# Brazilian Portuguese translation of Evolution.
# Copyright (C) 2000-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>, 2000-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 2002-04-04 08:47-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-04 08:35-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo Maciel Dias Vieira <gdvieira@zaz.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Fábrica para importar arquivos LDIF no Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr "Importa arquivos LDIF no Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr "Fábrica para importar arquivos VCard no Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "Importa arquivos VCard no Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:332
msgid "File As"
msgstr "Arquivar como"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:334
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1731
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Princ"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1716
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:366
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1717
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1784
msgid "Business"
msgstr "Comercial"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Com"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1720
msgid "Callback"
msgstr "Callback"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1722
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Empr"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1723
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1785
msgid "Home"
msgstr "Residencial"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:341
msgid "Organization"
msgstr "Empresa"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Empr"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1727
msgid "Mobile"
msgstr "Celular"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1721
msgid "Car"
msgstr "Carro"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1719
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:346
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax comercial"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Fax com"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1725
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:347
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax residencial"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1718
msgid "Business 2"
msgstr "Comercial 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Com 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1724
msgid "Home 2"
msgstr "Residencial 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1726
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:350
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1728
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1786
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1729
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:352
msgid "Other Fax"
msgstr "Outro fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1730
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:353
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:354
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:355
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:356
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1759
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:358
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1760
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:359
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:360
msgid "Web Site"
msgstr "Site web"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:361
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Dep"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:362
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Escr"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:363
msgid "Title"
msgstr "Tratamento"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:364
msgid "Profession"
msgstr "Profissão"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Prof"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:365
msgid "Manager"
msgstr "Gerente"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Ger"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Ass"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:367
msgid "Nickname"
msgstr "Apelido"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Apelido"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:368
msgid "Spouse"
msgstr "Cônjuge"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:369
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI de agenda"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "URIAge"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:370
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL livre-ocupado"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "URLlo"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
msgstr "Bodas"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
msgstr "Bodas"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de nascimento"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
msgstr "Sobrenome"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:792
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2677
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Vários VCards"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:2685
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard para %s"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:34
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1860
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1727
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1385
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:63
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:132
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Não foi possível iniciar Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2738
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:263
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:272
msgid "Error in search expression."
msgstr "Erro na expressão de busca."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1129
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Adicionando cartão ao servidor LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1232
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Removendo cartão do servidor LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1468
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "Modificando cartão do servidor LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2592
msgid "Restarting search."
msgstr "Reiniciando busca."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2684
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "Recebendo resultados da busca LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2765
#, fuzzy
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao remover cartão"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2789
#, fuzzy
msgid "Could not parse query string"
msgstr "Não foi possível analisar URL `%s'"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:293
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "_Endereço eletrônico:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:536
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Não foi possível carregar cursor\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:549
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook não foi carregado\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1354
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1203
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:889
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Não foi possível iniciar o servidor wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1355
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:890
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Não foi possível iniciar wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1385
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1388
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de endereços do pilot"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr "Um controle Bonobo para um popup de endereços."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Um controle Bonobo para exibir um endereço."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
#: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Um controle Bonobo exemplo que exibe um catálogo de endereços."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr ""
"Controle que exibe um mini-cartão do catálogo de endereços do Evolution."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Directory Servers"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Visualizador de mini-cartão do catálogo de endereços do Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Componente do Evolution para manipular contatos."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Fábrica para o controle Mini-cartão do Catálogo de Endereços"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Fábrica para o exibidor de endereços do Catálogo de Endereços"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Fábrica para o popup de endereços do Catálogo de Endereços"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:12
msgid "Factory for the configuration control for the Evolution Addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:13
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Fábrica para o controle do Catálogo de Endereços exemplo"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:14
msgid ""
"This page can be used to configure access to directory servers using the "
"LDAP protocol"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:173
#: shell/e-shortcuts.c:1042
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Pasta contendo informação sobre contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Servidor LDAP contendo informação sobre contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:560
msgid "New Contact"
msgstr "Novo contato"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:560
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33
msgid "_Contact"
msgstr "_Contato"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:563
msgid "New Contact List"
msgstr "Nova lista de contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:563
#, fuzzy
msgid "Contact _List"
msgstr "Lista de _contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:238
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Editar catálogo de endereços"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "100"
msgstr "100%"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "A_uthenticate with server using:"
msgstr "A_utenticar com servidor usando:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da conta"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Adicionar catálogo de endereços"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Fontes de catálogos de endereços"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid "Check this if the server requires you to authenticate."
msgstr "Marque aqui se o servidor exige que você se autentique."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
msgid "De_lete"
msgstr "E_xcluir"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
msgid "Distinguished name (DN)"
msgstr "Distinguished name (DN)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
msgid ""
"Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with the "
"server"
msgstr ""
"O Evolution usará este Distinquished Name (DN) para autenticá-lo com o "
"servidor"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"O Evolution usará este endereço de e-mail para autenticá-lo com o servidor"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "One"
msgstr "Um"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid "Search _base:"
msgstr "_Base de busca:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid "Search s_cope: "
msgstr "_Escopo de busca:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid "Server Name"
msgstr "Nome do servidor"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
msgstr ""
"A informação abaixo é necessária para poder adicionar um catálogo de "
"endereços. "
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr "Esta informação não é necessária para a maioria dos servidores ldap. "
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
"Esta informação é usada pelo seu servidor ldap para especificar quais nós "
"são usados em uma busca. Procure o administrador de seu servidor para mais "
"informações."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
"Este é o nó base para todas as suas buscas no servidor ldap. Procure o "
"administrador de seu servidor para mais informações."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
msgid ""
"This is the maximum number of cards to download. Setting this number too "
"large will slow down this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Este é o método que o Evolution usará para autenticá-lo. Note que a opção "
"\"Endereço de e-mail\" requer acesso anônimo ao seu servidor ldap."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr ""
"Este é o nome do servidor onde o seu catálogo de endereços está localizado."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr "Esta é a porta que o seu servidor ldap usa."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:29
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
"Este nome será usado para identificar sua conta. Ele é usado apenas para "
"exibição."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:30
msgid "_Account name:"
msgstr "Nome da _conta:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:32
msgid "_Distinguished Name:"
msgstr "_Distinguished Name:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:33
msgid "_Download Limit"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:34
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:189
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:28
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:35
msgid "_Email address:"
msgstr "_Endereço de e-mail:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:36
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:37
msgid "_Server name:"
msgstr "Nome do _servidor:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:135
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Não foi possível iniciar gnome-vfs"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:168
msgid "Other Contacts"
msgstr "Outros contatos"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:519
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Não é possível abrir o catálogo de endereços"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:528
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
"Não foi possível abrir este catálogo de endereços. Isto\n"
"significa que você forneceu uma URI incorreta ou o servidor\n"
"LDAP está fora do ar"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:533
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Esta versão do Evolution não foi compilado com suporte\n"
"a LDAP. Se você deseja usar LDAP no Evolution você deve\n"
"você deve recompilar o programa dos fontes em CVS após\n"
"obter o OpenLDAP a partir do link abaixo.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:541
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Não foi possível abrir este catálogo de endereços.\n"
"Por favor, verifique se o arquivo existe e que você\n"
"possui as permissões para acessá-lo."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:649
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Entre senha para %s (usuário %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:825
msgid "Name begins with"
msgstr "Nome começa com"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:826
msgid "Email is"
msgstr "E-mail é"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:827
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Categoria é"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:828
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualquer campo contém"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:829 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1057
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:382
msgid "Any Category"
msgstr "Qualquer categoria"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1139
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "A URI que o navegador de pastas vai exibir"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1758
msgid "Primary Email"
msgstr "E-mail principal"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
msgid "Select an Action"
msgstr "Selecionar uma ação"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Criar um novo contato \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Adicionar endereço a um contato existente \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Consultando catálogo de endereços..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Editar informação do contato"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Adicionar a contatos"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Mesclar endereço de e-mail:"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Disable Queries"
msgstr "Desativar consultas"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Ativar consultas (Perigoso!)"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Interface para seleção de nomes do catálogo de endereços do Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Fábrica para interface para seleção de nomes do catálogo de endereços"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:852
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:505 filter/filter-filter.c:437
#: filter/filter-rule.c:638 shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
msgid "Remove All"
msgstr "Remover todos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Enviar correio HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
msgid "Edit Contact List"
msgstr "Editar lista de contatos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Lista de contatos sem nome"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr "(%d não exibidos)"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Contato sem nome"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:603
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n"
"To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
"please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
"occurred. Thank you."
msgstr ""
"O Evolution não pôde obter o repositório local de catálogo de endereços.\n"
"Isto pode ter sido causado por uma falha no componente evolution-"
"addressbook.\n"
"Para nos ajudar a entender melhor este problema e finalmente resolvê-lo,\n"
"por favor envie um e-mail para Jon Trowbridge <trow@ximian.com> com uma\n"
"descrição detalhada das circunstâncias sob as quais este erro ocorreu.\n"
"Obrigado."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:611
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"Under normal circumstances, this should never happen.\n"
"You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
"correct this problem."
msgstr ""
"O Evolution não pôde obter o repositório local de catálogo de endereços.\n"
"Sob circunstâncias normais isso nunca deveria acontecer.\n"
"Você pode precisar sair e reiniciar o Evolution para corrigir\n"
"este problema."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:693
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Selecionar contatos do catálago de endereços"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "C_ontaining:"
msgstr "C_ontendo:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "F_ind"
msgstr "_Localizar"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Selecionar nomes"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr "Exibir contatos casando com os seguintes critérios:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "_Category:"
msgstr "_Categoria:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Nome do a_ssistente:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Add_ress..."
msgstr "E_ndereço..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Bodas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Birthda_y:"
msgstr "Ani_versário:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "C_ontacts..."
msgstr "C_ontatos..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorias..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboração"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1365
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contatos"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "_Departamento:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "URL _livre-ocupado:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File A_s:"
msgstr "A_rquivar como:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "Nome _completo..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Se esta pessoa publica informação de livre/ocupado ou outras informações de "
"agenda na Internet, entre o\n"
"endereço desta informação aqui."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "New phone type"
msgstr "Novo tipo de telefone"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "No_tes:"
msgstr "_Notas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Organi_zation:"
msgstr "_Empresa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Profissão:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Phone Types"
msgstr "Tipos de telefone"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "S_pouse:"
msgstr "_Cônjuge:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "This is the _mailing address"
msgstr "Este é o endereço de _correspondência"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Deseja receber correio _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:707
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1001 calendar/gui/e-day-view.c:3609
#: filter/filter.glade.h:8 mail/folder-browser.c:1629
#: mail/mail-config.glade.h:187 ui/evolution-calendar.xml.h:27
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 ui/evolution-tasks.xml.h:16
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Job title:"
msgstr "_Função:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Nome do _gerente:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Ape_lido:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Office:"
msgstr "_Escritório:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL da agenda _pública:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Web page address:"
msgstr "Endereço de página _web:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:128
#: my-evolution/Locations.h:2343
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:129
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:130
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilhas Bouvet"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território do Oceano Índico Britânico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "China"
msgstr "China"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilhas Christmas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republica Dominicana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Leste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Ilhas Falkland (Malvinas)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "França"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Franceses do Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Ilhas Heard e McDonald"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazaquistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#, fuzzy
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Coréia, República da"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgiquistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Latvia"
msgstr "Látvia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedônia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurício"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
#, fuzzy
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Coréia, República da"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
#: my-evolution/Locations.h:1531
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledônia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilhas Norfolk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1587
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1632
msgid "Oman"
msgstr "Omã"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
#: my-evolution/Locations.h:1673
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Território palestino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1683
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova Guiné"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
#: my-evolution/Locations.h:1764
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1836
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federação Russa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts e Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent e The Grena-dines"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tome e Príncipe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
#: my-evolution/Locations.h:2103
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
#: my-evolution/Locations.h:2119
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Ilhas Georgia do Sul e Sandwich do Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2127
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre e Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíça"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
#: my-evolution/Locations.h:2205
msgid "Taiwan"
msgstr "Formosa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#, fuzzy
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "República Unida da Tanzânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas ao Largo dos Estados Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnã"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Ilhas Virgens dos EUA"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Ilhas Virgens dos EUA"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Ocidental"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Yugoslávia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja\n"
"excluir este contato?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Excluir contato?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:823
msgid "Category editor not available."
msgstr "Editor de categorias não disponível."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:830
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Este contato pertence a estas categorias:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1044
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Salvar contato como VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2415
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar widget para um campo: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Adicionar rápido de contato"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
msgid "Edit Full"
msgstr "Editar completo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:333
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
msgid "card.vcf"
msgstr "cartao.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170
msgid "list"
msgstr "lista"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s já existe\n"
"Você deseja sobrescrevê-lo?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Endereço _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Check Address"
msgstr "Verificar endereço"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Countr_y:"
msgstr "_País:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_City:"
msgstr "_Cidade:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_PO Box:"
msgstr "Cai_xa postal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_stado:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "CEP/Códi_go postal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Verificar nome completo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Senhorita"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Srta."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Nome:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Sobrenome:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "Nome do _meio:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "S_ufixo:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Tratamento:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "List _name:"
msgstr "_Nome da lista:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Digite um e-mail ou arraste um contato para a lista abaixo:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Esconder endereços ao enviar correio a esta lista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "contact-list-editor"
msgstr "contact-list-editor"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:234
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de lista de contatos"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:428
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Salvar lista como VCard"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Add Anyway"
msgstr "Adicionar mesmo assim"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Detectado um contato duplicado"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "New Contact:"
msgstr "Novo contato:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid "Original Contact:"
msgstr "Contato original:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"O nome ou e-mail deste contato já existe nesta pasta.\n"
"Você deseja adicioná-lo mesmo assim?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Change Anyway"
msgstr "Alterar mesmo assim"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contato alterado:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contato conflitante:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"O nome ou e-mail alterado deste contato já existe nesta\n"
"pasta. Você deseja adicioná-lo mesmo assim?"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:231
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca avançada"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:136
msgid "No cards"
msgstr "Sem cartões"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:139
msgid "1 card"
msgstr "1 cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d cartões"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:369
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erro ao obter visão de livro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:145
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:314
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:902
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1016
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1638
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Save as VCard"
msgstr "Salvar como VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:313
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:315
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1017
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "Forward Contact"
msgstr "Encaminhar contato"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:316
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1018
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Enviar mensagem ao contato"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:317
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1019
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:319
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1021
msgid "Print Envelope"
msgstr "Imprimir envelope"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:323
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1025
#, fuzzy
msgid "Copy to folder..."
msgstr "_Copiar para pasta..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:324
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1026
#, fuzzy
msgid "Move to folder..."
msgstr "_Mover para pasta..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:327
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1029
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Recortar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:328
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1030
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:329
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1031
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:330
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1032
#: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/mail-accounts.c:213
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:87
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erro ao modificar cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: shell/evolution-shell-component.c:1042
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:275
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:363 shell/e-shell.c:1990
#: shell/e-storage.c:515 shell/evolution-shell-component.c:1079
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
msgid "Repository offline"
msgstr "Repositório off-line"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 shell/e-storage.c:503
#: shell/evolution-shell-component.c:1070
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
msgid "Card not found"
msgstr "Cartão não encontrado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card ID already exists"
msgstr "O ID do cartão já existe"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo não suportado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
#: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1197
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:492 calendar/gui/print.c:2276
#: camel/camel-service.c:610 camel/camel-service.c:646
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Você deseja salvar as modificações?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
msgid "Error adding list"
msgstr "Erro ao adicionar lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:288
msgid "Error adding card"
msgstr "Erro ao adicionar cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:87
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erro ao modificar lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97
msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao remover lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:246
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1436
msgid "Error removing card"
msgstr "Erro ao remover cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:204
#, fuzzy
msgid "Display Cards?"
msgstr "Exibição"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:205
#, fuzzy
msgid "Display Cards"
msgstr "Exibição"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:209
#, c-format
msgid ""
"You have requested that %d cards be cards. This will cause %d new windows to "
"be\n"
"displayed on your screen. Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:342
#, fuzzy
msgid "Move card to"
msgstr "Monte Scuro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:344
#, fuzzy
msgid "Copy card to"
msgstr "Copiar tarefa selecionada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:347
#, fuzzy
msgid "Move cards to"
msgstr "Sem cartões"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:349
#, fuzzy
msgid "Copy cards to"
msgstr "Sem cartões"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:331
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Clique aqui para adicionar um contato *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:335
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefone principal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:336
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefone do assistente:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:337
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefone comercial"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:338
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefone de retorno"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:339
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefone da empresa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:340
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone residencial"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:342
msgid "Business Address"
msgstr "Endereço comercial"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:343
msgid "Home Address"
msgstr "Endereço residencial"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:344
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefone celular"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:345
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefone no carro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:348
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefone comercial 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:349
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefone residencial 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:351
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro telefone"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:357
msgid "Other Address"
msgstr "Outro endereço"
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "e %d outros cartões."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
msgid "and one other card."
msgstr "e um outro cartão."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Salvar no catálogo de endereços"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:158
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Não há itens neste modo de exibição\n"
"\n"
"Clique duas vezes aqui para criar um novo contato."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:161
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Não há itens neste modo de exibição\n"
"\n"
"Clique duas vezes aqui para criar um novo contato."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
msgid "Card View"
msgstr "Visão de cartão"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
msgid "Print envelope"
msgstr "Imprimir envelope"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1115
msgid "Print cards"
msgstr "Imprimir cartões"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1175
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1197
msgid "Print card"
msgstr "Imprimir cartão"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Formulários vazios no fim:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Tamanho:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Fonte..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Rodapé:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Cabeçalho/rodapé"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Cabeçalhos"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Cabeçalhos para cada carta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Aparecem uma após a outra"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Incluir:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
#: calendar/gui/tasks-control.c:628
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Tabulações ao lado"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: calendar/gui/tasks-control.c:615
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Configuração de página:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Fonte de papel:"
#. Portrait
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: calendar/gui/tasks-control.c:621
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Visualizar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Imprimir usando sombreamento"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Inverter nas páginas pares"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Direita:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Seções:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Sombreamento"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Começam em uma nova página"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Nome do estilo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Fonte..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1207
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Compromisso sem nome"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:498 calendar/cal-util/cal-util.c:520
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 mail/message-list.c:684
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:500 calendar/cal-util/cal-util.c:522
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 mail/message-list.c:683
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:502 calendar/cal-util/cal-util.c:524
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 mail/message-list.c:682
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:518
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinido"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:835
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Erro ao comunicar com o servidor de agenda"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1297
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1300
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de agenda do pilot"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "_Prioridade:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:951
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr "Um controle Bonobo que exibe uma lista de tarefas."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Um controle Bonobo exemplo que exibe uma agenda."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Configurações de agenda e tarefas"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
msgstr "Fábrica para o redator do Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Componente resumo executivo de agenda do Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Visualizador iTip/iMip da agenda do Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Componente do Evolution para manipular a agenda."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Fábrica para o componente resumo da agenda."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
msgstr "Fábrica para o controle de tarefas do Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Fábrica para o controle de visualização iTip da agenda"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Fábrica para o controle de agenda exemplo."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:12
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Fábrica para centralizar os diálogos do editor do componente de agenda"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:13
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr "Fábrica para criar uma fábrica de editores de componentes"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:14
msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Serviço de notificação de alarme"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Fábrica para o serviço de notificação de alarme"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
msgid "Starting:"
msgstr "Iniciando:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218
msgid "Ending:"
msgstr "Terminando:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
msgid "invalid time"
msgstr "hora inválida"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Alarme do Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarme em %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Fechar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "_Adiar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Tempo de adiamento (minutos)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Editar compromisso"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:675
msgid "No description available."
msgstr "Sem descrição disponível."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:735
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Este lembrete foi configurado para enviar um e-mail,\n"
"mas o Evolution ainda não suporta lembretes de agenda\n"
"com notificações por e-mail. O Evolution exibirá\n"
"no lugar uma caixa de diálogo de lembrete normal."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:753
#: calendar/gui/tasks-control.c:448 mail/mail-callbacks.c:2600
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Alerta"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:758
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Um lembrete da agenda do Evolution está prestes a ser ativado.\n"
"Este lembrete está configurado para executar o seguinte programa:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Você tem certeza que deseja executar este programa?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:772
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Não me pergunte novamente."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Não foi possível iniciar Gnome"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181
msgid "Could not create the alarm notify service"
msgstr "Não foi possível criar o serviço de notificação de alarme"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Não foi possível criar a fábrica de serviço de notificação de alarme"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Resumo contém"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Descrição contém"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Comentário contém"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:386 mail/mail-ops.c:1118
msgid "Unmatched"
msgstr "Não casadas"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:405
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288
#: calendar/gui/e-day-view.c:1421 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:428 calendar/gui/calendar-commands.c:435
#: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/calendar-commands.c:443
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:433
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1468
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:775
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Não foi possível criar a visão da agenda. Por favor verifique a configuração "
"do seu ORBit e OAF."
#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:988
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:395
msgid "Private"
msgstr "Particular"
#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:990
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:394
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "E"
msgstr "L"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "W"
msgstr "O"
#: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1147
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:468
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:469
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435
#: shell/evolution-shell-component.c:1064
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1191
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:489 calendar/gui/print.c:2267
msgid "Not Started"
msgstr "Não iniciada"
#: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:490 calendar/gui/print.c:2270
msgid "In Progress"
msgstr "Em progresso"
#: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1195
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:491 calendar/gui/e-meeting-model.c:326
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:349 calendar/gui/print.c:2273
msgid "Completed"
msgstr "Concluída"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1052
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A posição geográfica deve ser fornecida no formato: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1189 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/folder-browser.c:1591
#: mail/mail-account-gui.c:1076 mail/mail-account-gui.c:1077
#: mail/mail-account-gui.c:1673 mail/mail-accounts.c:426
#: mail/mail-accounts.c:435 mail/mail-config.glade.h:110
#: mail/message-tag-followup.c:64
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:250 widgets/misc/e-dateedit.c:452
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1488 widgets/misc/e-dateedit.c:1603
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
msgid "Recurring"
msgstr "Repetindo"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1715
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuido"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:298
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:537
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:821
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1721 calendar/gui/e-meeting-model.c:310
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:822
msgid "No"
msgstr "Não"
#. No time range is set, so don't start a query
#: calendar/gui/calendar-model.c:1984 calendar/gui/e-day-view.c:1695
#: calendar/gui/e-week-view.c:1206
msgid "Searching"
msgstr "Buscando"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "Day View"
msgstr "Visão de dia"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "Work Week View"
msgstr "Visão de semana útil"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "Week View"
msgstr "Visão de semana"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Visão de mês"
#: calendar/gui/component-factory.c:67 my-evolution/my-evolution.glade.h:3
#: shell/e-local-storage.c:172 shell/e-shortcuts.c:1036
msgid "Calendar"
msgstr "Agenda"
#: calendar/gui/component-factory.c:68
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Pasta contendo compromissos e eventos"
#: calendar/gui/component-factory.c:72 calendar/gui/print.c:1754
#: calendar/gui/tasks-control.c:502
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:645
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:250 my-evolution/e-summary-tasks.c:267
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1039
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: calendar/gui/component-factory.c:73
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Pasta contendo itens de tarefa"
#: calendar/gui/component-factory.c:690
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "Configurações de fontes de notícias"
#: calendar/gui/component-factory.c:690
#, fuzzy
msgid "_Meeting"
msgstr "Reunião"
#: calendar/gui/component-factory.c:694
#, fuzzy
msgid "New task"
msgstr "Nova tarefa"
#: calendar/gui/component-factory.c:694
msgid "_Task"
msgstr "_Tarefa"
#: calendar/gui/component-factory.c:698
#, fuzzy
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Novo compromisso"
#: calendar/gui/component-factory.c:698
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Novo _compromisso"
#: calendar/gui/component-factory.c:702
#, fuzzy
msgid "New appointment"
msgstr "Novo compromisso"
#: calendar/gui/component-factory.c:702
#, fuzzy
msgid "_Appointment"
msgstr "Compromisso"
#: calendar/gui/control-factory.c:103
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Não foi possível abrir pasta em '%s'"
#: calendar/gui/control-factory.c:130
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "A URI que a agenda vai exibir"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:359
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Opções do alarme audível"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:368
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Opções do alarme de mensagem"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:377
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Opções do alarme de correio"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:386
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Opções do alarme de programa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:395
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Opções do alarme desconhecido"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetição do alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Message to Display"
msgstr "Mensagem a exibir"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Play sound:"
msgstr "Tocar um som:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Repetir o alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
msgstr "Executar um programa:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
"Este é um lembrete por e-mail, mas o Evolution ainda não suporta este tipo "
"de lembrete. Você não será capaz de editar as opções deste lembrete."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "With these arguments:"
msgstr "Com estes argumentos:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
msgid "days"
msgstr "dias"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "extra times every"
msgstr "vezes extra a cada"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:806
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
msgid "1 second"
msgstr "1 segundo"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr "Tocar um som"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
msgid "Display a message"
msgstr "Exibir uma mensagem"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar um e-mail"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Run a program"
msgstr "Executar um programa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ação desconhecida a ser executada"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s antes do início do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s após o início do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s no início do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s antes do término do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s após o término do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s no término do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:452
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s em %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:458
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para um tipo de gatilho desconhecido"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Básico"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/hora:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:769 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Opções..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "após"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "antes"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "fim do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:221
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "início do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Configurações de agenda e tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Cor para tarefas atrasadas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Cor das tarefas com prazo para hoje"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "_Criar novos compromissos com um lembrete padrão"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
msgstr "P_rimeiro dia da semana:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
msgid "Friday"
msgstr "Sexta-feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959
msgid "Monday"
msgstr "Segunda-feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr "Tarefas _atrasadas:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Exibir _hora de término de compromissos nas visões de semana e mês"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Exibir _números de semana no navegador de datas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "I_nício do dia:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Su_n"
msgstr "_Dom"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Sunday"
msgstr "Domigo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
msgstr "Qu_i"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "T_ue"
msgstr "_Ter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr "Tarefas com prazo para _hoje:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta-feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Fuso horário:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Time di_visions:"
msgstr "_Unidades de tempo:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Time format:"
msgstr "Formato da hora:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça-feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta-feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Work Week"
msgstr "Semana útil"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Pedir confirmação ao apagar itens"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimir fins de semana na visão de mês"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Exibição"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_End of day:"
msgstr "Tér_mino do dia:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
msgstr "Se_x"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "E_sconder tarefas concluídas após"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
msgstr "_Seg"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Other"
msgstr "_Outros"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Sat"
msgstr "Sá_b"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Task List"
msgstr "_Lista de tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Wed"
msgstr "Qu_a"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "before the start of the appointment"
msgstr "antes do início do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr "O estado da reunião mudou. Enviar uma versão atualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir esta reunião?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir esta tarefa?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Você tem certeza que deseja cancelar e excluir este item de diário?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Este evento foi excluído."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Esta tarefa foi excluída."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Este item de diário foi excluído."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Você não fez alterações, fechar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Este evento foi mudado."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "Esta tarefa foi mudada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Este item de diário foi mudado."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Você fez alterações. Esquecer estas alterações e atualizar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Você não fez alterações, atualizar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2185
msgid " to "
msgstr " para "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2189
msgid " (Completed "
msgstr " (Concluída "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2191
msgid "Completed "
msgstr "Concluída "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2196
msgid " (Due "
msgstr " (Prazo "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2198
msgid "Due "
msgstr "Prazo "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:322
msgid "Could not update object!"
msgstr "Não foi possível atualizar objeto!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:698
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Compromisso - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:701
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:704
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Item de diário - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:718
msgid "No summary"
msgstr "Sem resumo"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1067 calendar/gui/e-day-view.c:3801
#: calendar/gui/e-week-view.c:3707 composer/e-msg-composer.c:956
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1226
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Não foi possível obter a versão atual!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o comprimisso `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este comprimisso sem título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir a tarefa `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta tarefa sem título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item de diário `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir este item de diário sem título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d comprimissos?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d tarefas?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %d itens de diário?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Catálogo de endereços..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegar para:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Entrar delegado"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2224
msgid "Appointment"
msgstr "Compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190
msgid "Reminder"
msgstr "Lembrete"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetição"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:365
msgid "Scheduling"
msgstr "Agendamento"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:368
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Dia inteiro"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "B_usy"
msgstr "_Ocupado"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Con_fidential"
msgstr "_Confidencial"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & hora"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "F_ree"
msgstr "Li_vre"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Local:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Pri_vate"
msgstr "Partic_ular"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Público"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Exibir como tempo"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Resumo:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr "Co_ntatos..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de tér_mino:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _início:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425
msgid "An organizer is required."
msgstr "Um organizador é exigido."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Pelo menos um participante é necessário."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:626
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Esta pessoa já participa da reunião!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:701
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegar para..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Clique aqui para adicionar um participante"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Nome comum"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegado por"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegado para"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Língua"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:864
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:51
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:168
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Alterar organizador"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Convidar outros..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Other Organizer"
msgstr "_Outro organizador"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Este compromisso possui repetições que o Evolution não pode editar."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "on"
msgstr "no"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "dia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
msgid "on the"
msgstr "no"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
msgid "th"
msgstr "º"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
msgid "occurrences"
msgstr "ocorrências"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Adicionar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "A cada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Exceções"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regra de repetição"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Repetição _personalizada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Sem repetição"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "R_epetição simples"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "para"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "para sempre"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mês(es)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "até"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
#, fuzzy
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "A informação da reunião mudou. Enviar uma versão atualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:59
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "A informação da reunião mudou. Enviar uma versão atualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
#, fuzzy
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "A informação da tarefa mudou. Enviar uma versão atualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:70
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "A informação da tarefa mudou. Enviar uma versão atualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Concluída"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Concluída em:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:766
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioridade:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "_Estado:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
msgid "Assignment"
msgstr "Atribuição"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:812
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Data de início:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Pra_zo de conclusão:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:438
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:439
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:440
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:441
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:442
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:443
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:444
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:445
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:446
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:447
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:448
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:751 calendar/gui/e-day-view.c:2744
#: calendar/gui/e-week-view.c:1846
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Excluindo objetos selecionados"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:972 calendar/gui/e-day-view.c:3583
#: calendar/gui/e-week-view.c:3471 mail/folder-browser.c:1602
#: shell/e-shortcuts-view.c:384 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:974
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:976 calendar/gui/e-day-view.c:3587
#: calendar/gui/e-week-view.c:3442 calendar/gui/e-week-view.c:3475
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:981 calendar/gui/e-day-view.c:3593
#: calendar/gui/e-week-view.c:3481 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Recor_tar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:983 calendar/gui/e-day-view.c:3595
#: calendar/gui/e-week-view.c:3483 ui/evolution-addressbook.xml.h:35
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:985 calendar/gui/e-day-view.c:3559
#: calendar/gui/e-day-view.c:3597 calendar/gui/e-week-view.c:3447
#: calendar/gui/e-week-view.c:3485 ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:990
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "Atribuir tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:992
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Encaminar como i_Calendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:994
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como concluída"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:996
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Marcar tarefas como concluídas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Excluir tarefas selecionadas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1271 calendar/gui/e-day-view.c:7366
#: calendar/gui/e-week-view.c:4155
msgid "Updating objects"
msgstr "Atualizando objetos"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1354
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Clique para adicionar uma tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:946
#: camel/camel-filter-driver.c:1055
msgid "Complete"
msgstr "Concluída"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Data de conclusão"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Prazo de conclusão"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Data de término"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Posição geográfica"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Data de início"
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:48 shell/e-shell.c:661
#: shell/e-shortcuts.c:1030
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Ordenação de tarefas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:357
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:366
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A data deve ser fornecida no formato: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i frações de minuto"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1407
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1484
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1434
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:632 calendar/gui/e-week-view.c:368
#: calendar/gui/print.c:791
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:635 calendar/gui/e-week-view.c:371
#: calendar/gui/print.c:793
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3543
msgid "New _Appointment"
msgstr "Novo _compromisso"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3545 calendar/gui/e-week-view.c:3433
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Novo _evento de dia inteiro"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3547 calendar/gui/e-week-view.c:3435
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Reunião"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3549 calendar/gui/e-week-view.c:3437
msgid "New Task"
msgstr "Nova tarefa"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3554 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3564 calendar/gui/e-week-view.c:3452
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ir para _hoje"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3566 calendar/gui/e-week-view.c:3454
msgid "_Go to Date..."
msgstr "Ir para _data..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3571 calendar/gui/e-week-view.c:3459
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publicar informação de livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3576 calendar/gui/e-week-view.c:3464
#: ui/evolution.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "Configuração"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3585 calendar/gui/e-week-view.c:3473
#: mail/folder-browser.c:1604 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Save As..."
msgstr "Salvar _como..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3602 calendar/gui/e-week-view.c:3490
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Agendar _reunião"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3604 calendar/gui/e-week-view.c:3492
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Encaminar como i_Calendar"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3611 calendar/gui/e-week-view.c:3499
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Tornar esta ocorrência _móvel"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3613 calendar/gui/e-week-view.c:3501
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Excluir esta _ocorrência"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3615 calendar/gui/e-week-view.c:3503
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Excluir _todas as ocorrências"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:556
msgid "Meeting begins: <b>"
msgstr "Reunião começa: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:561
msgid "Task begins: <b>"
msgstr "Tarefa começa: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:566
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
msgstr "Informação de livre/ocupado começa: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:570
msgid "Begins: <b>"
msgstr "Começa: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:582
msgid "Meeting ends: <b>"
msgstr "Reunião termina: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:585
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
msgstr "Informação de livre/ocupado termina: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:589
msgid "Ends: <b>"
msgstr "Termina: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
msgid "Task Completed: <b>"
msgstr "Tarefa concluída: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:613
msgid "Task Due: <b>"
msgstr "Tarefa para: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:650 calendar/gui/e-itip-control.c:699
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Informação de iCalendar"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Erro de iCalendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:730 calendar/gui/e-itip-control.c:746
msgid "An unknown person"
msgstr "Uma razão desconhecida"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:753
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Por favor veja a seguinte informação e então selecione uma ação do menu "
"abaixo."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:769
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nenhum</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:781
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786 calendar/gui/e-meeting-model.c:318
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:341 calendar/gui/e-meeting-model.c:835
#: calendar/gui/itip-utils.c:323
msgid "Accepted"
msgstr "Aceito"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:790 calendar/gui/itip-utils.c:326
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceito preliminarmente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:794 calendar/gui/e-meeting-model.c:320
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:343 calendar/gui/e-meeting-model.c:836
#: calendar/gui/itip-utils.c:329 calendar/gui/itip-utils.c:355
msgid "Declined"
msgstr "Recusado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:798 calendar/gui/e-itip-control.c:997
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1068 calendar/gui/e-meeting-model.c:254
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:289 calendar/gui/e-meeting-model.c:354
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:793 calendar/gui/e-meeting-model.c:809
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/folder-browser.c:318
#: mail/mail-display.c:849 widgets/misc/e-charset-picker.c:58
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:444
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:844 calendar/gui/e-itip-control.c:860
#: calendar/gui/e-itip-control.c:876 calendar/gui/e-itip-control.c:889
#: calendar/gui/e-itip-control.c:902 calendar/gui/e-itip-control.c:915
msgid "Choose an action:"
msgstr "Escolher uma ação:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:845
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:846 calendar/gui/e-itip-control.c:865
#: calendar/gui/e-itip-control.c:878 calendar/gui/e-itip-control.c:891
#: calendar/gui/e-itip-control.c:904 calendar/gui/e-itip-control.c:917
#: shell/e-shell.c:1980 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:258
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:861
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:862
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Aceitar preliminarmente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:863
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:877
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Enviar informação de livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:890
msgid "Update respondent status"
msgstr "Atualizar estado do respondente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:903
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Enviar informação mais recente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:916 calendar/gui/itip-utils.c:343
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:964
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:965
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informação de reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> requisita a sua presença em uma reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:970
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposta de reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:974
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> deseja adicioná-lo a uma reunião existente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:975
msgid "Meeting Update"
msgstr "Atualização de reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:979
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de reunião mais recente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:980
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "_Pedido de atualização de reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1003
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1004
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Resposta a reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1008
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> cancelou a reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1009
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Cancelamento de reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-itip-control.c:1084
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1119
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> enviou uma mensagem incompreensível."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1014
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Mensagem de reunião inválida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1034
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1035
msgid "Task Information"
msgstr "Informação de tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1039
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> requisita que você execute uma tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1040
msgid "Task Proposal"
msgstr "Proposta de tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1044
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> deseja acrescentá-lo a uma tarefa existente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1045
msgid "Task Update"
msgstr "Atualização de tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1049
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> deseja receber a informação de tarefa mais recente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050
msgid "Task Update Request"
msgstr "Pedido de atualização de tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1074
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a uma atribuição de tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1075
msgid "Task Reply"
msgstr "Resposta a tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1079
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> cancelou uma tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Cancelamento de tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1085
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Mensagem de tarefa inválida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1104
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de livre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1105
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informação de livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> requisita sua informação de livre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Pedido de livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1114
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de livre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Resposta de livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1120
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Mensagem de livre/ocupado inválida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1193
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "A mensagem contém apenas pedidos não suportados."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1246
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "O anexo não contém uma mensagem de agenda válida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "O anexo não contém itens visualizáveis de agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "O arquivo de agenda não pôde ser atualizado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1405
msgid "Update complete\n"
msgstr "Atualização concluída\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1446
#, fuzzy
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Esta resposta não é de um participante atual. Adicioná-lo como participante?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1459
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Estado do participante não pôde ser atualizado devido a um estado inválido!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1472
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Estado do participante não pôde ser atualizado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1474
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Estado do participante atualizado\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Estado do participante não pôde ser atualizado pois o item não existe mais"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1504
msgid "Removal Complete"
msgstr "Remoção concluída"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1534 calendar/gui/e-itip-control.c:1584
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Item enviado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1536 calendar/gui/e-itip-control.c:1588
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "O item não pôde ser enviado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--para--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Mensagem de agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Carregando agenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Carregando agenda..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Mensagem do servidor:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "data-fim"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "data-inicio"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81
msgid "Chair Persons"
msgstr "Moderadores"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 calendar/gui/e-meeting-model.c:1650
msgid "Required Participants"
msgstr "Participantes obrigatórios"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:83
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participantes opcionais"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:84
msgid "Non-Participants"
msgstr "Não participantes"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:229 calendar/gui/e-meeting-model.c:246
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:533 calendar/gui/e-meeting-model.c:789
msgid "Individual"
msgstr "Indivíduo"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:231 calendar/gui/e-meeting-model.c:248
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:790
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:791
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:792
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:264 calendar/gui/e-meeting-model.c:281
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:805
msgid "Chair"
msgstr "Moderador"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:266 calendar/gui/e-meeting-model.c:283
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:535 calendar/gui/e-meeting-model.c:806
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante obrigatório"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:807
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante opcional"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:808
msgid "Non-Participant"
msgstr "Não participante"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:316 calendar/gui/e-meeting-model.c:339
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:543 calendar/gui/e-meeting-model.c:834
msgid "Needs Action"
msgstr "Necessita ação"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:345
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:837 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434
msgid "Tentative"
msgstr "Preliminar"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:347
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:838
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:328 calendar/gui/e-meeting-model.c:351
msgid "In Process"
msgstr "Em andamento"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2088
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:479
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2118 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:483 e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1612
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436
msgid "Out of Office"
msgstr "Fora do escritório"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
msgid "No Information"
msgstr "Sem informação"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:490
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Exibir apenas _horas do expediente"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:503
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Exibir com _menos ampliação"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:521
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Atualizar livre/ocupado"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autoescolher"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Todas as pessoas e recursos"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Todas as _pessoas e um recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "_Required People"
msgstr "Pessoas _necessárias"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Pessoas necessárias e _um recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Hora de _início da reunião:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:668
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Hora de _término da reunião:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:362
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abrindo tarefas em %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:392 calendar/gui/tasks-control.c:196
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Não foi possível carregar as tarefas em `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:404
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "O método necessário para carregar `%s' não é suportado"
#: calendar/gui/e-tasks.c:654
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "Excluindo permanentemente pasta"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3431
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Novo _compromisso..."
