# Evolution's Portuguese translation.
# Copyright (C) 2003 evolution
# Distributed under the same licence as the evolution package.
# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2003.
# Tiago Antão <tiagoantao@bigfoot.com>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-25 13:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-22 01:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Importador LDIF Evolution"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Formato Intercâmbio Dados LDAP (.ldif)"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Importador VCard Evolution"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Importador VCard Evolution"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1306
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "Arquivar Como"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1320
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1347
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1752
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
msgid "Prim"
msgstr "Prim"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1409
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1809
msgid "Business"
msgstr "Profissional"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
msgid "Bus"
msgstr "Ocup"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
msgid "Callback"
msgstr "Retorno Chamada"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
msgid "Comp"
msgstr "Emp"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1810
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1367
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Org"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
msgid "Mobile"
msgstr "Telemóvel"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
msgid "Car"
msgstr "Carro"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax Profissional"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
msgid "Bus Fax"
msgstr "Fax Prof"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax Pessoal"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
msgid "Business 2"
msgstr "Profissional 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
msgid "Bus 2"
msgstr "Prof 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
msgid "Home 2"
msgstr "Pessoal 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "RDIS"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1811
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Outro Fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1753
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1754
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1783
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Email 3"
msgstr "Email 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "Página Web"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Dep"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1381
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Escr"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1388
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "Profissão"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Prof"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1402
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr "Gestor"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
msgid "Man"
msgstr "Gest"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr "Ass"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1416
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "Alcunha"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Alcunha"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1423
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "Esposa"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1464
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1443
msgid "Calendar URI"
msgstr "URI Calendário"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr "UriCAL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL Livre-ocupado"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr "UrlLO"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Default server calendar"
msgstr "Calendário servidor por omissão"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "icsCalendar"
msgstr "icsCalendário"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1430
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversário"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Anniv"
msgstr "Aniv"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
msgid "Birth Date"
msgstr "Data Nascimento"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1478
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Categorias"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106
msgid "Family Name"
msgstr "Sobrenome"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335
msgid "ECard"
msgstr "ECartão"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:842
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:912
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lista Sem Nome"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1313
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Nome completo"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1326
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1333
msgid "Address Label"
msgstr "Etiqueta Endereço"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1340
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1354
msgid "Birth date"
msgstr "Data nascimento"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1360
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1374
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Unidade Organizacional"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1395
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1436 mail/mail-format.c:963
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicação E-mail"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1450
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL Livre/Ocupado"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1457
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Calendário ICS"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1471
msgid "Related Contacts"
msgstr "Contactos Relacionados"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1485
msgid "Category List"
msgstr "Lista Categorias"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1492
msgid "Wants HTML"
msgstr "Deseja HTML"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1499
msgid "Wants HTML set"
msgstr "Deseja conjunto HTML"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1506
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1513
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Lista Mostra Endereços"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1520
msgid "Arbitrary"
msgstr "Facultativo"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1527
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1534
msgid "Last Use"
msgstr "Última utilização"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1545
msgid "Use Score"
msgstr "Utilizar Pontuação"
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Incapaz de inicializar Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3050
msgid "Searching..."
msgstr "A Procurar..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466
msgid "Loading..."
msgstr "A Ler..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "A Utilizar Nome Distinto (DN)"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
msgid "Using Email Address"
msgstr "A Utilizar Endereço Email"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "A ligar-se novamente ao servidor LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "A adicionar cartão ao servidor LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "A remover cartão do servidor LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr "A modificar cartão no servidor LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2961
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr "A receber resultados da procura no LDAP..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3070
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao efectuar procura"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Endereço Sincronização Por Omissão:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:537
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Impossível ler cursor\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:550
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook não carregado\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Incapaz de iniciar servidor wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Incapaz de inicializar wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Incapaz de ler bloco da aplicação de Endereços da pilot"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr "Configurar aqui acesso a servidores de directório LDAP"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Directory Servers"
msgstr "Servidores Directório"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Livro de Endereços Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
msgstr "Controlo Configuração Livro Endereços LDAP do Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Popup de endereços do Livro de Endereços Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Visualizador de endereços do Livro de Endereços Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Visualizador de cartões do Livro de Endereços Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Componente de Livro de Endereços Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Visualizador de pasta de Livro de Endereços Evolution"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:620
#: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Pasta que contém informações do contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Servidor LDAP que contém informações do contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public Contacts"
msgstr "Contactos Públicos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
msgid "Public folder containing contact information"
msgstr "Pasta pública que contém informações do contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574
msgid "New Contact"
msgstr "Novo Contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:575
msgid "Create a new contact"
msgstr "Criar um novo contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578
msgid "New Contact List"
msgstr "Nova Lista Contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578
msgid "Contact _List"
msgstr "_Lista Contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Criar uma nova lista de contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Incapaz de se ligação ao servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr "Incapaz de efectuar pesquisa no DSE Raíz"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr "O servidor respondeu com nenhuma base de procura suportada"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "Este servidor não suporta esquema de informação LDAPv3"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "Erro ao obter informação de esquema"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "Servidor não respondeu com informação de esquema válida"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637
msgid "Account Name"
msgstr "Nome Conta"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639
msgid "Server Name"
msgstr "Nome Servidor"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "LDAP não foi activado nesta compilação do Evolution"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178
msgid "Other Contacts"
msgstr "Outros Contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Incapaz de abrir este livro de endereços. Verifique que o caminho\n"
"existe e de que tem permissões para lhe aceder."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Incapaz de abrir o livro de endereços. Isto significa que\n"
"ou introduziu um URI incorrecto ou o servir LDAP não está\n"
"acessível."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:517
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Esta versão do Evolution não contém suporte LDAP compilado\n"
"no binário. Se deseja utilizar LDAP no Evolution terá de\n"
"compilar a aplicação a partir do código fonte em CVS após\n"
"obter o OpenLDAP do link abaixo.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Incapaz de abrir o livro de endereços. Isto ou significa\n"
"que introduziu um URI incorrecto, ou que o servidor está\n"
"inacessível."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:547
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Incapaz de abrir ivro de endereços"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:607
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "A aceder anonimamente ao Servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Falha ao autenticar-se.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:660
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:663
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sIntroduza senha para %s (utilizador %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:794
msgid "Name begins with"
msgstr "Nome começa por"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:795
msgid "Email begins with"
msgstr "Email começa por"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:796
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Categoria é"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:797
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Qualquer campo contém"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:798
msgid "Advanced..."
msgstr "Avançado..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:955
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"A pesquisa encontrou mais cartões do que ou o servidor está configurado\n"
"para devolver ou o Evolution para apresentar. Efectue a sua procura de\n"
"forma mais específica ou eleve o limite de resultados nas preferências\n"
"do servidor de directório para este livro de endereços."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:961
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"O tempo levado para efectuar esta procura excedeu ou o limite do servidor\n"
"ou o que configurou para este livro de endereços. Efectue a sua procura de\n"
"forma mais específica ou eleve o limite de tempo nas preferências do\n"
"servidor de directório para este livro de endereços."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:967
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
"O backend para este livro de endereços foi incapaz de parsear a procura."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:970
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
"O backend para este livro de endereços recusou-se a efectuar esta procura."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:974
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Esta procura não terminou com sucesso."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
msgid "Any Category"
msgstr "Qualquer Categoria"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1145
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "O URI que o Navegador de Pastas irá mostrar"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184
msgid "(none)"
msgstr "(nenhum)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781
msgid "Primary Email"
msgstr "Email Principal"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614
msgid "Select an Action"
msgstr "Seleccionar uma Acção"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Criar um novo contacto \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Adicionar endereço a contacto já existente \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "A Procurar no Livro Endereços..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Editar Info Contacto"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Adicionar aos Contactos"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1053
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Juntar Endereço Email"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Disable Queries"
msgstr "Desactivar Procuras"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Activar Procuras (Perigoso!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr " Mostrar _Bases Suportadas "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "Add LDAP Server"
msgstr "Adicionar Servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Origens Livros Endereços"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:62
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonimamente"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
"Parabéns, terminou de configurar este servidor LDAP. Está agora\n"
"preparado para aceder a este directório.\n"
"\n"
"Prima o botão \"Terminar\" para gravar as configurações que aqui introduziu."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Connecting"
msgstr "A ligar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "_Nome distinto:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Editar Servidor LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Email address:"
msgstr "Endereço email:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution irá utilizar este DN para o autenticar no servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Evolution irá utilizar este endereço email para o autenticar no servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Assistente Configuração LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:64
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
"Agora, tem de especificar como se deseja ligar ao servidor LDAP. Os "
"protocolos SSL (Secure Sockets Layer)\n"
"e TLS (Transport Layer Security) são utilizados por alguns servidores para "
"proteger criptograficamente\n"
"a sua ligação. Pergunte ao seu administrador de sistemas se o seu servidor "
"LDAP utiliza estes protocolos."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
msgstr "Um"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Â_mbito procura: "
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#: calendar/gui/calendar-model.c:1983 calendar/gui/e-day-view.c:1712
#: calendar/gui/e-week-view.c:1256
msgid "Searching"
msgstr "A Procurar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas se ligará ao seu "
"servidor\n"
"LDAP se este suportar SSL ou TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
"Seleccionar esta opção significa que o Evolution apenas tentará utilizar SSL/"
"TLS se você \n"
"estiver num ambiente inseguro. Por exemplo, se você e o servidor LDAP "
"estiverem atrás\n"
"de uma firewall, então o Evolution não necessita de utilizar SSL/TLS porque "
"a sua ligação\n"
"já é segura."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
"Seleccionar esta opção significa que o seu servidor não suporta ou SSL ou "
"TLS. Isto \n"
"significa que a sua ligação será insegura, e que você estará vulnerável a "
"explorações\n"
"de segurança. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
"Seleccionar esta opção permitir-lhe-á alterar as definições por omissão do "
"Evolution\n"
"para procuras LDAP e para criar e editar contactos. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
"Especificar um nome de apresentação é o último passo requerido para "
"configurar ums ervidor LDAP."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Passo 1: Informação Servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Passo 2: A Ligar-se ao Servidor"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr "Passo 3: A Procurar no Directório"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr "Passo 4: Nome Apresentação"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Bases Procura Suportadas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
"O primeiro passo na configuração de um servidor LDAP é especificar o nome e "
"a sua\n"
"informação de autenticação. Pergunte ao seu administrador de sistemas caso "
"desconheça a informação."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
"As opções nesta página controlam quantas entradas deverão ser incluidas nas "
"suas\n"
"procuras, e quanto deverá demorar um procura. Peça ao seu administrador de "
"sistemas\n"
"caso necessite de alterar estas opções."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
"A base de procura é o nome distinto (DN) da entrada onde as suas procuras "
"irão começar.\n"
"Se deixar vazio, as procuras iniciar-se-ão na raiz da árvore de directório."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
"O âmbito de procura define quão profundamente deseja que a procura vá na\n"
"árvore de directório. Um âmbito de procura de \"sub\" incluirá todas as "
"entradas abaixo\n"
"da sua base de procura. Um âmbito de procura de \"um\" apenas incluirá "
"entradas um nível abaixo da sua base.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
"server. Please contact your system administrator if you need help finding "
"this information."
msgstr ""
"Este assistente irá ajuda-lo a aceder a serviços de directórios online\n"
"utilizando servidores LDAP (Lightweight Directory Access Protocol).\n"
"\n"
"Adicionar um novo servidor LDAP requer alguma informação especializada\n"
"sobre o servidor. Contacte o seu administrador de sistemas se necessitar\n"
"de ajuda a descobrir esta informação."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"Este é o nome completo do seu servidor ldap. Por exemplo, \"ldap."
"minhaempresa.pt\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
"Este é o número máximo de entradas a descarregar. Configurar este número "
"para\n"
"ser demasiado grande irá tornar mais lento o seu livro de endereços."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Este é o método que o Evolution irá utilizar para o autenticar. Note que "
"configurar isto para \"Endereço Email\" requer acesso anónimo ao seu "
"servidor ldap."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Este é o nome para este servidor que irá ser mostrado na sua lista de pasta "
"Evolution.\n"
"É apenas para fins visuais."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
"Este é o porto do servidor LDAP a que o Evolution se tentará ligar. Uma "
"lista\n"
"de portos padrão é disponibilizada. Pergunte ao seu administrador de "
"sistemas\n"
"que porto deverá especificar."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr "Esta opção determina quanto poderá durar uma procura."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr "Utilizar _SSL/TLS:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Utilizar nome distinto (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid "Using email address"
msgstr "utilizar endereço email"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Sempre Que Possível"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "_Display name:"
msgstr "_Nome apresentação:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "_Download limit:"
msgstr "Limite _descarregar:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "_Log in method:"
msgstr "Método autenticação:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid "_Port number:"
msgstr "Número _porto:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Search base:"
msgstr "Ba_se procura:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
msgid "_Server name:"
msgstr "Nome _servidor:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "E_xpiração (minutos):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "cards"
msgstr "cartões"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid "connecting-tab"
msgstr "aba-a-ligar-se"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid "general-tab"
msgstr "aba-geral"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid "searching-tab"
msgstr "aba-procura"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Interface de selecção de nome de Livro de Endereços Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204
msgid "Remove All"
msgstr "Remover Todos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
msgid "View Contact List"
msgstr "Ver Lista Contactos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
msgid "View Contact Info"
msgstr "Ver Info Contacto"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Enviar Mail HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Contacto Sem Nome"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
msgstr "Origem"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Seleccionar Contactos do Livro Endereços"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650
msgid "Find contact in"
msgstr "Procurar Contacto em"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Find"
msgstr "Procurar"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Seleccionar Nomes"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Contactos Seleccionados:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show Contacts"
msgstr "Mostrar Contactos"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
"Insira um nome na entrada ou\n"
"seleccione um da lista abaixo:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "_Categoria:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "_Pasta:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid " B_usiness:"
msgstr " Pr_ofissional:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "A_ddress..."
msgstr "En_dereço..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Nome a_ssistente:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Ani_versário:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Birthda_y:"
msgstr "_Data Nascimento:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Business fa_x:"
msgstr "Fa_x profissional:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboração"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1334
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor Contactos"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "D_epartment:"
msgstr "D_epartamento:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "URL Liv_re/Ocupado:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "File a_s:"
msgstr "Ar_quivar como:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nome Completo:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Se esta pessoa publicar livre/ocupado ou outra informação de calendário na "
"Internet, introduza o endereço\n"
"dessa informação aqui."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "New phone type"
msgstr "Novo tipo telefone"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "No_tes:"
msgstr "No_tas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Organi_zação:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "P_rofession:"
msgstr "P_rofissão:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Primary _email:"
msgstr "_Email principal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "S_pouse:"
msgstr "Es_posa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Deseja receber email em _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Business:"
msgstr "Pro_fissional:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Categories..."
msgstr "_Categorias..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:717 calendar/gui/e-calendar-table.c:977
#: calendar/gui/e-day-view.c:3755 calendar/gui/e-week-view.c:3631
#: mail/folder-browser.c:1790 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Delete"
msgstr "Apa_gar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Home:"
msgstr "_Casa:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Job title:"
msgstr "Título car_go:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Manager's name:"
msgstr "No_me gestor:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Mobile:"
msgstr "Tele_móvel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Nickname:"
msgstr "Alcu_nha:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
msgstr "Escritóri_o:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "URL Calendário _Público:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Es_te é o endereço de correio"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Web page address:"
msgstr "Endereço página _web:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:120
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:478
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183
msgid "Editable"
msgstr "Editável"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr "Arménia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbeijão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Baraín"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bósnia e Herzegowina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr "Bostwana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico Oceano Índico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Caimão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centro-Africana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
msgstr "China"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha do Natal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa do Marfim"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Lorosae"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Estónia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Ilhas Falkland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faraoe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "França"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Sul Franceses"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadaloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guiné-bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Ilhas Heard e McDonald"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr "Mar Santo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Jordão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Casaquistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr "Quénia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Coreia, República da"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr "Letónia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedónia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurícias"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldávia, República da"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antilhas Holandesas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledónia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Nicaragua"
msgstr "Niquerágua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
msgstr "Negéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas Norte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Norway"
msgstr "Noruéga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Território Palestiniano"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nova-Guiné"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poland"
msgstr "Polónia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Qatar"
msgstr "Quatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Romania"
msgstr "Roménia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federação Russa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "São Kitts e Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "São Vicente e as Grena-dines"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr "São Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
msgstr "Seicheles"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovénia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
msgstr "África Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Geórgia Sul e as Ilhas Sandwich Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "S. Pierre e Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Ilhas Svalbard e Jan Mayen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiça"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Taiwan"
msgstr "Ilha Formosa (Taiwan)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzânia, República Unida da"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turqumenistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turks e Caicos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas Menores Destacadas Estados Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Ilhas Virgens, Britânicas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Ilhas Virgens, E.U.A"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Ilhas Wallis e Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Ocidental"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Juguslávia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabué"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:106
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:464
msgid "Book"
msgstr "Livro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190
msgid "Card"
msgstr "Cartão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
msgid "Is New Card"
msgstr "É Novo Cartão"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
msgid "Writable Fields"
msgstr "Campos Editáveis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:827
msgid "Category editor not available."
msgstr "Editor categorias indisponível."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Este contacto pertence a estas categorias:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Gravar Contacto como VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1055
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja\n"
"apagar estes contactos?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja\n"
"apagar este contacto?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1755
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2376
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Incapaz de encontra widget para um campo: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Adição-Rápida Contacto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Edição Completa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
msgid "_Full Name:"
msgstr "Nome Comp_leto:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
msgid "E-_mail:"
msgstr "E_mail:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Erro a gravar %s: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
msgid "card.vcf"
msgstr "cartao.vcf"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:175
msgid "list"
msgstr "lista"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s já existe\n"
"Deseja sobrepo-lo?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:212
msgid "Overwrite"
msgstr "Sobrepor"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Endereço _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Ci_dade:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "P_aís:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Endereço Completo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Endereço:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Apartado:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_stado/Província:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Código _Postal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Srª."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Srª."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Srª."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Primeiro:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "Ú_ltimo:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Meio:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufixo:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Título:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Esconder endereços ao enviar email para esta lista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_List name:"
msgstr "Nome _lista:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"In_troduza um endereço email ou arraste um contacto para a lista abaixo:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "editor-lista-contactos"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
msgid "Is New List"
msgstr "É Nova Lista"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor Lista Contactos"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Gravar Lista como VCard"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Detectado Contacto Duplicado"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Novo Contacto:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Contacto Original:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"O nome ou endereço de email deste contacto já existe nesta\n"
"pasta. Ainda assim deseja adiciona-lo?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacto Alterado:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contacto em Conflito:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"O nome ou email alterado deste contacto já existe\n"
"nesta pasta. Ainda assim deseja adiciona-lo?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "Procura Avançada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
msgid "No cards"
msgstr "Nenhum cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
msgid "1 card"
msgstr "1 cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d cartões"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:113
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:471
msgid "Query"
msgstr "Procura"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erro ao obter vista de livro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:145
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erro ao modificar cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: shell/evolution-shell-component.c:1180
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 shell/e-shell.c:2077
#: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Repository offline"
msgstr "Repositório desligado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584
#: shell/evolution-shell-component.c:1210
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card not found"
msgstr "Cartão não encontrado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Card ID already exists"
msgstr "ID cartão já existe"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo não suportado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
#: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1184
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:477 calendar/gui/print.c:2307
#: camel/camel-service.c:745 camel/camel-service.c:785
#: camel/camel-service.c:875 camel/camel-service.c:917
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:443
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:520
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autenticação Falhou"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticação Requerida"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS Indisponível"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Livro de endereços não existe"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Deseja gravar as alterações?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77
msgid "_Discard"
msgstr "_Descartar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
msgid "Error adding list"
msgstr "Erro ao adicionar lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272
msgid "Error adding card"
msgstr "Erro ao adicionar cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erro ao alterar lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao remover"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230
msgid "Error removing card"
msgstr "Erro ao remover cartão"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197
#, c-format
msgid ""
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
"Abrir %d cartões irá também abrir %d novas janelas.\n"
"Deseja mesmo visualizar todos estes cartões?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328
msgid "Move card to"
msgstr "Mover cartão para"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330
msgid "Copy card to"
msgstr "Copiar cartão para"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333
msgid "Move cards to"
msgstr "Mover cartões para"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335
msgid "Copy cards to"
msgstr "Copiar cartões para"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Múltiplos VCards"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard de %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Livro Endereços"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:676
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1879
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Gravar como VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "New Contact..."
msgstr "Novo Contacto..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
msgid "New Contact List..."
msgstr "Nova Lista Contactos..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Ir para Pasta..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Procurar Contactos..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:890
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Fontes Livros Endereços..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:892
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Configuração Pilot..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Reenviar Contacto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Enviar Mensagem para Contacto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 calendar/gui/print.c:2439
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900
msgid "Print Envelope"
msgstr "Imprimir Envelope"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Copiar para pasta..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:905
msgid "Move to folder..."
msgstr "Ir para pasta..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:911 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:915
#: calendar/gui/e-day-view.c:3715 calendar/gui/e-week-view.c:3596
msgid "Current View"
msgstr "Vista Actual"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1352
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"O motor de livro de endereços para\n"
"%s\n"
"crashou. Terá de reiniciar o Evolution para o poder utilizar novamente"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Clique aqui para adicionar um contacto *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefone Assistente"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "Endereço Profissional"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefone Profissional"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefone Profissional 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefone Retorno Chamada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefone Carro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefone Empresa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Address"
msgstr "Endereço Casa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefone Casa 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefone Casa 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefone Celular"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Address"
msgstr "Outro Endereço"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro Telefone"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefone Principal"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr "e %d outros cartões."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
msgid "and one other card."
msgstr "e um outro cartão."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Gravar no livro de endereços"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146
msgid "Width"
msgstr "Largura"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
msgid "Has Focus"
msgstr "Tem Focus"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Nome Campo"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Modelo Texto"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Comprimento máx. nome campo"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:127
msgid "Column Width"
msgstr "Largura Coluna"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Não existem itens para mostrar nesta vista.\n"
"\n"
"Faça clique-duplo aqui para criar um novo Contacto."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Não existem itens para mostrar nesta vista."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:457
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptador"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176
msgid "Has Cursor"
msgstr "Tem Cursor"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Vista Cartão"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Vista Árvore GTK"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:217
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:238
msgid "Print envelope"
msgstr "Imprimir envelope"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1139
msgid "Print cards"
msgstr "Imprimir cartões"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1204
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1226
msgid "Print card"
msgstr "Imprimir cartão"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 10 pt."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 8 pt."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Formulários vazios no fim:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Fundo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensões:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "F_onte..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Rodapé:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Cabeçalho/Rodapé"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Cabeçalhos"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Cabeçalhos para cada carta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Seguem-se imediatamente"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Incluir:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Abas de letras ao lado"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Margens"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de colunas:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientação"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Page"
msgstr "Página"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Configuração Página:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Fonte papel:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Antever:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Imprimir em escalas de cinza"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Inverter nas páginas pares"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Direita:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Secções:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Tamanho:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Iniciar numa nova página"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Estilo nome:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Topo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Fonte..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
msgid "Untitled appointment"
msgstr "Compromisso sem título"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:477
msgid "1st"
msgstr "1º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:477
msgid "2nd"
msgstr "2º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:477
msgid "3rd"
msgstr "3º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:477
msgid "4th"
msgstr "4º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:477
msgid "5th"
msgstr "5º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:478
msgid "6th"
msgstr "6º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:478
msgid "7th"
msgstr "7º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:478
msgid "8th"
msgstr "8º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:478
msgid "9th"
msgstr "9º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:478
msgid "10th"
msgstr "10º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:479
msgid "11th"
msgstr "11º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:479
msgid "12th"
msgstr "12º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:479
msgid "13th"
msgstr "13º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:479
msgid "14th"
msgstr "14º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:479
msgid "15th"
msgstr "15º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:480
msgid "16th"
msgstr "16º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:480
msgid "17th"
msgstr "17º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:480
msgid "18th"
msgstr "18º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:480
msgid "19th"
msgstr "19º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:480
msgid "20th"
msgstr "20º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:481
msgid "21st"
msgstr "21º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:481
msgid "22nd"
msgstr "22º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:481
msgid "23rd"
msgstr "23º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:481
msgid "24th"
msgstr "24º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:481
msgid "25th"
msgstr "25º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:482
msgid "26th"
msgstr "26º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:482
msgid "27th"
msgstr "27º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:482
msgid "28th"
msgstr "28º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:482
msgid "29th"
msgstr "29º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:482
msgid "30th"
msgstr "30º"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:483
msgid "31st"
msgstr "31º"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 mail/message-list.c:753
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574
#: calendar/gui/calendar-model.c:1709
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402 mail/message-list.c:752
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/message-list.c:751
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:570
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Dividir Eventos Multi-Dias:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Erro ao comunicar com o servidor de calendário"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Incapaz de ler bloco aplicação Calendário da pilot"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Prioridade por Omissão:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Incapaz de ler bloco aplicação A Fazer da pilot"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Calendário e Tarefas"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Configure o seu fuso-horário. Calendário e Lista de Tarefas aqui "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Calendário e Tarefas Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks component"
msgstr "Componente de Calendário e Tarefas Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Controlo de configuração de Calendário Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Visualizador mensagem de agendamento do Calendário Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Visualizador Calendário Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Editor Calendário/Tarefas Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Visualizador Tarefas Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Serviço de alarme de notificação de Calendário Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
msgid "Starting:"
msgstr "A Iniciar:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Ending:"
msgstr "A Acabar:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227
msgid "invalid time"
msgstr "hora inválida"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Alarme Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarme a %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Fechar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "_Adiar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Tempo adiamento (minutos)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Editar compromisso"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:770
msgid "No description available."
msgstr "Nenhuma descrição disponível."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:843
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:867 widgets/misc/e-messagebox.c:161
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"O Evolution ainda não suporta lembretes de calendário\n"
"com notificações por email, mas este lembrete foi\n"
"configurado para enviar um email. Em vez disso o Evolution\n"
"irá mostrar um diálogo de lembrete normal."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:873
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Um lembrete de Calendário Evolution está prestes a disparar. Este lembrete "
"está configurado para executar a seguinte aplicação:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Tem a certeza que deseja executar esta aplicação?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Não perguntar novamente sobre esta aplicação."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Incapaz de inicializar gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Incapaz de criar a fábrica de serviço de alarme de notificação"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Resumo contém"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Descrição contém"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Comentário contém"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106
msgid "Unmatched"
msgstr "Sem equivalência"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:419
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:422 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265
#: calendar/gui/e-day-view.c:1438 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:424 calendar/gui/calendar-commands.c:429
#: calendar/gui/calendar-commands.c:431
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/calendar-commands.c:449
#: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/calendar-commands.c:457
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:447
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1509
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:849
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Incapaz de criar a vista de calendário. Verifique a sua configuração ORBit e "
"OAF."
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1353
#: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Pasta que contém compromissos e eventos"
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
msgid "Public Calendar"
msgstr "Calendário Público"
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
msgid "Public folder containing appointments and events"
msgstr "Pasta pública que contém compromissos e eventos"
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:738
#: calendar/gui/print.c:1789 calendar/gui/tasks-control.c:504
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:644
#: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 my-evolution/e-summary-tasks.c:338
#: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Pasta que contém itens a-fazer"
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
msgid "Public Tasks"
msgstr "Tarefas Públicas"
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
msgid "Public folder containing to-do items"
msgstr "Pasta pública que contém itens a-fazer"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
msgid "New appointment"
msgstr "Novo compromisso"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
msgid "_Appointment"
msgstr "_Compromisso"
#: calendar/gui/calendar-component.c:733
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Criar um novo compromisso"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
msgid "New meeting"
msgstr "Nova reunião"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
msgid "M_eeting"
msgstr "R_eunião"
#: calendar/gui/calendar-component.c:738
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Criar uma nova convocatória de reunião"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
msgid "New task"
msgstr "Nova tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
msgid "_Task"
msgstr "_Tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:743
msgid "Create a new task"
msgstr "Criar uma nova tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Novo Compromisso de Dia Completo"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Compromisso _Dia Completo"
#: calendar/gui/calendar-component.c:748
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Criar um novo compromisso de dia completo"
#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/calendar-model.c:964
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: calendar/gui/calendar-model.c:408 calendar/gui/calendar-model.c:966
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: calendar/gui/calendar-model.c:411 calendar/gui/e-calendar-table.c:379
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: calendar/gui/calendar-model.c:523
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/calendar-model.c:523
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:525
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/calendar-model.c:525
msgid "W"
msgstr "W"
#: calendar/gui/calendar-model.c:590 calendar/gui/calendar-model.c:1134
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:453
msgid "Free"
msgstr "Livre"
#: calendar/gui/calendar-model.c:592 calendar/gui/e-calendar-table.c:454
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406
#: shell/evolution-shell-component.c:1204
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1178
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:474 calendar/gui/print.c:2298
msgid "Not Started"
msgstr "Por Iniciar"
#: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1180
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:475 calendar/gui/print.c:2301
msgid "In Progress"
msgstr "Em Curso"
#: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1182
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-meeting-model.c:294
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:317 calendar/gui/print.c:2304
msgid "Completed"
msgstr "Terminado"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1036
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A posição geográfica tem de ser inserida no formato: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1176 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2056
#: mail/folder-browser.c:1752 mail/mail-account-gui.c:1260
#: mail/mail-account-gui.c:1692 mail/mail-accounts.c:442
#: mail/mail-config.glade.h:76
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:442
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1458 widgets/misc/e-dateedit.c:1573
msgid "None"
msgstr "Nenhuma"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrente"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
msgid "Assigned"
msgstr "Atribuida"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:266
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:276 calendar/gui/e-meeting-model.c:534
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:784
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:278
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:785
msgid "No"
msgstr "Não"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Vista Dia"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Vista Semana Trabalho"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Vista Semana"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Vista Mês"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Erro ao abrir o calendário"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Método não suportado ao abrir o calendário"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Permissão negada ao abrir o calendário"
#: calendar/gui/control-factory.c:119
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Incapaz de abrir a pasta em '%s'"
#: calendar/gui/control-factory.c:165
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "O URI que o calendário irá mostrar"
#: calendar/gui/control-factory.c:172
msgid "The type of view to show"
msgstr "O tipo de vista a mostrar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Opções Audio de Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Opções Mensagem de Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Opções Email de Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Opções Aplicação de Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Opções Desconhecidas de Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetição Alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display:"
msgstr "Mensagem a Mostrar:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Message to Send"
msgstr "Mensagem a Enviar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Reproduzir som:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Repetir o alarme"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Executar aplicação:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
msgid "Send To:"
msgstr "Enviar Para:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Com estes argumentos:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "dias"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
msgid "dialog1"
msgstr "diálogo1"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "tempos extra a cada"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Simples"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/Hora:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Display a message"
msgstr "Mostrar uma mensagem"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
msgid "Play a sound"
msgstr "Reproduzir um som"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Lembretes"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Run a program"
msgstr "Executar uma aplicação"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an Email"
msgstr "Enviar um Email"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
msgid "_Options..."
msgstr "_Opções..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "after"
msgstr "após"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
msgstr "antes"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "end of appointment"
msgstr "fim do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173
msgid "minute(s)"
msgstr "minuto(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "start of appointment"
msgstr "início do compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Alerts"
msgstr "Alertas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Configurações Calendário e Tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Cor das tarefas atrasadas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Cor das tarefas cujo prazo termina hoje"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr "Dia t_ermina:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:677
msgid "Friday"
msgstr "Sexta Feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
msgid "Monday"
msgstr "Segunda Feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "S_un"
msgstr "_Dom"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "M_ostrar um lembrete"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Mostrar _números das semanas no navegador de datas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
#: calendar/gui/e-itip-control.c:672
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "T_asks due today:"
msgstr "T_arefas cujo prazo termina hoje:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "Q_ui"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Task List"
msgstr "Lista Tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta Feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fuso _horário:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Formato hora:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça Feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr "S_emana começa:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta feira"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Work Week"
msgstr "Semana Trabalho"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr "Dias trabalho:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Pedir confirmação ao _apagar itens"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimir fins-de-semana na vista de mês"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Dia começa:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Apresentar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "Se_x"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Esconder tarefas terminadas após"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "_Seg"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tare_fas atrasadas:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "Sá_b"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Mo_strar horas de término de compromissos nas vistas de mês e semana"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Divisões _temporais:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Tue"
msgstr "T_er"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "_Qua"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "before every appointment"
msgstr "antes todos compromissos"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"O evento a ser apagado é uma reunião, deseja enviar uma notificação de "
"cancelamento?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja cancelar e apagar esta reunião?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"A tarefa a ser apagada está atribuida, deseja enviar uma notificação de "
"cancelamento?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar e apagar esta tarefa?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
"A entrada de diário a ser apagada está publicada, deseja enviar uma "
"notificação de cancelamento?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Tem a certeza que deseja cancelar e apagar esta entrada de diário?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Este evento foi apagado."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Esta tarefa foi apagada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Esta entrada de diário foi apagada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Efectuou alterações. Esquecer estas alterações e fechar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, fechar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr "Este evento foi alterado."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr "Esta tarefa foi alterada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Esta entrada de diário foi alterada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Efectuou alterações. Esquecer essas alterações e actualizar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Não efectuou quaisquer alterações, actualizar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erro validação: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2216
msgid " to "
msgstr " para "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2220
msgid " (Completed "
msgstr " (Terminada "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2222
msgid "Completed "
msgstr "Terminada "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2227
msgid " (Due "
msgstr " (Prazo "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2229
msgid "Due "
msgstr "Prazo "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334
msgid "Could not update invalid object"
msgstr "Incapaz de actualizar objecto inválido"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337
msgid "Object not found, not updated"
msgstr "Objecto não encontrado, não actualizado"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:340
msgid "You don't have permissions to update this object"
msgstr "Não possui permissões para actualizar este objecto"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343
msgid "Could not update object"
msgstr "Incapaz de actualizar objecto"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:830
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar Compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Compromisso - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:838
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:841
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Entrada diário - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:851
msgid "No summary"
msgstr "Nenhum resumo"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1281
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1068 calendar/gui/e-day-view.c:3993
#: calendar/gui/e-week-view.c:3840 composer/e-msg-composer.c:1164
msgid "Save as..."
msgstr "Gravar como..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Alterações efectuadas a este item serão descartadas se chegarem actualizações"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1459
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Incapaz de obter versão actual!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar o compromisso `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este compromisso sem título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a tarefa `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta tarefa sem título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a entrada de diário `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta entrada de diário sem título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %d compromissos?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %d tarefas?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Tem a certeza que deseja apagar %d entradas de diário?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "O evento não pode ser apagado devido a um erro corba"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "A tarefa não pode ser apagada devido a um erro corba"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr "A entrada de diário não pode ser apagada devido a um erro corba"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "O item não pode ser apagado devido a um erro corba"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "O evento não pode ser apagado pois foram negadas permissões"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "A tarefa não pode ser apagada pois foram negadas permissões"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr "A entrada de diário não pode ser apagada pois foram negadas permissões"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "O item não pode ser apagado pois foram negadas permissões"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
msgstr "O evento não pode ser apagado pois estava inválido"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
msgstr "A tarefa não pode ser apagada pois estava inválida"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
msgstr "A entrada de diário não pode ser apagada pois estava inválida"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
msgstr "O item não pode ser apagado pois estava inválido"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Livro Endereços..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegar Para:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Introduzir Delegado"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2253
msgid "Appointment"
msgstr "Compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
msgstr "Lembrete"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrência"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436
msgid "Scheduling"
msgstr "Calendarizar"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Reunião"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Data de início está errada"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613
msgid "End date is wrong"
msgstr "Data de término está errada"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Hora de início está errada"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "End time is wrong"
msgstr "Hora de término está errada"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Evento dia inteiro"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "Oc_upado"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorias..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Classificação"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "Con_fidencial"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & Hora"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
msgstr "Liv_re"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "L_ocation:"
msgstr "L_ocalização:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vado"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Mostrar Horas Como"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Resu_mo:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "_Hora término:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora _início:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "O organizador seleccionado já não possui nenhuma conta."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
msgid "An organizer is required."
msgstr "É necessário um organizador."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "É necessário pelo menos um participante."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "Essa pessoa já é participante da reunião!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegar Para..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Participante"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Clique aqui para adicionar um participante"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Nome Comum"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegado Por"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegado Para"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1179
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Alterar Organizador"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:424
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Conv_idar Outros..."
