# translation of or.po to Oriya
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#: ../mail/em-format-html-display.c:683
# Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-17 07:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 17:58+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <arya_subhransu@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:180
msgid "evolution addressbook"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
msgid "New Contact"
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
msgid "New Contact List"
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:163
#, c-format
msgid "current address book folder %s has %d card"
msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
msgstr[0] "ଉପସ୍ଥିତ %s ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଫୋଲଡରରେ %d କାର୍ଡ ଅଛି"
msgstr[1] "ଉପସ୍ଥିତ %s ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଫୋଲଡରରେ %d କାର୍ଡ ଗୁଡିକ ଅଛି"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Open"
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
msgid "Contact List: "
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା:"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
msgid "Contact: "
msgstr "ସମ୍ପର୍କ:"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
msgid "evolution minicard"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ମିନିକାର୍ଡ"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:264
msgid "It has alarms."
msgstr "ଏଥିରେ ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି ଅଛି।"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:267
msgid "It has recurrences."
msgstr "ଏଥିରେ ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି ଅଛି।"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:270
msgid "It is a meeting."
msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ସଭା ଅଟେ।"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:276
#, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଘଟଣା: %s ସାରାଂଶ ଅଟେ।"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଘଟଣା: ଏହାର କୌଣସି ସାରାଂଶ ନାହିଁ।"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:298
msgid "calendar view event"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ଘଟଣା"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
msgid "Grab Focus"
msgstr "ଫୋକସକୁ ନିଅନ୍ତୁ"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
msgid "New Appointment"
msgstr "ନୂତନ ନିଯୁକ୍ତି"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
msgid "New All Day Event"
msgstr "ନୂତନ ପୂର୍ଣ୍ଣ ଦିବସ ଘଟଣା"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:304
msgid "New Meeting"
msgstr "ନୂତନ ସଭା"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:305
msgid "Go to Today"
msgstr "ଆଜିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
msgid "Go to Date"
msgstr "ଦିନକୁ ଯାଆନ୍ତୁ"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ସମୟ ପରିସରକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଏବଂ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସାରଣୀ"
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:151 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] "ଏଥିରେ %d ଘଟଣା ଅଛି।"
msgstr[1] "ଏଥିରେ %d ଘଟଣା ଅଛି।"
#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:152
msgid "It has no events."
msgstr "ଏଥିରେ କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିଁ।"
#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:162
#, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସପ୍ତାହ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ: %s. %s"
#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:168
#, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "ଦିନ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ: %s. %s"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:199
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯ ସପ୍ତାହ ପାଇଁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:201
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଏବଂ ଅଧିକ ଦିବସ ପାଇଁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:704
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2104
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:533
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:709
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:714
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:716
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:728
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:735
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:741
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:743
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:733
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2120
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:547
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "ନୋମ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
msgid "search bar"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ପଟି"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
msgid "evolution calendar search bar"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସନ୍ଧାନ ପଟି"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
msgid "Jump button"
msgstr "ଡେଇଁବା ବଟନ"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ, ଆପଣ ଅଧିକ ଘଟଣା ପାଇ ପାରିବେ।"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:157
#, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "ମାସ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ: %s. %s"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:161
#, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "ସପ୍ତାହ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ: %s. %s"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for a month"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସପ୍ତାହ ପାଇଁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:194
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "ଅଧିକ କିମ୍ବା ସପ୍ତାହ ପାଇଁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
msgid "popup"
msgstr "ପପ-ଅପ"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଭରକକୁ ପପ-ଅପ କରନ୍ତୁ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
msgid "edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
msgid "begin editing this cell"
msgstr "ଏହି କକ୍ଷକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
msgid "toggle"
msgstr "ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
msgid "toggle the cell"
msgstr "କକ୍ଷ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
msgid "expand"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr "ଏହି କକ୍ଷକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ETree ରେ ଧାଡିକୁ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ କରିଥାଏ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
msgid "collapse"
msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr "ଏହି କକ୍ଷକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ETree ରେ ଧାଡିକୁ ସଙ୍କୋଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
msgid "Table Cell"
msgstr "ସାରଣୀ କକ୍ଷ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:574
msgid "click to add"
msgstr "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
msgid "click"
msgstr "ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
msgid "sort"
msgstr "ସଜାଡନ୍ତୁ"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
#, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର: %s ରୁ %s କୁ"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
msgid "evolution calendar item"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବସ୍ତୁ"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
msgid "Combo Button"
msgstr "ସମ୍ମଳିତ ବଟନ"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
msgid "Activate Default"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
msgid "Popup Menu"
msgstr "ପପ-ଅପ ତାଲିକା"
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
msgid "Toggle Attachment Bar"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନିତ ପଟିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
msgid "activate"
msgstr "ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
"ଏହି ସମ୍ପର୍କର ଇ-ଡାକ ଠିକଣା କିମ୍ବା ନାମଟି ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି। ଆପଣ ତଥାପି ସମାନ ଠିକଣା ଥିବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ କାର୍ଡକୁ "
"ଯୋଡିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "ଠିକଣା '{0}' ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid "Cannot move contact."
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ହଟାଇ ପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Category editor not available."
msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ସମ୍ପାଦକ ଅନୁପଲବ୍ଧ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "LDAP ସେବକ ପାଇଁ ବିବରଣିକା ସୂଚନା ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଅପସାରଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
msgid ""
"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା '{0}' କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "{0} କୁ {1} ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି: {2}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "LDAP ସେବକ ସହିତ ବୈଧିକରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1908
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "ଖାତାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
msgid "GroupWise Address book creation:"
msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ପ୍ରସ୍ତୁତି:"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "LDAP ସେବକ ବୈଧ ବିବରଣିକା ସୂଚନା ସହିତ ଉତ୍ତର ଦେଲାନାହିଁ"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid "Permission Denied."
msgstr "ଅନୁମତି ନିଷିଦ୍ଧ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
msgid "Server Version"
msgstr "ସେବକ ସଂସ୍କରଣ"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସେବକ ସହିତ କିଛି ଗୁଣ ସଠିକ ରୂପରେ କାର୍ଯ୍ଯ କରି ନ ପାରେ"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାଟି ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଗଲା।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାଟି ଚିରସ୍ଥାୟୀ ପାଇଁ ଅପସାରିତ ହୋଇଯିବ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଖୋଲି ହେଲାନାହିଁ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ସେବକ ନିକଟରେ କୌଣସି ପରାମର୍ଶିତ ସନ୍ଧାନ ଆଧାର ନାହିଁ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"ଏହି ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ସେବକକୁ ପହଞ୍ଚି ହେବନାହିଁ କିମ୍ବା ସେବକ ନାମକୁ ସଠିକ ଭାବରେ "
"ବନାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଆପଣଙ୍କ ଲେଟୱାର୍କ ସଂଯୋଗଟି ଅକାମି ହୋଇଯାଇଛି।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "ସେବକଟି LDAPv3 ବିବରଣିକା ସୂଚନାକୁ ସମର୍ଥ କରେନାହିଁ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid "Unable to perform search."
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "{0} କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "ଆପଣ ଆପଣଙ୍କ ପରିବର୍ତ୍ତନ ମାନଙ୍କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହିଁବେ କି ?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
msgid "_Add"
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid "_Discard"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:300
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଏକକାଳୀନ ଠିକଣା:"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1241
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1242
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1310
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1313
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "ଚାଳକର ଠିକଣା ପ୍ରୟୋଗ ଖଣ୍ଡକୁ ପଢି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
msgstr "ସ୍ବତଃସମ୍ପନ୍ନ"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "C_ontacts"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_o)"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "Certificates"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "ସ୍ବତଃସମ୍ପନ୍ନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଏଠାରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:269 ../calendar/gui/migration.c:400
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575
msgid "Contacts"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Address Book"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Address Book address pop-up"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଠିକଣା ପପ-ଅପ"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Address Book address viewer"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଠିକଣା ପ୍ରଦର୍ଶକ"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Address Book card viewer"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା କାର୍ଡ ପ୍ରଦର୍ଶକ"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Address Book component"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଉପାଦାନ"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ଏସ/ମାଇମ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପରିଚାଳନା ବ୍ଯବସ୍ଥା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ଫୋଲଡର ସଂଯୋଜନା ବିନ୍ଯାସ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଏସ/ମାଇମ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଏଠାରେ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:231
#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:474
#: ../calendar/gui/migration.c:567 ../calendar/gui/migration.c:1075
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299
#: ../mail/mail-vfolder.c:223
msgid "On This Computer"
msgstr "ଏହି କମ୍ପୁଟରରେ"
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person task list
#. Create the default Person addressbook
#. orange
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:239
#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:482
#: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123
#: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Personal"
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
#. Create the LDAP source group
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:159
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP ସେବକରେ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
msgid "_Contact"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_C)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228
msgid "Create a new contact"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
msgid "Contact _List"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା (_L)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236
msgid "Create a new contact list"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205
msgid "New Address Book"
msgstr "ନୂତନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
msgid "Address _Book"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା (_B)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244
msgid "Create a new address book"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:406
msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ସଂଯୋଜନା କିମ୍ବା ଫୋଲଡରକୁ ଉନ୍ନୟନ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
msgid "Base"
msgstr "ଆଧାର"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
msgid "_Type:"
msgstr "ପ୍ରକାର (_T):"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "ଅନ-ଲାଇନ କାର୍ଯ୍ଯକଳାପ ପାଇଁ ପୁସ୍ତିକା ବିଷୟ ବସ୍ତୁକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:984
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
#: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:85
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "ସାଧାରଣ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:562
#: ../mail/importers/pine-importer.c:392
msgid "Address Book"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:989
msgid "Server Information"
msgstr "ସେବକ ସୂଚନା"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
msgid "Authentication"
msgstr "ବୈଧିକରଣ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995
#: ../mail/em-folder-browser.c:802
msgid "Searching"
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:997
msgid "Downloading"
msgstr "ଆହରଣ କରୁଅଛି"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1203
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Address Book Properties"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଗୁଣଧର୍ମ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73
#: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1202
msgid "Migrating..."
msgstr "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି ..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125
#: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1243
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "`%s' ର ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରୁଅଛି:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:629
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP ସେବକ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:744
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "ସ୍ବତଃସମ୍ପନ୍ନ ବିନ୍ଯାସ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1119
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1133
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1142
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:434
#: ../mail/em-folder-utils.c:503
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "\"%s\" ଫୋଲଡରର ନାମକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:437
#: ../mail/em-folder-utils.c:505
msgid "Rename Folder"
msgstr "ଫୋଲଡରର ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:442
#: ../mail/em-folder-utils.c:511
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "ଫୋଲଡରର ନାମ ଗୋଟିଏ '/' ଧାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445
msgid "A Folder with this name already exists"
msgstr "ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଗୋଟିଏ ଫୋଲଡର ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956
msgid "_New Address Book"
msgstr "ନୂତନ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା (_N)"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:581
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918
#: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:443
#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1125
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Delete"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:959
msgid "Save As Vcard..."
msgstr "Vcard ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:582
#: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:444
msgid "_Properties..."