#: calendar/gui/e-week-view.c:3497
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "_Excluir este compromisso"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1499
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Não foi possível abrir pasta em `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1510
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "O método necessário para abrir `%s' não é suportado"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1879
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abrindo agenda em %s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Ir para data"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Ir para hoje"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Março"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: calendar/gui/itip-utils.c:220
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Pelo menos um participante é necessário"
#: calendar/gui/itip-utils.c:251
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Um organizador deve ser configurado."
#: calendar/gui/itip-utils.c:295
msgid "Event information"
msgstr "Informação de evento"
#: calendar/gui/itip-utils.c:297
msgid "Task information"
msgstr "Informação de tarefa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:299
msgid "Journal information"
msgstr "Informação de diário"
#: calendar/gui/itip-utils.c:301
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informação de livre/ocupado"
#: calendar/gui/itip-utils.c:303
msgid "Calendar information"
msgstr "Informação de agenda"
#: calendar/gui/itip-utils.c:339
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: calendar/gui/itip-utils.c:347
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contra proposta"
#: calendar/gui/itip-utils.c:617
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Você deve ser um participante do evento."
#: calendar/gui/main.c:92
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr "Não foi possível criar a fábrica de editor de componentes"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "1st"
msgstr "1º de"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "2nd"
msgstr "2 de"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "3rd"
msgstr "3 de"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "4th"
msgstr "4 de"
#: calendar/gui/print.c:456
msgid "5th"
msgstr "5 de"
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "6th"
msgstr "6 de"
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "7th"
msgstr "7 de"
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "8th"
msgstr "8 de"
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "9th"
msgstr "9 de"
#: calendar/gui/print.c:457
msgid "10th"
msgstr "10 de"
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "11th"
msgstr "11 de"
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "12th"
msgstr "12 de"
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "13th"
msgstr "13 de"
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "14th"
msgstr "14 de"
#: calendar/gui/print.c:458
msgid "15th"
msgstr "15 de"
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "16th"
msgstr "16 de"
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "17th"
msgstr "17 de"
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "18th"
msgstr "18 de"
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "19th"
msgstr "19 de"
#: calendar/gui/print.c:459
msgid "20th"
msgstr "20 de"
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "21st"
msgstr "21 de"
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "22nd"
msgstr "22 de"
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "23rd"
msgstr "23 de"
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "24th"
msgstr "24 de"
#: calendar/gui/print.c:460
msgid "25th"
msgstr "25 de"
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "26th"
msgstr "26 de"
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "27th"
msgstr "27 de"
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "28th"
msgstr "28 de"
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "29th"
msgstr "29 de"
#: calendar/gui/print.c:461
msgid "30th"
msgstr "30 de"
#: calendar/gui/print.c:462
msgid "31st"
msgstr "31 de"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Mo"
msgstr "Se"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "Tu"
msgstr "Te"
#: calendar/gui/print.c:529
msgid "We"
msgstr "Qu"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Th"
msgstr "Qu"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Fr"
msgstr "Se"
#: calendar/gui/print.c:530
msgid "Sa"
msgstr "Sá"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1840
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dia selecionado (%a %d %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1865 calendar/gui/print.c:1869
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/print.c:1866
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1870 calendar/gui/print.c:1872
#: calendar/gui/print.c:1873
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/print.c:1877
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Semana selecionada (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1885
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Mês selecionado (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1892
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Ano selecionado (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2226
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: calendar/gui/print.c:2283
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
#: calendar/gui/print.c:2301
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
#: calendar/gui/print.c:2315
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentagem concluída: %i"
#: calendar/gui/print.c:2327
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2341
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorias: %s"
#: calendar/gui/print.c:2352
msgid "Contacts: "
msgstr "Contatos: "
#: calendar/gui/print.c:2407
msgid "Print Calendar"
msgstr "Imprimir agenda"
#: calendar/gui/print.c:2498 calendar/gui/print.c:2590
#: calendar/gui/tasks-control.c:583 mail/mail-callbacks.c:2879
#: my-evolution/e-summary.c:604 ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Print Preview"
msgstr "Visualizar impressão"
#: calendar/gui/print.c:2527
msgid "Print Item"
msgstr "Imprimir item"
#: calendar/gui/print.c:2608
msgid "Print Setup"
msgstr "Configurar impressão..."
#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
msgid ""
"Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Não foi possível criar a visão de tarefas. Por favor verifique a "
"configuração do seu ORBit e OAF."
#: calendar/gui/tasks-control.c:147
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "A URI da pasta de tarefas a ser exibida"
#: calendar/gui/tasks-control.c:456
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Esta operação apagará permanentemente todas as mensagens marcadas para "
"exclusão. Se você continuar você não será capaz de recuperar estas "
"mensagens.\n"
"\n"
"Apagar estas mensagens mesmo assim?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:463 mail/mail-callbacks.c:2375
#: mail/mail-callbacks.c:2614
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Não me pergunte novamente."
#: calendar/gui/tasks-control.c:612
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir cartões"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"O Evolution pegou as tarefas que estavam na sua pasta de agenda e as migrou "
"automaticamente para a nova pasta de tarefas."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"O Evolution tentou pegar as tarefas que estavam na sua pasta de agenda e "
"migra-las automaticamente para a nova pasta de tarefas.\n"
"Algumas das tarefas não puderam ser migradas, então este processo pode ser "
"tentando no futuro."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Não foi possível abrir `%s'; nenhum item da pasta de agenda será migrado "
"para a pasta de tarefas."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"O método necessário para abrir `%s' não é suportado; nenhum item da pasta de "
"agenda será migrado para a pasta de tarefas."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DSTQQSS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
msgstr "Fábrica para importar arquivos VCard no Evolution."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
msgstr "Importa arquivos VCard no Evolution."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
msgstr "Importa arquivos VCard no Evolution."
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:424
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Lembrete"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:638
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Mensagem de agenda"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:663
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"O Evolution achou arquivos de correio do Pine.\n"
"Você gostaria de importá-los no Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:670
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Agenda"
#: calendar/pcs/query.c:246
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:270
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:275
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time espera que o argumento 1 seja uma string"
#: calendar/pcs/query.c:283
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "O argumento 1 de make-time deve ser uma string de data ISO 8601"
#: calendar/pcs/query.c:312
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:317
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add-day espera que o argumento 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:324
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day espera que o argumento 2 seja um inteiro"
#: calendar/pcs/query.c:351
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:356
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin espera que o argument 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:383
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:388
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end espera que o argument 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:424
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:520
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:525
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? espera que o argument 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:532
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? espera que o argument 2 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:662
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:667
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? espera que o argument 1 seja uma string"
#: calendar/pcs/query.c:674
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? espera que o argument 2 seja uma string"
#: calendar/pcs/query.c:691
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"contains? espera que o argument 1 seja um de \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
#: calendar/pcs/query.c:733
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? espera pelo menos 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:745
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"has-categories? espera que todos os argumentos sejam strings ou somente um "
"argumento que seja o falso booleano (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:833
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:878
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "completed-before? espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:883
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "completed-before? espera que o argumento 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1160
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "Avaliação da expressão de busca não forneceu um valor booleano"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "África/Abidjã"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "África/Acra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "África/Adis Abeba"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "África/Argélia"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "África/Asmara"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Áfrca/Bamaco"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "África/Bangui"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "África/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "África/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "África/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "África/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "África/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "África/Cairo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "África/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "África/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "África/Conacri"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "África/Dacar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "África/Dar es Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "África/Djibuti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "África/Douala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "África/El Aiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "África/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "África/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "África/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "África/Johanesburgo"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "África/Campala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "África/Cartum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "África/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "África/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "África/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "África/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "África/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "África/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "África/Lumbubashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "África/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "África/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "África/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "África/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "África/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "África/Mogadishu"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "África/Monróvia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "África/Nairóbi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "África/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "África/Niamei"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "África/Nuakchott"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "África/Uagadugu"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "África/Porto Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "África/São Tomé"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "África/Tombouctou"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "África/Trípoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "África/Túnis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "África/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "América/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "América/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "América/Anguila"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "América/Antígua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "América/Araguaína"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "América/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "América/Assunção"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "América/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "América/Belém"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "América/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "América/Boa Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "América/Bogotá"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "América/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "América/Buenos Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "América/Cambridge Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "América/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "América/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "América/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "América/Caiena"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "América/Caimãs"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "América/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "América/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "América/Córdoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "América/Costa Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "América/Cuiabá"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "América/Curaçao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "América/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "América/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "América/Dawson Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "América/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "América/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "América/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "América/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "América/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "América/El Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "América/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "América/Glace Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "América/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "América/Goose Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "América/Grand Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "América/Granada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "América/Guadalupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "América/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "América/Guaiaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "América/Guiana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "América/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "América/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "América/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "América/Indiana/Indianápolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "América/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "América/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "América/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "América/Indianápolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "América/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "América/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "América/Jamaica"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "América/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "América/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "América/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "América/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "América/La Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "América/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "América/Los Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "América/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "América/Maceió"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "América/Manágua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "América/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "América/Martinica"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "América/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "América/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "América/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "América/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "América/Cidade do México"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "América/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "América/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "América/Montevidéu"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "América/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "América/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "América/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "América/Nova Iorque"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "América/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "América/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "América/Fernando de Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "América/Dakota do Norte/Centro"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "América/Panamá"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "América/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "América/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "América/Fênix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "América/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "América/Port of Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "América/Porto Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "América/Porto Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "América/Rainy River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "América/Rankin Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "América/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "América/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "América/Rio Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "América/Rosário"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "América/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "América/Santo Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "América/São Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "América/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "América/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "América/St Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "América/St Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "América/Santa Lúcia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "América/St Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "América/São Vicente"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "América/Swift Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "América/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "América/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "América/Thunder Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "América/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "América/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "América/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "América/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "América/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "América/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "América/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antártica/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antártica/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antártica/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antártica/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antártica/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antártica/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antártica/Polo Sul"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antártica/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antártica/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Ártico/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Ásia/Áden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Ásia/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Ásia/Amã"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Ásia/Anadir"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Ásia/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Ásia/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Ásia/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Ásia/Bagdá"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Ásia/Barein"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Ásia/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Ásia/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Ásia/Beirute"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Ásia/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Ásia/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Ásia/Calcutá"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Ásia/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Ásia/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Ásia/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Ásia/Damasco"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Ásia/Daca"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Ásia/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Ásia/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Ásia/Dushanbê"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Ásia/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Ásia/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Ásia/Hong Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Ásia/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Ásia/Irkutsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Ásia/Istanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Ásia/Jacarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Ásia/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Ásia/Jerusalém"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Ásia/Cabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Ásia/Kamchatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Ásia/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Ásia/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Ásia/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Ásia/Krasnoyarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Ásia/Kuala Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Ásia/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Ásia/Kuwait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Ásia/Macau"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Ásia/Magadan"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Ásia/Manila"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Ásia/Mascate"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Ásia/Nicósia"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Ásia/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Ásia/Omsk"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Ásia/Phnom Penh"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Ásia/Pontianak"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Ásia/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Ásia/Catar"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Ásia/Yangun"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Ásia/Riad"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Ásia/Saigon"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Ásia/Sakhalin"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Ásia/Samarkand"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Ásia/Seul"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Ásia/Xangai"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Ásia/Cingapura"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Ásia/Taipé"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Ásia/Tashkent"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Ásia/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Ásia/Teerã"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Ásia/Thimphu"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Ásia/Tóquio"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Ásia/Ujung Pandang"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Ásia/Ulaanbaatar"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Ásia/Urumqi"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Ásia/Vientiane"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Ásia/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Ásia/Yakutsk"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Ásia/Yekaterinburg"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Ásia/Yerevan"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlântico/Açores"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlântico/Bermuda"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlântico/Canárias"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlântico/Cabo Verde"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlântico/Faroe"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlântico/Jan Mayen"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlântico/Madeira"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlântico/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlântico/Geórgia do Sul"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlântico/Santa Helena"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlântico/Stanley"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austrália/Adelaide"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austrália/Brisbane"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austrália/Broken Hill"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austrália/Darwin"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austrália/Hobart"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austrália/Lindeman"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austrália/Lord Howe"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austrália/Melbourne"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austrália/Perth"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austrália/Sidnei"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdã"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrado"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlim"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruxelas"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucareste"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapeste"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenhague"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinque"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Instanbul"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Liubliana"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxenburgo"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madri"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mônaco"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscou"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/São Marino"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sófia"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolmo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticano"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsóvia"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurique"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Índico/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Índico/Chagos"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Índico/Christmas"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Índico/Cocos"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Índico/Comores"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Índico/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Índico/Mahe"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Índico/Maldivas"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Índico/Maurício"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Índico/Mayote"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Índico/Reunião"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacífico/Ápia"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacífico/Auckland"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacífico/Chatham"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacífico/Ilha de Páscoa"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacífico/Efate"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacífico/Enderbury"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacífico/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacífico/Fiji"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacífico/Funafati"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacífico/Galápagos"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacífico/Gambier"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacífico/Guam"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacífico/Honolulu"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacífico/Johnston"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacífico/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacífico/Kosrae"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacífico/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacífico/Majuro"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacífico/Marquesas"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacífico/Midway"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacífico/Nauru"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacífico/Niue"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacífico/Norfolk"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacífico/Noumea"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacífico/Pago Pago"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacífico/Palau"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacífico/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacífico/Ponape"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacífico/Port Moresby"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacífico/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacífico/Saipan"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacífico/Taiti"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacífico/Tarawa"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacífico/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacífico/Truk"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacífico/Wake"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacífico/Wallis"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífico/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:169
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Assinaturas não são suportadas por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:209
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Assinaturas em claro não são suportadas por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:249
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:292
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Cifragem não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:334
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Decifragem não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-data-cache.c:166
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
"Não é possível criar arquivo de saída: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório cache: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:180
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Não foi possível escrever entrada de registro: %s\n"
"Operações subsequentes neste servidor não serão reexecutas quando\n"
"você reconectar a rede."
#: camel/camel-disco-diary.c:243
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Não foi possível abrir `%s':\n"
"%s\n"
"Alterações feitas a esta pasta não serão re-sincronizadas."
#: camel/camel-disco-diary.c:277
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Re-sincronizando com servidor"
#: camel/camel-disco-store.c:343
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Você deve estar trabalhando conectado para completar esta operação"
#: camel/camel-filter-driver.c:710 camel/camel-filter-driver.c:719
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizando pastas"
#: camel/camel-filter-driver.c:811 camel/camel-filter-driver.c:1198
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao analisar filtro: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:820 camel/camel-filter-driver.c:1204
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:887
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Não é possível abrir a pasta de fila"
#: camel/camel-filter-driver.c:896
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Não é possível processar a pasta de fila"
#: camel/camel-filter-driver.c:911
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Obtendo mensagem %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:915
msgid "Cannot open message"
msgstr "Não é possível abrir mensagem"
#: camel/camel-filter-driver.c:916 camel/camel-filter-driver.c:928
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Falhou na mensagem %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:942 camel/camel-filter-driver.c:1050
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizando pasta"
#: camel/camel-filter-driver.c:1017
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Obtendo mensagem %d de %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1032
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Falhou na mensagem %d de %d"
#: camel/camel-filter-search.c:126
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Falhou a decodificação da mensagem."
#: camel/camel-filter-search.c:543 camel/camel-filter-search.c:551
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar busca por filtro: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:343
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível analisar expressão de busca: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:353
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao executar expressão de busca: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:570 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(match-all) requer um simples resultado booleano"
#: camel/camel-folder-search.c:649
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Executando consulta por cabeçalho desconhecido: %s"
#: camel/camel-folder.c:471
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Operação não suportada: anexar mensagem: para %s"
#: camel/camel-folder.c:1040
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Operação não suportada: busca por expressão: para %s"
#: camel/camel-folder.c:1080
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Operação não suportada: busca por uids: para %s"
#: camel/camel-folder.c:1262
msgid "Moving messages"
msgstr "Movendo mensagens"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Não é possível criar pipe de bloqueio auxiliar: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Não é possível executar fork para o auxiliar de bloqueio: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Não foi possível bloquear '%s': erro de protocolo com lock-helper"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Não foi possível bloquear '%s'"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar arquivo de bloqueio para %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:150
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Tempo esgotado ao tentar obter arquivo de bloqueio em %s. Tente novamente "
"mais tarde."
#: camel/camel-lock.c:204
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Falha ao obter bloqueio usando fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:266
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Falha ao obter bloqueio usando flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Não foi possível verificar arquivo de correio %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:121
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:129
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de correio temporário %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Falha ao armazenar correio no arquivo temporário %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:188
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Não foi possível criar pipe: %s"
#: camel/camel-movemail.c:200
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Não foi possível executar fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Falha no programa Movemail: %s"
#: camel/camel-movemail.c:239
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Erro desconhecido)"
#: camel/camel-movemail.c:262
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Erro ao ler arquivo de correio: %s"
#: camel/camel-movemail.c:273
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever arquivo de correio temporário: %s"
#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao copiar arquivo de correio temporário: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Por favor, entre a sua frase-senha de %s para %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Por favor, entre a sua frase-senha de %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:622
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
msgstr ""
"Não é possível assinar esta mensagem: não existe texto claro para assinar"
#: camel/camel-pgp-context.c:629 camel/camel-pgp-context.c:803
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
msgstr "Não é possível assinar esta mensagem: não foi fornecida uma senha"
#: camel/camel-pgp-context.c:635 camel/camel-pgp-context.c:809
#, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Não é possível assinar esta mensagem: não foi possível criar pipe para GPG/"
"PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:796
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
msgstr ""
"Não é possível assinar esta mensagem: não existe texto claro para assinar em "
"claro"
#: camel/camel-pgp-context.c:988
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
msgstr ""
"Não é possível verificar esta mensagem: não existe texto claro para verificar"
#: camel/camel-pgp-context.c:994
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Não é possível verificar esta mensagem: não foi possível criar pipe para GPG/"
"PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1005
#, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
msgstr ""
"Não é possível verificar esta mensagem: não foi possível criar arquivo "
"temporário: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1178
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
msgstr ""
"Não é possível cifrar esta mensagem: não existe texto claro para cifrar"
#: camel/camel-pgp-context.c:1188
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
msgstr "Não é possível cifrar esta mensagem: não foi fornecida uma senha"
#: camel/camel-pgp-context.c:1195
#, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Não é possível cifrar esta mensagem: não foi possível criar pipe para GPG/"
"PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:1204
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
msgstr "Não é possível cifrar esta mensagem: não foram definidos destinatários"
#: camel/camel-pgp-context.c:1373
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
msgstr ""
"Não é possível decifrar esta mensagem: não existe texto cifrado para decifrar"
#: camel/camel-pgp-context.c:1381
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
msgstr "Não é possível decifrar esta mensagem: não foi fornecida uma senha"
#: camel/camel-pgp-context.c:1388
#, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
"Não é possível decifrar esta mensagem: não foi possível criar pipe para GPG/"
"PGP: %s"
#: camel/camel-pgp-mime.c:332
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente"
#: camel/camel-pkcs7-context.c:197 camel/camel-smime-context.c:173
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Por favor, entre a sua senha para %s"
#: camel/camel-pkcs7-context.c:213
#, fuzzy
msgid "Error hashing password."
msgstr "Erro ao adicionar cartão"
#: camel/camel-pkcs7-context.c:222
#, fuzzy
msgid "Invalid password."
msgstr "Argumento inválido"
#: camel/camel-pkcs7-context.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sign: certificate not found for \"%s\"."
msgstr "Falhou a localização do certificado para \"%s\"."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not clearsign: certificate not found for \"%s\"."
msgstr "Falhou a localização do certificado para \"%s\"."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:567
msgid "Could not encrypt: failed to create enveloped data."
msgstr ""
#: camel/camel-pkcs7-context.c:590
#, fuzzy
msgid "Could not encrypt: failed to create encryption context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de cifragem PGP."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"."
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor: %s"
#: camel/camel-pkcs7-context.c:626
#, fuzzy
msgid "Could not encrypt: encoding failed."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo de assinatura."
#: camel/camel-pkcs7-context.c:677
msgid "Failed to decrypt: Unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:130
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Não foi possível carregar %s: A carga de módulos não é suportada neste "
"sistema."
#: camel/camel-provider.c:139
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Não foi possível carregar %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:147
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Não foi possível carregar %s: Sem código de inicialização no módulo."
#: camel/camel-remote-store.c:199
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s servidor %s"
#: camel/camel-remote-store.c:203
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s serviço para %s em %s"
#: camel/camel-remote-store.c:254 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Conexão cancelada"
#: camel/camel-remote-store.c:257 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Não foi possível conectar à %s (porta %d): %s."
#: camel/camel-remote-store.c:258
msgid "(unknown host)"
msgstr "(máquina desconhecida)"
#: camel/camel-remote-store.c:348 camel/camel-remote-store.c:410
#: camel/camel-remote-store.c:471
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#: camel/camel-remote-store.c:474
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:274
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "O servidor desconectou inesperadamente: %s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando um usuário anônimo."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Falhou a autenticação."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informação de rastreio de endereço de e-mail inválida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informação de rastreio opaca inválida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informação de rastreio inválida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Esta opção conectará ao servidor usando uma senha segura CRAM-MD5 se o "
"servidor suportá-la."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Esta opção conectará ao servidor usando uma senha segura DIGEST-MD5 se o "
"servidor suportá-la."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "O desafio do servidor é longo demais (>2048 octetos)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "O desafio do servidor é inválido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"O desafio do servidor continha token de \"Quality of Protection\" inválido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "A resposta do servidor não continha dados de autorização\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "A resposta do servidor continha dados de autorização incompletos\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "A resposta do servidor não casa\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando autenticação Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível obter ticket do Kerberos:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:495
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor."
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Logan"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando uma senha simples."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Estado de autenticação desconhecido."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr "Esta opção conectará ao servidor usando autenticação Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Esta opção autorizará uma conexão POP antes de tentar SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI da fonte POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando um transporte desconhecido"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Autenticação POP antes de SMTP usando uma fonte não POP"
#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Falha ao compilar expressão regular: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:157
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "A URL '%s' precisa de um componente nome do usuário"
#: camel/camel-service.c:165
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "A URL '%s' precisa de um componente máquina"
#: camel/camel-service.c:173
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "A URL '%s' precisa de um componente caminho"
#: camel/camel-service.c:614
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Resolvendo: %s"
#: camel/camel-service.c:641
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Falha na consulta de nome: %s"
#: camel/camel-service.c:666
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: máquina não encontrada"
#: camel/camel-service.c:668
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Falhou a consulta de máquina: %s: razão desconhecida"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Provedor de correio em pastas virtuais"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para ler correio como uma consulta a um outro conjunto de pastas"
#: camel/camel-session.c:351 camel/camel-session.c:419
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Não existe provedor disponível para o protocolo `%s'"
#: camel/camel-session.c:536
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar diretório %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Por favor, indique o apelido de um certificado com o qual assinar."
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "O certificado de assinatura para \"%s\" não existe."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "O certificado de cifragem para \"%s\" não existe."
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Falhou a localização do certificado para \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Falhou a localização de um algoritmo comum."
#: camel/camel-smime-context.c:810
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Falhou a decodificação da mensagem."
#: camel/camel-smime-context.c:855
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Falhou a verificação dos certificados."
#: camel/camel-store.c:222
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Não é possível obter pasta: Operação inválida neste repositório"
#: camel/camel-store.c:284
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Não é possível criar pasta: Operação inválida neste repositório"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:619
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Certificado inválido de %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Você deseja aceitá-lo mesmo assim?"
#. issuer = CERT_FindCertByName (CERT_GetDefaultCertDB (), &cert->derIssuer);
#. valid_cert = issuer && CERT_VerifySignedData (&cert->signatureWrap, issuer, PR_Now (), NULL);
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:491
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:497
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:497
msgid "BAD"
msgstr ""
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Certificado inválido de %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Você deseja aceitá-lo mesmo assim?"
#: camel/camel-url.c:288
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Não foi possível analisar URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:588
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Não existe tal mensagem %s em %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:749
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Não existe tal mensagem: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:258
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Operação inválida"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Não é possível excluir pasta: %s: Não existe tal pasta"
#: camel/camel-vee-store.c:306
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Operação inválida"
#: camel/camel-vee-store.c:314
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Não é possível renomear pasta: %s: Não existe tal pasta"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Você não pode copiar mensagens desta pasta de lixeira."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:362
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Falhou o comando IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:417
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Resposta do servidor terminou cedo demais."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:610
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Resposta do servidor IMAP não contém informação de %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:646
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta OK inesperada do servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:197
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Não foi possível criar o diretório %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Não foi possível carregar resumo para %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:282
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "A pasta foi destruída e recriada no servidor."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:467
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Procurando mensagens alteradas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1638
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2114
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensagem não está disponível no momento"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1793
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1867
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Pegando informação de resumo para novas mensagens"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1799
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "Procurando novas mensagens"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2151
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Não foi possível localizar corpo da mensagem na resposta FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório cache: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Falhou a criação de cache para mensagem %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Verificando novas mensagens"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Verificar novas mensagem em todas as pastas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1031
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Exibir apenas pastas assinadas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Ignorar o espaço de nomes de pasta fornecido pelo servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Espaço de nomes"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na INBOX deste servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Esta opção conectará ao servidor IMAP usando uma senha em texto claro."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:518
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "O servidor IMAP %s não suporta o tipo de autenticação pedido %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:528
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:468
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Sem suporte para o tipo de autenticação %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:552
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sPor favor entre a senha IMAP para %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:509
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Você não entrou uma senha."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:596
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível autenticar com o servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:900
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Não existe a pasta %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1275
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "A pasta pai não pode conter sub-pastas"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Diretórios de correio no formato MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Para armazenar correio local em diretórios de correio do tipo MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "Local delivery"
msgstr "Entrega local"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:54
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr "Para recuperar correio local de filas no formato padrão mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:63
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens em INBOX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Diretórios de correio no formato maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Para armazenar correio local em diretórios maildir."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80
msgid "Standard Unix mbox spools"
msgstr "Filas mbox padrão do Unix"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
msgstr "Para ler e armazenar correio local em arquivos de fila mbox padrão."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:91
msgid "Directory tree of mbox files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:92
msgid ""
"For accessing mail storedin an external tree of mbox files.\n"
"This will allow you to directly access pine and elm folders.\n"
"NOTE: This provider is still experimental so ensure you backup any mail "
"folders first."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:110
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um caminho absoluto"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Raiz de armazenagem %s não é um diretório comum"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:236
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:185
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Repositórios locais não possuem uma caixa de entrada"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:197
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Arquivo de correio local %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:301 mail/mail-local.c:864
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Não foi possível renomear pasta %s para %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:375
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir arquivo de resumo de pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:385
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir arquivo de índice de pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:371
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Não foi possível salvar resumo: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:427
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1160
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Não é possível adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Cancelado o acréscimo de mensagem maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Não é possível acrescentar mensagem à pasta maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:582
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Não é possível obter mensagem: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:582
msgid "No such message"
msgstr "Não existe tal mensagem"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:231
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Conteúdo de mensagem inválido"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível abrir pasta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Pasta `%s' não existe."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar pasta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' não é um diretório maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Não foi possível excluir a pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
msgid "not a maildir directory"
msgstr "não é um diretório maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Não foi possível varrer pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:408
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:531
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Não é possível abrir diretório maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:525
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Verificando novas mensagens"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:629
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Procurando novas mensagens"
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:718
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:250
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:499
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:381
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:646
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:938
msgid "Storing folder"
msgstr "Armazenando pasta"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:277
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Não é possível criar bloqueio de pasta em %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:459
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Não é possível abrir mbox: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Acréscimo de correio cancelado"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Não é possível acrescentar mensagem ao arquivo mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:391
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:598
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:630
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:642
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Não é possível obter mensagem: %s da pasta %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:631
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "A pasta aparenta estar corrompida de modo irrecuperável."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:643
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Falha ao construir a mensagem: mbox corrompida?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:95
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível abrir arquivo `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:111
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível criar arquivo `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:120
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' não é um arquivo comum."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Não foi possível excluir pasta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Ela não foi excluída."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:255
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:386
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:297
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:428
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Erro fatal do analisador de correio próximo à posição %ld na pasta %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:372
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:500
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Não é possível checar pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:504
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:705
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:651
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:521
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:675
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Não é possível abrir mbox temporário: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:546
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:554
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:743
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:751
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:700
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:708
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:981
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:989
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "O resumo e a pasta não casam, mesmo após uma sincronização"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:597
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:752
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Erro ao escrever para o mbox temporário: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:614
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:774
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Falha ao escrever para o mbox temporário: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:632
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:801
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1039
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Não foi possível fechar pasta fonte %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:641
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Não foi possível fechar pasta temporária: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Não foi possível renomear pasta: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:875
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:547
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1113
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Cancelado o acréscimo de mensagem MH"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Não é possível acrescentar mensagem a pasta MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' não é um diretório."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:220
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Não é possível abrir diretório MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:515
#, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Não é possível acrescentar mensagem ao arquivo de fila: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115
#, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "Fila `%s' não existe ou não é um arquivo comum"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:147
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Pasta `%s/%s' não existe."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Arquivo de fila de correio %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:192
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Pastas de fila não podem ser renomeadas"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:200
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Pastas de fila não podem ser excluídas"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:791
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:800
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:809
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Não foi possível sincronizar pasta temporária %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:824
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:854
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:872
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:884
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Não foi possível sincronizar pasta de fila %s: %s\n"
"A pasta pode estar corrompida, cópia salva em `%s'"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:943
#, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
msgstr "Não foi possível arquivar: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
msgstr "Fila `%s' não existe ou não é um arquivo comum"
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:161
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spoold-store.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail tree %s"
msgstr "Correio para %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Por favor entre a senha NNTP para %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "O servidor rejeitou o nome do usuário"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Falha ao enviar nome do usuário ao servidor"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Servidor rejeitou nome do usuário/senha"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:112
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:153
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:446
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:505
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:522
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"Não é possível obter mensagem: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:444
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:503
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:520
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Não foi possível obter a lista de grupos do servidor."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Não é possível carregar o arquivo de lista de grupos para %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Não é possível salvar o arquivo de lista de grupos para %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "Notícias USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Este é um provedor para ler e publicar em grupos de notícias da USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:144
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Notícias USENET via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Esta opção autenticará com o servidor NNTP usando uma senha em texto claro."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Não existe a pasta %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Não foi possível criar pipe: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Falhou o comando IMAP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "Procurando novas mensagens"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Cancelar"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Operação cancelada"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:272
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Recuperando resumo POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Não é possível obter pasta: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:323
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Excluindo permanentemente mensagens excluídas"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Não existe mensagem com uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:425
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Recuperando mensagem POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Precipitação desconhecida"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Armazenagem de mensagens"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Deixar mensagens no servidor"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Excluir após %s dia(s)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:114
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Para conectar e baixar correio de servidores POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Esta opção conectará ao servidor POP usando uma senha em texto claro. Esta é "
"a única opção suportada por vários servidores POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Esta opção conectará ao servidor POP usando uma senha cifrada usando o "
"protocolo APOP. Isto pode não funcionar para todos os usuários mesmo em "
"servidores que alegam suportar o protocolo."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Não é possível conectar ao servidor POP.\n"
"Erro ao enviar nome do usuário: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:210
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Operação não suportada"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:251
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Falhou a autenticação."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor POP em %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Não é possível conectar ao servidor POP.\n"
"Não existe suporte para o mecanismo de autenticação pedido."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed: %s"
msgstr "Falhou o comando IMAP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416
msgid "SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "I/O Error: %s"
msgstr "Erro de E/S"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sPor favor entre a senha POP3 para %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:503
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Não é possível conectar ao servidor POP.\n"
"Erro ao enviar senha: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:593
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Não existe a pasta `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Para entregar correio passando-o para o programa \"sendmail\" no sistema "
"local."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:108
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Não foi possível analisar URL `%s'"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:120
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Não foi possível criar pipe para o sendmail: %s: a mensagem não foi enviada"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:137
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Não foi possível executar fork para o sendmail: %s: a mensagem não foi "
"enviada"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Não foi possível enviar a mensagem: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:178
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail terminou com sinal %s: a mensagem não foi enviada."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:185
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Não foi possível executar %s: a mensagem não foi enviada"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:190
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail terminou com estado %d: a mensagem não foi enviada."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:204
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Entrega de correio usando o programa sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:135
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "Para entregar correio conectando à um servidor remoto usando SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Erro de sintaxe, comando não reconhecido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comando não implementado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Estado do sistema ou resposta de ajuda do sistema"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Mensagem de ajuda"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Serviço pronto"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Serviço fechando canal de transmissão"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Serviço indisponível, fechando canal de transmissão"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Ação de correio pedida OK, concluída"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "O usuário não é local; irei encaminhar para <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ação de correio pedida não executada: caixa postal indisponível"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Ação pedida não executada: caixa postal indisponível"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Ação pedida abortada: erro no processamento"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "O usuário não é local; por favor tente <forward-path>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Ação pedida não executada: espaço no sistema insuficiente"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Ação de correio pedida abortada: espaço alocado excedido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Ação pedida não executada: nome da caixa postal não permitido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Inicie entrada da mensagem; termine com <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "A transação falhou"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "É necessária uma transição de senha"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "O mecanismo de autenticação é fraco demais"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Cifragem exigida pelo mecanismo de autenticação pedido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Falha de autenticação temporária"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação exigida"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:300
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Erro na resposta de boas-vindas: %s: possivelmente não-fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Não é possível conectar ao servidor POP.\n"
"Erro ao enviar nome do usuário: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:336
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "A mensagem não aparenta estar formada corretamente."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "Tempo excedido no pedido RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:365
#, fuzzy
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Erro na resposta de RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "O servidor SMTP %s não suporta o mecanismo de autenticação pedido %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sPor favor entre a senha SMTP para %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Não é possível autenticar com o servidor SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:642
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:644
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de correio SMTP via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não é válido."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:667 mail/mail-ops.c:604
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando mensagem"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:678
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definidos destinatários."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Não é possível enviar mensagem: não foram definidos destinatários."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Saudação SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:863
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Tempo excedido no pedido HELO: %s: não-fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:883
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "Erro na resposta de HELO: %s: não-fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:931
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticação SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Erro ao criar objeto de autenticação SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:954
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:966
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Tempo excedido no pedido AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:975
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Falhou o pedido AUTH."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1036
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1062
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Tempo excedido no pedido MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1076
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Erro na resposta de MAIL FROM: %s: a mensagem não foi enviada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1101
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Tempo excedido no pedido RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Tempo excedido no pedido DATA: %s: a mensagem não foi enviada"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167
#, fuzzy
msgid "DATA response error"
msgstr "Erro na resposta de RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1207
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1225
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Tempo excedido no envio de DATA: terminação de mensagem: %s: a mensagem não "
"foi enviada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
#, fuzzy
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Resposta de autenticação inválida do servidor."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1262
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Tempo excedido no pedido RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1276
#, fuzzy
msgid "RSET response error"
msgstr "Erro na resposta de RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1299
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Tempo excedido no pedido QUIT: %s: não-fatal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
#, fuzzy
msgid "QUIT response error"
msgstr "Erro na resposta de RSET: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bytes"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:361 mail/mail-display.c:150
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:506
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Remover itens selecionados da lista de anexos"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:537
msgid "Add attachment..."
msgstr "Adicionar anexo..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Anexar um arquivo à mensagem"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Não é possível anexar arquivo %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Não é possível anexar arquivo %s: não é um arquivo comum"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment properties"
msgstr "Propriedades do anexo"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:156
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Sugerir exibição automática de anexo"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Clique aqui para o catálogo de endereços"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:356
msgid "From:"
msgstr "De:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder-a:"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:373
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Entre os destinatários da mensagem"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Entre os endereços que receberão uma cópia da mensagem"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Entre os endereços que receberão uma cópia da mensagem sem aparecer na lista "
"de destinatários da mensagem"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:267
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar um arquivo"
#: composer/e-msg-composer.c:716
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao ler arquivo %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:965
msgid "Warning!"
msgstr "Alerta!"