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr "Está a alterar um evento recorrente, o que deseja alterar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Está a alterar uma tarefa recorrente, o que deseja alterar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr "Está a alterar uma entrada de diário recorrente, o que deseja alterar?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr "Apenas Esta Instância"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Esta e Futuras Instâncias"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
msgid "All Instances"
msgstr "Todas Instâncias"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Este compromisso contém recorrências que o Evolution não pode editar."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Data de recorrência é inválida"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "on"
msgstr "a"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
msgid "first"
msgstr "primeiro"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
msgid "third"
msgstr "terceiro"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983
msgid "fourth"
msgstr "quarto"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
msgid "last"
msgstr "último"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
msgid "Other Date"
msgstr "Outra Data"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "day"
msgstr "dia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "on the"
msgstr "no"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357
msgid "occurrences"
msgstr "ocorrências"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "A_dicionar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "A Cada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepções"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Antever"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regra Recorrência"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Recorrência _costumizada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "Sem recorrê_ncia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Recorrência _simples"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "para"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "para sempre"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "até"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Este evento foi alterado, mas não foi gravado.\n"
"\n"
"Deseja gravar as alterações?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1557
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar Alterações"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
msgid "Save Event"
msgstr "Gravar Evento"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "A informação de reunião foi criada. Envia-la?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "A informação de reunião foi alterada. Enviar uma versão actualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "A informação de atribuição de tarefa foi criada. Envia-la?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "A informação de tarefa foi alterada. Enviar uma versão actualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:401
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Data de terminada está errada"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Terminada"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Data Terminada:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioridade:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "E_stado:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:387
msgid "Assignment"
msgstr "Compromisso"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Data final prazo está errada"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1107
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "_Data Início:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Data _Término:"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:396
msgid "1 day"
msgstr "1 dia"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "1 second"
msgstr "1 segundo"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar um email"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Acção desconhecida a ser efectuada"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s antes do início do compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s após o início do compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s ao iniciar o compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s antes do fim do compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s após o fim do compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s no final do compromisso"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s em %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para um tipo de disparo desconhecido"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:726 calendar/gui/e-day-view.c:2867
#: calendar/gui/e-week-view.c:1933
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "A apagar objectos seleccionados"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:958 calendar/gui/e-day-view.c:3737
#: calendar/gui/e-week-view.c:3613 mail/folder-browser.c:1763
#: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:959
msgid "_Save as..."
msgstr "_Gravar como..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:960 calendar/gui/e-day-view.c:3739
#: calendar/gui/e-week-view.c:3588 calendar/gui/e-week-view.c:3615
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "Im_primir..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:964 calendar/gui/e-day-view.c:3744
#: calendar/gui/e-week-view.c:3620 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "C_ortar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:965 calendar/gui/e-day-view.c:3745
#: calendar/gui/e-week-view.c:3621 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:966 calendar/gui/e-day-view.c:3710
#: calendar/gui/e-day-view.c:3746 calendar/gui/e-week-view.c:3592
#: calendar/gui/e-week-view.c:3622 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:970
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Atribuir Tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:971
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Reenviar como iCalendário"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:972
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como Terminada"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:973
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Marcar Tarefas Seleccionadas como Terminadas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:978
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Apagar Tarefas Seleccionadas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1265 calendar/gui/e-day-view.c:7929
#: calendar/gui/e-week-view.c:4335
msgid "Updating objects"
msgstr "A actualizar objectos"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1348
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Clicar para adicionar uma tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmes"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
msgid "Complete"
msgstr "Terminada"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Data Término"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Data Expiração"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Data Fim"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Posição Geográfica"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Data Início"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750
#: shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Ordenação tarefas"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167
#: e-util/e-time-utils.c:380
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162
#: e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A data tem de ser inserida no formato: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisões minutos"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1421
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1525
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1454
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:636 calendar/gui/e-week-view.c:350
#: calendar/gui/print.c:809
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:639 calendar/gui/e-week-view.c:353
#: calendar/gui/print.c:811
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3694
msgid "New _Appointment"
msgstr "Novo _Compromisso"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3696 calendar/gui/e-week-view.c:3582
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Novo _Evento Dia Completo"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3698 calendar/gui/e-week-view.c:3583
msgid "New Meeting"
msgstr "Nova Reunião"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3700 calendar/gui/e-week-view.c:3584
msgid "New Task"
msgstr "Nova Tarefa"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3705 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3717 calendar/gui/e-week-view.c:3598
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ir para _Hoje"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3719 calendar/gui/e-week-view.c:3599
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Ir para Data..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3724 calendar/gui/e-week-view.c:3603
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publicar Informação Livre/Ocupado"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3729 calendar/gui/e-week-view.c:3607
#: ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Settings..."
msgstr "Configuraçõe_s..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3738 calendar/gui/e-week-view.c:3614
#: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Save As..."
msgstr "_Gravar Como..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3750 calendar/gui/e-week-view.c:3626
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "A_gendar Reunião..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3751 calendar/gui/e-week-view.c:3627
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Reenviar como iCalendário"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3756 calendar/gui/e-week-view.c:3632
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Tornar esta Ocorrência _Móvel"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3757 calendar/gui/e-week-view.c:3633
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Apagar esta _Ocorrência"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3758 calendar/gui/e-week-view.c:3634
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "_Apagar Todas Ocorrências"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:706
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
msgid "Every day"
msgstr "Todos dias"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:720
#, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "A cada %d dias"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "Every week"
msgstr "Todas semanas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
#, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "A cada %d semanas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Every week on "
msgstr "Todas as semanas à "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
#, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "A cada %d semanas à "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:741
msgid " and "
msgstr " e "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:748
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "O %s dia de "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:761
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "O %s %s de "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:766
msgid "every month"
msgstr "todos os meses"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:771
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr "a cada %d meses"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
msgid "Every year"
msgstr "Todos os anos"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr "A cada %d anos"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:791
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr " um total de %d vezes"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:799
msgid ", ending on "
msgstr ", a terminar em "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:823
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Início:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Fim:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:853
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Terminada:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:863
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Expira:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:900 calendar/gui/e-itip-control.c:953
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Informação iCalendário"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:915
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Erro iCalendário"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:984 calendar/gui/e-itip-control.c:1000
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1011 calendar/gui/e-itip-control.c:1028
msgid "An unknown person"
msgstr "Uma pessoa desconhecida"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1035
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Reveja a informação seguinte, e depois seleccione uma acção do menu "
"abaixo."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nenhum</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1061
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1075
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-meeting-model.c:286
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: calendar/gui/itip-utils.c:414
msgid "Accepted"
msgstr "Aceite"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/itip-utils.c:417
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Aceite Tentativamente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
#: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Declined"
msgstr "Recusada"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1092 calendar/gui/e-itip-control.c:1300
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:756
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 camel/camel-gpg-context.c:1574
#: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:345
#: mail/mail-display.c:953 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1240
msgid "Choose an action:"
msgstr "Seleccione uma acção:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1180
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 calendar/gui/e-itip-control.c:1242
#: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1177
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Aceitar tentativamente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1178
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1202
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Enviar Informação Livre/Ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1215
msgid "Update respondent status"
msgstr "Actualizar estado respostas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1228
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Enviar Última Informação"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 calendar/gui/itip-utils.c:434
#: mail/mail-send-recv.c:387 mail/mail-send-recv.c:444
#: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1322
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1323
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informação Reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> pede a presença de %s na reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> pede a sua presença na reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposta Reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1335
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar uma reunião existente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336
msgid "Meeting Update"
msgstr "Actualização Reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1340
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> deseja receber a mais recente informação de reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1341
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Pedido Actualização Reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Resposta Reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> cancelou uma reunião."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1357
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Cancelamento Reunião"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 calendar/gui/e-itip-control.c:1431
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1466
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> enviou uma mensagem imperceptível."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1365
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Mensagem Reunião Inválida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1389
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1390
msgid "Task Information"
msgstr "Informação Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1395
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> requer que %s execute uma tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> requer que você execute uma tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
msgid "Task Proposal"
msgstr "Proposta Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> deseja adicionar a uma tarefa existente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
msgid "Task Update"
msgstr "Actualização Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1407
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> deseja receber a mais recente informação de tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408
msgid "Task Update Request"
msgstr "Pedido Actualização Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1415
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a uma atribuição de tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416
msgid "Task Reply"
msgstr "Resposta Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1423
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> cancelou uma tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Cancelamento Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1432
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Mensagem Tarefa Inválida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> publicou informação de livre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1452
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informação Livre/Ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1456
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> pede a sua informação de livre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1457
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Pedido Livre/Ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1461
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> respondeu a um pedido de livre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1462
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Resposta Livre/Ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1467
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Mensagem Livre/Ocupado Inválida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1543
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "A mensagem não parece estar correctamente criada"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1606
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "A mensagem apenas contém pedidos não suportados."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1637 calendar/gui/e-itip-control.c:1643
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "O anexo não contém uma mensagem de calendário válida"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1668
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "O anexo não contém itens de calendário visíveis"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objecto está inválido e não pode ser actualizado\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Ocorreu um erro no systema CORBA\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Objecto não foi encontrado\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Não possui permissões adequadas para actualizar o calendário\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
msgid "Update complete\n"
msgstr "Actualização terminada\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Ficheiro de calendário não pode ser actualizado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Estado de participante não pode ser actualizado porque o item já não existe"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1974
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Esta resposta não é de um participante actual. Addicionar como participante?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1986
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Estado de participante não pode ser actualizado devido a um estado "
"inválido!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2010
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Não possui as permissões adequadas para actualizar o calendário\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Estado de participante actualizado\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2016
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Estado de participante não pode ser actualizado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2053
msgid "Removal Complete"
msgstr "Apagar Terminado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2085 calendar/gui/e-itip-control.c:2135
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Item enviado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2087 calendar/gui/e-itip-control.c:2139
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "O item não pode ser enviado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2212
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Seleccionar Pasta Calendário"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2219
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Seleccionar Pasta Tarefas"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--para--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Mensagem Calendário"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "A Ler Calendário"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "A ler calendário..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Mensagem Servidor:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "data-fim"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "data-início"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:79
msgid "Chair Persons"
msgstr "Coordenadores"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 calendar/gui/e-meeting-model.c:1636
msgid "Required Participants"
msgstr "Participantes Requeridos"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participantes Opcionais"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:197 calendar/gui/e-meeting-model.c:214
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:753
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:755
msgid "Room"
msgstr "Sala"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:768
msgid "Chair"
msgstr "Coordenador"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
msgid "Required Participant"
msgstr "Participante Requerido"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:770
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante Opcional"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:771
msgid "Non-Participant"
msgstr "Não-Participante"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:284 calendar/gui/e-meeting-model.c:307
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:797
msgid "Needs Action"
msgstr "Requer Acção"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:800 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativa"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:801
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319
msgid "In Process"
msgstr "Em Curso"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 e-util/e-time-utils.c:190
#: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:225
#: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1582
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Fora Escritório"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
msgid "No Information"
msgstr "Nenhuma Informação"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447
msgid "_Options"
msgstr "_Opções"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Apenas M_ostrar Horas Trabalho"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Mostrar _Zoom Diminuido"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Act_ualizar Livre/Ocupado"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autoselecção"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
msgid "_All People and Resources"
msgstr "Tod_as as Pessoas e Recursos"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Todas as _Pessoas e Um Recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
msgid "_Required People"
msgstr "Pessoas _Requeridas"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Pessoas Requeridas e _Um Recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Hora _início reunião:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Hora _fim reunião:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:360 calendar/gui/gnome-cal.c:2006
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2017
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "A abrir tarefas em %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:389 calendar/gui/tasks-control.c:201
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Incapaz de ler as tarefas em `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:404
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "O método requerido para ler `%s' não é suportado"
#: calendar/gui/e-tasks.c:418 calendar/gui/gnome-cal.c:1509
#, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Não possui permissões para abrir a pasta em `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:486 calendar/gui/gnome-cal.c:1728
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro em %s:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:557
msgid "Completing tasks..."
msgstr "A terminar tarefas..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:580
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "A apagar objectos seleccionados..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:675
msgid "Expunging"
msgstr "A Expurgar"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3581
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Novo _Compromisso..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1481
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Incapaz de abrir a pasta em `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1495
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "O método requerido para abrir `%s' não é suportado"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1556
#, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "A adicionar alarmes para %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1748
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"O motor de calendário para\n"
"%s\n"
" crashou. Terá de reiniciar o Evolution para o poder utilizar novamente"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1757
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"O motor de tarefa para\n"
"%s\n"
" crashou. Terá de reiniciar o Evolution para o poder utilizar novamente"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1988
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "A abrir calendário em %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2028
msgid "Opening default tasks folder"
msgstr "A abrir pasta de tarefas por omissão"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Ir Para Data"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Ir Para Hoje"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Março"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311
#: calendar/gui/itip-utils.c:343
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Tem de ser enviado um organizador."
#: calendar/gui/itip-utils.c:298
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "É necessário pelo menos um participante"
#: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495
msgid "Event information"
msgstr "Informação evento"
#: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497
msgid "Task information"
msgstr "Informação tarefa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
msgid "Journal information"
msgstr "Informação diário"
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:517
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Informação livre/ocupado"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394
msgid "Calendar information"
msgstr "Informação calendário"
#: calendar/gui/itip-utils.c:430
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Contra-proposta"
#: calendar/gui/itip-utils.c:513
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Informação livre/ocupado (%s para %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:523
msgid "iCalendar information"
msgstr "Informação icalendário"
#: calendar/gui/itip-utils.c:667
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Tem de ser um participante do evento."
#: calendar/gui/print.c:547
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: calendar/gui/print.c:547
msgid "Mo"
msgstr "Sg"
#: calendar/gui/print.c:547
msgid "Tu"
msgstr "Te"
#: calendar/gui/print.c:547
msgid "We"
msgstr "Qa"
#: calendar/gui/print.c:548
msgid "Th"
msgstr "Qi"
#: calendar/gui/print.c:548
msgid "Fr"
msgstr "Sx"
#: calendar/gui/print.c:548
msgid "Sa"
msgstr "Sá"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1875
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dia seleccionado (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1900 calendar/gui/print.c:1904
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1901
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1905 calendar/gui/print.c:1907
#: calendar/gui/print.c:1908
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1912
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1920
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Mês seleccionado (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1927
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Ano seleccionado (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2255
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: calendar/gui/print.c:2314
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"
#: calendar/gui/print.c:2331
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioridade: %s"
#: calendar/gui/print.c:2343
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Percentagem Terminado: %i"
#: calendar/gui/print.c:2355
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2369
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorias: %s"
#: calendar/gui/print.c:2380
msgid "Contacts: "
msgstr "Contactos: "
#: calendar/gui/print.c:2518 calendar/gui/print.c:2604
#: calendar/gui/tasks-control.c:581 mail/mail-callbacks.c:2948
#: my-evolution/e-summary.c:649
msgid "Print Preview"
msgstr "Antever Impressão"
#: calendar/gui/print.c:2552
msgid "Print Item"
msgstr "Imprimir Item"
#: calendar/gui/print.c:2625
msgid "Print Setup"
msgstr "Configurar Impressão"
#: calendar/gui/tasks-control.c:152
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "O URI da pasta de tarefas a apresentar"
#: calendar/gui/tasks-control.c:465
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Esta operação irá apagar permanentemente todas as tarefas marcadas como "
"terminadas. Se continuar, não lhe será possível recuperar estas tarefas.\n"
"\n"
"Apagar mesmo estas tarefas?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:468
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Não perguntar novamente."
#: calendar/gui/tasks-control.c:610
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir Tarefas"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:268
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DSTQQSS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Importador inteligente de Calendário Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Importador iCalendário Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Importador vCalendário Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Ficheiros iCalendário (.ics)"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "Ficheiros vCalendário (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:403
msgid "Reminder!!"
msgstr "Lembrete!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:637
msgid "Calendar Events"
msgstr "Eventos Calendário"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:662
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution encontrou ficheiro do Calendário Gnome.\n"
"Deseja importa-los para o Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:669
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Calendário Gnome"
#: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr "Incapaz de gravar dados de calendário: URI malformado."
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time espera 1 argumento e que seja uma expressão"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "make-time argumento 1 tem de ser uma expressão ISO 8601 data/hora"
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add-day espera que argumento 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day espera que argumento 2 seja um inteiro"
#: calendar/pcs/query.c:394
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:399
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin espera que argumento 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:431
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end espera que argumento 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:467
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:563
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:568
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? espera que argumento 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:575
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? espera que argumento 2 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:710
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? espera que argumento 1 seja uma expressão"
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? espera que argumento 2 seja uma expressão"
#: calendar/pcs/query.c:734
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"contains? espera que argumento 1 seja um de \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
#: calendar/pcs/query.c:776
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? espera pelo menos 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:788
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"has-categories? espera que todos os argumentos sejam expressões ou que um e "
"apenas um argumento seja um falso boleano (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:876
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:921
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "completed-before? espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:926
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "completed-before? espera que argumento 1 seja um time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "Avaliação da expressão de procura não devolveu um valor boleano"
#: calendar/pcs/query.c:1483
msgid "Parse error"
msgstr "Erro parseamento"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "África/Abidjan"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "África/Accra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "África/Addis_Ababa"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "África/Algéria"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "África/Asmera"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "África/Bamako"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "África/Bangui"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "África/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "África/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "África/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "África/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "África/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "África/Cairo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "África/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "África/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "África/Conakry"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "África/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "África/Dar_es_Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "África/Djibouti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "África/Douala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "África/El_Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "África/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "África/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "África/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "África/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "África/Kampala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "África/Khartoum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "África/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "África/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "África/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "África/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "África/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "África/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "África/Lubumbashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "África/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "África/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "África/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "África/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "África/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "África/Mogadishu"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "África/Monrovia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "África/Nairobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "África/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "África/Niamey"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "África/Nouakchott"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "África/Ouagadougou"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "África/Porto-Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "África/São_Tomé"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "África/Timbuktu"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "África/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "África/Tunis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "África/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "América/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "América/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "América/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "América/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "América/Araguaina"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "América/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "América/Asuncion"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "América/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "América/Belém"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "América/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "América/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "América/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "América/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "América/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "América/Baia_Cambridge"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "América/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "América/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "América/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "América/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "América/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "América/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "América/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "América/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "América/Costa_Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "América/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "América/Coração"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "América/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "América/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "América/Riacho_Dawson"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "América/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "América/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "América/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "América/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "América/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "América/El_Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "América/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "América/Baia_Glace"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "América/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "América/Baia_Goose"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "América/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "América/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "América/Guadeloupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "América/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "América/Guayaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "América/Guyana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "América/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "América/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "América/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "América/Indiana/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "América/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "América/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "América/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "América/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "América/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "América/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "América/Jamaica"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "América/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "América/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "América/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "América/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "América/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "América/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "América/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "América/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "América/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "América/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "América/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "América/Martinique"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "América/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "América/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "América/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "América/Mérida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "América/Cidade_México"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "América/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "América/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "América/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "América/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "América/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "América/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "América/Nova_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "América/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "América/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "América/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "América/Dakota_Norte/Centro"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "América/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "América/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "América/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "América/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "América/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "América/Porto_de_Espanha"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "América/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "América/Puerto_Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "América/Rio_Rainy"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "América/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "América/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "América/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "América/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "América/Rosário"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "América/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "América/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "América/São_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "América/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "América/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "América/St_Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "América/St_Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "América/St_Lucia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "América/St_Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "América/St_Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "América/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "América/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "América/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "América/Baia_Thunder"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "América/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "América/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "América/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "América/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "América/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "América/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "América/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antártida/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antártida/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antártida/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antártida/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antártida/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antártida/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antártida/Polo Sul"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antártida/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antártida/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Antártida/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Ásia/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Ásia/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Ásia/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Ásia/Anadyr"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Ásia/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Ásia/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Ásia/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Ásia/Bagdade"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Ásia/Bahrain"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Ásia/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Ásia/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Ásia/Beirute"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Ásia/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Ásia/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Ásia/Calcutá"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Ásia/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Ásia/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Ásia/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Ásia/Damásco"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Ásia/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Ásia/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Ásia/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Ásia/Dushanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Ásia/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Ásia/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Ásia/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Ásia/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Ásia/Irkutsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Ásia/Istanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Ásia/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Ásia/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Ásia/Jerusalém"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Ásia/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Ásia/Kamchatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Ásia/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Ásia/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Ásia/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Ásia/Krasnoyarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Ásia/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Ásia/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Ásia/Kuwait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Ásia/Macao"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Ásia/Macau"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Ásia/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Ásia/Makassar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Ásia/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Ásia/Muscat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Ásia/Nicósia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Ásia/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Ásia/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Ásia/Oral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Ásia/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Ásia/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Ásia/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Ásia/Qatar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Ásia/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Ásia/Rangoon"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Ásia/Riyadh"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Ásia/Saigão"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Ásia/Sakhalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Ásia/Samarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Ásia/Seoul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Ásia/Shanghai"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Ásia/Singapura"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Ásia/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Ásia/Tashkent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Ásia/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Ásia/Tehran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Ásia/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Ásia/Tóquio"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Ásia/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Ásia/Ulaanbaatar"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Ásia/Urumqi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Ásia/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Ásia/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Ásia/Yakutsk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Ásia/Yekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Ásia/Yerevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlântico/Açores"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlântico/Bermuda"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlântico/Canárias"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlântico/Cabo_Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlântico/Faeroe"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlântico/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlântico/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlântico/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlântico/Geórgia_Sul"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlântico/St_Helena"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlântico/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austrália/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austrália/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austrália/Broken_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austrália/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austrália/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austrália/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austrália/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austrália/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austrália/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austrália/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdão"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Atenas"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrado"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlim"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Bruxelas"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucareste"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapeste"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Copenhaga"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsínquia"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istambul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrado"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubliana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londres"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburgo"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Mónaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moscovo"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicósia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praga"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/São_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Estocolmo"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticano"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Viena"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vílnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Varsóvia"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zurique"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Índico/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Índico/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Índico/Natal"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Índico/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Índico/Comoro"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Índico/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Índico/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Índico/Maldivas"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Índico/Mauricias"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Índico/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Índico/Reunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacífico/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacífico/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacífico/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacífico/Páscoa"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacífico/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacífico/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacífico/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacífico/Fiji"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacífico/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacífico/Galapagos"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacífico/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacífico/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacífico/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacífico/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacífico/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacífico/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacífico/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacífico/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacífico/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacífico/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacífico/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacífico/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacífico/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacífico/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacífico/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacífico/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacífico/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacífico/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacífico/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacífico/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacífico/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacífico/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacífico/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacífico/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacífico/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacífico/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacífico/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífico/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:178
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Assinatura não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:218
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Verificação não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:262
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Encriptação não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:304
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Desencriptação não é suportada por esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:342
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Não pode importar chaves com esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:374
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Não pode exportar chaves com esta cifra"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Incapaz de criar caminho de cache"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Incapaz de remover caminho de cache: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Incapaz de escrever entrada de registo: %s\n"
"Operações seguintes neste servidor não serão replicadas quando se\n"
"ligar à rede."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Incapaz de abrir `%s':\n"
"%s\n"
"Alterações efectuadas a esta pasta não serão resincronizadas."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "A resincronizar com o servidor"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "A preparar pasta '%s' para estar desligada"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Tem de estar a trabalhar ligado para terminar esta operação"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar canal a '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Falha ao criar processo filho '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:744
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Fluxo de mensagem inválido recebido de %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
msgid "Syncing folders"
msgstr "A sincronizar pastas"
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao parsear filtro: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar filtro: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Incapaz de abrir pasta de spool"
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Incapaz de processar pasta de spool"
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "A receber mensagem %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
msgid "Cannot open message"
msgstr "Incapaz de abrir mensagem"
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Falha na mensagem %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
msgid "Syncing folder"
msgstr "A sincronizar pasta"
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "A receber mensagem %d de %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
#: camel/camel-filter-search.c:134
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Falha ao receber mensagem"
#: camel/camel-filter-search.c:384
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (flag-sistema)"
#: camel/camel-filter-search.c:399
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentos inválidos para (etiqueta-utilizador)"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar procura de filtro: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:346
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de parsear expressão de procura: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:356
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao executar expressão de procura: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(coincidir-todas) requer um único resultado boleano"
#: camel/camel-folder-search.c:653
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "A efectuar procura em cabeçalho desconhecido: %s"
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Operação não suportada: concatenar mensagem: para %s"
#: camel/camel-folder.c:1161
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Operação não suportada: procurar por expressão: para %s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Operação não suportada: procura por uids: para %s"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Moving messages"
msgstr "A mover mensagens"
#: camel/camel-folder.c:1319
msgid "Copying messages"
msgstr "A copiar mensagens"
#: camel/camel-gpg-context.c:762
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Encontrado estado de mensagem GnuPG inesperado:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:777
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Falha ao parsear dica id utilizador gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:802
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Falha ao parsear pedido frase-senha gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:810
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Necessita de uma frase-senha para destrancar a chave\n"
"para o utilizador: \"%s\""
#: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297
#: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473
#: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:577
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: camel/camel-gpg-context.c:839
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Falha ao destrancar chave secreta: indicadas 3 frases-senha incorrectas."
#: camel/camel-gpg-context.c:845
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta de GnuPG inesperada: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:857
msgid "No data provided"
msgstr "Nenhuns dados indicados"
#: camel/camel-gpg-context.c:895
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Falha ao encriptar: Nenhum recipiente válido especificado."
#: camel/camel-gpg-context.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Falha no GPG em %s: %s\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1177
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Failed to GPG %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573
#: camel/camel-gpg-context.c:1624
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Falha ao executar gpg: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494
#: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550
#: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Falha ao executar gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:1380
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Incapaz de verificar assinatura da mensagem: incapaz de criar ficheiro "
"temporário: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Incapaz de criar canal auxiliar de tranca: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Incapaz de fazer fork do auxiliar de tranca: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Incapaz de trancar '%s': erro de protocolo com auxiliar-tranca"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Incapaz de trancar '%s'"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro de tranca para %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Tempo expirou ao tentar obter ficheiro de tranca sobre %s. Tente mais tarde."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Falha ao obter tranca utilizando fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Falha ao obter tranca utilizando flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Incapaz de verificar ficheiro de correio %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro de correio %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro temporário de correio %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Falha ao armazenar correio no ficheiro temporário %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Incapaz de criar canal: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Incapaz de fazer fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Aplicação movemail falhou: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Erro desconhecido)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Erro ao ler ficheiro de correio: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever ficheiro temporário de correio: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao copiar ficheiro temporário de correio: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro protocolo"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: estrutura inválida"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr "Falha ao desencriptar parte MIME: erro parseamento"
#: camel/camel-multipart-signed.c:644
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Esta é uma parte de mensagem assinada digitalmente"
#: camel/camel-multipart-signed.c:698
msgid "parse error"
msgstr "erro parseamento"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Incapaz de ler %s: Leitura de módulos não suportada neste sistema."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Incapaz de ler %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Incapaz de ler %s: Nenhum código de inicialização no módulo."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma sessão anónima."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autenticação falhou."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informação de rasto de endereço email inválida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informação opaca de rasto inválida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Informação de rasto inválida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma senha CRAM-MD5 segura, caso "
"o servidor o suporte."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma senha DIGEST-MD5 segura, "
"caso o servidor o suporte."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Desafio de servidor demasiado longo (>2048 octetos)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Desafio de servidor inválido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"Desafio de servidor continha bloco \"Qualidade da Protecção\" inválido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Resposta de servidor não continha dados de autorização\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Resposta de servidor continha dados de autorização incompletos\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Resposta de servidor não coincide\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando autenticação Kerberos 5."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"O mecanismo especificado não é suportado pela credencial disponibilizada, ou "
"não é reconhecido pela implementação."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "O parâmetro nome_destino indicado estava mal-formado."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"O parâmetro nome_destino indicado continha um tipo de nome inválido ou não "
"suportado."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"O bloco_entrada contém ligações de canal diferentes das especificadas pelo "
"parâmtro ligações_canal_entrada."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"O bloco_entrada contém uma assinatura inválida, ou uma assinatura que não "
"pode ser verificada."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"As credenciais disponibilizadas não eram válidas para inicialização de "
"contexto, ou o gestor de credenciais não referenciou quaisquer credenciais."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "O gestor de contexto disponibilizado não refere um contexto válido."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "As verificações de consistência efectuados no bloco_entrada falharam."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "As verificações de consistência efectuadas à credencial falharam."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "As credenciais de referência expiraram."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Falha ao resolver servidor '%s': %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Camada de segurança não suportada."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando autenticação Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de obter bilhete Kerberos:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Sessão"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Esta opção irá ligar ao servidor utilizando uma senha simples."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Estado de autenticação desconhecido."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Esta opção irá ligar a um servidor baseado em Windows utilizando NTLM / "
"Autenticação Segura Senha."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Esta opção irá autorizar uma ligação POP antes de tentar SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI Origem POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "Autenticação POP Antes SMTP a utilizar transporte desconhecido"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Autenticação POP Antes SMTP a utilizar origem não-pop"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Compilação de expressão regular falhou: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:282
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' necessita de um componente utilizador"
#: camel/camel-service.c:290
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' necessita de um componente servidor"
#: camel/camel-service.c:298
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' necessita de um componente caminho"
#: camel/camel-service.c:750
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "A resolver: %s"
#: camel/camel-service.c:783 camel/camel-service.c:915
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Falha ao procurar nome: %s"
#: camel/camel-service.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Falha ao procurar servidor: razão desconhecida"
#: camel/camel-service.c:818
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Falha ao procurar servidor: %s: servidor não encontrado"
#: camel/camel-service.c:821
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Falha ao procurar servidor: %s: razão desconhecida"
#: camel/camel-service.c:880
msgid "Resolving address"
msgstr "A resolver endereço"
#: camel/camel-service.c:949
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Falha ao procurar servidor: servidor não encontrado"
#: camel/camel-service.c:952
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Falha ao procurar servidor: razão desconhecida"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Fornecedor de pasta virtual de email"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para ler correio como uma consulta de outro conjunto de pastas"
#: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Nenhum fornecedor disponível para o protocolo `%s'"
#: camel/camel-session.c:528
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de criar directório %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:171
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Introduza a sua senha para %s"
#: camel/camel-smime-context.c:201
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Indique a alcunha de um certificado com que se autenticar."
#: camel/camel-smime-context.c:207
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "O certificado de assinatura para \"%s\" não existe."
#: camel/camel-smime-context.c:247
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "O certificado de encriptação para \"%s\" não existe."
#: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428
#: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Falha ao procurar certificado para \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:554
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Falha ao procurar um algorítmo bulk comum."
#: camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Falha ao descodificar mensagem."
#: camel/camel-smime-context.c:853
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Falha ao verificar certificados."
#: camel/camel-store.c:215
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Incapaz de obter pasta: Operação inválida neste armazenamento"
#: camel/camel-store.c:269
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Incapaz de criar pasta: Operação inválida neste armazenamento"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Incapaz de obter certificado do emissor"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Incapaz de obter lista de Revogação Certificados"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Incapaz de desencriptar assinatura do certificado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr "Incapaz de desencriptar assinatura da Lista Revogação Certificados"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "Incapaz de descodificar chave pública do emissor"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Falha na assinatura do certificado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Falha na assinatura da Lista Revogação Certificados"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Certificado ainda não é válido"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Certificado expirou"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "LRC ainda não é válido"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
msgid "CRL has expired"
msgstr "LRC expirou"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596
msgid "Error in CRL"
msgstr "Erro na LRC"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória esgotada"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Certificado profundidade-zero assinado pelo próprio"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Certificado assinado pelo próprio em cadeia"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Incapaz de obter localmente certificado do emissor"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Incapaz de verificar assinatura de folha"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Cadeia certificado demasiado longa"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Certificado Revogado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Autoridade Certificação (CA) inválida"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Comprimento caminho excedido"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Propósito inválido"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado não é de confiança"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Certificado rejeitado"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Assunto/Emissor não coincidem"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID não coincidem"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "Série AKID/Emissor não coincidem"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "Utilização de chave não suporta assinatura de certificados"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632
msgid "Error in application verification"
msgstr "Erro na verificação de aplicação"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Emissor: %s\n"
"Assunto: %s\n"
"Impressão-Digital: %s\n"
"Assinatura: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "GOOD"
msgstr "BOA"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "BAD"
msgstr "MÁ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Certificado inválido de %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ainda assim deseja aceitar?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Verificação de Certificado SSL para %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Deseja aceita-lo?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Problema de certificado: %s\n"
"Emissor: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Domínio certificao inválido: %s\n"
"Emissor: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Certificado expirou: %s\n"
"Emissor: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Lista Revogação Certificados expirou: %s\n"
"Emissor: %s"
#: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:143
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Incapaz de parsear URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:618
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Erro ao armazenar `%s': %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:656
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Nenhuma mensagem %s em %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Incapaz de copiar ou mover mensagens para uma Pasta Virtual"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Incapaz de apagar pasta: %s: Operação inválida"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Incapaz de apagar pasta: %s: Pasta não existe"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Incapaz de renomear pasta: %s: Operação inválida"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Incapaz de renomear pasta: %s: Pasta não existe"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Servidor desligou-se inesperadamente: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Alerta de servidor IMAP %s@%s:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta inesperada de servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Falha no comando IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Resposta de servidor terminou demasiado cedo."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Resposta de servidor IMAP não contém informação %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta OK inesperada de servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Incapaz de criar directório %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Incapaz de ler resumo para %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Pasta foi destruida e recriada no servidor."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "A procurar mensagens alteradas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Incapaz de obter mensagem: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Incapaz de obter mensagem: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "No such message"
msgstr "Mensagem inexistente"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1943
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensagem de momento não está disponível"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2203
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2273
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "A obter informação de resumo para novas mensagens"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2577
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Incapaz de encontrar corpo de mensagem na resposta FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Incapaz de criar directório de cache: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Falha ao efectuar cache de mensagem %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Falha ao efectuar cache %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "A verificar novo correio"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "A verificar novas mensagens em todas as pastas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Mostrar apenas pastas subscritas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Substituir nome-espaço de pasta indicado pelo servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Nome-espaço"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Aplicar filtros às novas mensagens na CAIXA ENTRADA neste servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e armazenar correio em servidores IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opção irá ligar a um servidor IMAP utilizando uma senha em texto "
"simples."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor IMAP %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Serviço IMAP para %s em %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Ligação cancelada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Incapaz de se ligar a %s (porto %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Incapaz de se ligar a servidor IMAP %s em modo seguro: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:220
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Extensão SSL/TLS não suportada."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Falha na negociação SSL"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Servidor IMAP %s não suporta tipo de autenticação %s pedido"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Sem suporte para tipo de autenticação %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sIntroduza a senha IMAP para %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Não introduziu a senha."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Incapaz de se autenticar no servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Pasta %s inexistente"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "O nome de pasta \"%s\" é inválido pois contém o caracter \"%c\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Pasta pai desconhecida: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "A pasta pai não tem permissões para conter subpastas"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "caixa-correio: %s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Utilizar o ficheiro de resumo de pastas (exmh) `.folders'"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Directórios de correio formato-MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Para armazenar correio localmente em directórios de correio tipo-MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Entrega local"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"Para obter (mover) correio local de spools padrão em formato mbox para "
"pastas geridas pelo Evolution."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Aplicar filtros às mensagens na CAIXA DE ENTRADA"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Directórios de correio em formato Maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Para armazenar correio local em directórios maildir."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Armazenar cabeçalhos de estado em formato Elm/Pine/Mutt"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Directório ou spool mbox padrão UNIX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Para ler e armazenar correio local em ficheiros spool padrão mbox externos.\n"
"Também pode ser utilizado para ler uma árvore de pastas estilo Elm, Pine ou "
"Mutt."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Armazenamento raiz %s não é um caminho absoluto"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Armazenamento raiz %s não é um directório"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:239
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Incapaz de obter pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:187
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Armazenamentos locais não têm uma caixa de entrada"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:199
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Ficheiro local de correio %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:909
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Incapaz de renomear pasta %s para %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Incapaz de renomear '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Incapaz de apagar ficheiro de resumo de pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Incapaz de apagar ficheiro de índice de pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Incapaz de gravar resumo: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Incapaz de adicionar mensagem ao resumo: razão desconhecida"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Adição de mensagem ao maildir cancelada"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Incapaz de adicionar mensagem à pasta maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Conteudo de mensagem inválido"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de abrir pasta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Pasta `%s' não existe."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de criar pasta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' não é um directório maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Incapaz de apagar pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr "não é um directório maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Incapaz de procurar na pasta `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir caminho de directório maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "A verificar consistência de pasta"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
msgid "Checking for new messages"
msgstr "A verificar por novas mensagens"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "A armazenar pasta"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Incapaz de criar tranca de pasta em %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Incapaz de abrir caixa de correio: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Adição correio cancelada"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Incapaz de adicionar mensagem ao ficheiro mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Incapaz de obter mensagem: %s da pasta %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "A pasta parece estar irreversivelmente corrompida."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Falha na construção de mensagem: Caixa de correio corrompida?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de abrir ficheiro `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de criar ficheiro `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' não é um ficheiro normal."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de apagar pasta `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Pasta `%s' não está vazia. Não foi apagada."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Erro fatal de parseamento de correio perto da posição %ld na pasta %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Incapaz de verificar pasta: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir ficheiro: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Incapaz de abrir caixa correio temporária: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Incapaz de fechar pasta origem %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Incapaz de fechar pasta temporária: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Incapaz de renomear pasta: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Resumo e pasta não coincidem, mesmo depois de uma sincronização"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro desconhecido: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Incapaz de armazenar pasta: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Erro ao gravar na caixa de correio temporária: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Falha ao gravar para caixa correio temporária: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Adição de mensagem MH cancelada"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Incapaz de adicionar mensagem a pasta mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' não é um directório."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir caminho de directório MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spool `%s' não pode ser aberto: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Spool `%s' não é um ficheiro ou directório comum"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Pasta `%s/%s' não existe."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' não é um ficheiro caixa correio."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Armazenamento não suporta uma CAIXA ENTRADA"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Ficheiro spool de correio %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Pasta árvore spool %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Pastas spool não podem ser renomeadas"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Pastas spool não podem ser apagadas"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Incapaz de sincronizar pasta temporária %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Incapaz de sincronizar pasta spool %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Incapaz de sincronizar pasta spool %s: %s\n"
"Pasta pode estar corrompida, cópia gravada em `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "Notícias USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Este é um fornecedor para ler e afixar em grupos de notícias USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Incapaz de ler boas vindas de %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "Servidor NNTP %s devolveu código de erro %d: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Notícias USENET via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Esta opção irá autentica-lo perante o servidor NNTP utilizando uma senha em "
"texto simples."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Pasta inexistente: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Incapaz de obter grupo: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Falha no comando NNTP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: A procurar novas mensagens"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Resposta de servidor desconhecida: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
msgid "Use cancel"
msgstr "Utilizar cancelar"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Operação falhou: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "A obter resumo POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
msgid "User cancelled"
msgstr "Cancelado pelo utilizador"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Incapaz de obter resumo POP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "A expurgar mensagens apagadas"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Nenhuma mensagem com o uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "A obter mensagem POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Incapaz de obter mensagem %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razão desconhecida"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Armazenamento mensagens"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Deixar mensagens no servidor"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Apagar após %s dia(s)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Para se ligar e descarregar correio de servidores POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Esta opção irá ligar a um servidor POP utilizando uma senha em texto "
"simples. Esta é a única opção suportada pela maioria dos servidores POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Esta opção irá ligar a um servidor POP utilizando uma senha encriptada "
"através do protocolo APOP. Poderá não funcionar com todos os servidores, "
"mesmo naqueles que digam suportar esta opção."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:187
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Incapaz de se ligar ao servidor POP %s (porto %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:260
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falha ao se ligar ao servidor POP %s em modo seguro: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:358
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Incapaz de se ligar a servidor POP %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:399
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:509
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Incapaz de se ligar a servidor POP %s: Suporte inexistente para mecanismo de "
"autenticação requerido."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:415
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL `%s' Falha ao iníciar sessão em servidor POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Incapaz de se ligar a servidor POP %s: Erro de protocolo SASL"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Falha ao autenticar-se no servidor POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:468
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sIntroduza a senha POP para %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:523
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Incapaz de se ligar ao servidor POP %s.\n"
"Erro ao enviar senha: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:629
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Pasta `%s' inexistente."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Para enviar correio passando-o para a aplicação \"sendmail\" no sistema "
"local."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Incapaz de parsear lista de destinatários"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Incapaz de criar canal para sendmail: %s: mensagem não foi enviada"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Incapaz de efectuar fork do sendmail: %s: mensagem não foi enviada"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Incapaz de enviar mensagem: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail terminou com sinal %s: mensagem não foi enviada."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Incapaz de executar %s: mensagem não foi enviada."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail terminou com estado %d: mensagem não foi enviada."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Entrega de correio através da aplicação sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Para enviar mensagens através de uma ligação com um servidor de correio "
"remoto utilizando SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Erro de sintaxe, comando desconhecido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Erro de sintaxe nos parâmetros ou argumentos"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comando não implementado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parâmetro de comando não implementado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Resposta de estado de sistema ou ajuda de sistema"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Help message"
msgstr "Mensagem ajuda"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service ready"
msgstr "Serviço iniciado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Serviço a fechar o canal de transmissão"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Serviço indisponível, a fechar o canal de transmissão"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Acção de correio pedida aprovada, terminada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Utilizador não é local; a reencaminhar para <caminho-reencaminhar>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Acção de correio pedida não efectuada: caixa de correio indisponível"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Acção pedida não efectuada: caixa de correio indisponível"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Acção pedida abortada: erro no processamento"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Utilizador não é local; tente <caminho-reencaminhamento>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Acção pedida não efectuada: armazenamento de sistema insuficiente"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Acção de correio pedida abortada: alocação de armazenamento excedida"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Acção pedida não efectuada: nome de caixa de correio não permitido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Início de entrada de correio; termine com <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transacção falhou"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "A password transition is needed"
msgstr "É necessária uma transição de senha"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mecanismo de autenticação é demasiado fraco"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Requerida encriptação para o mecanismo de autenticação pedido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Falha temporária de autenticação"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação requerida"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299
msgid "Welcome response error"
msgstr "Erro de resposta de boas vindas"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Falha ao ligar-se a servidor SMTP %s em modo seguro: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "servidor aparenta não suportar SSL"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "Expirou o tempo de pedido STARTTLS: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Erro de resposta STARTTLS"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "Servidor SMTP %s não suporta tipo de autenticação %s pedida."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sIntroduza a senha SMTP para %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Incapaz de se autenticar no servidor SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de correio SMTP via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Incapaz de enviar mensagem: endereço de remetente inválido."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613
msgid "Sending message"
msgstr "A enviar mensagem"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Incapaz de enviar mensagem: nenhum destinatário definido."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Incapaz de enviar mensagem: um ou mais destinatários inválidos"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Boas vindas SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "Expirou tempo de pedido HELO: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949
msgid "HELO response error"
msgstr "Erro de resposta HELO"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticação SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Erro ao criar objecto de autenticação SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Expirou tempo de pedido AUTH: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1059
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Falha de pedido AUTH."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Resposta de autenticação do servidor inválida.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Expirou tempo de pedido MAIL FROM: %s: correio não enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Erro de resposta MAIL FROM"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Expirou tempo de pedido RCPT TO: %s: correio não enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1211
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "Falhou RCPT TO <%s>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Expirou tempo de pedido DATA: %s: correio não enviado"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270
msgid "DATA response error"
msgstr "Erro de resposta DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1311
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1334
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Expirou tempo de envio DATA: fim de mensagem: %s: correio não enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Erro de resposta de término DATA"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Expirou tempo de pedido RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
msgid "RSET response error"
msgstr "Erro de resposta RSET"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "Expirou tempo de pedido QUIT: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1440
msgid "QUIT response error"
msgstr "Erro de resposta QUIT"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:227
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Remover items seleccionados da lista de anexos"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538
msgid "Add attachment..."
msgstr "Adicionar anexo..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Anexar um ficheiro à mensagem"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Incapaz de anexar ficheiro %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Incapaz de anexar ficheiro %s: não é um ficheiro normal"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propriedades do Anexo"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Nome ficheiro:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Sugerir apresentação automática do anexo"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:290
msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
msgstr "Necessita de uma conta para poder enviar mensagens."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:483
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Clique aqui para o livro de endereços"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:514
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder-A:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:520
msgid "From:"
msgstr "De:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:526
msgid "Subject:"
msgstr "Assunto:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduza os destinatários da mensagem"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:544
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Introduza os endereços que irão receber uma cópia da mensagem sem que surjam "
"na lista de destinatários da mensagem."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551
msgid "Post To:"
msgstr "Afixar Em:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:553
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino afixagem"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:102
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Anexar ficheiro(s)"
#: composer/e-msg-composer.c:535
msgid "Could not create a PGP signature context"
msgstr "Incapaz de criar um contexto de assinatura PGP"
#: composer/e-msg-composer.c:814
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao ler ficheiro %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1177
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Ficheiro existe, sobrepor?"
