# Polish translation of evolution
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-10 22:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-13 03:41+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:462
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Wycina wybrany element do schowka"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:463
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Kopiuje wybrany element do schowka"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:464
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Wstawia zawartość schowka"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Wybierz adresy odbiorców"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 bajt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bajtów"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fk"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Dodaj załącznik"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Usuwa wybrane elementy z listy załączników"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Dodaj załącznik..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Załącza plik do wiadomości"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Wybierz załącznik"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Kliknij tu aby zobaczyć książkę adresową"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "To:"
msgstr "Dla:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Podaj adres odbiorcy"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Podaj adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości bez "
"listy odbiorców."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Podaj temat wiadomości"
#: composer/e-msg-composer.c:420
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Zapisz w _katalogu..."
#: composer/e-msg-composer.c:420
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Zapisuje wiadomość w podanym katalogu"
#: composer/e-msg-composer.c:423 composer/e-msg-composer.c:460
#: mail/folder-browser-factory.c:138
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: composer/e-msg-composer.c:423
msgid "Send the message"
msgstr "Wysyła wiadomość"
#: composer/e-msg-composer.c:431
msgid "View _attachments"
msgstr "Wyświetl _załączniki"
#: composer/e-msg-composer.c:431
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Wyświetla/ukrywa załączniki"
#: composer/e-msg-composer.c:460
msgid "Send this message"
msgstr "Wyślij tę wiadomość"
#: composer/e-msg-composer.c:462
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Wytnij zaznaczony obszar do schowka"
#: composer/e-msg-composer.c:463
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Kopiuj zaznaczony obszar do schowka"
#: composer/e-msg-composer.c:464
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Wklej zaznaczony obszar do schowka"
#: composer/e-msg-composer.c:465
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: composer/e-msg-composer.c:465
msgid "Undo last operation"
msgstr "Cofa ostatnią operację"
#: composer/e-msg-composer.c:467
msgid "Attach"
msgstr "Załącz"
#: composer/e-msg-composer.c:467
msgid "Attach a file"
msgstr "Załącza plik"
#: mail/folder-browser-factory.c:85
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n"
"the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n"
"extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n"
"possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n"
"\n"
"As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n"
"been focused on the backend engine which drives the entire system and\n"
"not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n"
"and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n"
"here out. But at least you know that you're not using demoware.\n"
"\n"
"So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n"
"mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n"
"send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n"
"your friends and co-workers. Use at your own risk.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Cześć. Dzięki za poswięcenie chwili na ściągnięcie tej wersji\n"
"wstępnej pakietu do komunikacji grupowej Evolution.\n"
"\n"
"Zespół Evolution ciężko pracował nad stworzeniem tego programu\n"
"tak rozszerzalnym, ładnym, szybkim i dopasowanym do potrzeb\n"
"zagorzałych uzytkowników Internetu, jak to tylko możliwe. Jesteśmy\n"
"bardzo zmęczeni. Ale to jeszcze nie koniec -- jeszcze nie."
"\n"
"Podczas odkrywania Evolution należy pamiętać, że większość naszej pracy\n"
"została poświęcona silnikowi napędzającemu system, a nie interfejsowi\n"
"użytkownika. W każdym razie od tej pory będziemy wkładać większość\n"
"naszej miłości i troski właśnie w interfejs. Ale przynajmniej wiadomo,\n"
"że to nie jest demo."
"\n"
"Pora na umycie rączek. Evolution będzie: przewracać się, gubić przesyłki,\n"
"mnożyć procesy, zjadać 100 mocy procesora, zawieszać się, wysyłać\n"
"przesyłki w HTML-u na losowe listy dyskusyjne i zawstydzać Cię\n"
"przed Twoimi przyjaciółmi i współpracownikami. Używaj na własną\n"
"odpowiedzialność."