#: composer/e-msg-composer.c:969
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Arquivo existe, sobrescrever?"
#: composer/e-msg-composer.c:991
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Erro ao salvar arquivo: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1010
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Erro ao carregar arquivo: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1041
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Erro ao acessar arquivo: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1049
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Não foi possível recuperar mensagem do editor"
#: composer/e-msg-composer.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível buscar no arquivo: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1063
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível truncar arquivo: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro ao salvar automaticamente mensagem: %s:\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1174
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"O Ximian Evolution encontrou arquivos não salvos de uma sessão anterior.\n"
"Você gostaria de tentar recuperá-los?"
#: composer/e-msg-composer.c:1332
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Esta mensagem não foi enviada.\n"
"\n"
"Você deseja salvar as suas modificações?"
#: composer/e-msg-composer.c:1339
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Alerta: Mensagem modificada"
#: composer/e-msg-composer.c:1362
msgid "Open file"
msgstr "Abrir arquivo"
#: composer/e-msg-composer.c:1511
msgid "Insert File"
msgstr "Inserir arquivo"
#: composer/e-msg-composer.c:2047 composer/e-msg-composer.c:2644
msgid "Compose a message"
msgstr "Redigir uma mensagem"
#: composer/e-msg-composer.c:2661
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Não foi possível criar janela de redator:\n"
"Não é possível ativar o controle seletor de endereços."
#: composer/e-msg-composer.c:2684 composer/e-msg-composer.c:2739
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Não foi possível criar janela de redator:\n"
"Não é possível ativar o componente editor de HTML."
#: composer/e-msg-composer.c:3464
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be editted.)"
"<b>"
msgstr ""
"<b>(O redator contém um corpo de mensagem não texto, o qual não pode ser "
"editado.)<b>"
#: composer/evolution-composer.c:376
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Não foi possível criar janela de redator porque você ainda não\n"
"configurou nunhuma identidade no componente de correio."
#: composer/evolution-composer.c:391
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Não é possível iniciar o redator do Evolution."
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "O conjunto de aplicativos de groupware Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "cartão de endereço"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "informação de agenda"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Corpo contém"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Corpo não contém"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Corpo ou assunto contém"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Mensagem contém"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Destinatários contêm"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Remetente contém"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Assunto contém"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Assunto não contém"
#: e-util/e-dialog-utils.c:228 mail/mail-callbacks.c:2243
#: mail/mail-display.c:120
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Já existe um arquivo com este nome.\n"
"Sobrescrevê-lo?"
#. Remember the password?
#: e-util/e-passwords.c:360 mail/mail-session.c:269
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar esta senha"
#: e-util/e-passwords.c:362 mail/mail-session.c:270
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Lembrar esta senha pelo restante desta sessão"
#: e-util/e-pilot-settings.c:96
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:105
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Categorias"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1420 widgets/misc/e-dateedit.c:1647
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1644
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:320
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "O componente do Evolution para o resumo executivo."
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Componente resumo executivo de correio do Evolution."
#: executive-summary/component/component-factory.c:151
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Não é possível iniciar o componente de resumo do Evolution."
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:125
#, fuzzy
msgid "Select a service"
msgstr "Selecionar um arquivo"
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:289
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Enviar um e-mail"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "Mudar o nome desta pasta"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "URL: %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Fechar"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "Mover esta pasta para outro lugar"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Reconfigurar /%s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:553
#, fuzzy
msgid "page"
msgstr "Página"
#: executive-summary/component/e-summary.c:925
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível renomear pasta:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr "Erro ao carregar %s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:957
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""
#: executive-summary/component/main.c:61
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr "Fábrica para o componente resumo executivo."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "RDF Summary"
msgstr "Resumo"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "Fábrica para o redator do Evolution."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for the test component."
msgstr "Fábrica para o componente resumo executivo."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Test service"
msgstr "Estherville"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update automatically"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
#, fuzzy
msgid "Update now"
msgstr "Atualizar"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:795
#, fuzzy
msgid "Update every "
msgstr "_Atualizar livre/ocupado"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "year"
msgstr "ano"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "years"
msgstr "anos"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "month"
msgstr "mês"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "months"
msgstr "meses"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "week"
msgstr "semana"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: filter/filter-datespec.c:85
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: filter/filter-datespec.c:86 mail/mail-config.glade.h:224
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr "Você esqueceu de escolher uma data."
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "You have chosen an invalid date."
msgstr "Você escolheu uma data inválida."
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"A data da mensagem será comparada em relação\n"
"ao instante quando o filtro é executado ou\n"
"a pasta virtual é aberta."
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"A data da mensagem será comparada em relação\n"
"ao instante que você especificou aqui."
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"A data da mensagem será comparada em relação a um\n"
"instante relativo a quando o filtro é executado;\n"
"\"uma semana atrás\", por exemplo."
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "the current time"
msgstr "o instante atual"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr "um instante especificado"
#: filter/filter-datespec.c:370
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "um instante relativo ao instante atual"
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Selecionar um instante em relação ao qual comparar"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
msgid "Compare against"
msgstr "Comparar em relação a"
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
msgid "now"
msgstr "agora"
#: filter/filter-datespec.c:575
msgid " ago"
msgstr " atrás"
#: filter/filter-datespec.c:621
msgid "ago"
msgstr "atrás"
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:1027
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k:%M"
#: filter/filter-datespec.c:722
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<clique aqui para selecionar uma data>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
msgid "Filter Rules"
msgstr "Regras de filtro"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:488
msgid "Then"
msgstr "Então"
#: filter/filter-filter.c:502
msgid "Add action"
msgstr "Adicionar ação"
#: filter/filter-folder.c:156
msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Você esqueceu de escolher uma pasta.\n"
"Por favor volte e especifique uma pasta válida para onde entregar correio."
#: filter/filter-folder.c:239 filter/vfolder-rule.c:365
#: mail/mail-account-gui.c:899
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecionar pasta"
#: filter/filter-folder.c:274
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Entre URI da pasta"
#: filter/filter-folder.c:321
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<clique aqui para selecionar uma pasta>"
#: filter/filter-input.c:198
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro na expressão regular '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:518 shell/evolution-test-component.c:45
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: filter/filter-rule.c:217
msgid "You must name this filter."
msgstr "Você deve nomear este filtro."
#: filter/filter-rule.c:721
msgid "Rule name: "
msgstr "Nome da regra: "
#: filter/filter-rule.c:725
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: filter/filter-rule.c:742
msgid "If"
msgstr "Se"
#: filter/filter-rule.c:760
msgid "Execute actions"
msgstr "Executar ações"
#: filter/filter-rule.c:764
msgid "if all criteria are met"
msgstr "se todos os critérios forem atendidos"
#: filter/filter-rule.c:769
msgid "if any criteria are met"
msgstr "se algum critério for atendido"
#: filter/filter-rule.c:780
msgid "Add criterion"
msgstr "Adicionar critério"
#: filter/filter-rule.c:865
msgid "incoming"
msgstr "de entrada"
#: filter/filter-rule.c:865
msgid "outgoing"
msgstr "de saída"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editar filtros"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Editar pastas virtuais"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr "De entrada"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Outgoing"
msgstr "De saída"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Pastas virtuais"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "apenas pastas específicas"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Fontes de pastas virtuais"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "com todas as pastas remotas ativas"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "com todas as pastas locais e remotas ativas"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "com todas as pastas locais"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Color"
msgstr "Atribuir cor"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr "Atribuir pontuação"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Belém"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar para pasta"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date received"
msgstr "Data de recebimento"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date sent"
msgstr "Data de envio"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Deleted"
msgstr "Excluída"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not end with"
msgstr "não termina com"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not exist"
msgstr "não existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not sound like"
msgstr "não soa como"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not start with"
msgstr "não começa com"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Não existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Execute Shell Command"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "Existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/mail-config.c:74
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is"
msgstr "é"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "foi após"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "foi antes"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "is Flagged"
msgstr "Marcada"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is greater than"
msgstr "é maior que"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is less than"
msgstr "é menor que"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is not"
msgstr "não é"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
msgstr "Marcada"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de discussão"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da mensagem"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Message Header"
msgstr "Cabeçalho da mensagem"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover para pasta"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Tocar um som:"
#: filter/libfilter-i18n.h:39 mail/message-tag-followup.c:60
msgid "Read"
msgstr "Lida"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Regex Match"
msgstr "Casamento com expressão regular"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "Replied to"
msgstr "Em resposta a"
#: filter/libfilter-i18n.h:43 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
#: filter/libfilter-i18n.h:44 mail/mail-callbacks.c:1548
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Set Status"
msgstr "Atribuir estado"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "Size (kB)"
msgstr "Tamanho (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "sounds like"
msgstr "soa como"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "Source Account"
msgstr "Conta fonte"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "Specific header"
msgstr "Cabeçalho específico"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar o processamento"
#: filter/libfilter-i18n.h:53 mail/mail-format.c:887
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: filter/rule-editor.c:179
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#: filter/rule-editor.c:286
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar regra"
#: filter/rule-editor.c:361
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regra"
#: filter/score-editor.c:130
msgid "Score Rules"
msgstr "Regras de pontuação"
#: filter/vfolder-rule.c:204
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Você deve nomear esta pasta virtual."
#: filter/vfolder-rule.c:213
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Você precisa especificar pelo menos uma pasta como uma fonte."
#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "O Evolution está importando seu correio antigo Elm"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107
#: importers/pine-importer.c:101
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor aguarde"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:689
#: importers/pine-importer.c:365
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Importando %s como %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:782
#: importers/pine-importer.c:471
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Varrendo %s"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:958
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:101
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
#: importers/elm-importer.c:545
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"O Evolution achou arquivos de correio Elm\n"
"Você gostaria de importá-los no Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:574
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
msgstr "Catálogo de endereços"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"O Evolution achou arquivos do GnomeCard.\n"
"Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:106
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Netscape"
#: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570
msgid "Scanning directory"
msgstr "Varrendo diretório"
#: importers/netscape-importer.c:897
msgid "Starting import"
msgstr "Iniciando a importação"
#: importers/netscape-importer.c:963
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: importers/netscape-importer.c:984
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"O Evolution achou arquivos de correio do Netscape.\n"
"Você gostaria que eles fossem importados no Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "O Evolution está importando seus dados antigos do Pine"
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"O Evolution achou arquivos de correio do Pine.\n"
"Você gostaria de importá-los no Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
msgstr "Fábrica para o controle de tarefas do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
msgstr "Fábrica para o redator do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
msgstr "Fábrica para o redator do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5 notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:2
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "O componente do Evolution para manipular correio."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Redator de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Componente resumo executivo de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Componente de exibição de pastas de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Componente fábrica de pastas de correio do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Fábrica para o redator do Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Fábrica para o componente resumo executivo."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Mail Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:14
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Interface de configuração de correio"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:15
msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:16
msgid "This page can be used to configure Mailer preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:17
msgid "This page can be used to configure the Composer"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:101
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Pasta contendo correio"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Lixeira virtual"
#: mail/component-factory.c:102
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Pasta lixeira virtual"
#: mail/component-factory.c:118
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Esta pasta não pode conter mensagens."
#: mail/component-factory.c:402
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."
#: mail/component-factory.c:402
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Modificar as propriedades desta pasta"
#: mail/component-factory.c:765
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"Algumas de suas configurações de correio aparentam estar corrompidas, por "
"favor verifique se tudo está em ordem."
#: mail/component-factory.c:924
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Você não estabeleceu um método de transporte de correio"
#: mail/component-factory.c:966
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nova mensagem de correio"
#: mail/component-factory.c:966 ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensagem de correio"
#: mail/component-factory.c:993
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Não é possível iniciar o componente de correio do Evolution."
#: mail/component-factory.c:1002
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr ""
"Não é possível iniciar o componente de configuração de correio do Evolution."
#: mail/component-factory.c:1008
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr ""
"Não é possível iniciar o componente de informação de pasta do Evolution."
#: mail/component-factory.c:1208 mail/component-factory.c:1239
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
#: mail/component-factory.c:1249
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Não é possível registrar repositório com a shell."
#: mail/folder-browser-ui.c:342
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Propriedades para \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:344
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: mail/folder-browser.c:300 mail/mail-display.c:332 mail/mail-display.c:841
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Não foi possível criar diretório temporário: %s"
#: mail/folder-browser.c:755
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d novas"
#: mail/folder-browser.c:758 mail/folder-browser.c:766
#: mail/folder-browser.c:769
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:760
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d escondidas"
#: mail/folder-browser.c:762
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:767
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d selecionadas"
#: mail/folder-browser.c:772
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d não enviadas"
#: mail/folder-browser.c:774
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d enviadas"
#: mail/folder-browser.c:776
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d total"
#: mail/folder-browser.c:1083
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Criar pasta _virtual a partir da mensagem"
#: mail/folder-browser.c:1575
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Pasta virtual por _busca"
#: mail/folder-browser.c:1576
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Pasta virtual por _remetente"
#: mail/folder-browser.c:1577
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Pasta virtual por _destinatários"
#: mail/folder-browser.c:1578
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão"
#: mail/folder-browser.c:1582
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtro por _assunto"
#: mail/folder-browser.c:1583
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtro por _remetente"
#: mail/folder-browser.c:1584
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtro por _destinatários"
#: mail/folder-browser.c:1585 mail/folder-browser.c:1917
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtro por _lista de discussão"
#: mail/folder-browser.c:1603 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como nova mensagem..."
#: mail/folder-browser.c:1605
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
#: mail/folder-browser.c:1609 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Res_ponder ao remetente"
#: mail/folder-browser.c:1610 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a _lista"
#: mail/folder-browser.c:1611 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
#: mail/folder-browser.c:1612
msgid "_Forward"
msgstr "_Encaminhar"
#: mail/folder-browser.c:1616
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1617
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Concluída"
#: mail/folder-browser.c:1618
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Limpar"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1622 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _lida"
#: mail/folder-browser.c:1623
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _não lida"
#: mail/folder-browser.c:1624
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
#: mail/folder-browser.c:1625
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Marcar como _sem importância"
#: mail/folder-browser.c:1630
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "Des_fazer exclusão"
#: mail/folder-browser.c:1634
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "_Mover para pasta..."
#: mail/folder-browser.c:1635 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar para pasta..."
#: mail/folder-browser.c:1639
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "Laurel"
#: mail/folder-browser.c:1643
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Adicionar remetente ao catálogo de endereços"
#: mail/folder-browser.c:1647
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Aplicar filtros"
#: mail/folder-browser.c:1651
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Criar _regra a partir da mensagem"
#: mail/folder-browser.c:1918
#, fuzzy
msgid "VFolder on M_ailing List"
msgstr "Pasta virtual por lista de discussão"
#: mail/folder-browser.c:1920
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
msgstr "Filtro por lista de discussão (%s)"
#: mail/folder-browser.c:1921
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
msgstr "Pasta virtual por lista de discussão (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: mail/folder-info.c:64
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Obtendo informação de pasta"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Fábrica para importar mbox no Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Importa arquivos mbox no Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr "Fábrica para importar correio do Outlook Express 4 no Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importa arquivos do Outlook Express 4 no Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Formato do repositório corrente:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "Conteúdo do corpo"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Novo formato do repositório:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Nota: Ao converter entre formatos de caixa postal, uma falha\n"
"(como falta de espaço em disco) pode não ser recuperável\n"
"automaticamente. Por favor use esta função com cuidado."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Você não preencheu toda a informação exigida."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "Editor de notícias do Evolution"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:160
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor de contas do Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:52 mail/mail-config.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Albany"
#: mail/mail-account-gui.c:53 mail/mail-config.glade.h:176
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:54 mail/mail-config.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "a _cada"
#: mail/mail-account-gui.c:1080 mail/mail-account-gui.c:1081
#: mail/mail-account-gui.c:1324 mail/mail-account-gui.c:1329
#: mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Random"
msgstr "Rádio"
#: mail/mail-account-gui.c:1150 mail/mail-account-gui.c:1165
msgid ""
"Please specify signature filename\n"
"in Andvanced section of signature settings."
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:1846
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Você não pode criar duas contas com o mesmo nome."
#: mail/mail-accounts.c:210
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta?"
#: mail/mail-accounts.c:214
msgid "Don't delete"
msgstr "Não excluir"
#: mail/mail-accounts.c:217
msgid "Really delete account?"
msgstr "Excluir conta mesmo?"
#: mail/mail-accounts.c:340 mail/mail-accounts.c:374
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
#: mail/mail-accounts.c:342 mail/mail-accounts.c:376
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
#: mail/mail-accounts.c:498 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: mail/mail-accounts.c:499 mail/mail-accounts.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "Nome da _conta:"
#: mail/mail-accounts.c:500 mail/mail-accounts.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Porto Rico"
#: mail/mail-autofilter.c:72
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Correio para %s"
#: mail/mail-autofilter.c:217
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Assunto é %s"
#: mail/mail-autofilter.c:233
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correio de %s"
#: mail/mail-autofilter.c:289
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "Lista de discussão %s"
#: mail/mail-autofilter.c:338 mail/mail-autofilter.c:358
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Adicionar regra de filtro"
#: mail/mail-callbacks.c:93
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Você não configurou o cliente de correio.\n"
"Você deve fazê-lo antes de poder enviar,\n"
"receber ou redigir mensagens.\n"
"Você desejaria configurá-lo agora?"
#: mail/mail-callbacks.c:142
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Você deve configurar uma identidade\n"
"antes de poder redigir uma mensagem."
#: mail/mail-callbacks.c:156
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Você deve configurar um transporte de correio\n"
"antes de poder redigir uma mensagem."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:194
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
"Você está enviando uma mensagem em formato HTML, mas os seguintes "
"destinatários não desejam correio em formato HTML:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:209
msgid "Send anyway?"
msgstr "Enviar mesmo assim?"
#: mail/mail-callbacks.c:251
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Esta mensagem não possui um assunto.\n"
"Enviar mesmo assim?"
#: mail/mail-callbacks.c:295
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Uma vez que a lista de contatos para a qual você está enviando esta mensagem "
"está configurada para esconder os endereços da lista, esta mensagem conterá "
"apenas destinatários Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:299
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Esta mensagem contém apenas destinatários Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:303
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"É possível que o servidor de correio revele os destinatários adicionando o "
"cabeçalho Apparently-To.\n"
"Enviar mesmo assim?"
#: mail/mail-callbacks.c:408
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Você deve especificar destinatários para poder enviar esta mensagem."
#: mail/mail-callbacks.c:497
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder enviar esta mensagem."
#: mail/mail-callbacks.c:623
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Não é possível abrir a pasta de rascunhos para esta conta.\n"
"Você gostaria de usar a pasta de rascunhos padrão?"
#: mail/mail-callbacks.c:977
msgid "an unknown sender"
msgstr "um remetente desconhecido"
#: mail/mail-callbacks.c:981
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "Em %a, %Y-%m-%d às %H:%M, %%s escreveu:"
#: mail/mail-callbacks.c:1426 mail/message-browser.c:130
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Mover mensagem(ns) para"
#: mail/mail-callbacks.c:1428 mail/message-browser.c:132
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copiar mensagem(ns) para"
#: mail/mail-callbacks.c:2087
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Você tem certeza que deseja editar todas as %d mensagens?"
#: mail/mail-callbacks.c:2112
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Você pode apenas editar mensagens salvas\n"
"na pasta Rascunho."
#: mail/mail-callbacks.c:2151
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Você pode apenas reenviar mensagens\n"
"na pasta Enviada."
#: mail/mail-callbacks.c:2165
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Você tem certeza que deseja reenviar todas as %d mensagens?"
#: mail/mail-callbacks.c:2191
msgid "No Message Selected"
msgstr "Não existe mensagem selecionada"
#: mail/mail-callbacks.c:2236 mail/mail-display.c:116
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sobrescrever arquivo?"
#: mail/mail-callbacks.c:2290
msgid "Save Message As..."
msgstr "Salvar mensagem como..."
#: mail/mail-callbacks.c:2292
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Salvar mensagens como..."
#: mail/mail-callbacks.c:2360
#, fuzzy
msgid "Go to next folder with unread messages?"
msgstr "Exibir a próxima mensagem não lida"
#: mail/mail-callbacks.c:2367
msgid ""
"There are no more new messages in this folder.\n"
"Would you like to go to the next folder?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:2607
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Esta operação apagará permanentemente todas as mensagens marcadas para "
"exclusão. Se você continuar você não será capaz de recuperar estas "
"mensagens.\n"
"\n"
"Apagar estas mensagens mesmo assim?"
#: mail/mail-callbacks.c:2717
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao carregar inforação do filtro:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2729
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: mail/mail-callbacks.c:2772
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Obtendo mensagem %d de %d"
#: mail/mail-callbacks.c:2824
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimir mensagem"
#: mail/mail-callbacks.c:2851
msgid "US-Letter"
msgstr "Carta-US"
#: mail/mail-callbacks.c:2886
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Falhou a impressão da mensagem"
#: mail/mail-callbacks.c:3072 mail/mail-callbacks.c:3112
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
"Você tem certeza que deseja abrir todas as %d mensagens em janela separadas?"
#: mail/mail-config-druid.c:146
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
"Por favor entre seu nome e endereço de e-mail abaixo. Os campos opcionais "
"abaixo não precisam ser preenchidos,\n"
"a não ser que você deseje incluir esta informação mas mensagens enviadas."
#: mail/mail-config-druid.c:148
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Por favor entre abaixo informação sobre o seu servidor de entrada de "
"correio. Se você não tiver certeza, \n"
"pergunte ao seu administrador de sistema ou a seu provedor de Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Por favor selecione entre as seguintes opções"
#: mail/mail-config-druid.c:152
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Por favor entre informação sobre como você enviará correio. Se você não "
"tiver certeza, pergunte ao seu\n"
"administrador de sistema ou a seu provedor de Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:154
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
"Você está quase terminando o processo de configuração de correio. A "
"identidade, o servidor de entrada de correio\n"
"e o transporte de saída de correio que você forneceu serão agrupados para "
"criar uma\n"
"conta de correio do Evolution. Por favor entre um nome para esta conta no "
"espaço abaixo.\n"
"Este nome será usado apenas para propósitos de exibição."
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:627
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistente de contas do Evolution"
#. red
#: mail/mail-config.c:75 mail/mail-config.glade.h:177
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Cork"
#. orange
#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Pownal"
#. forest green
#: mail/mail-config.c:77 mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Togo"
#. blue
#: mail/mail-config.c:78 mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "após"
#: mail/mail-config.c:631
#, c-format
msgid "Account %d"
msgstr "Conta %d"
#: mail/mail-config.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Could not get inbox for new mail store:\n"
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""
"Não foi possível obter caixa de entrada para novo repositório de correio:\n"
"%s\n"
"Não será criado nenhum atalho."
#. Create the shortcut. FIXME: This only works if the
#. * full name matches the path.
#.
#: mail/mail-config.c:2462
#, c-format
msgid "%s: Inbox"
msgstr "%s: Inbox"
#: mail/mail-config.c:2712
msgid "Checking Service"
msgstr "Verificando serviço"
#: mail/mail-config.c:2790 mail/mail-config.c:2794
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
#: mail/mail-config.c:2991
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Contato sem nome"
#: mail/mail-config.c:3169
msgid "Cannot execute signature script"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " _Check for supported types "
msgstr " _Verificar tipos suportados "
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " color"
msgstr " cor"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<< S_imple"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(SSL não é suportado nesta cópia do Evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL não é suportado nesta cópia do Evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "/home/rodo/cvs/evolution/mail/"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Sempre ci_frar para mim mesmo ao enviar correio cifrado"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Information"
msgstr "Informação de conta"
#: mail/mail-config.glade.h:11 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr "Gerência de conta"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced >>"
msgstr "Avançado"
#: mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Add new signature"
msgstr "Salvar assinatura"
#: mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Advanced Options"
msgstr "Cancelar operação"
#: mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Afrikaans"
msgstr "Arkansas"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Sempre _cifrar para mim mesmo ao enviar correio cifrado"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Sempre _assinar mensagens enviadas usando esta conta"
#: mail/mail-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Arabic"
msgstr "Arica"
#: mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Anexar um arquivo à mensagem"
#: mail/mail-config.glade.h:24 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Automatically detect links"
msgstr "_Verificar automaticamente novas mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Baltic (IS0-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Character Set:"
msgstr "Codificação de caracteres"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Verificando novas mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Comoros"
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Empresa"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Composer"
msgstr "Redator"
#: mail/mail-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Redigir uma mensagem"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Confirm when Expunging a folder"
msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Parabéns, sua configuração de correio está concluída.\n"
"\n"
"Você está pronto agora para enviar e receber correio\n"
"eletrônico usando o Evolution. \n"
"\n"
"Pressione \"Concluir\" para salvar suas configurações."
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Dari"
msgstr "Bari"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "De_fault"
msgstr "_Padrão"
#: mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Del Bajio"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "Estilo de encaminhamento padrão é: "
#: mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Default Forward style:"
msgstr "Estilo de encaminhamento padrão é: "
#: mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Default Reply style:"
msgstr "Estilo de encaminhamento padrão é: "
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Default character encoding:"
msgstr "Codificação de caracteres padrão: "
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Default character encoding: "
msgstr "Codificação de caracteres padrão: "
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Padrão"
#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Delete selected signature"
msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Pegando correio"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Digital IDs..."
msgstr "IDs digitais..."
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Display"
msgstr "Exibição"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Não é possível abrir mensagem"
#: mail/mail-config.glade.h:60 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/e-local-storage.c:174
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunho"
#: mail/mail-config.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "E_mail address:"
msgstr "_Endereço de e-mail:"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "E_nable"
msgstr "A_tivar"
#: mail/mail-config.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Ed_it..."
msgstr "Editar..."
#: mail/mail-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Edi_t..."
msgstr "Editar..."
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Edit signature content in editor"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Emacs"
msgstr "Leste"
#: mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Contas"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Enable advanced options"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Executar ações"
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "File containing signature"
msgstr "Pasta contendo correio"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Forwards and Replies"
msgstr "Encaminhar _embutido"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Obter ID digital..."
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
msgstr "Em correio HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Hide advanced settings"
msgstr "Configurações de tempo"
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Hulu"
msgstr "Hurlburt"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:80 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "If selected signature will be included in random signature list"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "In HTML mail"
msgstr "Em correio HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Include in _random signatures list"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Inline"
msgstr "Embutido"
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Salvar e fechar"
#: mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Language:"
msgstr "Língua"
#: mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "List of signatures"
msgstr "Salvar assinatura"
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "Carregar _imagens"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuração de correio"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Mail Settings"
msgstr "Configurações de correio"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mailbox location"
msgstr "Localização da caixa de correio"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Make this my _default account"
msgstr "Torne esta a minha conta _padrão"
#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Mark messages as read after"
msgstr "_Marcar mensagens como lidas após"
#: mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "Exibição de _mensagem"
#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Microsoft"
msgstr "Micronésia"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Misspelled color: "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "NNTP Server:"
msgstr "Servidor NNTP:"
#: mail/mail-config.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "N_ew..."
msgstr "Novo..."
#: mail/mail-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Name of selected signature"
msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura"
#: mail/mail-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "Ne_w..."
msgstr "Novo..."
#: mail/mail-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Configuração de correio"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Optional Information"
msgstr "Informação opcional"
#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID da chave _PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Pick a color"
msgstr "Escolha uma cor"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Perguntar ao enviar mensagens HTML para contatos que não as querem"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com um assunto _vazio"
#: mail/mail-config.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com um assunto _vazio"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Perguntar ao enviar mensagens com apenas destinatários _Bcc"
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Não é possível abrir mensagem"
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Quoted"
msgstr "Citado"
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Randomized"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Re_member this password"
msgstr "_Lembrar esta senha"
#: mail/mail-config.glade.h:130 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recebendo mensagem"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Recebendo correio"
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Receiving Options"
msgstr "Opções de recepção"
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Required Information"
msgstr "Informação exigida"
#: mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "Restore defaults"
msgstr " (padrão)"
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Same as text"
msgstr "Somerset"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Script which is run before signature loading from specified filename"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Secure MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr "Selecionar arquivo de registro de filtros..."
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Selecionar executável PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:142
#, fuzzy
msgid "Select PGP program"
msgstr "Selecionar executável PGP"
#: mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "Select a signature file"
msgstr "Arquivo de assinatura:"
#: mail/mail-config.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "Select a signature script"
msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura"
#: mail/mail-config.glade.h:145 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviando mensagem"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "Sending Mail"
msgstr "Enviando correio"
#: mail/mail-config.glade.h:148 mail/message-list.etspec.h:9
#: shell/e-local-storage.c:177
msgid "Sent"
msgstr "Enviada"
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Pasta de mensagens _enviadas:"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Mensagens enviadas e rascunhos"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Servidor requer _autenticação"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração do servidor"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "Server _Type: "
msgstr "Tipo do _servidor: "
#: mail/mail-config.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "Shortcut"
msgstr "_Atalho"
#: mail/mail-config.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "Shortcuts type:"
msgstr "Atalhos"
#: mail/mail-config.glade.h:156
#, fuzzy
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Configurações de fontes de notícias"
#: mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "Show animated images"
msgstr "Exibir como tempo"
#: mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "Signature"
msgstr "Salvar assinatura"
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "Salvar assinatura"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "Source Information"
msgstr "Informação da fonte"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "Sources"
msgstr "Fontes"
#: mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "Specify filename:"
msgstr "Nome do estilo:"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Mbox padrão do Unix"
#: mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "Text _Signature:"
msgstr "Assinatura _HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "Use _HTML for this signature"
msgstr "Assinatura _HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "Use s_ecure connection (SSL):"
msgstr "Usar conexão se_gura (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Bem-vindo ao assistente de configuração de correio do Evolution.\n"
"\n"
"Pressione \"Próximo\" para começar. "
#: mail/mail-config.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "XEmacs"
msgstr "Leste"
#: mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Sempre carregar imagens da rede"
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Sempre a_ssinar mensagens enviadas usando esta conta"
#: mail/mail-config.glade.h:182
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "_Tipo de autenticação: "
#: mail/mail-config.glade.h:183
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
msgstr "_Tipo de autenticação: "
#: mail/mail-config.glade.h:184
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "_Verificar automaticamente novas mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:185
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "_ID do certificado:"
#: mail/mail-config.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "Confirmar ao excluir permanentemente uma pasta"
#: mail/mail-config.glade.h:188
msgid "_Drafts folder:"
msgstr "Pasta de _rascunhos:"
#: mail/mail-config.glade.h:190
#, fuzzy
msgid "_Edit..."
msgstr "Editar..."
#: mail/mail-config.glade.h:191
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr "_Esvaziar lixeiras ao sair"
#: mail/mail-config.glade.h:192
msgid "_Enable spell checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:193
#, fuzzy
msgid "_Filename"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: mail/mail-config.glade.h:194
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: mail/mail-config.glade.h:195
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "Nome _completo:"
#: mail/mail-config.glade.h:196
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "Assinatura _HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:197
msgid "_Highlight citations with"
msgstr "_Realçar citações com"
#: mail/mail-config.glade.h:198
#, fuzzy
msgid "_Highlight quotations with"
msgstr "_Realçar citações com"
#: mail/mail-config.glade.h:199
msgid "_Host:"
msgstr "_Máquina:"
#: mail/mail-config.glade.h:200
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Carregar imagens se o remetente está no catálogo de endereços"
#: mail/mail-config.glade.h:201
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr "_Registrar as ações dos filtros em:"
#: mail/mail-config.glade.h:202
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "_Marcar mensagens como lidas após"
#: mail/mail-config.glade.h:203
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "_Nome:"
#: mail/mail-config.glade.h:204
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: mail/mail-config.glade.h:205
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Nunca carregar imagens da rede"
#: mail/mail-config.glade.h:206
msgid "_Organization:"
msgstr "E_mpresa:"
#: mail/mail-config.glade.h:207
msgid "_PGP binary path:"
msgstr "Arquivo executável _PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:208
msgid "_Path:"
msgstr "_Caminho:"
#: mail/mail-config.glade.h:209
#, fuzzy
msgid "_Random"
msgstr "Rádio"
#: mail/mail-config.glade.h:210
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Lembrar esta senha"
#: mail/mail-config.glade.h:211
#, fuzzy
msgid "_Script"
msgstr "_Segurança"
#: mail/mail-config.glade.h:212
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "_Segurança"
#: mail/mail-config.glade.h:213
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "_Enviar mensagens em formato HTML por padrão."
#: mail/mail-config.glade.h:214
#, fuzzy
msgid "_Send messages in HTML format by default"
msgstr "_Enviar mensagens em formato HTML por padrão."
#: mail/mail-config.glade.h:215
#, fuzzy
msgid "_Server type: "
msgstr "Tipo do _servidor: "
#: mail/mail-config.glade.h:216
#, fuzzy
msgid "_Signatures"
msgstr "_Arquivo de assinatura:"
#: mail/mail-config.glade.h:217
msgid "_Username:"
msgstr "Nome do _usuário:"
#: mail/mail-config.glade.h:218
msgid "_every"
msgstr "a _cada"
#: mail/mail-config.glade.h:219
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr " cor"
#: mail/mail-config.glade.h:220
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: mail/mail-config.glade.h:222
msgid "newswindow1"
msgstr "newswindow1"
#: mail/mail-config.glade.h:223
msgid "placeholder"
msgstr "placeholder"
#: mail/mail-config.glade.h:225
msgid "seconds."
msgstr "segundos."
#: mail/mail-config.glade.h:226
#, fuzzy
msgid "use _HTML for this signature"
msgstr "Assinatura _HTML:"
#: mail/mail-crypto.c:59
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de assinatura PGP."
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de verificação PGP."
#: mail/mail-crypto.c:113
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de cifragem PGP."
#: mail/mail-crypto.c:138
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de decifragem PGP."
#: mail/mail-crypto.c:173
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de assinatura S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:205
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto certsonly S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:236
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de cifragem S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:267
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de envelope S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:297
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Não foi possível criar um contexto de decodificação S/MIME."
#: mail/mail-display.c:277
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvar anexo"
#: mail/mail-display.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar diretório temporário: %s"
#: mail/mail-display.c:388
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Salvar para o disco..."
#: mail/mail-display.c:390
msgid "View Inline"
msgstr "Ver embutido"
#: mail/mail-display.c:392
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Abrir em %s..."
#: mail/mail-display.c:453
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Ver embutido (via %s)"
#: mail/mail-display.c:457
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: mail/mail-display.c:478
msgid "External Viewer"
msgstr "Visualizador externo"
#: mail/mail-display.c:1266
msgid "Loading message content"
msgstr "Carregando conteúdo da mensagem"
#: mail/mail-display.c:1816
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Abrir vínculo no navegador"
#: mail/mail-display.c:1818
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar local do vínculo"
#: mail/mail-display.c:1821
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Salvar vínculo como (FIXME)"
#: mail/mail-display.c:1824
msgid "Save Image as..."
msgstr "Salvar imagem como..."
#: mail/mail-format.c:601
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "anexo %s"
#: mail/mail-format.c:647
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Não foi possível analisar mensagem MIME. Exibindo como fonte."