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P) ..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1343
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଉତ୍ସ ଚୟକ"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "LDAP ସେବକକୁ ଅଜ୍ଞାତ ଭାବରେ ଅଭିଗମ କରୁଅଛି"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:499
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ।\n"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "%s (%s ଚାଳକ) ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "Autocomplete length"
msgstr "ସ୍ବତଃସମ୍ପନ୍ନ ଦୈର୍ଘ୍ଯ"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
msgid "Show preview pane"
msgstr "ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
msgid "Vertical pane position"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଫଳକ ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "ପୂର୍ବାଲୋକନ ଫଳକକୁ ଦେଖାଯିବକି ନାହିଁ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
msgid "1"
msgstr "୧"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "3268"
msgstr "୩୨୬୮"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "389"
msgstr "୩୮୯"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "5"
msgstr "୫"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "636"
msgstr "୬୩୬"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>ବୈଧିକରଣ</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>ପ୍ରଦର୍ଶନ</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>ଆହରଣ କରୁଅଛି</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>ସନ୍ଧାନ କରୁଅଛି</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "<b>ସେବକ ସୂଚନା</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>ପ୍ରକାର:</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Add Address Book"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#: ../mail/em-account-editor.c:777
msgid "Always"
msgstr "ସର୍ବଦା"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid "Anonymously"
msgstr "ଅଜ୍ଞାତ ଭାବରେ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Basic"
msgstr "ମୌଳିକ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
msgid "Distinguished name"
msgstr "ପ୍ରଖ୍ଯାତ ନାମ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Email address"
msgstr "ଇ-ଡାକ ଠିକଣା"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ସେବକରେ ବୈଧିକ୍ରୁତ କରିବା ପାଇଁ ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ଏହି ଇ-ଡାକ ଠିକଣାକୁ ବ୍ଯବହାର କରିବ।"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "ସମ୍ଭାବ୍ଯ ସନ୍ଧାନ ଆଧାରକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Lo_gin:"
msgstr "ଲଗଇନ (_g):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: ../mail/em-account-editor.c:776
msgid "Never"
msgstr "କେବେ ନୁହେଁ"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: ../mail/em-account-editor.c:304
msgid "No encryption"
msgstr "କୌଣସି ଗୋପନୀୟତା ନାହିଁ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "One"
msgstr "ଏକ"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: ../mail/em-account-editor.c:312
msgid "SSL encryption"
msgstr "SSL ଗୋପନୀୟତା"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Search Filter"
msgstr "ଫିଲଟର ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Search _base:"
msgstr "ଆଧାର ଖୋଜନ୍ତୁ (_b):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid "Search _filter:"
msgstr "ଫିଲଟର ଖୋଜନ୍ତୁ (_f):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Search filter"
msgstr "ଫିଲଟର ଖୋଜନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid ""
"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
"objectclass of the type \"person\"."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports TLS."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Sub"
msgstr "ଉପ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "ସମର୍ଥିତ ସନ୍ଧାନ ଆଧାର"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
#: ../mail/em-account-editor.c:308
msgid "TLS encryption"
msgstr "TLS ଗୋପନୀୟତା"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "ପ୍ରଖ୍ଯାତ ନାମ (DN) କୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid "Using email address"
msgstr "ଇ-ଡାକ ଠିକଣାକୁ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Whenever Possible"
msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମ୍ଭବ ହେବ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Add Address Book"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Download limit:"
msgstr "ଆହରଣ ସୀମା (_D):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "ସମ୍ଭାବ୍ଯ ସନ୍ଧାନ ଆଧାରକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Login method:"
msgstr "ଲଗଇନ ପଦ୍ଧତି (_L):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:245
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
msgid "_Name:"
msgstr "ନାମ (_N):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid "_Port:"
msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ (_P):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid "_Search scope:"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ସୁଯୋଗ (_S):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
msgid "_Server:"
msgstr "ସେବକ (_S):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid "_Timeout:"
msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି (_T):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଯୋଗକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ (_U):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid "cards"
msgstr "କାର୍ଡ"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:16
#: ../mail/em-account-editor.c:2022
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
msgid "minutes"
msgstr "ମିନିଟ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>ଇ-ଡାକ</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>ମୂଳସ୍ଥାନ</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>ତତ୍କାଳ ସନ୍ଦେଶ</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>କାର୍ଯ୍ଯ</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>ବିବିଧ</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>ଅନ୍ଯାନ୍ଯ</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>ଟେଲିଫୋନ</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "<b>ଓ୍ବେବ ଠିକଣା</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>କାର୍ଯ୍ଯ</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:193
msgid "Contact"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:552
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:567
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2417
msgid "Contact Editor"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସମ୍ପାଦକ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Full _Name..."
msgstr "ପୂରା ନାମ (_N) ..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Image"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN ସମ୍ବାଦ ବାହକ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Mailing Address"
msgstr "ଚିଠି ପଠାଇବା ଠିକଣା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "ଡାକ ନାମ (_c):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell ସମୂହଗତ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "Personal Information"
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ସୂଚନା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Telephone"
msgstr "ଟେଲିଫୋନ"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:238
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:585
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1054
#: ../mail/mail-config.glade.h:153
msgid "Work"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "_Address:"
msgstr "ଠିକଣା (_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Anniversary:"
msgstr "ବାର୍ଷିକୀ (_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Assistant:"
msgstr "ସହକାରୀ (_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Birthday:"
msgstr "ଜନ୍ମଦିନ (_B):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:875
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1707
msgid "_Calendar:"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Categories..."
msgstr "ଶ୍ରେଣୀବିଭାଗ (_C) ..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_City:"
msgstr "ସହର (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Company:"
msgstr "କମ୍ପାନୀ (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Country:"
msgstr "ଦେଶ (_C):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Department:"
msgstr "ବିଭାଗ (_D):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_File under:"
msgstr "ଫାଇଲକୁ ଏହା ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ (_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ (_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Home Page:"
msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠ (_H):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Manager:"
msgstr "ପରିଚାଳକ (_M):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Notes:"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ (_N):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Office:"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ (_O):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_PO Box:"
msgstr "ପି.ଓ. ବାକ୍ସ (_P):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "_Profession:"
msgstr "ବ୍ରୁତ୍ତି (_P):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Spouse:"
msgstr "ଜୀବନସାଥୀ (_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_State/Province:"
msgstr "ରାଜ୍ଯ/ପ୍ରଦେଶ (_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ (_T):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "_Video Chat:"
msgstr "ଭିଡିଓ ଗପସପ (_V):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "HTML ଡାକ ପାଇବା ପାଇଁ ଚାହିଁଥାଏ (_W)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_Web Log:"
msgstr "ଓ୍ବେବ ଲଗ (_W):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Where:"
msgstr "କେଉଁଠାରେ (_W):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "ଜିପ/ପୋଷ୍ଟାଲ କୋଡ (_Z):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
msgid "Address"
msgstr "ଠିକଣା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:144
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1841 ../widgets/text/e-entry.c:1312
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3625
#: ../widgets/text/e-text.c:3626
msgid "Editable"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "United States"
msgstr "ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Afghanistan"
msgstr "ଆଫଗାନିସ୍ତାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Albania"
msgstr "ଅଲବାନିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Algeria"
msgstr "ଅଲଗେରୀୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "American Samoa"
msgstr "ଆମେରିକୀୟ ସାମୋଆ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Andorra"
msgstr "ଆଣ୍ଡୋରା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Angola"
msgstr "ଆଙ୍ଗୋଲା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Anguilla"
msgstr "ଆଙ୍ଗୋଲୀୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antarctica"
msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "ଆଣ୍ଟିଗୁଆ ଏବଂ ବାର୍ବୁଡା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Argentina"
msgstr "ଆର୍ଜେଣ୍ଟିନା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Armenia"
msgstr "ଆର୍ମେନିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Aruba"
msgstr "ଆଋବା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Australia"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିଆ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Austria"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Azerbaijan"
msgstr "ଆଜର୍ବେଜାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahamas"
msgstr "ବାହାମା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bahrain"
msgstr "ବାହାରୀନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Bangladesh"
msgstr "ବାଙ୍ଗଲାଦେଶ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Barbados"
msgstr "ବାର୍ବାଡୋସ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belarus"
msgstr "ବେଲାଋଷ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belgium"
msgstr "ବେଲଜିୟମ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Belize"
msgstr "ବେଲିଜ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Benin"
msgstr "ବେନିନ୍"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bermuda"
msgstr "ବର୍ମୁଡା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bhutan"
msgstr "ଭୁଟାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bolivia"
msgstr "ବୋଲିଭିଆ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "ବୋସନିୟା ଏବଂ ହର୍ଜିଗୋଭିନା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Botswana"
msgstr "ବୋସ୍ତ୍ବାନା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Bouvet Island"
msgstr "ବୁଭେଟ୍ ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brazil"
msgstr "ବ୍ରାଜୀଲ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "ବ୍ରିଟିଶ ଇଣ୍ଡିୟାନ ସାମୁଦ୍ରୀକ କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "ବ୍ରୁନେଈ ଦାଋସାଲମ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Bulgaria"
msgstr "ବୁଲଗେରିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burkina Faso"
msgstr "ବୁର୍କିନା ଫାସୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Burundi"
msgstr "ବୁରୁଣ୍ଡି"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cambodia"
msgstr "କାମ୍ବୋଡିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cameroon"