#: composer/e-msg-composer.c:1195
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Erro ao gravar ficheiro: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1218
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Erro ao ler ficheiro: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1256
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Erro ao aceder a ficheiro: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1264
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Incapaz de recuperar mensagem do editor"
#: composer/e-msg-composer.c:1271
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de procurar no ficheiro: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de truncar ficheiro: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de copiar descritor de ficheiro: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1296
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro ao gravar mensagem automaticamente: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1390
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Ximian Evolution encontrou ficheiros por gravar de uma sessão anterior.\n"
"Deseja tentar recupera-los?"
#: composer/e-msg-composer.c:1552
#, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"A mensagem \"%s\" não foi enviada.\n"
"\n"
"Deseja gravar as suas alterações?"
#: composer/e-msg-composer.c:1561
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Aviso: Mensagem Modificada"
#: composer/e-msg-composer.c:1593
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: composer/e-msg-composer.c:2017
msgid "Signature:"
msgstr "Assinatura:"
#: composer/e-msg-composer.c:2057 mail/mail-account-gui.c:1261
msgid "Autogenerated"
msgstr "Auto-gerada"
#: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2902
#: composer/e-msg-composer.c:2903
msgid "Compose a message"
msgstr "Escrever uma mensagem"
#: composer/e-msg-composer.c:2934
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Incapaz de criar janela de composição:\n"
"Incapaz de activar controlo de selecção de endereços."
#: composer/e-msg-composer.c:2962
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Incapaz de criar janela de composição:\n"
"Incapaz de activar componente de editor HTML.\n"
"Certifique-se de que possui instaladas as versões\n"
"correctas do gtkhtml e libgtkhtml.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:3029
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Incapaz de criar janela de composição:\n"
"Incapaz de activar componente de editor HTML."
#: composer/e-msg-composer.c:4045
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
"<b>(O compositor contém um corpo de mensagem que não é texto, pelo que não "
"pode ser editado.)<b>"
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "O pacote de colaboração Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "cartão visita"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "informação calendário"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Corpo contém"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Corpo não contém"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Corpo ou assunto contém"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Mensagem contém"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Destinatários contém"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Remetente contém"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Assunto contém"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Assunto não contém"
#: default_user/vfolders.xml.h:1
msgid "Important mail (local)"
msgstr "Correio importante (local)"
#: default_user/vfolders.xml.h:2
msgid "Unread mail (local)"
msgstr "Correio por ler (local)"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>De momento, o seu estado é \"Ausente do Escritório\". </b>\n"
"\n"
"Deseja alterar o seu estado para \"No Escritório\"? "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Mensagem Ausente do Escritório:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Estado:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>A mensagem abaixo especificada será automaticamente enviada para cada "
"pessoa que\n"
"lhe envie correio enquanto você estiver ausente do escritório.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "De momento encontro-me no escritório"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "De momento estou ausente do escritório"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Não, Não Alterar Estado"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Assistente Ausente do Escritório"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Sim, Alterar Estado"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>A Receber Email</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>A Enviar Email:</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
"<small>Esta página permite-lhe definir se deseja ser notificado através de "
"um recibo de leitura quando uma\n"
"mensagem enviada por si é lida, e especificar o que o Evolution deverá fazer "
"quando alguém lhe pedir um recibo.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr "Enviar sempre um recibo de leitura"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Perguntar se desejo enviar um recibo de leitura"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Nunca enviar um recibo de leitura"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Recibos Leitura"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Pedir um recibo de leitura para todas as mensagens enviadas"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
"Excepto se a mensagem for enviada para uma lista de correio, e não apenas "
"para mim"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
"Quando receber uma mensagem com um pedido de recibo de leitura, o que deverá "
"o Evolution fazer?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Já existe um ficheiro com esse nome.\n"
"Sobrepo-lo?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:200
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Sobrepor ficheiro?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "Recordar esta senha"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Recordar esta senha durante o resto desta sessão"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Sincr. Registos Privados:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Categorias Sincr.:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:182
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:187
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:202
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:207
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:212
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:217
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:222
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1404 widgets/misc/e-dateedit.c:1617
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1401 widgets/misc/e-dateedit.c:1614
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "1 second ago"
msgstr "à 1 segundo atrás"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "à %d segundos atrás"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "1 minute ago"
msgstr "à 1 minuto atrás"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "à %d minutos atrás"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "1 hour ago"
msgstr "à 1 hora atrás"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "à %d horas atrás"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "1 day ago"
msgstr "à 1 dia atrás"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "à %d dias atrás"
#: filter/filter-datespec.c:69
msgid "1 week ago"
msgstr "à 1 semana atrás"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "à %d semanas atrás"
#: filter/filter-datespec.c:70
msgid "1 month ago"
msgstr "à 1 mês atrás"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr "à %d meses atrás"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr "à 1 ano atrás"
#: filter/filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr "à %d anos atrás"
#: filter/filter-datespec.c:176
msgid "You must choose a date."
msgstr "Tem de seleccionar uma data."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<clique aqui para seleccionar uma data>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "agora"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Seleccione uma data com que comparar"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Regras Filtro"
#: filter/filter-file.c:166
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Tem de especificar um nome de ficheiro."
#: filter/filter-file.c:184
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Ficheiro '%s' não existe ou não é um ficheiro normal."
#: filter/filter-file.c:299
msgid "Choose a file"
msgstr "Seleccione um ficheiro"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Então"
#: filter/filter-folder.c:155
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Tem de especificar uma pasta."
#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438
#: mail/mail-account-gui.c:1510 mail/mail-account-gui.c:1524
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Pasta"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro na expressão regular '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:65
#: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1411
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#. red
#: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1412
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
#. orange
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:84
#: shell/e-config-upgrade.c:1413
msgid "Personal"
msgstr "Pessoal"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1414
msgid "To Do"
msgstr "A Fazer"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:66
#: shell/e-config-upgrade.c:1415
msgid "Later"
msgstr "Mais Tarde"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
msgstr "Teste"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Tem de dar um nome a este filtro."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Nome regra: "
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Se"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Executar acções"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "se todos os critérios se verificarem"
#: filter/filter-rule.c:800
msgid "if any criteria are met"
msgstr "se qualquer um dos critérios se verificar"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "recebidas"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "enviadas"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Comparar com"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editar Filtros"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Editar VPastas"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Recebidas"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Enviadas"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"A data da mensagem será comparada com as\n"
"12:00am da data especificada."
#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"A data da mensagem será comparada com uma\n"
"data relativa a quando a filtragem ocorre."
#: filter/filter.glade.h:11
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"A data da mensagem será comparada com a data\n"
"do momento em que a filtragem ocorrer."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Pastas Virtuais"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "uma data relativa à data actual"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "atrás"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "meses"
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr "apenas pastas específicas"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "a data actual"
#: filter/filter.glade.h:24
msgid "the time you specify"
msgstr "a data especificada"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Origem das vPastas"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr "com todas as pastas remotas activas"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "com todas as pastas locais e as remotas activas"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr "com todas as pastas locais"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "anos"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Ajustar Pontuação"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Atribuir Cor"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Atribuir Pontuação"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Beep"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar para Pasta"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Data recepção"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Data envio"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Apagada"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "não termina em"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "não existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr "não devolve"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "não se assemelha a"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "não começa por"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Não Existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Rascunho"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "termina em"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Expressão"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr "Seguimento"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "é"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr "é posterior"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr "é anterior"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "está Marcada"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "é maior do que"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "é menor do que"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "não é"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "não está Marcada"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1800
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista distribuição"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo Mensagem"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Message Header"
msgstr "Cabeçalho Mensagem"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover para Pasta"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Canalizar Mensagem para Comando Consola"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Play Sound"
msgstr "Reproduzir Som"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Regex Match"
msgstr "Coincidir Expr Reg"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Replied to"
msgstr "Repondido para"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "returns"
msgstr "devolve"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "returns greater than"
msgstr "devolve maior do que"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "returns less than"
msgstr "devolve menor do que"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Pontuação"
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1820
msgid "Sender"
msgstr "Remetente"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Set Status"
msgstr "Definir Estado"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "Shell Command"
msgstr "Comando Consola"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "Size (kB)"
msgstr "Tamanho (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
msgstr "assemelha-se a"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Source Account"
msgstr "Conta de Origem"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Specific header"
msgstr "Cabeçalho específico"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "starts with"
msgstr "começa por"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar Processamento"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:934
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "Unset Status"
msgstr "Retirar Estado"
#: filter/rule-context.c:664 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:917
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr "Nome regra '%s' não é único, seleccione outro."
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Adicionar Regra"
#: filter/rule-editor.c:373
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar Regra"
#: filter/rule-editor.c:691
msgid "Rule name"
msgstr "Nome regra"
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Regras Pontuação"
#: filter/vfolder-rule.c:209
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Tem de indicar um nome para esta vpasta."
#: filter/vfolder-rule.c:223
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Tem de especificar pelo menos uma pasta como origem."
#: filter/vfolder-rule.c:531
msgid "VFolder source"
msgstr "Origem vPasta"
#: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution está a importar o seu correio Elm antigo"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
#: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106
#: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr "A Importar..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230
#: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108
#: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "Aguarde por favor"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808
#: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157
#: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "A importar %s como %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917
#: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392
#: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "A analizar %s"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:117
#: mail/folder-browser-ui.c:360 mail/importers/elm-importer.c:526
#: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
#: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution encontrou ficheiros de correio Elm\n"
"Deseja importa-los para o Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution encontrou ficheiros GnomeCard\n"
"Deseja importa-los para o Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Filtro Prioridade \"%s\""
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Alguns dos seus filtros de correio Netscape são baseados\n"
"prioridades de correio, que não são utilizadas no Evolution.\n"
"Em vez disso, o Evolution disponibiliza pontuações no intrevalo\n"
"de -3 a 3 que podem ser atribuidas a mensagens e filtradas de\n"
"acordo com tal.\n"
"\n"
"Como solução de compromisso, um conjunto de filtros chamados \"Filtro\n"
"de Prioridade\" foi adicionado e converte as prioridades Netscape em\n"
"pontuações Evolution, e os filtros afectados utilizam pontuações em\n"
"vez de prioridades. Verifique os filtros importados para se certificar\n"
"de que tudo continua a funcionar como deseja."
#: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"Alguns dos seus filtros de mensagens Netscape utilizam\n"
"a funcionalidade \"Ignorar Árvore\" ou \"Acompanhar\n"
"Árvore\", Que não é suportada pelo Evolution.\n"
"Estes filtros serão descartados."
#: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
"Alguns dos seus filtros Netscape testam o corpo das\n"
"mensagens procurando equivalências/diferenças com uma\n"
"expressão específica, o que não é suportado no Evolution.\n"
"Esses filtros foram modificados para testar se essa expresão\n"
"está ou não contida no corpo da mensagem."
#: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution está a importar os seus antigos dados Netscape"
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842
#: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "A analisar filtros de correio"
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
msgstr "A analisar directório"
#: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:541
msgid "Starting import"
msgstr "A iniciar importação"
#: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095
msgid "Mail Filters"
msgstr "Filtros Correio"
#: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution encontrou ficheiros de correio Netscape.\n"
"Deseja que estes sejam importados para o Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution está a importar os seus antigos dados Pine"
#: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution encontrou ficheiros de correio Pine.\n"
"Deseja que estes sejam importados para o Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferências Compositor"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Configure aqui as suas preferências de correio, incluindo segurança e "
"apresentação de mensagens"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Configure aqui correcção ortográfica, assinaturas e o compositor de mensagens"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Configure aqui as suas contas de correio"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Correio Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Controlo configuração contas Correio Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Componente Correio Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Compositor de Correio Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Controlo configuração compositor de Correio Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail configuration interface"
msgstr "Interface configuração Correio Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Visualizador de pasta de Correio Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Controlo preferências de Correio Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas Correio"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferências Correio"
#: mail/component-factory.c:117
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Pasta que contém correio"
#: mail/component-factory.c:118
msgid "Public Mail"
msgstr "Correio Público"
#: mail/component-factory.c:118
msgid "Public folder containing mail"
msgstr "Pasta pública que contém correio"
#: mail/component-factory.c:119
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Lixo Virtual"
#: mail/component-factory.c:119
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Pasta Virtual de Lixo"
#: mail/component-factory.c:147
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Esta pasta não pode conter mensagens."
#: mail/component-factory.c:441
msgid "Properties..."
msgstr "Propriedades..."
#: mail/component-factory.c:441
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Alterar as propriedades desta pasta"
#: mail/component-factory.c:819
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
"Algumas das suas configurações de correio parecem corrompidas, verifique que "
"está tudo em ordem."
#: mail/component-factory.c:1000
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Não definiu um modo de transporte de correio"
#: mail/component-factory.c:1023
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Tem mensagens por enviar, deseja mesmo sair?"
#: mail/component-factory.c:1063
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nova Mensagem Correio"
#: mail/component-factory.c:1063
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mensagem Correio"
#: mail/component-factory.c:1064
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Compor uma nova mensagem correio"
#: mail/component-factory.c:1072
msgid "New Message Post"
msgstr "Afixar Nova Mensagem"
#: mail/component-factory.c:1072
msgid "_Post Message"
msgstr "_Afixar Mensagem"
#: mail/component-factory.c:1073
msgid "Post a new mail message"
msgstr "Afixar uma nova mensagem de correio"
#: mail/component-factory.c:1365
msgid "Connecting..."
msgstr "A Ligar-se..."
#: mail/component-factory.c:1376
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Incapaz de registar armazenamento na consola"
#: mail/folder-browser-ui.c:486
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Propriedades de \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:488
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:394 mail/mail-display.c:942
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Incapaz de criar directório temporário: %s"
#: mail/folder-browser.c:782
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d novo"
#: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793
#: mail/folder-browser.c:796
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:787
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d escondida"
#: mail/folder-browser.c:789
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr "%d visível"
#: mail/folder-browser.c:794
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionada"
#: mail/folder-browser.c:799
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d por enviar"
#: mail/folder-browser.c:801
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d enviada"
#: mail/folder-browser.c:803
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d total"
#: mail/folder-browser.c:1182
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Criar Pasta _Virtual a Partir Procura..."
#: mail/folder-browser.c:1736
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VPasta no A_ssunto"
#: mail/folder-browser.c:1737
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VPasta no Remete_nte"
#: mail/folder-browser.c:1738
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VPasta nos Destinatá_rios"
#: mail/folder-browser.c:1739
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VPasta na _Lista Distribuição"
#: mail/folder-browser.c:1743
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtrar no Ass_unto"
#: mail/folder-browser.c:1744
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtrar no _Remetente"
#: mail/folder-browser.c:1745
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtrar no _Destinatário"
#: mail/folder-browser.c:1746 mail/folder-browser.c:2070
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtrar na _Lista Distribuição"
#: mail/folder-browser.c:1764
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como Nova Mensagem..."
#: mail/folder-browser.c:1766
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
#: mail/folder-browser.c:1770 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Reponder ao Remetente"
#: mail/folder-browser.c:1771 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reply to _List"
msgstr "Reponder para _Lista"
#: mail/folder-browser.c:1772 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
msgstr "Reponder _a Todos"
#: mail/folder-browser.c:1773
msgid "_Forward"
msgstr "R_eencaminhar"
#: mail/folder-browser.c:1777
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Dar Se_guimento..."
#: mail/folder-browser.c:1778
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Marcar _Terminada"
#: mail/folder-browser.c:1779
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "L_impar Marca"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1783 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Marcar como Lida"
#: mail/folder-browser.c:1784
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar _por Ler"
#: mail/folder-browser.c:1785
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _Importante"
#: mail/folder-browser.c:1786
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "_Marcar como Irrele_vante"
#: mail/folder-browser.c:1791
msgid "U_ndelete"
msgstr "R_ecuperar"
#: mail/folder-browser.c:1795
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Mo_ver para Pasta..."
#: mail/folder-browser.c:1796 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar para Pasta..."
#: mail/folder-browser.c:1804
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Adicionar Remetente ao Li_vro Endereços"
#: mail/folder-browser.c:1808
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Aplicar _Filtros"
#: mail/folder-browser.c:1812
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Criar Regra a Par_tir Mensagem"
#: mail/folder-browser.c:2071
msgid "VFolder on M_ailing List"
msgstr "VPasta n_a Lista Distribuição"
#: mail/folder-browser.c:2073
#, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
msgstr "Filtro na Lista _Distribuição (%s)"
#: mail/folder-browser.c:2074
#, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
msgstr "VPasta n_a Lista Distribuição (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Default"
msgstr "Por Omissão"
#: mail/folder-info.c:70
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "A Obter Informação Pasta"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Importador Elm do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Importador mbox do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Importador Correio Netscape do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr "Importador Outlook Express 4 do Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Importador Pine do Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Formato actual armazenamento:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Index body contents"
msgstr "Conteudo índice corpos"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Novo formato armazenamento:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Nota: Ao converter entre formados de caixa de correio, uma falha\n"
"(tal como falta de espaço em disco) poderá não ser automaticamente\n"
"recuperável. Utilize esta funcionalidade cautelosamente."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "dircorreio"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Não preencheu toda a informação necessária."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor Conta Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:752 mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
#: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:123
msgid "User_name:"
msgstr "_Nome utilizador:"
#: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Path:"
msgstr "_Caminho"
#: mail/mail-account-gui.c:1887
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Não pode criar duas contas com o mesmo nome."
#: mail/mail-accounts.c:231
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Tem a certeza que quer apagar esta conta?"
#: mail/mail-accounts.c:239
msgid "Don't delete"
msgstr "Não apagar"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693
#: mail/mail-composer-prefs.c:717
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393
#: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693
#: mail/mail-composer-prefs.c:717
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#. translators: default account indicator
#: mail/mail-accounts.c:433
msgid "[Default]"
msgstr "[Por Omissão]"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
#: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1
msgid "Account name"
msgstr "Nome conta"
#: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Correio para %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Assunto é %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Correio de %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "lista distribuição %s"
#: mail/mail-autofilter.c:323
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Adicionar Regra Filtro"
#: mail/mail-autofilter.c:372
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr "A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro:\n"
#: mail/mail-autofilter.c:378
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Utilizou a pasta removida:\n"
" '%s'\n"
"E foi actualizado."
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: mail/mail-callbacks.c:101 widgets/misc/e-messagebox.c:226
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Não mostrar esta mensagem novamente."
#: mail/mail-callbacks.c:190
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Não configurou o cliente de correio.\n"
"Tem de o fazer antes de poder enviar,\n"
"receber ou compor correio.\n"
"Deseja configura-lo agora?"
#: mail/mail-callbacks.c:212
msgid ""
"You need to configure an account\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Tem de configurar uma conta\n"
"antes de poder compor correio."
#: mail/mail-callbacks.c:226
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Tem de configurar uma identidade\n"
"antes de poder compor correio."
#: mail/mail-callbacks.c:233
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Tem de configurar um transporte de correio\n"
"antes de poder compor correio."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:255
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
"Está prestes a enviar uma mensagem formatada em HTML. Certifique-se de que\n"
"os seguintes destinatários estão dispostos e podem receber correio em HTML:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:267
msgid "Send anyway?"
msgstr "Ainda assim enviar?"
#: mail/mail-callbacks.c:288
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Esta mensagem não tem assunto.\n"
"Enviar mesmo assim?"
#: mail/mail-callbacks.c:314
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Visto que a lista de contactos para a qual está a enviar está configurada "
"para esconder os endereços da lista, esta mensagem apenas conterá "
"destinatários em Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:318
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Esta mensagem apenas contém destinatários em Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:323
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"É possível que o servidor de correio possa revelar os destinatários "
"adicionando um cabeçalho Aparentemente-Para.\n"
"Ainda assim enviar?"
#: mail/mail-callbacks.c:472
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Tem de especificar destinatários por forma a enviar esta mensagem."
#: mail/mail-callbacks.c:724
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Incapaz de abrir a pasta de rascunhos para esta conta.\n"
"Deseja utilizar a pasta de rascunhos por omissão?"
#: mail/mail-callbacks.c:1189
msgid "an unknown sender"
msgstr "um remetente desconhecido"
#: mail/mail-callbacks.c:1193
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "A %a, %Y-%m-%d às %H:%M, %%s escreveu:"
#: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:132
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Mover mensagem(ns) para"
#: mail/mail-callbacks.c:1702 mail/message-browser.c:134
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copiar mensagem(ns) para"
#: mail/mail-callbacks.c:2344
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Tem a certeza que deseja editar todas as %d mensagens?"
#: mail/mail-callbacks.c:2360
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Apenas pode editar mensagens gravadas\n"
"na pasta Rascunho."
#: mail/mail-callbacks.c:2393
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Apenas pode reenviar mensagens\n"
"na pasta de Enviadas."
#: mail/mail-callbacks.c:2403
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Tem a certeza que deseja reenviar todas as %d mensagens?"
#: mail/mail-callbacks.c:2424
msgid "No Message Selected"
msgstr "Nenhuma Mensagem Seleccionada"
#: mail/mail-callbacks.c:2465
#, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"Incapaz de gravar para `%s'\n"
" %s"
#: mail/mail-callbacks.c:2470
#, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"`%s' já existe.\n"
"Sobrepo-lo?"
#: mail/mail-callbacks.c:2511
msgid "Save Message As..."
msgstr "Gravar Mensagem Como..."
#: mail/mail-callbacks.c:2513
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Gravar Mensagens Como..."
#: mail/mail-callbacks.c:2686
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Esta operação irá apagar permanentemente todas as mensagens marcadas\n"
"como apagadas. Se continuar, não lhe será possível recuperar estas "
"mensagens.\n"
"\n"
"Apagar mesmo estas mensagens?"
#: mail/mail-callbacks.c:2781
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao ler informação de filtro:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2789
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: mail/mail-callbacks.c:2830
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
#: mail/mail-callbacks.c:2886
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimir Mensagem"
#: mail/mail-callbacks.c:2954
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Impressão da mensagem falhou"
#: mail/mail-callbacks.c:3147
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja abrir todas as %d mensagens em janelas distintas?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349
#: mail/mail-config.c:1376
msgid "Unnamed"
msgstr "Sem nome"
#: mail/mail-composer-prefs.c:334
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Tem de especificar um nome de script válido."
#: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454
msgid "[script]"
msgstr "[script]"
#: mail/mail-composer-prefs.c:858
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma(s)"
#: mail/mail-composer-prefs.c:900
msgid "Add script signature"
msgstr "Adicionar assinatura script"
#: mail/mail-composer-prefs.c:920
msgid "Signature(s)"
msgstr "Assinatura(s)"
#: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: mail/mail-config-druid.c:382
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Introduza abaixo o seu nome e endereço de email. Os campos \"opcional\" "
"abaixo não têm de ser preenchidos, excepto se desejar incluir esta "
"informação nas mensagens que enviar."
#: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395
msgid "Receiving Mail"
msgstr "A Receber Correio"
#: mail/mail-config-druid.c:390
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Introduza abaixo informação sobre o seu servidor de correio recebido. Se não "
"tiver a certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de "
"Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:397
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Seleccione de entre as seguintes opções"
#: mail/mail-config-druid.c:400
msgid "Sending Mail"
msgstr "A Enviar Correio"
#: mail/mail-config-druid.c:402
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Introduza informação sobre a forma como vai enviar correio. Se não tiver a "
"certeza, pergunte ao seu administrador de sistemas ou Fornecedor de Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
msgstr "Gestão de Contas"
#: mail/mail-config-druid.c:409
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Está prestes a terminar o processo de configuração de correio. A identidade, "
"servidor de correio recebido e método de transporte de correio enviado que "
"indicou serão agrupados para criar uma conta de correio Evolution. Introduza "
"no espaço abaixo um nome para esta conta. Este nome será apenas utilizado "
"para fins de visualização."
#: mail/mail-config.c:1080
msgid "Checking Service"
msgstr "A Verificar Serviço"
#: mail/mail-config.c:1158 mail/mail-config.c:1162
msgid "Connecting to server..."
msgstr "A ligar-se ao servidor..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr " Verifi_car tipos suportados "
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(SSL não é suportado nesta compilação do Evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL não é suportado nesta compilação do evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Encriptar sempre para mim próprio ao enviar correio encriptado"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor Contas"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
msgstr "Informação Conta"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Adicionar Sc_ript"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Add new signature..."
msgstr "Adicionar nova assinatura..."
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Encriptar sempre para mim próprio ao enviar correio encriptado"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Assinar sempre mensagens enviadas ao utilizar esta conta"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr "Enviar sempre cópia escondida (Bcc) para:"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr "Enviar sempre cópia (_Cc) para:"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Confiar sempre nas chaves no meu chaveiro ao encrip_tar"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Attach original message"
msgstr "Anexar mensagem original"
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Con_junto caracteres:"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "C_olors"
msgstr "C_ores"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Verificar ortografia _quando escrevo"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "A Verificar Correio Novo"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Cor para palavras _mal escritas:"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Composing Messages"
msgstr "Compor Mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Parabéns, a sua configuração de correio está terminada.\n"
"\n"
"Está agora pronto a receber e enviar email \n"
"utilizando o Evolution. \n"
"\n"
"Clique em \"Aplicar\" para gravar as suas configurações."
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "De_fault"
msgstr "_Omissão"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Default Behavior"
msgstr "Comportamento por Omissão"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Codificação caract_eres por omissão:"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Deleting Mail"
msgstr "A Apagar Correio"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Digital IDs..."
msgstr "IDs Digitais..."
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Não citar mensagem original"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)"
#: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Terminado"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "_Pasta rascunhos:"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "E_nable"
msgstr "_Activar"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Email Accounts"
msgstr "Contas Email"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Email _address:"
msgstr "Endereço em_ail:"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "_Esvaziar pasta de lixo ao sair"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Assistente de Contas Evolution"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Execute Command..."
msgstr "Executar Comando..."
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "Largura fi_xa:"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Font Properties"
msgstr "Propriedades Fonte"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formatar mensagens em _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Obter ID Digital..."
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Realçar citações com"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Inline"
msgstr "Imbutido"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Etiquetas e Cores"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Loading Images"
msgstr "A Ler Imagens"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuração Correio"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Mailbox location"
msgstr "Localização caixa correio"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Message Composer"
msgstr "Compositor Mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Message Display"
msgstr "Visualização Mensagens"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Message Fonts"
msgstr "Fontes Mensagem"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Notificação Novo Correio"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Nota: não lhe será pedida nenhuma senha até que se ligue pela primeira vez"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Optional Information"
msgstr "Informação Opcional"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganização:"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID C_have PGP/GPG:"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleccione uma cor"
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Avisar _quando enviar mensagens apenas com destinatários em Bcc"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Fontes Impressas"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Dir correio Qmail "
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Quote original message"
msgstr "Citar mensagem original"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Quoted"
msgstr "Citada"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Re_member this password"
msgstr "Recordar esta sen_ha"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Res_ponder-A:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Receiving Email"
msgstr "A Receber Correio"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Receiving _Options"
msgstr "_Opções Recepção"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Remember this _password"
msgstr "Recordar esta _senha"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Required Information"
msgstr "Informação Requerida"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Repor Omissões"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "S_ecurity"
msgstr "S_egurança"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "MIME Seguro (S/MIME)"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Seleccione fonte HTML largura fixa"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Seleccione fonte HTML largura fixa para impressão"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Seleccione fonte HTML largura variável"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Seleccione fonte HTML largura variável para impressão"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Sending Email"
msgstr "A Enviar Correio"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Pasta _mensagens enviadas:"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Mensagens Enviadas e Rascunhos"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Ser_vidor requer autenticação"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuração Servidor"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Tipo Servidor: "
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Especifique nome _ficheiro:"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Spell _Checking"
msgstr "Verificação _Ortográfica"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "mbox Padrão Unix"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"O resultado deste script será utilizado como a\n"
"sua assinatura. O nome que especificar será utilizado\n"
"apenas para visualização. "
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Esta página permite-lhe configurar o comportamento da verificação "
"ortográfica e idioma. A listagem de idiomas reflecte apenas aqueles para os "
"quais possui um dicionário instalado."
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Indique o nome pelo qual deseja referir-se a esta conta.\n"
"Por exemplo: \"Trabalho\" ou \"Pessoal\""
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Largura v_ariável:"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Bem vindo ao Assistente de Configuração de Correio Evolution.\n"
"\n"
"Clique \"Prosseguir\" para começar. "
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Adicionar Assinatura"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Ler sempre as imagens da rede"
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Assinar sempre as mensagens ao utilizar esta conta"
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Tipo _Autenticação: "
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Tipo _autenticação: "
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "Verificar novo correio _automaticamente a cada"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "Inserir imagens de risonhos _automaticamente"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr "Emitir _beep ao chegar novo correio"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "ID _Certificado:"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "_Confirmar ao expurgar uma pasta"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Default signature:"
msgstr "Assinatura por _omissão:"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Defaults"
msgstr "_Omissões"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Não me notificar ao receber novo correio"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Estilo reencaminhamento:"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Full name:"
msgstr "_Nome completo:"
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "_HTML Mail"
msgstr "Correio _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Identity"
msgstr "_Identidade"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Ler imagens se o remetente estiver no livro de endereços"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Tornar esta a minha conta por omissão"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marcar mensagens como lidas após"
#: mail/mail-config.glade.h:154 my-evolution/e-summary-preferences.c:575
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Nunca ler as imagens da rede"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr "_Reproduzir som ao chegar correio novo"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "_Avisar ao enviar mensagens HTML para contactos que as não desejam"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Avisar ao enviar mensagens sem linha de assunto definida"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "A _Receber Correio"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "Estilo _resposta:"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Restore defaults"
msgstr "_Repor omissões"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Sending Mail"
msgstr "A En_viar Correio"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Show animated images"
msgstr "Mo_strar imagens animadas"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Signatures"
msgstr "A_ssinaturas"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Standard Font:"
msgstr "Fonte _Padrão:"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "Fonte _Consola:"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "_Utilizar ligação segura (SSL):"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Utilizar a mesma fonte que as outras aplicações"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "color"
msgstr "cor"
#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "description"
msgstr "descrição"
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Incapaz de criar um contexto de assinatura S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Incapaz de criar um contexto certsonly S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:148
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Incapaz de criar um contexto de encriptação S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:180
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Incapaz de criar um contexto de envelope S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:211
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Incapaz de criar um contexto de descodificação S/MIME."
#: mail/mail-display.c:197
#, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ficheiro `%s' já existe.\n"
"Sobrepo-lo?"
#: mail/mail-display.c:336
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gravar Anexo"
#: mail/mail-display.c:409
#, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar ficheiro temporário '%s': %s"
#: mail/mail-display.c:457
msgid "Save Attachment..."
msgstr "Gravar Anexo..."
#: mail/mail-display.c:458
msgid "View Inline"
msgstr "Ver Imbutido"
#: mail/mail-display.c:459
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Abrir em %s..."
#: mail/mail-display.c:515
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Ver Imbutido (via %s)"
#: mail/mail-display.c:519
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
#: mail/mail-display.c:539
msgid "External Viewer"
msgstr "Visualizador Externo"
#: mail/mail-display.c:1368
msgid "Downloading images"
msgstr "A descarregar imagens"
#: mail/mail-display.c:1545
msgid "Loading message content"
msgstr "A ler contexto de mensagem"
#: mail/mail-display.c:1887
msgid "Overdue:"
msgstr "Atrasado:"
#: mail/mail-display.c:1891
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
msgstr "por %B %d, %Y, %l:%M %P"
#: mail/mail-display.c:2255
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Abrir Link no Browser"
#: mail/mail-display.c:2256
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar Localização Link"
#: mail/mail-display.c:2258
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Gravar Link como (CORRIGIR-ME)"
#: mail/mail-display.c:2260
msgid "Save Image as..."
msgstr "Gravar Imagem como..."
#: mail/mail-folder-cache.c:745
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "A Pingar %s"
#: mail/mail-format.c:665
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "anexo %s"
#: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1370 mail/mail-format.c:1439
#: mail/mail-format.c:1559 mail/mail-format.c:1683 mail/mail-format.c:1708
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Incapaz de parsear mensagem MIME. A mostrar em código."
#: mail/mail-format.c:785 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: mail/mail-format.c:871
msgid "Bad Address"
msgstr "Endereço Inválido"
#: mail/mail-format.c:912 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
msgstr "De"
#: mail/mail-format.c:916
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-Para"
#: mail/mail-format.c:921 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Para"
#: mail/mail-format.c:926
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:931
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/mail-format.c:1482
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
"Esta mensagem está assinada digitalmente. Clique no ícone de cadeado para "
"mais informações."
#: mail/mail-format.c:1510
msgid "Could not create a PGP verfication context"
msgstr "Incapaz de criar um contexto de verificação PGP"
#: mail/mail-format.c:1518
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Esta mensagem está assinada digitalmente e foi considerada autêntica."
#: mail/mail-format.c:1525
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Esta mensagem está assinada digitalmente mas não foi provada como autêntica."
#: mail/mail-format.c:1789
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Ponteiro para servidor FTP (%s)"
#: mail/mail-format.c:1800
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Ponteiro para ficheiro local (%s) válido no servidor \"%s\""
#: mail/mail-format.c:1803
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Ponteiro para ficheiro local (%s)"
#: mail/mail-format.c:1830
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Ponteiro para dados remotos (%s)"
#: mail/mail-format.c:1836
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Ponteiro para dados externos desconhecidos (tipo \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:1838
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte corpo-externo mal formada."
#: mail/mail-local.c:541 mail/mail-local.c:543
#, c-format
msgid "Local folders/%s"
msgstr "Pastas locais/%s"
#: mail/mail-local.c:671
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "A reconfigurar pasta"
#: mail/mail-local.c:752
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Incapaz de gravar metainfo; pode ser que não consiga\n"
"mais abrir esta pasta: %s: %s"
#: mail/mail-local.c:808
#, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Incapaz de gravar metainfo de pasta para %s: %s"
#: mail/mail-local.c:860
#, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Incapaz de apagar metadados de pasta %s: %s"
#: mail/mail-local.c:1323
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "A alterar pasta \"%s\" para formato \"%s\""
#: mail/mail-local.c:1348
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Se não conseguir mais abrir esta pasta, poderá\n"
"ter de a reparar manualmente."
#: mail/mail-local.c:1448
#, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Reconfigurar /%s"
#: mail/mail-local.c:1512
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Não pode alterar o formato de uma pasta não-local."
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro durante '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro durante execução da operação:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:904
msgid "Working"
msgstr "A Trabalhar"
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
msgstr "A Filtrar Pasta"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "A Obter Correio"
#: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr "No entanto, a mensagem foi enviada com sucesso."
#: mail/mail-ops.c:611
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "A envias \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:729
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "A enviar mensagem %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Falha na mensagem %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:581
msgid "Complete."
msgstr "Terminado."
#: mail/mail-ops.c:844
msgid "Saving message to folder"
msgstr "A gravar mensagem na pasta"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "A mover mensagens para %s"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "A copiar mensagens para %s"
#: mail/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "A analisar pastas em \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1225
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensagens reencaminhadas"
#: mail/mail-ops.c:1268
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "A abrir pasta %s"
#: mail/mail-ops.c:1340
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "A abrir armazenamento %s"
#: mail/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "A remover pasta %s"
#: mail/mail-ops.c:1507
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "A armazenar pasta '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1558
msgid "Refreshing folder"
msgstr "A actualizar pasta"
#: mail/mail-ops.c:1594 mail/mail-ops.c:1645
msgid "Expunging folder"
msgstr "A expurgar pasta"
#: mail/mail-ops.c:1642
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "A esvaziar lixo em '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1643 my-evolution/e-summary-mail.c:483
#: shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
msgstr "Pastas Locais"
#: mail/mail-ops.c:1718
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "A obter mensagem %s"
#: mail/mail-ops.c:1790
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "A onter %d mensagem(ns)"
#: mail/mail-ops.c:1876
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "A gravar %d mensagem(ns)"
#: mail/mail-ops.c:1924
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Incapaz de criar ficheiro de resultado: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro ao gravar mensagens para: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2026
msgid "Saving attachment"
msgstr "A gravar anexo"
#: mail/mail-ops.c:2043
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Incapaz de criar ficheiro de resultado: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2073
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Incapaz de escrever dados: %s"
#: mail/mail-ops.c:2221
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "A desligar-se de %s"
#: mail/mail-ops.c:2221
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "A ligar-se novamente a %s"
#: mail/mail-search.c:154
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Mensagem Sem Título)"
#: mail/mail-search.c:236
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensagem Sem Título"
#: mail/mail-search.c:238
msgid "Empty Message"
msgstr "Mensagem Vazia"
#: mail/mail-search.c:287
msgid "Find in Message"
msgstr "Procurar na Mensagem"
#: mail/mail-search.c:320
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Sensível Capitalização"
#: mail/mail-search.c:322
msgid "Search Forward"
msgstr "Procurar em Frente"
#: mail/mail-search.c:342
msgid "Find:"
msgstr "Procurar:"
#: mail/mail-search.c:346
msgid "Matches:"
msgstr "Equivalências:"
#: mail/mail-send-recv.c:146
msgid "Cancelling..."
msgstr "A Cancelar..."