#: mail/mail-format.c:730
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: mail/mail-format.c:822
msgid "Bad Address"
msgstr "Endereço inválido"
#: mail/mail-format.c:865 mail/message-list.etspec.h:6
msgid "From"
msgstr "De"
#: mail/mail-format.c:869
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-a"
#: mail/mail-format.c:874 mail/message-list.etspec.h:13
msgid "To"
msgstr "Para"
#: mail/mail-format.c:879
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:884
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/mail-format.c:1661
#, fuzzy
msgid "View messages..."
msgstr "Salvar mensagem como..."
#: mail/mail-format.c:1755
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"Esta mensagem está assinada digitalmente. Clique no cadeado para mais "
"informações."
#: mail/mail-format.c:1778
msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
msgstr "O Evolution não reconhece este tipo de mensagem assinada."
#: mail/mail-format.c:1786
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Esta mensagem está assinada digitalmente e é autêntica."
#: mail/mail-format.c:1794
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Esta mensagem está assinada digitalmente mas não é possível estabelecer sua "
"autenticidade."
#: mail/mail-format.c:2037
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Apontador para site FTP (%s)"
#: mail/mail-format.c:2051
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Apontador para arquivo local (%s) válido no site \"%s\""
#: mail/mail-format.c:2056
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Apontador para arquivo local (%s)"
#: mail/mail-format.c:2085
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Apontador para dados remotos (%s)"
#: mail/mail-format.c:2093
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Apontador para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:2098
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte external-body malformada."
#: mail/mail-local.c:626
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Reconfigurando pasta"
#: mail/mail-local.c:707
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Não é possível salvar metainfo; você provavelmente descobrirá que\n"
"não pode mais abrir esta pasta: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:763
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Não é possível salvar metainfo de pasta para %s: %s"
#: mail/mail-local.c:815
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Não é possível excluir metainfo de pasta %s: %s"
#: mail/mail-local.c:1280
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Alterando pasta \"%s\" para o formato \"%s\""
#: mail/mail-local.c:1295
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr "%s não pode ser reconfigurada pois não é uma pasta local"
#: mail/mail-local.c:1317
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Se você não pode mais abrir esta caixa postal\n"
"então você precisar repará-la manualmente."
#: mail/mail-local.c:1406
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Você não pode alterar o formato de pastas remotas."
#: mail/mail-local.c:1415
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Reconfigurar /%s"
#: mail/mail-mt.c:254
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro enquanto '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao executar operação:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:901
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
#: mail/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtrando pasta"
#: mail/mail-ops.c:259
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Pegando correio"
#: mail/mail-ops.c:535 mail/mail-ops.c:564
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "No entanto, a mensagem foi enviada com sucesso."
#: mail/mail-ops.c:600
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Enviando \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:720
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando mensagem %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:739
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:741 mail/mail-send-recv.c:538
msgid "Complete."
msgstr "Concluída."
#: mail/mail-ops.c:834
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Salvando mensagem na pasta"
#: mail/mail-ops.c:914
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Movendo mensagens para %s"
#: mail/mail-ops.c:914
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copiando mensagens para %s"
#: mail/mail-ops.c:941
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
#: mail/mail-ops.c:944
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
#: mail/mail-ops.c:1054
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Varrendo pastas em \"%s\""
#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1104 shell/e-local-storage.c:179
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
#: mail/mail-ops.c:1237
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensagens encaminhadas"
#: mail/mail-ops.c:1280
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Abrindo pasta %s"
#: mail/mail-ops.c:1352
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Abrindo repositório %s"
#: mail/mail-ops.c:1421
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Removendo pasta %s"
#: mail/mail-ops.c:1515
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Armazenando pasta '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1566
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Atualizando pasta"
#: mail/mail-ops.c:1602
msgid "Expunging folder"
msgstr "Excluindo permanentemente pasta"
#: mail/mail-ops.c:1651
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Recuperando mensagem %s"
#: mail/mail-ops.c:1718
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Recuperando %d mensagem(ns)"
#: mail/mail-ops.c:1804
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Salvando %d mensagem(ns)"
#: mail/mail-ops.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Não é possível criar arquivo de saída: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1944
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro ao salvar mensagens para: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2018
msgid "Saving attachment"
msgstr "Salvando anexo"
#: mail/mail-ops.c:2034
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Não é possível criar arquivo de saída: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2065
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Não foi possível escrever dados: %s"
#: mail/mail-ops.c:2134
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Desconectando de %s"
#: mail/mail-ops.c:2135
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Reconectando a %s"
#: mail/mail-ops.c:2234
#, c-format
msgid "Executing shell command: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-search-dialogue.c:113 ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
#: mail/mail-search.c:137
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Mensagem sem nome)"
#: mail/mail-search.c:240
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensagem sem nome"
#: mail/mail-search.c:244
msgid "Empty Message"
msgstr "Mensagem vazia"
#: mail/mail-search.c:291
msgid "Find in Message"
msgstr "Localizar na mensagem"
#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
#: mail/mail-search.c:323
msgid "Search Forward"
msgstr "Buscar a frente"
#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
msgstr "Casa:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: mail/mail-send-recv.c:246
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:248
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:250
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:287
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Receber e enviar correio"
#: mail/mail-send-recv.c:289
msgid "Cancel All"
msgstr "Cancelar todos"
#: mail/mail-send-recv.c:349
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando..."
#: mail/mail-send-recv.c:350 mail/mail-send-recv.c:403
msgid "Waiting..."
msgstr "Esperando..."
#: mail/mail-send-recv.c:534
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelada."
#: mail/mail-session.c:222
msgid "User canceled operation."
msgstr "O usuário cancelou a operação."
#: mail/mail-session.c:321
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Entre senha para %s"
#: mail/mail-session.c:324
msgid "Enter Password"
msgstr "Entre senha"
#: mail/mail-signature-editor.c:71
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Não foi possível salvar arquivo de assinatura."
#: mail/mail-signature-editor.c:155
msgid "Save signature"
msgstr "Salvar assinatura"
#: mail/mail-signature-editor.c:161
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Esta assinatura foi modificada, mas não foi salva.\n"
"\n"
"Você deseja salvar as suas modificações?"
#: mail/mail-signature-editor.c:340
#, fuzzy
msgid "Signature name:"
msgstr "Arquivo de assinatura:"
#: mail/mail-summary.c:109
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr ""
#: mail/mail-summary.c:467
#, fuzzy
msgid "Mail Summary"
msgstr "Resumo das mensagens"
#: mail/mail-tools.c:256
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Mensagem encaminhada - %s"
#: mail/mail-tools.c:260
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mensagem encaminhada"
#: mail/mail-tools.c:394
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Mensagem encaminhada"
#: mail/mail-vfolder.c:85
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Preparando pasta virtual: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:203
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Atualizando pastas virtuais para URI: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:419
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"A(s) seguinte(s) pasta(s) virtual(is):\n"
"%sUsava(m) a pasta removida:\n"
" '%s'\n"
"e foi(foram) atualizada(s)."
#: mail/mail-vfolder.c:728
msgid "VFolders"
msgstr "Pastas virtuais"
#: mail/mail-vfolder.c:785
msgid "vFolders"
msgstr "Pastas virtuais"
#: mail/mail-vfolder.c:825
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Editar pasta virtual"
#: mail/mail-vfolder.c:841
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Tentando editar uma pasta virtual '%s' que não existe."
#: mail/mail-vfolder.c:895
msgid "New VFolder"
msgstr "Nova pasta virtual"
#: mail/message-browser.c:212
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
#: mail/message-browser.c:214
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - Mensagem"
#: mail/message-list.c:672
msgid "Unseen"
msgstr "Não vista"
#: mail/message-list.c:673
msgid "Seen"
msgstr "Vista"
#: mail/message-list.c:674
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
#: mail/message-list.c:675
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Várias mensagens não vistas"
#: mail/message-list.c:676
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Várias mensagens"
#: mail/message-list.c:680
msgid "Lowest"
msgstr "Mínima"
#: mail/message-list.c:681
msgid "Lower"
msgstr "Mais baixa"
#: mail/message-list.c:685
msgid "Higher"
msgstr "Mais alta"
#: mail/message-list.c:686
msgid "Highest"
msgstr "Máxima"
#: mail/message-list.c:991
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:998
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoje %k:%M"
#: mail/message-list.c:1007
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ontem %k:%M"
#: mail/message-list.c:1019
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
#: mail/message-list.c:1029
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: mail/message-list.c:2396
msgid "Generating message list"
msgstr "Gerando lista de mensagens"
#: mail/message-list.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Due By"
msgstr "Prazo "
#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "Estado"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flagged"
msgstr "Marcada"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Received"
msgstr "Recebida"
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: mail/message-tag-followup.c:54
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "McCall"
#: mail/message-tag-followup.c:55
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Encaminhar"
#: mail/message-tag-followup.c:56
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:57
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Informação da fonte"
#: mail/message-tag-followup.c:58 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
#: mail/message-tag-followup.c:59
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:61 ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: mail/message-tag-followup.c:62 ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a todos"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Visualizar"
#: mail/message-tag-followup.c:312
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Varrendo pastas sob %s em \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Varrendo pastas no nível raiz em \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Assinando a pasta \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Cancelando assinatura da pasta \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: mail/subscribe-dialog.c:1520
msgid "No server has been selected"
msgstr "Não foi selecionado um servidor"
#: mail/subscribe-dialog.c:1581
msgid "Please select a server."
msgstr "Por favor selecione um servidor."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid " _Refresh List "
msgstr " Atualizar _lista "
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "All folders"
msgstr "Todas as pastas"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "Display options"
msgstr "Opções de exibição"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr "Pastas com nomes que começam com:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Gerenciar assinaturas"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr "Exibir _pastas do servidor: "
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Assinar"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Cancelar assinatura"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
msgstr "Pasta contendo o resumo do Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary component."
msgstr "Redator de correio do Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control."
msgstr "Fábrica para o controle de tarefas do Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution Summary component."
msgstr "Fábrica para o componente resumo executivo."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Summary Preferences"
msgstr "Configurações do resumo"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:6
msgid "This page can be used to customize the appearance of the Summary page."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
msgstr "Aarhus"
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
msgstr "Abakan"
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr "Abbotsford"
#: my-evolution/Locations.h:4
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#: my-evolution/Locations.h:5
msgid "Abha"
msgstr "Abha"
#: my-evolution/Locations.h:6
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr "Abingdon"
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dhabi"
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr "Acajutla"
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
#: my-evolution/Locations.h:12
msgid "Acarigua"
msgstr "Acarigua"
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr "Adak"
#: my-evolution/Locations.h:14
msgid "Adana"
msgstr "Adana"
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr "Adana/Incirlik"
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
#: my-evolution/Locations.h:17
msgid "Aden"
msgstr "Aden"
#: my-evolution/Locations.h:18
msgid "Adrar"
msgstr "Adrar"
#: my-evolution/Locations.h:19
msgid "Aeroparque"
msgstr "Aeroparque"
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr "Aeropuerto del Norte"
#: my-evolution/Locations.h:21
msgid "Afonsos"
msgstr "Afonsos"
#: my-evolution/Locations.h:22
msgid "Africa"
msgstr "África"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"
#: my-evolution/Locations.h:24
msgid "Agen"
msgstr "Agen"
#: my-evolution/Locations.h:25
msgid "Aguascaliantes"
msgstr "Aguascaliantes"
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr "Ahmadabad"
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr "Ahwaz"
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr "Ainsworth"
#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr "Air Force"
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr "Akeno Ab"
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr "Aeroporto de Akita"
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr "Akron"
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr "Akrotiri"
#: my-evolution/Locations.h:35
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr "Al Ahsa"
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr "Al Ain"
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr "Alamogordo"
#: my-evolution/Locations.h:39
msgid "Alamosa"
msgstr "Alamosa"
#: my-evolution/Locations.h:40
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr "Al Baha"
#: my-evolution/Locations.h:43
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#: my-evolution/Locations.h:44
msgid "Albenga"
msgstr "Albenga"
#: my-evolution/Locations.h:45
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr "Alborg"
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr "Albuquerque"
#: my-evolution/Locations.h:48
msgid "Alderney"
msgstr "Alderney"
#: my-evolution/Locations.h:49
msgid "Alesund"
msgstr "Alesund"
#: my-evolution/Locations.h:50
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr "Alexandria-Esler"
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr "Alexandria/Nouzha"
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr "Alexandroupolis"
#: my-evolution/Locations.h:55
msgid "Alghero"
msgstr "Alghero"
#: my-evolution/Locations.h:56
msgid "Algona"
msgstr "Algona"
#: my-evolution/Locations.h:57
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr "Alice"
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr "Alice Springs"
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr "Al-Jouf"
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr "Allentown"
#: my-evolution/Locations.h:62
msgid "Alliance"
msgstr "Alliance"
#: my-evolution/Locations.h:63
msgid "Alma"
msgstr "Alma"
#: my-evolution/Locations.h:64
msgid "Almeria"
msgstr "Almeria"
#: my-evolution/Locations.h:65
msgid "Alpena"
msgstr "Alpena"
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr "Al Qaysumah"
#: my-evolution/Locations.h:67
msgid "Alta"
msgstr "Alta"
#: my-evolution/Locations.h:68
msgid "Altamira"
msgstr "Altamira"
#: my-evolution/Locations.h:69
msgid "Alton"
msgstr "Alton"
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr "Altoona"
#: my-evolution/Locations.h:71
msgid "Alturas"
msgstr "Alturas"
#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr "Altus"
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr "Aeroporto de Amami"
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr "Amapala"
#: my-evolution/Locations.h:75
msgid "Amarillo"
msgstr "Amarillo"
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"
#: my-evolution/Locations.h:77
msgid "Ambler"
msgstr "Ambler"
#: my-evolution/Locations.h:78
msgid "Amelia"
msgstr "Amelia"
#: my-evolution/Locations.h:79
msgid "Amendola"
msgstr "Amendola"
#: my-evolution/Locations.h:80
msgid "Ames"
msgstr "Ames"
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr "Amritsar"
#: my-evolution/Locations.h:82
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#: my-evolution/Locations.h:83
msgid "Anadyr"
msgstr "Anadyr"
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr "Anaktuvuk"
#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr "Anapa"
#: my-evolution/Locations.h:86
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#: my-evolution/Locations.h:88
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr "Andahuayla"
#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#: my-evolution/Locations.h:91
msgid "Andoya"
msgstr "Andoya"
#: my-evolution/Locations.h:92
msgid "Andravida"
msgstr "Andravida"
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr "Andrews AFB"
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr "Angleton"
#: my-evolution/Locations.h:95
msgid "Aniak"
msgstr "Aniak"
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr "Ankara/Esenboga"
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr "Ankara/Etimesgut"
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr "Annaba"
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Ann Arbor"
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr "Annette"
#: my-evolution/Locations.h:101
msgid "Anniston"
msgstr "Anniston"
#: my-evolution/Locations.h:102
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"
#: my-evolution/Locations.h:103
msgid "Antartica"
msgstr "Antártica"
#: my-evolution/Locations.h:104
msgid "Antigo"
msgstr "Antigo"
#: my-evolution/Locations.h:105
msgid "Antigua"
msgstr "Antigua"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
#: my-evolution/Locations.h:107
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr "Antwerpen/Deurne"
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr "Aeroporto de Aomori"
#: my-evolution/Locations.h:110
msgid "Apalachicola"
msgstr "Apalachicola"
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr "Appleton"
#: my-evolution/Locations.h:112
msgid "Aquadilla"
msgstr "Aquadilla"
#: my-evolution/Locations.h:113
msgid "Aracaju"
msgstr "Aracaju"
#: my-evolution/Locations.h:114
msgid "Arad"
msgstr "Arad"
#: my-evolution/Locations.h:115
msgid "Arar"
msgstr "Arar"
#: my-evolution/Locations.h:116
msgid "Araxos"
msgstr "Araxos"
#: my-evolution/Locations.h:117
msgid "Arcata"
msgstr "Arcata"
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr "Ardmore"
#: my-evolution/Locations.h:119
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
#: my-evolution/Locations.h:121
msgid "Arica"
msgstr "Arica"
#: my-evolution/Locations.h:122
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Arkhangelsk"
#: my-evolution/Locations.h:125
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#: my-evolution/Locations.h:126
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr "Asahikawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr "Asahikawa Airport"
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr "Ashburnam"
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr "Asheville"
#: my-evolution/Locations.h:131
msgid "Ashfield"
msgstr "Ashfield"
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr "Ashiya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:133
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
#: my-evolution/Locations.h:135
msgid "Aspen"
msgstr "Aspen"
#: my-evolution/Locations.h:136
msgid "Asswan"
msgstr "Asswan"
#: my-evolution/Locations.h:137
msgid "Astoria"
msgstr "Astoria"
#: my-evolution/Locations.h:138
msgid "Astrakhan"
msgstr "Astrakhan"
#: my-evolution/Locations.h:139
msgid "Asturias"
msgstr "Asturias"
#: my-evolution/Locations.h:140
msgid "Asuncion"
msgstr "Asuncion"
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
msgstr "Atenas"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
msgstr "Athinai"
#: my-evolution/Locations.h:143
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:144
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlântico"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr "msgid \"Arizona\""
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr "Atsugi US NAS"
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#: my-evolution/Locations.h:148
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr "Augsburg"
#: my-evolution/Locations.h:150
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#: my-evolution/Locations.h:151
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#: my-evolution/Locations.h:152
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#: my-evolution/Locations.h:153
msgid "Australasia"
msgstr "Australasia"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr "Aviano"
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
#: my-evolution/Locations.h:159
msgid "Bage"
msgstr "Bagé"
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr "Bagotville"
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr "Bahia Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr "Bahias de Huatulco"
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr "Baker City"
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr "Bakersfield"
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr "Bale-Mulhouse"
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr "Balikesir"
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr "Balikesir/Bandirma"
#: my-evolution/Locations.h:170
msgid "Ball Mountain"
msgstr "Ball Mountain"
#: my-evolution/Locations.h:171
msgid "Baltimore"
msgstr "Baltimore"
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#: my-evolution/Locations.h:173
msgid "Banak"
msgstr "Banak"
#: my-evolution/Locations.h:174
msgid "Bandarabbass"
msgstr "Bandarabbass"
#: my-evolution/Locations.h:175
msgid "Bangor"
msgstr "Bangor"
#: my-evolution/Locations.h:176
msgid "Baracoa"
msgstr "Baracoa"
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr "Barbers Point"
#: my-evolution/Locations.h:178
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#: my-evolution/Locations.h:179
msgid "Bardufoss"
msgstr "Bardufoss"
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Bar Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:181
msgid "Bari"
msgstr "Bari"
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr "Bariloche"
#: my-evolution/Locations.h:183
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
#: my-evolution/Locations.h:184
msgid "Barking Sand"
msgstr "Barking Sand"
#: my-evolution/Locations.h:185
msgid "Barksdale"
msgstr "Barksdale"
#: my-evolution/Locations.h:186
msgid "Barnaul"
msgstr "Barnaul"
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr "Barquisimeto"
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr "Barrow"
#: my-evolution/Locations.h:190
msgid "Barter Island"
msgstr "Barter Island"
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr "Bartlesville"
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr "Bartow"
#: my-evolution/Locations.h:193
msgid "Bastia"
msgstr "Bastia"
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr "Batesville"
#: my-evolution/Locations.h:195
msgid "Batman"
msgstr "Batman"
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr "Battle Creek"
#: my-evolution/Locations.h:198
msgid "Battle Mountain"
msgstr "Battle Mountain"
#: my-evolution/Locations.h:199
msgid "Bauru"
msgstr "Bauru"
#: my-evolution/Locations.h:200
msgid "Bayamo"
msgstr "Bayamo"
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr "Bayreuth"
#: my-evolution/Locations.h:202
msgid "Beatrice"
msgstr "Beatrice"
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#: my-evolution/Locations.h:204
msgid "Beaumont"
msgstr "Beaumont"
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr "Beauvais-Tille"
#: my-evolution/Locations.h:207
msgid "Beauvechain"
msgstr "Beauvechain"
#: my-evolution/Locations.h:208
msgid "Beckley"
msgstr "Beckley"
#: my-evolution/Locations.h:209
msgid "Bedford"
msgstr "Bedford"
#: my-evolution/Locations.h:210
msgid "Beijing"
msgstr "Beijing"
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
msgstr "Beirute"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr "Beja"
#: my-evolution/Locations.h:213
msgid "Belem"
msgstr "Belém"
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr "Belfast/Aldergrove"
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr "Belfast/Harbour"
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr "Belgorod"
#: my-evolution/Locations.h:219
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#: my-evolution/Locations.h:220
msgid "Bellingham"
msgstr "Bellingham"
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr "Belmar-Farmingdale"
#: my-evolution/Locations.h:222
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr "Apt Belo Horizonte"
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr "Bemidji"
#: my-evolution/Locations.h:225
msgid "Benbecula"
msgstr "Benbecula"
#: my-evolution/Locations.h:226
msgid "Benina"
msgstr "Benina"
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr "Benton Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr "Bentonville"
#: my-evolution/Locations.h:229
msgid "Beograd"
msgstr "Beograd"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"
#: my-evolution/Locations.h:231
msgid "Bergen"
msgstr "Bergen"
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr "Bergstrom AFB"
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr "Berlevag"
#: my-evolution/Locations.h:234
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr "Berlin-Tegel"
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr "Berlin-Tempelhof"
#: my-evolution/Locations.h:237
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#: my-evolution/Locations.h:238
msgid "Bethel"
msgstr "Bethel"
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr "Bethlehem Airport"
#: my-evolution/Locations.h:240
msgid "Bettles"
msgstr "Bettles"
#: my-evolution/Locations.h:241
msgid "Beverly"
msgstr "Beverly"
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr "Biarritz-Bayonne"
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr "Bicycle Lake"
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr "Biggin Hill"
#: my-evolution/Locations.h:245
msgid "Big Piney"
msgstr "Big Piney"
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr "Big River Lake"
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
#: my-evolution/Locations.h:248
msgid "Billings"
msgstr "Billings"
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr "Billund"
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr "Binghamton"
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr "Bisha"
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr "Bishop"
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr "Bismark"
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr "Blackpool"
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr "Blagoveschensk"
#: my-evolution/Locations.h:257
msgid "Blanding"
msgstr "Blanding"
#: my-evolution/Locations.h:258
msgid "Block Island"
msgstr "Block Island"
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#: my-evolution/Locations.h:260
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr "Blue Canyon"
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr "Bluefield"
#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr "Bluefields"
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr "Blythe"
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr "Boa Vista"
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
#: my-evolution/Locations.h:267
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr "Bogotá/Eldorado"
#: my-evolution/Locations.h:269
msgid "Boise"
msgstr "Boise"
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr "Bologna"
#: my-evolution/Locations.h:272
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr "Bombay/Santacruz"
#: my-evolution/Locations.h:274
msgid "Boone"
msgstr "Boone"
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
#: my-evolution/Locations.h:276
msgid "Borger"
msgstr "Borger"
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr "Bornholm"
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr "Boscombe Down"
#: my-evolution/Locations.h:279
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bósnia-Herzegovina"
#: my-evolution/Locations.h:280
msgid "Boston"
msgstr "Boston"
#: my-evolution/Locations.h:281
msgid "Boulmer"
msgstr "Boulmer"
#: my-evolution/Locations.h:282
msgid "Bourges"
msgstr "Bourges"
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr "Bournemouth"
#: my-evolution/Locations.h:284
msgid "Bowling Green"
msgstr "Bowling Green"
#: my-evolution/Locations.h:285
msgid "Bozeman"
msgstr "Bozeman"
#: my-evolution/Locations.h:286
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr "Bradshaw Field"
#: my-evolution/Locations.h:288
msgid "Brainerd"
msgstr "Brainerd"
#: my-evolution/Locations.h:289
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasília"
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr "Brasschaat"
#: my-evolution/Locations.h:291
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: my-evolution/Locations.h:292
msgid "Bratsk"
msgstr "Bratsk"
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr "Braunschweig"
#: my-evolution/Locations.h:295
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr "Bremerton"
#: my-evolution/Locations.h:297
msgid "Brest"
msgstr "Brest"
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr "Bridgeport"
#: my-evolution/Locations.h:299
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
#: my-evolution/Locations.h:301
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr "Columbia Britânica"
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
#: my-evolution/Locations.h:304
msgid "Broadus"
msgstr "Broadus"
#: my-evolution/Locations.h:305
msgid "Broken Bow"
msgstr "Broken Bow"
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr "Bronnoysund"
#: my-evolution/Locations.h:307
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr "Brooksville"
#: my-evolution/Locations.h:309
msgid "Broome"
msgstr "Broome"
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr "Brownsville"
#: my-evolution/Locations.h:311
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr "Brussels-National Airport"
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr "Bryansk"
#: my-evolution/Locations.h:314
msgid "Bryce Canyon"
msgstr "Bryce Canyon"
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr "Bucuresti"
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr "Bucuresti-Otopeni"
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr "Bullfrog"
#: my-evolution/Locations.h:322
msgid "Burbank"
msgstr "Burbank"
#: my-evolution/Locations.h:323
msgid "Burgas"
msgstr "Burgas"
#: my-evolution/Locations.h:324
msgid "Burley"
msgstr "Burley"
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#: my-evolution/Locations.h:326
msgid "Burnet"
msgstr "Burnet"
#: my-evolution/Locations.h:327
msgid "Burns"
msgstr "Burns"
#: my-evolution/Locations.h:328
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr "Burwell"
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr "Butte"
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr "Caen-Carpiquet"
#: my-evolution/Locations.h:332
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
#: my-evolution/Locations.h:333
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"
#: my-evolution/Locations.h:334
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr "Calabozo"
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr "Calcutta/Dum Dum"
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#: my-evolution/Locations.h:338
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#: my-evolution/Locations.h:340
msgid "Caliente"
msgstr "Caliente"
#: my-evolution/Locations.h:341
msgid "California"
msgstr "Califórnia"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#: my-evolution/Locations.h:343
msgid "Camaguey"
msgstr "Camaguey"
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr "Camarillo"
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#: my-evolution/Locations.h:346
msgid "Cameron"
msgstr "Camarões"
#: my-evolution/Locations.h:347
msgid "Camiri"
msgstr "Camiri"
#: my-evolution/Locations.h:348
msgid "Campeche"
msgstr "Campeche"
#: my-evolution/Locations.h:349
msgid "Campinas"
msgstr "Campinas"
#: my-evolution/Locations.h:350
msgid "Campo"
msgstr "Campo"
#: my-evolution/Locations.h:351
msgid "Campo Grande"
msgstr "Campo Grande"
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr "msgid \"Arizona\""
#: my-evolution/Locations.h:353
msgid "Canaan"
msgstr "Canaan"
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr "Canárias/Fuerteventura"
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr "Canárias/Gran Canaria"
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr "Canárias/Hierro"
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr "Canárias/Lanzarote"
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr "Canárias/La Palma"
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr "Canárias/Tenerife Norte"
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr "Canárias/Tenerife Sur"
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#: my-evolution/Locations.h:363
msgid "Cancun"
msgstr "Cancun"
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr "Cannes-Mandelieu"
#: my-evolution/Locations.h:365
msgid "Cantwell"
msgstr "Cantwell"
#: my-evolution/Locations.h:366
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Cape Girardeau"
#: my-evolution/Locations.h:367
msgid "Cape Hatteras"
msgstr "Cape Hatteras"
#: my-evolution/Locations.h:368
msgid "Cape Lisburne"
msgstr "Cape Lisburne"
#: my-evolution/Locations.h:369
msgid "Cape Newenham"
msgstr "Cape Newenham"
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr "Cape Romanzoff"
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr "Cape Town D. F. Malan "
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr "Capitan Corbeta"
#: my-evolution/Locations.h:373
msgid "Capo Mele"
msgstr "Capo Mele"
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr "Caracas La Carlota"
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr "Caracas Maiquetia"
#: my-evolution/Locations.h:376
msgid "Caravelas"
msgstr "Caravelas"
#: my-evolution/Locations.h:377
msgid "Carbondale"
msgstr "Carbondale"
#: my-evolution/Locations.h:378
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"
#: my-evolution/Locations.h:379
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
#: my-evolution/Locations.h:380
msgid "Carlisle"
msgstr "Carlisle"
#: my-evolution/Locations.h:381
msgid "Carlsbad"
msgstr "Carlsbad"
#: my-evolution/Locations.h:382
msgid "Carroll"
msgstr "Carroll"
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr "Casa Granda"
#: my-evolution/Locations.h:385
msgid "Cascade"
msgstr "Cascade"
#: my-evolution/Locations.h:386
msgid "Casper"
msgstr "Casper"
#: my-evolution/Locations.h:387
msgid "Catacamas"
msgstr "Catacamas"
#: my-evolution/Locations.h:388
msgid "Catania"
msgstr "Catania"
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr "Cayo Largo del Sur"
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr "Cazaux"
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr "Cecil NAS"
#: my-evolution/Locations.h:393
msgid "Cedar City"
msgstr "Cedar City"
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr "Cedar Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr "América Central e do Sul"
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
msgstr "Cervia"
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr "Chacarita"
#: my-evolution/Locations.h:398
msgid "Chadron"
msgstr "Chadron"
#: my-evolution/Locations.h:399
msgid "Challis"
msgstr "Challis"
#: my-evolution/Locations.h:400
msgid "Chamberlain"
msgstr "Chamberlain"
#: my-evolution/Locations.h:401
msgid "Chambery"
msgstr "Chambery"
#: my-evolution/Locations.h:402
msgid "Champaign"
msgstr "Champaign"
#: my-evolution/Locations.h:403
msgid "Chandalar Lake"
msgstr "Chandalar Lake"
#: my-evolution/Locations.h:404
msgid "Chandler"
msgstr "Chandler"
#: my-evolution/Locations.h:405
msgid "Chania"
msgstr "Chania"
#: my-evolution/Locations.h:406
msgid "Chanute"
msgstr "Chanute"
#: my-evolution/Locations.h:407
msgid "Chariton"
msgstr "Chariton"
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr "Charleroi-Brussels South"
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr "Charles City"
#: my-evolution/Locations.h:410
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#: my-evolution/Locations.h:411
msgid "Charlotte"
msgstr "Charlotte"
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr "Charlottesville"
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr "Chatham"
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr "Chattanooga"
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr "Cheboksary"
#: my-evolution/Locations.h:416
msgid "Cheju"
msgstr "Cheju"
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Chelyabinsk"
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr "Chengdu"
#: my-evolution/Locations.h:419
msgid "Cherbourg"
msgstr "Cherbourg"
#: my-evolution/Locations.h:420
msgid "Cherry Point"
msgstr "Cherry Point"
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr "Chetumal"
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr "Cheyenne"
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr "Chiang Kai Shek"
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr "Chia Tung"
#: my-evolution/Locations.h:425
msgid "Chiayi"
msgstr "Chiayi"
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr "Chicago-DuPage"
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr "Chicago-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr "Chicago-Midway"
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr "Chicago-O'Hare"
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr "Chichijima"
#: my-evolution/Locations.h:431
msgid "Chiclayo"
msgstr "Chiclayo"
#: my-evolution/Locations.h:432
msgid "Chico"
msgstr "Chico"
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr "Chicopee Falls"
#: my-evolution/Locations.h:434
msgid "Chievres"
msgstr "Chievres"
#: my-evolution/Locations.h:435
msgid "Chihhang"
msgstr "Chihhang"
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"
#: my-evolution/Locations.h:437
msgid "Childress"
msgstr "Childress"
#: my-evolution/Locations.h:439
msgid "China Lake"
msgstr "China Lake"
#: my-evolution/Locations.h:440
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr "Chinmem/Shatou"
#: my-evolution/Locations.h:442
msgid "Chino"
msgstr "Chino"
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr "Chippewa County"
#: my-evolution/Locations.h:444
msgid "Chita"
msgstr "Chita"
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr "Chitose Ab"
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr "Chitose ASDF"
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr "Aeroporto de Chofu"
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr "Chongju Ab"
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
#: my-evolution/Locations.h:452
msgid "Chulitna"
msgstr "Chulitna"
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr "Churchill"
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr "Churchill Falls"
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr "Circle City"
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr "Ciudad Bolivar"
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr "Ciudad del Carmen"
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr "Ciudad Juarez"
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr "Ciudad Obregon"
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr "Ciudad Victoria"
#: my-evolution/Locations.h:462
msgid "Clarinda"
msgstr "Clarinda"
#: my-evolution/Locations.h:463
msgid "Clarion"
msgstr "Clarion"
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr "Clarksburg"
#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr "Clayton"
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr "Clayton Lake"
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr "Clermont-Ferrand"
#: my-evolution/Locations.h:468
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr "Cleveland-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#: my-evolution/Locations.h:473
msgid "Cobija"
msgstr "Cobija"
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr "Cocoa Beach"
#: my-evolution/Locations.h:476
msgid "Cocos Island"
msgstr "Cocos Island"
#: my-evolution/Locations.h:477
msgid "Cody"
msgstr "Cody"
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr "Coeur d'Alene"
#: my-evolution/Locations.h:479
msgid "Cold Bay"
msgstr "Cold Bay"
#: my-evolution/Locations.h:480
msgid "Colima"
msgstr "Colima"
#: my-evolution/Locations.h:481
msgid "College Station"
msgstr "College Station"
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr "Colmar-Meyenheim"
#: my-evolution/Locations.h:484
msgid "Colonia"
msgstr "Colônia"
#: my-evolution/Locations.h:485
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr "Colorado Springs"
#: my-evolution/Locations.h:487
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr "Columbia-McEntire"
#: my-evolution/Locations.h:489
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr "Columbus-Fort Benning"
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr "Columbus-Gahanna"
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr "Columbus-OSU"
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#: my-evolution/Locations.h:494
msgid "Colville"
msgstr "Colville"
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr "Comodoro Rivadavia"
#: my-evolution/Locations.h:496
msgid "Comox"
msgstr "Comox"
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr "Conceição do Araguaia"
#: my-evolution/Locations.h:498
msgid "Concepcion"
msgstr "Concepcion"
#: my-evolution/Locations.h:499
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr "Concordia"
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr "Connaught"
#: my-evolution/Locations.h:502
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: my-evolution/Locations.h:503
msgid "Conroe"
msgstr "Conroe"
#: my-evolution/Locations.h:504
msgid "Constantine"
msgstr "Constantine"
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr "Copper Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:506
msgid "Cordoba"
msgstr "Cordoba"
#: my-evolution/Locations.h:507
msgid "Cordova"
msgstr "Cordova"
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
#: my-evolution/Locations.h:509
msgid "Coro"
msgstr "Coro"
#: my-evolution/Locations.h:510
msgid "Corona"
msgstr "Corona"
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr "Corpus Christi"
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr "Corpus Christi NAS"
#: my-evolution/Locations.h:513
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"
#: my-evolution/Locations.h:514
msgid "Corsicana"
msgstr "Corsicana"
#: my-evolution/Locations.h:515
msgid "Cortez"
msgstr "Cortez"
#: my-evolution/Locations.h:516
msgid "Corumba"
msgstr "Corumba"
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr "Cotulla"
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr "Council Bluffs"
#: my-evolution/Locations.h:520
msgid "Coventry"
msgstr "Coventry"
#: my-evolution/Locations.h:521
msgid "Covington"
msgstr "Covington"
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr "Cozumel"
#: my-evolution/Locations.h:523
msgid "Craig"
msgstr "Craig"
#: my-evolution/Locations.h:524
msgid "Cranfield"
msgstr "Cranfield"
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr "Crescent City"
#: my-evolution/Locations.h:526
msgid "Creston"
msgstr "Creston"
#: my-evolution/Locations.h:527
msgid "Crestview"
msgstr "Crestview"
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr "Cross City"
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr "Crossville"
#: my-evolution/Locations.h:531
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"
#: my-evolution/Locations.h:533
msgid "Cuba Awrs"
msgstr "Cuba Awrs"
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr "Cuernavaca"
#: my-evolution/Locations.h:535
msgid "Cuiaba"
msgstr "Cuiabá"
#: my-evolution/Locations.h:536
msgid "Culdrose"
msgstr "Culdrose"
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr "Culiacan"
#: my-evolution/Locations.h:538
msgid "Cumana"
msgstr "Cumana"
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr "Cumberland"
#: my-evolution/Locations.h:540
msgid "Curitiba"
msgstr "Curitiba"
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr "Arpt Curitiba"
#: my-evolution/Locations.h:542
msgid "Custer"
msgstr "Custer"
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr "Cut Bank"
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr "Cuzco"
#: my-evolution/Locations.h:547
msgid "Dagali"
msgstr "Dagali"
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr "Daggett"
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr "Dalhart"
#: my-evolution/Locations.h:550
msgid "Dalian"
msgstr "Dalian"
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr "Dallas-Addison"
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Dallas-Fort Worth"
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr "Dallas-Love Field"
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr "Dallas-Redbird"
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr "Da Nang"
#: my-evolution/Locations.h:556
msgid "Danbury"
msgstr "Danbury"
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr "Dar-El-Beida"
#: my-evolution/Locations.h:559
msgid "Davenport"
msgstr "Davenport"
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr "David"
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr "Dawadmi"
#: my-evolution/Locations.h:562
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Daytona Beach"
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr "Dayton-Fairborn"
#: my-evolution/Locations.h:565
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr "Dayton-South Airport"
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr "Dead Horse"
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr "Decatur"
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr "Decimomannu"
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr "Decorah"
#: my-evolution/Locations.h:571
msgid "Deelen"
msgstr "Deelen"
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr "Dekalb/Peachtree"
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr "Del Bajio"
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr "Del Rio"
#: my-evolution/Locations.h:576
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: my-evolution/Locations.h:577
msgid "Deming"
msgstr "Deming"
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr "Den Helder/De Kooy"
#: my-evolution/Locations.h:579
msgid "Denison"
msgstr "Denison"
#: my-evolution/Locations.h:581
msgid "Denton"
msgstr "Denton"
#: my-evolution/Locations.h:582
msgid "Denver"
msgstr "Denver"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr "Denver-Aurora"
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr "Denver-Broomfield"
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr "Desert Rock"
#: my-evolution/Locations.h:587
msgid "Des Moines"
msgstr "Des Moines"
#: my-evolution/Locations.h:588
msgid "Destin"
msgstr "Destin"
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr "Detroit"
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr "Detroit Lakes"
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr "Detroit-Taylor"
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr "Detroit/Ypsilanti"
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr "Devils Lake"
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr "Devils Lake (2)"
#: my-evolution/Locations.h:595
msgid "Dhahran"
msgstr "Dhahran"
#: my-evolution/Locations.h:596
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#: my-evolution/Locations.h:597
msgid "Dijon"
msgstr "Dijon"
#: my-evolution/Locations.h:598
msgid "Dillingham"
msgstr "Dillingham"
#: my-evolution/Locations.h:599
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#: my-evolution/Locations.h:600
msgid "Dinard"
msgstr "Dinard"
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr "Diyarbakir"
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr "Dobbiaco"
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr "Dodge City"
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: my-evolution/Locations.h:607
msgid "Dole"
msgstr "Dole"
#: my-evolution/Locations.h:609
#, fuzzy
msgid "Donetsk"
msgstr "Terminado"
#: my-evolution/Locations.h:610
msgid "Dongsha"
msgstr "Dongsha"
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr "Dongshi"
#: my-evolution/Locations.h:612
msgid "Don Torcuato"
msgstr "Don Torcuato"
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr "Dortmund-Wickede"
#: my-evolution/Locations.h:614
msgid "Dothan"
msgstr "Dothan"
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: my-evolution/Locations.h:616
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr "Dresden-Klotzsche"
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr "Drummond"
#: my-evolution/Locations.h:619
msgid "Dubai"
msgstr "Dubai"
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr "Dubbo"
#: my-evolution/Locations.h:621
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr "Du Bois"
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Dubrovnik"
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr "Dubuque"
#: my-evolution/Locations.h:625
msgid "Dugway"
msgstr "Dugway"
#: my-evolution/Locations.h:626
msgid "Duluth"
msgstr "Duluth"
#: my-evolution/Locations.h:627
msgid "Dundee"
msgstr "Dundee"
#: my-evolution/Locations.h:628
msgid "Durango"
msgstr "Durango"
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr "Durango Awrs"
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr "Durban Louis Botha "
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Dusseldorf"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr "Dutch Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Dyersburg"
msgstr "Dyersburg"
#: my-evolution/Locations.h:635
msgid "Eagle"
msgstr "Eagle"
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr "Eagle Range"
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr "East London"
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr "East Midlands"
#: my-evolution/Locations.h:639
msgid "East St Louis"
msgstr "East St Louis"
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr "Eau Claire"
#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
#: my-evolution/Locations.h:643
msgid "Edmonton"
msgstr "Edmonton"
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr "Eduardo Gomes International"
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr "Edwards AFB"
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr "Egilsstadir"
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr "Eglin"
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr "Eglington/Londonderry"
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr "Eindhoven"
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr "Ekofisk"
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr "Elazig"
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr "El Centro"
#: my-evolution/Locations.h:655
msgid "El Dorado"
msgstr "El Dorado"
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr "Elefsis"
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr "Elfin Cove"
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr "Elizabeth City"
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr "Elk City"
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#: my-evolution/Locations.h:661
msgid "Elkins"
msgstr "Elkins"
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr "Elko"
#: my-evolution/Locations.h:663
msgid "Elmira"
msgstr "Elmira"
#: my-evolution/Locations.h:664
msgid "El Monte"
msgstr "El Monte"
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
#: my-evolution/Locations.h:667
msgid "El Salvador Int."
msgstr "El Salvador Int."