msgstr "କାମେଋନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Canada"
msgstr "କାନାଡା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cape Verde"
msgstr "କେପ୍ ଭାର୍ଡେ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Cayman Islands"
msgstr "କୈମେନ ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Central African Republic"
msgstr "ମଦ୍ଧ୍ଯ ଆଫ୍ରୀକାୟ ଗଣରାଜ୍ଯ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chad"
msgstr "ଚାଡ୍"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "Chile"
msgstr "ଚିଲୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "China"
msgstr "ଚୀନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Christmas Island"
msgstr "କ୍ରିସ୍ଟମାସ ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "କୋକୋସ (କିଲିଙ୍ଗ) ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Colombia"
msgstr "କୋଲମ୍ବିଆ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Comoros"
msgstr "କୋମୋରୋସ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo"
msgstr "କଙ୍ଗୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "କଙ୍ଗୋର ଲୋକତାନ୍ତ୍ରିକ ଗଣତନ୍ତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cook Islands"
msgstr "କୁକ ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Costa Rica"
msgstr "କୋଷ୍ଟା ରିକା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "କୋଟ ଡି'ଭୋର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Croatia"
msgstr "କ୍ରୋଟିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cuba"
msgstr "କ୍ଯୁବା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Cyprus"
msgstr "ସାଇପ୍ରୋସ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Czech Republic"
msgstr "ଚେକ ଗଣତନ୍ତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Denmark"
msgstr "ଡେନମାର୍କ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Djibouti"
msgstr "ଡିଜବୌଟୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominica"
msgstr "ଡୋମିନୀକା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Dominican Republic"
msgstr "ଡୋମିନୀକାନ ଗଣରାଜ୍ଯ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Ecuador"
msgstr "ଏକ୍ଯୁଡୋର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "Egypt"
msgstr "ମିଶର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "El Salvador"
msgstr "ଅଲ ସଲ୍ଭାଡୋର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "ବିଷୁବରେଖୀୟ ଗିନୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Eritrea"
msgstr "ଇରୀଟ୍ରିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Estonia"
msgstr "ଇଷ୍ଟୋନିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Ethiopia"
msgstr "ଇଥୋପିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Falkland Islands"
msgstr "ଫକଲ୍ଯାଣ୍ଡ ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Faroe Islands"
msgstr "ଫାରୋ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Fiji"
msgstr "ଫିଜୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "Finland"
msgstr "ଫିନଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "France"
msgstr "ଫ୍ରାନ୍ସ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Guiana"
msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ ଗୁଆନା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Polynesia"
msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ ପୋଲୀନେସିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "French Southern Territories"
msgstr "ଫ୍ରେଞ୍ଚ ଦାକ୍ଷିଣାତ୍ମକ କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gabon"
msgstr "ଗୈବୋନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Gambia"
msgstr "ଗାମ୍ବିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Georgia"
msgstr "ଜାର୍ଜିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Germany"
msgstr "ଜର୍ମାନୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Ghana"
msgstr "ଘାନା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Gibraltar"
msgstr "ଜିବ୍ରାଲଟର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greece"
msgstr "ଗ୍ରୀସ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Greenland"
msgstr "ଗ୍ରୀନଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Grenada"
msgstr "ଗ୍ରେନେଡା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guadeloupe"
msgstr "ଗୁଆଡେଲୋପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guam"
msgstr "ଗୁଆମ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guatemala"
msgstr "ଗ୍ବାଟେମାଲା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guernsey"
msgstr "ଗୁୟେର୍ନସୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea"
msgstr "ଗିନୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "ଗିନୀ-ବିସୁ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Guyana"
msgstr "ଗୁୟାନା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Haiti"
msgstr "ହୈତି"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "ହାର୍ଡ ଏବଂ ମେକ-ଡୋନାଲଡ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Holy See"
msgstr "ହୋଲୀ ସାଗର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Honduras"
msgstr "ହୋଣ୍ଡୁରାସ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hong Kong"
msgstr "ହଙ୍ଗକଙ୍ଗ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Hungary"
msgstr "ହଙ୍ଗାରୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Iceland"
msgstr "ଆଇସଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "India"
msgstr "ଭାରତ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Indonesia"
msgstr "ଇଣ୍ଡୋନେଶିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Iran"
msgstr "ଇରାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Iraq"
msgstr "ଇରାକ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Ireland"
msgstr "ଆୟରଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Isle of Man"
msgstr "ଇସ୍ଲେ ଅଫ ମେନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Israel"
msgstr "ଇଜରାଈଲ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Italy"
msgstr "ଇଟାଲୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Jamaica"
msgstr "ଜାମୈକା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Japan"
msgstr "ଜାପାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jersey"
msgstr "ଜର୍ସୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Jordan"
msgstr "ଜୋର୍ଡାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kazakhstan"
msgstr "କାଜାଖସ୍ତାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kenya"
msgstr "କେନିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Kiribati"
msgstr "କୀରିବତୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "କୋରିୟାର ଲୋକତାନ୍ତ୍ରିକ ଗଣତନ୍ତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "କୋରିୟାର ଗଣତନ୍ତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kuwait"
msgstr "କୁଏତ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "କିର୍ଗିଜସ୍ତାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Laos"
msgstr "ଲାଓସ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Latvia"
msgstr "ଲାଟଭିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lebanon"
msgstr "ଲେବାନୋନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Lesotho"
msgstr "ଲେସୋଥୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Liberia"
msgstr "ଲାଇବେରିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Libya"
msgstr "ଲୀବିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ଲେସେଂଷ୍ଟାଇନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Lithuania"
msgstr "ଲିଥୁଆନିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Luxembourg"
msgstr "ଲେକ୍ସମ୍ବର୍ଗ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macao"
msgstr "ମାକାଓ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Macedonia"
msgstr "ମେସିଡୋନିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Madagascar"
msgstr "ମାଡାଗାସ୍କାର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malawi"
msgstr "ମାଲାଓ୍ବି"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Malaysia"
msgstr "ମାଲେଶିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Maldives"
msgstr "ମାଲଦୀଭ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Mali"
msgstr "ମାଲୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Malta"
msgstr "ମାଲଟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Marshall Islands"
msgstr "ମାର୍ଶଲ ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Martinique"
msgstr "ମାର୍ଟିନୀକ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritania"
msgstr "ମାରୀଟୋନିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mauritius"
msgstr "ମରୀଶସ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mayotte"
msgstr "ମେୟୋଟ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Mexico"
msgstr "ମେକ୍ସିକୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Micronesia"
msgstr "ମାଇକ୍ରୋନେସିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "ମାଲଡୋଭାର ଗଣତନ୍ତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Monaco"
msgstr "ମୋନାକୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Mongolia"
msgstr "ମଙ୍ଗୋଲିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Montserrat"
msgstr "ମୋଣ୍ଟସେରାଟ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Morocco"
msgstr "ମୋରକ୍କୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Mozambique"
msgstr "ମୋଜାମ୍ବିକ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Myanmar"
msgstr "ବର୍ମା/ମ୍ଯାଂମାର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Namibia"
msgstr "ନାମୀବିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nauru"
msgstr "ନୌରୁ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Nepal"
msgstr "ନେପାଳ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands"
msgstr "ନିଦରଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "ନିଦରଲ୍ଯାଣ୍ଡ ଇଣ୍ଟାଇଲସ୍"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Caledonia"
msgstr "ନ୍ଯୁ କାଲେଡୋନିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "New Zealand"
msgstr "ନ୍ଯୁଜୀଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Nicaragua"
msgstr "ନିକାରାଗୁଆ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Niger"
msgstr "ନାଇଜର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Nigeria"
msgstr "ନିଈଜୀରିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Niue"
msgstr "ନୀଓ୍ବେ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Norfolk Island"
msgstr "ନୋରଫୋକ ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "ଉତ୍ତରୀୟ ମାରୀୟାନା ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Norway"
msgstr "ନରଓ୍ବେ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Oman"
msgstr "ଓମାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pakistan"
msgstr "ପାକିସ୍ତାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palau"
msgstr "ପଲାଊ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "ପାଲେଷ୍ଟାଇନ ଅଞ୍ଚଳ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Panama"
msgstr "ପାନାମା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "ପାପୁଆ ନ୍ଯୁ ଗିନୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Paraguay"
msgstr "ପାରାଗ୍ବେ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Peru"
msgstr "ପେରୁ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Philippines"
msgstr "ଫିଲୀପୀନ୍ସ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Pitcairn"
msgstr "ପିଟକେର୍ନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Poland"
msgstr "ପୋଲାଣ୍ଡ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Portugal"
msgstr "ପର୍ତୁଗାଲ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Puerto Rico"
msgstr "ପ୍ଯୂରେଟୋ ରିକୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Qatar"
msgstr "କତାର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Reunion"
msgstr "ରିୟୁନିୟନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Romania"
msgstr "ରୋମାନୀୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Russian Federation"
msgstr "ଋଷୀ ଫେଡରେଶନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Rwanda"
msgstr "ରଓ୍ବାଣ୍ଡା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "ସେଣ୍ଟ କିଟ୍ସ ଏବଂ ନେଭିସ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Lucia"
msgstr "ସେଣ୍ଟ ଲୁସିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "ସେଣ୍ଟ ଭିନସେଣ୍ଟ ଏବଂ ଦା ଗ୍ରୀନା-ଡାଇନ୍ସ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Samoa"
msgstr "ସାମୋଆ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "San Marino"
msgstr "ସେନ ମେରୀନୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "ସାଓ ଟୋମ ଏବଂ ପ୍ରିନସିପୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ସାଉଦୀ ଆରବ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Senegal"
msgstr "ସେନେଗାଲ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr "ସର୍ବିୟା ଏବଂ ମୋଣ୍ଟେନିଗ୍ରୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Seychelles"
msgstr "ସେଶେଲସ୍"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sierra Leone"
msgstr "ସିୟେରା ଲିୟୋନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Singapore"
msgstr "ସିଙ୍ଗାପୁର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovakia"
msgstr "ସ୍ଲୋଭାକିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Slovenia"
msgstr "ସ୍ଲୋଭେନୀୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Solomon Islands"
msgstr "ସୋଲୋମୋନ ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Somalia"
msgstr "ସୋମାଲିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Africa"
msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଆଫ୍ରିକା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ଜର୍ଜିୟା ଏବଂ ଦକ୍ଷିଣ ସେଣ୍ଡଓ୍ବିଚ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Spain"
msgstr "ସ୍ପେନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Sri Lanka"
msgstr "ଶ୍ରୀଲଙ୍କା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Helena"