#: mail/mail-send-recv.c:254
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:256
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:258
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:306
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviat & Receber Correio"
#: mail/mail-send-recv.c:307
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancelar _Tudo"
#: mail/mail-send-recv.c:389
msgid "Updating..."
msgstr "A Actualizar..."
#: mail/mail-send-recv.c:390 mail/mail-send-recv.c:446
msgid "Waiting..."
msgstr "A Aguardar..."
#: mail/mail-session.c:226
msgid "User canceled operation."
msgstr "Utilizador cancelou operação."
#: mail/mail-session.c:259
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduza Senha para %s"
#: mail/mail-session.c:261
msgid "Enter Password"
msgstr "Introduza Senha"
#: mail/mail-session.c:284
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Recordar esta senha"
#: mail/mail-session.c:285
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Recordar esta senha durante o resto desta sessão"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Incapaz de gravar ficheiro de assinatura: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Esta assinatura foi alterada, mas não foi gravada.\n"
"\n"
"Deseja gravar as alterações?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Descartar alterações"
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "Gravar assinatura"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
msgid "Edit signature"
msgstr "Editar assinatura"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Introduza um nome para esta assinatura."
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Mensagem reencaminhada - %s"
#: mail/mail-tools.c:278
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mensagem reencaminhada"
#: mail/mail-tools.c:438
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Mensagem Reencaminhada"
#: mail/mail-vfolder.c:92
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "A configurar vpasta: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:210
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "A actualizar vpastas para uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:468
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"A(s) seguinte(s) vPasta(s):\n"
"%sUtilizavam a pasta removida:\n"
" '%s'\n"
"E foram actualizadas."
#: mail/mail-vfolder.c:777
msgid "VFolders"
msgstr "VPastas"
#: mail/mail-vfolder.c:835
msgid "vFolders"
msgstr "vPastas"
#: mail/mail-vfolder.c:874
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Editar VPasta"
#: mail/mail-vfolder.c:894
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "A tentar editar uma vpasta '%s' que não existe."
#: mail/mail-vfolder.c:966
msgid "New VFolder"
msgstr "Nova VPasta"
#: mail/message-browser.c:233
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sem assunto)"
#: mail/message-browser.c:235
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - Mensagem"
#: mail/message-list.c:741
msgid "Unseen"
msgstr "Por Ver"
#: mail/message-list.c:742
msgid "Seen"
msgstr "Vista"
#: mail/message-list.c:743
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
#: mail/message-list.c:744
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiplas Mensagens Por Ver"
#: mail/message-list.c:745
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiplas Mensagens"
#: mail/message-list.c:749
msgid "Lowest"
msgstr "Mais Baixo"
#: mail/message-list.c:750
msgid "Lower"
msgstr "Baixo"
#: mail/message-list.c:754
msgid "Higher"
msgstr "Alto"
#: mail/message-list.c:755
msgid "Highest"
msgstr "Mais Alto"
#: mail/message-list.c:1072
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1079
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoje %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1088
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Ontem %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1100
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1108
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1110
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:2649
msgid "Generating message list"
msgstr "A gerar lista de mensagens"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Expira A"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Marca Estado"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Marcada"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Marca Dar Seguimento"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Localização Original"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Recebida"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: mail/message-tag-followup.c:62
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
#: mail/message-tag-followup.c:63
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Não Reencaminhar"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr "Dar Seguimento"
#: mail/message-tag-followup.c:65
msgid "For Your Information"
msgstr "Para Sua Informação"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
msgstr "Reencaminhar"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Nenhuma Resposta Necessária"
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
msgstr "Reponder a Todos"
#: mail/message-tag-followup.c:71
msgid "Review"
msgstr "Rever"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Marcar para Dar Seguimento"
#: mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
msgstr "Terminad_o"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"As mensagens que seleccionou para dar seguimento estão listadas abaixo.\n"
"Seleccione uma acção de dar seguimento no menu \"Marcar\"."
#: mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due by:"
msgstr "_Expira a:"
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Marca:"
#: mail/subscribe-dialog.c:230
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "A analisar pastas abaixo de %s em \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:232
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "A analisar pastas nivel de topo em \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:329
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "A subscrever pasta \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:331
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "A dessubscrever pasta \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: mail/subscribe-dialog.c:1499
msgid "No server has been selected"
msgstr "Não foi seleccionado nenhum servidor"
#: mail/subscribe-dialog.c:1598
msgid "Please select a server."
msgstr "Seleccione um servidor."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subscrições Pasta"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "None Selected"
msgstr "Nenhuma Seleccionada"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "S_erver:"
msgstr "S_ervidor:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Scanning folders ..."
msgstr "A analisar pastas ..."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subscrever"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Dessubscrever"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
msgstr "Configure aqui a aparência do Resumo Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Summary"
msgstr "Resumo Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Summary component"
msgstr "Componente de Resumo Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Summary configuration control"
msgstr "Componente configuração de Resumo Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5
msgid "Summary Preferences"
msgstr "Preferências Resumo"
#: my-evolution/Locations.h:1
msgid "Aarhus"
msgstr "Aarhus"
#: my-evolution/Locations.h:2
msgid "Abakan"
msgstr "Abakan"
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr "Abbotsford"
#: my-evolution/Locations.h:4
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#: my-evolution/Locations.h:5
msgid "Abha"
msgstr "Abha"
#: my-evolution/Locations.h:6
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr "Abingdon"
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr "Abu Dhabi"
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr "Acajutla"
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
#: my-evolution/Locations.h:12
msgid "Acarigua"
msgstr "Acarigua"
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr "Adak"
#: my-evolution/Locations.h:14
msgid "Adana"
msgstr "Adana"
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr "Adana/Incirlik"
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
#: my-evolution/Locations.h:17
msgid "Aden"
msgstr "Aden"
#: my-evolution/Locations.h:18
msgid "Adrar"
msgstr "Adrar"
#: my-evolution/Locations.h:19
msgid "Aeroparque"
msgstr "Aeroparque"
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr "Aeropuerto del Norte"
#: my-evolution/Locations.h:21
msgid "Afonsos"
msgstr "Afonsos"
#: my-evolution/Locations.h:22
msgid "Africa"
msgstr "África"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr "Afyon"
#: my-evolution/Locations.h:24
msgid "Agen"
msgstr "Agen"
#: my-evolution/Locations.h:25
msgid "Aguascaliantes"
msgstr "Aguascaliantes"
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr "Ahmadabad"
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr "Ahwaz"
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr "Ainsworth"
#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr "Força Aérea"
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr "Akeno Ab"
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr "Aeroporto Akita"
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr "Akron"
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr "Akrotiri"
#: my-evolution/Locations.h:35
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr "Al Ahsa"
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr "Al Ain"
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr "Alamogordo"
#: my-evolution/Locations.h:39
msgid "Alamosa"
msgstr "Alamosa"
#: my-evolution/Locations.h:40
msgid "Alaska"
msgstr "Alasca"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr "Al Baha"
#: my-evolution/Locations.h:43
msgid "Albany"
msgstr "Albânia"
#: my-evolution/Locations.h:44
msgid "Albenga"
msgstr "Albenga"
#: my-evolution/Locations.h:45
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr "Alborg"
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr "Albuquerque"
#: my-evolution/Locations.h:48
msgid "Alderney"
msgstr "Alderney"
#: my-evolution/Locations.h:49
msgid "Alesund"
msgstr "Alesund"
#: my-evolution/Locations.h:50
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr "Alexandria-Esler"
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr "Alexandria/Nouzha"
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr "Alexandroupolis"
#: my-evolution/Locations.h:55
msgid "Alghero"
msgstr "Alghero"
#: my-evolution/Locations.h:56
msgid "Algona"
msgstr "Algona"
#: my-evolution/Locations.h:57
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr "Alice"
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr "Alice Springs"
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr "Al-Jouf"
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr "Allentown"
#: my-evolution/Locations.h:62
msgid "Alliance"
msgstr "Alliance"
#: my-evolution/Locations.h:63
msgid "Alma"
msgstr "Alma"
#: my-evolution/Locations.h:64
msgid "Almeria"
msgstr "Almeria"
#: my-evolution/Locations.h:65
msgid "Alpena"
msgstr "Alpena"
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr "Al Qaysumah"
#: my-evolution/Locations.h:67
msgid "Alta"
msgstr "Alta"
#: my-evolution/Locations.h:68
msgid "Altamira"
msgstr "Altamira"
#: my-evolution/Locations.h:69
msgid "Alton"
msgstr "Alton"
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr "Altoona"
#: my-evolution/Locations.h:71
msgid "Alturas"
msgstr "Alturas"
#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr "Altus"
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr "Aeroporto Amami"
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr "Amapala"
#: my-evolution/Locations.h:75
msgid "Amarillo"
msgstr "Amarillo"
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr "Amasya"
#: my-evolution/Locations.h:77
msgid "Ambler"
msgstr "Ambler"
#: my-evolution/Locations.h:78
msgid "Amelia"
msgstr "Amelia"
#: my-evolution/Locations.h:79
msgid "Amendola"
msgstr "Amendola"
#: my-evolution/Locations.h:80
msgid "Ames"
msgstr "Ames"
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr "Amritsar"
#: my-evolution/Locations.h:82
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdão"
#: my-evolution/Locations.h:83
msgid "Anadyr"
msgstr "Anadyr"
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr "Anaktuvuk"
#: my-evolution/Locations.h:85
msgid "Anapa"
msgstr "Anapa"
#: my-evolution/Locations.h:86
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#: my-evolution/Locations.h:88
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr "Andahuayla"
#: my-evolution/Locations.h:90
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#: my-evolution/Locations.h:91
msgid "Andoya"
msgstr "Andoya"
#: my-evolution/Locations.h:92
msgid "Andravida"
msgstr "Andravida"
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr "Andrews AFB"
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr "Angleton"
#: my-evolution/Locations.h:95
msgid "Aniak"
msgstr "Aniak"
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr "Ankara/Esenboga"
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr "Ankara/Etimesgut"
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr "Annaba"
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Porto Ann"
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr "Annette"
#: my-evolution/Locations.h:101
msgid "Anniston"
msgstr "Anniston"
#: my-evolution/Locations.h:102
msgid "Antalya"
msgstr "Antalya"
#: my-evolution/Locations.h:103
msgid "Antartica"
msgstr "Antártica"
#: my-evolution/Locations.h:104
msgid "Antigo"
msgstr "Antigo"
#: my-evolution/Locations.h:105
msgid "Antigua"
msgstr "Antigua"
#: my-evolution/Locations.h:106
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua and Barbuda"
#: my-evolution/Locations.h:107
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#: my-evolution/Locations.h:108
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr "Antuérpia/Deurne"
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr "Aeroporto Aomori"
#: my-evolution/Locations.h:110
msgid "Apalachicola"
msgstr "Apalachicola"
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr "Appleton"
#: my-evolution/Locations.h:112
msgid "Aquadilla"
msgstr "Aquadilla"
#: my-evolution/Locations.h:113
msgid "Aracaju"
msgstr "Aracaju"
#: my-evolution/Locations.h:114
msgid "Arad"
msgstr "Arad"
#: my-evolution/Locations.h:115
msgid "Arar"
msgstr "Arar"
#: my-evolution/Locations.h:116
msgid "Araxos"
msgstr "Araxos"
#: my-evolution/Locations.h:117
msgid "Arcata"
msgstr "Arcata"
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr "Ardmore"
#: my-evolution/Locations.h:119
msgid "Arequipa"
msgstr "Arequipa"
#: my-evolution/Locations.h:121
msgid "Arica"
msgstr "Arica"
#: my-evolution/Locations.h:122
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Arkhangelsk"
#: my-evolution/Locations.h:125
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#: my-evolution/Locations.h:126
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr "Asahikawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr "Aeroporto Asahikawa"
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr "Ashburnam"
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr "Asheville"
#: my-evolution/Locations.h:131
msgid "Ashfield"
msgstr "Ashfield"
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr "Ashiya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:133
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#: my-evolution/Locations.h:134
msgid "Asia"
msgstr "Ásia"
#: my-evolution/Locations.h:135
msgid "Aspen"
msgstr "Aspen"
#: my-evolution/Locations.h:136
msgid "Asswan"
msgstr "Asswan"
#: my-evolution/Locations.h:137
msgid "Astoria"
msgstr "Astória"
#: my-evolution/Locations.h:138
msgid "Astrakhan"
msgstr "Astrakhan"
#: my-evolution/Locations.h:139
msgid "Asturias"
msgstr "Astúrias"
#: my-evolution/Locations.h:140
msgid "Asuncion"
msgstr "Asuncion"
#: my-evolution/Locations.h:141
msgid "Athens"
msgstr "Atenas"
#: my-evolution/Locations.h:142
msgid "Athinai"
msgstr "Athinai"
#: my-evolution/Locations.h:143
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:144
msgid "Atlantic"
msgstr "Atlântico"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr "Atsugi US NAS"
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#: my-evolution/Locations.h:148
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr "Augsburg"
#: my-evolution/Locations.h:150
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#: my-evolution/Locations.h:151
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#: my-evolution/Locations.h:152
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#: my-evolution/Locations.h:153
msgid "Australasia"
msgstr "Australásia"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr "Aviano"
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr "Ayacucho"
#: my-evolution/Locations.h:159
msgid "Bage"
msgstr "Bage"
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr "Bagotville"
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr "Bahia Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr "Bahias de Huatulco"
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr "Baker City"
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr "Bakersfield"
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr "Bale-Mulhouse"
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr "Balikesir"
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr "Balikesir/Bandirma"
#: my-evolution/Locations.h:170
msgid "Ball Mountain"
msgstr "Montanha Ball"
#: my-evolution/Locations.h:171
msgid "Baltimore"
msgstr "Baltimore"
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#: my-evolution/Locations.h:173
msgid "Banak"
msgstr "Banak"
#: my-evolution/Locations.h:174
msgid "Bandarabbass"
msgstr "Bandarabbass"
#: my-evolution/Locations.h:175
msgid "Bangor"
msgstr "Bangor"
#: my-evolution/Locations.h:176
msgid "Baracoa"
msgstr "Baracoa"
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr "Barbers Point"
#: my-evolution/Locations.h:178
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#: my-evolution/Locations.h:179
msgid "Bardufoss"
msgstr "Bardufoss"
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Porto Bar"
#: my-evolution/Locations.h:181
msgid "Bari"
msgstr "Bari"
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr "Bariloche"
#: my-evolution/Locations.h:183
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
#: my-evolution/Locations.h:184
msgid "Barking Sand"
msgstr "Barking Sand"
#: my-evolution/Locations.h:185
msgid "Barksdale"
msgstr "Barksdale"
#: my-evolution/Locations.h:186
msgid "Barnaul"
msgstr "Barnaul"
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr "Barquisimeto"
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr "Barrow"
#: my-evolution/Locations.h:190
msgid "Barter Island"
msgstr "Ilha Barter"
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr "Bartlesville"
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr "Bartow"
#: my-evolution/Locations.h:193
msgid "Bastia"
msgstr "Bastilha"
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr "Batesville"
#: my-evolution/Locations.h:195
msgid "Batman"
msgstr "Batman"
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr "Battle Creek"
#: my-evolution/Locations.h:198
msgid "Battle Mountain"
msgstr "Montanhas Battle"
#: my-evolution/Locations.h:199
msgid "Bauru"
msgstr "Bauru"
#: my-evolution/Locations.h:200
msgid "Bayamo"
msgstr "Bayamo"
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr "Bayreuth"
#: my-evolution/Locations.h:202
msgid "Beatrice"
msgstr "Beatrice"
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#: my-evolution/Locations.h:204
msgid "Beaumont"
msgstr "Beaumont"
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr "Beauvais-Tille"
#: my-evolution/Locations.h:207
msgid "Beauvechain"
msgstr "Beauvechain"
#: my-evolution/Locations.h:208
msgid "Beckley"
msgstr "Beckley"
#: my-evolution/Locations.h:209
msgid "Bedford"
msgstr "Bedford"
#: my-evolution/Locations.h:210
msgid "Beijing"
msgstr "Beijing"
#: my-evolution/Locations.h:211
msgid "Beirut"
msgstr "Beirute"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr "Beja"
#: my-evolution/Locations.h:213
msgid "Belem"
msgstr "Belém"
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr "Belfast/Aldergrove"
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr "Belfast/Harbour"
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr "Belgorod"
#: my-evolution/Locations.h:219
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#: my-evolution/Locations.h:220
msgid "Bellingham"
msgstr "Bellingham"
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr "Belmar-Farmingdale"
#: my-evolution/Locations.h:222
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belo Horizonte"
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr "Belo Horizonte Apt"
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr "Bemidji"
#: my-evolution/Locations.h:225
msgid "Benbecula"
msgstr "Benbecula"
#: my-evolution/Locations.h:226
msgid "Benina"
msgstr "Benina"
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr "Porto Benton"
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr "Bentonville"
#: my-evolution/Locations.h:229
msgid "Beograd"
msgstr "Beograd"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"
#: my-evolution/Locations.h:231
msgid "Bergen"
msgstr "Bergen"
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr "Bergstrom AFB"
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr "Berlevag"
#: my-evolution/Locations.h:234
msgid "Berlin"
msgstr "Berlim"
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr "Berlim-Tegel"
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr "Berlim-Tempelhof"
#: my-evolution/Locations.h:237
msgid "Bern"
msgstr "Berna"
#: my-evolution/Locations.h:238
msgid "Bethel"
msgstr "Bethel"
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr "Aeroporto Belém"
#: my-evolution/Locations.h:240
msgid "Bettles"
msgstr "Bettles"
#: my-evolution/Locations.h:241
msgid "Beverly"
msgstr "Beverly"
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr "Biarritz-Bayonne"
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr "Bicycle Lake"
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr "Biggin Hill"
#: my-evolution/Locations.h:245
msgid "Big Piney"
msgstr "Big Piney"
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr "Big River Lake"
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
#: my-evolution/Locations.h:248
msgid "Billings"
msgstr "Billings"
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr "Billund"
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr "Binghamton"
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr "Bisha"
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr "Bishop"
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr "Bismark"
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr "Blackpool"
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr "Blagoveschensk"
#: my-evolution/Locations.h:257
msgid "Blanding"
msgstr "Blanding"
#: my-evolution/Locations.h:258
msgid "Block Island"
msgstr "Ilha Block"
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog"
#: my-evolution/Locations.h:260
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr "Blue Canyon"
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr "Bluefield"
#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr "Bluefields"
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr "Blythe"
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr "Boa Vista"
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
#: my-evolution/Locations.h:267
msgid "Bodo"
msgstr "Bodo"
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr "Bogota/Eldorado"
#: my-evolution/Locations.h:269
msgid "Boise"
msgstr "Boise"
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr "Bolonha"
#: my-evolution/Locations.h:272
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr "Bombaim/Santacruz"
#: my-evolution/Locations.h:274
msgid "Boone"
msgstr "Boone"
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
#: my-evolution/Locations.h:276
msgid "Borger"
msgstr "Borger"
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr "Bornholm"
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr "Boscombe Down"
#: my-evolution/Locations.h:279
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bósnia-Herzegovina"
#: my-evolution/Locations.h:280
msgid "Boston"
msgstr "Boston"
#: my-evolution/Locations.h:281
msgid "Boulmer"
msgstr "Boulmer"
#: my-evolution/Locations.h:282
msgid "Bourges"
msgstr "Bourges"
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr "Bournemouth"
#: my-evolution/Locations.h:284
msgid "Bowling Green"
msgstr "Bowling Green"
#: my-evolution/Locations.h:285
msgid "Bozeman"
msgstr "Bozeman"
#: my-evolution/Locations.h:286
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr "Bradshaw Field"
#: my-evolution/Locations.h:288
msgid "Brainerd"
msgstr "Brainerd"
#: my-evolution/Locations.h:289
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasília"
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr "Brasschaat"
#: my-evolution/Locations.h:291
msgid "Bratislava"
msgstr "Bratislava"
#: my-evolution/Locations.h:292
msgid "Bratsk"
msgstr "Bratsk"
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr "Braunschweig"
#: my-evolution/Locations.h:295
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr "Bremerton"
#: my-evolution/Locations.h:297
msgid "Brest"
msgstr "Brest"
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr "Bridgeport"
#: my-evolution/Locations.h:299
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
#: my-evolution/Locations.h:301
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr "Brno"
#: my-evolution/Locations.h:304
msgid "Broadus"
msgstr "Broadus"
#: my-evolution/Locations.h:305
msgid "Broken Bow"
msgstr "Broken Bow"
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr "Bronnoysund"
#: my-evolution/Locations.h:307
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr "Brooksville"
#: my-evolution/Locations.h:309
msgid "Broome"
msgstr "Broome"
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr "Brownsville"
#: my-evolution/Locations.h:311
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr "Aeroporto Nacional Bruxelas"
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr "Bryansk"
#: my-evolution/Locations.h:314
msgid "Bryce Canyon"
msgstr "Bryce Canyon"
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr "Bucareste"
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr "Bucareste-Otopeni"
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr "Budapeste"
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr "Bullfrog"
#: my-evolution/Locations.h:322
msgid "Burbank"
msgstr "Burbank"
#: my-evolution/Locations.h:323
msgid "Burgas"
msgstr "Burgas"
#: my-evolution/Locations.h:324
msgid "Burley"
msgstr "Burley"
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#: my-evolution/Locations.h:326
msgid "Burnet"
msgstr "Burnet"
#: my-evolution/Locations.h:327
msgid "Burns"
msgstr "Burns"
#: my-evolution/Locations.h:328
msgid "Bursa"
msgstr "Bursa"
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr "Burwell"
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr "Butte"
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr "Caen-Carpiquet"
#: my-evolution/Locations.h:332
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
#: my-evolution/Locations.h:333
msgid "Cairns"
msgstr "Cairns"
#: my-evolution/Locations.h:334
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr "Calabozo"
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr "Calcutta/Dum Dum"
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#: my-evolution/Locations.h:338
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#: my-evolution/Locations.h:340
msgid "Caliente"
msgstr "Caliente"
#: my-evolution/Locations.h:341
msgid "California"
msgstr "Califórnia"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#: my-evolution/Locations.h:343
msgid "Camaguey"
msgstr "Camaguey"
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr "Camarillo"
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#: my-evolution/Locations.h:346
msgid "Cameron"
msgstr "Camarões"
#: my-evolution/Locations.h:347
msgid "Camiri"
msgstr "Camiri"
#: my-evolution/Locations.h:348
msgid "Campeche"
msgstr "Campeche"
#: my-evolution/Locations.h:349
msgid "Campinas"
msgstr "Campinas"
#: my-evolution/Locations.h:350
msgid "Campo"
msgstr "Campo"
#: my-evolution/Locations.h:351
msgid "Campo Grande"
msgstr "Campo Grande"
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr "Camp Stanley/H-207"
#: my-evolution/Locations.h:353
msgid "Canaan"
msgstr "Canaan"
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr "Canárias/Fuerteventura"
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr "Canárias/Gran Canaria"
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr "Canárias/Hierro"
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr "Canárias/Lanzarote"
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr "Canárias/La Palma"
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr "Canárias/Tenerife Norte"
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr "Canárias/Tenerife Sul"
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#: my-evolution/Locations.h:363
msgid "Cancun"
msgstr "Cancun"
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr "Cannes-Mandelieu"
#: my-evolution/Locations.h:365
msgid "Cantwell"
msgstr "Cantwell"
#: my-evolution/Locations.h:366
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Cabo Girardeau"
#: my-evolution/Locations.h:367
msgid "Cape Hatteras"
msgstr "Cabo Hatteras"
#: my-evolution/Locations.h:368
msgid "Cape Lisburne"
msgstr "Cabo Lisburne"
#: my-evolution/Locations.h:369
msgid "Cape Newenham"
msgstr "Cabo Newenham"
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr "Cabo Romanzoff"
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr "Cape Town D. F. Malan"
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr "Capitan Corbeta"
#: my-evolution/Locations.h:373
msgid "Capo Mele"
msgstr "Capo Mele"
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr "Caracas La Carlota"
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr "Caracas Maiquetia"
#: my-evolution/Locations.h:376
msgid "Caravelas"
msgstr "Caravelas"
#: my-evolution/Locations.h:377
msgid "Carbondale"
msgstr "Carbondale"
#: my-evolution/Locations.h:378
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"
#: my-evolution/Locations.h:379
msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
#: my-evolution/Locations.h:380
msgid "Carlisle"
msgstr "Carlisle"
#: my-evolution/Locations.h:381
msgid "Carlsbad"
msgstr "Carlsbad"
#: my-evolution/Locations.h:382
msgid "Carroll"
msgstr "Carroll"
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr "Casa Granda"
#: my-evolution/Locations.h:385
msgid "Cascade"
msgstr "Cascade"
#: my-evolution/Locations.h:386
msgid "Casper"
msgstr "Casper"
#: my-evolution/Locations.h:387
msgid "Catacamas"
msgstr "Catacamas"
#: my-evolution/Locations.h:388
msgid "Catania"
msgstr "Catania"
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr "Cayo Largo del Sur"
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr "Cazaux"
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr "Cecil NAS"
#: my-evolution/Locations.h:393
msgid "Cedar City"
msgstr "Cedar City"
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr "Cedar Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr "América Central e do Sul"
#: my-evolution/Locations.h:396
msgid "Cervia"
msgstr "Cervia"
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr "Chacarita"
#: my-evolution/Locations.h:398
msgid "Chadron"
msgstr "Chadron"
#: my-evolution/Locations.h:399
msgid "Challis"
msgstr "Challis"
#: my-evolution/Locations.h:400
msgid "Chamberlain"
msgstr "Chamberlain"
#: my-evolution/Locations.h:401
msgid "Chambery"
msgstr "Chambery"
#: my-evolution/Locations.h:402
msgid "Champaign"
msgstr "Champaign"
#: my-evolution/Locations.h:403
msgid "Chandalar Lake"
msgstr "Chandalar Lake"
#: my-evolution/Locations.h:404
msgid "Chandler"
msgstr "Chandler"
#: my-evolution/Locations.h:405
msgid "Chania"
msgstr "Chania"
#: my-evolution/Locations.h:406
msgid "Chanute"
msgstr "Chanute"
#: my-evolution/Locations.h:407
msgid "Chariton"
msgstr "Chariton"
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr "Charleroi-Brussels South"
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr "Charles City"
#: my-evolution/Locations.h:410
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#: my-evolution/Locations.h:411
msgid "Charlotte"
msgstr "Charlotte"
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr "Charlottesville"
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr "Chatham"
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr "Chattanooga"
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr "Cheboksary"
#: my-evolution/Locations.h:416
msgid "Cheju"
msgstr "Cheju"
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Chelyabinsk"
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr "Chengdu"
#: my-evolution/Locations.h:419
msgid "Cherbourg"
msgstr "Cherbourg"
#: my-evolution/Locations.h:420
msgid "Cherry Point"
msgstr "Cherry Point"
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr "Chetumal"
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr "Cheyenne"
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr "Chiang Kai Shek"
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr "Chia Tung"
#: my-evolution/Locations.h:425
msgid "Chiayi"
msgstr "Chiayi"
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr "Chicago-DuPage"
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr "Chicago-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr "Chicago-Midway"
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr "Chicago-O'Hare"
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr "Chichijima"
#: my-evolution/Locations.h:431
msgid "Chiclayo"
msgstr "Chiclayo"
#: my-evolution/Locations.h:432
msgid "Chico"
msgstr "Chico"
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr "Chicopee Falls"
#: my-evolution/Locations.h:434
msgid "Chievres"
msgstr "Chievres"
#: my-evolution/Locations.h:435
msgid "Chihhang"
msgstr "Chihhang"
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr "Chihuahua"
#: my-evolution/Locations.h:437
msgid "Childress"
msgstr "Childress"
#: my-evolution/Locations.h:439
msgid "China Lake"
msgstr "China Lake"
#: my-evolution/Locations.h:440
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr "Chinmem/Shatou"
#: my-evolution/Locations.h:442
msgid "Chino"
msgstr "Chino"
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr "Chippewa County"
#: my-evolution/Locations.h:444
msgid "Chita"
msgstr "Chita"
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr "Chitose Ab"
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr "Chitose ASDF"
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr "Aeroporto Chofu"
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr "Chongju Ab"
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
#: my-evolution/Locations.h:452
msgid "Chulitna"
msgstr "Chulitna"
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr "Churchill"
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr "Churchill Falls"
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr "Circle City"
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr "Ciudad Bolivar"
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr "Ciudad del Carmen"
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr "Ciudad Juarez"
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr "Ciudad Obregon"
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr "Ciudad Victoria"
#: my-evolution/Locations.h:462
msgid "Clarinda"
msgstr "Clarinda"
#: my-evolution/Locations.h:463
msgid "Clarion"
msgstr "Clarion"
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr "Clarksburg"
#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr "Clayton"
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr "Clayton Lake"
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr "Clermont-Ferrand"
#: my-evolution/Locations.h:468
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr "Cleveland-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#: my-evolution/Locations.h:473
msgid "Cobija"
msgstr "Cobija"
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr "Cocoa Beach"
#: my-evolution/Locations.h:476
msgid "Cocos Island"
msgstr "Ilha Cocos"
#: my-evolution/Locations.h:477
msgid "Cody"
msgstr "Cody"
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr "Coeur d'Alene"
#: my-evolution/Locations.h:479
msgid "Cold Bay"
msgstr "Cold Bay"
#: my-evolution/Locations.h:480
msgid "Colima"
msgstr "Colima"
#: my-evolution/Locations.h:481
msgid "College Station"
msgstr "College Station"
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr "Colmar-Meyenheim"
#: my-evolution/Locations.h:484
msgid "Colonia"
msgstr "Colónia"
#: my-evolution/Locations.h:485
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr "Colorado Springs"
#: my-evolution/Locations.h:487
msgid "Columbia"
msgstr "Colúmbia"
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr "Colúmbia-McEntire"
#: my-evolution/Locations.h:489
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr "Columbus-Fort Benning"
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr "Columbus-Gahanna"
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr "Columbus-OSU"
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#: my-evolution/Locations.h:494
msgid "Colville"
msgstr "Colville"
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr "Comodoro Rivadavia"
#: my-evolution/Locations.h:496
msgid "Comox"
msgstr "Comox"
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr "Conceicao Do Araguaia"
#: my-evolution/Locations.h:498
msgid "Concepcion"
msgstr "Concepcion"
#: my-evolution/Locations.h:499
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr "Concórdia"
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr "Connaught"
#: my-evolution/Locations.h:502
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: my-evolution/Locations.h:503
msgid "Conroe"
msgstr "Conroe"
#: my-evolution/Locations.h:504
msgid "Constantine"
msgstr "Constantine"
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr "Copper Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:506
msgid "Cordoba"
msgstr "Cordoba"
#: my-evolution/Locations.h:507
msgid "Cordova"
msgstr "Cordova"
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
#: my-evolution/Locations.h:509
msgid "Coro"
msgstr "Coro"
#: my-evolution/Locations.h:510
msgid "Corona"
msgstr "Corona"
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr "Corpus Christi"
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr "Corpus Christi NAS"
#: my-evolution/Locations.h:513
msgid "Corrientes"
msgstr "Corrientes"
#: my-evolution/Locations.h:514
msgid "Corsicana"
msgstr "Corsicana"
#: my-evolution/Locations.h:515
msgid "Cortez"
msgstr "Cortez"
#: my-evolution/Locations.h:516
msgid "Corumba"
msgstr "Corumba"
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr "Cotulla"
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr "Council Bluffs"
#: my-evolution/Locations.h:520
msgid "Coventry"
msgstr "Coventry"
#: my-evolution/Locations.h:521
msgid "Covington"
msgstr "Covington"
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr "Cozumel"
#: my-evolution/Locations.h:523
msgid "Craig"
msgstr "Craig"
#: my-evolution/Locations.h:524
msgid "Cranfield"
msgstr "Cranfield"
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr "Crescent City"
#: my-evolution/Locations.h:526
msgid "Creston"
msgstr "Creston"
#: my-evolution/Locations.h:527
msgid "Crestview"
msgstr "Crestview"
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr "Cross City"
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr "Crossville"
#: my-evolution/Locations.h:531
msgid "Crotone"
msgstr "Crotone"
#: my-evolution/Locations.h:533
msgid "Cuba Awrs"
msgstr "Cuba Awrs"
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr "Cuernavaca"
#: my-evolution/Locations.h:535
msgid "Cuiaba"
msgstr "Cuiaba"
#: my-evolution/Locations.h:536
msgid "Culdrose"
msgstr "Culdrose"
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr "Culiacan"
#: my-evolution/Locations.h:538
msgid "Cumana"
msgstr "Cumana"
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr "Cumberland"
#: my-evolution/Locations.h:540
msgid "Curitiba"
msgstr "Curitiba"
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr "Curitiba Apt"
#: my-evolution/Locations.h:542
msgid "Custer"
msgstr "Custer"
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr "Cut Bank"
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr "Cuzco"
#: my-evolution/Locations.h:547
msgid "Dagali"
msgstr "Dagali"
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr "Daggett"
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr "Dalhart"
#: my-evolution/Locations.h:550
msgid "Dalian"
msgstr "Dalian"
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr "Dallas-Addison"
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr "Dallas-Fort Worth"
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr "Dallas-Love Field"
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr "Dallas-Redbird"
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr "Da Nang"
#: my-evolution/Locations.h:556
msgid "Danbury"
msgstr "Danbury"
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr "Dar-El-Beida"
#: my-evolution/Locations.h:559
msgid "Davenport"
msgstr "Davenport"
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr "David"
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr "Dawadmi"
#: my-evolution/Locations.h:562
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Daytona Beach"
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr "Dayton-Fairborn"
#: my-evolution/Locations.h:565
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr "Aeroporto Dayton-South"
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr "Dead Horse"
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr "Decatur"
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr "Decimomannu"
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr "Decorah"
#: my-evolution/Locations.h:571
msgid "Deelen"
msgstr "Deelen"
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr "Dekalb/Peachtree"
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr "Del Bajio"
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr "Del Rio"
#: my-evolution/Locations.h:576
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: my-evolution/Locations.h:577
msgid "Deming"
msgstr "Deming"
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr "Den Helder/De Kooy"
#: my-evolution/Locations.h:579
msgid "Denison"
msgstr "Denison"
#: my-evolution/Locations.h:581
msgid "Denton"
msgstr "Denton"
#: my-evolution/Locations.h:582
msgid "Denver"
msgstr "Denver"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr "Denver-Aurora"
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr "Denver-Broomfield"
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr "Desert Rock"
#: my-evolution/Locations.h:587
msgid "Des Moines"
msgstr "Des Moines"
#: my-evolution/Locations.h:588
msgid "Destin"
msgstr "Destin"
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr "Detroit"
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr "Detroit Lakes"
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr "Detroit-Taylor"
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr "Detroit/Ypsilanti"
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr "Devils Lake"
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr "Devils Lake (2)"
#: my-evolution/Locations.h:595
msgid "Dhahran"
msgstr "Dhahran"
#: my-evolution/Locations.h:596
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#: my-evolution/Locations.h:597
msgid "Dijon"
msgstr "Dijon"
#: my-evolution/Locations.h:598
msgid "Dillingham"
msgstr "Dillingham"
#: my-evolution/Locations.h:599
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#: my-evolution/Locations.h:600
msgid "Dinard"
msgstr "Dinard"
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr "Diyarbakir"
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr "Dnipropetrovsk"
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr "Dobbiaco"
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr "Dodge City"
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#: my-evolution/Locations.h:607
msgid "Dole"
msgstr "Dole"
#: my-evolution/Locations.h:609
msgid "Donetsk"
msgstr "Donetsk"
#: my-evolution/Locations.h:610
msgid "Dongsha"
msgstr "Dongsha"
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr "Dongshi"
#: my-evolution/Locations.h:612
msgid "Don Torcuato"
msgstr "Don Torcuato"
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr "Dortmund-Wickede"
#: my-evolution/Locations.h:614
msgid "Dothan"
msgstr "Dothan"
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#: my-evolution/Locations.h:616
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr "Dresden-Klotzsche"
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr "Drummond"
#: my-evolution/Locations.h:619
msgid "Dubai"
msgstr "Dubai"
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr "Dubbo"
#: my-evolution/Locations.h:621
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr "Du Bois"
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Dubrovnik"
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr "Dubuque"
#: my-evolution/Locations.h:625
msgid "Dugway"
msgstr "Dugway"
#: my-evolution/Locations.h:626
msgid "Duluth"
msgstr "Duluth"
#: my-evolution/Locations.h:627
msgid "Dundee"
msgstr "Dundee"
#: my-evolution/Locations.h:628
msgid "Durango"
msgstr "Durango"
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr "Durango Awrs"
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr "Durban Louis Botha "
#: my-evolution/Locations.h:632
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Dusseldorf"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr "Dutch Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:634
msgid "Dyersburg"
msgstr "Dyersburg"
#: my-evolution/Locations.h:635
msgid "Eagle"
msgstr "Eagle"
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr "Eagle Range"
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr "Londres Este"
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr "Midlands Este"
#: my-evolution/Locations.h:639
msgid "East St Louis"
msgstr "St Louis Este"
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr "Eau Claire"
#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edimburgo"
#: my-evolution/Locations.h:643
msgid "Edmonton"
msgstr "Edmonton"
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr "Eduardo Gomes International"
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr "Edwards AFB"
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr "Egilsstadir"
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr "Eglin"
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr "Eglington/Londonderry"
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr "Eindhoven"
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr "Ekofisk"
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr "Elazig"
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr "El Centro"
#: my-evolution/Locations.h:655
msgid "El Dorado"
msgstr "El Dorado"
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr "Elefsis"
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr "Elfin Cove"
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr "Elizabeth City"
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr "Elk City"
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#: my-evolution/Locations.h:661
msgid "Elkins"
msgstr "Elkins"
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr "Elko"
#: my-evolution/Locations.h:663
msgid "Elmira"
msgstr "Elmira"
#: my-evolution/Locations.h:664
msgid "El Monte"
msgstr "El Monte"
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
#: my-evolution/Locations.h:667
msgid "El Salvador Int."
msgstr "El Salvador Int."