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr "Elsenborn"
#: my-evolution/Locations.h:669
msgid "Ely"
msgstr "Ely"
#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Emmonak"
msgstr "Emmonak"
#: my-evolution/Locations.h:671
msgid "Emporia"
msgstr "Emporia"
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr "Enid"
#: my-evolution/Locations.h:673
msgid "Enid/Woodring"
msgstr "Enid/Woodring"
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr "Enosburg Falls"
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr "Ephrata"
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr "Ercan"
#: my-evolution/Locations.h:677
msgid "Erie"
msgstr "Erie"
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr "Esbjerg"
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr "Escanaba"
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr "Esfahan"
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr "Eskisehir"
#: my-evolution/Locations.h:683
msgid "Estherville"
msgstr "Estherville"
#: my-evolution/Locations.h:685
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#: my-evolution/Locations.h:686
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: my-evolution/Locations.h:688
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr "Evansville"
#: my-evolution/Locations.h:690
msgid "Everett"
msgstr "Everett"
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr "Evreux-Fauville"
#: my-evolution/Locations.h:693
msgid "Exeter"
msgstr "Exeter"
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr "Ezeiza"
#: my-evolution/Locations.h:695
msgid "Fagernes"
msgstr "Fagernes"
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr "Fairbanks"
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr "Fairchild"
#: my-evolution/Locations.h:698
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#: my-evolution/Locations.h:699
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr "Fallon"
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr "Falls City"
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#: my-evolution/Locations.h:704
msgid "Fargo"
msgstr "Fargo"
#: my-evolution/Locations.h:705
msgid "Farmingdale"
msgstr "Farmingdale"
#: my-evolution/Locations.h:706
msgid "Farmington"
msgstr "Farmington"
#: my-evolution/Locations.h:707
msgid "Farmville"
msgstr "Farmville"
#: my-evolution/Locations.h:708
msgid "Faro"
msgstr "Faro"
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#: my-evolution/Locations.h:710
msgid "Feng Nin"
msgstr "Feng Nin"
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr "Fergus Falls"
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr "Fernando de Noronha"
#: my-evolution/Locations.h:713
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"
#: my-evolution/Locations.h:714
msgid "Figari"
msgstr "Figari"
#: my-evolution/Locations.h:715
msgid "Findlay"
msgstr "Findlay"
#: my-evolution/Locations.h:717
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"
#: my-evolution/Locations.h:718
msgid "Fitchburg"
msgstr "Fitchburg"
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr "Flagstaff"
#: my-evolution/Locations.h:720
msgid "Flint"
msgstr "Flint"
#: my-evolution/Locations.h:721
msgid "Flippin"
msgstr "Flippin"
#: my-evolution/Locations.h:722
msgid "Florence"
msgstr "Florença"
#: my-evolution/Locations.h:723
msgid "Florennes"
msgstr "Florennes"
#: my-evolution/Locations.h:724
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr "Florianópolis"
#: my-evolution/Locations.h:726
msgid "Florida"
msgstr "Flórida"
#: my-evolution/Locations.h:727
msgid "Floro"
msgstr "Floro"
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr "Fond Du Lac"
#: my-evolution/Locations.h:729
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr "Forde/Bringeland"
#: my-evolution/Locations.h:730
msgid "Forli"
msgstr "Forli"
#: my-evolution/Locations.h:731
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr "Fortaleza"
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr "Fort Belvoir"
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr "Fort Benning"
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr "Fort Bragg"
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr "Fort Campbell"
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr "Fort Carson"
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr "Fort Collins"
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr "Fort Collins/Lovel"
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr "Fort Dodge"
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr "Fort Drum"
#: my-evolution/Locations.h:742
msgid "Fort Eustis"
msgstr "Fort Eustis"
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr "Fort Huachuca"
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr "Fort Knox"
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr "Fort Lauderdale"
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr "Fort Lauderdale (International)"
#: my-evolution/Locations.h:748
msgid "Fort Leonard"
msgstr "Fort Leonard"
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr "Fort Lewis"
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr "Fort Madison"
#: my-evolution/Locations.h:751
msgid "Fort Meade"
msgstr "Fort Meade"
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr "Fort Polk-Leesville"
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr "Fort Riley"
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr "Fort Sill"
#: my-evolution/Locations.h:757
msgid "Fort Smith"
msgstr "Fort Smith"
#: my-evolution/Locations.h:758
msgid "Fort Stewart"
msgstr "Fort Stewart"
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr "Fort Stockton"
#: my-evolution/Locations.h:760
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Fort Wayne"
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr "Fort Worth-Alliance"
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr "Fort Worth-Meacham"
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr "Fort Worth NAS"
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr "Fourchon"
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr "Foz do Iguaçu"
#: my-evolution/Locations.h:767
msgid "Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr "Frankfurt/Main"
#: my-evolution/Locations.h:769
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#: my-evolution/Locations.h:770
msgid "Fredericton"
msgstr "Fredericton"
#: my-evolution/Locations.h:771
msgid "Freeport"
msgstr "Freeport"
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr "Frenchville"
#: my-evolution/Locations.h:773
msgid "Fresno"
msgstr "Fresno"
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr "Fresno-Chandler"
#: my-evolution/Locations.h:775
msgid "Friday Harbor"
msgstr "Friday Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr "Friedrichshafen"
#: my-evolution/Locations.h:777
msgid "Frigg"
msgstr "Frigg"
#: my-evolution/Locations.h:778
msgid "Frontone"
msgstr "Frontone"
#: my-evolution/Locations.h:779
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"
#: my-evolution/Locations.h:780
msgid "Fryeburg"
msgstr "Fryeburg"
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr "Fujairah"
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr "Fuji Ab"
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr "Aeroporto de Fukue"
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr "Aeroporto de Fukui"
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr "Aeroporto de Fukuoka"
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr "Fullerton"
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr "Funchal"
#: my-evolution/Locations.h:788
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "FYR Macedonia"
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr "Gadsden"
#: my-evolution/Locations.h:790
msgid "Gage"
msgstr "Gage"
#: my-evolution/Locations.h:791
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr "Galax-Hillsville"
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr "Galbraith Lake"
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr "Galeão"
#: my-evolution/Locations.h:795
msgid "Galena"
msgstr "Galena"
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr "Galesburg"
#: my-evolution/Locations.h:797
msgid "Gallup"
msgstr "Gallup"
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr "Galveston"
#: my-evolution/Locations.h:799
msgid "Gambell"
msgstr "Gambell"
#: my-evolution/Locations.h:800
msgid "Gander"
msgstr "Gander"
#: my-evolution/Locations.h:801
msgid "Garden City"
msgstr "Garden City"
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr "Gary"
#: my-evolution/Locations.h:803
msgid "Gassim"
msgstr "Gassim"
#: my-evolution/Locations.h:804
msgid "Gatineau"
msgstr "Gatineau"
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
#: my-evolution/Locations.h:806
msgid "Gdansk"
msgstr "Gdansk"
#: my-evolution/Locations.h:807
msgid "Geneve"
msgstr "Geneve"
#: my-evolution/Locations.h:808
msgid "Genova"
msgstr "Gênova"
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr "George Airport"
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: my-evolution/Locations.h:813
msgid "Ghardaia"
msgstr "Ghardaia"
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr "Ghedi"
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr "Gifu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:817
msgid "Gila Bend"
msgstr "Gila Bend"
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr "Gillette"
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr "Gilze-Rijen"
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr "Gioia del Colle"
#: my-evolution/Locations.h:821
msgid "Girona"
msgstr "Girona"
#: my-evolution/Locations.h:822
msgid "Gizan"
msgstr "Gizan"
#: my-evolution/Locations.h:823
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#: my-evolution/Locations.h:824
msgid "Glendive"
msgstr "Glendive"
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr "Glens Falls"
#: my-evolution/Locations.h:826
msgid "Goiania"
msgstr "Goiânia"
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr "Goldsboro"
#: my-evolution/Locations.h:828
msgid "Goodland"
msgstr "Goodland"
#: my-evolution/Locations.h:829
msgid "Goose Bay"
msgstr "Goose Bay"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr "Goteborg (Landvetter)"
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr "Goteborg (Save)"
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
msgstr "Granada"
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Grand Canyon"
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr "Grand Cayman"
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#: my-evolution/Locations.h:836
msgid "Grand Island"
msgstr "Grand Island"
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr "Grand Isle"
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr "Grand Junction"
#: my-evolution/Locations.h:839
msgid "Grand Marais"
msgstr "Grand Marais"
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:841
msgid "Grandview"
msgstr "Grandview"
#: my-evolution/Locations.h:842
msgid "Grangeville"
msgstr "Grangeville"
#: my-evolution/Locations.h:843
msgid "Grants"
msgstr "Grants"
#: my-evolution/Locations.h:844
msgid "Graz"
msgstr "Graz"
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#: my-evolution/Locations.h:847
msgid "Greeley"
msgstr "Greeley"
#: my-evolution/Locations.h:848
msgid "Green Bay"
msgstr "Green Bay"
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr "Greensboro"
#: my-evolution/Locations.h:851
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr "Greenville-Spartanburg"
#: my-evolution/Locations.h:853
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr "Griffiss AFB"
#: my-evolution/Locations.h:856
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr "Groton"
#: my-evolution/Locations.h:859
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
#: my-evolution/Locations.h:860
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr "Guadalupe Pass"
#: my-evolution/Locations.h:861
msgid "Guanare"
msgstr "Guanare"
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr "Guangzhou"
#: my-evolution/Locations.h:863
msgid "Guantanamo"
msgstr "Guantanamo"
#: my-evolution/Locations.h:864
msgid "Guarany"
msgstr "Guarany"
#: my-evolution/Locations.h:865
msgid "Guaratingueta"
msgstr "Guaratingueta"
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr "Guarulhos"
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#: my-evolution/Locations.h:869
msgid "Guaymas"
msgstr "Guaymas"
#: my-evolution/Locations.h:870
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: my-evolution/Locations.h:871
msgid "Guidonia"
msgstr "Guidonia"
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr "Gulfport"
#: my-evolution/Locations.h:873
msgid "Gulkana"
msgstr "Gulkana"
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr "Gullfax C"
#: my-evolution/Locations.h:875
msgid "Gunnison"
msgstr "Gunnison"
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr "Gunnison (2)"
#: my-evolution/Locations.h:877
msgid "Guriat"
msgstr "Guriat"
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr "Gustavus"
#: my-evolution/Locations.h:879
msgid "Guymon"
msgstr "Guymon"
#: my-evolution/Locations.h:880
msgid "Habana"
msgstr "Habana"
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr "Aeroporto de Hachijojima"
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr "Hachinohe Ab"
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr "Hafr Al-Batin"
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr "Hagerstown"
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
msgstr "Granizo"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr "Hailey-Sun Valley"
#: my-evolution/Locations.h:887
msgid "Haines"
msgstr "Haines"
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr "Aeroporto de Hakodate"
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr "Hamamatsu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#: my-evolution/Locations.h:894
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr "Hammerfest"
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr "Hampton"
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr "Aeroporto de Hanamaki"
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr "Hancock"
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hangzhou"
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr "Hanksville"
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr "Hannover"
#: my-evolution/Locations.h:902
msgid "Ha Noi"
msgstr "Hanói"
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr "Harbor Beach"
#: my-evolution/Locations.h:904
msgid "Harlingen"
msgstr "Harlingen"
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr "Harlowton"
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr "Harrison"
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr "Hartford"
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr "Hassi-Messaoud"
#: my-evolution/Locations.h:911
msgid "Hastings"
msgstr "Hastings"
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr "Haugesund"
#: my-evolution/Locations.h:913
msgid "Havre"
msgstr "Havre"
#: my-evolution/Locations.h:914
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#: my-evolution/Locations.h:916
msgid "Hayden"
msgstr "Hayden"
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr "Hayes River"
#: my-evolution/Locations.h:918
msgid "Hays"
msgstr "Hays"
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr "Hayward"
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr "Healy River"
#: my-evolution/Locations.h:921
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#: my-evolution/Locations.h:923
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr "Hengchun"
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr "Hermosillo"
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr "Hibbing"
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr "Hickory"
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr "Hill City"
#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#: my-evolution/Locations.h:930
msgid "Hilo"
msgstr "Hilo"
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr "Hinesville"
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr "Aeroporto de Hiroshima"
#: my-evolution/Locations.h:933
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"
#: my-evolution/Locations.h:934
msgid "Hobbs"
msgstr "Hobbs"
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr "Ho Chi Minh"
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr "Hodeidah"
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr "Hof"
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr "Hoffman"
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr "Hofu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr "Hohenems"
#: my-evolution/Locations.h:941
msgid "Holguin"
msgstr "Holguin"
#: my-evolution/Locations.h:942
msgid "Homer"
msgstr "Homer"
#: my-evolution/Locations.h:943
msgid "Homestead AFB"
msgstr "Homestead AFB"
#: my-evolution/Locations.h:944
msgid "Hondo"
msgstr "Hondo"
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr "Honningsvag"
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr "Honolulu"
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr "Hoonah"
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr "Hoquiam"
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr "Hot Springs"
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr "Houghton Lake"
#: my-evolution/Locations.h:953
msgid "Houlton"
msgstr "Houlton"
#: my-evolution/Locations.h:954
msgid "Houma"
msgstr "Houma"
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr "Houston-Bush"
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr "Houston-Clover"
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr "Houston-Ellington Field"
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr "Houston-Hobby"
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr "Houston-Hooks"
#: my-evolution/Locations.h:960
msgid "Howard AFB"
msgstr "Howard AFB"
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr "Huanuco"
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
#: my-evolution/Locations.h:964
msgid "Hulien"
msgstr "Hulien"
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr "Humberside"
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr "Huntington"
#: my-evolution/Locations.h:968
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr "Hurlburt"
#: my-evolution/Locations.h:970
msgid "Huron"
msgstr "Huron"
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr "Hyakuri Ab"
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr "Hyannis"
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#: my-evolution/Locations.h:976
msgid "Iasi"
msgstr "Iasi"
#: my-evolution/Locations.h:977
msgid "Ibiza"
msgstr "Ibiza"
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr "Ichikawa"
#: my-evolution/Locations.h:980
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr "Idaho Falls"
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr "Iguazu"
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr "Aeroporto de Iki"
#: my-evolution/Locations.h:984
msgid "Ilan"
msgstr "Ilan"
#: my-evolution/Locations.h:985
msgid "Iliamna"
msgstr "Iliamna"
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: my-evolution/Locations.h:987
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: my-evolution/Locations.h:988
msgid "Imperial (2)"
msgstr "Imperial (2)"
#: my-evolution/Locations.h:989
msgid "Imperial Beach"
msgstr "Imperial Beach"
#: my-evolution/Locations.h:990
msgid "In Amenas"
msgstr "In Amenas"
#: my-evolution/Locations.h:992
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr "Indian Springs"
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr "Innsbruck"
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr "International Falls"
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr "Intracoastal"
#: my-evolution/Locations.h:998
msgid "Inverness"
msgstr "Inverness"
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr "Inyokern"
#: my-evolution/Locations.h:1000
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr "Iowa City"
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr "Iquique/Diego Arac"
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr "Iquitos"
#: my-evolution/Locations.h:1005
msgid "Iraklion"
msgstr "Iraklion"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran, República Islâmica do"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
msgstr "Iron Mountain"
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr "Ironwood"
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr "Iruma Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr "Islip"
#: my-evolution/Locations.h:1014
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr "Itaituba"
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaca"
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr "Iwakuni MCAS"
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr "Iwojima"
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr "Ixtapa"
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr "Izmir/Cigli"
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr "Izmit"
#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Izumo Airport"
msgstr "Aeroporto de Izumo"
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr "Jacksonville-Craig Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr "Jacksonville NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr "Jaffrey"
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: my-evolution/Locations.h:1033
msgid "Janesville"
msgstr "Janesville"
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr "Jan Smuts"
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr "Jefferson City"
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr "Jerez"
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr "Johan A. Pengel"
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr "Johnstown"
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr "Jonesboro"
#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Jonkoping"
msgstr "Jonkoping"
#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Joplin"
msgstr "Joplin"
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr "Juanjui"
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr "Juan Santamaria"
#: my-evolution/Locations.h:1049
msgid "Juigalpa"
msgstr "Juigalpa"
#: my-evolution/Locations.h:1050
msgid "Jujuy"
msgstr "Jujuy"
#: my-evolution/Locations.h:1051
msgid "Juliaca"
msgstr "Juliaca"
#: my-evolution/Locations.h:1052
msgid "Junction"
msgstr "Junction"
#: my-evolution/Locations.h:1053
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr "Kadena Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr "Aeroporto de Kagoshima"
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr "Kahului"
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr "Kailua-Kona"
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr "Kake"
#: my-evolution/Locations.h:1059
msgid "Kalamata"
msgstr "Kalamata"
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr "Kalamazoo"
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr "Kalispell"
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr "Kamigoto"
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr "Kaneohe"
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr "Kangshan"
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr "Kanoya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional de Kansai"
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr "Kansas City-Gladstone"
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Kaohsiung"
#: my-evolution/Locations.h:1071
msgid "Karachi"
msgstr "Karachi"
#: my-evolution/Locations.h:1072
msgid "Karup"
msgstr "Karup"
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr "Kassel-Calden"
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr "Kasumigaura Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr "Kasuminome Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr "Katowice"
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr "Kavala"
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
msgstr "Kazan"
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
msgstr "Kearney"
#: my-evolution/Locations.h:1081
msgid "Keene"
msgstr "Keene"
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr "Kefallinia"
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr "Keflavik"
#: my-evolution/Locations.h:1084
msgid "Kenai"
msgstr "Kenai"
#: my-evolution/Locations.h:1085
msgid "Kenosha"
msgstr "Kenosha"
#: my-evolution/Locations.h:1086
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr "Keokuk"
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr "Kerkira"
#: my-evolution/Locations.h:1089
msgid "Kerman"
msgstr "Kerman"
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr "Ketchikan"
#: my-evolution/Locations.h:1091
msgid "Key West"
msgstr "Key West"
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr "Key West NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Khabarovsk"
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr "Khamis Mushait"
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1096
msgid "Kikai Island"
msgstr "Kikai Island"
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr "Killeen"
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr "Killeen-Ft Hood"
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr "Killeen-Gray AAF"
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr "King Khaled International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr "Kingman"
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr "King Salmon"
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr "Kingsville"
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr "Kinloss"
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr "Kinston"
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr "Kirkenes"
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr "Kirksville"
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr "Kiruna"
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr "Kisarazu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr "Kishineu"
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr "Aeroporto de Kitakyushu"
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr "Klagenfurt"
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr "Klamath Falls"
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr "Klawock"
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr "Kleine Brogel"
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr "Kliningrad"
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr "Knoxville"
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr "Knoxville-Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr "Kochi Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr "Kodiak"
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr "Kogalniceanu"
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr "Kogalym"
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr "Koksijde"
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr "Kolding/Vandrup"
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr "Koln/Bonn"
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr "Komatsu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr "Komatsujima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1131
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Coréia, República do Povo Democrática da"
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Coréia, República da"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr "Kos"
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr "Kotzebue"
#: my-evolution/Locations.h:1136
msgid "Kozani"
msgstr "Kozani"
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr "Krakow"
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr "Krasnodar"
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnoyarsk"
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr "Aeroporto de Kumamoto"
#: my-evolution/Locations.h:1144
msgid "Kunming"
msgstr "Kunming"
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr "Aeroporto de Kushiro"
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyyiv/Boryspil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyyiv/Zhulyany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr "La Ceiba"
#: my-evolution/Locations.h:1150
msgid "Laconia"
msgstr "Laconia"
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr "La Coruna"
#: my-evolution/Locations.h:1152
msgid "La Crosse"
msgstr "La Crosse"
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr "La Esperanza"
#: my-evolution/Locations.h:1154
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr "La Grande"
#: my-evolution/Locations.h:1156
msgid "Lahaina"
msgstr "Lahaina"
#: my-evolution/Locations.h:1157
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
#: my-evolution/Locations.h:1158
msgid "Lajes"
msgstr "Lajes"
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr "La Junta"
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr "Lake Charles"
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr "Lake Hood"
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr "Lakehurst"
#: my-evolution/Locations.h:1163
msgid "Lakeland"
msgstr "Lakeland"
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Lake Tahoe"
#: my-evolution/Locations.h:1165
msgid "Lakeview"
msgstr "Lakeview"
#: my-evolution/Locations.h:1166
msgid "Lamar"
msgstr "Lamar"
#: my-evolution/Locations.h:1167
msgid "La Mesa"
msgstr "La Mesa"
#: my-evolution/Locations.h:1168
msgid "Lamezia"
msgstr "Lamezia"
#: my-evolution/Locations.h:1169
msgid "Lamoni"
msgstr "Lamoni"
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr "Lampedusa"
#: my-evolution/Locations.h:1171
msgid "Lanai"
msgstr "Lanai"
#: my-evolution/Locations.h:1172
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#: my-evolution/Locations.h:1173
msgid "Lander"
msgstr "Lander"
#: my-evolution/Locations.h:1174
msgid "Langebaanweg"
msgstr "Langebaanweg"
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr "Langley AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1176
msgid "Lannion"
msgstr "Lannion"
#: my-evolution/Locations.h:1177
msgid "Lansing"
msgstr "Lansing"
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr "Lanzhou"
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr "La Paz/Alto"
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr "Laramie"
#: my-evolution/Locations.h:1182
msgid "Laredo"
msgstr "Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1183
msgid "Larnaka"
msgstr "Larnaka"
#: my-evolution/Locations.h:1184
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr "Las Americas"
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr "Las Tunas"
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
#: my-evolution/Locations.h:1188
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr "Latrobe"
#: my-evolution/Locations.h:1191
msgid "Laughlin"
msgstr "Laughlin"
#: my-evolution/Locations.h:1192
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "La Verne"
msgstr "La Verne"
#: my-evolution/Locations.h:1194
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Lawton"
msgstr "Lawton"
#: my-evolution/Locations.h:1196
msgid "Leadville"
msgstr "Leadville"
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Learmouth"
msgstr "Learmouth"
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
#: my-evolution/Locations.h:1200
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr "Leeds and Bradford"
#: my-evolution/Locations.h:1201
msgid "Leesburg"
msgstr "Leesburg"
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Leeuwarden"
msgstr "Leeuwarden"
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr "Le Havre-Octeville"
#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#: my-evolution/Locations.h:1205
msgid "Leknes"
msgstr "Leknes"
#: my-evolution/Locations.h:1206
msgid "Le Mans"
msgstr "Le Mans"
#: my-evolution/Locations.h:1207
msgid "Le Marine"
msgstr "Le Marine"
#: my-evolution/Locations.h:1208
msgid "Lemmon"
msgstr "Lemmon"
#: my-evolution/Locations.h:1209
msgid "Lemoore"
msgstr "Lemoore"
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#: my-evolution/Locations.h:1211
msgid "Le Touquet"
msgstr "Le Touquet"
#: my-evolution/Locations.h:1212
msgid "Leuchars"
msgstr "Leuchars"
#: my-evolution/Locations.h:1213
msgid "Lewisburg"
msgstr "Lewisburg"
#: my-evolution/Locations.h:1214
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#: my-evolution/Locations.h:1215
msgid "Lewistown"
msgstr "Lewistown"
#: my-evolution/Locations.h:1216
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Liberal"
msgstr "Liberal"
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lichtenburg"
msgstr "Lichtenburg"
#: my-evolution/Locations.h:1221
msgid "Lidgerwood"
msgstr "Lidgerwood"
#: my-evolution/Locations.h:1222
msgid "Liege"
msgstr "Liege"
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lihue"
msgstr "Lihue"
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr "Lille-Lesquin"
#: my-evolution/Locations.h:1225
msgid "Lima-Callao"
msgstr "Lima-Callao"
#: my-evolution/Locations.h:1226
msgid "Limnos"
msgstr "Limnos"
#: my-evolution/Locations.h:1227
msgid "Limoges"
msgstr "Limoges"
#: my-evolution/Locations.h:1228
msgid "Limon"
msgstr "Limon"
#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#: my-evolution/Locations.h:1230
msgid "Linz"
msgstr "Linz"
#: my-evolution/Locations.h:1231
msgid "Lisboa"
msgstr "Lisboa"
#: my-evolution/Locations.h:1232
msgid "Lista"
msgstr "Lista"
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Litchfield"
msgstr "Litchfield"
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Little Rock AFB"
msgstr "Little Rock AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Livermore"
msgstr "Livermore"
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#: my-evolution/Locations.h:1240
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "Logan"
msgstr "Logan"
#: my-evolution/Locations.h:1242
msgid "Lolland Falster"
msgstr "Lolland Falster"
#: my-evolution/Locations.h:1243
msgid "Lompoc"
msgstr "Lompoc"
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London"
msgstr "Londres"
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/City"
msgstr "Londres/Cidade"
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Gatwick"
msgstr "Londres/Gatwick"
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Heathrow"
msgstr "Londres/Heathrow"
#: my-evolution/Locations.h:1248
msgid "London/Stansted"
msgstr "Londres/Stansted"
#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Londrina"
msgstr "Londrina"
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Lone Rock"
msgstr "Lone Rock"
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Long Beach"
msgstr "Long Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#: my-evolution/Locations.h:1253
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Los Alamos"
msgstr "Los Alamos"
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Los Mochis"
msgstr "Los Mochis"
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Lossiemouth"
msgstr "Lossiemouth"
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr "Louisville-Standiford Field"
#: my-evolution/Locations.h:1260
msgid "Lousiana"
msgstr "Lousiana"
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lovelock"
msgstr "Lovelock"
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubbock"
msgstr "Lubbock"
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr "Lubeck-Blankensee"
#: my-evolution/Locations.h:1264
msgid "Lufkin"
msgstr "Lufkin"
#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Lugano"
msgstr "Lugano"
#: my-evolution/Locations.h:1266
msgid "Luqa"
msgstr "Luqa"
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luton"
msgstr "Luton"
#: my-evolution/Locations.h:1269
msgid "Luxeuil"
msgstr "Luxeuil"
#: my-evolution/Locations.h:1270
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"
#: my-evolution/Locations.h:1271
#, fuzzy
msgid "Lviv"
msgstr "Látvia"
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lynchburg"
msgstr "Lynchburg"
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyneham"
msgstr "Lyneham"
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Bron"
msgstr "Lyon-Bron"
#: my-evolution/Locations.h:1275
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr "Lyon-Satolas"
#: my-evolution/Locations.h:1276
msgid "Maastricht"
msgstr "Maastricht"
#: my-evolution/Locations.h:1277
msgid "Macae"
msgstr "Macae"
#: my-evolution/Locations.h:1278
msgid "Macapa"
msgstr "Macapá"
#: my-evolution/Locations.h:1279
msgid "Maceio"
msgstr "Maceió"
#: my-evolution/Locations.h:1280
msgid "Macon"
msgstr "Macon"
#: my-evolution/Locations.h:1281
msgid "Madinah"
msgstr "Madinah"
#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr "Madras/Minambakkam"
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr "Madrid (Barajas)"
#: my-evolution/Locations.h:1285
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"
#: my-evolution/Locations.h:1287
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makhachkala"
msgstr "Makhachkala"
#: my-evolution/Locations.h:1290
msgid "Makkah"
msgstr "Makkah"
#: my-evolution/Locations.h:1291
msgid "Makung"
msgstr "Makung"
#: my-evolution/Locations.h:1292
msgid "Malad City"
msgstr "Malad City"
#: my-evolution/Locations.h:1293
msgid "Malaga"
msgstr "Malaga"
#: my-evolution/Locations.h:1294
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr "Maldonado/Punta Est"
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr "Malmo/Sturup"
#: my-evolution/Locations.h:1298
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr "Mammoth Lakes"
#: my-evolution/Locations.h:1299
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: my-evolution/Locations.h:1300
msgid "Manassas"
msgstr "Manassas"
#: my-evolution/Locations.h:1301
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"
#: my-evolution/Locations.h:1302
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr "Mangilsan Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1304
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
#: my-evolution/Locations.h:1305
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"
#: my-evolution/Locations.h:1306
msgid "Manistee"
msgstr "Manistee"
#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#: my-evolution/Locations.h:1308
msgid "Manitowoc"
msgstr "Manitowoc"
#: my-evolution/Locations.h:1309
msgid "Mankato"
msgstr "Mankato"
#: my-evolution/Locations.h:1310
msgid "Mansfield"
msgstr "Mansfield"
#: my-evolution/Locations.h:1311
msgid "Manta"
msgstr "Manta"
#: my-evolution/Locations.h:1312
msgid "Manzanillo"
msgstr "Londres"
#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maraba"
msgstr "Marabá"
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#: my-evolution/Locations.h:1315
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:1316
msgid "Marathon"
msgstr "Marathon"
#: my-evolution/Locations.h:1317
msgid "Mar Del Plata"
msgstr "Mar Del Plata"
#: my-evolution/Locations.h:1318
msgid "Margarita"
msgstr "Margarita"
#: my-evolution/Locations.h:1319
msgid "Marianna"
msgstr "Marianna"
#: my-evolution/Locations.h:1320
msgid "Marib"
msgstr "Marib"
#: my-evolution/Locations.h:1321
msgid "Maribor"
msgstr "Maribor"
#: my-evolution/Locations.h:1322
msgid "Marietta"
msgstr "Marietta"
#: my-evolution/Locations.h:1323
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr "Marino di Ravenna"
#: my-evolution/Locations.h:1324
msgid "Marion"
msgstr "Marion"
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr "Marion-Wytheville"
#: my-evolution/Locations.h:1326
msgid "Marquette"
msgstr "Marquette"
#: my-evolution/Locations.h:1327
msgid "Marseille-Provence"
msgstr "Marseille-Provence"
#: my-evolution/Locations.h:1328
msgid "Marseilles"
msgstr "Marseilles"
#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#: my-evolution/Locations.h:1330
msgid "Marshalltown"
msgstr "Marshalltown"
#: my-evolution/Locations.h:1331
msgid "Marshfield"
msgstr "Marshfield"
#: my-evolution/Locations.h:1332
msgid "Marte"
msgstr "Marte"
#: my-evolution/Locations.h:1333
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr "Marthas Vineyard"
#: my-evolution/Locations.h:1334
msgid "Martinsburg"
msgstr "Martinsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1335
msgid "Martinsville"
msgstr "Martinsville"
#: my-evolution/Locations.h:1336
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Marysville"
msgstr "Marysville"
#: my-evolution/Locations.h:1338
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr "Marysville-Beale AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Mashhad"
msgstr "Mashhad"
#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Masirah"
msgstr "Masirah"
#: my-evolution/Locations.h:1341
msgid "Mason City"
msgstr "Mason City"
#: my-evolution/Locations.h:1342
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: my-evolution/Locations.h:1343
msgid "Massena"
msgstr "Massena"
#: my-evolution/Locations.h:1344
msgid "Matamoros"
msgstr "Matamoros"
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr "Matsumoto Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1346
msgid "Matsushima Ab"
msgstr "Matsushima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1347
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr "Aeroporto de Matsuyama"
#: my-evolution/Locations.h:1348
msgid "Mattoon"
msgstr "Mattoon"
#: my-evolution/Locations.h:1349
msgid "Mayaguez"
msgstr "Mayaguez"
#: my-evolution/Locations.h:1350
msgid "Mayport"
msgstr "Mayport"
#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "Mazatlan"
msgstr "Mazatlan"
#: my-evolution/Locations.h:1352
msgid "Mazu"
msgstr "Mazu"
#: my-evolution/Locations.h:1353
msgid "McAlester"
msgstr "McAlester"
#: my-evolution/Locations.h:1354
msgid "McAllen"
msgstr "McAllen"
#: my-evolution/Locations.h:1355
msgid "McCall"
msgstr "McCall"
#: my-evolution/Locations.h:1356
msgid "McCarthy"
msgstr "McCarthy"
#: my-evolution/Locations.h:1357
msgid "McClellan"
msgstr "McClellan"
#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "McComb"
msgstr "McComb"
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "McCook"
msgstr "McCook"
#: my-evolution/Locations.h:1360
msgid "McGrath"
msgstr "McGrath"
#: my-evolution/Locations.h:1361
msgid "Mc Gregor"
msgstr "Mc Gregor"
#: my-evolution/Locations.h:1362
msgid "Meacham"
msgstr "Meacham"
#: my-evolution/Locations.h:1363
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Medicine Lodge"
msgstr "Medicine Lodge"
#: my-evolution/Locations.h:1365
msgid "Mehamn"
msgstr "Mehamn"
#: my-evolution/Locations.h:1366
msgid "Mekoryuk"
msgstr "Mekoryuk"
#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Melfa"
msgstr "Melfa"
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr "Memambetsu Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1371
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Memphis-NAS"
msgstr "Memphis-NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1373
msgid "Mendoza"
msgstr "Mendoza"
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Mene Grande"
msgstr "Mene Grande"
#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Menominee"
msgstr "Menominee"
#: my-evolution/Locations.h:1376
msgid "Menorca"
msgstr "Menorca"
#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Merced"
msgstr "Merced"
#: my-evolution/Locations.h:1378
msgid "Merida"
msgstr "Merida"
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr "Meridian-Lauderdale"
#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Merril Field"
msgstr "Merril Field"
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Mersa Matruh"
msgstr "Mersa Matruh"
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr "Mesa-Falcon Field"
#: my-evolution/Locations.h:1384
msgid "Metabaru Ab"
msgstr "Metabaru Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr "Metz-Frescaty"
#: my-evolution/Locations.h:1386
msgid "Mexicali"
msgstr "Mexicali"
#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miami"
msgstr "Miami"
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Miami-Kendall"
msgstr "Miami-Kendall"
#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr "Miami-Opa Locka"
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: my-evolution/Locations.h:1392
msgid "Middle East"
msgstr "Oriente Médio"
#: my-evolution/Locations.h:1393
msgid "Middleton Island"
msgstr "Middleton Island"
#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Middletown"
msgstr "Middletown"
#: my-evolution/Locations.h:1395
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Miho Ab"
msgstr "Miho Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1397
msgid "Milano/Linate"
msgstr "Milano/Linate"
#: my-evolution/Locations.h:1398
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr "Milano/Malpensa"
#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Miles City"
msgstr "Miles City"
#: my-evolution/Locations.h:1400
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#: my-evolution/Locations.h:1401
msgid "Millinocket"
msgstr "Millinocket"
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Millville"
msgstr "Millville"
#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Milton"
msgstr "Milton"
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#: my-evolution/Locations.h:1406
msgid "Minamitorishima"
msgstr "Minamitorishima"
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Minatitlan"
msgstr "Minatitlan"
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Minchumina"
msgstr "Minchumina"
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr "Mineralnye Vody"
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Mineral Wells"
msgstr "Mineral Wells"
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis"
msgstr "Minneapolis"
#: my-evolution/Locations.h:1412
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr "Minneapolis [2]"
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr "Minneapolis [3]"
#: my-evolution/Locations.h:1414
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minocqua"
msgstr "Minocqua"
#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Minot"
msgstr "Minot"
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Minot AFB"
msgstr "Minot AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1418
msgid "Misawa Ab"
msgstr "Misawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1419
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: my-evolution/Locations.h:1420
msgid "Missoula"
msgstr "Missoula"
#: my-evolution/Locations.h:1421
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: my-evolution/Locations.h:1422
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: my-evolution/Locations.h:1423
msgid "Mitilini"
msgstr "Mitilini"
#: my-evolution/Locations.h:1424
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr "Aeroporto de Miyakejima"
#: my-evolution/Locations.h:1425
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr "Aeroporto de Miyazaki"
#: my-evolution/Locations.h:1426
msgid "Moa"
msgstr "Moa"
#: my-evolution/Locations.h:1427
msgid "Mobile Downtown"
msgstr "Mobile Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:1428
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr "Mobile Regional Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Mobridge"
msgstr "Mobridge"
#: my-evolution/Locations.h:1430
msgid "Modesto"
msgstr "Modesto"
#: my-evolution/Locations.h:1431
msgid "Mo I Rana"
msgstr "Mo I Rana"
#: my-evolution/Locations.h:1432
msgid "Mojave"
msgstr "Mojave"
#: my-evolution/Locations.h:1433
msgid "Molde"
msgstr "Molde"
#: my-evolution/Locations.h:1434
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr "Moline-Quad Cities"
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Molokai"
msgstr "Molokai"
#: my-evolution/Locations.h:1437
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr "Aeroporto de Mombetsu"
#: my-evolution/Locations.h:1438
msgid "Monchengladbach"
msgstr "Monchengladbach"
#: my-evolution/Locations.h:1439
msgid "Monclova"
msgstr "Monclova"
#: my-evolution/Locations.h:1440
msgid "Moncton"
msgstr "Moncton"
#: my-evolution/Locations.h:1441
msgid "Monida"
msgstr "Monida"
#: my-evolution/Locations.h:1442
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#: my-evolution/Locations.h:1443
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Montague"
msgstr "Montague"
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: my-evolution/Locations.h:1446
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr "Mont-de-Marsan"
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Argentario"
msgstr "Monte Argentario"
#: my-evolution/Locations.h:1448
msgid "Monte Bisbino"
msgstr "Monte Bisbino"
#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Monte Calamita"
msgstr "Monte Calamita"
#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Monte Cimone"
msgstr "Monte Cimone"
#: my-evolution/Locations.h:1451
msgid "Montego Bay"
msgstr "Montego Bay"
#: my-evolution/Locations.h:1452
msgid "Monte Malanotte"
msgstr "Monte Malanotte"
#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Monterey"
msgstr "Monterey"
#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Monterrey"
msgstr "Monterrey"
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Monte Scuro"
msgstr "Monte Scuro"
#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Monte Terminillo"
msgstr "Monte Terminillo"
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr "Montevideo/Carrasco"
#: my-evolution/Locations.h:1458
msgid "Montgomery"
msgstr "Montgomery"
#: my-evolution/Locations.h:1459
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1460
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#: my-evolution/Locations.h:1461
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Dorval"
msgstr "Montreal Dorval"
#: my-evolution/Locations.h:1463
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr "Montreal Mirabel"
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#: my-evolution/Locations.h:1465
msgid "Montrose"
msgstr "Montrose"
#: my-evolution/Locations.h:1466
msgid "Montrose (2)"
msgstr "Montrose (2)"