msgstr "ସେଣ୍ଟ ହେଲୀନା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "ସେଣ୍ଟ ପିୟରେ ଏବଂ ମେକ୍ବୀଲୋନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Sudan"
msgstr "ସୂଡାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Suriname"
msgstr "ସୂରୀନାମ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "ଭାଲବାର୍ଡ ଏବଂ ଜାନ ମୟେନ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Swaziland"
msgstr "ସ୍ବାଜୀଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Sweden"
msgstr "ସ୍ବୀଡେନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Switzerland"
msgstr "ସ୍ବିଜରଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Syria"
msgstr "ସୀରିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Taiwan"
msgstr "ତାଇଓ୍ବାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tajikistan"
msgstr "ତାଜୀକିସ୍ତାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "ତାଞ୍ଜାନିୟାର ସଂଯୁକ୍ତ ଗଣତନ୍ତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Thailand"
msgstr "ଥାଇଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Timor-Leste"
msgstr "ତିମୋର-ଲେଷ୍ଟେ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Togo"
msgstr "ଟୋଗୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tokelau"
msgstr "ଟୋକେଲୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Tonga"
msgstr "ଟୋଙ୍ଗା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "ତ୍ରିନୀଦାଦ ଏବଂ ଟୋବାଗୋ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Tunisia"
msgstr "ଟ୍ଯୁନୀଶିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkey"
msgstr "ତୁର୍କୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turkmenistan"
msgstr "ତୁର୍କମେନିସ୍ତାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "ତୁର୍କ ଏବଂ କାଇକୋସ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Tuvalu"
msgstr "ତୁଭାଲୂ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Uganda"
msgstr "ୟୁଗାଣ୍ଡା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Ukraine"
msgstr "ୟୁକ୍ରେନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ଆରବ ଏମିରେଟ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United Kingdom"
msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଜ୍ଯ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "ଯୁକ୍ତ ରାଷ୍ଟ୍ର ମାଈନର ଆଓଟଲେୟିଙ୍ଗ ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uruguay"
msgstr "ଉରୁଗ୍ବେ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Uzbekistan"
msgstr "ଉଜବେକିସ୍ତାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Vanuatu"
msgstr "ଭାନେତୁ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Venezuela"
msgstr "ଭେନେଜୁଏଲା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Viet Nam"
msgstr "ଭିୟେତନାମ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "ଭର୍ଜିନ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ, ବ୍ରିଟୀଶ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "ଭର୍ଜିନ ଦ୍ବୀପପୁଞ୍ଜ, ଯୁକ୍ତରାଷ୍ଟ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "ଓ୍ବାଲିସ ଏବଂ ପୁଟୁନା ଦ୍ବୀପ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Western Sahara"
msgstr "ପଶ୍ଚିମୀ ସାହାରା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Yemen"
msgstr "ୟମନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zambia"
msgstr "ଜାମ୍ବିୟା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378
msgid "Zimbabwe"
msgstr "ଜିମ୍ବାଓ୍ବେ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:934
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:42
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:370
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
msgid "Name"
msgstr "ନାମ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL ତତ୍କାଳ ସମ୍ବାଦ ବାହାକ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "ୟାହୁ ସମ୍ବାଦ ବାହାକ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
msgid "Gadu-Gadu Messenger"
msgstr "ଗାଡୁ-ଗାଡୁ ସମ୍ବାଦ ବାହାକ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:69
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121
msgid "Service"
msgstr "ସେବା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:130
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:8
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:497
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
msgid "Location"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:137
msgid "Username"
msgstr "ଚାଳକ ନାମ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
msgid "Home"
msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:242
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:206
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
msgid "Other"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
msgid "Gadu-Gadu"
msgstr "Gadu-Gadu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
msgid "GroupWise"
msgstr "ସମୂହ ଅନୁସାରେ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261
msgid "Source Book"
msgstr "ଉତ୍ସ ପୁସ୍ତିକା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268
msgid "Target Book"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପୁସ୍ତିକା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282
msgid "Is New Contact"
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ଅଟେ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289
msgid "Writable Fields"
msgstr "ଲିଖନୀୟ କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296
msgid "Required Fields"
msgstr "ଆବଶ୍ଯକୀୟ କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:310
msgid "Changed"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:562
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2412
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସମ୍ପାଦକ - %s"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2792
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "ଦୟାକରି ଏହି ସମ୍ପର୍କ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2793
msgid "_No image"
msgstr "କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ (_N)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"ସମ୍ପର୍କ ତଥ୍ଯଟି ଅବୈଧ ଅଟେ:\n"
"\n"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3101
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଦ୍ଧତି ଅଟେ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' ରେ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ପଦ୍ଧତି ଅଛି"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3134
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' ଖାଲି ଅଛି"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3149
msgid "Invalid contact."
msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପର୍କ।"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "ଶୀଘ୍ର-ଯୋଗ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
msgid "_Edit Full"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:337
msgid "_Full name"
msgstr "ପୂରା ନାମ (_F)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:348
msgid "E_mail"
msgstr "ଇ-ଡାକ (_m)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:359
msgid "_Select Address Book"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s)?"
msgstr ""
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ\n"
"(%s) ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକାକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:325
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି\n"
"ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:330
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s)?"
msgstr ""
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ\n"
"(%s) ସମ୍ପର୍କକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:333
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି ଆପଣ ଏହି\n"
"ସମ୍ପର୍କ ଗୁଡିକୁ ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "ଠିକଣା ୨ (_2):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Ci_ty:"
msgstr "ସହର (_t):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Countr_y:"
msgstr "ଦେଶ (_y):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Full Address"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଠିକଣା"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "ଜିପ କୋଡ (_Z):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Dr."
msgstr "ଡା."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Esq."
msgstr "ଶ୍ରୀଯୁକ୍ତ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "ପୂରା ନାମ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "ପ୍ରଥମ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "ଦ୍ବିତୀୟ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "ତ୍ରୁତୀୟ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "କନିଷ୍ଠ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "କୁମାରୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "ଶ୍ରୀମାନ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "ଶ୍ରୀମତୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "ସୁଶ୍ରୀ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "ବରିଷ୍ଠ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "ପ୍ରଥମ (_F):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "ଅନ୍ତିମ (_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "ମଧ୍ଯମ (_M):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "ଉପସର୍ଗ (_S):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
msgid "Add IM Account"
msgstr "IM ଖାତା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "_Account name:"
msgstr "ଖାତା ନାମ (_A):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_IM Service:"
msgstr "IM ସେବା (_I):"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:242
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:235
msgid "_Location:"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ (_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Add an email to the List"
msgstr "ତାଲିକାରେ ଗୋଟିଏ ଇ-ଡାକ ଠିକଣା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:938
msgid "Contact List Editor"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସମ୍ପାଦକ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଇ-ଡାକ ଠିକଣା ଭର୍ତ୍ତୀ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Members"
msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନେ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "ତାଲିକାରୁ ଗୋଟିଏ ଇ-ଡାକ ଠିକଣା କାଢନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "ଏହି ଗୋଷ୍ଠୀକୁ ଡାକ ପଠାଇବା ପୂର୍ବରୁ ଠିକଣା ମାନଙ୍କୁ ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ (_H)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_List name:"
msgstr "ତାଲିକା ନାମ (_L):"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_Select"
msgstr "ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଇ-ଡାକ ଠିକଣାକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କକୁ ନିମ୍ନଲିଖିତ ତାଲିକା ନିକଟକୁ ଟାଣି ଆଣନ୍ତୁ:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508
msgid "Book"
msgstr "ପୁସ୍ତକ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:181
msgid "Is New List"
msgstr "ନୂତନ ତାଲିକା ଅଟେ"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
msgid "_Members"
msgstr "ସଦସ୍ଯ (_M)"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
msgid "Contact List Members"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା ସଦସ୍ଯ"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ ସମ୍ପର୍କ:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "ବିରୋଧୀ ସମ୍ପର୍କ:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "ନକଲି ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"ଏହି ସମ୍ପର୍କର ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଇ-ଡାକ କିମ୍ବା ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଏହି ଫୋଲଡରରେ ରହିଛି।\n"
"ଆପଣ ତଥାପି ଏହାରୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ସମ୍ପର୍କ:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"ଏହି ସମ୍ପର୍କର ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଇ-ଡାକ କିମ୍ବା ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଏହି ଫୋଲଡରରେ ରହିଛି।\n"
"ଆପଣ ତଥାପି ଏହାରୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଚାହାଁନ୍ତି କି?"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Any field contains"
msgstr "ଯେ କୌଣସି କ୍ଷେତ୍ର ଏହାକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
msgid "Email begins with"
msgstr "ଇ-ଡାକ ଏହା ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ"
#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Name begins with"
msgstr "ନାମ ଏହା ସହିତ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
msgstr "କୌଣସି ସମ୍ପର୍କ ନାହିଁ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d ସମ୍ପର୍କ"
msgstr[1] "%d ସମ୍ପର୍କ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515
msgid "Query"
msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
msgid "Error getting book view"
msgstr "ପୁସ୍ତକ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
#: ../widgets/table/e-table.c:3329
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
#: ../widgets/text/e-text.c:3489 ../widgets/text/e-text.c:3490
msgid "Model"
msgstr "ମୋଡେଲ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr "କାର୍ଡରେ ସଂଶୋଧନ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229
msgid "Source"
msgstr "ଉତ୍ସ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:486
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
msgid "Type"
msgstr "ପ୍ରକାର"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2083
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "Save as VCard..."
msgstr "VCard ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
msgid "_Open"
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:958
msgid "_New Contact..."