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr "Elsenborn"
#: my-evolution/Locations.h:669
msgid "Ely"
msgstr "Ely"
#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Emmonak"
msgstr "Emmonak"
#: my-evolution/Locations.h:671
msgid "Emporia"
msgstr "Emporia"
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr "Enid"
#: my-evolution/Locations.h:673
msgid "Enid/Woodring"
msgstr "Enid/Woodring"
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr "Enosburg Falls"
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr "Ephrata"
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr "Ercan"
#: my-evolution/Locations.h:677
msgid "Erie"
msgstr "Irlanda"
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr "Erzurum"
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr "Esbjerg"
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr "Escanaba"
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr "Esfahan"
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr "Eskisehir"
#: my-evolution/Locations.h:683
msgid "Estherville"
msgstr "Estherville"
#: my-evolution/Locations.h:685
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#: my-evolution/Locations.h:686
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: my-evolution/Locations.h:688
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr "Evansville"
#: my-evolution/Locations.h:690
msgid "Everett"
msgstr "Everett"
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr "Evreux-Fauville"
#: my-evolution/Locations.h:693
msgid "Exeter"
msgstr "Exeter"
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr "Ezeiza"
#: my-evolution/Locations.h:695
msgid "Fagernes"
msgstr "Fagernes"
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr "Fairbanks"
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr "Fairchild"
#: my-evolution/Locations.h:698
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#: my-evolution/Locations.h:699
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr "Fallon"
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr "Falls City"
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#: my-evolution/Locations.h:704
msgid "Fargo"
msgstr "Fargo"
#: my-evolution/Locations.h:705
msgid "Farmingdale"
msgstr "Farmingdale"
#: my-evolution/Locations.h:706
msgid "Farmington"
msgstr "Farmington"
#: my-evolution/Locations.h:707
msgid "Farmville"
msgstr "Farmville"
#: my-evolution/Locations.h:708
msgid "Faro"
msgstr "Faro"
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#: my-evolution/Locations.h:710
msgid "Feng Nin"
msgstr "Feng Nin"
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr "Fergus Falls"
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr "Fernando De Noronha"
#: my-evolution/Locations.h:713
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"
#: my-evolution/Locations.h:714
msgid "Figari"
msgstr "Figari"
#: my-evolution/Locations.h:715
msgid "Findlay"
msgstr "Findlay"
#: my-evolution/Locations.h:717
msgid "Firenze"
msgstr "Firenze"
#: my-evolution/Locations.h:718
msgid "Fitchburg"
msgstr "Fitchburg"
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr "Flagstaff"
#: my-evolution/Locations.h:720
msgid "Flint"
msgstr "Flint"
#: my-evolution/Locations.h:721
msgid "Flippin"
msgstr "Flippin"
#: my-evolution/Locations.h:722
msgid "Florence"
msgstr "Florença"
#: my-evolution/Locations.h:723
msgid "Florennes"
msgstr "Florennes"
#: my-evolution/Locations.h:724
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr "Florianopolis"
#: my-evolution/Locations.h:726
msgid "Florida"
msgstr "Flórida"
#: my-evolution/Locations.h:727
msgid "Floro"
msgstr "Floro"
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr "Fond Du Lac"
#: my-evolution/Locations.h:729
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr "Forde/Bringeland"
#: my-evolution/Locations.h:730
msgid "Forli"
msgstr "Forli"
#: my-evolution/Locations.h:731
msgid "Formosa"
msgstr "Formosa"
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr "Fortaleza"
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr "Forte Belvoir"
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr "Forte Benning"
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr "Forte Bragg"
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr "Forte Campbell"
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr "Forte Carson"
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr "Forte Collins"
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr "Forte Collins/Lovel"
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr "Forte Dodge"
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr "Forte Drum"
#: my-evolution/Locations.h:742
msgid "Fort Eustis"
msgstr "Forte Eustis"
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr "Forte Greely/Allen AAF"
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr "Forte Huachuca"
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr "Forte Knox"
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr "Forte Lauderdale"
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr "Forte Lauderdale (Internacional)"
#: my-evolution/Locations.h:748
msgid "Fort Leonard"
msgstr "Forte Leonard"
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr "Forte Lewis"
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr "Forte Madison"
#: my-evolution/Locations.h:751
msgid "Fort Meade"
msgstr "Forte Meade"
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr "Forte Myers (Page Field)"
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr "Forte Myers (Southwest Florida Internacional)"
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr "Forte Polk-Leesville"
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr "Forte Riley"
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr "Forte Sill"
#: my-evolution/Locations.h:757
msgid "Fort Smith"
msgstr "Forte Smith"
#: my-evolution/Locations.h:758
msgid "Fort Stewart"
msgstr "Forte Stewart"
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr "Forte Stockton"
#: my-evolution/Locations.h:760
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Forte Wayne"
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr "Forte Worth-Alliance"
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr "Forte Worth-Meacham"
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr "Forte Worth NAS"
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr "Fourchon"
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr "Foz Do Iguacu"
#: my-evolution/Locations.h:767
msgid "Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr "Frankfurt/Main"
#: my-evolution/Locations.h:769
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#: my-evolution/Locations.h:770
msgid "Fredericton"
msgstr "Fredericton"
#: my-evolution/Locations.h:771
msgid "Freeport"
msgstr "Freeport"
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr "Frenchville"
#: my-evolution/Locations.h:773
msgid "Fresno"
msgstr "Fresno"
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr "Fresno-Chandler"
#: my-evolution/Locations.h:775
msgid "Friday Harbor"
msgstr "Friday Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr "Friedrichshafen"
#: my-evolution/Locations.h:777
msgid "Frigg"
msgstr "Frigg"
#: my-evolution/Locations.h:778
msgid "Frontone"
msgstr "Frontone"
#: my-evolution/Locations.h:779
msgid "Frosinone"
msgstr "Frosinone"
#: my-evolution/Locations.h:780
msgid "Fryeburg"
msgstr "Fryeburg"
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr "Fujairah"
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr "Fuji Ab"
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr "Aeroporto Fukue"
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr "Aeroporto Fukui"
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr "Aeroporto Fukuoka"
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr "Fullerton"
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr "Funchal"
#: my-evolution/Locations.h:788
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "FYR Macedonia"
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr "Gadsden"
#: my-evolution/Locations.h:790
msgid "Gage"
msgstr "Gage"
#: my-evolution/Locations.h:791
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr "Galax-Hillsville"
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr "Galbraith Lake"
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr "Galeão"
#: my-evolution/Locations.h:795
msgid "Galena"
msgstr "Galena"
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr "Galesburg"
#: my-evolution/Locations.h:797
msgid "Gallup"
msgstr "Gallup"
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr "Galveston"
#: my-evolution/Locations.h:799
msgid "Gambell"
msgstr "Gambell"
#: my-evolution/Locations.h:800
msgid "Gander"
msgstr "Gander"
#: my-evolution/Locations.h:801
msgid "Garden City"
msgstr "Garden City"
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr "Gary"
#: my-evolution/Locations.h:803
msgid "Gassim"
msgstr "Gassim"
#: my-evolution/Locations.h:804
msgid "Gatineau"
msgstr "Gatineau"
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr "Gaziantep"
#: my-evolution/Locations.h:806
msgid "Gdansk"
msgstr "Gdansk"
#: my-evolution/Locations.h:807
msgid "Geneve"
msgstr "Genebra"
#: my-evolution/Locations.h:808
msgid "Genova"
msgstr "Génova"
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr "Aeroporto George"
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#: my-evolution/Locations.h:813
msgid "Ghardaia"
msgstr "Ghardaia"
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr "Ghedi"
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr "Gifu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:817
msgid "Gila Bend"
msgstr "Gila Bend"
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr "Gillette"
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr "Gilze-Rijen"
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr "Gioia del Colle"
#: my-evolution/Locations.h:821
msgid "Girona"
msgstr "Girona"
#: my-evolution/Locations.h:822
msgid "Gizan"
msgstr "Gizan"
#: my-evolution/Locations.h:823
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#: my-evolution/Locations.h:824
msgid "Glendive"
msgstr "Glendive"
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr "Glens Falls"
#: my-evolution/Locations.h:826
msgid "Goiania"
msgstr "Goiania"
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr "Goldsboro"
#: my-evolution/Locations.h:828
msgid "Goodland"
msgstr "Goodland"
#: my-evolution/Locations.h:829
msgid "Goose Bay"
msgstr "Goose Bay"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr "Goteborg (Landvetter)"
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr "Goteborg (Save)"
#: my-evolution/Locations.h:832
msgid "Granada"
msgstr "Granada"
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Grande Canyon"
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr "Grande Cayman"
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grande Forks"
#: my-evolution/Locations.h:836
msgid "Grand Island"
msgstr "Grand Island"
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr "Grand Isle"
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr "Grand Junction"
#: my-evolution/Locations.h:839
msgid "Grand Marais"
msgstr "Grand Marais"
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:841
msgid "Grandview"
msgstr "Grandview"
#: my-evolution/Locations.h:842
msgid "Grangeville"
msgstr "Grangeville"
#: my-evolution/Locations.h:843
msgid "Grants"
msgstr "Grants"
#: my-evolution/Locations.h:844
msgid "Graz"
msgstr "Graz"
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#: my-evolution/Locations.h:847
msgid "Greeley"
msgstr "Greeley"
#: my-evolution/Locations.h:848
msgid "Green Bay"
msgstr "Green Bay"
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr "Greensboro"
#: my-evolution/Locations.h:851
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr "Greenville-Spartanburg"
#: my-evolution/Locations.h:853
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr "Griffiss AFB"
#: my-evolution/Locations.h:856
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr "Groton"
#: my-evolution/Locations.h:859
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
#: my-evolution/Locations.h:860
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr "Guadalupe Pass"
#: my-evolution/Locations.h:861
msgid "Guanare"
msgstr "Guanare"
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr "Guangzhou"
#: my-evolution/Locations.h:863
msgid "Guantanamo"
msgstr "Guantanamo"
#: my-evolution/Locations.h:864
msgid "Guarany"
msgstr "Guarany"
#: my-evolution/Locations.h:865
msgid "Guaratingueta"
msgstr "Guaratingueta"
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr "Guarulhos"
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#: my-evolution/Locations.h:869
msgid "Guaymas"
msgstr "Guaymas"
#: my-evolution/Locations.h:870
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: my-evolution/Locations.h:871
msgid "Guidonia"
msgstr "Guidonia"
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr "Gulfport"
#: my-evolution/Locations.h:873
msgid "Gulkana"
msgstr "Gulkana"
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr "Gullfax C"
#: my-evolution/Locations.h:875
msgid "Gunnison"
msgstr "Gunnison"
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr "Gunnison (2)"
#: my-evolution/Locations.h:877
msgid "Guriat"
msgstr "Guriat"
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr "Gustavus"
#: my-evolution/Locations.h:879
msgid "Guymon"
msgstr "Guymon"
#: my-evolution/Locations.h:880
msgid "Habana"
msgstr "Habana"
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr "Hachijojima Airport"
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr "Hachinohe Ab"
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr "Hafr Al-Batin"
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr "Hagerstown"
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail"
msgstr "Nevoeiro"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr "Hailey-Sun Valley"
#: my-evolution/Locations.h:887
msgid "Haines"
msgstr "Haines"
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr "Aeroporto Hakodate"
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr "Hamamatsu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburgo"
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr "Hamburgo-Finkenwerder"
#: my-evolution/Locations.h:894
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr "Hammerfest"
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr "Hampton"
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr "Aeroporto Hanamaki"
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr "Hancock"
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr "Hangzhou"
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr "Hanksville"
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr "Hannover"
#: my-evolution/Locations.h:902
msgid "Ha Noi"
msgstr "Ha Noi"
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr "Harbor Beach"
#: my-evolution/Locations.h:904
msgid "Harlingen"
msgstr "Harlingen"
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr "Harlowton"
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr "Harrison"
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr "Hartford"
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr "Hassi-Messaoud"
#: my-evolution/Locations.h:911
msgid "Hastings"
msgstr "Hastings"
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr "Haugesund"
#: my-evolution/Locations.h:913
msgid "Havre"
msgstr "Havre"
#: my-evolution/Locations.h:914
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#: my-evolution/Locations.h:916
msgid "Hayden"
msgstr "Hayden"
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr "Hayes River"
#: my-evolution/Locations.h:918
msgid "Hays"
msgstr "Hays"
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr "Hayward"
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr "Healy River"
#: my-evolution/Locations.h:921
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsínquia"
#: my-evolution/Locations.h:923
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr "Hengchun"
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr "Hermosillo"
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr "Hibbing"
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr "Hickory"
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr "Hill City"
#: my-evolution/Locations.h:929
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#: my-evolution/Locations.h:930
msgid "Hilo"
msgstr "Hilo"
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr "Hinesville"
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr "Aeroporto Hiroshima"
#: my-evolution/Locations.h:933
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"
#: my-evolution/Locations.h:934
msgid "Hobbs"
msgstr "Hobbs"
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr "Ho Chi Minh"
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr "Hodeidah"
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr "Hof"
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr "Hoffman"
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr "Hofu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr "Hohenems"
#: my-evolution/Locations.h:941
msgid "Holguin"
msgstr "Holguin"
#: my-evolution/Locations.h:942
msgid "Homer"
msgstr "Homer"
#: my-evolution/Locations.h:943
msgid "Homestead AFB"
msgstr "Homestead AFB"
#: my-evolution/Locations.h:944
msgid "Hondo"
msgstr "Hondo"
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr "Honningsvag"
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr "Honolulu"
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr "Hoonah"
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr "Hoquiam"
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr "Hot Springs"
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr "Houghton Lake"
#: my-evolution/Locations.h:953
msgid "Houlton"
msgstr "Houlton"
#: my-evolution/Locations.h:954
msgid "Houma"
msgstr "Houma"
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr "Houston-Bush"
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr "Houston-Clover"
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr "Houston-Ellington Field"
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr "Houston-Hobby"
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr "Houston-Hooks"
#: my-evolution/Locations.h:960
msgid "Howard AFB"
msgstr "Howard AFB"
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr "Hsinchu"
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr "Huanuco"
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
#: my-evolution/Locations.h:964
msgid "Hulien"
msgstr "Hulien"
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr "Humberside"
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr "Huntington"
#: my-evolution/Locations.h:968
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr "Hurlburt"
#: my-evolution/Locations.h:970
msgid "Huron"
msgstr "Huron"
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr "Hyakuri Ab"
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr "Hyannis"
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#: my-evolution/Locations.h:976
msgid "Iasi"
msgstr "Iasi"
#: my-evolution/Locations.h:977
msgid "Ibiza"
msgstr "Ibiza"
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr "Ichikawa"
#: my-evolution/Locations.h:980
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr "Idaho Falls"
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr "Iguazu"
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr "Aeroporto Iki"
#: my-evolution/Locations.h:984
msgid "Ilan"
msgstr "Ilan"
#: my-evolution/Locations.h:985
msgid "Iliamna"
msgstr "Iliamna"
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: my-evolution/Locations.h:987
msgid "Imperial"
msgstr "Imperial"
#: my-evolution/Locations.h:988
msgid "Imperial (2)"
msgstr "Imperial (2)"
#: my-evolution/Locations.h:989
msgid "Imperial Beach"
msgstr "Imperial Beach"
#: my-evolution/Locations.h:990
msgid "In Amenas"
msgstr "In Amenas"
#: my-evolution/Locations.h:992
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr "Indian Springs"
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr "Innsbruck"
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr "International Falls"
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr "Intracoastal"
#: my-evolution/Locations.h:998
msgid "Inverness"
msgstr "Inverness"
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr "Inyokern"
#: my-evolution/Locations.h:1000
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr "Iowa City"
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr "Iquique/Diego Arac"
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr "Iquitos"
#: my-evolution/Locations.h:1005
msgid "Iraklion"
msgstr "Iraklion"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran, Islamic Republic of"
#: my-evolution/Locations.h:1008
msgid "Iron Mountain"
msgstr "Iron Mountain"
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr "Ironwood"
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr "Iruma Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr "Islip"
#: my-evolution/Locations.h:1014
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr "Itaituba"
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaca"
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr "Ivano-Frankivsk"
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr "Iwakuni MCAS"
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr "Iwojima"
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr "Ixtapa"
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr "Izmir/Cigli"
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr "Izmit"
#: my-evolution/Locations.h:1025
msgid "Izumo Airport"
msgstr "Aeroporto Izumo"
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr "Aeroporto Jacksonville-Craig"
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr "Jacksonville NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr "Jaffrey"
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#: my-evolution/Locations.h:1033
msgid "Janesville"
msgstr "Janesville"
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr "Jan Smuts"
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional Jeddah King Abdul Aziz"
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr "Jefferson City"
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr "Jerez"
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr "Johan A. Pengel"
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr "Johnstown"
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr "Jonesboro"
#: my-evolution/Locations.h:1044
msgid "Jonkoping"
msgstr "Jonkoping"
#: my-evolution/Locations.h:1045
msgid "Joplin"
msgstr "Joplin"
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr "Juanjui"
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr "Juan Santamaria"
#: my-evolution/Locations.h:1049
msgid "Juigalpa"
msgstr "Juigalpa"
#: my-evolution/Locations.h:1050
msgid "Jujuy"
msgstr "Jujuy"
#: my-evolution/Locations.h:1051
msgid "Juliaca"
msgstr "Juliaca"
#: my-evolution/Locations.h:1052
msgid "Junction"
msgstr "Junction"
#: my-evolution/Locations.h:1053
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr "Kadena Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr "Aeroporto Kagoshima"
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr "Kahului"
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr "Kailua-Kona"
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr "Kake"
#: my-evolution/Locations.h:1059
msgid "Kalamata"
msgstr "Kalamata"
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr "Kalamazoo"
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr "Kalispell"
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr "Kamigoto"
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr "Kaneohe"
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr "Kangshan"
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr "Kanoya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional Kansai"
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr "Kansas City-Gladstone"
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr "Kaohsiung"
#: my-evolution/Locations.h:1071
msgid "Karachi"
msgstr "Karachi"
#: my-evolution/Locations.h:1072
msgid "Karup"
msgstr "Karup"
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr "Kassel-Calden"
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr "Kasumigaura Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr "Kasuminome Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr "Katowice"
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr "Kavala"
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr "Kayseri"
#: my-evolution/Locations.h:1079
msgid "Kazan"
msgstr "Kazan"
#: my-evolution/Locations.h:1080
msgid "Kearney"
msgstr "Kearney"
#: my-evolution/Locations.h:1081
msgid "Keene"
msgstr "Keene"
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr "Kefallinia"
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr "Keflavik"
#: my-evolution/Locations.h:1084
msgid "Kenai"
msgstr "Kenai"
#: my-evolution/Locations.h:1085
msgid "Kenosha"
msgstr "Kenosha"
#: my-evolution/Locations.h:1086
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr "Keokuk"
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr "Kerkira"
#: my-evolution/Locations.h:1089
msgid "Kerman"
msgstr "Kerman"
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr "Ketchikan"
#: my-evolution/Locations.h:1091
msgid "Key West"
msgstr "Key West"
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr "Key West NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Khabarovsk"
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr "Khamis Mushait"
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr "Kharkiv"
#: my-evolution/Locations.h:1096
msgid "Kikai Island"
msgstr "Kikai Island"
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr "Killeen"
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr "Killeen-Ft Hood"
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr "Killeen-Gray AAF"
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional King Khaled"
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr "Kingman"
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr "King Salmon"
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr "Kingsville"
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr "Kinloss"
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr "Kinston"
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr "Kirkenes"
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr "Kirksville"
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr "Kiruna"
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr "Kisarazu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr "Kishineu"
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr "Aeroporto Kitakyushu"
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr "Klagenfurt"
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr "Klamath Falls"
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr "Klawock"
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr "Kleine Brogel"
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr "Kliningrad"
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr "Knoxville"
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr "Knoxville-Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr "Aeroporto Kochi"
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr "Kodiak"
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr "Kogalniceanu"
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr "Kogalym"
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr "Koksijde"
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr "Kolding/Vandrup"
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr "Koln/Bonn"
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr "Komatsu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr "Komatsujima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1131
msgid "Konya"
msgstr "Konya"
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Coreia, República Popular Democrática da"
#: my-evolution/Locations.h:1133
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Coreia, República da"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr "Kos"
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr "Kotzebue"
#: my-evolution/Locations.h:1136
msgid "Kozani"
msgstr "Kozani"
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr "Cracóvia"
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr "Krasnodar"
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnoyarsk"
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr "Aeroporto Kumamoto"
#: my-evolution/Locations.h:1144
msgid "Kunming"
msgstr "Kunming"
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr "Aeroporto Kushiro"
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyiv/Boryspil"
msgstr "Kyiv/Boryspil"
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyiv/Zhulyany"
msgstr "Kyiv/Zhulyany"
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr "La Ceiba"
#: my-evolution/Locations.h:1150
msgid "Laconia"
msgstr "Laconia"
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr "La Coruna"
#: my-evolution/Locations.h:1152
msgid "La Crosse"
msgstr "La Crosse"
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr "La Esperanza"
#: my-evolution/Locations.h:1154
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr "La Grande"
#: my-evolution/Locations.h:1156
msgid "Lahaina"
msgstr "Lahaina"
#: my-evolution/Locations.h:1157
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
#: my-evolution/Locations.h:1158
msgid "Lajes"
msgstr "Lajes"
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr "La Junta"
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr "Lake Charles"
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr "Lake Hood"
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr "Lakehurst"
#: my-evolution/Locations.h:1163
msgid "Lakeland"
msgstr "Lakeland"
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr "Lake Tahoe"
#: my-evolution/Locations.h:1165
msgid "Lakeview"
msgstr "Lakeview"
#: my-evolution/Locations.h:1166
msgid "Lamar"
msgstr "Lamar"
#: my-evolution/Locations.h:1167
msgid "La Mesa"
msgstr "La Mesa"
#: my-evolution/Locations.h:1168
msgid "Lamezia"
msgstr "Lamezia"
#: my-evolution/Locations.h:1169
msgid "Lamoni"
msgstr "Lamoni"
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr "Lampedusa"
#: my-evolution/Locations.h:1171
msgid "Lanai"
msgstr "Lanai"
#: my-evolution/Locations.h:1172
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#: my-evolution/Locations.h:1173
msgid "Lander"
msgstr "Lander"
#: my-evolution/Locations.h:1174
msgid "Langebaanweg"
msgstr "Langebaanweg"
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr "Langley AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1176
msgid "Lannion"
msgstr "Lannion"
#: my-evolution/Locations.h:1177
msgid "Lansing"
msgstr "Lansing"
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr "Lanzhou"
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr "La Paz/Alto"
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr "Laramie"
#: my-evolution/Locations.h:1182
msgid "Laredo"
msgstr "Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1183
msgid "Larnaka"
msgstr "Larnaka"
#: my-evolution/Locations.h:1184
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr "Las Americas"
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr "Las Tunas"
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
#: my-evolution/Locations.h:1188
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr "Latrobe"
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Laughlin"
msgstr "Laughlin"
#: my-evolution/Locations.h:1191
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#: my-evolution/Locations.h:1192
msgid "La Verne"
msgstr "La Verne"
#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#: my-evolution/Locations.h:1194
msgid "Lawton"
msgstr "Lawton"
#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Leadville"
msgstr "Leadville"
#: my-evolution/Locations.h:1196
msgid "Learmouth"
msgstr "Learmouth"
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr "Leeds and Bradford"
#: my-evolution/Locations.h:1200
msgid "Leesburg"
msgstr "Leesburg"
#: my-evolution/Locations.h:1201
msgid "Leeuwarden"
msgstr "Leeuwarden"
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr "Le Havre-Octeville"
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Leknes"
msgstr "Leknes"
#: my-evolution/Locations.h:1205
msgid "Le Mans"
msgstr "Le Mans"
#: my-evolution/Locations.h:1206
msgid "Le Marine"
msgstr "Le Marine"
#: my-evolution/Locations.h:1207
msgid "Lemmon"
msgstr "Lemmon"
#: my-evolution/Locations.h:1208
msgid "Lemoore"
msgstr "Lemoore"
#: my-evolution/Locations.h:1209
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Le Touquet"
msgstr "Le Touquet"
#: my-evolution/Locations.h:1211
msgid "Leuchars"
msgstr "Leuchars"
#: my-evolution/Locations.h:1212
msgid "Lewisburg"
msgstr "Lewisburg"
#: my-evolution/Locations.h:1213
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#: my-evolution/Locations.h:1214
msgid "Lewistown"
msgstr "Lewistown"
#: my-evolution/Locations.h:1215
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#: my-evolution/Locations.h:1216
msgid "Liberal"
msgstr "Liberal"
#: my-evolution/Locations.h:1218
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Lichtenburg"
msgstr "Lichtenburg"
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lidgerwood"
msgstr "Lidgerwood"
#: my-evolution/Locations.h:1221
msgid "Liege"
msgstr "Liege"
#: my-evolution/Locations.h:1222
msgid "Lihue"
msgstr "Lihue"
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr "Lille-Lesquin"
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lima-Callao"
msgstr "Lima-Callao"
#: my-evolution/Locations.h:1225
msgid "Limnos"
msgstr "Limnos"
#: my-evolution/Locations.h:1226
msgid "Limoges"
msgstr "Limoges"
#: my-evolution/Locations.h:1227
msgid "Limon"
msgstr "Limon"
#: my-evolution/Locations.h:1228
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Linz"
msgstr "Linz"
#: my-evolution/Locations.h:1230
msgid "Lisboa"
msgstr "Lisboa"
#: my-evolution/Locations.h:1231
msgid "Lista"
msgstr "Lista"
#: my-evolution/Locations.h:1232
msgid "Litchfield"
msgstr "Litchfield"
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock AFB"
msgstr "Little Rock AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Livermore"
msgstr "Livermore"
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#: my-evolution/Locations.h:1240
msgid "Logan"
msgstr "Logan"
#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "Lolland Falster"
msgstr "Lolland Falster"
#: my-evolution/Locations.h:1242
msgid "Lompoc"
msgstr "Lompoc"
#: my-evolution/Locations.h:1243
msgid "London"
msgstr "Londres"
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London/City"
msgstr "Londres/Cidade"
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/Gatwick"
msgstr "Londres/Gatwick"
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Heathrow"
msgstr "Londres/Heathrow"
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Stansted"
msgstr "Londres/Stansted"
#: my-evolution/Locations.h:1248
msgid "Londrina"
msgstr "Londrina"
#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Lone Rock"
msgstr "Lone Rock"
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Long Beach"
msgstr "Long Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#: my-evolution/Locations.h:1253
msgid "Los Alamos"
msgstr "Los Alamos"
#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Mochis"
msgstr "Los Mochis"
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Lossiemouth"
msgstr "Lossiemouth"
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr "Louisville-Standiford Field"
#: my-evolution/Locations.h:1259
msgid "Lousiana"
msgstr "Lousiana"
#: my-evolution/Locations.h:1260
msgid "Lovelock"
msgstr "Lovelock"
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lubbock"
msgstr "Lubbock"
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr "Lubeck-Blankensee"
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lufkin"
msgstr "Lufkin"
#: my-evolution/Locations.h:1264
msgid "Lugano"
msgstr "Lugano"
#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Luqa"
msgstr "Luqa"
#: my-evolution/Locations.h:1266
msgid "Luton"
msgstr "Luton"
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxeuil"
msgstr "Luxeuil"
#: my-evolution/Locations.h:1269
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"
#: my-evolution/Locations.h:1270
msgid "Lviv"
msgstr "Lviv"
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lynchburg"
msgstr "Lynchburg"
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lyneham"
msgstr "Lyneham"
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyon-Bron"
msgstr "Lyon-Bron"
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr "Lyon-Satolas"
#: my-evolution/Locations.h:1275
msgid "Maastricht"
msgstr "Maastricht"
#: my-evolution/Locations.h:1276
msgid "Macae"
msgstr "Macau"
#: my-evolution/Locations.h:1277
msgid "Macapa"
msgstr "Macapa"
#: my-evolution/Locations.h:1278
msgid "Maceio"
msgstr "Maceio"
#: my-evolution/Locations.h:1279
msgid "Macon"
msgstr "Macon"
#: my-evolution/Locations.h:1280
msgid "Madinah"
msgstr "Madinah"
#: my-evolution/Locations.h:1281
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr "Madras/Minambakkam"
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr "Madrid (Barajas)"
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
#: my-evolution/Locations.h:1285
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#: my-evolution/Locations.h:1287
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Makhachkala"
msgstr "Makhachkala"
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makkah"
msgstr "Makkah"
#: my-evolution/Locations.h:1290
msgid "Makung"
msgstr "Makung"
#: my-evolution/Locations.h:1291
msgid "Malad City"
msgstr "Malad City"
#: my-evolution/Locations.h:1292
msgid "Malaga"
msgstr "Malaga"
#: my-evolution/Locations.h:1293
msgid "Malatya"
msgstr "Malatya"
#: my-evolution/Locations.h:1294
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr "Maldonado/Punta Est"
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr "Malmo/Sturup"
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr "Mammoth Lakes"
#: my-evolution/Locations.h:1298
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: my-evolution/Locations.h:1299
msgid "Manassas"
msgstr "Manassas"
#: my-evolution/Locations.h:1300
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"
#: my-evolution/Locations.h:1301
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#: my-evolution/Locations.h:1302
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr "Mangilsan Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
#: my-evolution/Locations.h:1304
msgid "Manisa"
msgstr "Manisa"
#: my-evolution/Locations.h:1305
msgid "Manistee"
msgstr "Manistee"
#: my-evolution/Locations.h:1306
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Manitowoc"
msgstr "Manitowoc"
#: my-evolution/Locations.h:1308
msgid "Mankato"
msgstr "Mankato"
#: my-evolution/Locations.h:1309
msgid "Mansfield"
msgstr "Mansfield"
#: my-evolution/Locations.h:1310
msgid "Manta"
msgstr "Manta"
#: my-evolution/Locations.h:1311
msgid "Manzanillo"
msgstr "Manzanillo"
#: my-evolution/Locations.h:1312
msgid "Maraba"
msgstr "Maraba"
#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:1315
msgid "Marathon"
msgstr "Marathon"
#: my-evolution/Locations.h:1316
msgid "Mar Del Plata"
msgstr "Mar Del Plata"
#: my-evolution/Locations.h:1317
msgid "Margarita"
msgstr "Margarita"
#: my-evolution/Locations.h:1318
msgid "Marianna"
msgstr "Marianna"
#: my-evolution/Locations.h:1319
msgid "Marib"
msgstr "Marib"
#: my-evolution/Locations.h:1320
msgid "Maribor"
msgstr "Maribor"
#: my-evolution/Locations.h:1321
msgid "Marietta"
msgstr "Marietta"
#: my-evolution/Locations.h:1322
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr "Marino di Ravenna"
#: my-evolution/Locations.h:1323
msgid "Marion"
msgstr "Marion"
#: my-evolution/Locations.h:1324
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr "Marion-Wytheville"
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marseille-Provence"
msgstr "Marseille-Provence"
#: my-evolution/Locations.h:1326
msgid "Marseilles"
msgstr "Marselha"
#: my-evolution/Locations.h:1327
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#: my-evolution/Locations.h:1328
msgid "Marshalltown"
msgstr "Marshalltown"
#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marshfield"
msgstr "Marshfield"
#: my-evolution/Locations.h:1330
msgid "Marte"
msgstr "Marte"
#: my-evolution/Locations.h:1331
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr "Marthas Vineyard"
#: my-evolution/Locations.h:1332
msgid "Martinsburg"
msgstr "Martinsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1333
msgid "Martinsville"
msgstr "Martinsville"
#: my-evolution/Locations.h:1334
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: my-evolution/Locations.h:1335
msgid "Marysville"
msgstr "Marysville"
#: my-evolution/Locations.h:1336
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr "Marysville-Beale AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Mashhad"
msgstr "Mashhad"
#: my-evolution/Locations.h:1338
msgid "Masirah"
msgstr "Masirah"
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Mason City"
msgstr "Mason City"
#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: my-evolution/Locations.h:1341
msgid "Massena"
msgstr "Massena"
#: my-evolution/Locations.h:1342
msgid "Matamoros"
msgstr "Matamoros"
#: my-evolution/Locations.h:1343
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr "Aeroporto Matsumoto"
#: my-evolution/Locations.h:1344
msgid "Matsushima Ab"
msgstr "Matsushima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr "Aeroporto Matsuyama"
#: my-evolution/Locations.h:1346
msgid "Mattoon"
msgstr "Mattoon"
#: my-evolution/Locations.h:1347
msgid "Mayaguez"
msgstr "Mayaguez"
#: my-evolution/Locations.h:1348
msgid "Mayport"
msgstr "Mayport"
#: my-evolution/Locations.h:1349
msgid "Mazatlan"
msgstr "Mazatlan"
#: my-evolution/Locations.h:1350
msgid "Mazu"
msgstr "Mazu"
#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "McAlester"
msgstr "McAlester"
#: my-evolution/Locations.h:1352
msgid "McAllen"
msgstr "McAllen"
#: my-evolution/Locations.h:1353
msgid "McCall"
msgstr "McCall"
#: my-evolution/Locations.h:1354
msgid "McCarthy"
msgstr "McCarthy"
#: my-evolution/Locations.h:1355
msgid "McClellan"
msgstr "McClellan"
#: my-evolution/Locations.h:1356
msgid "McComb"
msgstr "McComb"
#: my-evolution/Locations.h:1357
msgid "McCook"
msgstr "McCook"
#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "McGrath"
msgstr "McGrath"
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "Mc Gregor"
msgstr "Mc Gregor"
#: my-evolution/Locations.h:1360
msgid "Meacham"
msgstr "Meacham"
#: my-evolution/Locations.h:1361
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#: my-evolution/Locations.h:1362
msgid "Medicine Lodge"
msgstr "Medicine Lodge"
#: my-evolution/Locations.h:1363
msgid "Mehamn"
msgstr "Mehamn"
#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Mekoryuk"
msgstr "Mekoryuk"
#: my-evolution/Locations.h:1365
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#: my-evolution/Locations.h:1366
msgid "Melfa"
msgstr "Melfa"
#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr "Aeroporto Memambetsu"
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memphis-NAS"
msgstr "Memphis-NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1371
msgid "Mendoza"
msgstr "Mendoza"
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Mene Grande"
msgstr "Mene Grande"
#: my-evolution/Locations.h:1373
msgid "Menominee"
msgstr "Menominee"
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Menorca"
msgstr "Menorca"
#: my-evolution/Locations.h:1375
msgid "Merced"
msgstr "Merced"
#: my-evolution/Locations.h:1376
msgid "Merida"
msgstr "Merida"
#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"
#: my-evolution/Locations.h:1378
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr "Meridian-Lauderdale"
#: my-evolution/Locations.h:1379
msgid "Merril Field"
msgstr "Merril Field"
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Mersa Matruh"
msgstr "Mersa Matruh"
#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr "Mesa-Falcon Field"
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Metabaru Ab"
msgstr "Metabaru Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr "Metz-Frescaty"
#: my-evolution/Locations.h:1384
msgid "Mexicali"
msgstr "Mexicali"
#: my-evolution/Locations.h:1386
msgid "Miami"
msgstr "Miami"
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Miami-Kendall"
msgstr "Miami-Kendall"
#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr "Miami-Opa Locka"
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: my-evolution/Locations.h:1390
msgid "Middle East"
msgstr "Middle East"
#: my-evolution/Locations.h:1391
msgid "Middleton Island"
msgstr "Middleton Island"
#: my-evolution/Locations.h:1392
msgid "Middletown"
msgstr "Middletown"
#: my-evolution/Locations.h:1393
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Miho Ab"
msgstr "Miho Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1395
msgid "Milano/Linate"
msgstr "Milano/Linate"
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr "Milano/Malpensa"
#: my-evolution/Locations.h:1397
msgid "Miles City"
msgstr "Miles City"
#: my-evolution/Locations.h:1398
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Millinocket"
msgstr "Millinocket"
#: my-evolution/Locations.h:1400
msgid "Millville"
msgstr "Millville"
#: my-evolution/Locations.h:1401
msgid "Milton"
msgstr "Milton"
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Minamitorishima"
msgstr "Minamitorishima"
#: my-evolution/Locations.h:1405
msgid "Minatitlan"
msgstr "Minatitlan"
#: my-evolution/Locations.h:1406
msgid "Minchumina"
msgstr "Minchumina"
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr "Mineralnye Vody"
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Mineral Wells"
msgstr "Mineral Wells"
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Minneapolis"
msgstr "Minneapolis"
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr "Minneapolis [2]"
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr "Minneapolis [3]"
#: my-evolution/Locations.h:1412
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minocqua"
msgstr "Minocqua"
#: my-evolution/Locations.h:1414
msgid "Minot"
msgstr "Minot"
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minot AFB"
msgstr "Minot AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Misawa Ab"
msgstr "Misawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: my-evolution/Locations.h:1418
msgid "Missoula"
msgstr "Missoula"
#: my-evolution/Locations.h:1419
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: my-evolution/Locations.h:1420
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#: my-evolution/Locations.h:1421
msgid "Mitilini"
msgstr "Mitilini"
#: my-evolution/Locations.h:1422
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr "Aeroporto Miyakejima"
#: my-evolution/Locations.h:1423
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr "Aeroporto Miyazaki"
#: my-evolution/Locations.h:1424
msgid "Moa"
msgstr "Moa"
#: my-evolution/Locations.h:1425
msgid "Mobile Downtown"
msgstr "Mobile Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:1426
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr "Aeroporto Regional Mobile"
#: my-evolution/Locations.h:1427
msgid "Mobridge"
msgstr "Mobridge"
#: my-evolution/Locations.h:1428
msgid "Modesto"
msgstr "Modesto"
#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Mo I Rana"
msgstr "Mo I Rana"
#: my-evolution/Locations.h:1430
msgid "Mojave"
msgstr "Mojave"
#: my-evolution/Locations.h:1431
msgid "Molde"
msgstr "Molde"
#: my-evolution/Locations.h:1432
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#: my-evolution/Locations.h:1433
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr "Moline-Quad Cities"
#: my-evolution/Locations.h:1434
msgid "Molokai"
msgstr "Molokai"
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr "Aeroporto Mombetsu"
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Monchengladbach"
msgstr "Monchengladbach"
#: my-evolution/Locations.h:1437
msgid "Monclova"
msgstr "Monclova"
#: my-evolution/Locations.h:1438
msgid "Moncton"
msgstr "Moncton"
#: my-evolution/Locations.h:1439
msgid "Monida"
msgstr "Monida"
#: my-evolution/Locations.h:1440
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#: my-evolution/Locations.h:1441
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#: my-evolution/Locations.h:1442
msgid "Montague"
msgstr "Montague"
#: my-evolution/Locations.h:1443
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr "Mont-de-Marsan"
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Monte Argentario"
msgstr "Monte Argentario"
#: my-evolution/Locations.h:1446
msgid "Monte Bisbino"
msgstr "Monte Bisbino"
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Calamita"
msgstr "Monte Calamita"
#: my-evolution/Locations.h:1448
msgid "Monte Cimone"
msgstr "Monte Cimone"
#: my-evolution/Locations.h:1449
msgid "Montego Bay"
msgstr "Montego Bay"
#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Monte Malanotte"
msgstr "Monte Malanotte"
#: my-evolution/Locations.h:1451
msgid "Monterey"
msgstr "Monterey"
#: my-evolution/Locations.h:1452
msgid "Monterrey"
msgstr "Monterrey"
#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Monte Scuro"
msgstr "Monte Scuro"
#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Monte Terminillo"
msgstr "Monte Terminillo"
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr "Montevideo/Carrasco"
#: my-evolution/Locations.h:1456
msgid "Montgomery"
msgstr "Montgomery"
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1458
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#: my-evolution/Locations.h:1459
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#: my-evolution/Locations.h:1460
msgid "Montreal Dorval"
msgstr "Montreal Dorval"
#: my-evolution/Locations.h:1461
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr "Montreal Mirabel"
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#: my-evolution/Locations.h:1463
msgid "Montrose"
msgstr "Montrose"
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montrose (2)"
msgstr "Montrose (2)"
#: my-evolution/Locations.h:1465
msgid "Morelia"
msgstr "Morelia"
#: my-evolution/Locations.h:1466
msgid "Morgantown"
msgstr "Morgantown"
#: my-evolution/Locations.h:1467
msgid "Moriarty"
msgstr "Moriarty"
#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr "Moscovo Domodedovo"
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr "Moscovo Sheremetyevo"
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moses Lake"
msgstr "Moses Lake"
#: my-evolution/Locations.h:1473
msgid "Mosinee"
msgstr "Mosinee"
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Mosjoen"
msgstr "Mosjoen"
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Moultrie"
msgstr "Moultrie"
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Mountain Home"
msgstr "Mountain Home"
#: my-evolution/Locations.h:1477
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mount Clemens"
msgstr "Mount Clemens"
#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Mount Holly"
msgstr "Mount Holly"
#: my-evolution/Locations.h:1480
msgid "Mount Shasta"
msgstr "Mount Shasta"
#: my-evolution/Locations.h:1481
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Mount Vernon"
#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Mount Wilson"
msgstr "Mount Wilson"
#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Mt Washington"
msgstr "Mt Washington"
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr "Mugla/Dalaman"
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Muir"
msgstr "Muir"
#: my-evolution/Locations.h:1486
msgid "Mullan"
msgstr "Mullan"
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Mullen"
msgstr "Mullen"
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Munchen"
msgstr "Munchen"
#: my-evolution/Locations.h:1489
msgid "Muncie"
msgstr "Muncie"
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr "Munster/Osnabruck"
#: my-evolution/Locations.h:1491
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Murmansk"
msgstr "Murmansk"
#: my-evolution/Locations.h:1493
msgid "Mus"
msgstr "Mus"
#: my-evolution/Locations.h:1494
msgid "Muscatine"
msgstr "Muscatine"
#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Muscle Shoals"
msgstr "Muscle Shoals"
#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Muskegon"
msgstr "Muskegon"
#: my-evolution/Locations.h:1497
msgid "Mykonos"
msgstr "Mykonos"
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Myrtle Beach"
msgstr "Myrtle Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1499
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Nacogdoches"
msgstr "Nacogdoches"
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr "Aeroporto Nagasaki"
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nagoya Airport"
msgstr "Aeroporto Nagoya"
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr "Nagpur Sonegaon"
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Naha Airport"
msgstr "Aeroporto Naha"
#: my-evolution/Locations.h:1505
msgid "Najran"
msgstr "Najran"
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr "Aeroporto Nakashibetsu"
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Nalchik"
msgstr "Nalchik"
#: my-evolution/Locations.h:1508
msgid "Namsos"
msgstr "Namsos"
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Nancy-Essey"
msgstr "Nancy-Essey"
#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr "Nancy-Ochey"
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr "Aeroporto Nankishirahama"
#: my-evolution/Locations.h:1512
msgid "Nanning"
msgstr "Nanning"
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr "Nantes Adlantique"
#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nantucket"
msgstr "Nantucket"
#: my-evolution/Locations.h:1515
msgid "Napa"
msgstr "Napa"
#: my-evolution/Locations.h:1516
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#: my-evolution/Locations.h:1517
msgid "Napoli"
msgstr "Napoles"
#: my-evolution/Locations.h:1518
msgid "Narvik"
msgstr "Narvik"
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr "Nasa Shuttle"
#: my-evolution/Locations.h:1520
msgid "Nashua"
msgstr "Nashua"
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#: my-evolution/Locations.h:1523
msgid "Natal"
msgstr "Natal"
#: my-evolution/Locations.h:1524
msgid "Natchez"
msgstr "Natchez"
#: my-evolution/Locations.h:1525
msgid "Nawabshah"
msgstr "Nawabshah"
#: my-evolution/Locations.h:1526
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#: my-evolution/Locations.h:1528
msgid "Nenana"
msgstr "Nenana"
#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "Neuquen"
msgstr "Neuquen"
#: my-evolution/Locations.h:1531
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: my-evolution/Locations.h:1532
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#: my-evolution/Locations.h:1533
msgid "New Bedford"
msgstr "New Bedford"
#: my-evolution/Locations.h:1534
msgid "New Bern"
msgstr "New Bern"
#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Braunfels"
msgstr "New Braunfels"
#: my-evolution/Locations.h:1536
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "Newburgh"
msgstr "Newburgh"
#: my-evolution/Locations.h:1538
msgid "Newcastle"
msgstr "Newcastle"
#: my-evolution/Locations.h:1539
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr "Nova Delhi/Palam"
#: my-evolution/Locations.h:1540
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: my-evolution/Locations.h:1542
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
#: my-evolution/Locations.h:1543
msgid "New Iberia"
msgstr "New Iberia"
#: my-evolution/Locations.h:1544
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: my-evolution/Locations.h:1545
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#: my-evolution/Locations.h:1546
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr "New Orleans-Lakefront"
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans NAS"
msgstr "New Orleans NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1549
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "Newport News"
msgstr "Newport News"
#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "New Port Richey"
msgstr "New Port Richey"
#: my-evolution/Locations.h:1552
msgid "New River"
msgstr "New River"
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional New Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:1554
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#: my-evolution/Locations.h:1555
msgid "New York"
msgstr "Nova York"
#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr "Aeroporto JFK - Nova York"
#: my-evolution/Locations.h:1557
msgid "New York-La Guardia"
msgstr "Nova York-La Guardia"
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Niagara Falls"
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Niigata Airport"
msgstr "Aeroporto Niigata"
#: my-evolution/Locations.h:1563
msgid "Nimes-Garons"
msgstr "Nimes-Garons"
#: my-evolution/Locations.h:1564
msgid "Nipawin"
msgstr "Nipawin"
#: my-evolution/Locations.h:1565
msgid "Nis"
msgstr "Nis"
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr "Nizhny Novgorod"
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "N Las Vegas"
msgstr "N Las Vegas"
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr "N Myrtle Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1569
msgid "Nogales"
msgstr "Nogales"
#: my-evolution/Locations.h:1570
msgid "Nome"
msgstr "Nome"
#: my-evolution/Locations.h:1571
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#: my-evolution/Locations.h:1573
msgid "Norfolk NAS"
msgstr "Norfolk NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1574
msgid "Norrkoping"
msgstr "Norrkoping"
#: my-evolution/Locations.h:1575
msgid "North Adams"
msgstr "North Adams"
#: my-evolution/Locations.h:1576
msgid "North Bend"
msgstr "North Bend"
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Carolina"
msgstr "Carolina do Norte"
#: my-evolution/Locations.h:1578
msgid "North Conway"
msgstr "North Conway"
#: my-evolution/Locations.h:1579
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota do Norte"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr "Philadelphia Nordeste"
#: my-evolution/Locations.h:1581
msgid "North Kingstown"
msgstr "North Kingstown"
#: my-evolution/Locations.h:1582
msgid "North Platte"
msgstr "North Platte"
#: my-evolution/Locations.h:1583
msgid "Northway"
msgstr "Northway"
#: my-evolution/Locations.h:1584
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"
#: my-evolution/Locations.h:1586
msgid "Norwich"
msgstr "Norwich"
#: my-evolution/Locations.h:1587
msgid "Norwood"
msgstr "Norwood"
#: my-evolution/Locations.h:1588
msgid "Notodden"
msgstr "Notodden"
#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Novara/Cameri"
msgstr "Novara/Cameri"
#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Nueva Gerona"
msgstr "Nueva Gerona"
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr "Nueva Ocotepeque"
#: my-evolution/Locations.h:1594
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr "Nuevo Laredo"
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nurnberg"
msgstr "Nurnberg"
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr "Nyutabaru Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1597
msgid "Oahu"
msgstr "Oahu"
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Oak Harbor"
msgstr "Oak Harbor"
#: my-evolution/Locations.h:1599
msgid "Oakland"
msgstr "Oakland"
#: my-evolution/Locations.h:1600
msgid "Oaxaca"
msgstr "Oaxaca"
#: my-evolution/Locations.h:1601
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr "Oberpfaffenhofen"
#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Obihiro Airport"
msgstr "Aeroporto Obihiro"
#: my-evolution/Locations.h:1603
msgid "Ocala"
msgstr "Ocala"
#: my-evolution/Locations.h:1604
msgid "Oceanside"
msgstr "Oceanside"
#: my-evolution/Locations.h:1605
msgid "Odense"
msgstr "Odense"
#: my-evolution/Locations.h:1606
msgid "Odesa"
msgstr "Odesa"
#: my-evolution/Locations.h:1607
msgid "Oelwen"
msgstr "Oelwen"
#: my-evolution/Locations.h:1608
msgid "Ogden"
msgstr "Ogden"
#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr "Ogden-Hill AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Ogdensburg"
msgstr "Ogdensburg"
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: my-evolution/Locations.h:1612
msgid "Ohrid"
msgstr "Ohrid"
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Oita Airport"
msgstr "Aeroporto Oita"
#: my-evolution/Locations.h:1614
msgid "Ojika Island"
msgstr "Ojika Island"
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Okayama Airport"
msgstr "Aeroporto Okayama"
#: my-evolution/Locations.h:1616
msgid "Oki Airport"
msgstr "Aeroporto Oki"
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Okinoerabu"
msgstr "Okinoerabu"
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#: my-evolution/Locations.h:1622
msgid "Okushiri Island"
msgstr "Okushiri Island"
#: my-evolution/Locations.h:1623
msgid "Olathe"
msgstr "Olathe"
#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Olathe/Ind."