#: my-evolution/Locations.h:1467
msgid "Morelia"
msgstr "Morelia"
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Morgantown"
msgstr "Morgantown"
#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Moriarty"
msgstr "Moriarty"
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr "Moscou Domodedovo"
#: my-evolution/Locations.h:1473
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr "Moscou Sheremetyevo"
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Moses Lake"
msgstr "Moses Lake"
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Mosinee"
msgstr "Mosinee"
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Mosjoen"
msgstr "Mosjoen"
#: my-evolution/Locations.h:1477
msgid "Moultrie"
msgstr "Moultrie"
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mountain Home"
msgstr "Mountain Home"
#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#: my-evolution/Locations.h:1480
msgid "Mount Clemens"
msgstr "Mount Clemens"
#: my-evolution/Locations.h:1481
msgid "Mount Holly"
msgstr "Mount Holly"
#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Mount Shasta"
msgstr "Mount Shasta"
#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Mount Vernon"
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mount Wilson"
msgstr "Mount Wilson"
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Mt Washington"
msgstr "Mt Washington"
#: my-evolution/Locations.h:1486
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr "Mugla/Dalaman"
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Muir"
msgstr "Muir"
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Mullan"
msgstr "Mullan"
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Mullen"
msgstr "Mullen"
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Munchen"
msgstr "Munchen"
#: my-evolution/Locations.h:1491
msgid "Muncie"
msgstr "Muncie"
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr "Munster/Osnabruck"
#: my-evolution/Locations.h:1493
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"
#: my-evolution/Locations.h:1494
msgid "Murmansk"
msgstr "Murmansk"
#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Mus"
msgstr "Mus"
#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Muscatine"
msgstr "Muscatine"
#: my-evolution/Locations.h:1497
msgid "Muscle Shoals"
msgstr "Muscle Shoals"
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Muskegon"
msgstr "Muskegon"
#: my-evolution/Locations.h:1499
msgid "Mykonos"
msgstr "Mykonos"
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Myrtle Beach"
msgstr "Myrtle Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nacogdoches"
msgstr "Nacogdoches"
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr "Aeroporto de Nagasaki"
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Nagoya Airport"
msgstr "Aeroporto de Nagoya"
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr "Nagpur Sonegaon"
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Naha Airport"
msgstr "Aeroporto de Naha"
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Najran"
msgstr "Najran"
#: my-evolution/Locations.h:1508
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr "Aeroporto de Nakashibetsu"
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Nalchik"
msgstr "Nalchik"
#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Namsos"
msgstr "Namsos"
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nancy-Essey"
msgstr "Nancy-Essey"
#: my-evolution/Locations.h:1512
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr "Nancy-Ochey"
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr "Aeroporto de Nankishirahama"
#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nanning"
msgstr "Nanning"
#: my-evolution/Locations.h:1515
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr "Nantes Adlantique"
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Nantucket"
msgstr "Nantucket"
#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Napa"
msgstr "Napa"
#: my-evolution/Locations.h:1518
msgid "Naples"
msgstr "Nápoles"
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Napoli"
msgstr "Napoli"
#: my-evolution/Locations.h:1520
msgid "Narvik"
msgstr "Narvik"
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr "Nasa Shuttle"
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nashua"
msgstr "Nashua"
#: my-evolution/Locations.h:1523
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
#: my-evolution/Locations.h:1524
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: my-evolution/Locations.h:1525
msgid "Natal"
msgstr "Natal"
#: my-evolution/Locations.h:1526
msgid "Natchez"
msgstr "Natchez"
#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "Nawabshah"
msgstr "Nawabshah"
#: my-evolution/Locations.h:1528
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "Nenana"
msgstr "Nenana"
#: my-evolution/Locations.h:1532
msgid "Neuquen"
msgstr "Neuquen"
#: my-evolution/Locations.h:1533
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: my-evolution/Locations.h:1534
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Bedford"
msgstr "New Bedford"
#: my-evolution/Locations.h:1536
msgid "New Bern"
msgstr "New Bern"
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "New Braunfels"
msgstr "New Braunfels"
#: my-evolution/Locations.h:1538
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:1539
msgid "Newburgh"
msgstr "Newburgh"
#: my-evolution/Locations.h:1540
msgid "Newcastle"
msgstr "Newcastle"
#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr "New Delhi/Palam"
#: my-evolution/Locations.h:1542
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
#: my-evolution/Locations.h:1543
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: my-evolution/Locations.h:1544
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
#: my-evolution/Locations.h:1545
msgid "New Iberia"
msgstr "New Iberia"
#: my-evolution/Locations.h:1546
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
#: my-evolution/Locations.h:1549
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr "New Orleans-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "New Orleans NAS"
msgstr "New Orleans NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#: my-evolution/Locations.h:1552
msgid "Newport News"
msgstr "Newport News"
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New Port Richey"
msgstr "New Port Richey"
#: my-evolution/Locations.h:1554
msgid "New River"
msgstr "New River"
#: my-evolution/Locations.h:1555
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr "Novo Aeroporto Internacional de Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#: my-evolution/Locations.h:1557
msgid "New York"
msgstr "New York"
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr "New York-JFK Arpt"
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "New York-La Guardia"
msgstr "New York-La Guardia"
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Niagara Falls"
#: my-evolution/Locations.h:1563
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#: my-evolution/Locations.h:1564
msgid "Niigata Airport"
msgstr "Aeroporto de Niigata"
#: my-evolution/Locations.h:1565
msgid "Nimes-Garons"
msgstr "Nimes-Garons"
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nipawin"
msgstr "Nipawin"
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "Nis"
msgstr "Nis"
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr "Nizhny Novgorod"
#: my-evolution/Locations.h:1569
msgid "N Las Vegas"
msgstr "N Las Vegas"
#: my-evolution/Locations.h:1570
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr "N Myrtle Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1571
msgid "Nogales"
msgstr "Nogales"
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Nome"
msgstr "Nome"
#: my-evolution/Locations.h:1573
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "Norfolk NAS"
msgstr "Norfolk NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1576
msgid "Norrkoping"
msgstr "Norrkoping"
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Adams"
msgstr "North Adams"
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Bend"
msgstr "North Bend"
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "North Conway"
msgstr "North Conway"
#: my-evolution/Locations.h:1581
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
#: my-evolution/Locations.h:1582
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr "Northeast Philadelphia"
#: my-evolution/Locations.h:1583
msgid "North Kingstown"
msgstr "North Kingstown"
#: my-evolution/Locations.h:1584
msgid "North Platte"
msgstr "North Platte"
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Northway"
msgstr "Northway"
#: my-evolution/Locations.h:1586
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"
#: my-evolution/Locations.h:1588
msgid "Norwich"
msgstr "Norwich"
#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Norwood"
msgstr "Norwood"
#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Notodden"
msgstr "Notodden"
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Novara/Cameri"
msgstr "Novara/Cameri"
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"
#: my-evolution/Locations.h:1594
msgid "Nueva Gerona"
msgstr "Nueva Gerona"
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr "Nueva Ocotepeque"
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr "Nuevo Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1597
msgid "Nurnberg"
msgstr "Nurnberg"
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr "Nyutabaru Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1599
msgid "Oahu"
msgstr "Oahu"
#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oak Harbor"
msgstr "Oak Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:1601
msgid "Oakland"
msgstr "Oakland"
#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Oaxaca"
msgstr "Oaxaca"
#: my-evolution/Locations.h:1603
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr "Oberpfaffenhofen"
#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Obihiro Airport"
msgstr "Aeroporto de Obihiro"
#: my-evolution/Locations.h:1605
msgid "Ocala"
msgstr "Ocala"
#: my-evolution/Locations.h:1606
msgid "Oceanside"
msgstr "Oceanside"
#: my-evolution/Locations.h:1607
msgid "Odense"
msgstr "Odense"
#: my-evolution/Locations.h:1608
#, fuzzy
msgid "Odesa"
msgstr "Odense"
#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Oelwen"
msgstr "Oelwen"
#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Ogden"
msgstr "Ogden"
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr "Ogden-Hill AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1612
msgid "Ogdensburg"
msgstr "Ogdensburg"
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: my-evolution/Locations.h:1614
msgid "Ohrid"
msgstr "Ohrid"
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Oita Airport"
msgstr "Aeroporto de Oita"
#: my-evolution/Locations.h:1616
msgid "Ojika Island"
msgstr "Ojika Island"
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Okayama Airport"
msgstr "Aeroporto de Okayama"
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Oki Airport"
msgstr "Aeroporto de Oki"
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Okinoerabu"
msgstr "Okinoerabu"
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
#: my-evolution/Locations.h:1622
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#: my-evolution/Locations.h:1623
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Okushiri Island"
msgstr "Okushiri Island"
#: my-evolution/Locations.h:1625
msgid "Olathe"
msgstr "Olathe"
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olathe/Ind."
msgstr "Olathe/Ind."
#: my-evolution/Locations.h:1627
msgid "Olbia"
msgstr "Olbia"
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Olympia"
msgstr "Olympia"
#: my-evolution/Locations.h:1629
msgid "Omaha"
msgstr "Omaha"
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr "Omaha-Bellevue"
#: my-evolution/Locations.h:1631
msgid "Omak"
msgstr "Omak"
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "Ominato Ab"
msgstr "Ominato Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1634
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"
#: my-evolution/Locations.h:1635
msgid "O'Neill"
msgstr "O'Neill"
#: my-evolution/Locations.h:1636
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#: my-evolution/Locations.h:1637
msgid "Oostende"
msgstr "Oostende"
#: my-evolution/Locations.h:1638
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr "Oran/Es Senia"
#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: my-evolution/Locations.h:1641
msgid "Orange City"
msgstr "Orange City"
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Ord-Sharp"
msgstr "Ord-Sharp"
#: my-evolution/Locations.h:1643
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: my-evolution/Locations.h:1644
msgid "Orenburg"
msgstr "Orenburg"
#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Orland"
msgstr "Orland"
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orlando"
msgstr "Orlando"
#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr "Orlando (Orlando International)"
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Orsta-Volda"
msgstr "Orsta-Volda"
#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"
#: my-evolution/Locations.h:1650
msgid "Osaka International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional de Osaka"
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Osan Ab"
msgstr "Osan Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Oscoda"
msgstr "Oscoda"
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oseberg A"
msgstr "Oseberg A"
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oshima Airport"
msgstr "Aeroporto de Oshima"
#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Oshkosh"
msgstr "Oshkosh"
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr "Oslo/Gardenmoen"
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ostrava"
msgstr "Ostrava"
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: my-evolution/Locations.h:1659
msgid "Ottumwa"
msgstr "Ottumwa"
#: my-evolution/Locations.h:1660
msgid "Owensboro"
msgstr "Owensboro"
#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Owyhee"
msgstr "Owyhee"
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Oxnard"
msgstr "Oxnard"
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Ozark"
msgstr "Ozark"
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Ozuki Ab"
msgstr "Ozuki Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paducah"
msgstr "Paducah"
#: my-evolution/Locations.h:1669
msgid "Paekado"
msgstr "Paekado"
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr "Paengnyongdo Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Paganella"
msgstr "Paganella"
#: my-evolution/Locations.h:1674
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#: my-evolution/Locations.h:1675
msgid "Palacios"
msgstr "Palacios"
#: my-evolution/Locations.h:1676
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"
#: my-evolution/Locations.h:1677
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Palma de Mallorca"
#: my-evolution/Locations.h:1678
msgid "Palmdale"
msgstr "Palmdale"
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Palmer"
msgstr "Palmer"
#: my-evolution/Locations.h:1680
msgid "Palm Springs"
msgstr "Palm Springs"
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Palo Alto"
msgstr "Palo Alto"
#: my-evolution/Locations.h:1682
msgid "Pamplona"
msgstr "Pamplona"
#: my-evolution/Locations.h:1684
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#: my-evolution/Locations.h:1685
msgid "Pantelleria"
msgstr "Pantelleria"
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Papa"
msgstr "Papa"
#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paphos"
msgstr "Paphos"
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr "Paris/Le Bourget"
#: my-evolution/Locations.h:1692
msgid "Paris/Orly"
msgstr "Paris/Orly"
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Parkersburg"
msgstr "Parkersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr "Paso De Los Libres"
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Paso Robles"
msgstr "Paso Robles"
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr "Passo dei Giovi"
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo della Cisa"
msgstr "Passo della Cisa"
#: my-evolution/Locations.h:1699
msgid "Passo Resia"
msgstr "Passo Resia"
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Passo Rolle"
msgstr "Passo Rolle"
#: my-evolution/Locations.h:1701
msgid "Patna"
msgstr "Patna"
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Patterson"
msgstr "Patterson"
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Patuxent River"
msgstr "Patuxent River"
#: my-evolution/Locations.h:1704
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr "Pau/Pyrenees"
#: my-evolution/Locations.h:1705
msgid "Paxson"
msgstr "Paxson"
#: my-evolution/Locations.h:1706
msgid "Paysandu"
msgstr "Paysandu"
#: my-evolution/Locations.h:1707
msgid "Payson"
msgstr "Payson"
#: my-evolution/Locations.h:1708
msgid "Pellston"
msgstr "Pellston"
#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pelotas"
msgstr "Pelotas"
#: my-evolution/Locations.h:1710
msgid "Pendleton"
msgstr "Pendleton"
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Penn Yan"
msgstr "Penn Yan"
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "Pensacola NAS"
msgstr "Pensacola NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "People's Republic of China"
msgstr "People's Republic of China"
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Peoria"
msgstr "Peoria"
#: my-evolution/Locations.h:1717
msgid "Pequot Lakes"
msgstr "Pequot Lakes"
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr "Pereira/Matecana"
#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
#: my-evolution/Locations.h:1720
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Perry-Foley"
msgstr "Perry-Foley"
#: my-evolution/Locations.h:1722
msgid "Perth"
msgstr "Perth"
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Petrozavodsk"
#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
#: my-evolution/Locations.h:1730
msgid "Philip"
msgstr "Philip"
#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Philipsburg"
msgstr "Philipsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Phillips"
msgstr "Phillips"
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix"
msgstr "Phoenix"
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr "Phoenix-Goodyear"
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"
#: my-evolution/Locations.h:1738
msgid "Pian Rosa"
msgstr "Pian Rosa"
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Piedras Negras"
msgstr "Piedras Negras"
#: my-evolution/Locations.h:1740
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
#: my-evolution/Locations.h:1741
msgid "Pietersburg"
msgstr "Pietersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Pikeville"
msgstr "Pikeville"
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Pine Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pingtung North"
msgstr "Pingtung North"
#: my-evolution/Locations.h:1745
msgid "Pingtung South"
msgstr "Pingtung South"
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pirassununga"
msgstr "Pirassununga"
#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pisco"
msgstr "Pisco"
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#: my-evolution/Locations.h:1751
msgid "Plattsburg"
msgstr "Plattsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"
#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Pocatello"
msgstr "Pocatello"
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr "Poços de Caldas"
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Podgorica"
msgstr "Podgorica"
#: my-evolution/Locations.h:1757
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr "Podgorica Titograd"
#: my-evolution/Locations.h:1758
msgid "Pohang Ab"
msgstr "Pohang Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1759
msgid "Point Hope"
msgstr "Point Hope"
#: my-evolution/Locations.h:1760
msgid "Point Lay"
msgstr "Point Lay"
#: my-evolution/Locations.h:1761
msgid "Point Mugu"
msgstr "Point Mugu"
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr "Point Piedras Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:1763
msgid "Poitiers"
msgstr "Poitiers"
#: my-evolution/Locations.h:1765
msgid "Pompano Beach"
msgstr "Pompano Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1766
msgid "Ponca City"
msgstr "Ponca City"
#: my-evolution/Locations.h:1767
msgid "Ponce"
msgstr "Ponce"
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Ponta Pora"
msgstr "Ponta Pora"
#: my-evolution/Locations.h:1769
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
#: my-evolution/Locations.h:1770
msgid "Pope AFB"
msgstr "Pope AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1771
msgid "Poplar Bluff"
msgstr "Poplar Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Poprad"
msgstr "Poprad"
#: my-evolution/Locations.h:1773
msgid "Port Alexander"
msgstr "Port Alexander"
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port Alsworth"
msgstr "Port Alsworth"
#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Port Angeles"
msgstr "Port Angeles"
#: my-evolution/Locations.h:1776
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr "Port-Au-Prince"
#: my-evolution/Locations.h:1777
msgid "Port Elizabeth"
msgstr "Port Elizabeth"
#: my-evolution/Locations.h:1778
msgid "Porterville"
msgstr "Porterville"
#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Port Hardy"
msgstr "Port Hardy"
#: my-evolution/Locations.h:1780
msgid "Port Hedland"
msgstr "Port Hedland"
#: my-evolution/Locations.h:1781
msgid "Port Heiden"
msgstr "Port Heiden"
#: my-evolution/Locations.h:1782
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#: my-evolution/Locations.h:1783
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
#: my-evolution/Locations.h:1784
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
#: my-evolution/Locations.h:1785
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr "Arpt Porto Alegre"
#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Portoroz"
msgstr "Portoroz"
#: my-evolution/Locations.h:1787
msgid "Porto Santo"
msgstr "Porto Santo"
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Porto Velho"
msgstr "Porto Velho"
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Port Said"
msgstr "Port Said"
#: my-evolution/Locations.h:1790
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#: my-evolution/Locations.h:1792
msgid "Posadas"
msgstr "Posadas"
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Potosi"
msgstr "Potosi"
#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Poughkeepsie"
msgstr "Poughkeepsie"
#: my-evolution/Locations.h:1795
msgid "Pownal"
msgstr "Pownal"
#: my-evolution/Locations.h:1796
msgid "Poza Rica"
msgstr "Poza Rica"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Poznan"
msgstr "Poznan"
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Praha"
msgstr "Praha"
#: my-evolution/Locations.h:1799
msgid "Pratica di Mare"
msgstr "Pratica di Mare"
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Prescott"
msgstr "Prescott"
#: my-evolution/Locations.h:1801
msgid "Presidente Prudente"
msgstr "Presidente Prudente"
#: my-evolution/Locations.h:1802
msgid "Presque Isle"
msgstr "Presque Isle"
#: my-evolution/Locations.h:1803
msgid "Prestwick"
msgstr "Prestwick"
#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: my-evolution/Locations.h:1805
msgid "Preveza"
msgstr "Preveza"
#: my-evolution/Locations.h:1806
msgid "Price-Carbon"
msgstr "Price-Carbon"
#: my-evolution/Locations.h:1807
msgid "Pristina"
msgstr "Pristina"
#: my-evolution/Locations.h:1808
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
#: my-evolution/Locations.h:1809
msgid "Provincetown"
msgstr "Provincetown"
#: my-evolution/Locations.h:1810
msgid "Provo"
msgstr "Provo"
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pskov"
msgstr "Pskov"
#: my-evolution/Locations.h:1812
msgid "Pucallpa"
msgstr "Pucallpa"
#: my-evolution/Locations.h:1813
msgid "Pudahuel"
msgstr "Pudahuel"
#: my-evolution/Locations.h:1814
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Pueblo"
msgstr "Pueblo"
#: my-evolution/Locations.h:1816
msgid "Puerto Barrios"
msgstr "Puerto Barrios"
#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr "Puerto Cabezas"
#: my-evolution/Locations.h:1818
msgid "Puerto Escondido"
msgstr "Puerto Escondido"
#: my-evolution/Locations.h:1819
msgid "Puerto Lempira"
msgstr "Puerto Lempira"
#: my-evolution/Locations.h:1820
msgid "Puerto Limon"
msgstr "Puerto Limon"
#: my-evolution/Locations.h:1821
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr "Puerto Maldonado"
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Puerto Montt"
#: my-evolution/Locations.h:1823
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
#: my-evolution/Locations.h:1825
msgid "Puerto Suarez"
msgstr "Puerto Suarez"
#: my-evolution/Locations.h:1826
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
#: my-evolution/Locations.h:1828
msgid "Pullman"
msgstr "Pullman"
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Arenas"
msgstr "Punta Arenas"
#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Punta Cana"
msgstr "Punta Cana"
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Punta Gorda"
msgstr "Punta Gorda"
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Puntilla Lake"
msgstr "Puntilla Lake"
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr "Pusan/Kimhae"
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr "Pyongtaek Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Pyongyang"
msgstr "Pyongyang"
#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Quantico"
msgstr "Quantico"
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Quebec City"
msgstr "Quebec City"
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Queretaro"
msgstr "Queretaro"
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quillayute"
msgstr "Quillayute"
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quimper"
msgstr "Quimper"
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Quincy"
msgstr "Quincy"
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Raduzhny"
msgstr "Raduzhny"
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Rafha"
msgstr "Rafha"
#: my-evolution/Locations.h:1848
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Raleigh-Durham"
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Randolph AFB"
msgstr "Randolph AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1850
msgid "Rapid City"
msgstr "Rapid City"
#: my-evolution/Locations.h:1851
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1852
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr "Ras Al Khaimah"
#: my-evolution/Locations.h:1853
msgid "Rawlins"
msgstr "Rawlins"
#: my-evolution/Locations.h:1854
msgid "Reading"
msgstr "Reading"
#: my-evolution/Locations.h:1855
msgid "Rebun Island"
msgstr "Rebun Island"
#: my-evolution/Locations.h:1856
msgid "Recife"
msgstr "Recife"
#: my-evolution/Locations.h:1857
msgid "Red Bluff"
msgstr "Red Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1858
msgid "Redding"
msgstr "Redding"
#: my-evolution/Locations.h:1859
msgid "Redig"
msgstr "Redig"
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Red Oak"
msgstr "Red Oak"
#: my-evolution/Locations.h:1862
msgid "Redwood Falls"
msgstr "Redwood Falls"
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio Calabria"
#: my-evolution/Locations.h:1864
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#: my-evolution/Locations.h:1865
msgid "Reims-Champagne"
msgstr "Reims-Champagne"
#: my-evolution/Locations.h:1866
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
#: my-evolution/Locations.h:1867
msgid "Reno"
msgstr "Reno"
#: my-evolution/Locations.h:1868
msgid "Renton"
msgstr "Renton"
#: my-evolution/Locations.h:1869
msgid "Resistencia"
msgstr "Resistencia"
#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Reus"
msgstr "Reus"
#: my-evolution/Locations.h:1871
msgid "Reyes"
msgstr "Reyes"
#: my-evolution/Locations.h:1872
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#: my-evolution/Locations.h:1873
msgid "Reynosa"
msgstr "Reynosa"
#: my-evolution/Locations.h:1874
msgid "Rhinelander"
msgstr "Rhinelander"
#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: my-evolution/Locations.h:1876
msgid "Riberalta"
msgstr "Riberalta"
#: my-evolution/Locations.h:1877
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#: my-evolution/Locations.h:1878
msgid "Rickenbacker"
msgstr "Rickenbacker"
#: my-evolution/Locations.h:1879
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"
#: my-evolution/Locations.h:1880
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
#: my-evolution/Locations.h:1881
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rijeka"
msgstr "Rijeka"
#: my-evolution/Locations.h:1883
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
#: my-evolution/Locations.h:1884
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Rio Gallegos"
msgstr "Rio Gallegos"
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rio Grande"
msgstr "Rio Grande"
#: my-evolution/Locations.h:1887
msgid "Rioja"
msgstr "Rioja"
#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr "Rio / Jacarepaguá"
#: my-evolution/Locations.h:1889
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#: my-evolution/Locations.h:1890
msgid "Rishiri Island"
msgstr "Rishiri Island"
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"
#: my-evolution/Locations.h:1893
msgid "Riverside"
msgstr "Riverside"
#: my-evolution/Locations.h:1894
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr "Riverside/March AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Riverton"
msgstr "Riverton"
#: my-evolution/Locations.h:1896
#, fuzzy
msgid "Rivne"
msgstr "Rivera"
#: my-evolution/Locations.h:1897
msgid "Rivolto"
msgstr "Rivolto"
#: my-evolution/Locations.h:1898
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Roanoke"
msgstr "Roanoke"
#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Roatan"
msgstr "Roatan"
#: my-evolution/Locations.h:1901
msgid "Robore"
msgstr "Robore"
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rockford"
msgstr "Rockford"
#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rockland"
msgstr "Rockland"
#: my-evolution/Locations.h:1905
msgid "Rockport"
msgstr "Rockport"
#: my-evolution/Locations.h:1906
msgid "Rock Springs"
msgstr "Rock Springs"
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Rocky Mount"
msgstr "Rocky Mount"
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Rodos"
msgstr "Rodos"
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Rogers"
msgstr "Rogers"
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr "Roma/Ciampino"
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr "Roma/Fiumicino"
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Roma/Urbe"
msgstr "Roma/Urbe"
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Rome-Russell"
msgstr "Rome-Russell"
#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr "Ronchi de' Legionari"
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Ronneby"
msgstr "Ronneby"
#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Roosevelt"
msgstr "Roosevelt"
#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Roros"
msgstr "Roros"
#: my-evolution/Locations.h:1919
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr "Rorvik/Ryum"
#: my-evolution/Locations.h:1920
msgid "Rosario"
msgstr "Rosario"
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Roseburg"
msgstr "Roseburg"
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Roseglen"
msgstr "Roseglen"
#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Rost"
msgstr "Rost"
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr "Rostov-Na-Donu"
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#: my-evolution/Locations.h:1926
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Rurrenabaque"
msgstr "Rurrenabaque"
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Russia"
msgstr "Russia"
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Rutland"
msgstr "Rutland"
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Rygge"
msgstr "Rygge"
#: my-evolution/Locations.h:1934
msgid "Rzeszow"
msgstr "Rzeszow"
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Saarbrucken"
msgstr "Saarbrucken"
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Sabine Pass"
msgstr "Sabine Pass"
#: my-evolution/Locations.h:1937
msgid "Sacramento"
msgstr "Sacramento"
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr "Sacramento-Woodland"
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr "Safford-Municipal Airport"
#: my-evolution/Locations.h:1940
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint Anthony"
msgstr "Saint Anthony"
#: my-evolution/Locations.h:1942
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#: my-evolution/Locations.h:1945
msgid "Saint Mary's"
msgstr "Saint Mary's"
#: my-evolution/Locations.h:1946
msgid "Saint Mawgan"
msgstr "Saint Mawgan"
#: my-evolution/Locations.h:1947
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#: my-evolution/Locations.h:1948
msgid "Saint Paul"
msgstr "Saint Paul"
#: my-evolution/Locations.h:1949
msgid "Saiq"
msgstr "Saiq"
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salalah"
msgstr "Salalah"
#: my-evolution/Locations.h:1951
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#: my-evolution/Locations.h:1952
msgid "Salida"
msgstr "Salida"
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salida-Harriet"
msgstr "Salida-Harriet"
#: my-evolution/Locations.h:1954
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salinas"
msgstr "Salinas"
#: my-evolution/Locations.h:1956
msgid "Salisbury"
msgstr "Salisbury"
#: my-evolution/Locations.h:1957
msgid "Salmon"
msgstr "Salmon"
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Salmon (2)"
msgstr "Salmon (2)"
#: my-evolution/Locations.h:1959
msgid "Salta"
msgstr "Salta"
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Saltillo"
msgstr "Saltillo"
#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
#: my-evolution/Locations.h:1963
msgid "Salt point"
msgstr "Salt point"
#: my-evolution/Locations.h:1964
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
#: my-evolution/Locations.h:1965
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#: my-evolution/Locations.h:1966
msgid "Samara"
msgstr "Samara"
#: my-evolution/Locations.h:1967
msgid "Samos"
msgstr "Samos"
#: my-evolution/Locations.h:1968
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"
#: my-evolution/Locations.h:1969
msgid "Sana'A"
msgstr "Sana'A"
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Angelo"
msgstr "San Angelo"
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
#: my-evolution/Locations.h:1973
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr "San Antonio Del Tachira"
#: my-evolution/Locations.h:1974
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1975
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr "San Antonio-Stinson"
#: my-evolution/Locations.h:1976
msgid "San Carlos"
msgstr "San Carlos"
#: my-evolution/Locations.h:1977
msgid "Sandane"
msgstr "Sandane"
#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "Sandberg"
msgstr "Sandberg"
#: my-evolution/Locations.h:1979
msgid "Sanderson"
msgstr "Sanderson"
#: my-evolution/Locations.h:1980
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-Brown"
msgstr "San Diego-Brown"
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr "San Diego-Miramar"
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr "San Diego-Montgomery"
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "San Diego-North Island"
msgstr "San Diego-North Island"
#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "San Diego-Santee"
msgstr "San Diego-Santee"
#: my-evolution/Locations.h:1986
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
#: my-evolution/Locations.h:1987
msgid "Sand Point"
msgstr "Sand Point"
#: my-evolution/Locations.h:1988
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr "San Fernando De Apure"
#: my-evolution/Locations.h:1989
msgid "Sanford"
msgstr "Sanford"
#: my-evolution/Locations.h:1990
msgid "San Francisco"
msgstr "San Francisco"
#: my-evolution/Locations.h:1991
msgid "Sangju"
msgstr "Sangju"
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr "San Ignacio De Velasco"
#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Joaquin"
msgstr "San Joaquin"
#: my-evolution/Locations.h:1994
msgid "San Jose"
msgstr "San Jose"
#: my-evolution/Locations.h:1995
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr "San Jose De Chiquitos"
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr "San Jose del Cabo"
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr "San Jose-Santa Clara"
#: my-evolution/Locations.h:1998
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr "Sankt-Peterburg"
#: my-evolution/Locations.h:2000
msgid "Sanliurfa"
msgstr "Sanliurfa"
#: my-evolution/Locations.h:2001
msgid "San Luis Obispo"
msgstr "San Luis Obispo"
#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "San Luis Potosi"
msgstr "San Luis Potosi"
#: my-evolution/Locations.h:2003
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
#: my-evolution/Locations.h:2004
msgid "San Nicholas Island"
msgstr "San Nicholas Island"
#: my-evolution/Locations.h:2005
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "San Sebastian"
msgstr "San Sebastian"
#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
#: my-evolution/Locations.h:2008
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Santa Barbara"
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
#: my-evolution/Locations.h:2011
msgid "Santa Maria"
msgstr "Santa Maria"
#: my-evolution/Locations.h:2012
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#: my-evolution/Locations.h:2013
msgid "Santa Monica"
msgstr "Santa Monica"
#: my-evolution/Locations.h:2014
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
#: my-evolution/Locations.h:2015
msgid "Santarem"
msgstr "Santarem"
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr "Santa Rosa de Copan"
#: my-evolution/Locations.h:2018
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: my-evolution/Locations.h:2019
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr "Santiago de Cuba"
#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr "Santiago Del Estero"
#: my-evolution/Locations.h:2021
msgid "Santorini"
msgstr "Santorini"
#: my-evolution/Locations.h:2022
msgid "Santos"
msgstr "Santos"
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr "São José dos Campos"
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sao Luiz"
msgstr "São Luís"
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Sao Paulo"
msgstr "São Paulo"
#: my-evolution/Locations.h:2026
msgid "Sapporo Ab"
msgstr "Sapporo Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#: my-evolution/Locations.h:2028
msgid "Saranac Lake"
msgstr "Saranac Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2029
msgid "Sarasota"
msgstr "Sarasota"
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saratov"
msgstr "Saratov"
#: my-evolution/Locations.h:2031
msgid "Sarzana"
msgstr "Sarzana"
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Saskatoon"
msgstr "Saskatoon"
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Sauce Viejo"
msgstr "Sauce Viejo"
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr "Sault Ste Marie"
#: my-evolution/Locations.h:2037
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
#: my-evolution/Locations.h:2038
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#: my-evolution/Locations.h:2039
msgid "Sawyer AFB"
msgstr "Sawyer AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2040
msgid "Sayun"
msgstr "Sayun"
#: my-evolution/Locations.h:2041
msgid "Scatsta"
msgstr "Scatsta"
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Schaffen"
msgstr "Schaffen"
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Schenectady"
msgstr "Schenectady"
#: my-evolution/Locations.h:2044
msgid "Scilly Isles"
msgstr "Scilly Isles"
#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Scottsbluff"
msgstr "Scottsbluff"
#: my-evolution/Locations.h:2046
msgid "Scottsdale"
msgstr "Scottsdale"
#: my-evolution/Locations.h:2047
msgid "Scranton"
msgstr "Scranton"
#: my-evolution/Locations.h:2048
msgid "Seattle"
msgstr "Seattle"
#: my-evolution/Locations.h:2049
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr "Seattle-Boeing"
#: my-evolution/Locations.h:2050
msgid "Sedalia"
msgstr "Sedalia"
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Seeb"
msgstr "Seeb"
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Selanik"
msgstr "Selanik"
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Sendai Airport"
msgstr "Aeroporto de Sendai"
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Seoul E Ab"
msgstr "Seoul E Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#: my-evolution/Locations.h:2057
msgid "Sept-Iles"
msgstr "Sept-Iles"
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr "Seul Choix Pt"
#: my-evolution/Locations.h:2059
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"
#: my-evolution/Locations.h:2060
msgid "Seward"
msgstr "Seward"
#: my-evolution/Locations.h:2061
msgid "Sexton Summit"
msgstr "Sexton Summit"
#: my-evolution/Locations.h:2062
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
#: my-evolution/Locations.h:2063
msgid "Shannon"
msgstr "Shannon"
#: my-evolution/Locations.h:2064
msgid "Sharjah"
msgstr "Sharjah"
#: my-evolution/Locations.h:2065
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#: my-evolution/Locations.h:2066
msgid "Sharurah"
msgstr "Sharurah"
#: my-evolution/Locations.h:2067
msgid "Shawbury"
msgstr "Shawbury"
#: my-evolution/Locations.h:2068
msgid "Shearwater"
msgstr "Shearwater"
#: my-evolution/Locations.h:2069
msgid "Sheboygan"
msgstr "Sheboygan"
#: my-evolution/Locations.h:2070
msgid "Sheldon"
msgstr "Sheldon"
#: my-evolution/Locations.h:2071
msgid "Shelter Cove"
msgstr "Shelter Cove"
#: my-evolution/Locations.h:2072
msgid "Shelton"
msgstr "Shelton"
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Shenandoah"
msgstr "Shenandoah"
#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Sheridan"
msgstr "Sheridan"
#: my-evolution/Locations.h:2075
msgid "Sherman-Denison"
msgstr "Sherman-Denison"
#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr "Shimofusa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shingle Point"
msgstr "Shingle Point"
#: my-evolution/Locations.h:2078
msgid "Shiraz"
msgstr "Shiraz"
#: my-evolution/Locations.h:2079
msgid "Shishmaref"
msgstr "Shishmaref"
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr "Shizuhama Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Shoreham"
msgstr "Shoreham"
#: my-evolution/Locations.h:2082
msgid "Show Low"
msgstr "Show Low"
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr "Shreveport Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Shreveport Regional"
msgstr "Shreveport Regional"
#: my-evolution/Locations.h:2085
msgid "Sidney"
msgstr "Sidney"
#: my-evolution/Locations.h:2086
msgid "Sigonella"
msgstr "Sigonella"
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Siloam Springs"
msgstr "Siloam Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Silver City"
msgstr "Silver City"
#: my-evolution/Locations.h:2089
msgid "Sindal"
msgstr "Sindal"
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sioux City"
msgstr "Sioux City"
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sioux Falls"
msgstr "Sioux Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Sivrihisar"
msgstr "Sivrihisar"
#: my-evolution/Locations.h:2096
msgid "Skagway"
msgstr "Skagway"
#: my-evolution/Locations.h:2097
msgid "Skiathos"
msgstr "Skiathos"
#: my-evolution/Locations.h:2098
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr "Skien/Geiteryggen"
#: my-evolution/Locations.h:2099
msgid "Skive"
msgstr "Skive"
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Skwentna"
msgstr "Skwentna"
#: my-evolution/Locations.h:2102
msgid "Slana"
msgstr "Slana"
#: my-evolution/Locations.h:2105
msgid "Smithers"
msgstr "Smithers"
#: my-evolution/Locations.h:2106
msgid "Smyrna"
msgstr "Smyrna"
#: my-evolution/Locations.h:2107
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr "Snowshoe Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2108
msgid "Sochi"
msgstr "Sochi"
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "Socorro"
msgstr "Socorro"
#: my-evolution/Locations.h:2110
msgid "Socotra"
msgstr "Socotra"
#: my-evolution/Locations.h:2111
msgid "Soda Springs"
msgstr "Soda Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2112
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#: my-evolution/Locations.h:2113
msgid "Sogndal"
msgstr "Sogndal"
#: my-evolution/Locations.h:2114
msgid "Soldotna"
msgstr "Soldotna"
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "Sonderborg"
msgstr "Sonderborg"
#: my-evolution/Locations.h:2117
msgid "Songmu Ab"
msgstr "Songmu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2118
msgid "Sorkjosen"
msgstr "Sorkjosen"
#: my-evolution/Locations.h:2120
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#: my-evolution/Locations.h:2121
msgid "South Bend"
msgstr "South Bend"
#: my-evolution/Locations.h:2122
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "Southend"
msgstr "Southend"
#: my-evolution/Locations.h:2125
msgid "South Marsh Island"
msgstr "South Marsh Island"
#: my-evolution/Locations.h:2126
msgid "South Timbalier"
msgstr "South Timbalier"
#: my-evolution/Locations.h:2128
msgid "Sparrevohn"
msgstr "Sparrevohn"
#: my-evolution/Locations.h:2129
msgid "Spencer"
msgstr "Spencer"
#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Spickard"
msgstr "Spickard"
#: my-evolution/Locations.h:2131
msgid "Split"
msgstr "Split"
#: my-evolution/Locations.h:2132
msgid "Spokane"
msgstr "Spokane"
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr "Spokane-Parkwater"
#: my-evolution/Locations.h:2134
msgid "Springbok"
msgstr "Springbok"
#: my-evolution/Locations.h:2135
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#: my-evolution/Locations.h:2136
msgid "Stampede Pass"
msgstr "Stampede Pass"
#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "State College"
msgstr "State College"
#: my-evolution/Locations.h:2138
msgid "Stauning"
msgstr "Stauning"
#: my-evolution/Locations.h:2139
msgid "Staunton"
msgstr "Staunton"
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr "Stavanger/Sola"
#: my-evolution/Locations.h:2141
msgid "Staverton"
msgstr "Staverton"
#: my-evolution/Locations.h:2142
msgid "Stavropol"
msgstr "Stavropol"
#: my-evolution/Locations.h:2143
msgid "St Cloud"
msgstr "St Cloud"
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "Steamboat Springs"
msgstr "Steamboat Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "Stephenville"
msgstr "Stephenville"
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St. George"
msgstr "St. George"
#: my-evolution/Locations.h:2147
msgid "Stillwater"
msgstr "Stillwater"
#: my-evolution/Locations.h:2148
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Johnsbury"
msgstr "St Johnsbury"
#: my-evolution/Locations.h:2150
msgid "St Joseph"
msgstr "St Joseph"
#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "St Louis"
msgstr "St Louis"
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr "St Louis-Spirit"
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr "Stockholm (Bromma)"
#: my-evolution/Locations.h:2155
msgid "Stockton"
msgstr "Stockton"
#: my-evolution/Locations.h:2156
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#: my-evolution/Locations.h:2157
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr "Stord/Sorstokken"
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "Storm Lake"
msgstr "Storm Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "Stornoway"
msgstr "Stornoway"
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "St Paul"
msgstr "St Paul"
#: my-evolution/Locations.h:2161
msgid "St Petersburg"
msgstr "St Petersburg"
#: my-evolution/Locations.h:2162
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr "St Petersburg / Clearwater"
#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
#: my-evolution/Locations.h:2164
msgid "Strevell"
msgstr "Strevell"
#: my-evolution/Locations.h:2165
msgid "St Simon's Island"
msgstr "St Simon's Island"
#: my-evolution/Locations.h:2166
msgid "Stumpy Point"
msgstr "Stumpy Point"
#: my-evolution/Locations.h:2167
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr "Sturgeon Bay"
#: my-evolution/Locations.h:2168
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
#: my-evolution/Locations.h:2169
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sumburgh"
msgstr "Sumburgh"
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sumter"
msgstr "Sumter"
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Sumter (2)"
msgstr "Sumter (2)"
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr "Sundsvall-Harnosand"
#: my-evolution/Locations.h:2174
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr "Sungshan/Taipei"
#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Superior"
msgstr "Superior"
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Suwon Ab"
msgstr "Suwon Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Svalbard"
msgstr "Svalbard"
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr "Svolvaer/Helle"
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Swift Current"
msgstr "Swift Current"
#: my-evolution/Locations.h:2184
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Syktyvkar"
#: my-evolution/Locations.h:2186
#, fuzzy
msgid "Sympheropol"
msgstr "Stavropol"
#: my-evolution/Locations.h:2187
msgid "Syracuse"
msgstr "Syracuse"
#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Szczecin"
msgstr "Szczecin"
#: my-evolution/Locations.h:2189
msgid "Szombathely"
msgstr "Szombathely"
#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tabatinga"
msgstr "Tabatinga"