"\n"
"Mamy nadzieje, że spodoba Ci się efekt naszej ciężkiej pracy\n"
"i niecierpliwie oczekujemy Twojej pomocy!\n"
#: mail/folder-browser-factory.c:113
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Dzięki\n"
"Zespół Evolution\n"
#: mail/folder-browser-factory.c:137
msgid "Get mail"
msgstr "Pobierz pocztę"
#: mail/folder-browser-factory.c:137
msgid "Check for new mail"
msgstr "Sprawdź pocztę"
#: mail/folder-browser-factory.c:138
msgid "Send a new message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
#: mail/folder-browser-factory.c:139
msgid "Find"
msgstr "Znajdź"
#: mail/folder-browser-factory.c:139
msgid "Find messages"
msgstr "Znajduje wiadomości"
#: mail/folder-browser-factory.c:143
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
#: mail/folder-browser-factory.c:143
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Odpowiedz nadawcy tej wiadomości"
#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "Reply to All"
msgstr "Odpowiedz wszystkim"
#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Odpowiedz dla wszystkich odbiorców tej wiadomości"
#: mail/folder-browser-factory.c:146
msgid "Forward"
msgstr "Prześlij"
#: mail/folder-browser-factory.c:146
msgid "Forward this message"
msgstr "Przesyła te wiadomość"
#: mail/folder-browser-factory.c:150
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
#: mail/folder-browser-factory.c:150
msgid "Print the selected message"
msgstr "Drukuje wybraną wiadomość"
#: mail/folder-browser-factory.c:152
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: mail/folder-browser-factory.c:152
msgid "Delete this message"
msgstr "Usuwa tę wiadomość"
#: mail/folder-browser-factory.c:169
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:292
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "Przepraszamy, przeglądarka katalogów nie może zostać uruchomiona."
#: mail/folder-browser.c:207
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "URI które ma wyświetlić przeglądarka katalogów"
#: mail/folder-browser.c:210
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Czy wyswietlać podgląd wiadomości"
#: mail/main.c:54
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Obsługa poczty: nie powiodło się uruchomienie Bonobo"
#: mail/message-list.c:421
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: mail/message-list.c:435
msgid "From"
msgstr "Od"
#: mail/message-list.c:442
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#: mail/message-list.c:449
msgid "Sent"
msgstr "Wysłane"
#: mail/message-list.c:456
msgid "Receive"
msgstr "Otrzymane"
#: mail/message-list.c:463
msgid "To"
msgstr "Dla"
#: mail/message-list.c:470
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:62
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy nie znajduje się w ścieżce."
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:68
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Nie można uruchomić Bug buddy."
#: shell/e-shell-view-menu.c:110
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:112
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution to pakiet aplikacji do komunikacji\n"
"grupowej przez pocztę elektroniczną, wspólny\n"
"kalendarz i zarządzanie kontaktami w środowisku\n"
"GNOME."
#: shell/e-shell-view-menu.c:163 shell/e-shell-view-menu.c:229
msgid "_Folder"
msgstr "_Katalog"
#: shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Pasek _skrótów Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "_Mail message"
msgstr "_Wiadomość pocztowa"
#: shell/e-shell-view-menu.c:174 shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Tworzy nową wiadomość"
#: shell/e-shell-view-menu.c:176
msgid "_Appointment"
msgstr "_Spotkanie"
#: shell/e-shell-view-menu.c:179
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Żądanie spotkania"
#: shell/e-shell-view-menu.c:182
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: shell/e-shell-view-menu.c:185
msgid "_Task"
msgstr "_Zadanie"
#: shell/e-shell-view-menu.c:188
msgid "Task _Request"
msgstr "Żądanie zadania"
#: shell/e-shell-view-menu.c:191
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Wpis _dziennika"
#: shell/e-shell-view-menu.c:194
msgid "_Note"
msgstr "_Notatka"
#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "_Selected Items"
msgstr "_Wybrane elementy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:212
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nowy katalog"
#: shell/e-shell-view-menu.c:220
msgid "_New"
msgstr "_Nowe"
#: shell/e-shell-view-menu.c:221
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
#: shell/e-shell-view-menu.c:222
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Z_amknij wszystko"
#: shell/e-shell-view-menu.c:222
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Zamyka wszystkie otwarte elementy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:243
msgid "_Toggle Shortcut Bar"
msgstr "Przełącz pasek skrótów"
#: shell/e-shell-view-menu.c:244
msgid "Toggles the shortcut bar"
msgstr "Wyświetla/ukrywa pasek skrótów"
#: shell/e-shell-view-menu.c:246
msgid "_Toggle Treeview"
msgstr "Przełącz widok drzewa"
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
msgid "Toggles the tree view"
msgstr "Wyświetla/ukrywa widok drzewa"
#: shell/e-shell-view-menu.c:262
msgid "_Submit bug"
msgstr "Wyślij raport o błędzie"
#: shell/e-shell-view-menu.c:263
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
msgstr "Wysyła raport o błędzie przez Bug buddy"
#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:278
msgid "_Tools"
msgstr "_Narzędzia"
#: shell/e-shell-view-menu.c:279
msgid "_Actions"
msgstr "_Czynności"
#: shell/e-shell.c:82
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nie można ustawić lokalnego pojemnika -- %s"
#: shell/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nieudana próba uruchomienia systemu komponentów Bonobo"
#: shell/main.c:126
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Nie można uruchomić powłoki Evlution."