msgstr "Olathe/Ind."
#: my-evolution/Locations.h:1625
msgid "Olbia"
msgstr "Olbia"
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olympia"
msgstr "Olympia"
#: my-evolution/Locations.h:1627
msgid "Omaha"
msgstr "Omaha"
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr "Omaha-Bellevue"
#: my-evolution/Locations.h:1629
msgid "Omak"
msgstr "Omak"
#: my-evolution/Locations.h:1631
msgid "Ominato Ab"
msgstr "Ominato Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1632
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "O'Neill"
msgstr "O'Neill"
#: my-evolution/Locations.h:1634
msgid "Ontario"
msgstr "Ontário"
#: my-evolution/Locations.h:1635
msgid "Oostende"
msgstr "Oostende"
#: my-evolution/Locations.h:1636
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
#: my-evolution/Locations.h:1637
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr "Oran/Es Senia"
#: my-evolution/Locations.h:1638
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Orange City"
msgstr "Orange City"
#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Ord-Sharp"
msgstr "Ord-Sharp"
#: my-evolution/Locations.h:1641
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Orenburg"
msgstr "Orenburg"
#: my-evolution/Locations.h:1643
msgid "Orland"
msgstr "Orland"
#: my-evolution/Locations.h:1644
msgid "Orlando"
msgstr "Orlando"
#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr "Orlando (Orlando Internacional)"
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orsta-Volda"
msgstr "Orsta-Volda"
#: my-evolution/Locations.h:1647
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Osaka International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional Osaka"
#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Osan Ab"
msgstr "Osan Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1650
msgid "Oscoda"
msgstr "Oscoda"
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Oseberg A"
msgstr "Oseberg A"
#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Oshima Airport"
msgstr "Aeroporto Oshima"
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oshkosh"
msgstr "Oshkosh"
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr "Oslo/Gardenmoen"
#: my-evolution/Locations.h:1655
msgid "Ostrava"
msgstr "Ostrava"
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ottumwa"
msgstr "Ottumwa"
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Owensboro"
msgstr "Owensboro"
#: my-evolution/Locations.h:1659
msgid "Owyhee"
msgstr "Owyhee"
#: my-evolution/Locations.h:1660
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Oxnard"
msgstr "Oxnard"
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Ozark"
msgstr "Ozark"
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Ozuki Ab"
msgstr "Ozuki Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Paducah"
msgstr "Paducah"
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Paekado"
msgstr "Paekado"
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr "Paengnyongdo Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1669
msgid "Paganella"
msgstr "Paganella"
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#: my-evolution/Locations.h:1673
msgid "Palacios"
msgstr "Palacios"
#: my-evolution/Locations.h:1674
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"
#: my-evolution/Locations.h:1675
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Palma de Maiorca"
#: my-evolution/Locations.h:1676
msgid "Palmdale"
msgstr "Palmdale"
#: my-evolution/Locations.h:1677
msgid "Palmer"
msgstr "Palmer"
#: my-evolution/Locations.h:1678
msgid "Palm Springs"
msgstr "Palm Springs"
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Palo Alto"
msgstr "Palo Alto"
#: my-evolution/Locations.h:1680
msgid "Pamplona"
msgstr "Pamplona"
#: my-evolution/Locations.h:1682
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#: my-evolution/Locations.h:1683
msgid "Pantelleria"
msgstr "Pantelleria"
#: my-evolution/Locations.h:1684
msgid "Papa"
msgstr "Papa"
#: my-evolution/Locations.h:1685
msgid "Paphos"
msgstr "Paphos"
#: my-evolution/Locations.h:1687
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr "Paris/Le Bourget"
#: my-evolution/Locations.h:1690
msgid "Paris/Orly"
msgstr "Paris/Orly"
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Parkersburg"
msgstr "Parkersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1692
msgid "Pasco"
msgstr "Pasco"
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr "Paso De Los Libres"
#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Paso Robles"
msgstr "Paso Robles"
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr "Passo dei Giovi"
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Passo della Cisa"
msgstr "Passo della Cisa"
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo Resia"
msgstr "Passo Resia"
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo Rolle"
msgstr "Passo Rolle"
#: my-evolution/Locations.h:1699
msgid "Patna"
msgstr "Patna"
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Patterson"
msgstr "Patterson"
#: my-evolution/Locations.h:1701
msgid "Patuxent River"
msgstr "Patuxent River"
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr "Pau/Pyrenees"
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Paxson"
msgstr "Paxson"
#: my-evolution/Locations.h:1704
msgid "Paysandu"
msgstr "Paysandu"
#: my-evolution/Locations.h:1705
msgid "Payson"
msgstr "Payson"
#: my-evolution/Locations.h:1706
msgid "Pellston"
msgstr "Pellston"
#: my-evolution/Locations.h:1707
msgid "Pelotas"
msgstr "Pelotas"
#: my-evolution/Locations.h:1708
msgid "Pendleton"
msgstr "Pendleton"
#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: my-evolution/Locations.h:1710
msgid "Penn Yan"
msgstr "Penn Yan"
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Pensacola NAS"
msgstr "Pensacola NAS"
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "People's Republic of China"
msgstr "República Popular da China"
#: my-evolution/Locations.h:1714
msgid "Peoria"
msgstr "Peoria"
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "Pequot Lakes"
msgstr "Pequot Lakes"
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr "Pereira/Matecana"
#: my-evolution/Locations.h:1717
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Perry-Foley"
msgstr "Perry-Foley"
#: my-evolution/Locations.h:1720
msgid "Perth"
msgstr "Perth"
#: my-evolution/Locations.h:1722
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Petrozavodsk"
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
#: my-evolution/Locations.h:1728
msgid "Philip"
msgstr "Philip"
#: my-evolution/Locations.h:1729
msgid "Philipsburg"
msgstr "Philipsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1730
msgid "Phillips"
msgstr "Phillips"
#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Phoenix"
msgstr "Phoenix"
#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr "Phoenix-Goodyear"
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Pian Rosa"
msgstr "Pian Rosa"
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Piedras Negras"
msgstr "Piedras Negras"
#: my-evolution/Locations.h:1738
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Pietersburg"
msgstr "Pietersburg"
#: my-evolution/Locations.h:1740
msgid "Pikeville"
msgstr "Pikeville"
#: my-evolution/Locations.h:1741
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Pine Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Pingtung North"
msgstr "Pingtung North"
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pingtung South"
msgstr "Pingtung Sul"
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pirassununga"
msgstr "Pirassununga"
#: my-evolution/Locations.h:1745
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pisco"
msgstr "Pisco"
#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Plattsburg"
msgstr "Plattsburg"
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Plovdiv"
msgstr "Plovdiv"
#: my-evolution/Locations.h:1751
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Pocatello"
msgstr "Pocatello"
#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr "Pocos De Caldas"
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Podgorica"
msgstr "Podgorica"
#: my-evolution/Locations.h:1755
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr "Podgorica Titograd"
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Pohang Ab"
msgstr "Pohang Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1757
msgid "Point Hope"
msgstr "Point Hope"
#: my-evolution/Locations.h:1758
msgid "Point Lay"
msgstr "Point Lay"
#: my-evolution/Locations.h:1759
msgid "Point Mugu"
msgstr "Point Mugu"
#: my-evolution/Locations.h:1760
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr "Point Piedras Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:1761
msgid "Poitiers"
msgstr "Poitiers"
#: my-evolution/Locations.h:1763
msgid "Pompano Beach"
msgstr "Pompano Beach"
#: my-evolution/Locations.h:1764
msgid "Ponca City"
msgstr "Ponca City"
#: my-evolution/Locations.h:1765
msgid "Ponce"
msgstr "Ponce"
#: my-evolution/Locations.h:1766
msgid "Ponta Pora"
msgstr "Ponta Pora"
#: my-evolution/Locations.h:1767
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Pope AFB"
msgstr "Pope AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1769
msgid "Poplar Bluff"
msgstr "Poplar Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1770
msgid "Poprad"
msgstr "Poprad"
#: my-evolution/Locations.h:1771
msgid "Port Alexander"
msgstr "Port Alexander"
#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Port Alsworth"
msgstr "Port Alsworth"
#: my-evolution/Locations.h:1773
msgid "Port Angeles"
msgstr "Port Angeles"
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr "Port-Au-Prince"
#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Port Elizabeth"
msgstr "Port Elizabeth"
#: my-evolution/Locations.h:1776
msgid "Porterville"
msgstr "Porterville"
#: my-evolution/Locations.h:1777
msgid "Port Hardy"
msgstr "Port Hardy"
#: my-evolution/Locations.h:1778
msgid "Port Hedland"
msgstr "Port Hedland"
#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Port Heiden"
msgstr "Port Heiden"
#: my-evolution/Locations.h:1780
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#: my-evolution/Locations.h:1781
msgid "Porto"
msgstr "Porto"
#: my-evolution/Locations.h:1782
msgid "Porto Alegre"
msgstr "Porto Alegre"
#: my-evolution/Locations.h:1783
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr "Aeroporto Porto Alegre"
#: my-evolution/Locations.h:1784
msgid "Portoroz"
msgstr "Portoroz"
#: my-evolution/Locations.h:1785
msgid "Porto Santo"
msgstr "Porto Santo"
#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Porto Velho"
msgstr "Porto Velho"
#: my-evolution/Locations.h:1787
msgid "Port Said"
msgstr "Port Said"
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#: my-evolution/Locations.h:1790
msgid "Posadas"
msgstr "Posadas"
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Potosi"
msgstr "Potosi"
#: my-evolution/Locations.h:1792
msgid "Poughkeepsie"
msgstr "Poughkeepsie"
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Pownal"
msgstr "Pownal"
#: my-evolution/Locations.h:1794
msgid "Poza Rica"
msgstr "Poza Rica"
#: my-evolution/Locations.h:1795
msgid "Poznan"
msgstr "Poznan"
#: my-evolution/Locations.h:1796
msgid "Praha"
msgstr "Praha"
#: my-evolution/Locations.h:1797
msgid "Pratica di Mare"
msgstr "Pratica di Mare"
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Prescott"
msgstr "Prescott"
#: my-evolution/Locations.h:1799
msgid "Presidente Prudente"
msgstr "Presidente Prudente"
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Presque Isle"
msgstr "Presque Isle"
#: my-evolution/Locations.h:1801
msgid "Prestwick"
msgstr "Prestwick"
#: my-evolution/Locations.h:1802
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#: my-evolution/Locations.h:1803
msgid "Preveza"
msgstr "Preveza"
#: my-evolution/Locations.h:1804
msgid "Price-Carbon"
msgstr "Price-Carbon"
#: my-evolution/Locations.h:1805
msgid "Pristina"
msgstr "Pristina"
#: my-evolution/Locations.h:1806
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
#: my-evolution/Locations.h:1807
msgid "Provincetown"
msgstr "Provincetown"
#: my-evolution/Locations.h:1808
msgid "Provo"
msgstr "Provo"
#: my-evolution/Locations.h:1809
msgid "Pskov"
msgstr "Pskov"
#: my-evolution/Locations.h:1810
msgid "Pucallpa"
msgstr "Pucallpa"
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pudahuel"
msgstr "Pudahuel"
#: my-evolution/Locations.h:1812
msgid "Puebla"
msgstr "Puebla"
#: my-evolution/Locations.h:1813
msgid "Pueblo"
msgstr "Pueblo"
#: my-evolution/Locations.h:1814
msgid "Puerto Barrios"
msgstr "Puerto Barrios"
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr "Puerto Cabezas"
#: my-evolution/Locations.h:1816
msgid "Puerto Escondido"
msgstr "Puerto Escondido"
#: my-evolution/Locations.h:1817
msgid "Puerto Lempira"
msgstr "Puerto Lempira"
#: my-evolution/Locations.h:1818
msgid "Puerto Limon"
msgstr "Puerto Limon"
#: my-evolution/Locations.h:1819
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr "Puerto Maldonado"
#: my-evolution/Locations.h:1820
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Puerto Montt"
#: my-evolution/Locations.h:1821
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
#: my-evolution/Locations.h:1823
msgid "Puerto Suarez"
msgstr "Puerto Suarez"
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr "Puerto Vallarta"
#: my-evolution/Locations.h:1825
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
#: my-evolution/Locations.h:1826
msgid "Pullman"
msgstr "Pullman"
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Punta Arenas"
msgstr "Punta Arenas"
#: my-evolution/Locations.h:1828
msgid "Punta Cana"
msgstr "Punta Cana"
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Gorda"
msgstr "Punta Gorda"
#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Puntilla Lake"
msgstr "Puntilla Lake"
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr "Pusan/Kimhae"
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr "Pyongtaek Ab"
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pyongyang"
msgstr "Pyongyang"
#: my-evolution/Locations.h:1835
msgid "Quantico"
msgstr "Quantico"
#: my-evolution/Locations.h:1836
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Quebec City"
msgstr "Quebec City"
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Queretaro"
msgstr "Queretaro"
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Quillayute"
msgstr "Quillayute"
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Quimper"
msgstr "Quimper"
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quincy"
msgstr "Quincy"
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Raduzhny"
msgstr "Raduzhny"
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Rafha"
msgstr "Rafha"
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr "Raleigh-Durham"
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Randolph AFB"
msgstr "Randolph AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1848
msgid "Rapid City"
msgstr "Rapid City"
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1850
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr "Ras Al Khaimah"
#: my-evolution/Locations.h:1851
msgid "Rawlins"
msgstr "Rawlins"
#: my-evolution/Locations.h:1852
msgid "Reading"
msgstr "Reading"
#: my-evolution/Locations.h:1853
msgid "Rebun Island"
msgstr "Rebun Island"
#: my-evolution/Locations.h:1854
msgid "Recife"
msgstr "Recife"
#: my-evolution/Locations.h:1855
msgid "Red Bluff"
msgstr "Red Bluff"
#: my-evolution/Locations.h:1856
msgid "Redding"
msgstr "Redding"
#: my-evolution/Locations.h:1857
msgid "Redig"
msgstr "Redig"
#: my-evolution/Locations.h:1858
msgid "Redmond"
msgstr "Redmond"
#: my-evolution/Locations.h:1859
msgid "Red Oak"
msgstr "Red Oak"
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Redwood Falls"
msgstr "Redwood Falls"
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Reggio Calabria"
msgstr "Reggio Calabria"
#: my-evolution/Locations.h:1862
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Reims-Champagne"
msgstr "Regina"
#: my-evolution/Locations.h:1864
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
#: my-evolution/Locations.h:1865
msgid "Reno"
msgstr "Reno"
#: my-evolution/Locations.h:1866
msgid "Renton"
msgstr "Renton"
#: my-evolution/Locations.h:1867
msgid "Resistencia"
msgstr "Resistencia"
#: my-evolution/Locations.h:1868
msgid "Reus"
msgstr "Reus"
#: my-evolution/Locations.h:1869
msgid "Reyes"
msgstr "Reyes"
#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#: my-evolution/Locations.h:1871
msgid "Reynosa"
msgstr "Reynosa"
#: my-evolution/Locations.h:1872
msgid "Rhinelander"
msgstr "Rhinelander"
#: my-evolution/Locations.h:1873
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: my-evolution/Locations.h:1874
msgid "Riberalta"
msgstr "Riberalta"
#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#: my-evolution/Locations.h:1876
msgid "Rickenbacker"
msgstr "Rickenbacker"
#: my-evolution/Locations.h:1877
msgid "Rieti"
msgstr "Rieti"
#: my-evolution/Locations.h:1878
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
#: my-evolution/Locations.h:1879
msgid "Rijeka"
msgstr "Rijeka"
#: my-evolution/Locations.h:1880
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
#: my-evolution/Locations.h:1881
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr "Rio De Janeiro"
#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rio Gallegos"
msgstr "Rio Gallegos"
#: my-evolution/Locations.h:1883
msgid "Rio Grande"
msgstr "Rio Grande"
#: my-evolution/Locations.h:1884
msgid "Rioja"
msgstr "Rioja"
#: my-evolution/Locations.h:1885
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr "Rio / Jacarepagua"
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#: my-evolution/Locations.h:1887
msgid "Rishiri Island"
msgstr "Rishiri Island"
#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
#: my-evolution/Locations.h:1889
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"
#: my-evolution/Locations.h:1890
msgid "Riverside"
msgstr "Riverside"
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr "Riverside/March AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Riverton"
msgstr "Riverton"
#: my-evolution/Locations.h:1893
msgid "Rivne"
msgstr "Rivne"
#: my-evolution/Locations.h:1894
msgid "Rivolto"
msgstr "Rivolto"
#: my-evolution/Locations.h:1895
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Roanoke"
msgstr "Roanoke"
#: my-evolution/Locations.h:1897
msgid "Roatan"
msgstr "Roatan"
#: my-evolution/Locations.h:1898
msgid "Robore"
msgstr "Robore"
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Rockford"
msgstr "Rockford"
#: my-evolution/Locations.h:1901
msgid "Rockland"
msgstr "Rockland"
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rockport"
msgstr "Rockport"
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rock Springs"
msgstr "Rock Springs"
#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rocky Mount"
msgstr "Rocky Mount"
#: my-evolution/Locations.h:1905
msgid "Rodos"
msgstr "Rodos"
#: my-evolution/Locations.h:1906
msgid "Rogers"
msgstr "Rogers"
#: my-evolution/Locations.h:1907
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr "Roma/Ciampino"
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr "Roma/Fiumicino"
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Roma/Urbe"
msgstr "Roma/Urbe"
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Rome-Russell"
msgstr "Rome-Russell"
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr "Ronchi de' Legionari"
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Ronneby"
msgstr "Ronneby"
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Roosevelt"
msgstr "Roosevelt"
#: my-evolution/Locations.h:1915
msgid "Roros"
msgstr "Roros"
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr "Rorvik/Ryum"
#: my-evolution/Locations.h:1917
msgid "Rosario"
msgstr "Rosário"
#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Roseburg"
msgstr "Roseburg"
#: my-evolution/Locations.h:1919
msgid "Roseglen"
msgstr "Roseglen"
#: my-evolution/Locations.h:1920
msgid "Rost"
msgstr "Rost"
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr "Rostov-Na-Donu"
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Rotterdam"
msgstr "Roterdão"
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#: my-evolution/Locations.h:1926
msgid "Rurrenabaque"
msgstr "Rurrenabaque"
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#: my-evolution/Locations.h:1928
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
#: my-evolution/Locations.h:1929
msgid "Rutland"
msgstr "Rutland"
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Rygge"
msgstr "Rygge"
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Rzeszow"
msgstr "Rzeszow"
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Saarbrucken"
msgstr "Saarbrucken"
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Sabine Pass"
msgstr "Sabine Pass"
#: my-evolution/Locations.h:1934
msgid "Sacramento"
msgstr "Sacramento"
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr "Sacramento-Woodland"
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr "Aeroporto Municipal-Safford"
#: my-evolution/Locations.h:1937
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Saint Anthony"
msgstr "Saint Anthony"
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#: my-evolution/Locations.h:1940
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#: my-evolution/Locations.h:1942
msgid "Saint Mary's"
msgstr "Saint Mary's"
#: my-evolution/Locations.h:1943
msgid "Saint Mawgan"
msgstr "Saint Mawgan"
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#: my-evolution/Locations.h:1945
msgid "Saint Paul"
msgstr "Saint Paul"
#: my-evolution/Locations.h:1946
msgid "Saiq"
msgstr "Saiq"
#: my-evolution/Locations.h:1947
msgid "Salalah"
msgstr "Salalah"
#: my-evolution/Locations.h:1948
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#: my-evolution/Locations.h:1949
msgid "Salida"
msgstr "Salida"
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salida-Harriet"
msgstr "Salida-Harriet"
#: my-evolution/Locations.h:1951
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#: my-evolution/Locations.h:1952
msgid "Salinas"
msgstr "Salinas"
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salisbury"
msgstr "Salisbury"
#: my-evolution/Locations.h:1954
msgid "Salmon"
msgstr "Salmon"
#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salmon (2)"
msgstr "Salmon (2)"
#: my-evolution/Locations.h:1956
msgid "Salta"
msgstr "Salta"
#: my-evolution/Locations.h:1957
msgid "Saltillo"
msgstr "Saltillo"
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
#: my-evolution/Locations.h:1959
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Salt point"
msgstr "Salt point"
#: my-evolution/Locations.h:1961
msgid "Salvador"
msgstr "Salvador"
#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#: my-evolution/Locations.h:1963
msgid "Samara"
msgstr "Samara"
#: my-evolution/Locations.h:1964
msgid "Samos"
msgstr "Samos"
#: my-evolution/Locations.h:1965
msgid "Samsun"
msgstr "Samsun"
#: my-evolution/Locations.h:1966
msgid "Sana'A"
msgstr "Sana'A"
#: my-evolution/Locations.h:1967
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#: my-evolution/Locations.h:1968
msgid "San Angelo"
msgstr "San Angelo"
#: my-evolution/Locations.h:1969
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr "San Antonio Del Tachira"
#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr "San Antonio-Stinson"
#: my-evolution/Locations.h:1973
msgid "San Carlos"
msgstr "San Carlos"
#: my-evolution/Locations.h:1974
msgid "Sandane"
msgstr "Sandane"
#: my-evolution/Locations.h:1975
msgid "Sandberg"
msgstr "Sandberg"
#: my-evolution/Locations.h:1976
msgid "Sanderson"
msgstr "Sanderson"
#: my-evolution/Locations.h:1977
msgid "San Diego"
msgstr "San Diego"
#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "San Diego-Brown"
msgstr "San Diego-Brown"
#: my-evolution/Locations.h:1979
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr "San Diego-Miramar"
#: my-evolution/Locations.h:1980
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr "San Diego-Montgomery"
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-North Island"
msgstr "San Diego-North Island"
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-Santee"
msgstr "San Diego-Santee"
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
#: my-evolution/Locations.h:1984
msgid "Sand Point"
msgstr "Sand Point"
#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr "San Fernando De Apure"
#: my-evolution/Locations.h:1986
msgid "Sanford"
msgstr "Sanford"
#: my-evolution/Locations.h:1987
msgid "San Francisco"
msgstr "SãoFrancisco"
#: my-evolution/Locations.h:1988
msgid "Sangju"
msgstr "Sangju"
#: my-evolution/Locations.h:1989
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr "San Ignacio De Velasco"
#: my-evolution/Locations.h:1990
msgid "San Joaquin"
msgstr "San Joaquin"
#: my-evolution/Locations.h:1991
msgid "San Jose"
msgstr "San Jose"
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr "San Jose De Chiquitos"
#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr "San Jose del Cabo"
#: my-evolution/Locations.h:1994
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr "San Jose-Santa Clara"
#: my-evolution/Locations.h:1995
msgid "San Juan"
msgstr "San Juan"
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr "Sankt-Peterburg"
#: my-evolution/Locations.h:1997
msgid "Sanliurfa"
msgstr "Sanliurfa"
#: my-evolution/Locations.h:1998
msgid "San Luis Obispo"
msgstr "San Luis Obispo"
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "San Luis Potosi"
msgstr "San Luis Potosi"
#: my-evolution/Locations.h:2000
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
#: my-evolution/Locations.h:2001
msgid "San Nicholas Island"
msgstr "San Nicholas Island"
#: my-evolution/Locations.h:2002
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: my-evolution/Locations.h:2003
msgid "San Sebastian"
msgstr "San Sebastian"
#: my-evolution/Locations.h:2004
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
#: my-evolution/Locations.h:2005
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Santa Barbara"
#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
#: my-evolution/Locations.h:2008
msgid "Santa Maria"
msgstr "Santa Maria"
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#: my-evolution/Locations.h:2010
msgid "Santa Monica"
msgstr "Santa Monica"
#: my-evolution/Locations.h:2011
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
#: my-evolution/Locations.h:2012
msgid "Santarem"
msgstr "Santarem"
#: my-evolution/Locations.h:2013
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#: my-evolution/Locations.h:2014
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr "Santa Rosa de Copan"
#: my-evolution/Locations.h:2015
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr "Santiago de Cuba"
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr "Santiago Del Estero"
#: my-evolution/Locations.h:2018
msgid "Santorini"
msgstr "Santorini"
#: my-evolution/Locations.h:2019
msgid "Santos"
msgstr "Santos"
#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr "São Jose Dos Campo"
#: my-evolution/Locations.h:2021
msgid "Sao Luiz"
msgstr "São Luiz"
#: my-evolution/Locations.h:2022
msgid "Sao Paulo"
msgstr "São Paulo"
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sapporo Ab"
msgstr "Sapporo Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Saranac Lake"
msgstr "Saranac Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2026
msgid "Sarasota"
msgstr "Sarasota"
#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Saratov"
msgstr "Saratov"
#: my-evolution/Locations.h:2028
msgid "Sarzana"
msgstr "Sarzana"
#: my-evolution/Locations.h:2029
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saskatoon"
msgstr "Saskatoon"
#: my-evolution/Locations.h:2031
msgid "Sauce Viejo"
msgstr "Sauce Viejo"
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr "Sault Ste Marie"
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Sawyer AFB"
msgstr "Sawyer AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2037
msgid "Sayun"
msgstr "Sayun"
#: my-evolution/Locations.h:2038
msgid "Scatsta"
msgstr "Scatsta"
#: my-evolution/Locations.h:2039
msgid "Schaffen"
msgstr "Schaffen"
#: my-evolution/Locations.h:2040
msgid "Schenectady"
msgstr "Schenectady"
#: my-evolution/Locations.h:2041
msgid "Scilly Isles"
msgstr "Scilly Isles"
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Scottsbluff"
msgstr "Scottsbluff"
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Scottsdale"
msgstr "Scottsdale"
#: my-evolution/Locations.h:2044
msgid "Scranton"
msgstr "Scranton"
#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Seattle"
msgstr "Seattle"
#: my-evolution/Locations.h:2046
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr "Seattle-Boeing"
#: my-evolution/Locations.h:2047
msgid "Sedalia"
msgstr "Sedalia"
#: my-evolution/Locations.h:2048
msgid "Seeb"
msgstr "Seeb"
#: my-evolution/Locations.h:2049
msgid "Selanik"
msgstr "Selanik"
#: my-evolution/Locations.h:2050
msgid "Sendai Airport"
msgstr "Aeroporto Sendai"
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Seoul E Ab"
msgstr "Seoul E Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional Seoul/Kimp'O"
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Sept-Iles"
msgstr "Sept-Iles"
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr "Seul Choix Pt"
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"
#: my-evolution/Locations.h:2057
msgid "Seward"
msgstr "Seward"
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Sexton Summit"
msgstr "Sexton Summit"
#: my-evolution/Locations.h:2059
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
#: my-evolution/Locations.h:2060
msgid "Shannon"
msgstr "Shannon"
#: my-evolution/Locations.h:2061
msgid "Sharjah"
msgstr "Sharjah"
#: my-evolution/Locations.h:2062
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#: my-evolution/Locations.h:2063
msgid "Sharurah"
msgstr "Sharurah"
#: my-evolution/Locations.h:2064
msgid "Shawbury"
msgstr "Shawbury"
#: my-evolution/Locations.h:2065
msgid "Shearwater"
msgstr "Shearwater"
#: my-evolution/Locations.h:2066
msgid "Sheboygan"
msgstr "Sheboygan"
#: my-evolution/Locations.h:2067
msgid "Sheldon"
msgstr "Sheldon"
#: my-evolution/Locations.h:2068
msgid "Shelter Cove"
msgstr "Shelter Cove"
#: my-evolution/Locations.h:2069
msgid "Shelton"
msgstr "Shelton"
#: my-evolution/Locations.h:2070
msgid "Shenandoah"
msgstr "Shenandoah"
#: my-evolution/Locations.h:2071
msgid "Sheridan"
msgstr "Sheridan"
#: my-evolution/Locations.h:2072
msgid "Sherman-Denison"
msgstr "Sherman-Denison"
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr "Shimofusa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Shingle Point"
msgstr "Shingle Point"
#: my-evolution/Locations.h:2075
msgid "Shiraz"
msgstr "Shiraz"
#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Shishmaref"
msgstr "Shishmaref"
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr "Shizuhama Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2078
msgid "Shoreham"
msgstr "Shoreham"
#: my-evolution/Locations.h:2079
msgid "Show Low"
msgstr "Show Low"
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr "Shreveport Downtown"
#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Shreveport Regional"
msgstr "Shreveport Regional"
#: my-evolution/Locations.h:2082
msgid "Sidney"
msgstr "Sidney"
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Sigonella"
msgstr "Sigonella"
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Siloam Springs"
msgstr "Siloam Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2085
msgid "Silver City"
msgstr "Silver City"
#: my-evolution/Locations.h:2086
msgid "Sindal"
msgstr "Sindal"
#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Sioux City"
msgstr "Sioux City"
#: my-evolution/Locations.h:2089
msgid "Sioux Falls"
msgstr "Sioux Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sivas"
msgstr "Sivas"
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sivrihisar"
msgstr "Sivrihisar"
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Skagway"
msgstr "Skagway"
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Skiathos"
msgstr "Skiathos"
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr "Skien/Geiteryggen"
#: my-evolution/Locations.h:2096
msgid "Skive"
msgstr "Skive"
#: my-evolution/Locations.h:2097
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#: my-evolution/Locations.h:2098
msgid "Skwentna"
msgstr "Skwentna"
#: my-evolution/Locations.h:2099
msgid "Slana"
msgstr "Slana"
#: my-evolution/Locations.h:2102
msgid "Smithers"
msgstr "Smithers"
#: my-evolution/Locations.h:2103
msgid "Smyrna"
msgstr "Smyrna"
#: my-evolution/Locations.h:2104
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr "Snowshoe Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2105
msgid "Sochi"
msgstr "Sochi"
#: my-evolution/Locations.h:2106
msgid "Socorro"
msgstr "Socorro"
#: my-evolution/Locations.h:2107
msgid "Socotra"
msgstr "Socotra"
#: my-evolution/Locations.h:2108
msgid "Soda Springs"
msgstr "Soda Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2109
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#: my-evolution/Locations.h:2110
msgid "Sogndal"
msgstr "Sogndal"
#: my-evolution/Locations.h:2111
msgid "Soldotna"
msgstr "Soldotna"
#: my-evolution/Locations.h:2112
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#: my-evolution/Locations.h:2113
msgid "Sonderborg"
msgstr "Sonderborg"
#: my-evolution/Locations.h:2114
msgid "Songmu Ab"
msgstr "Songmu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Sorkjosen"
msgstr "Sorkjosen"
#: my-evolution/Locations.h:2117
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#: my-evolution/Locations.h:2118
msgid "South Bend"
msgstr "South Bend"
#: my-evolution/Locations.h:2119
msgid "South Carolina"
msgstr "Carolina Sul"
#: my-evolution/Locations.h:2120
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota Sul"
#: my-evolution/Locations.h:2121
msgid "Southend"
msgstr "Southend"
#: my-evolution/Locations.h:2122
msgid "South Marsh Island"
msgstr "South Marsh Island"
#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "South Timbalier"
msgstr "South Timbalier"
#: my-evolution/Locations.h:2125
msgid "Sparrevohn"
msgstr "Sparrevohn"
#: my-evolution/Locations.h:2126
msgid "Spencer"
msgstr "Spencer"
#: my-evolution/Locations.h:2127
msgid "Spickard"
msgstr "Spickard"
#: my-evolution/Locations.h:2128
msgid "Split"
msgstr "Split"
#: my-evolution/Locations.h:2129
msgid "Spokane"
msgstr "Spokane"
#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr "Spokane-Parkwater"
#: my-evolution/Locations.h:2131
msgid "Springbok"
msgstr "Springbok"
#: my-evolution/Locations.h:2132
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Stampede Pass"
msgstr "Stampede Pass"
#: my-evolution/Locations.h:2134
msgid "State College"
msgstr "State College"
#: my-evolution/Locations.h:2135
msgid "Stauning"
msgstr "Stauning"
#: my-evolution/Locations.h:2136
msgid "Staunton"
msgstr "Staunton"
#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr "Stavanger/Sola"
#: my-evolution/Locations.h:2138
msgid "Staverton"
msgstr "Staverton"
#: my-evolution/Locations.h:2139
msgid "Stavropol"
msgstr "Stavropol"
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "St Cloud"
msgstr "St Cloud"
#: my-evolution/Locations.h:2141
msgid "Steamboat Springs"
msgstr "Steamboat Springs"
#: my-evolution/Locations.h:2142
msgid "Stephenville"
msgstr "Stephenville"
#: my-evolution/Locations.h:2143
msgid "St. George"
msgstr "St. George"
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "Stillwater"
msgstr "Stillwater"
#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St Johnsbury"
msgstr "St Johnsbury"
#: my-evolution/Locations.h:2147
msgid "St Joseph"
msgstr "St Joseph"
#: my-evolution/Locations.h:2148
msgid "St Louis"
msgstr "St Louis"
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr "St Louis-Spirit"
#: my-evolution/Locations.h:2150
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr "Estocolmo (Arlanda)"
#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr "Estocolmo (Bromma)"
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "Stockton"
msgstr "Stockton"
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr "Stord/Sorstokken"
#: my-evolution/Locations.h:2155
msgid "Storm Lake"
msgstr "Storm Lake"
#: my-evolution/Locations.h:2156
msgid "Stornoway"
msgstr "Stornoway"
#: my-evolution/Locations.h:2157
msgid "St Paul"
msgstr "St Paul"
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "St Petersburg"
msgstr "St Petersburg"
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr "St Petersburg / Clearwater"
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
#: my-evolution/Locations.h:2161
msgid "Strevell"
msgstr "Strevell"
#: my-evolution/Locations.h:2162
msgid "St Simon's Island"
msgstr "St Simon's Island"
#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "Stumpy Point"
msgstr "Stumpy Point"
#: my-evolution/Locations.h:2164
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr "Sturgeon Bay"
#: my-evolution/Locations.h:2165
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
#: my-evolution/Locations.h:2166
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: my-evolution/Locations.h:2167
msgid "Sumburgh"
msgstr "Sumburgh"
#: my-evolution/Locations.h:2168
msgid "Sumter"
msgstr "Sumter"
#: my-evolution/Locations.h:2169
msgid "Sumter (2)"
msgstr "Sumter (2)"
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr "Sundsvall-Harnosand"
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr "Sungshan/Taipei"
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Superior"
msgstr "Superior"
#: my-evolution/Locations.h:2174
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Suwon Ab"
msgstr "Suwon Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Svalbard"
msgstr "Svalbard"
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr "Svolvaer/Helle"
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Swift Current"
msgstr "Swift Current"
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Syktyvkar"
#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Sympheropol"
msgstr "Sympheropol"
#: my-evolution/Locations.h:2184
msgid "Syracuse"
msgstr "Syracuse"
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Szczecin"
msgstr "Szczecin"
#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Szombathely"
msgstr "Szombathely"
#: my-evolution/Locations.h:2187
msgid "Tabatinga"
msgstr "Tabatinga"
#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Tabriz"
msgstr "Tabriz"
#: my-evolution/Locations.h:2189
msgid "Tabuk"
msgstr "Tabuk"
#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr "Tachikawa Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2191
msgid "Tacna"
msgstr "Tacna"
#: my-evolution/Locations.h:2192
msgid "Tacoma"
msgstr "Tacoma"
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr "Tacoma-Lakewood"
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Tacuarembo"
msgstr "Tacuarembo"
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Taegu"
msgstr "Taegu"
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Taegu Ab"
msgstr "Taegu Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2197
msgid "Taejon"
msgstr "Taejon"
#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Tahoe Valley"
msgstr "Tahoe Valley"
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Taichung"
msgstr "Taichung"
#: my-evolution/Locations.h:2200
msgid "Taif"
msgstr "Taif"
#: my-evolution/Locations.h:2201
msgid "Tainan"
msgstr "Tainan"
#: my-evolution/Locations.h:2203
msgid "Taiyuan"
msgstr "Taiyuan"
#: my-evolution/Locations.h:2204
msgid "Taiz"
msgstr "Taiz"
#: my-evolution/Locations.h:2205
msgid "Tajima"
msgstr "Tajima"
#: my-evolution/Locations.h:2206
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr "Aeroporto Takamatsu"
#: my-evolution/Locations.h:2207
msgid "Talara"
msgstr "Talara"
#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Talkeetna"
msgstr "Talkeetna"
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
#: my-evolution/Locations.h:2210
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#: my-evolution/Locations.h:2211
msgid "Tamanrasset"
msgstr "Tamanrasset"
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#: my-evolution/Locations.h:2213
msgid "Tampa"
msgstr "Tampa"
#: my-evolution/Locations.h:2214
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2215
msgid "Tampere"
msgstr "Tampere"
#: my-evolution/Locations.h:2216
msgid "Tampico"
msgstr "Tampico"
#: my-evolution/Locations.h:2217
msgid "Tanana"
msgstr "Tanana"
#: my-evolution/Locations.h:2218
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr "Aeroporto Tanegashima"
#: my-evolution/Locations.h:2219
msgid "Taos"
msgstr "Taos"
#: my-evolution/Locations.h:2220
msgid "Taoyuan"
msgstr "Taoyuan"
#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Tapachula"
msgstr "Tapachula"
#: my-evolution/Locations.h:2222
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"
#: my-evolution/Locations.h:2223
msgid "Tarbes"
msgstr "Tarbes"
#: my-evolution/Locations.h:2224
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"
#: my-evolution/Locations.h:2225
msgid "Tarvisio"
msgstr "Tarvisio"
#: my-evolution/Locations.h:2226
msgid "Tatalina"
msgstr "Tatalina"
#: my-evolution/Locations.h:2227
msgid "Tateyama Ab"
msgstr "Tateyama Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Taunton"
msgstr "Taunton"
#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Tebessa"
msgstr "Tebessa"
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tees-Side"
msgstr "Tees-Side"
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr "Tehran-Mehrabad"
#: my-evolution/Locations.h:2233
msgid "Tela"
msgstr "Tela"
#: my-evolution/Locations.h:2234
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Tepic"
msgstr "Tepic"
#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Teresina"
msgstr "Teresina"
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Terre Haute"
msgstr "Terre Haute"
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Terrell"
msgstr "Terrell"
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Teterboro"
msgstr "Teterboro"
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#: my-evolution/Locations.h:2242
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: my-evolution/Locations.h:2243
msgid "The Dalles"
msgstr "The Dalles"
#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "Thessaloniki"
msgstr "Thessaloniki"
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Thief River Falls"
msgstr "Thief River Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2246
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr "Thiruvananthapuram"
#: my-evolution/Locations.h:2247
msgid "Thisted"
msgstr "Thisted"
#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Thompson Falls"
msgstr "Thompson Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2249
msgid "Thumrait"
msgstr "Thumrait"
#: my-evolution/Locations.h:2250
msgid "Tianjin"
msgstr "Tianjin"
#: my-evolution/Locations.h:2251
msgid "Tijuana"
msgstr "Tijuana"
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Timisoara"
msgstr "Timisoara"
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Tin City"
msgstr "Tin City"
#: my-evolution/Locations.h:2254
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: my-evolution/Locations.h:2255
msgid "Tiree"
msgstr "Tiree"
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tirgu Mures"
msgstr "Tirgu Mures"
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr "Tiruchchirapalli"
#: my-evolution/Locations.h:2258
msgid "Titusville"
msgstr "Titusville"
#: my-evolution/Locations.h:2259
msgid "Tivat"
msgstr "Tivat"
#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr "Tlemcen Zenata"
#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr "Tobias Bolanos"
#: my-evolution/Locations.h:2262
msgid "Tocumen"
msgstr "Tocumen"
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Togiak Village"
msgstr "Togiak Village"
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr "Tokachi GSDF"
#: my-evolution/Locations.h:2265
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr "Tokunoshima Island"
#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Tokushima Ab"
msgstr "Tokushima Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr "Heliporto Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr "Aeroporto Internacional Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr "Novo Aeroporto Internacional Tokyo"
#: my-evolution/Locations.h:2270
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#: my-evolution/Locations.h:2271
msgid "Toluca"
msgstr "Toluca"
#: my-evolution/Locations.h:2272
msgid "Tonopah"
msgstr "Tonopah"
#: my-evolution/Locations.h:2273
msgid "Topeka"
msgstr "Topeka"
#: my-evolution/Locations.h:2274
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr "Topeka-Forbes Field"
#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Torino/Caselle"
msgstr "Torino/Caselle"
#: my-evolution/Locations.h:2277
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"
#: my-evolution/Locations.h:2278
msgid "Torp"
msgstr "Torp"
#: my-evolution/Locations.h:2279
msgid "Torrance"
msgstr "Torrance"
#: my-evolution/Locations.h:2280
msgid "Torreon"
msgstr "Torreon"
#: my-evolution/Locations.h:2281
msgid "Tottori Airport"
msgstr "Aeroporto Tottori"
#: my-evolution/Locations.h:2282
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
#: my-evolution/Locations.h:2283
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr "Toul-Rosieres"
#: my-evolution/Locations.h:2284
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr "Tours-St-Symphorien"
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr "Toussus-Le Noble"