#: my-evolution/Locations.h:2191
msgid "Tabriz"
msgstr "Tabriz"
#: my-evolution/Locations.h:2192
msgid "Tabuk"
msgstr "Tabuk"
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr "Tachikawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Tacoma"
msgstr "Tacoma"
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr "Tacoma-Lakewood"
#: my-evolution/Locations.h:2197
msgid "Tacuarembo"
msgstr "Tacuarembo"
#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Taegu"
msgstr "Taegu"
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Taegu Ab"
msgstr "Taegu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2200
msgid "Taejon"
msgstr "Taejon"
#: my-evolution/Locations.h:2201
msgid "Tahoe Valley"
msgstr "Tahoe Valley"
#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Taichung"
msgstr "Taichung"
#: my-evolution/Locations.h:2203
msgid "Taif"
msgstr "Taif"
#: my-evolution/Locations.h:2204
msgid "Tainan"
msgstr "Tainan"
#: my-evolution/Locations.h:2206
msgid "Taiyuan"
msgstr "Taiyuan"
#: my-evolution/Locations.h:2207
msgid "Taiz"
msgstr "Taiz"
#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Tajima"
msgstr "Tajima"
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr "Aeroporto de Takamatsu"
#: my-evolution/Locations.h:2210
msgid "Talara"
msgstr "Talara"
#: my-evolution/Locations.h:2211
msgid "Talinn"
msgstr "Talinn"
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Talkeetna"
msgstr "Talkeetna"
#: my-evolution/Locations.h:2213
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
#: my-evolution/Locations.h:2214
msgid "Tamanrasset"
msgstr "Tamanrasset"
#: my-evolution/Locations.h:2215
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#: my-evolution/Locations.h:2216
msgid "Tampa"
msgstr "Tampa"
#: my-evolution/Locations.h:2217
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2218
msgid "Tampere"
msgstr "Tampere"
#: my-evolution/Locations.h:2219
msgid "Tampico"
msgstr "Tampico"
#: my-evolution/Locations.h:2220
msgid "Tanana"
msgstr "Tanana"
#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr "Aeroporto de Tanegashima"
#: my-evolution/Locations.h:2222
msgid "Taos"
msgstr "Taos"
#: my-evolution/Locations.h:2223
msgid "Taoyuan"
msgstr "Taoyuan"
#: my-evolution/Locations.h:2224
msgid "Tapachula"
msgstr "Tapachula"
#: my-evolution/Locations.h:2225
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"
#: my-evolution/Locations.h:2226
msgid "Tarbes"
msgstr "Tarbes"
#: my-evolution/Locations.h:2227
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Tarvisio"
msgstr "Tarvisio"
#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Tatalina"
msgstr "Tatalina"
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tateyama Ab"
msgstr "Tateyama Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Taunton"
msgstr "Taunton"
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tebessa"
msgstr "Tebessa"
#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Tees-Side"
msgstr "Tees-Side"
#: my-evolution/Locations.h:2234
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr "Tehran-Mehrabad"
#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Tela"
msgstr "Tela"
#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Tepic"
msgstr "Tepic"
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Teresina"
msgstr "Teresina"
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Terre Haute"
msgstr "Terre Haute"
#: my-evolution/Locations.h:2242
msgid "Terrell"
msgstr "Terrell"
#: my-evolution/Locations.h:2243
msgid "Teterboro"
msgstr "Teterboro"
#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: my-evolution/Locations.h:2246
msgid "The Dalles"
msgstr "The Dalles"
#: my-evolution/Locations.h:2247
msgid "Thessaloniki"
msgstr "Thessaloniki"
#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Thief River Falls"
msgstr "Thief River Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2249
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr "Thiruvananthapuram"
#: my-evolution/Locations.h:2250
msgid "Thisted"
msgstr "Thisted"
#: my-evolution/Locations.h:2251
msgid "Thompson Falls"
msgstr "Thompson Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Thumrait"
msgstr "Thumrait"
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Tianjin"
msgstr "Tianjin"
#: my-evolution/Locations.h:2254
msgid "Tijuana"
msgstr "Tijuana"
#: my-evolution/Locations.h:2255
msgid "Timisoara"
msgstr "Timisoara"
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tin City"
msgstr "Tin City"
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: my-evolution/Locations.h:2258
msgid "Tiree"
msgstr "Tiree"
#: my-evolution/Locations.h:2259
msgid "Tirgu Mures"
msgstr "Tirgu Mures"
#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr "Tiruchchirapalli"
#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Titusville"
msgstr "Titusville"
#: my-evolution/Locations.h:2262
msgid "Tivat"
msgstr "Tivat"
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr "Tlemcen Zenata"
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr "Tobias Bolanos"
#: my-evolution/Locations.h:2265
msgid "Tocumen"
msgstr "Tocumen"
#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Togiak Village"
msgstr "Togiak Village"
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr "Tokachi GSDF"
#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr "Tokunoshima Island"
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokushima Ab"
msgstr "Tokushima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2270
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr "Heliporto de Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:2271
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional de Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:2272
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr "Novo Aeroporto Internacional de Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:2273
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#: my-evolution/Locations.h:2274
msgid "Toluca"
msgstr "Toluca"
#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Tonopah"
msgstr "Tonopah"
#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Topeka"
msgstr "Topeka"
#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr "Topeka-Forbes Field"
#: my-evolution/Locations.h:2278
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#: my-evolution/Locations.h:2279
msgid "Torino/Caselle"
msgstr "Torino/Caselle"
#: my-evolution/Locations.h:2280
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"
#: my-evolution/Locations.h:2281
msgid "Torp"
msgstr "Torp"
#: my-evolution/Locations.h:2282
msgid "Torrance"
msgstr "Torrance"
#: my-evolution/Locations.h:2283
msgid "Torreon"
msgstr "Torreon"
#: my-evolution/Locations.h:2284
msgid "Tottori Airport"
msgstr "Tottori Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr "Toul-Rosieres"
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr "Tours-St-Symphorien"
#: my-evolution/Locations.h:2288
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr "Toussus-Le Noble"
#: my-evolution/Locations.h:2289
msgid "Townsville"
msgstr "Townsville"
#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Toyama Airport"
msgstr "Toyama Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2291
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"
#: my-evolution/Locations.h:2292
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
#: my-evolution/Locations.h:2293
msgid "Traverse City"
msgstr "Traverse City"
#: my-evolution/Locations.h:2294
msgid "Trelew"
msgstr "Trelew"
#: my-evolution/Locations.h:2295
msgid "Trenton"
msgstr "Trenton"
#: my-evolution/Locations.h:2296
msgid "Trevico"
msgstr "Trevico"
#: my-evolution/Locations.h:2297
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr "Treviso/Istrana"
#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr "Treviso/S.Angelo"
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr "Tromso/Langnes"
#: my-evolution/Locations.h:2303
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr "Trondheim/Vaernes"
#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Troutdale"
msgstr "Troutdale"
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr "Troyes/Barberey"
#: my-evolution/Locations.h:2306
msgid "Truckee"
msgstr "Truckee"
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Truth or Consequences"
msgstr "Truth or Consequences"
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr "Tsuiki Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tsushima Airport"
msgstr "Aeroporto de Tsushima"
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr "Tucson-Davis AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tucuman"
msgstr "Tucuman"
#: my-evolution/Locations.h:2313
msgid "Tucumcari"
msgstr "Tucumcari"
#: my-evolution/Locations.h:2314
msgid "Tucurui"
msgstr "Tucuruí"
#: my-evolution/Locations.h:2315
msgid "Tulancingo"
msgstr "Tulancingo"
#: my-evolution/Locations.h:2316
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"
#: my-evolution/Locations.h:2317
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Tupelo"
msgstr "Tupelo"
#: my-evolution/Locations.h:2319
msgid "Turaif"
msgstr "Turaif"
#: my-evolution/Locations.h:2320
msgid "Turin"
msgstr "Turin"
#: my-evolution/Locations.h:2322
msgid "Turku"
msgstr "Turku"
#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Tuscaloosa"
msgstr "Tuscaloosa"
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#: my-evolution/Locations.h:2325
msgid "Twenthe"
msgstr "Twenthe"
#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Twentynine Palms"
msgstr "Twentynine Palms"
#: my-evolution/Locations.h:2327
msgid "Twin Falls"
msgstr "Twin Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2328
msgid "Tyler"
msgstr "Tyler"
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Tyndall AFB"
msgstr "Tyndall AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "Tyumen"
msgstr "Tyumen"
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Uberaba"
msgstr "Uberaba"
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ufa"
msgstr "Ufa"
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ukiah"
msgstr "Ukiah"
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Ulan-Ude"
msgstr "Ulan-Ude"
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "Ulyanovsk"
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "Umea"
msgstr "Umea"
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "Umiat"
msgstr "Umiat"
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "Unalakleet"
msgstr "Unalakleet"
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: my-evolution/Locations.h:2344
msgid "Unst"
msgstr "Unst"
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Upington"
msgstr "Upington"
#: my-evolution/Locations.h:2346
msgid "Uruapan"
msgstr "Uruapan"
#: my-evolution/Locations.h:2347
msgid "Uruguaiana"
msgstr "Uruguaiana"
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Urumqi"
msgstr "Urumqi"
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Utica"
msgstr "Utica"
#: my-evolution/Locations.h:2352
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#: my-evolution/Locations.h:2353
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr "Utsunomiya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2354
#, fuzzy
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: my-evolution/Locations.h:2355
msgid "Vadso"
msgstr "Vadso"
#: my-evolution/Locations.h:2356
msgid "Vaerlose"
msgstr "Vaerlose"
#: my-evolution/Locations.h:2357
msgid "Vagar"
msgstr "Vagar"
#: my-evolution/Locations.h:2358
msgid "Valdez 2"
msgstr "Valdez 2"
#: my-evolution/Locations.h:2359
msgid "Valdosta"
msgstr "Valdosta"
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2361
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valera*"
msgstr "Valera*"
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valkenburg"
msgstr "Valkenburg"
#: my-evolution/Locations.h:2365
msgid "Valley"
msgstr "Valley"
#: my-evolution/Locations.h:2366
msgid "Valparaiso"
msgstr "Valparaiso"
#: my-evolution/Locations.h:2367
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2368
msgid "Van"
msgstr "Van"
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Vandel"
msgstr "Vandel"
#: my-evolution/Locations.h:2371
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr "Vandenberg AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2372
msgid "Vandenberg Range"
msgstr "Vandenberg Range"
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Van Nuys"
msgstr "Van Nuys"
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Varadero"
msgstr "Varadero"
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr "Varanasi/Babatpur"
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Varna"
msgstr "Varna"
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Vasteras"
msgstr "Vasteras"
#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Vaxjo"
msgstr "Vaxjo"
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"
#: my-evolution/Locations.h:2381
msgid "Venice"
msgstr "Venice"
#: my-evolution/Locations.h:2382
msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz"
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vermillion"
msgstr "Vermillion"
#: my-evolution/Locations.h:2384
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: my-evolution/Locations.h:2385
msgid "Vernal"
msgstr "Vernal"
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vero Beach"
msgstr "Vero Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr "Vichy-Charmeil"
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr "Vichy-Rolla"
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Vicksburg"
msgstr "Vicksburg"
#: my-evolution/Locations.h:2391
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Vigo"
msgstr "Vigo"
#: my-evolution/Locations.h:2394
msgid "Vilhena"
msgstr "Vilhena"
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villacoublay"
msgstr "Villacoublay"
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villafranca"
msgstr "Villafranca"
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Villahermosa"
msgstr "Villahermosa"
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Villamontes"
msgstr "Villamontes"
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Villa Reynolds"
msgstr "Villa Reynolds"
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: my-evolution/Locations.h:2402
msgid "Virginia Beach"
msgstr "Virginia Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr "Virginia Tech Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Viru-Viru"
msgstr "Viru-Viru"
#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Visalia"
msgstr "Visalia"
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Visby"
msgstr "Visby"
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"
#: my-evolution/Locations.h:2408
msgid "Vitoria"
msgstr "Vitoria"
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Vladikavkaz"
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#: my-evolution/Locations.h:2411
msgid "Vlieland"
msgstr "Vlieland"
#: my-evolution/Locations.h:2412
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Volgograd"
msgstr "Volgograd"
#: my-evolution/Locations.h:2414
msgid "Volkel"
msgstr "Volkel"
#: my-evolution/Locations.h:2415
msgid "Volk Field"
msgstr "Volk Field"
#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Voronezh"
msgstr "Voronezh"
#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Voslau"
msgstr "Voslau"
#: my-evolution/Locations.h:2418
msgid "Waco"
msgstr "Waco"
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr "Wadi Al Dawasser Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Wainwright"
msgstr "Wainwright"
#: my-evolution/Locations.h:2421
msgid "Wakefield"
msgstr "Wakefield"
#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr "Wakkanai Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2423
msgid "Walla Walla"
msgstr "Walla Walla"
#: my-evolution/Locations.h:2424
msgid "Wallops Island"
msgstr "Wallops Island"
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Walnut Ridge"
msgstr "Walnut Ridge"
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Warner Robins"
msgstr "Warner Robins"
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Warroad"
msgstr "Warroad"
#: my-evolution/Locations.h:2428
msgid "Warszawa"
msgstr "Warszawa"
#: my-evolution/Locations.h:2429
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: my-evolution/Locations.h:2430
msgid "Washington/Dulles"
msgstr "Washington/Dulles"
#: my-evolution/Locations.h:2431
msgid "Waterbury"
msgstr "Waterbury"
#: my-evolution/Locations.h:2432
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#: my-evolution/Locations.h:2433
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#: my-evolution/Locations.h:2434
msgid "Waterville"
msgstr "Waterville"
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waukesha"
msgstr "Waukesha"
#: my-evolution/Locations.h:2436
msgid "Wausau"
msgstr "Wausau"
#: my-evolution/Locations.h:2437
msgid "Waycross"
msgstr "Waycross"
#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "Waynesboro"
msgstr "Waynesboro"
#: my-evolution/Locations.h:2439
msgid "Webster City"
msgstr "Webster City"
#: my-evolution/Locations.h:2440
msgid "Wejh"
msgstr "Wejh"
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "Wenatchee"
msgstr "Wenatchee"
#: my-evolution/Locations.h:2443
msgid "Wendover"
msgstr "Wendover"
#: my-evolution/Locations.h:2444
msgid "West Atlanta"
msgstr "West Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:2445
msgid "West Burke"
msgstr "West Burke"
#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "Westerland"
msgstr "Westerland"
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "Westfield"
msgstr "Westfield"
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "Westhampton"
msgstr "Westhampton"
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Palm Beach"
msgstr "West Palm Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2450
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: my-evolution/Locations.h:2451
msgid "West Yellowstone"
msgstr "West Yellowstone"
#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr "West Yellowstone (2)"
#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "Wheeling"
msgstr "Wheeling"
#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Whidbey Island"
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "Whitefield"
msgstr "Whitefield"
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "White Plains"
msgstr "White Plains"
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "White Sulphur"
msgstr "White Sulphur"
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Whittier"
msgstr "Whittier"
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita"
msgstr "Wichita"
#: my-evolution/Locations.h:2460
msgid "Wichita Falls"
msgstr "Wichita Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2461
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr "Wichita-Jabara"
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wick"
msgstr "Wick"
#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Wien"
msgstr "Wien"
#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Wildwood"
msgstr "Wildwood"
#: my-evolution/Locations.h:2466
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr "Wilkes - Barre"
#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Williams Field"
msgstr "Williams Field"
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Williamsport"
msgstr "Williamsport"
#: my-evolution/Locations.h:2469
msgid "Williston"
msgstr "Williston"
#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Willoughby"
msgstr "Willoughby"
#: my-evolution/Locations.h:2471
msgid "Willow Airport"
msgstr "Willow Airport"
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#: my-evolution/Locations.h:2473
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Windsor Locks"
msgstr "Windsor Locks"
#: my-evolution/Locations.h:2476
msgid "Wink"
msgstr "Wink"
#: my-evolution/Locations.h:2477
msgid "Winnemucca"
msgstr "Winnemucca"
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"
#: my-evolution/Locations.h:2479
msgid "Winslow"
msgstr "Winslow"
#: my-evolution/Locations.h:2480
msgid "Winston-Salem"
msgstr "Winston-Salem"
#: my-evolution/Locations.h:2481
msgid "Winter Haven"
msgstr "Winter Haven"
#: my-evolution/Locations.h:2482
msgid "Winter Park"
msgstr "Winter Park"
#: my-evolution/Locations.h:2483
msgid "Wiscasset"
msgstr "Wiscasset"
#: my-evolution/Locations.h:2484
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr "Wisconsin Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:2486
msgid "Wise"
msgstr "Wise"
#: my-evolution/Locations.h:2487
msgid "Woensdrecht"
msgstr "Woensdrecht"
#: my-evolution/Locations.h:2488
msgid "Wolf Point"
msgstr "Wolf Point"
#: my-evolution/Locations.h:2489
msgid "Woong Cheon"
msgstr "Woong Cheon"
#: my-evolution/Locations.h:2490
msgid "Wooster"
msgstr "Wooster"
#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Worcester"
msgstr "Worcester"
#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Worland"
msgstr "Worland"
#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Worthington"
msgstr "Worthington"
#: my-evolution/Locations.h:2494
msgid "Wrangell"
msgstr "Wrangell"
#: my-evolution/Locations.h:2495
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr "Wuchia Observatory"
#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Xiamen"
msgstr "Xiamen"
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yacuiba"
msgstr "Yacuiba"
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakima"
msgstr "Yakima"
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yakushima"
msgstr "Yakushima"
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yakutat"
msgstr "Yakutat"
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yakutsk"
msgstr "Yakutsk"
#: my-evolution/Locations.h:2504
msgid "Yamagata Airport"
msgstr "Aeroporto de Yamagata"
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr "Aeroporto de Yamaguchi Ube"
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yankton"
msgstr "Yankton"
#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yao Airport"
msgstr "Aeroporto de Yao"
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yechon Ab"
msgstr "Yechon Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Yekaterinburg"
#: my-evolution/Locations.h:2510
msgid "Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yellowstone"
msgstr "Yellowstone"
#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yenbo"
msgstr "Yenbo"
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yeoju Range"
msgstr "Yeoju Range"
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr "Yeonpyeungdo"
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yeovilton"
msgstr "Yeovilton"
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr "Yokosuka Fwf"
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yokota Ab"
msgstr "Yokota Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yosu"
msgstr "Yosu"
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Youngstown"
msgstr "Youngstown"
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Ypsilanti"
msgstr "Ypsilanti"
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Yuma MCAS"
msgstr "Yuma MCAS"
#: my-evolution/Locations.h:2527
msgid "Yurimaguas"
msgstr "Yurimaguas"
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zacatecas"
msgstr "Zacatecas"
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zadar"
msgstr "Zadar"
#: my-evolution/Locations.h:2531
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"
#: my-evolution/Locations.h:2532
msgid "Zakinthos"
msgstr "Zakinthos"
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zama Airfield"
msgstr "Zama Airfield"
#: my-evolution/Locations.h:2534
msgid "Zanesville"
msgstr "Zanesville"
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"
#: my-evolution/Locations.h:2536
msgid "Zell Am See"
msgstr "Zell Am See"
#: my-evolution/Locations.h:2537
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr "Zuni Pueblo"
#: my-evolution/Locations.h:2538
msgid "Zurich"
msgstr "Zurich"
#: my-evolution/component-factory.c:48
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Pasta contendo o resumo do Evolution"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:365 my-evolution/e-summary-calendar.c:383
msgid "Appointments"
msgstr "Compromissos"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:366
msgid "No appointments"
msgstr "Sem compromissos"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:400
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d de %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:402
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%l:%M %d de %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:420
msgid "No description"
msgstr "Sem descrição"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:134
msgid "Mail summary"
msgstr "Resumo das mensagens"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:398 shell/e-local-storage.c:1022
msgid "Local Folders"
msgstr "Pastas locais"
#. translators: Put a list of codes for locations you want to see in
#. My Evolution by default here. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources.
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#. Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:92
#: my-evolution/e-summary-weather.c:603
msgid "KBOS"
msgstr "SBFN"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:466
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "\"Word of the Day\" do Dictionary.com"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:487
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Citações do dia"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:746
msgid "Add a news feed"
msgstr "Adicionar uma fonte de notícias"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:754
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Entre a URL da fonte notícias que você deseja adicionar"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:758
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:300
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Erro ao baixar RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:444
msgid "News Feed"
msgstr "Fonte de notícias"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:467
#, fuzzy
msgid "Add->"
msgstr "_Adicionar"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:473
#, fuzzy
msgid "<-Remove"
msgstr "Remover"
#: my-evolution/e-summary-table.c:58
#, fuzzy
msgid "Shown"
msgstr "Shelton"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:251
msgid "No tasks"
msgstr "Sem tarefas"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:291
msgid "(No Description)"
msgstr "(Sem descrição)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
msgid "My Weather"
msgstr "Meu tempo"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:279
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:501
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
#: my-evolution/e-summary.c:189
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %e de %B, %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:474
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: my-evolution/e-summary.c:565 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Imprimir resumo"
#: my-evolution/e-summary.c:611
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Falhou a impressão do resumo"
#: my-evolution/main.c:65
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr ""
"O componente Resumo executivo do Evolution não pôde iniciar o Bonobo.\n"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid " F"
msgstr "° F"
#: my-evolution/metar.c:29
msgid " C"
msgstr "° C"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
msgstr "nós"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "kph"
msgstr "kph"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
msgstr "milhas"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
msgstr "quilômetros"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Céu claro"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Parcialmente nublado"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nuvens espalhadas"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Poucas nuvens"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Nublado"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Leste - Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "Leste"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr "Leste - Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sul - Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Sul"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sul - Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
msgid "Drizzle"
msgstr "Chuvisco"
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Chuvisco na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Light drizzle"
msgstr "Chuvisco fraco"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Chuvisco moderado"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Chuvisco forte"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Chuvisco raso"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Chuviscos isolados"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Chuvisco parcial"
#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Trovoada"
#: my-evolution/metar.c:136
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Chuvisco com vento"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Showers"
msgstr "Chuviscos breves"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Chuvisco móvel"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Chuvisco congelado"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
msgstr "Chuva"
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Chuva na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
msgstr "Chuva leve"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Moderate rain"
msgstr "Chuva moderada"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
msgstr "Chuva forte"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Shallow rain"
msgstr "Chuva rasa"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Patches of rain"
msgstr "Chuvas isoladas"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Chuva parcial"
#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Chuva com vento"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Rain showers"
msgstr "Chuvas breves"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Drifting rain"
msgstr "Chuva móvel"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Freezing rain"
msgstr "Chuva congelada"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Neve na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
msgstr "Neve leve"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neve moderada"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neve forte"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Shallow snow"
msgstr "Neve rasa"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Patches of snow"
msgstr "Neve isolada"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Neve parcial"
#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
msgstr "Nevasca"
#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Neve com vento"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Snow showers"
msgstr "Neve breve"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Drifting snow"
msgstr "Neve móvel"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Freezing snow"
msgstr "Neve congelada"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
msgid "Snow grains"
msgstr "Grãos de neve"
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Grãos de neve na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Light snow grains"
msgstr "Grãos de neve leves"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Grãos de neve moderados"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Grãos de neve fortes"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Grãos de neve rasos"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Grãos de neve isolados"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Grãos de neve parciais"
#: my-evolution/metar.c:181
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Grãos de neve com vento"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Grãos de neve breves"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Grãos de neve móveis"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Grãos de neve congelados"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo"
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Cristais de gelo na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Poucos cristais de gelo"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo moderados"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo fortes"
#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo isolados"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo parciais"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Tempestade de cristais de gelo"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo com vento"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo breves"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo móveis"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Cristais de gelo congelados"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo"
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Cápsulas de gelo na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Poucas cápsulas de gelo"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo moderadas"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo fortes"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo rasas"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo isoladas"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo parciais"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tempestade de cápsulas de gelo"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo com vento"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo breves"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo móveis"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Cápsulas de gelo congeladas"
#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Granizo na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
msgstr "Granizo leve"
#: my-evolution/metar.c:220
msgid "Moderate hail"
msgstr "Granizo moderado"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
msgstr "Granizo forte"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Shallow hail"
msgstr "Granizo raso"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Patches of hail"
msgstr "Granizo isolado"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Partial hail"
msgstr "Granizo parcial"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempestade de granizo"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Blowing hail"
msgstr "Granizo com vento"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Hail showers"
msgstr "Granizo breve"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Drifting hail"
msgstr "Granizo móvel"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Freezing hail"
msgstr "Granizo congelado"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo pequeno"
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Granizo pequeno na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Granizo pequeno moderado"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Granizo pequeno forte"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Granizo pequeno raso"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Granizo pequeno isolado"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
msgstr "Granizo pequeno parcial"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequena tempestade de granizo"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Granizo pequeno com vento"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo pequeno breve"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Granizo pequeno móvel"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Granizo pequeno congelado"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitação desconhecida"
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Precipitação na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Light precipitation"
msgstr "Precipitação leve"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Precipitação moderada"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Precipitação forte"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Precipitação rasa"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Precipitação isolada"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Precipitação parcial"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Trovoada desconhecida"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Precipitação com vento"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Precipitação breve, tipo desconhecido"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Precipitação móvel"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Precipitação congelada"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
msgid "Mist"
msgstr "Neblina"
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Neblina na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Light mist"
msgstr "Neblina leve"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Moderate mist"
msgstr "Neblina moderada"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Thick mist"
msgstr "Neblina densa"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Shallow mist"
msgstr "Neblina rasa"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Patches of mist"
msgstr "Neblina isolada"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Partial mist"
msgstr "Neblina parcial"
#: my-evolution/metar.c:271
msgid "Mist with wind"
msgstr "Neblina com vento"
#: my-evolution/metar.c:273
msgid "Drifting mist"
msgstr "Neblina móvel"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Freezing mist"
msgstr "Neblina congelada"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
msgstr "Nevoeiro"
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Nevoeiro na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
msgstr "Nevoeiro leve"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Moderate fog"
msgstr "Nevoeiro moderado"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Thick fog"
msgstr "Nevoeiro denso"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Shallow fog"
msgstr "Nevoeiro raso"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Patches of fog"
msgstr "Nevoeiro isolado"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Partial fog"
msgstr "Nevoeiro parcial"
#: my-evolution/metar.c:286
msgid "Fog with wind"
msgstr "Nevoeiro com vento"
#: my-evolution/metar.c:288
msgid "Drifting fog"
msgstr "Nevoeiro móvel"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Freezing fog"
msgstr "Nevoeiro congelado"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
msgid "Smoke"
msgstr "Fumaça"
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Fumaça na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Thin smoke"
msgstr "Fumaça fina"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Fumaça moderada"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Thick smoke"
msgstr "Fumaça densa"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Fumaça rasa"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Fumaça isolada"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Partial smoke"
msgstr "Fumaça parcial"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Fumaça com trovões"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Fumaça com vento"
#: my-evolution/metar.c:303
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Fumaça móvel"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica"
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Cinza vulcânica na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica moderada"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica densa"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica rasa"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica isolada"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica parcial"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica com trovões"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica com vento"
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica breve "
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica móvel"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica congelada"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
msgstr "Areia"
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Areia na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Light sand"
msgstr "Areia leve"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Moderate sand"
msgstr "Areia moderada"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Heavy sand"
msgstr "Areia forte"
#: my-evolution/metar.c:328
msgid "Patches of sand"
msgstr "Areia isolada"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Partial sand"
msgstr "Areia parcial"
#: my-evolution/metar.c:331
msgid "Blowing sand"
msgstr "Areia com vento"
#: my-evolution/metar.c:333
msgid "Drifting sand"
msgstr "Areia móvel"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
msgid "Haze"
msgstr "Névoa"
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Névoa na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Light haze"
msgstr "Névoa leve"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Moderate haze"
msgstr "Névoa moderada"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Thick haze"
msgstr "Névoa densa"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Shallow haze"
msgstr "Névoa rasa"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Patches of haze"
msgstr "Névoa isolada"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Partial haze"
msgstr "Névoa parcial"
#: my-evolution/metar.c:346
msgid "Haze with wind"
msgstr "Névoa com vento"
#: my-evolution/metar.c:348
msgid "Drifting haze"
msgstr "Névoa móvel"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Freezing haze"
msgstr "Névoa congelada"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
msgid "Spray"
msgstr "Maresia"
#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Maresia na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Light spray"
msgstr "Maresia leve"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Moderate spray"
msgstr "Maresia moderada"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Heavy spray"
msgstr "Maresia forte"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Shallow spray"
msgstr "Maresia rasa"
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Patches of spray"
msgstr "Maresia isolada"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Partial spray"
msgstr "Maresia parcial"
#: my-evolution/metar.c:361
msgid "Blowing spray"
msgstr "Maresia com vento"
#: my-evolution/metar.c:363
msgid "Drifting spray"
msgstr "Maresia móvel"
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Freezing spray"
msgstr "Maresia congelada"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
msgstr "Poeira"
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Poeira na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Light dust"
msgstr "Poeira leve"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Moderate dust"
msgstr "Poeira moderada"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Heavy dust"
msgstr "Poeira forte"
#: my-evolution/metar.c:373
msgid "Patches of dust"
msgstr "Poeira isolada"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
msgstr "Poeira parcial"
#: my-evolution/metar.c:376
msgid "Blowing dust"
msgstr "Poeira com vento"
#: my-evolution/metar.c:378
msgid "Drifting dust"
msgstr "Poeira móvel"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
msgid "Squall"
msgstr "Ventania"
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Ventania na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Light squall"
msgstr "Ventania leve"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
msgstr "Ventania moderada"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
msgstr "Ventania forte"
#: my-evolution/metar.c:389
msgid "Partial squall"
msgstr "Ventania parcial"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Ventania com trovões"
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
msgstr "Ventania com vento"
#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
msgstr "Ventania móvel"
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
msgstr "Ventania congelada"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia"
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempestade de areia na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
msgstr "Tempestade de areia leve"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia moderada"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia forte"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia rasa"
#: my-evolution/metar.c:404
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia parcial"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia com trovões"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia com vento"
#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia móvel"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia congelada"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira"
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempestade de poeira na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Light duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira leve"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira moderada"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira forte"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira rasa"
#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira parcial"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira com trovões"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira com vento"
#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira móvel"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Tempestade de poeira congelada"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil"
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Nuvem em funil na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil leve"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil moderada"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil densa"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil rasa"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Nuvem em funil isolada"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Nuvem em funil parcial"
#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Nuvem em funil com vento"
#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Nuvem em funil móvel"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Tornado na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:445
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Tornado moderado"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Raging tornado"
msgstr "Tornado violento"
#: my-evolution/metar.c:449
msgid "Partial tornado"
msgstr "Tornado parcial"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Tornado com trovões"
#: my-evolution/metar.c:453
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Tornado móvel"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Tornado congelado"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira"
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Redemoinho de poeira na vizinhança"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira leve"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira moderado"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira forte"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira raso"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira isolado"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira parcial"
#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira com vento"
#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Redemoinho de poeira móvel"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Adicionar f_onte de notícias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
msgid "C_elsius"
msgstr "Ce_lcius"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Quantos dias a agenda deve exibir de uma vez?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "Número _máximo de itens exibidos:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Configurações de fontes de notícias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "One mont_h"
msgstr "Um _mês"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One w_eek"
msgstr "Uma _semana"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "Tem_po de atualização (segundos):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Tem_po de atualização (segundos):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "E_xibir caminho completo para pastas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "Show _all tasks"
msgstr "_Exibir todas as tarefas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Exibir as tarefas de _hoje"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Exibir temperaturas em:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Tasks "
msgstr "Tarefas "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Weather settings"
msgstr "Configurações de tempo"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "Fa_hrenheit"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Five days"
msgstr "Ci_nco dias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Mail"
msgstr "_Correio"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_News Feeds"
msgstr "_Fontes de notícias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_One day"
msgstr "_Um dia"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_Schedule"
msgstr "A_genda"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_Weather"
msgstr "_Tempo"
#: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution notes component."
msgstr "Fábrica para o redator do Evolution."