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ (_N) ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
msgid "New Contact _List..."
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ତାଲିକା (_L) ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "VCard ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S) ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963
msgid "_Forward Contact"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅଗ୍ରସରିତ କରନ୍ତୁ (_F)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ରସରିତ କରନ୍ତୁ (_F)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
msgid "Send _Message to Contact"
msgstr "ସମ୍ପର୍କକୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
msgid "Send _Message to List"
msgstr "ଗୋଷ୍ଠୀକୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967
msgid "Send _Message to Contacts"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସନ୍ଦେଶ ପଠାନ୍ତୁ (_M)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968
msgid "_Print"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971
msgid "Cop_y to Address Book..."
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାରେ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_y) ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972
msgid "Mo_ve to Address Book..."
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_v) ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8
msgid "Cu_t"
msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_t)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:580
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909
#: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:442
#: ../composer/e-msg-composer.c:3152 ../mail/em-folder-tree.c:1002
#: ../mail/em-folder-view.c:1111 ../mail/message-list.c:1901
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Copy"
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977
msgid "P_aste"
msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_a)"
#. All, unmatched, separator
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1602
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:357
msgid "Any Category"
msgstr "ଯେ କୌଣସି ବିଭାଗ"
#. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1801
msgid "Print cards"
msgstr "କାର୍ଡ ମାନଙ୍କୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1908
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
msgid "Other error"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ତ୍ରୁଟି"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
msgid "Assistant"
msgstr "ସହକାରୀ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "ସହାକାରୀ ଫୋନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫ୍ଯାକ୍ସ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫୋନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "ବ୍ଯବସାୟ ଫୋନ ୨"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "କଲ-ବେକ ଫୋନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "କାର ଫୋନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
msgid "Categories"
msgstr "ବିଭାଗ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "କମ୍ପାନୀ ଫୋନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:785
#: ../smime/lib/e-cert.c:827
msgid "Email"
msgstr "ଇ-ଡାକ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Email 2"
msgstr "ଇ-ଡାକ ୨"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email 3"
msgstr "ଇ-ଡାକ ୩"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "ପରିବାର ନାମ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "ଏଭଳି ଭାବରେ ଭରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Given Name"
msgstr "ଦିଆ ଯାଇଥିବା ନାମ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "ଘର ଫ୍ଯାକ୍ସ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "ଘର ଫୋନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "ଘର ଫୋନ ୨"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN ଫୋନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Journal"
msgstr "ପତ୍ରିକା"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575
msgid "Manager"
msgstr "ପରିଚାଳକ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:596
msgid "Mobile Phone"
msgstr "ମୋବାଇଲ ଫୋନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550
msgid "Nickname"
msgstr "ଡାକ ନାମ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
msgid "Note"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯାଳୟ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
msgid "Organization"
msgstr "ସଙ୍ଗଠନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଫ୍ଯାକ୍ସ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଫୋନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "ପେଜର"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଫୋନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "ରେଡିଓ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:497
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725
msgid "Role"
msgstr "ଭୂମିକା"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600
msgid "Spouse"
msgstr "ଜୀବନସାଥୀ"
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
msgstr "ଟେଲେକ୍ସ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
msgid "Title"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
msgid "Unit"
msgstr "ଏକକ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
msgstr "ଓ୍ବେବ ସାଇଟ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:656
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:967
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:968
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3022 ../widgets/table/e-table-item.c:3023
#: ../widgets/text/e-text.c:3667 ../widgets/text/e-text.c:3668
msgid "Width"
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:156
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:663
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:960
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:961
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
#: ../widgets/text/e-text.c:3675 ../widgets/text/e-text.c:3676
msgid "Height"
msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:164
msgid "Has Focus"
msgstr "ଫୋକସ ଅଛି"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନାମ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ନମୁନା"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ କ୍ଷେତ୍ର ନାମ ଦୈର୍ଘ୍ଯ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128
msgid "Column Width"
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ପ୍ରସ୍ଥ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ସମ୍ପର୍କ ପାଇଁ ଖୋଜନ୍ତୁ\n"
"\n"
"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦୁଇଥର ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ଏହି ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ନାହିଁ।\n"
"\n"
"ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦୁଇଥର ଦବାନ୍ତୁ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ସମ୍ପର୍କ ପାଇଁ ଖୋଜନ୍ତୁ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ଏହି ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ବସ୍ତୁ ନାହିଁ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:501
msgid "Adapter"
msgstr "ଏଡେପ୍ଟର"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
msgid "Work Email"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଇ-ଡାକ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
msgid "Home Email"
msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ଇ-ଡାକ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103
msgid "Other Email"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଇ-ଡାକ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172
msgid "Selected"
msgstr "ଚୟିତ"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179
msgid "Has Cursor"
msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅଛି"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:620
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "ବ୍ରାଉଜରରେ ସଂଯୋଗକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175
#: ../mail/em-folder-view.c:2496
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ସଂଯୋଗ ଅବସ୍ଥାନକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
msgid "_Send New Message To ..."
msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶକୁ ଏଠାକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_S) ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "ଇ-ଡାକ ଠିକଣାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:301
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "(map)"
msgstr "(ନକ୍ସା)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:311
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
msgid "map"
msgstr "ନକ୍ସା"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:462
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:763
msgid "List Members"
msgstr "ସଦସ୍ଯ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
msgid "E-mail"
msgstr "ଇ-ଡାକ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
msgid "Department"
msgstr "ବିଭାଗ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573
msgid "Profession"
msgstr "ବ୍ରୁତ୍ତି"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
msgid "Position"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
msgid "Video Chat"
msgstr "ଭିଡିଓ ଗପସପ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:578
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:752
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2281
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:388
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:598
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379
#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:591
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Free/Busy"
msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:595
msgid "Phone"
msgstr "ଫୋନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
msgid "Fax"
msgstr "ଫ୍ଯାକ୍ସ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592
msgid "Home Page"
msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:593
msgid "Web Log"
msgstr "ଓ୍ବେବ ଲଗ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:598
msgid "Birthday"
msgstr "ଜନ୍ମଦିନ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
msgid "Anniversary"
msgstr "ବାର୍ଷିକୀ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:781
msgid "Job Title"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଶୀର୍ଷକ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:812
msgid "Home page"
msgstr "ମୂଳସ୍ଥାନ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:820
msgid "Blog"
msgstr "ବ୍ଲୋଗ"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
msgid "Success"
msgstr "ସଫଳତା"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Backend busy"
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ବ୍ଯସ୍ତ"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Repository offline"
msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଅଫ-ଲାଇନ"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଅନୁପଲବ୍ଧ"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "କୌଣସି ସ୍ବ-ସମ୍ପର୍କ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
msgid "Permission denied"
msgstr "ଅନୁମତି ନିଷିଦ୍ଧ"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Contact not found"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପରିଚୟ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
msgid "Protocol not supported"
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:664
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/print.c:2385
msgid "Canceled"
msgstr "ବାତିଲ କରାଗଲା"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
msgid "Could not cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
msgid "Authentication Failed"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "Authentication Required"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ଯକ"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "No such source"
msgstr "ସେପରି କୌଣସି ଉତ୍ସ ନାହିଁ"
#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
msgid "Not available in offline mode"
msgstr "ଅଫ-ଲାଇନ ଧାରାରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
msgid "Invalid server version"
msgstr "ଅବୈଧ ସେବକ ସଂସ୍କରଣ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:94
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
#, c-format
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
"exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:112
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:147
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "ଏହି ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "ଏହି ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭାଗ ଏହି ପ୍ରଶ୍ନକୁ ସଂସାଧନ କରିବାରୁ ମନା କରିଦେଲା।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "ପ୍ରଶ୍ନଟି ସଫଳତାର ସହିତ ପଚରା ଗଲାନାହିଁ।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187
msgid "Error adding list"
msgstr "ତାଲିକା ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
msgid "Error adding contact"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198
msgid "Error modifying list"
msgstr "ତାଲିକା ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:198
msgid "Error modifying contact"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପରିବର୍ତ୍ତିତ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
msgid "Error removing list"
msgstr "ତାଲିକା ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:657
msgid "Error removing contact"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
"Do you really want to display this contact?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି\n"
"ଆପଣ ଏହାକି ନବଲିଖନ କରିବା ପାଇଁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:327
msgid "Overwrite"
msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:374
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "ସମ୍ପର୍କ"
msgstr[1] "ସମ୍ପର୍କ ମାନ"
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
msgid "Select Address Book"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:603
msgid "list"
msgstr "ତାଲିକା"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:765
msgid "Move contact to"
msgstr "ଏଠାକୁ ସମ୍ପର୍କକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767
msgid "Copy contact to"
msgstr "ଏଠାରେ ସମ୍ପର୍କକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770
msgid "Move contacts to"
msgstr "ଏଠାକୁ ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:772
msgid "Copy contacts to"
msgstr "ଏଠାରେ ସମ୍ପର୍କ ମାନଙ୍କୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:998
msgid "Multiple VCards"
msgstr "ଏକାଧିକ VCards"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ VCard"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1042
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1060
msgid "Contact information"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1062
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ସମ୍ପର୍କ ସୂଚନା"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:289
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ପ୍ରଶ୍ନ ପଚାରୁଛି ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, c-format
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "ସେଠାରେ ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପର୍କ ଅଛି।"
msgstr[1] "ସେଠାରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ %d ସମ୍ପର୍କ ଅଛନ୍ତି।"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
msgid "Show Full VCard"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ VCard କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "ସଂକ୍ଷିପ୍ତ VCard କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
msgid "Save in addressbook"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
msgstr "କାର୍ଡ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK ବ୍ରୁକ୍ଷ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:624
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252
msgid "Importing..."
msgstr "ଆୟତ କରୁଅଛି ..."