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Townsville"
msgstr "Townsville"
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Toyama Airport"
msgstr "Aeroporto Toyama"
#: my-evolution/Locations.h:2288
msgid "Trabzon"
msgstr "Trabzon"
#: my-evolution/Locations.h:2289
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Traverse City"
msgstr "Traverse City"
#: my-evolution/Locations.h:2291
msgid "Trelew"
msgstr "Trelew"
#: my-evolution/Locations.h:2292
msgid "Trenton"
msgstr "Trenton"
#: my-evolution/Locations.h:2293
msgid "Trevico"
msgstr "Trevico"
#: my-evolution/Locations.h:2294
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr "Treviso/Istrana"
#: my-evolution/Locations.h:2295
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr "Treviso/S.Angelo"
#: my-evolution/Locations.h:2296
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
#: my-evolution/Locations.h:2297
msgid "Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr "Tromso/Langnes"
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr "Trondheim/Vaernes"
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Troutdale"
msgstr "Troutdale"
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr "Troyes/Barberey"
#: my-evolution/Locations.h:2303
msgid "Truckee"
msgstr "Truckee"
#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Truth or Consequences"
msgstr "Truth or Consequences"
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr "Tsuiki Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2306
msgid "Tsushima Airport"
msgstr "Aeroporto Tsushima"
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr "Tucson-Davis AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tucuman"
msgstr "Tucuman"
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucumcari"
msgstr "Tucumcari"
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucurui"
msgstr "Tucurui"
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tulancingo"
msgstr "Tulancingo"
#: my-evolution/Locations.h:2313
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"
#: my-evolution/Locations.h:2314
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
#: my-evolution/Locations.h:2315
msgid "Tupelo"
msgstr "Tupelo"
#: my-evolution/Locations.h:2316
msgid "Turaif"
msgstr "Turaif"
#: my-evolution/Locations.h:2317
msgid "Turin"
msgstr "Turim"
#: my-evolution/Locations.h:2319
msgid "Turku"
msgstr "Turku"
#: my-evolution/Locations.h:2320
msgid "Tuscaloosa"
msgstr "Tuscaloosa"
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#: my-evolution/Locations.h:2322
msgid "Twenthe"
msgstr "Twenthe"
#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Twentynine Palms"
msgstr "Twentynine Palms"
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Twin Falls"
msgstr "Twin Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2325
msgid "Tyler"
msgstr "Tyler"
#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Tyndall AFB"
msgstr "Tyndall AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2327
msgid "Tyumen"
msgstr "Tyumen"
#: my-evolution/Locations.h:2328
msgid "Uberaba"
msgstr "Uberaba"
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Ufa"
msgstr "Ufa"
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "Ukiah"
msgstr "Ukiah"
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ulan-Ude"
msgstr "Ulan-Ude"
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ulyanovsk"
msgstr "Ulyanovsk"
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Umea"
msgstr "Umea"
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umiat"
msgstr "Umiat"
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Unalakleet"
msgstr "Unalakleet"
#: my-evolution/Locations.h:2338
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: my-evolution/Locations.h:2341
msgid "Unst"
msgstr "Unst"
#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "Upington"
msgstr "Upington"
#: my-evolution/Locations.h:2343
msgid "Uruapan"
msgstr "Uruapan"
#: my-evolution/Locations.h:2344
msgid "Uruguaiana"
msgstr "Uruguaiana"
#: my-evolution/Locations.h:2346
msgid "Urumqi"
msgstr "Urumqi"
#: my-evolution/Locations.h:2347
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Utica"
msgstr "Utica"
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr "Utsunomiya Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Uzhgorod"
msgstr "Uzhgorod"
#: my-evolution/Locations.h:2352
msgid "Vadso"
msgstr "Vadso"
#: my-evolution/Locations.h:2353
msgid "Vaerlose"
msgstr "Vaerlose"
#: my-evolution/Locations.h:2354
msgid "Vagar"
msgstr "Vagar"
#: my-evolution/Locations.h:2355
msgid "Valdez 2"
msgstr "Valdez 2"
#: my-evolution/Locations.h:2356
msgid "Valdosta"
msgstr "Valdosta"
#: my-evolution/Locations.h:2357
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2358
msgid "Valencia"
msgstr "Valencia"
#: my-evolution/Locations.h:2359
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valera*"
msgstr "Valera*"
#: my-evolution/Locations.h:2361
msgid "Valkenburg"
msgstr "Valkenburg"
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valley"
msgstr "Valley"
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valparaiso"
msgstr "Valparaiso"
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2365
msgid "Van"
msgstr "Van"
#: my-evolution/Locations.h:2366
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#: my-evolution/Locations.h:2367
msgid "Vandel"
msgstr "Vandel"
#: my-evolution/Locations.h:2368
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr "Vandenberg AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vandenberg Range"
msgstr "Vandenberg Range"
#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Van Nuys"
msgstr "Van Nuys"
#: my-evolution/Locations.h:2371
msgid "Varadero"
msgstr "Varadero"
#: my-evolution/Locations.h:2372
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr "Varanasi/Babatpur"
#: my-evolution/Locations.h:2373
msgid "Varna"
msgstr "Varna"
#: my-evolution/Locations.h:2374
msgid "Vasteras"
msgstr "Vasteras"
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vaxjo"
msgstr "Vaxjo"
#: my-evolution/Locations.h:2376
msgid "Venezia"
msgstr "Venezia"
#: my-evolution/Locations.h:2378
msgid "Venice"
msgstr "Venice"
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Veracruz"
msgstr "Veracruz"
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Vermillion"
msgstr "Vermillion"
#: my-evolution/Locations.h:2381
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: my-evolution/Locations.h:2382
msgid "Vernal"
msgstr "Vernal"
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vero Beach"
msgstr "Vero Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2384
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"
#: my-evolution/Locations.h:2385
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr "Vichy-Charmeil"
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr "Vichy-Rolla"
#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vicksburg"
msgstr "Vicksburg"
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Vigo"
msgstr "Vigo"
#: my-evolution/Locations.h:2391
msgid "Vilhena"
msgstr "Vilhena"
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Villacoublay"
msgstr "Villacoublay"
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Villafranca"
msgstr "Villafranca"
#: my-evolution/Locations.h:2394
msgid "Villahermosa"
msgstr "Villahermosa"
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villamontes"
msgstr "Villamontes"
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villa Reynolds"
msgstr "Villa Reynolds"
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Virginia Beach"
msgstr "Virginia Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr "Aeroporto Virginia Tech"
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Viru-Viru"
msgstr "Viru-Viru"
#: my-evolution/Locations.h:2402
msgid "Visalia"
msgstr "Visalia"
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Visby"
msgstr "Visby"
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Viterbo"
msgstr "Viterbo"
#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Vitoria"
msgstr "Vitoria"
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Vladikavkaz"
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#: my-evolution/Locations.h:2408
msgid "Vlieland"
msgstr "Vlieland"
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Volgograd"
msgstr "Volgograd"
#: my-evolution/Locations.h:2411
msgid "Volkel"
msgstr "Volkel"
#: my-evolution/Locations.h:2412
msgid "Volk Field"
msgstr "Volk Field"
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Voronezh"
msgstr "Voronezh"
#: my-evolution/Locations.h:2414
msgid "Voslau"
msgstr "Voslau"
#: my-evolution/Locations.h:2415
msgid "Waco"
msgstr "Waco"
#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr "Aeroporto Wadi Al Dawasser"
#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Wainwright"
msgstr "Wainwright"
#: my-evolution/Locations.h:2418
msgid "Wakefield"
msgstr "Wakefield"
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr "Aeroporto Wakkanai"
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Walla Walla"
msgstr "Walla Walla"
#: my-evolution/Locations.h:2421
msgid "Wallops Island"
msgstr "Wallops Island"
#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Walnut Ridge"
msgstr "Walnut Ridge"
#: my-evolution/Locations.h:2423
msgid "Warner Robins"
msgstr "Warner Robins"
#: my-evolution/Locations.h:2424
msgid "Warroad"
msgstr "Warroad"
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warszawa"
msgstr "Warszawa"
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Washington/Dulles"
msgstr "Washington/Dulles"
#: my-evolution/Locations.h:2428
msgid "Waterbury"
msgstr "Waterbury"
#: my-evolution/Locations.h:2429
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#: my-evolution/Locations.h:2430
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#: my-evolution/Locations.h:2431
msgid "Waterville"
msgstr "Waterville"
#: my-evolution/Locations.h:2432
msgid "Waukesha"
msgstr "Waukesha"
#: my-evolution/Locations.h:2433
msgid "Wausau"
msgstr "Wausau"
#: my-evolution/Locations.h:2434
msgid "Waycross"
msgstr "Waycross"
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waynesboro"
msgstr "Waynesboro"
#: my-evolution/Locations.h:2436
msgid "Webster City"
msgstr "Webster City"
#: my-evolution/Locations.h:2437
msgid "Wejh"
msgstr "Wejh"
#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#: my-evolution/Locations.h:2439
msgid "Wenatchee"
msgstr "Wenatchee"
#: my-evolution/Locations.h:2440
msgid "Wendover"
msgstr "Wendover"
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "West Atlanta"
msgstr "West Atlanta"
#: my-evolution/Locations.h:2442
msgid "West Burke"
msgstr "West Burke"
#: my-evolution/Locations.h:2443
msgid "Westerland"
msgstr "Westerland"
#: my-evolution/Locations.h:2444
msgid "Westfield"
msgstr "Westfield"
#: my-evolution/Locations.h:2445
msgid "Westhampton"
msgstr "Westhampton"
#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "West Palm Beach"
msgstr "West Palm Beach"
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "West Yellowstone"
msgstr "West Yellowstone"
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr "West Yellowstone (2)"
#: my-evolution/Locations.h:2450
msgid "Wheeling"
msgstr "Wheeling"
#: my-evolution/Locations.h:2451
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Whidbey Island"
#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "Whitefield"
msgstr "Whitefield"
#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "White Plains"
msgstr "White Plains"
#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "White Sulphur"
msgstr "White Sulphur"
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "Whittier"
msgstr "Whittier"
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "Wichita"
msgstr "Wichita"
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "Wichita Falls"
msgstr "Wichita Falls"
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr "Wichita-Jabara"
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2460
msgid "Wick"
msgstr "Wick"
#: my-evolution/Locations.h:2461
msgid "Wien"
msgstr "Viena"
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wildwood"
msgstr "Wildwood"
#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr "Wilkes - Barre"
#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Williams Field"
msgstr "Williams Field"
#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Williamsport"
msgstr "Williamsport"
#: my-evolution/Locations.h:2466
msgid "Williston"
msgstr "Williston"
#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Willoughby"
msgstr "Willoughby"
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Willow Airport"
msgstr "Aeroporto Willow"
#: my-evolution/Locations.h:2469
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#: my-evolution/Locations.h:2470
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#: my-evolution/Locations.h:2471
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Windsor Locks"
msgstr "Windsor Locks"
#: my-evolution/Locations.h:2473
msgid "Wink"
msgstr "Wink"
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Winnemucca"
msgstr "Winnemucca"
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"
#: my-evolution/Locations.h:2476
msgid "Winslow"
msgstr "Winslow"
#: my-evolution/Locations.h:2477
msgid "Winston-Salem"
msgstr "Winston-Salem"
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winter Haven"
msgstr "Winter Haven"
#: my-evolution/Locations.h:2479
msgid "Winter Park"
msgstr "Winter Park"
#: my-evolution/Locations.h:2480
msgid "Wiscasset"
msgstr "Wiscasset"
#: my-evolution/Locations.h:2481
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: my-evolution/Locations.h:2482
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr "Wisconsin Rapids"
#: my-evolution/Locations.h:2483
msgid "Wise"
msgstr "Wise"
#: my-evolution/Locations.h:2484
msgid "Woensdrecht"
msgstr "Woensdrecht"
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Wolf Point"
msgstr "Wolf Point"
#: my-evolution/Locations.h:2486
msgid "Woong Cheon"
msgstr "Woong Cheon"
#: my-evolution/Locations.h:2487
msgid "Wooster"
msgstr "Wooster"
#: my-evolution/Locations.h:2488
msgid "Worcester"
msgstr "Worcester"
#: my-evolution/Locations.h:2489
msgid "Worland"
msgstr "Worland"
#: my-evolution/Locations.h:2490
msgid "Worthington"
msgstr "Worthington"
#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Wrangell"
msgstr "Wrangell"
#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr "Wuchia Observatory"
#: my-evolution/Locations.h:2494
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: my-evolution/Locations.h:2495
msgid "Xiamen"
msgstr "Xiamen"
#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Yacuiba"
msgstr "Yacuiba"
#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Yakima"
msgstr "Yakima"
#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Yakushima"
msgstr "Yakushima"
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yakutat"
msgstr "Yakutat"
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakutsk"
msgstr "Yakutsk"
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yamagata Airport"
msgstr "Aeroporto Yamagata"
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr "Aeroporto Yamaguchi Ube"
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yankton"
msgstr "Yankton"
#: my-evolution/Locations.h:2504
msgid "Yao Airport"
msgstr "Aeroporto Yao"
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yechon Ab"
msgstr "Yechon Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yekaterinburg"
msgstr "Yekaterinburg"
#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yellowstone"
msgstr "Yellowstone"
#: my-evolution/Locations.h:2510
msgid "Yenbo"
msgstr "Yenbo"
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yeoju Range"
msgstr "Yeoju Range"
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr "Yeonpyeungdo"
#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yeovilton"
msgstr "Yeovilton"
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr "Yokosuka Fwf"
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yokota Ab"
msgstr "Yokota Ab"
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yosu"
msgstr "Yosu"
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Youngstown"
msgstr "Youngstown"
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Ypsilanti"
msgstr "Ypsilanti"
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Yuma MCAS"
msgstr "Yuma MCAS"
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yurimaguas"
msgstr "Yurimaguas"
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Zacatecas"
msgstr "Zacatecas"
#: my-evolution/Locations.h:2527
msgid "Zadar"
msgstr "Zadar"
#: my-evolution/Locations.h:2528
msgid "Zagreb"
msgstr "Zagreb"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zakinthos"
msgstr "Zakinthos"
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zama Airfield"
msgstr "Aeroporto Zama"
#: my-evolution/Locations.h:2531
msgid "Zanesville"
msgstr "Zanesville"
#: my-evolution/Locations.h:2532
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zell Am See"
msgstr "Zell Am See"
#: my-evolution/Locations.h:2534
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr "Zuni Pueblo"
#: my-evolution/Locations.h:2535
msgid "Zurich"
msgstr "Zurique"
#: my-evolution/component-factory.c:56
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Pasta que contém o Resumo Evolution"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:381
msgid "Appointments"
msgstr "Compromissos"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:389
msgid "No appointments."
msgstr "Nenhum compromisso."
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:406
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%k:%M %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:408
msgid "%l:%M%P %d %B"
msgstr "%l:%M%P %d %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:426
msgid "No description"
msgstr "Nenhuma descrição"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:189
msgid "Mail summary"
msgstr "Resumo correio"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:355
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Palavra do Dia Dictionary.com"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:373
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Citações do Dia"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:565
msgid "New News Feed"
msgstr "Novo Apresentador Notícias"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:581
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:315
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "Erro ao descaregar RDF"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:453
msgid "News Feed"
msgstr "Apresentador Notícias"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:496
msgid "All"
msgstr "Tudo"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58
msgid "Shown"
msgstr "Mostrada"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:330
msgid "No tasks"
msgstr "Nenhuma tarefa"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:364
msgid "(No Description)"
msgstr "(Nenhuma Descrição)"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:73
msgid "My Weather"
msgstr "A Minha Meteorologia"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:262
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr "Ocorreu um erro ao descarregar os dados para"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:479 my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Weather"
msgstr "Meteorologia"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-weather.c:583
msgid "KBOS"
msgstr "KBOS"
#: my-evolution/e-summary.c:204
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %B %e %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:533
msgid "Please wait..."
msgstr "Aguarde por favor..."
#: my-evolution/e-summary.c:622 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Imprimir Resumo"
#: my-evolution/e-summary.c:655
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Impressão do Resumo falhou"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " F"
msgstr " F"
#: my-evolution/metar.c:30
msgid " C"
msgstr " C"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "knots"
msgstr "nós"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "kph"
msgstr "kph"
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "inHg"
msgstr "polHg"
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "miles"
msgstr "milhas"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "kilometers"
msgstr "kilómetros"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Clear sky"
msgstr "Céu limpo"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Broken clouds"
msgstr "Pouco nublado"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Muito pouco nublado"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Few clouds"
msgstr "Poucas núvens"
#: my-evolution/metar.c:49
msgid "Overcast"
msgstr "Nublado"
#: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Northeast"
msgstr "Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Nordeste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East"
msgstr "Este"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southeast"
msgstr "Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sul - Sudeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South"
msgstr "Sul"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sul - Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Southwest"
msgstr "Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Sudoeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle"
msgstr "Aguaceiros"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Aguaceiros nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Light drizzle"
msgstr "Aguaceiros ligeiros"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Aguaceiros moderados"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Aguaceiros fortes"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Aguaceiros breves"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Períodos de aguaceiros"
#: my-evolution/metar.c:135
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Aguaceiros temporários"
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Trovoada"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Aguaceiros e vento"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Showers"
msgstr "Chuviscos"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Aguaceiros itinerantes"
#: my-evolution/metar.c:140
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Aguaceiros com gelo"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain"
msgstr "Chuva"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Chuva nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Light rain"
msgstr "Chuva ligeira"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Moderate rain"
msgstr "Chuva moderada"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Heavy rain"
msgstr "Chuva forte"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Shallow rain"
msgstr "Chuva breve"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Patches of rain"
msgstr "Períodos de chuva"
#: my-evolution/metar.c:150
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Chuva temporária"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Chuva com vento"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Rain showers"
msgstr "Chuva"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Drifting rain"
msgstr "Chuva itinerante"
#: my-evolution/metar.c:155
msgid "Freezing rain"
msgstr "Chuva com gelo"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Neve nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Light snow"
msgstr "Neve ligeira"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neve moderada"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neve forte"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Shallow snow"
msgstr "Neve breve"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Patches of snow"
msgstr "Períodos de neve"
#: my-evolution/metar.c:165
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Neve temporária"
#: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181
msgid "Snowstorm"
msgstr "Tempestade de neve"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Neve com vento"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Snow showers"
msgstr "Nevão"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Drifting snow"
msgstr "Neve itinerante"
#: my-evolution/metar.c:170
msgid "Freezing snow"
msgstr "Neve com gelo"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains"
msgstr "Grãos neve"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Grãos neve nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Light snow grains"
msgstr "Grãos neve ligeiros"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Grãos neve moderados"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Grãos neve fortes"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Grãos neve breves"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Períodos de grãos neve"
#: my-evolution/metar.c:180
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Grãos neve temporários"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Grãos neve com vento"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Grãos neve"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Grãos neve itinerantes"
#: my-evolution/metar.c:185
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Grãos neve com gelo"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristais gelo"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Cristais gelo nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Alguns cristais gelo"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Cristais gelo moderados"
#: my-evolution/metar.c:192
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Cristais gelo fortes"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Períodos cristais gelo"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Cristais gelo temporários"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Tempestade cristais gelo"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Cristais gelo com vento"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Cristais gelo"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Cristais gelo itinerantes"
#: my-evolution/metar.c:200
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Cristais gelo"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets"
msgstr "Granizo"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Granizo nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Algum granizo"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Granizo moderado"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Granizo forte"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Granizo breve"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Períodos de granizo"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Granizo temporário"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Tempestade de granizo"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Granizo com vento"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Granizo"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Granizo itinerante"
#: my-evolution/metar.c:215
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Granizo com gelo"
#: my-evolution/metar.c:219
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Granizo nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
msgid "Light hail"
msgstr "Granizo ligeiro"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Moderate hail"
msgstr "Granizo moderado"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Heavy hail"
msgstr "Granizo forte"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Shallow hail"
msgstr "Granizo breve"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Patches of hail"
msgstr "Períodos de granizo"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Partial hail"
msgstr "Granizo temporário"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Hailstorm"
msgstr "Tempestade de granizo"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Blowing hail"
msgstr "Granizo com vento"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Hail showers"
msgstr "Granizo"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Drifting hail"
msgstr "Granizo itinerante"
#: my-evolution/metar.c:230
msgid "Freezing hail"
msgstr "Granizo com gelo"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail"
msgstr "Granizo"
#: my-evolution/metar.c:234
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Granizo nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Granizo moderado"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Granizo forte"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Granizo breve"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Períodos de granizo"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Partial small hail"
msgstr "Granizo temporário"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Pequena tempestade granizo"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Granizo com vento"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Granizo"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Granizo itinerante"
#: my-evolution/metar.c:245
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Granizo com gelo"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitação desconhecida"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Precipitação nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Light precipitation"
msgstr "Precipitação ligeira"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Precipitação moderada"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Precipitação forte"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Precipitação breve"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Períodos de precipitação"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Precipitação temporária"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "trovoada desconhecida"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Precipitação com vento"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Aguaceiros, tipo desconhecido"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Precipitação com chuva"
#: my-evolution/metar.c:260
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Precipitação com gelo"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Névoa"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Névoa nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Light mist"
msgstr "Névoa ligeira"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Moderate mist"
msgstr "Névoa moderada"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Thick mist"
msgstr "Névoa espessa"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Shallow mist"
msgstr "Névoa breve"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Patches of mist"
msgstr "Períodos de névoa"
#: my-evolution/metar.c:270
msgid "Partial mist"
msgstr "Névoa temporária"
#: my-evolution/metar.c:272
msgid "Mist with wind"
msgstr "Névoa com vento"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Drifting mist"
msgstr "Névoa itinerante"
#: my-evolution/metar.c:275
msgid "Freezing mist"
msgstr "Névoa com gelo"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog"
msgstr "Nevoeiro"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Nevoeiro nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Light fog"
msgstr "Nevoeiro ligeiro"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Moderate fog"
msgstr "Nevoeiro moderado"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Thick fog"
msgstr "Nevoeiro espesso"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Shallow fog"
msgstr "Nevoeiro breve"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Patches of fog"
msgstr "Períodos de nevoeiro"
#: my-evolution/metar.c:285
msgid "Partial fog"
msgstr "Nevoeiro temporário"
#: my-evolution/metar.c:287
msgid "Fog with wind"
msgstr "Nevoeiro com vento"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Drifting fog"
msgstr "Nevoeiro itinerante"
#: my-evolution/metar.c:290
msgid "Freezing fog"
msgstr "Nevoeiro com gelo"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke"
msgstr "Fumo"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Fumo nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Thin smoke"
msgstr "Fumo ligeiro"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Fumo moderado"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Thick smoke"
msgstr "Fumo espesso"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Fumo breve"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Períodos de fumo"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Partial smoke"
msgstr "Fumo temporário"
#: my-evolution/metar.c:301
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Tempestade de fumo"
#: my-evolution/metar.c:302
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Fumo com vento"
#: my-evolution/metar.c:304
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Fumo itinerante"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica"
#: my-evolution/metar.c:309
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Cinza vulcânica nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica moderada"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica espessa"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica breve"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Períodos de cinza vulcânica"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica temporária"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Tempestade de cinza vulcânica"
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica com vento"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Queda de cinza vulcânica"
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica itinerante"
#: my-evolution/metar.c:320
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Cinza vulcânica com gelo"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand"
msgstr "Areia"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Areia nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Light sand"
msgstr "Areia ligeira"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Moderate sand"
msgstr "Areia moderada"
#: my-evolution/metar.c:327
msgid "Heavy sand"
msgstr "Areia forte"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Patches of sand"
msgstr "Períodos de areia"
#: my-evolution/metar.c:330
msgid "Partial sand"
msgstr "Areia temporária"
#: my-evolution/metar.c:332
msgid "Blowing sand"
msgstr "Areia com vento"
#: my-evolution/metar.c:334
msgid "Drifting sand"
msgstr "Areia itinerante"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze"
msgstr "Nevoeiro"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Nevoeiro nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Light haze"
msgstr "Nevoeiro ligeiro"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Moderate haze"
msgstr "Nevoeiro moderado"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Thick haze"
msgstr "Nevoeiro espesso"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Shallow haze"
msgstr "Nevoeiro breve"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Patches of haze"
msgstr "Períodos de nevoeiro"
#: my-evolution/metar.c:345
msgid "Partial haze"
msgstr "Nevoeiro temporário"
#: my-evolution/metar.c:347
msgid "Haze with wind"
msgstr "Nevoeiro com vento"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Drifting haze"
msgstr "Nevoeiro itinerante"
#: my-evolution/metar.c:350
msgid "Freezing haze"
msgstr "Nevoeiro com gelo"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:353
msgid "Spray"
msgstr "Aguaceiros"
#: my-evolution/metar.c:354
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Aguaceiros nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:355
msgid "Light spray"
msgstr "Aguaceiros ligeiros"
#: my-evolution/metar.c:356
msgid "Moderate spray"
msgstr "Aguaceiros moderados"
#: my-evolution/metar.c:357
msgid "Heavy spray"
msgstr "Aguaceiros fortes"
#: my-evolution/metar.c:358
msgid "Shallow spray"
msgstr "Aguaceiros breves"
#: my-evolution/metar.c:359
msgid "Patches of spray"
msgstr "Períodos de aguaceiros"
#: my-evolution/metar.c:360
msgid "Partial spray"
msgstr "Aguaceiros temporários"
#: my-evolution/metar.c:362
msgid "Blowing spray"
msgstr "Aguaceiros com vento"
#: my-evolution/metar.c:364
msgid "Drifting spray"
msgstr "Aguaceiros itinerantes"
#: my-evolution/metar.c:365
msgid "Freezing spray"
msgstr "Aguaceiros com gelo"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust"
msgstr "Pó"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Pó nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Light dust"
msgstr "Pó ligeiro"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Moderate dust"
msgstr "Pó moderado"
#: my-evolution/metar.c:372
msgid "Heavy dust"
msgstr "Pó forte"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Patches of dust"
msgstr "Períodos de pó"
#: my-evolution/metar.c:375
msgid "Partial dust"
msgstr "Pó temporário"
#: my-evolution/metar.c:377
msgid "Blowing dust"
msgstr "Pó com vento"
#: my-evolution/metar.c:379
msgid "Drifting dust"
msgstr "Pó itinerante"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall"
msgstr "Rajadas"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Rajadas nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Light squall"
msgstr "Rajadas ligeiras"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Moderate squall"
msgstr "Rajadas moderadas"
#: my-evolution/metar.c:387
msgid "Heavy squall"
msgstr "Rajadas fortes"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Partial squall"
msgstr "Rajadas temporárias"
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Tempestade com rajadas"
#: my-evolution/metar.c:392
msgid "Blowing squall"
msgstr "Rajadas"
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Drifting squall"
msgstr "Rajadas itinerantes"
#: my-evolution/metar.c:395
msgid "Freezing squall"
msgstr "Rajadas com gelo"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Tempestade de areia nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Light standstorm"
msgstr "Tempestade de areia ligeira"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia moderada"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia forte"
#: my-evolution/metar.c:403
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia breve"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia temporária"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia"
#: my-evolution/metar.c:407
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia com rajadas"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia itinerante"
#: my-evolution/metar.c:410
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Tempestade de areia e gelo"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm"
msgstr "Tempestade de pó"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Tempestade de pó nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Light duststorm"
msgstr "Tempestade de pó ligeira"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Tempestade de pó moderada"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Tempestade de pó forte"
#: my-evolution/metar.c:418
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Tempestade de pó breve"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Tempestade de pó temporária"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Tempestade de pó"
#: my-evolution/metar.c:422
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Tempestade de pó com rajadas"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Tempestade de pó itinerante"
#: my-evolution/metar.c:425
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Tempestade de pó e gelo"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Tromba de água"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Tromba de água nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Tromba de água ligeira"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Tromba de água moderada"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Tromba de água espessa"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Tromba de água breve"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Períodos de trombas de água"
#: my-evolution/metar.c:435
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Tromba de água temporária"
#: my-evolution/metar.c:437
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Tromba de água com vento"
#: my-evolution/metar.c:439
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Tromba de água itinerante"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: my-evolution/metar.c:444
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Tornado nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Tornado moderado"
#: my-evolution/metar.c:447
msgid "Raging tornado"
msgstr "Tornado forte"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Partial tornado"
msgstr "Tornado breve"
#: my-evolution/metar.c:451
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Tornado"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Tornado itinerante"
#: my-evolution/metar.c:455
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Tornado com gelo"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remoinhos de pó"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remoinhos de pó nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Remoinhos de pó ligeiros"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Remoinhos de pó moderados"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Remoinhos de pó fortes"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Remoinhos de pó breves"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Períodos de remoinhos de pó"
#: my-evolution/metar.c:465
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Remoinhos de pó temporários"
#: my-evolution/metar.c:467
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Remoinhos de pó com rajadas"
#: my-evolution/metar.c:469
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Remoinhos de pó itinerantes"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "C_elsius"
msgstr "C_elsus"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "Quantos dias deverá o calendário mostrar simultaneamente?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Definições Apresentador Notícias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "News Feeds"
msgstr "Apresentador Notícias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "One mont_h"
msgstr "_Um mês"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One w_eek"
msgstr "Uma s_emana"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "Actuali_zar hora (segundos):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "Ac_tualizar hora (segundos):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
msgid "Schedule"
msgstr "Agenda"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Mostrar tod_as as tarefas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Mostrar _tarefas de hoje"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show temperatures in:"
msgstr "Mostrar temperaturas em:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Tasks "
msgstr "Tarefas "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
msgid "Weather Settings"
msgstr "Definições Meteorologia"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "_Delete Feed"
msgstr "_Apagar Apresentador"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Fahrenheit"
msgstr "_Fahrenheit"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Five days"
msgstr "_Cinco dias"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Max number of items shown:"
msgstr "Número _máx. de itens a mostrar:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
msgid "_New Feed"
msgstr "_Novo Apresentador"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_One day"
msgstr "_Um dia"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
msgid "_Show full path for folders"
msgstr "Mo_strar caminho completo para as pastas"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr ""
"Configure aqui pastas especiais e comportamento de pastas quando desligado"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Consola Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Controlo de definições de configuração de pasta Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
msgid "Folder Settings"
msgstr "Definições Pastas"
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar Detalhes"
#: shell/e-activity-handler.c:166
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar Operação"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de transferir pasta:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "\"%s\" em \"%s\""
#: shell/e-folder-list.c:338
msgid "Add a Folder"
msgstr "Adicionar uma Pasta"
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Drafts"
msgstr "Rascunhos"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481
#: shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa Entrada"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa Saida"
#: shell/e-local-storage.c:182
msgid "Sent"
msgstr "Enviada"
#: shell/e-setup.c:146
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Incapaz de actualizar correctamente ficheiros"
#: shell/e-setup.c:167
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Incapaz de criar o directório\n"
"%s\n"
"Erro: %s"
#: shell/e-setup.c:178
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao copiar ficheiros para\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:244
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"O ficheiro `%s' não é um directório,\n"
"Mova-o por forma a permitir a instalação dos\n"
"ficheiros de utilizadores Evolution."