#: notes/GNOME_Evolution_Notes.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Factory for the Notes control"
msgstr "Fábrica para o controle de tarefas do Evolution."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "A shell do Evolution."
#: shell/e-activity-handler.c:162
msgid "Show Details"
msgstr "Exibir detalhes"
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar operação"
#: shell/e-local-storage.c:175 shell/e-shell-view.c:385
#: shell/e-shortcuts.c:1033
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
#: shell/e-local-storage.c:176
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saída"
#: shell/e-setup.c:124
msgid "Evolution installation"
msgstr "Instalação do Evolution"
#: shell/e-setup.c:128
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Esta nova versão do Evolution precisa instalar arquivos adicionais\n"
"no seu diretório pessoal do Evolution"
#: shell/e-setup.c:129
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Por favor clique \"OK\" para instalar os arquivos ou \"Cancelar\" para sair."
#: shell/e-setup.c:169
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Não foi possível atualizar os arquivos corretamente"
#: shell/e-setup.c:192
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Não é possível criar o diretório\n"
"%s\n"
"Erro: %s"
#: shell/e-setup.c:207
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Um erro ocorreu ao copiar arquivos em\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:280
#, c-format
msgid ""
"Evolution could not create directory\n"
"%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"O Evolution não pôde criar diretório\n"
"%s:\n"
"%s"
#: shell/e-setup.c:298
#, c-format
msgid ""
"Directory %s\n"
"does not have the right permissions. Please make it\n"
"readable and executable and restart Evolution."
msgstr ""
"O diretório %s\n"
"não possui as permissões corretas. Por favor torne-o\n"
"legível e executável e reinicie o Evolution."
#: shell/e-setup.c:304
#, c-format
msgid ""
"File %s\n"
"should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
"Please remove this file and restart Evolution."
msgstr ""
"O arquivo %s\n"
"deve ser removido para permitir a execução correta do Evolution.\n"
"Por favor remova este arquivo e reinicie o Evolution."
#: shell/e-setup.c:327
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"O arquivo `%s' não é um diretório.\n"
"Por favor o mova para permitir a instalação\n"
"dos arquivos de usuário do Evolution."
#: shell/e-setup.c:341
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
"O Evolution detectou um diretório\n"
"antigo de resumo executivo.\n"
"Este precisa ser removido antes\n"
"que o Evolution execute.\n"
"Você deseja remover este diretório?"
#: shell/e-setup.c:366
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"O diretório `%s' existe mas não é o diretório\n"
"do Evolution. Por favor, o mova para permitir\n"
"a instalação dos arquivos de usuário do Evolution."
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr "Feito para você por"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Não é possível copiar pasta: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:143
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr "Não é possível mover pasta: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Não é possível mover uma pasta sobre ela mesma."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Não é possível copiar uma pasta sobre ela mesma."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:206
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Não é possível mover uma pasta em um dos seus descendentes."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:321
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Especifique uma pasta para onde copiar a pasta \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:326
msgid "Copy folder"
msgstr "Copiar pasta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:368
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Especifique uma pasta para onde mover a pasta \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:373
msgid "Move folder"
msgstr "Mover pasta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:399
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível excluir pasta:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:415
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Excluir \"%s\""
#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:425
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
msgstr "Você tem certeza que deseja remover a pasta \"%s\"?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:502
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível renomear pasta:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:549
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:556
msgid "Rename folder"
msgstr "Renomear pasta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:566
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "O nome de pasta especificado não é válido: %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:125
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível criar a pasta especificada:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:291
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Criar nova pasta"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"O tipo da pasta selecionada não é válido para\n"
"a operação desejada."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:376
msgid "New..."
msgstr "Novo..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:713 shell/e-shell-folder-title-bar.c:714
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem nome)"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Escolha o tipo de importador a executar:"
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Escolha o arquivo que você deseja importar no Evolution e selecione a partir "
"da lista qual é o seu tipo de arquivo.\n"
"\n"
"Você pode selecionar \"Automático\" se você não sabe e o Evolution tentará "
"descobrir sozinho."
#: shell/e-shell-importer.c:151 shell/e-shell-startup-wizard.c:803
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Por favor selecione a informação que você gostaria de importar:"
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importando %s\n"
"Importador não está pronto.\n"
"Esperando 5 segundos para tentar novamente."
#: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importando %s\n"
"Importando item %d."
#: shell/e-shell-importer.c:409
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Arquivo %s não existe"
#: shell/e-shell-importer.c:410 shell/e-shell-importer.c:420
#: shell/e-shell-importer.c:436 shell/e-shell-importer.c:486
msgid "Evolution Error"
msgstr "Erro do Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:420
msgid "You may only import to local folders"
msgstr "Você só pode importar pastas locais"
#: shell/e-shell-importer.c:435
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Não existe importador capaz de tratar\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:445
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
#: shell/e-shell-importer.c:453
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importando %s.\n"
"Iniciando %s"
#: shell/e-shell-importer.c:466
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Erro ao iniciar %s"
#: shell/e-shell-importer.c:485
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Erro ao carregar %s"
#: shell/e-shell-importer.c:502
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importando %s\n"
"Importando item 1."
#: shell/e-shell-importer.c:572
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: shell/e-shell-importer.c:623
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do arquivo:"
#: shell/e-shell-importer.c:628
msgid "Select a file"
msgstr "Selecionar um arquivo"
#: shell/e-shell-importer.c:638
msgid "File type:"
msgstr "Tipo do arquivo:"
#: shell/e-shell-importer.c:663
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Importar dados e configurações de programas antigos"
#: shell/e-shell-importer.c:667
msgid "Import a single file"
msgstr "Importar um único arquivo"
#: shell/e-shell-importer.c:732 shell/e-shell-startup-wizard.c:632
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Por favor aguarde...\n"
"Procurando configurações existentes"
#: shell/e-shell-importer.c:735 shell/e-shell-startup-wizard.c:635
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Iniciando importadores inteligentes"
#: shell/e-shell-importer.c:859 shell/e-shell-startup-wizard.c:758
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1027
msgid "Select folder"
msgstr "Selecionar pasta"
#: shell/e-shell-importer.c:1028
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Selecionar uma pasta destino para onde importar estes dados"
#: shell/e-shell-importer.c:1140 shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:572
msgid "Closing connections..."
msgstr "Fechando conexões..."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr ""
"Não foi possível iniciar a interface do Assistente de correio do Evolution\n"
"(%s)"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
msgstr ""
"Não foi possível iniciar a interface do Assistente de correio do Evolution\n"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:506
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:551
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:104
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: shell/e-shell-utils.c:114
msgid "No folder name specified."
msgstr "Não foi especificado um nome de pasta."
#: shell/e-shell-utils.c:121
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "O nome da pasta não pode conter o caractere Return."
#: shell/e-shell-utils.c:127
msgid "Folder name cannot contain slashes."
msgstr "O nome da pasta não pode conter barras."
#: shell/e-shell-utils.c:133
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados."
#: shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy não foi encontrado em seu $PATH."
#: shell/e-shell-view-menu.c:178
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy não pôde ser executado."
#: shell/e-shell-view-menu.c:220
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Sobre o Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:446
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ir para a pasta..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:447
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Selecione a pasta que você quer abrir"
#: shell/e-shell-view-menu.c:567
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Criar um novo atalho"
#: shell/e-shell-view-menu.c:568
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Selecione a pasta para a qual você quer que o atalho aponte:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:616
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
"As ferramentas do GNOME Pilot não aparentam estar instaladas no seu sistema."
#: shell/e-shell-view-menu.c:624
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Erro ao executar %s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:739
msgid "_Work Online"
msgstr "_Trabalhar conectado"
#: shell/e-shell-view-menu.c:752 ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Trabalhar desconectado"
#: shell/e-shell-view-menu.c:765 ui/evolution.xml.h:32
msgid "Work Offline"
msgstr "Trabalhar desconectado"
#: shell/e-shell-view.c:224
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nenhuma pasta exibida)"
#: shell/e-shell-view.c:1802
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:1804
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: shell/e-shell-view.c:1851
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"O Ximian Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para "
"trabalhar desconectado."
#: shell/e-shell-view.c:1858
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "O Ximian Evolution está em preocesso de se desconectar."
#: shell/e-shell-view.c:1864
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"O Ximian Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para "
"trabalhar conectado."
#: shell/e-shell.c:652
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Não é possível preparar repositório local -- %s"
#: shell/e-shell.c:1719
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"O componente do Evolution que manipula pastas do tipo \"%s\"\n"
"terminou inesperadamente. Você terá que sair do Evolution e reiniciá-lo\n"
"para poder acessar os seus dados novamente."
#: shell/e-shell.c:1982
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos inválidos"
#: shell/e-shell.c:1984
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Não é possível registrar no OAF"
#: shell/e-shell.c:1986
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Não foi localizado o banco de dados de configuração"
#: shell/e-shell.c:1988 shell/e-storage.c:487
msgid "Generic error"
msgstr "Erro genérico"
#: shell/e-shortcuts-view.c:74
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Criar um novo grupo de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:175
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Você deseja realmente excluir o grupo\n"
"`%s' da barra de atalhos?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Don't remove"
msgstr "Não remover"
#: shell/e-shortcuts-view.c:209
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Renomear grupo de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Renomear grupo de atalhos selecionado para:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:224
msgid "_Small Icons"
msgstr "Ícones _pequenos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Exibe os atalhos como ícones pequenos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:227
msgid "_Large Icons"
msgstr "Ícones _grandes"
#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Exibe os atalhos como ícones grandes"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "_New Group..."
msgstr "_Novo group..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:240
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Criar um novo grupo de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:242
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Remover este grupo..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:243
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Exclui este atalho da barra de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:245
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Re_nomear este grupo..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:246
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Renomear este grupo de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Es_conder a barra de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Esconder a barra de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:371
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Renomear atalho"
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Renomear atalho selecionado para:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Abrir a pasta vinculada a este atalho"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em nova _janela"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Abrir a pasta vinculada a este atalho em uma nova janela"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Renomear este atalho"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Re_move"
msgstr "Re_mover"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Remove este atalho da barra de atalhos"
#: shell/e-shortcuts.c:621
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Erro ao salvar atalhos."
#: shell/e-shortcuts.c:1024
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: shell/e-storage-set-view.c:650
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível transferir pasta:\n"
"%s"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Checkbox"
msgstr "Chico"
#: shell/e-storage.c:485
msgid "No error"
msgstr "Sem erro"
#: shell/e-storage.c:489
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome"
#: shell/e-storage.c:491
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "O tipo de pasta especificado não é válido"
#: shell/e-storage.c:493
msgid "I/O error"
msgstr "Erro de E/S"
#: shell/e-storage.c:495
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Não há espaço suficiente para criar a pasta"
#: shell/e-storage.c:497
msgid "The folder is not empty"
msgstr "A pasta não está vazia"
#: shell/e-storage.c:499
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A pasta especificada não foi achada"
#: shell/e-storage.c:501
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Função não implementada neste repositório"
#: shell/e-storage.c:505
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"
#: shell/e-storage.c:507
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "O tipo especificado não é suportado neste repositório"
#: shell/e-storage.c:509
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "A pasta especificada não pode ser modificada ou removida"
#: shell/e-storage.c:511
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
"Não é possível transformar uma pasta em filha de um de seus descendentes"
#: shell/e-storage.c:513
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Não é possível criar uma pasta com este nome"
#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:196
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% cumprida)"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Erro desconhecido."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"O erro do sistema de componentes é:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"O erro do sistema de ativação é:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1044
msgid "CORBA error"
msgstr "Erro CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1046
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
#: shell/evolution-shell-component.c:1048
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento inválido"
#: shell/evolution-shell-component.c:1050
msgid "Already has an owner"
msgstr "Já possui um dono"
#: shell/evolution-shell-component.c:1052
msgid "No owner"
msgstr "Sem dono"
#: shell/evolution-shell-component.c:1054
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: shell/evolution-shell-component.c:1056
msgid "Unsupported type"
msgstr "Tipo não suportado"
#: shell/evolution-shell-component.c:1058
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Schema não suportado"
#: shell/evolution-shell-component.c:1060
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Operação não suportada"
#: shell/evolution-shell-component.c:1062
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: shell/evolution-shell-component.c:1066
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
#: shell/evolution-shell-component.c:1068
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválida"
#: shell/evolution-shell-component.c:1072
msgid "Has subfolders"
msgstr "Possui sub-pastas"
#: shell/evolution-shell-component.c:1074
msgid "No space left"
msgstr "Sem espaço remanescente"
#: shell/evolution-shell-component.c:1076
msgid "Old owner has died"
msgstr "O dono anterior morreu"
#: shell/evolution-test-component.c:45
#, fuzzy
msgid "Test type"
msgstr "Tipo do arquivo:"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active connections"
msgstr "Conexões ativas"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Clique em OK para fechar estas conexões e desconectar"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "As seguintes conexões estão ativas atualmente:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Nome da pasta:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Tipo da pasta:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Assistente de configuração do Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Importing Files"
msgstr "Importando arquivos"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
msgid "Timezone "
msgstr "Fuso horário "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Next\" button to continue. "
msgstr ""
"Bem-vindo ao Evolution. As próximas telas permitirão\n"
"ao Evolution conectar às suas contas de correio e importar\n"
"arquivos de outros aplicativos. \n"
"\n"
"Por favor clique o botão \"Próximo\" para continuar. "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:15
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to setup Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Finish\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Você entrou com sucesso toda a informação necessária\n"
"para configurar o Evolution. \n"
"\n"
"Clique no botão \"Concluir\" para salvar as suas configurações. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Clique em \"Importar\" para começar a importar o arquivo para o Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Assistente de importação do Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "Assistente importador do Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Importar arquivo (passo 3 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Tipo do importador (passo 1 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Selecionar importadores (passo 2 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Selecionar um arquivo (passo 2 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Bem-vindo ao Assistente de importação do Evolution.\n"
"Este assistente o guiará através do processo de\n"
"importar arquivos externos para o Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:190
msgid "Importers"
msgstr "Importadores"
#: shell/importer/intelligent.c:196
msgid "Don't import"
msgstr "Não importar"
#: shell/importer/intelligent.c:198
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Não pergunte-me novamente"
#: shell/importer/intelligent.c:208
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "O Evolution pode importar dados dos seguintes arquivos:"
#: shell/main.c:88
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:94
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "O Evolution está saindo agora ..."
#: shell/main.c:223
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Não é possível acessar a shell do Ximian Evolution."
#: shell/main.c:232
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Não é possível iniciar a shell do Ximian Evolution: %s"
#: shell/main.c:302
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Desativar tela de abertura"
#: shell/main.c:303
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciando a importação"
#: shell/main.c:304
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciando importadores inteligentes"
#: shell/main.c:305
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Enviar a saída de depuração de todos os componentes para um arquivo."
#: shell/main.c:323
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:353
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Não é possível iniciar o sistema de componentes Bonobo."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:80
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Erro ao carregar catálogo de endereços padrão."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:111
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Arquivo de entrada"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
msgid "Output File"
msgstr "Arquivo de saída"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
msgid "No filename provided."
msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Copiar mensagens selecionadas para outra pasta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a seleção"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar para pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Create new contact"
msgstr "Criar novo contato"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "Create new contact list"
msgstr "Criar nova lista de contatos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Recortar a seleção"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Excluir contatos selecionados"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Dump"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Mover as mensagens selecionadas para outra pasta"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "_Mover para pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar a área de transferência"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Visualiza a impressão dos contatos a serem impressos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimir contatos selecionados"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Salvar contatos selecionados como um VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar todos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Select all contacts"
msgstr "Selecionar todos os contatos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Enviar uma mensagem aos contatos selecionados."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Send message to contact"
msgstr "Enviar mensagem ao contato"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Enviar contatos selecionados a outra pessoa."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "Stop Loading"
msgstr "Parar a carga"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
msgstr "o instante atual"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32 ui/evolution-calendar.xml.h:25
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:14
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Actions"
msgstr "_Ações"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34
msgid "_Contact List"
msgstr "Lista de _contatos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Encaminhar contato..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover para pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Salvar como VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:44
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Buscar contatos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:45
msgid "_Select All"
msgstr "_Selecionar todos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Enviar _mensagem ao contato..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Excluir o compromisso"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Go To"
msgstr "Ir para"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Go back"
msgstr "Voltar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go forward"
msgstr "Avançar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go to _Date"
msgstr "Ir para _data"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ir para uma data específica"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to today"
msgstr "Ir para hoje"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Visualiza a impressão da agenda a ser impressa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Vi_sualizar impressão"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimir esta agenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publicar informação de livre/ocupado para esta agenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Show one day"
msgstr "Exibir um dia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Show one month"
msgstr "Exibir um mês"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Show one week"
msgstr "Exibir uma semana"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show the working week"
msgstr "Exibir a semana útil"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Fechar este item"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Excluir este item"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barra de tarefas principal"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Visualiza a impressão do item impresso"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Imprime este item"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 widgets/misc/e-filter-bar.c:233
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
msgstr "Salvar e fechar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Salvar o item e fechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Salvar este item para disco"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Imprimir en_velope..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Salvar _como..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Salvar o contato e fechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Enviar _mensagem ao contato..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Excluir esta lista"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Excluir..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Salvar a lista e fechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "E_nviar lista a outro..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Enviar _mensagem a lista..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Cancelar _reunião"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Cancelar a reunião para este item"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Encaminar como i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Encaminhar este item por e-mail"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Obter a informação de reunião mais recente"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "A_tualizar reunião"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Agendar _reunião"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Agendar uma reunião para este item"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Personalizar Meu Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancelar a operação de correio atual"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Redigir nova mensagem"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Criar ou editar as regras para filtragem de correio"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Criar ou editar as definições de pastas virtuais"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Es_vaziar lixeira"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Esquecer _senhas"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
"Esquecer senhas armazenadas de tal forma que você tenha que fornecê-las "
"novamente"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de correio"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Remover permanentemente todas as mensagens excluídas de todas as pastas"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Show message preview window"
msgstr "Exibir janela de visualização de mensagem"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Assinar ou cancelar a assinatura de pastas em servidores remotos"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Editor de pastas _virtuais..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtros..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Painel de visualização"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "_Assinar pastas..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Alterar as propriedades desta pasta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Copiar mensagens selecionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Recortar mensagens selecionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Esconder mensagens _selecionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Esconder mensagens _excluídas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Esconder mensagens _lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Esconder mensagens excluídas ao invés de exibi-las cortadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Marcar _todas como lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Marcar como lidas todas as mensagens visíveis"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Colar mensagem na área de transferência"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Remover permanentemente todas as mensagens excluídas desta pasta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _todos"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Selecionar _encadeamento"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
"Selecionar todas e apenas as mensagens que não estão selecionadas atualmente"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecionar todas as mensagens no mesmo encadeamento como a mensagem "
"selecionada"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecionar todas as mensagens visíveis"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "E_xibir mensagens escondidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Exibir as mensagens que foram temporariamente escondidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Esconder temporariamente as mensagens selecionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Lista de mensagens encadeadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
msgstr "E_xcluir permanentemente"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Folder"
msgstr "_Pasta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter seleção"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Lista de mensagens _encadeadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Adicionar remetente ao catálogo de endereços"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar filtros"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Adicionar remetente ao catálogo de endereços"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplicar as regras de filtros às mensagens selecionadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Compor uma resposta a todos os destinatários da mensagem selecionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Compor uma resposta à lista de discussão da mensagem selecionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Compor uma resposta ao remetente da mensagem selecionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiar mensagens selecionadas para outra pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Criar pasta _virtual a partir da mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para estes destinatários"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens para esta lista de discussão"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Criar uma pasta virtual para estes destinatários"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Criar uma pasta virtual para esta lista de discussão"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Criar uma pasta virtual para este remetente"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Criar uma pasta virtual para este assunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
msgstr "Exibir a próxima mensagem importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
msgstr "Exibir a próxima mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Exibir a próxima mensagem não lida"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Exibe o próximo encadeamento não lido"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Exibir a mensagem importante anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
msgstr "Exibir a mensagem anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Exibir a mensagem não lida anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "F_orward"
msgstr "Encaminhar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro por _lista de discussão..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro por _remetente..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro por _destinatários..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro por _assunto..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Marcar as mensagens selecionadas para exclusão"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Nome _completo..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forçar as imagens em correio HTML a serem carregadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Encaminhar a mensagem selecionada no corpo da nova mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Encaminhar a mensagem selecionada citada como uma resposta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Encaminhar a alguém a mensagem selecionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Encaminhar a alguém a mensagem selecionada como um anexo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
msgstr "Carregar _imagens"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Marcar como i_mportantes"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Marcar como _não lida"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Marcar como _sem importância"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como lidas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como importantes"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como não lidas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Marcar as mensagens selecionadas como sem importância"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar as mensagens selecionadas para exclusão"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Mover as mensagens selecionadas para outra pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Próxima mensagem importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "Próximo encadeamento"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Próxima mensagem não lida"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Abrir a mensagem selecionada em uma nova janela"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Abrir a mensagem selecionada no redator para reenviá-la"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Tamanho _original"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensagem não lida anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensagem importante anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Visualiza a impressão da mensagem a ser impressa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Re_direct"
msgstr "Woensdrecht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Encaminhar a alguém a mensagem selecionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Voltar o texto ao seu tamanho original"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "S_earch Message..."
msgstr "_Buscar mensagem..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "S_maller"
msgstr "M_enor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Salvar a mensagem como um arquivo texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Buscar por texto no corpo da mensagem exibida"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Configurar a página para a sua impressora atual"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Exibir _fonte do e-mail"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Exibir todos os _cabeçalhos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Exibir a mensagem no estilo normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Exibir a mensagem com todos os cabeçalhos de e-mail"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Exibir o fonte bruto da mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Text Si_ze"
msgstr "_Tamanho do texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Cancelar exclusão das mensagens selecionadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Pasta virtual por _lista de discussão..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Pasta virtual por _remetente..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Pasta virtual por _destinatários..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Pasta virtual por _assunto..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Anexar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Copiar para pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Criar filtro a partir da mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "_Forward Message"
msgstr "E_ncaminhar mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "Ir para"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "Embutido"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Larger"
msgstr "_Maior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Message Display"
msgstr "Exibição de _mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Mover para pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "Próxima mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Normal Display"
msgstr "Exibição _normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Open Message"
msgstr "_Abrir mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensagem anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "Citado"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Undelete"
msgstr "Des_fazer exclusão"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:56
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Fechar o arquivo atual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Excluir tudo exceto a assinatura"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Cifrar esta mensagem com PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Cifrar esta mensagem usando o seu certificado de cifragem S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
msgstr "For_mato"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "_Arquivo texto embutido..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Inserir um arquivo como texto na mensagem"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Insert text file..."
msgstr "Inserir arquivo texto..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um arquivo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Cifrar com PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr "Assinar com PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Cifrar com S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Assinar S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr "Salvar _rascunho"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Salvar na pasta..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
msgstr "Salvar o arquivo atual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Salvar o arquivo atual com um nome diferente"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Salvar a mensagem em uma pasta especificada"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "Enviar mais _tarde"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "Enviar mais _tarde"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Enviar as mensagens em formato HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "Enviar a mensagem mais tarde"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send this message now"
msgstr "Enviar esta mensagem agora"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Exibir / esconder anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show _attachments"
msgstr "Exibir _anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show attachments"
msgstr "Exibir anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Assinar esta mensagem com o seu certificado de assinatura S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Alternar a exibição do campo Bcc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Alternar a exibição do campo Cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Alternar a exibição do selecionador de Para"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Alternar a exibição do campo Responder-a"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo _Bcc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo _Cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Delete all"
msgstr "_Excluir todos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr "Campo _De"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Responder-a"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr "_Segurança"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Adicionar pasta em sua lista de pastas assinadas"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Pasta"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Atualizar lista"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Atualizar lista de pastas"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Remover pasta de sua lista de pastas assinadas"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar a assinatura"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Atribuir tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Atribuir esta tarefa a outros"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Cancelar tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Cancelar esta tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Obter a informação mais recente"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "A_tualizar tarefa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Copiar tarefa selecionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Cortar tarefa selecionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Excluir tarefas selecionadas"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Excluir tarefas selecionadas"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "_Marcar como concluída"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Colar tarefa da área de transferência"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Visualiza a impressão dos contatos a serem impressos"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimir esta mensagem"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Sobre o Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Adicionar à _barra de atalhos"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Mudar o nome desta pasta"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Copy this folder"
msgstr "Copiar esta pasta"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Criar _nova pasta..."
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Criar um atalho para esta pasta na barra de atalhos"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Criar uma nova pasta"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Delete this folder"
msgstr "Excluir esta pasta"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr "Exibir uma pasta diferente"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "Sai_r"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Janela do Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair do programa"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar dados de outros programas"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Mover esta pasta para outro lugar"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em nova janela"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Abrir esta pasta em uma outra janela"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / receber"
#: ui/evolution.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar mensagens na fila de saída e recuperar novas mensagens"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Exibir informação sobre o Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Enviar relatório de erro"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Enviar relatório de _erro"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar relatório de erro usando o Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Alternar a exibição da barra de pastas"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Alternar a exibição da barra de atalhos"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Alternar se estamos trabalhando desconectados."
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "View the selected folder"
msgstr "Ver a pasta selecionada"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "_FAQ do Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Sobre o Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Barra de pastas"
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Ir para pasta..."
#: ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Move..."
msgstr "_Mover..."
#: ui/evolution.xml.h:47
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova pasta"
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Pilot Settings..."
msgstr "Configurações do _pilot..."
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Enviar / receber"
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Shortcut"
msgstr "_Atalho"
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Barra de atalhos"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Imprimir resumo"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Recarregar"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Recarregar a visão"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Address Cards"
msgstr "Cartões de endereço"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "Por empresa"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Lista de telefones"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Selecionar pasta"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
msgstr "Por remetente"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
msgstr "Por estado"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
msgstr "Por assunto"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Com categoria"
#. Check for UTC.
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:207
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:700
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Selecionar um fuso horário"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "Seleção:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Fusos horários"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Use o botão esquerdo do mouse para aproximar uma área do mapa e selecionar "
"um fuso horário.\n"
"Use o botão direito do mouse para distanciar o mapa."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:268
msgid "_Current View"
msgstr "_Visão atual"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:324
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr "_Visão atual"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:333
msgid "Save Custom View"
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:346
msgid "Define Views"
msgstr "Definir visões"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "STQQSSD"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:438
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:797
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A hora deve estar no formato: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "O valor percentual deve estar entre 0 e 100, inclusive"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr "Centro europeu"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Western European"
msgstr "Oeste europeu"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:87 widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:92
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Visalia"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:164
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:206
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Entre o conjunto de caracteres a ser usado"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:281
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:400
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificação de caracteres"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:146
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor de buscas"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:162
msgid "Save Search"
msgstr "Salvar busca"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#, fuzzy
msgid "_Save Search..."
msgstr "Salvar busca"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
#, fuzzy
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Adicionar às busca salvas"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93
#, fuzzy
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Busca avançada"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Não exibir esta mensagem novamente."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:477
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
msgstr "Localizar agora"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:478
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Limpar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
msgid "Find Now"
msgstr "Localizar agora"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:846
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "O servidor pessoal de catálogo de endereços"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "O servidor pessoal de agenda; fábrica de agenda"
#: wombat/wombat.c:200
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): não foi possível iniciar GNOME-VFS"
#: wombat/wombat.c:212
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): não foi possível iniciar GNOME"
#: wombat/wombat.c:225
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): não foi possível iniciar Bonobo"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Cartão: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nome: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Prefixo: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dado: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Adicional: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Família: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Sufixo: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Data de nascimento: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Endereço:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Caixa postal:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Rua: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Cidade: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Região: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Código postal:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " País: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Rótulo de entrega: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefones:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefone:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mailer: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Agente de correio: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fuso horário: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Geo Location: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Localização geográfica: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cargo comercial: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Nome: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unidade: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unidade2: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unidade3: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unidade4: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Categorias: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Comentários: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "String única: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Chave pública: "
#~ msgid "Connecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Conectando ao servidor LDAP..."
#~ msgid "Unable to connect to LDAP server."
#~ msgstr "Não é possível conectar ao servidor LDAP."
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "Esperando por conexão ao servidor LDAP..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Novo _contato"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Nova _lista de contatos"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "Co_ntatos:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "_Destinatários da mensagem:"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
#~ msgid "Republic Of Korea"
#~ msgstr "República da Coréia"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "República de Moldova"
#~ msgid "Create a new appointment"
#~ msgstr "Criar um novo compromisso"
#~ msgid "Create a new task"
#~ msgstr "Criar uma nova tarefa"
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "Nova _tarefa"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "A informação do item de diário mudou. Enviar uma versão atualizada?"
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "_Excluir esta tarefa"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
#~ msgstr "Tipo inválido em corpo-contém, esperado string"
#~ msgid "This is an encrypted message part"
#~ msgstr "Esta é uma parte de mensagem cifrada"
#~ msgid "NT Login"
#~ msgstr "Login NT"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "E-mail: %s\n"
#~ "Nome comum: %s\n"
#~ "Unidade organizacional: %s\n"
#~ "Organização: %s\n"
#~ "Localidade: %s\n"
#~ "Estado: %s\n"
#~ "País: %s"
#~ msgid "Message %s not found."
#~ msgstr "Mensagem %s não encontrada."
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Não foi possível abrir diretório para servidor de notícias: %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
#~ msgstr "Não é possível abrir ou criar o arquivo .newsrc para %s: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "Não foi possível checar novas mensagens no servidor POP: %s"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Não foi possível abrir pasta: a listagem das mensagens estava incompleta."
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
#~ msgstr "Não foi possível pegar mensagem: %s"
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
#~ msgstr "Não foi possível recuperar mensagem do servidor POP %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Esta opção conectará ao servidor POP usando Kerberos 4 para autenticação."
#~ msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
#~ msgstr "Não foi possível autenticar o servidor KPOP: %s"
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Desconhecido)"
#~ msgid "Unexpected response from POP server: %s"
#~ msgstr "Resposta inesperada do servidor POP: %s"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "Não foi possível localizar endereço 'De' na mensagem"
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
#~ msgstr ""
#~ "Não é possível enviar mensagem: endereço do remetente não foi definido."
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Erro na resposta de RCPT TO: %s: a mensagem não foi enviada"
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Erro na resposta de DATA: %s: a mensagem não foi enviada"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
#~ "Erro na resposta de DATA: terminação de mensagem: %s: a mensagem não foi "
#~ "enviada"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Erro na resposta de QUIT: %s: não-fatal"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Mensagem foi recebida"
#~ msgid "Message was sent"
#~ msgstr "Mensagem foi enviada"
#~ msgid "on or after"
#~ msgstr "em ou após"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "em ou antes"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
#~ msgstr "Pasta de armazenagem de correio (interno)"
#~ msgid "Cannot connect to store: %s"
#~ msgstr "Não foi possível conectar ao repositório: %s"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Nova _mensagem de correio"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Criar pasta virtual a partir da busca"
#~ msgid "Mark as Unim_portant"
#~ msgstr "Marcar como _sem importância"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
#~ msgstr "Filtro por lista de discussão"
#~ msgid "Indexing:"
#~ msgstr "Indexação:"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Formato da caixa de correio"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta de notícias?"
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
#~ msgstr "Esta mensagem contém destinatários inválidos:"
#~ msgid "HTML signature file:"
#~ msgstr "Arquivo de assinatura HTML:"
#~ msgid "Special Folders"
#~ msgstr "Pastas especiais"
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>O servidor de tempo não pôde ser contactado</b></dd>"
#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Regiões"
#~ msgid " _Remove"
#~ msgstr " _Remover"
#~ msgid "Al_l stations:"
#~ msgstr "Todas as _estações:"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Todas as _pastas:"
#~ msgid "All news _feeds:"
#~ msgstr "Todas as fontes de _notícias:"
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "Pastas a _exibir:"
#~ msgid "_Display stations:"
#~ msgstr "E_stações a exibir:"
#~ msgid "_Displayed feeds:"
#~ msgstr "Fontes de notícias a _exibir:"
#~ msgid "Evolution "
#~ msgstr "Evolution "
#~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Sem nome)"
#~ msgid "New List"
#~ msgstr "Nova lista"
#~ msgid "_Addressbook Sources..."
#~ msgstr "_Fontes de catálogos de endereços..."
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
#~ msgstr "Configurar as opções da agenda"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Criar um novo _evento de dia inteiro"
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Criar uma nova _tarefa"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Criar um _novo compromisso"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
#~ msgstr "Criar um evento para o dia inteiro"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "_Compromisso..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "Configurações de _agenda..."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Tarefa..."
#~ msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
#~ msgstr "Criar ou editar contas de correio e outras preferências"
#~ msgid "New Message"
#~ msgstr "Nova mensagem"
#~ msgid "_Mail Settings..."
#~ msgstr "_Configurações de correio..."
#~ msgid "Forward As"
#~ msgstr "Encaminhar como"
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Encaminhar _anexo"
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "Encaminhar _citado"
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "_Aplicar filtros"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
#~ msgstr "Configura a visão de tarefa"
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "Configurações de tarefa..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
#~ msgstr "Mudar a configuração do resumo"
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "Configurações do _resumo..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Exibir todos"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "_Buscar"