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826
msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "ଆଉଟଲୁକ CSV କିମ୍ବା ଟ୍ଯାବ (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827
msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
msgstr "ଆଉଟଲୁକ CSV ଏବଂ ଟ୍ଯାବ ଆୟତକ"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835
msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "ମୋଜିଲା CSV କିମ୍ବା ଟ୍ଯାବ (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:836
msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
msgstr "ମୋଜିଲା CSV ଏବଂ ଟ୍ଯାବ ଆୟତକ"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:844
msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ CSV କିମ୍ବା ଟ୍ଯାବ (.csv, .tab)"
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:845
msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ CSV ଏବଂ ଟ୍ଯାବ ଆୟତକ"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid "Importing ..."
msgstr "ଆୟତ କରୁଅଛି ..."
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP ତଥ୍ଯ ବିନିମୟ ଶୈଳୀ (.ldif)"
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ LDIF ଆୟତକ"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:547
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ VCard ଆୟତକ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
msgid "Print envelope"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଲଫାପା"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:849
msgid "Print contacts"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ସମ୍ପର୍କ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:939
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:967
msgid "Print contact"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ସମ୍ପର୍କ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "୧୦ ବିନ୍ଦୁ ଟାହୋମା"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "୮ ବିନ୍ଦୁ ଟାହୋମା"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "ଶେଷରେ ଖାଲି ଫର୍ମ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "ମୂଳ ଅଙ୍ଗ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "ନିମ୍ନଭାଗ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "ପରିସର:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F) ..."
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "ପାଦିକା:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:495
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:649
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:91
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1913
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
msgid "Header"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ/ପାଦିକା"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "ଶିରୋନାମା"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ଅକ୍ଷର ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "ଉଚ୍ଚତା:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "ଯଥାଶୀଘ୍ର ଉଭୟ ଉଭୟଙ୍କୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ କରନ୍ତୁ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "ପାରିପାର୍ଶ୍ବିକ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "ବାମ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "କଡରେ ଅକ୍ଷର ଟ୍ଯାବ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "ମାର୍ଜିନ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "ବିକଲ୍ପ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: ../e-util/eggtrayicon.c:120
msgid "Orientation"
msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "କାଗଜ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "କାଗଜ ଉତ୍ସ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "ଚିତ୍ରପଟ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "ପୂର୍ବାଲୋକନ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "ଧୂସର ଛାୟାଙ୍କନ ବ୍ଯବହାର କରି ଛାପନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "ଯୁଗ୍ମ ପ୍ରୁଷ୍ଠା ମାନଙ୍କରେ ଓଲଟା ଛାପନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "ଡାହାଣ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "ଅଂଶ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "ଛାୟା"
#. FIXME: Take care of i18n
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:956
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:231
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218
msgid "Size:"
msgstr "ଆକାର:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପ୍ରୁଷ୍ଠାରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "ଶୈଳୀ ନାମ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "ଉପରେ:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176
msgid "Type:"
msgstr "ପ୍ରକାର:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "ଓସାର:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ (_F) ..."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଶୈଳୀ ସମ୍ପାଦକ ପରୀକ୍ଷଣ ସହିତ ଯୋଗାଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର (C) 2000, Ximian, Inc."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr "ଏହା ସମ୍ପର୍କ ମୂଦ୍ରଣ ଶୈଳୀ ସମ୍ପାଦକ ଓ୍ବିଜେଟକୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ଉଚିତ"
#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ପରୀକ୍ଷଣ ସହିତ ଯୋଗଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "ଏହା ସମ୍ପର୍କ ମୂଦ୍ରଣ ସଙ୍କେତକୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ଉଚିତ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:703
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
msgid "Can not open file"
msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାର ତାଲିକାକୁ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
msgid "failed to open book"
msgstr "ପୁସ୍ତକକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "ସାଧାରଣ ନିର୍ଗମ ବଦଳରେ ନିର୍ଗମ ଫାଇଲକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "ନିର୍ଗମ ଫାଇଲ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା ଫୋଲଡର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "କାର୍ଡ ମାନଙ୍କୁ vcard କିମ୍ବା csv ଫାଇଲ ରୂପରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr "ତାଳହୀନ ଧାରାରେ ନିର୍ଯ୍ଯାସିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
msgstr "ଗୋଟିଏ ନିର୍ଗମ ଫାଇଲରେ ତାଳହୀନ ଧାରାରେ କାର୍ଡ ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା, ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରଟି ୧୦୦ ଅଟେ।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr "ସଂଖ୍ଯା"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "ପାଠ୍ଯ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ତ୍ରୁଟି, ବ୍ଯବହାର ବିଧିକୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ଦୟାକରି --help ବିକଲ୍ପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "କେବଳ csv କିମ୍ବା vcard ଶୈଳୀକୁ ସହାୟତା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "ତାଳହୀନ ଧାରାରେ, ନିର୍ଗମ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ହେବା ଉଚିତ।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "ସାଧାରଣ ଧାରାରେ, ସେଠାରେ ଆକାର ବିକଲ୍ପର କୌଣସି ଆବଶ୍ଯକତା ନାହିଁ।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Unhandled error"
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ତ୍ରୁଟି"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "ପୂର୍ବ ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକାକୁ ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି।"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "ନିବେଶ ଫାଇଲ"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲ ନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ।"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:183
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:186
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
msgid "Cannot create a new event"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
msgid "Delete memo list '{0}'?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
msgid "Do _not Send"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid "Error loading calendar"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
msgid "Error loading memo list"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
msgid "Error loading task list"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
"in the loss of these attachments."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
"loss of these attachments."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid "Some features may not work properly with your current server."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "The calendar is not marked for offline usage."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "The memo list is not marked for offline usage"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "The task list is not marked for offline usage."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
msgid "This memo list will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
"a supported version."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid ""
"You have a read-only calendar source selected. Change to Calendar View and "
"highlight a calendar that can accept appointments."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 ../ui/evolution-editor.xml.h:23
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
msgid "_Save"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
msgid "_Save Changes"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କର (_S)"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "_Send"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
msgid "_Send Notice"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
msgid "{0}."
msgstr "{0}।"
#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323
#: ../smime/gui/component.c:50
msgid "Enter password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1432
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1433
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:854
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:855
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1038
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1039
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr ""
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1529
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:937
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:940
msgid "Could not read pilot's Memo application block"
msgstr ""
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:976
#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:979
msgid "Could not write pilot's Memo application block"
msgstr ""
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:239
msgid "Default Priority:"
msgstr ""
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1112
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1115
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2038
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1358
msgid "Calendars"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution's Memos component"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
msgid "Memo_s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 ../calendar/gui/e-memos.c:1084
#: ../calendar/gui/memos-component.c:531
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1006 ../calendar/gui/memos-control.c:340
msgid "Memos"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526 ../calendar/gui/e-tasks.c:1348
#: ../calendar/gui/print.c:1840 ../calendar/gui/tasks-component.c:521
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 ../calendar/gui/tasks-control.c:483
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:389
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:599
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
msgid "_Calendars"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_C)"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_T)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ ସେବା"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "ମିନିଟ"
msgstr[1] "ମିନିଟ"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "hours"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "ଘଣ୍ଟା"
msgstr[1] "ଘଣ୍ଟା"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:277
msgid "Start time"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
msgid "Appointments"
msgstr "ନିୟୁକ୍ତି"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1622
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:934
msgid "Location:"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze _time:"
msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସମୟ ବିରତି ଅବଧି (_t):"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:14 ../ui/evolution-editor.xml.h:18
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
msgid "_Snooze"
msgstr "ସ୍ବଲ୍ପ ସମୟ ବିରତି (_S)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
msgid "location of appointment"
msgstr "ନିଯୁକ୍ତିର ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
msgid "No summary available."
msgstr "କୌଣସି ସାରାଂଶ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
msgid "No description available."
msgstr "କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471
msgid "No location information available."