#: shell/e-setup.c:253
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"O directório `%s' existe mas não é o\n"
"directório Evolution. Mova-o por forma a permitir\n"
"a instalação dos ficheiros de utilizadores Evolution."
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr "Trazido até si por"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Pastas de completar extra"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Seleccionar Pasta por Omissão"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
msgid "Default Folders"
msgstr "Pastas por Omissão"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
msgid "Offline Folders"
msgstr "Pastas Desligadas"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Pastas de Completar Automaticamente"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Incapaz de copiar pasta: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr "Incapaz de mover pasta: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Impossível mover uma pasta sobre ela própria."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Impossível copiar uma pasta sobre si própria."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Impossível mover uma pasta para dentro de um dos seus descendentes."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Especifique uma pasta para onde copiar a pasta \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
msgid "Copy Folder"
msgstr "Copiar Pasta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Especifique uma pasta para onde mover a pasta \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
msgid "Move Folder"
msgstr "Mover Pasta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de apagar pasta:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "Apagar mesmo a pasta \"%s\"?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Apagar \"%s\""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de renomear pasta:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:538
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:544
msgid "Rename Folder"
msgstr "Renomear Pasta"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:553
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "O nome de pasta especificado é inválido: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr "Pasta seleccionada não pertence a outro utilizador"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:590
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de remover pasta:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de criar a pasta especificada:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
msgid "Create New Folder"
msgstr "Criar Nova Pasta"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sem Título)"
#: shell/e-shell-importer.c:139
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Seleccione o tipo de importador a executar:"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Seleccione o tipo de ficheiro que deseja importar para o Evolution, e "
"seleccione da lista o tipo de ficheiro que é.\n"
"\n"
"Se não souber pode seleccionar \"Automático\" e o Evolution tentará "
"descobrir."
#: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione a informação que deseja importar:"
#: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"A importar %s\n"
"A importar item %d."
#: shell/e-shell-importer.c:317
msgid "Select importer"
msgstr "Seleccionar importador"
#: shell/e-shell-importer.c:458
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Ficheiro %s não existe"
#: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476
#: shell/e-shell-importer.c:518
msgid "Evolution Error"
msgstr "Erro Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:475
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Não existe nenhum importador capaz de converter\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:484
msgid "Importing"
msgstr "A Importar"
#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"A importar %s.\n"
"A iniciar %s"
#: shell/e-shell-importer.c:503
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Erro ao iniciar %s"
#: shell/e-shell-importer.c:517
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Erro ao ler %s"
#: shell/e-shell-importer.c:534
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"A importar %s\n"
"A importar item 1."
#: shell/e-shell-importer.c:588
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: shell/e-shell-importer.c:637
msgid "Filename:"
msgstr "Nome ficheiro:"
#: shell/e-shell-importer.c:642
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione um ficheiro"
#: shell/e-shell-importer.c:651
msgid "File type:"
msgstr "Tipo ficheiro:"
#: shell/e-shell-importer.c:676
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr "Importar dados e configurações de aplicações antigas"
#: shell/e-shell-importer.c:680
msgid "Import a single file"
msgstr "Importar um único ficheiro"
#: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Aguarde por favor...\n"
"A analisar configurações existentes"
#: shell/e-shell-importer.c:749
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "A Iniciar Importadores Inteligentes"
#: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1047
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar pasta"
#: shell/e-shell-importer.c:1048
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Seleccione uma pasta de destino para importar estes dados"
#: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
msgstr "A fechar ligações..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao sincronizar \"%s\":\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
msgid "Syncing Folder"
msgstr "A Sincr. Pasta"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr "A Sincronizar \"%s\" (%d de %d)..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Configurações Evolution"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
msgid "Please select a user."
msgstr "Seleccione um utilizador."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
msgid "Opening Folder"
msgstr "A Abrir Pasta"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "A Abrir Pasta \"%s\""
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "dentro de \"%s\" ..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Incapaz de abrir pasta partilhada: %s."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr "Incapaz de encontrar a pasta partilhada especificada."
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:642
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Nenhum nome de pasta especificado."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter Enter."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter \"/\"."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Nome de pasta não pode conter o caracter \"#\"."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' e '..' são nomes de pastas reservados."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
"Não parece que as ferramentas GNOME Pilot estejam instaladas no sistema."
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Erro ao executar %s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bub buddy não está instalado."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Incapaz de executar o Bub buddy."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Sobre o Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ir para pasta..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Seleccione a pasta que deseja abrir"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Criar Novo Atalho"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Seleccione a pasta para onde quer que o atalho aponte:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769
msgid "_Work Online"
msgstr "Trabalhar _Ligado"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_Work Offline"
msgstr "Trabalhar _Desligado"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39
msgid "Work Offline"
msgstr "Trabalhar Desligado"
#: shell/e-shell-view.c:264
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nenhuma pasta apresentada)"
#: shell/e-shell-view.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:2042
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
#: shell/e-shell-view.c:2083
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution de momento está ligado. Clique neste botão para trabalhar "
"desligado."
#: shell/e-shell-view.c:2090
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution está no processo de se desligar."
#: shell/e-shell-view.c:2096
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution de momento está desligado. Clique neste botão para "
"trabalhar ligado."
#: shell/e-shell.c:175
#, c-format
msgid ""
"Cannot activate component %s :\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Incapaz de activar componente %s :\n"
"O erro do sistema de activação é:\n"
"%s"
#: shell/e-shell.c:741
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Incapaz de configurar armazenamento local -- %s"
#: shell/e-shell.c:1804
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
"O componente Evolution que gere pastas do tipo \"%s\"\n"
"terminou inesperadamente. Terá de sair do Evolution e reiniciar\n"
"por forma a ter novamente acesso a esses dados."
#: shell/e-shell.c:2069
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos inválidos"
#: shell/e-shell.c:2071
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Incapaz de se registar no OAF"
#: shell/e-shell.c:2073
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Base de dados de configuração não encontrada"
#: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:568
msgid "Generic error"
msgstr "Erro genérico"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "Criar Novo Grupo de Atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Nome grupo:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr "Deseja mesmo remover o grupo \"%s\" da barra de atalhos?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Renomear Grupo Atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Renomear grupo de atalhos seleccionado para:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr "Ícone_s Pequenos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Mostrar os atalhos como ícones pequenos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr "Ícones _Grandes"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Mostrar os atalhos como ícones grandes"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Adicionar Grupo..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Criar um grupo de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Remover este Grupo..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Remover este grupo de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Re_nomear este Grupo..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Renomear este grupo de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Esconder a Barra de Atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Esconder a barra de atalhos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Criar Atalhos por _Omissão"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Criar Atalhos por Omissão"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Renomear Atalho"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Renomear atalho seleccionado para:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Abrir a pasta ligada a este atalho"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir numa Nova _Janela"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Abrir a pasta ligada a este atalho numa nova janela"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Renomear este atalho"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
msgstr "Re_mover"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Remover este atalho da barra de atalhos"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Erro ao gravar atalhos."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr "Caixa Selecção"
#: shell/e-storage.c:566
msgid "No error"
msgstr "Nenhum erro"
#: shell/e-storage.c:570
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Já existe uma pasta com o mesmo nome"
#: shell/e-storage.c:572
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "O tipo de pasta seleccionado não é válido"
#: shell/e-storage.c:574
msgid "I/O error"
msgstr "Erro I/O"
#: shell/e-storage.c:576
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Espaço insuficiente para criar a pasta"
#: shell/e-storage.c:578
msgid "The folder is not empty"
msgstr "A pasta não está vazia"
#: shell/e-storage.c:580
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A pasta especificada não foi encontrada"
#: shell/e-storage.c:582
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Função não implementada neste armazenamento"
#: shell/e-storage.c:586
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operação não suportada"
#: shell/e-storage.c:588
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "O tipo especificado não é suportado neste armazenamento"
#: shell/e-storage.c:590
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "A pasta especificada não pode ser modificada ou removida"
#: shell/e-storage.c:592
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Impossível tornar uma pasta filha de um dos seus descendentes"
#: shell/e-storage.c:594
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Impossível criar uma pasta com esse nome"
#: shell/e-storage.c:596
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr "Esta operação não pode ser executada em modo desligado"
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% terminado)"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<clique aqui para seleccionar uma pasta>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Erro desconhecido."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"O erro do componente de sistema é:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"O erro do sistema de activação é:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1184
msgid "CORBA error"
msgstr "Erro CORBA"
#: shell/evolution-shell-component.c:1186
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
#: shell/evolution-shell-component.c:1188
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumento inválido"
#: shell/evolution-shell-component.c:1190
msgid "Already has an owner"
msgstr "Já possui um dono"
#: shell/evolution-shell-component.c:1192
msgid "No owner"
msgstr "Sem dono"
#: shell/evolution-shell-component.c:1194
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: shell/evolution-shell-component.c:1196
msgid "Unsupported type"
msgstr "Tipo não suportado"
#: shell/evolution-shell-component.c:1198
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Esquema não suportado"
#: shell/evolution-shell-component.c:1200
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Operação não suportada"
#: shell/evolution-shell-component.c:1202
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
#: shell/evolution-shell-component.c:1206
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
#: shell/evolution-shell-component.c:1208
msgid "Invalid URI"
msgstr "URI inválido"
#: shell/evolution-shell-component.c:1212
msgid "Has subfolders"
msgstr "Possui subpastas"
#: shell/evolution-shell-component.c:1214
msgid "No space left"
msgstr "Sem espaço livre"
#: shell/evolution-shell-component.c:1216
msgid "Old owner has died"
msgstr "Dono antigo terminou"
#: shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test type"
msgstr "Tipo teste"
#: shell/evolution-test-component.c:703
msgid "Evolution Test Component"
msgstr "Componente Teste Evolution"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active Connections"
msgstr "Ligações Activas"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Clique OK para fechar as ligações e ficar desligado"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Encontram-se activas as seguintes ligações:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "C_alendário:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "_Contactos:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
msgid "_Mail:"
msgstr "C_orreio:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Tarefas:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome pasta:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder _type:"
msgstr "_Tipo pasta:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especificar onde criar a pasta:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Abrir Pastas de Outro Utilizador"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "Cont_a:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Nome _Pasta:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "_Utilizador:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Assistente Configuração Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "A Importar Ficheiros"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Fuso Horário "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Bem Vindo"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Bem vindo ao Evolution. Os ecrãs seguintes irão permitir\n"
"que o Evolution se ligue às suas contas de email, e importar\n"
"ficheiros de outras aplicações. \n"
"\n"
"Prima o botão \"Prosseguir\" para continuar. "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Introduziu com sucesso toda a informação necessária\n"
"para configurar o Evolution. \n"
"\n"
"Prima o botão \"Aplicar\" para gravar as suas configurações. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Prima \"Importar\" para começar a importar o ficheiro para o Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Assistente Importação Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Importar Ficheiro (passo 3 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Tipo Importação (passo 1 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Seleccionar Importadores (passo 2 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Seleccionar um Ficheiro (passo 2 de 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Bem vindo ao Assistente de Importação Evolution.\n"
"Com este assistente será guiado através do processo de\n"
"importar ficheiros externos para o Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Importadores"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "Não importar"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Não me perguntar novamente"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution pode importar dados dos seguintes ficheiros:"
#: shell/main.c:112 shell/main.c:574
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:118
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution está a terminar..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:274
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Obrigado por dispender o seu tempo a instalar esta versão de teste do\n"
"pacote de colaboração Ximian Evolution.\n"
"\n"
"Esta versão do Ximian Evolution ainda não está terminada. Está quase, mas\n"
"algumas funcionalidades estão ainda por terminar ou não funcionam "
"correctamente.\n"
"\n"
"Se deseja uma versão estável do Evolution, aconselhamos vivamente que "
"remova\n"
"esta versão, e instale em vez desta a versão %s.\n"
"\n"
"Se encontrar erros (bugs), relate-os em bugzilla.ximian.com.\n"
"Este produto vem sem qualquer garantia e não se destina a indivíduos\n"
"com tendências a acessos violentos de raiva.\n"
"\n"
"Esperamos que lhe agrade o resultado do nosso trabalho, e aguardamos\n"
"as suas contribuições!\n"
#: shell/main.c:298
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Obrigado\n"
"A Equipa do Ximian Evolution\n"
#: shell/main.c:306
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Não me dizer novamente"
#: shell/main.c:401
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Incapaz de aceder à consola Ximian Evolution."
#: shell/main.c:410
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Incapaz de inicializar a consola Ximian Evolution: %s"
#: shell/main.c:542
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Desactivar ecrã de logotipo"
#: shell/main.c:544
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Iniciar em modo desligado"
#: shell/main.c:546
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciar em modo ligado"
#: shell/main.c:549
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Forçar todos os componentes Evolution a terminar"
#: shell/main.c:552
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
"Enviar o resultado de depuração de todos os componentes para um ficheiro."
#: shell/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online e --offline não podem ser utilizados em conjunto.\n"
" Utilize %s --help para mais informações.\n"
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Erro ao ler livro de endereços por omissão."
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Ficheiro Origem"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Nenhum nome de ficheiro indicado."
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Um anexo a adicionar."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Tipo de conteudo do anexo."
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "O nome de ficheiro a mostrar na mensagem."
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Descrição do anexo."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Marcar anexo para por omissão ser mostrado imbutido."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Assunto por omissão da mensagem."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Incapaz de executar '%s': %s\n"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "A desligar %s (%s)\n"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Copiar Contacto(s) para Outra Pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selecção"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Copiar para Pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selecção"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Apagar contactos seleccionados"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Mover Contacto(s) para Outra Pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Mover para Pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Antevê os contactos a serem impressos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ante_ver Impressão"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimir contactos seleccionados"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Gravar contactos seleccionados como VCartões."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionat Tudo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Seleccionar todos os contactos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Enviar uma mensagem aos contactos seleccionados."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Enviar mensagem ao contacto"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Enviar contacto seleccionado a outra pessoa."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Parar Leitura"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "View the current contact"
msgstr "Ver o contacto actual"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Actions"
msgstr "_Acções"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Reencaminhar Contacto..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover para Pasta..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Gravar como VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Procurar Contactos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar Todos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Enviar Mensagem a Contacto..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Apagar Todas Ocorrências"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Apagar o compromisso"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Apagar esta Ocorrência"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Apagar esta ocorrência"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
msgstr "Ir Para"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go back"
msgstr "Ir atrás"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go forward"
msgstr "Ir em frente"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
msgstr "Ir para _Data"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ir para uma data específica"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to today"
msgstr "Ir para hoje"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Antevê o calendário a ser impresso"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimir este calendário"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publicar informação Livre/Ocupado para este calendário"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show one day"
msgstr "Mostrar um dia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Show one month"
msgstr "Mostrar um mês"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Show one week"
msgstr "Mostrar uma semana"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show the working week"
msgstr "Mostrar a semana de trabalho"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Fechar este item"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Apagar este item"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Antever o item impresso"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Imprimir este item"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
msgstr "Gravar Como..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
msgstr "Gravar e Fechar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Gravar o item e fechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Gravar este item para disco"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar texto seleccionado para a área de transferência"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Cortar texto seleccionado para a área de transferência"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Colar texto da área de transferência"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar Tod_as"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Imprimir En_velope..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Gravar _Como..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Gravar o contacto e fechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Enviar _Mensagem para Contacto..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Save"
msgstr "_Gravar"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Apagar esta lista"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Apagar..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Gravar a lista e fechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "E_nviar lista a outro..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Enviar _mensagem para lista..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Cancelar Re_união"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Cancelar a reunião para este item"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Reencaminhar como i_Calendário"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Reenviar este item por email"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Obter a mais recente informação de reunião"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Actuali_zar Reunião"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "A_gendar Reunião"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Agendar uma reunião para este item"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Costumizar o Meu Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancelar a operação de correio actual"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Compor _Nova Mensagem"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Criar ou editar regras para filtrar novo correio"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Criar ou editar definições de pastas virtuais"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Esvaziar Li_xo"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Esquecer _Senhas"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Esquecer senhas recordadas para que estas lhe sejam novamente pedidas"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abrir uma janela para compor uma mensagem de correio"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas de todas as pastas"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Post New Message"
msgstr "Afixar Nova Mensagem"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Afixar uma mensagem nume pasta Pública"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "S_ubscrever Pastas..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "Mostrar janela de antevisão de mensagem"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Subscrever iu dessubscrever pastas em servidores remotos"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Editor Pastas Virtuais..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtros..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Painel Antevisão"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Alterar as propriedades desta pasta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Copiar mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Cortar mensagem(ns) seleccionada(s) para a área de transferência"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Esconder Mensagens S_eleccionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Esconder Mensagens _Apagadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Esconder Mensagens _Lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Esconder mensagens apagadas em vez de as mostrar com uma linha a risca-las"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "_Marcar Todas como Lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Marcar todas as mensagens visíveis como lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Colar mensagem(ns) da área de transferência"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Remover definitivamente todas as mensagens apagadas desta pasta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Seleccionar Ár_vore"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Seleccionar todas as mensagens que de momento não estão seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Seleccionar todas as mensagens na mesma árvore que a mensagem seleccionada"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Seleccionar todas as mensagens visíveis"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "M_ostrar Mensagens Escondidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Mostrar mensagens que foram temporariamente escondidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Esconder temporariamente todas as mensagens que já foram lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Esconder temporariamente as mensagens seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Lista Mensagem em Árvore"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
msgstr "_Expurgar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Folder"
msgstr "_Pasta"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter Selecção"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propriedades..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Lis_ta Mensagens em Árvore"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "A_dicionar Remetente ao Livro de Endereços"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_plicar Filtros"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Adicionar Remetente ao Livro de Endereços"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplicar regras de filtros às mensagens seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Compor uma resposta para todos os destinatários da mensagem seleccionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
"Compor uma resposta para a lista de distribuição da mensagem seleccionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Compor uma resposta para o remetente da mensagem seleccionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiar mensagens seleccionadas para outra pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Criar Pasta _Virtual a Partir da Mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens deste remetente"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens destes destinatários"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens desta lista de distribuição"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Criar uma regra para filtrar mensagens com este assunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Criar uma pasta virtual para estes destinatários"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Criar uma pasta virtual para esta lista de distribuição"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Criar uma pasta virtual para este remetente"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Criar uma pasta virtual para este assunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuir o tamanho do texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar a mensagem importante seguinte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar a mensagem seguinte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar a mensagem por ler seguinte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Mostrar a árvore por ler seguinte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar a mensagem importante anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar a mensagem anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar a mensagem anterior por ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "F_orward"
msgstr "R_eencaminhar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtro à _Lista Distribuição..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtro ao Remete_nte..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtro aos _Destinatários..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtro ao A_ssunto..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Marcar mensagem(ns) para dar seguimento"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Dar Seg_uimento..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forçar imagens em correio HTML a serem lidas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reencaminhar mensagem seleccionada no corpo de uma nova mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reencaminhar mensagem seleccionada citada como uma resposta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reencaminhar mensagem seleccionada para alguém"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reencaminhar mensagem seleccionada como anexo para alguém"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamanho do texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
msgstr "Ler _Imagens"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Marcar como I_mportante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Marcar como _Por Ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Marcar como _Irrelevante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como lida(s)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como importante(s)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como por ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) como irrelevante(s)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar a(s) mensagem(ns) seleccionada(s) para remoção"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Mover mensagem(s) seleccionada(s) para outra pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mensagem _Importante Seguinte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Next _Thread"
msgstr "Árvore Seguin_te"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mensagem Por Ler Seg_uinte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Abrir a mensagem seleccionada numa nova janela"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Abrir a mensagem seleccionada no compositor para a reenviar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Tamanho _Original"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mensagem Por Ler Ante_rior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Post a Reply"
msgstr "Afixar uma Resposta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Afixar uma resposta a uma mensagem numa pasta Pública"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mensagem Importante Ant_erior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Antever a mensagem a ser impressa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_direccionar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireccionar a mensagem seleccionada para alguém"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Repor o texto no seu tamanho original"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_earch Message..."
msgstr "procurar M_ensagem..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_maller"
msgstr "_Menor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Gravar a mensagem como ficheiro de texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Procurar texto no corpo da mensagem apresentada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Definir as configurações de página para a impressora actual"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Mostrar _Fonte Email"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Mostrar Cabeçal_hos Completos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Mostrar mensagem em estilo normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Mostrar mensagem com todos os cabeçalhos de email"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar a fonte em bruto da mensagem de email"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Tamanho Te_xto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Desfazer remoção das mensagens seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VPasta à _Lista Distribuição..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VPasta ao Remete_nte..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VPasta ao _Destinatário..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VPasta ao A_ssunto..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexado"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Copiar para Pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Criar Filtro a Partir Mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Forward Message"
msgstr "R_eencaminhar Mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir Para"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Inline"
msgstr "_Imbutido"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Larger"
msgstr "M_aior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Message Display"
msgstr "Apresentação _Mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Mover para Pasta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Next Message"
msgstr "Mensagem Segui_nte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Normal Display"
msgstr "Apresentação _Normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Open Message"
msgstr "_Abrir Mensagem"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Previous Message"
msgstr "Mensagem _Anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citado"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Resend..."
msgstr "_Reenviar..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Tools"
msgstr "Ferramen_tas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Undelete"
msgstr "Des_fazer Remoção"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "Fechar esta janela"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar um ficheiro"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Fechar o ficheiro actual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Apagar tudo excepto assinatura"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Encriptar esta mensagem com PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Encriptar esta mensagem com o seu Certificado Encriptação S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "For_mat"
msgstr "For_mato"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir um ficheiro"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Encriptação PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "Assinatura PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Encripaçºao S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Assinatura S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Gravar Como"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Gravar _Rascunho"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Gravar na pasta..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
msgstr "Gravar o ficheiro actual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gravar o ficheiro actual com outro nome"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Gravar a mensagem numa pasta especificada"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Enviar mensagem em formato HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensagem"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Mostrar / esconder anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Mostrar _anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Mostrar anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Assinar esta mensagem com a sua chave PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Assinar esta mensagem com o seu Certificado Assinatura S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Alterna se o campo BCC é ou não apresentado"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Alterna se o campo CC é ou não apresentado"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Alterna se o selector De é ou não apresentado"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Alterna se o campo Responder-A é ou não apresentado"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo _Bcc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo _Cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "_Apagar tudo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "Campo _De"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Responder-A"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "_Segurança"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Gravar o ficheiro actual e fechar a janela"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Adicionar pasta à sua lista de pastas subscritas"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "P_asta"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualizar Lista"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Actualizar Lista de Pastas"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Remover pasta da sua lista de pastas subscritas"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Dessubscrever"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Atribuir Tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Atribuir esta tarefa a outros"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Cancelar Tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Cancelar esta tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Obter a mais recente informação de tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Actuali_zar Tarefa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Copiar tarefa seleccionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Cortar tarefa seleccionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Apagar tarefas terminadas"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Apagar tarefa seleccionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Marcar como _Terminado"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Colar tarefa da área de transferência"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Antever a lista de tarefas a ser impressa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimir a lista de tarefas"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Sobe Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Adicionar à _Barra Atalhos"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Alterar configurações Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Alterar o nome desta pasta"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "Copiar esta pasta"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Criar um atalho para esta pasta na barra de atalhos"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Criar uma nova pasta"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Criar um novo atalho"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Criar uma nova janela que mostre esta pasta"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Delete this folder"
msgstr "Apagar esta pasta"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Display a different folder"
msgstr "Mostrar uma pasta diferente"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "E_xit"
msgstr "_Sair"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Janela Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Exit the program"
msgstr "Sair da aplicação"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar dados de outras aplicações"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Mover esta pasta para outro local"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Open Other _User's Folder..."
msgstr "Abrir Pasta Outro _Utilizador..."
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
msgstr "Abrir uma pasta pertencente a outro utilizador neste servidor"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open in New Window"
msgstr "Åbrir em Nova Janela"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Abrir esta pasta noutra janela"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Configuração Pi_lot..."
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
msgstr "Remover uma pasta adicionada por \"Abrir Pasta Outro Utilizador\""
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Receber"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar itens em fila e obter novos"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Definir configuração Pilot"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Mostrar informação sobre o Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Enviar Relatório Erro"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Enviar Relatório _Erro"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar um relatório de erro (bug) utilizando o Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Alternar se mostrar ou não barra de pastas"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Alternar se mostrar ou não barra de atalhos"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Alternar se estamos a trabalhar online ou não."
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "View the selected folder"
msgstr "Ver a pasta seleccionada"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Perg Freq. _Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Sobre o Ximian Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Barra _Pastas"
#: ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Folder..."
msgstr "_Pasta..."
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Ir para Pasta..."
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Import..."
msgstr "_Importar..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Move..."
msgstr "_Mover..."
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Pasta"
#: ui/evolution.xml.h:56
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova Pasta..."
#: ui/evolution.xml.h:57
msgid "_Remove Other User's Folder"
msgstr "_Remover Pasta Outro Utilizador"
#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Enviar / Receber"
#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Barra _Atalhos"
#: ui/evolution.xml.h:62
msgid "_Shortcut..."
msgstr "_Atalho..."
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Imprimir resumo"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Actualizar"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Actualizar a vista"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Por _Empresa"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "Cartões _Visita"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "Lista Tele_fónica"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "Vista S_emana"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "Vista _Dia"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
msgstr "Vista _Mês"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
msgstr "Vista Semana Trabal_ho"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Como Pasta Enviados"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr "Por Marca de Dar Seguimento"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
msgstr "Por Remetente"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
msgstr "Por Estado"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
msgstr "Por Assunto"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Category"
msgstr "Com _Categoria"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tarefas"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Seleccione um Fuso Horário"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Fusos Horários"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Utilize o botão esquerdo do rato para ampliar a área do mapa e seleccionar "
"um fuso horário.\n"
"Utilize o botão direito do rato para afastar."
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid "_Selection:"
msgstr "_Selecção:"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:290
msgid "_Current View"
msgstr "Vista A_ctual"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:349
msgid "Custom View"
msgstr "Vista Costumizada"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:358
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gravar Vista Costumizada..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:371
msgid "Define Views..."
msgstr "Definir Vistas..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "STQQSSD"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1127
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:428
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:434
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A hora tem de ser no formato: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "O valor de percentagem tem de ser entre 0 e 100, inclusivé"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "Europeu Central"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreu"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "Europeu Ocidental"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Visual"
msgstr "Visual"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Conjunto de caracteres desconhecido: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificação Caracteres"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduza o conjunto de caracteres a utilizar"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor Procura"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
msgid "Save Search"
msgstr "Gravar Procura"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gravar Procura..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar Procuras Gravadas..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avançado..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:154
msgid "Information"
msgstr "Informação"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:168
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:175
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:182
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "_Procura"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
msgstr "_Procurar Agora"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
msgstr "ID Item"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr "ID Subitem"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
msgid "Find Now"
msgstr "Procurar Agora"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
msgstr "Backend local/LDAP de Livro de Endereços Evolution"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Calendar local file backend"
msgstr "Backend de ficheiro local de Calendário Evolution"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook local file backend"
msgstr "Backend de ficheiro local de Livro de Endereços Evolution"
#~ msgid ""
#~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or "
#~ "not"
#~ msgstr ""
#~ "ping_timeout_callback: incapaz de determinar se objecto CORBA é nil ou não"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Procurar"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Endereço Email:"
#~ msgid "Check Full Name"
#~ msgstr "Verificar Nome Completo"
#~ msgid "Add Anyway"
#~ msgstr "Ainda Assim Adicionar"
#~ msgid "Change Anyway"
#~ msgstr "Ainda Assim Alterar"
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
#~ msgstr "Configure aqui as fontes utilizadas pelo Evolution"
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "Controlo configuração fonte Correio Evolution"
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Preferências Fontes"
#~ msgid "Automatically _detect links"
#~ msgstr "_Detectar links automaticamente"
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Microsoft"
#~ msgid "Shortcuts _type:"
#~ msgstr "_Tipo de atalho:"
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "Add a news feed"
#~ msgstr "Adicionar um apresentador notícias"
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
#~ msgstr "Introduza o URL do apresentador de noticias que deseja adicionar"
#~ msgid "Add n_ews feed"
#~ msgstr "Adicionar apres_entador notícias"
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "Apagar apresentador notícias"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Correio"
#~ msgid "_Weather"
#~ msgstr "_Meteorologia"
#~ msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x"
#~ msgstr ""
#~ "Forçar a actualização de ficheiros de configuração do Evolution 1.0.x"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "Apa_gar"
#~ msgid "_Meeting"
#~ msgstr "_Reunião"
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "a ca_da"
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "Criar _Nova Pasta..."
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "verificar Endereço"
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "_Limpar Marca"
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "S_eleccionar servidor: "
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar"
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "Editor a_ssinaturas"
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_Contactos..."
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros LDIF para o Evolution."
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Importa ficheiros LDIF para o Evolution."
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard para o Evolution."
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Importa ficheiros VCard para o Evolution."
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgstr "Um controlo Bonobo para um popup de endereço."
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
#~ msgstr "Um controlo Bonobo para mostrar um endereço."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgstr "Um controlo Bonobo de exemplo que mostra uma agenda."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
#~ msgstr ""
#~ "Controlo de configuração dos Armazenamentos Livros de Endereços Evolution."
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
#~ msgstr "Controlo que mostra um mini-cartão da agenda Evolution."
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
#~ msgstr "Componente Evolution para gerir contactos."
#~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook"
#~ msgstr "Fábrica para os controlos exportados pelo Livro Endereços Evolution"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
#~ msgstr ""
#~ "Fábrica para o interface de selecção de nome do Livro de Endereços "
#~ "Evolution"
#~ msgid "Unnamed Contact List"
#~ msgstr "Lista Contactos Sem Nome"
#~ msgid "(%d not shown)"
#~ msgstr "(%d não mostrados)"
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
#~ msgstr "Um controlo Bonobo que apresenta uma lista de tarefas."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
#~ msgstr "Um controlo Bonobo de exemplo que apresenta um calendário."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
#~ msgstr "Controlo de configuração para o Calendário do Evolution."
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
#~ msgstr "Componente Evolution para gerir o calendário."
#~ msgid "Factory for the Evolution Calendar objects"
#~ msgstr "Fábrica para os objectos de Calendário Evolution"
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
#~ msgstr ""
#~ "Fábrica para centralizar diálogos de editor de componente calendário"
#~ msgid "Alarm notification service"
#~ msgstr "Serviço de alarme de notificação"
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros iCalendário para o Evolution"
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Importa ficheiros iCalendário para o Evolution"
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Importa ficheiros vCalendário para o Evolution"
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
#~ msgstr "Controlo de configuração das Fontes de Apresentação Evolution."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
#~ msgstr "Controlo de configuração das Contas de Correio Evolution."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
#~ msgstr "Controlo de configuração do Correio Evolution."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
#~ msgstr "Controlo de configuração do Compositor de Mensagens Evolution."
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
#~ msgstr "Componente Evolution para gerir correio."
#~ msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer"
#~ msgstr "Fábrica para controlos exportados pelo Correio Evolution"
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
#~ msgstr "Fábrica para importar mbox para o Evolution"
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
#~ msgstr "Importa ficheiros mbox para o Evolution"
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
#~ msgstr "Fábrica para importar correio Outlook Express 4 para o Evolution"
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "Importa ficheiros Outlook Express 4 para o Evolution"
#~ msgid "On Screen fonts"
#~ msgstr "Fontes em ecrã"
#~ msgid "_Fixed-width:"
#~ msgstr "Largura _fixa:"
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "Largura _variável:"
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
#~ msgstr "Controlo de configuração para o Resumo Evolution."
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
#~ msgstr "Controlo de configuração para definições de pastas Evolution."
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not create directory\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution incapaz de criar directório\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Directory %s\n"
#~ "does not have the right permissions. Please make it\n"
#~ "readable and executable and restart Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Directório %s\n"
#~ "não possui as permissões adequadas. Torne-o legível\n"
#~ "e executável e reinicie o Evolution."
#~ msgid ""
#~ "File %s\n"
#~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
#~ "Please remove this file and restart Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Ficheiro %s\n"
#~ "deverá ser removido para permitir que o Evolution funcione "
#~ "correctamente.\n"
#~ "Remova este ficheiro e reinicie o Evolution."
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Ficheiro Destino"
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
#~ msgstr "O Servidor de Livro de Endereços Pessoal"
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
#~ msgstr "O Servidor de Calendário Pessoal; fábrica de calendário"
#~ msgid "Wombat InterfaceCheck interface"
#~ msgstr "Interface Wombat InterfaceCheck"
#~ msgid "1234"
#~ msgstr "1234"
#~ msgid "380"
#~ msgstr "380"
#~ msgid "666"
#~ msgstr "666"
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "<- _Remover"
#~ msgid "<< Fewer Options"
#~ msgstr "<< Menos Opções"
#~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
#~ msgstr "Adicionar (ou Editar) Mapeamentos Atributos"
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "Costumização DN"
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "Mapeamentos"
#~ msgid "Objectclasses"
#~ msgstr "Objectclasses"
#~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
#~ msgstr "Objectclasses utilizadas no Evolution:"
#~ msgid "Objectclasses Used on Server:"
#~ msgstr "Objectclasses Utilizadas no Servidor:"
#~ msgid ""
#~ "Please select an Evolution attribute and an\n"
#~ "LDAP attribute to associate with it."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione um atributo Evolution e um atributo\n"
#~ "LDAP para o associar."
#~ msgid "R_estore Defaults"
#~ msgstr "R_epor Omissões"
#~ msgid "Re_store Defaults"
#~ msgstr "Repor Omi_ssões"
#~ msgid ""
#~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the "
#~ "\"Add Attribute\" button.\n"
#~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new "
#~ "contacts\n"
#~ "that you add to the directory on the LDAP server. "
#~ msgstr ""
#~ "Para adicionar um atributo ao DN, seleccione-o da lista e prima o botão "
#~ "\"Adicionar Atributo\".\n"
#~ "Quaisquer valores que adicione ao DN tornar-se-ão valores requeridos para "
#~ "quaisquer novos contactos\n"
#~ "que adicione ao directório no servidor LDAP. "
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Adicionar ->"
#~ msgid "_Add Mapping"
#~ msgstr "_Adicionar Mapeamentos"
#~ msgid "_Add to DN"
#~ msgstr "_Adicionar ao DN"
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Sempre"
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "Apa_gar Mapeamento"
#~ msgid "_Distinguished Name (DN):"
#~ msgstr "Nome _Distinto (DN):"
#~ msgid "_Don't use SSL/TLS"
#~ msgstr "Não utili_zar SSL/TLS"
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "_Editar Mapeamento"
#~ msgid "_Evolution attribute:"
#~ msgstr "Atributo _Evolution:"
#~ msgid "_If necessary "
#~ msgstr "Se necessár_io "
#~ msgid "_LDAP attribute:"
#~ msgstr "Atributo _LDAP:"
#~ msgid "_LDAP attributes:"
#~ msgstr "Atributos _LDAP:"
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "_Mais Opções >>"
#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "_Repor Omissões"
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "druida-contas"
#~ msgid "account-editor"
#~ msgstr "editor-contas"
#~ msgid "dn-customization-tab"
#~ msgstr "aba-costumização-dn"
#~ msgid "edit_server_window_simple"
#~ msgstr "janela_edição_servidor_simples"
#~ msgid "mappings-tab"
#~ msgstr "aba-mapeamentos"
#~ msgid "objectclasses-tab"
#~ msgstr "aba-objectclasses"
#~ msgid "Edit Contact List"
#~ msgstr "Editar Lista Contactos"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution extraiu as tarefas que se enontravam na sua pasta de calendário "
#~ "e migrou-as automaticamente para a nova pasta de tarefas."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution tentou extrair as tarefas que se encontravam na sua pasta de "
#~ "calendário e migra-las para a nova pasta de tarefas.\n"
#~ "Algumas das tarefas não poderam ser migradas, pelo que este processo "
#~ "poderá ser tentado novamente no futuro."
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
#~ "to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Incapaz de abrir `%s'; nenhum item da pasta de calendário será migrado "
#~ "para a pasta de tarefas."
#~ msgid ""
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "O método necessário para ler `%s' não é suportado; nenhum item da pasta "
#~ "de calendário será migrado para a pasta de tarefas."
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
#~ msgstr "Incapaz de obter lista de armazenamendo do registo: %s"
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
#~ msgstr "Incapaz de chamar getFolderAtPath no armazenamento: %s"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuto"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "hora"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "semana"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "ano"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Todas as pastas"
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Mostrar Opções"
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
#~ msgstr "Pastas cujos nomes começam por:"
#~ msgid "polHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "Configurações Con_duta Pilot..."
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "Definir configuração conduta Pilot"