#~ msgid ""
#~ "This is a development version of Evolution.\n"
#~ "Using the mail component on your mail files\n"
#~ "is extremely hazardous.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not run this program on your real mail\n"
#~ " and do not give it access to your real mail server.\n"
#~ "\n"
#~ "You have been warned\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bieżąca wersja Evolution jest rozwojowa.\n"
#~ "Używanie obsługi poczty na twoich plikach jest\n"
#~ "wysoce ryzykowne.\n"
#~ "\n"
#~ "Nie używaj tego programu do prawdziwej poczty\n"
#~ " i nie dawaj dostepu do serwera poczty.\n"
#~ "\n"
#~ "Zostałeś ostrzeżony\n"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Poczta"
#~ msgid "A folder containing mail items"
#~ msgstr "Katalog zawierający przesyłki pocztowe"
#~ msgid "A folder containing contacts"
#~ msgstr "Katalog zawierający kontakty"
#~ msgid "A folder containing calendar entries"
#~ msgstr "Katalog zawierajacy wpisy do kalendarza"
#~ msgid "A folder containing tasks"
#~ msgstr "Katalog zawierający zadania"
#~ msgid "Evolution can not create its local folders"
#~ msgstr "Evolution nie może utworzyć swoich lokalnych katalogów"
#~ msgid "A service containing mail items"
#~ msgstr "Usługa zawierająca przesyłki pocztowe"
#~ msgid "A service containing contacts"
#~ msgstr "Usługa zawierająca kontakty"
#~ msgid "A service containing calendar entries"
#~ msgstr "Usługa zawierająca wpisy do kalendarza"
#~ msgid "A service containing tasks"
#~ msgstr "Usługa zawierajaca zadania"
#~ msgid "Large Icons"
#~ msgstr "Duże ikony"
#~ msgid "Small Icons"
#~ msgstr "Małe ikony"
#~ msgid "Add New Group"
#~ msgstr "Dodaj nową grupę"
#~ msgid "Remove Group"
#~ msgstr "Usuń grupę"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Zmień nazwę grupy"
#~ msgid "Add Shortcut"
#~ msgstr "Dodaj skrót"
#~ msgid "Open Folder"
#~ msgstr "Otwórz katalog"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Otwórz w nowym oknie"
#~ msgid "Advanced Find"
#~ msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie"
#~ msgid "Remove From Shortcut Bar"
#~ msgstr "Usuń z paska skrótów"
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Zmień nazwę skrótu"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Właściwości"
#~ msgid "Today"
#~ msgstr "Dziś"
#~ msgid "Executive Summary"
#~ msgstr "Podsumowanie"
#~ msgid "Inbox"
#~ msgstr "Skrzynka odbiorcza"
#~ msgid "New mail messages"
#~ msgstr "Nowe wiadomości"
#~ msgid "Sent messages"
#~ msgstr "Wiadomości wysłane"
#~ msgid "Sent mail messages"
#~ msgstr "Wysłane wiadomości pocztowe"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Kopie robocze"
#~ msgid "Draft mail messages"
#~ msgstr "Wiadomości w fazie roboczej"
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Kalendarz"
#~ msgid "Your calendar"
#~ msgstr "Twój kalendarz"
#~ msgid "Contacts"
#~ msgstr "Kontakty"
#~ msgid "Your contacts list"
#~ msgstr "Twoja lista kontaktów"
#~ msgid "Tasks"
#~ msgstr "Zadania"
#~ msgid "Tasks list"
#~ msgstr "Lista zadań"
#~ msgid "Main Shortcuts"
#~ msgstr "Główne skróty"
#~ msgid "Other Shortcuts"
#~ msgstr "Inne skróty"
#~ msgid "New group"
#~ msgstr "Nowa grupa"
#~ msgid "Enables some debugging functions"
#~ msgstr "Włącz funkcje odpluskwiania"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "POZIOM"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n"
#~ "fix the problem, and restart Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Nie było możliwe ustawienie plików startowych Evolution. Proszę\n"
#~ "usunąć problem i ponownie uruchomić Evolution"