msgstr "କୌଣସି ଅବସ୍ଥାନ ସୂଚନା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1530
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "ଆପଣଙ୍କ ନିକଟରେ %d ସତର୍କ ଅଛି"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1724
msgid "Warning"
msgstr "ଚେତାବନୀ"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1730
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ମୋତେ ପୁନର୍ବାର ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:140
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "ବୋନୋବୋକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ୍ରୁତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:153
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ ସେବା କାରଖାନାକୁ ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
msgstr "ଅବୈଧ ସମୟ"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
#: ../calendar/gui/misc.c:113
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ଘଣ୍ଟା"
msgstr[1] "%d ଘଣ୍ଟା"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:72 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:414
#: ../calendar/gui/misc.c:119
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d ମିନିଟ"
msgstr[1] "%d ମିନିଟ"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
#: ../calendar/gui/misc.c:123
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
msgstr[1] "%d ସେକେଣ୍ଡ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Alarm programs"
msgstr "ସତର୍କ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅନୁମୋଦନ ପାଇଁ ପଚାରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Confirm expunge"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Default appointment reminder"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Default reminder units"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Default reminder value"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Event Gradient"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Event Transparency"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Free/busy server URLs"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Free/busy template URL"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Gradient of the events in calendar views."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Hide completed tasks"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Hide task units"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Hide task value"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Horizontal pane position"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Last alarm time"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
msgid "Number of units for determining a default reminder."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
msgid "Overdue tasks color"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
"navigator calendar."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
msgid "Tasks due today color"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
msgid "Time divisions"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
msgid "Timezone"
msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
msgid ""
"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
"(transparent) and 1 (opaque)."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
msgid "Week start"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76
msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:87
msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:88
msgid "Work days"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଦିବସ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:89
msgid "Workday end hour"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଦିବସ ଅନ୍ତିମ ଘଣ୍ଟା"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:90
msgid "Workday end minute"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଦିବସ ଅନ୍ତିମ ମିନିଟ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:91
msgid "Workday start hour"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଦିବସ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଘଣ୍ଟା"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:92
msgid "Workday start minute"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯଦିବସ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମିନିଟ"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:93
msgid "daylight savings time"
msgstr "ଦିବାଲୋକ ସଂରକ୍ଷଣ ସମୟ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Summary contains"
msgstr "ସାରଂଶ ବିଷୟ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Description contains"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ବିଷୟ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Category is"
msgstr "ବିଭାଗ ଏହା ଅଟେ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Comment contains"
msgstr "ମନ୍ତବ୍ଯ ବିଷୟ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Location contains"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ବିଷୟ"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:360
msgid "Unmatched"
msgstr "ଅମେଳ"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2522
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-memos.xml.h:11
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354
msgid "Purge events older than"
msgstr "ଏହା ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଘଟଣା ମାନଙ୍କୁ ନିଷ୍କାସିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:288
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
msgid "days"
msgstr "ଦିନ"
#. Create the On the web source group
#. Create the LDAP source group
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:257
#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:501
#: ../calendar/gui/migration.c:594 ../calendar/gui/migration.c:1102
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:217
msgid "On The Web"
msgstr "ୱେବରେ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:275 ../calendar/gui/migration.c:403
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "ଜନ୍ମଦିନ ଏବଂ ବାର୍ଷିକୀ"
#. Create the weather group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:281
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
msgid "Weather"
msgstr "ପାଣିପାଗ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:579
msgid "_New Calendar"
msgstr "ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_N)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:896
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଉନ୍ନୟନ କରିବା ସମୟରେ ବିଫଳ।"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1195
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr "ଘଟଣା ଏବଂ ସାକ୍ଷାତକାର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ '%s' କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1211
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "ଘଟଣା ଏବଂ ସାକ୍ଷାତକାର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1333
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଉତ୍ସ ଚୟକ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1541
msgid "New appointment"
msgstr "ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1542
msgid "_Appointment"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର (_A)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1543
msgid "Create a new appointment"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1549
msgid "New meeting"
msgstr "ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1550
msgid "M_eeting"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର (_e)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1551
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର ନିବେଦନ"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1557
msgid "New all day appointment"
msgstr "ନୂତନ ସମ୍ପୂର୍ଣ ଦିବସ ବ୍ଯାପି ସାକ୍ଷାତକାର"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1558
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ ଦିବସ ବ୍ଯାପି ସାକ୍ଷାତକାର (_A)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1559
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ସମ୍ପୂର୍ଣ ଦିବସ ବ୍ଯାପି ସାକ୍ଷାତକାର"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1565
msgid "New calendar"
msgstr "ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1566
msgid "Cale_ndar"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_n)"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1567
msgid "Create a new calendar"
msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସ୍ରୁଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
msgid "Day View"
msgstr "ଦିବସ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
msgid "Work Week View"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସପ୍ତାହ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
msgid "Week View"
msgstr "ସପ୍ତାହ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Month View"
msgstr "ମାନ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ପଦ୍ଧତି ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଟରକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ନିଷିଦ୍ଧ"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1272
msgid "Unknown error"
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:614
msgid "Edit Alarm"
msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ବନୀକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Alarm</b>"
msgstr "<b>ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>ବିକଲ୍ପ</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>ପୁନରାବ୍ରୁତ୍ତି କରନ୍ତୁ</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
msgid "Add Alarm"
msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
msgid "Custom _message"
msgstr "ସନ୍ଦେଶକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ (_m)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom alarm sound"
msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ବନୀକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Mes_sage:"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ (_s):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446
msgid "Play a sound"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଶବ୍ଦ ବଜାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:450
msgid "Pop up an alert"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସତର୍କକୁ ପପ-ଅପ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:458
msgid "Run a program"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ଚାଳନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
msgid "Send To:"
msgstr "ଏଠାକୁ ପଠାନ୍ତୁ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
msgid "Send an email"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଇ-ଡାକ ପଠାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
msgid "_Arguments:"
msgstr "ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର (_A):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
msgid "_Program:"
msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ (_P):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ବନୀକୁ ପୁନର୍ବାର ବଜାନ୍ତୁ (_R)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Sound:"
msgstr "ଧ୍ବନୀ (_S):"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "after"
msgstr "ପରେ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "before"
msgstr "ପୂର୍ବରୁ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "day(s)"
msgstr "ଦିନ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
msgid "end of appointment"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରର ସମାପ୍ତି"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "extra times every"
msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସମୟ ପ୍ରାପ୍ତି"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "hour(s)"
msgstr "ଘଣ୍ଟା"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
msgid "minute(s)"
msgstr "ମିନିଟ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
msgid "start of appointment"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରର ପ୍ରାରମ୍ଭ"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:235
msgid "Action/Trigger"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ/ଟ୍ରଗର"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_d)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Alarms"
msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:97
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:116
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:98
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:118
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକର ସ୍ବତଃ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ପରାମର୍ଶ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:191
msgid "Attach file(s)"
msgstr "ଫାଇଲ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:486
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ ପାଇଁ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid ""
"60 minutes\n"
"30 minutes\n"
"15 minutes\n"
"10 minutes\n"
"05 minutes"
msgstr ""
"୬୦ ମିନିଟ\n"
"୩୦ ମିନିଟ\n"
"୧୫ ମିନିଟ\n"
"୧୦ ମିନିଟ\n"
"୦୫ ମିନିଟ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ସେବକ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ସାଧାରଣ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ସମୟ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">କାର୍ଯ୍ଯ ସପ୍ତାହ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
msgstr "ଦିବାଲୋକ ସଂରକ୍ଷଣ ସମୟ ପାଇଁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_v)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Day _ends:"
msgstr "ଦିବସ ସମାପ୍ତି (_e):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Friday"
msgstr "ଶୁକ୍ରବାର"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
"Days"
msgstr ""
"ମିିନିଟ\n"
"ଘଣ୍ଟା\n"
"ଦିନ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "Monday"
msgstr "ସୋମବାର"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
"Wednesday\n"
"Thursday\n"
"Friday\n"
"Saturday\n"
"Sunday"
msgstr ""
"ସୋମବାର\n"
"ମଙ୍ଗଳବାର\n"
"ବୁଧବାର\n"
"ଗୁରୁବାର\n"
"ଶୁକ୍ରବାର\n"
"ଶନିବାର\n"
"ରବିବାର"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Pick a color"
msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#. Sunday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "S_un"
msgstr "ରବି (_u)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Saturday"
msgstr "ଶନିବାର"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "ସତର୍କ ସୂଚନା ପାଇଁ କ୍ଯାଲଣ୍ଡର ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ମାରକପତ୍ର ଦେଖାନ୍ତୁ (_o)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "ତାରିଖ ପ୍ରଦର୍ଶକରେ ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ଯା ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ (_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725
msgid "Sunday"
msgstr "ରବିବାର"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "T_asks due today:"
msgstr "ଆଜି କାର୍ଯ୍ଯ ସମାପ୍ତ କରିବାର ଅନ୍ତିମ ଦିବସ (_a):"
#. Thursday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "T_hu"
msgstr "ଗୁରୁ (_h)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Template:"
msgstr "ଛାଞ୍ଚ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Thursday"
msgstr "ଗୁରୁବାର"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "Time _zone:"
msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_z):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Time format:"
msgstr "ସମୟ ପ୍ରାରୂପ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Tuesday"
msgstr "ମଙ୍ଗଳବାର"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Wednesday"
msgstr "ବୁଧବାର"
#. A weekday like "Monday" follows
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "ସପ୍ତାହ ଏହି ବାରରେ ଆରମ୍ଭ ହୁଏ (_k):"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Work days:"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଦିବସ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "୧୨ ଘଣ୍ଟା (ପୂର୍ବାହ୍ନ/ଅପରାହ୍ନ) (_1)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_24 hour"
msgstr "୨୪ ଘଣ୍ଟା (_2)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "_Day begins:"
msgstr "ଦିନ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ (_D):"
#. Friday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Fri"
msgstr "ଶୁକ୍ର (_F)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପରେ ଲୁକ୍କୟିତ କରନ୍ତୁ (_H)"
#. Monday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_Mon"
msgstr "ସୋମ (_M)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "ସମୟାତିକ୍ରାନ୍ତ କାର୍ଯ୍ଯ (_O):"
#. Saturday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Sat"
msgstr "ଶନି (_S)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Time divisions:"
msgstr "ସମୟ ବିଭାଜନ (_T):"
#. Tuesday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
msgid "_Tue"
msgstr "ମଙ୍ଗଳ (_T)"
#. Wednesday
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Wed"
msgstr "ବୁଧ (_W)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
msgid "before every appointment"
msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ ସାକ୍ଷାତକାର ପୂର୍ବରୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292
msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
msgid "C_olor:"
msgstr "ରଙ୍ଗ (_o):"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
msgid "Task List"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
msgid "Memo List"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସୂଚୀ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:479
msgid "Calendar Properties"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଗୁଣଧର୍ମ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:481
msgid "New Calendar"
msgstr "ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:566
msgid "Task List Properties"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ଗୁଣଧର୍ମ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:632
msgid "New Memo List"
msgstr "ନୂତନ ସନ୍ଦେଶ ସୂଚୀ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
msgid "Add Calendar"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡାର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
msgid "Add Task List"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସୂଚୀ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
msgid "_Add Calendar"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡାର ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
msgid "_Add Task List"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:271
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
msgid "_Refresh:"
msgstr "ସତେଜନ କରନ୍ତୁ (_R):"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:133
msgid "_URL:"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. (_U):"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:289
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
msgid "weeks"
msgstr "ସପ୍ତାହ"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "ଏହି ସପ୍ତାହକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି।"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:515
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ତ୍ରୁଟି: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2280
msgid " to "
msgstr "ଏଠାକୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2284
msgid " (Completed "
msgstr " (ସମାପ୍ତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2286
msgid "Completed "
msgstr "ସମାପ୍ତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2291
msgid " (Due "
msgstr "(ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2293
msgid "Due "
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2888
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନିତ ସନ୍ଦେଶ - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2893
#: ../composer/e-msg-composer.c:3089
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "ସଂଲଗ୍ନିତ ସନ୍ଦେଶ"
msgstr[1] "ସଂଲଗ୍ନିତ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3153
#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../mail/em-folder-utils.c:368
#: ../mail/em-folder-view.c:1007 ../mail/message-list.c:1902
msgid "_Move"
msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3155
#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1904
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "ଟାଣିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
msgid "Could not update object"
msgstr "ବସ୍ତୁକୁ ଅଦ୍ଯତିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 ../composer/e-msg-composer.c:2501
#, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "<b>%d</b> ସଂଲଗ୍ନକ"
msgstr[1] "<b>%d</b> ସଂଲଗ୍ନକ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ପଟିକୁ ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ (_B)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1468
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ (_B)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
#: ../composer/e-msg-composer.c:3651
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
msgid "_Remove"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
#: ../composer/e-msg-composer.c:3652 ../mail/em-folder-tree.c:2081
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
msgid "_Properties"
msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
#: ../composer/e-msg-composer.c:3654
msgid "_Add attachment..."
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)..."
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1492
#: ../mail/em-format-html-display.c:2266
msgid "Show Attachments"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1493
msgid "Press space key to toggle attachment bar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2100
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2143
msgid "Edit Appointment"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2106
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2149
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "ସଭା - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2108
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2151
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2112
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2155
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "ହସ୍ତାନ୍ତରିତ କାର୍ଯ୍ଯ - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2157
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2117
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2160
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "ପତ୍ରିକା ପ୍ରବିଷ୍ଟି - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2128
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170
msgid "No summary"
msgstr "କୌଣସି ସାରଂଶ ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2715
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:518
#: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:365
msgid "attachment"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2804
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2858
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2882
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2906
msgid "Unable to use current version!"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
msgid "Could not open source"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
msgid "Could not open destination"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
msgid "Destination is read only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:206
msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Contacts..."
msgstr "ସମ୍ପର୍କ..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
msgid "Delegate To:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:564
msgid "Appoint_ment"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର (_m)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:568
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14
msgid "Recurrence"
msgstr "ପୁନଃପୌନିକତା"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2717
msgid "This event has alarms"
msgstr "ଏହି ଘଟଣାର ସତର୍କଧ୍ବନୀ ଅଛି"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:441
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "ସଙ୍ଗଠକ (_g):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:920
msgid "_Delegatees"
msgstr "ନିର୍ବାଚିତ ପ୍ରତିନିଧୀ (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:922
msgid "Atte_ndees"
msgstr "ଶ୍ରୋତା (_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1087
msgid "Event with no start date"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ ସହିତ କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1090
msgid "Event with no end date"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ତାରିଖ ସହିତ କୌଣସି ଘଟଣା ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849
msgid "Start date is wrong"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ ଭୂଲ ଅଟେ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269
msgid "End date is wrong"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ତାରିଖ ଭୂଲ ଅଟେ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1292
msgid "Start time is wrong"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସମୟ ଭୂଲ ଅଟେ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
msgid "End time is wrong"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ସମୟ ଭୂଲ ଅଟେ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912
msgid "An organizer is required."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
msgid "At least one attendee is required."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1897
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
msgid "_Add "
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2624
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2927
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2935
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959
msgid "Customize"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ"
#. an empty string is the same as 'None'
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2293
#: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701
#: ../mail/em-account-editor.c:1388 ../mail/em-account-prefs.c:475
#: ../mail/em-junk-hook.c:78
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1735
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1721
msgid "None"
msgstr "କିଛି ନୁହେଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "1 day before appointment"
msgstr "୧ ଦିନ ପୂର୍ବରୁ ସାକ୍ଷାତକାର"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "୧ ଘଣ୍ଟା ପୂର୍ବରୁ ସାକ୍ଷାତକାର"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "୧୫ ମିନିଟ ପୂର୍ବରୁ ସାକ୍ଷାତକାର"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "Attendee_s..."
msgstr "ଶ୍ରୋତା... (_s)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "ବିଭାଗ... (_t)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "Custom Alarm:"
msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ବନୀକୁ ଉଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "D_escription:"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା (_e):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "Event Description"
msgstr "ଘଟଣା ବର୍ଣ୍ଣନା"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr "ସାରାଂଶ (_m):"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_Alarm"
msgstr "ସତର୍କ ଧ୍ବନୀ (_A)"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
msgid "_Time:"
msgstr "ସମୟ (_T)"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "for"
msgstr "ପାଇଁ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
msgid "until"
msgstr "ଯେପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "ଶ୍ରୋତା"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଶ୍ରୋତା ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "ସାଧାରଣ ନାମ"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "ଏଠାରୁ ନିର୍ବାଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "ଏଠାକୁ ନିର୍ବାଚିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "ଭାଷା"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "ସଦସ୍ଯ"
#. To translators: RSVP means "please reply"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:509
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
msgid "Status"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
msgid "<b>Att_endees</b>"
msgstr "<b>ଶ୍ରୋତା (_e)</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
msgid "C_hange Organizer"
msgstr "ସଙ୍ଗଠକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_h)"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "Co_ntacts..."
msgstr "ସମ୍ପର୍କ... (_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
msgid "Organizer"
msgstr "ସଙ୍ଗଠକ"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Organizer:"
msgstr "ସଙ୍ଗଠକ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:220 ../calendar/gui/print.c:2321
msgid "Memo"
msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:868
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "'%s' ରେ ସ୍ମାରକପତ୍ରକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1019 ../mail/em-format-html.c:1488
#: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:846
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18
msgid "To"
msgstr "ଏଠାକୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "ତାରିଖ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (_r):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
msgid "Su_mmary"
msgstr "ସାରାଂଶ (_m)"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
msgid "T_o:"
msgstr "ଏଠାକୁ (_o):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "_Group:"
msgstr "ସମୂହ (_G):"
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
msgid "_Memo Content:"
msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର ସୂଚୀ (_M):"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "<b>କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ବିକଲ୍ପ</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "Add New Calendar"
msgstr "ନୂତନ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Calendar Group"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସମୂହ"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
msgid "Calendar Location"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ଅବସ୍ଥାନ"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar Name"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ନାମ"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "<b>କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ବିକଲ୍ପ</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "Add New Task List"
msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକାକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
msgid "Task List Group"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ସମୂହ"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
msgid "Task List Name"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲିକା ନାମ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
msgid "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
msgid "This Instance Only"
msgstr "କେବଳ ଏହି ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "ଏହା ଏବଂ ଏହା ପୂର୍ବର ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
msgid "This and Future Instances"
msgstr "ଏହା ଏବଂ ଭବିଷ୍ଯତ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
msgid "All Instances"
msgstr "ସମସ୍ତ ଦ୍ରୁଷ୍ଟାନ୍ତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "ପୁନଃପୌନିକ ତାରିଖ ଅବୈଧ ଅଟେ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
msgid "on"
msgstr "ଚାଲୁ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:996
msgid "first"
msgstr "ପ୍ରଥମ"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
msgid "second"
msgstr "ଦ୍ବିତୀୟ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
msgid "third"
msgstr "ତ୍ରୁତୀୟ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1012
msgid "fourth"
msgstr "ଚତୁର୍ଥ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
msgid "last"
msgstr "ଅନ୍ତିମ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "Other Date"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ତାରିଖ"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
msgid "1st to 10th"
msgstr "ପ୍ରଥମରୁ ଦଶମ"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1057
msgid "11th to 20th"
msgstr "ଏକାଦଶରୁ ବିଂଶତମ"
#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1063
msgid "21st to 31st"
msgstr "ଏକବିଂଶରୁ ଏକତିଂଶ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083
msgid "day"
msgstr "ଦିନ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223
msgid "on the"
msgstr "ଏହା ଉପରେ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
msgid "occurrences"
msgstr "ଘଟଣା"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2378
msgid "Date/Time"
msgstr "ଦିନ/ତାରିଖ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>ବ୍ଯତିକ୍ରମ</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>ପୂର୍ବାବଲୋକନ</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "<b>ପୁନଃପୌନିକ</b>"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Every"
msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "forever"
msgstr "ଚିରକାଳ ପାଇଁ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
msgid "month(s)"
msgstr "ମାସ"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
msgid "week(s)"
msgstr "ସପ୍ତାହ"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
msgid "year(s)"
msgstr "ବର୍ଷ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:411
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:431
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ତାରିଖ ଭୂଲ ଅଟେ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:518
msgid "Web Page"
msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ବିବିଧ</span>"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ସ୍ଥିତି</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/print.c:2382 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
msgstr "ସମାପ୍ତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1031
msgid "High"
msgstr "ବ୍ରୁହତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:735
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2379
msgid "In Progress"
msgstr "ପ୍ରଗତି ପଥରେ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1029
msgid "Low"
msgstr "ଧୀର"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388
#: ../mail/message-list.c:1030
msgid "Normal"
msgstr "ସାଧାରଣ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2376
msgid "Not Started"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ପ୍ରତିଶତ (_e)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Stat_us:"
msgstr "ସ୍ଥିତି (_u)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390
msgid "Undefined"
msgstr "ଅପରିଭାଷିତ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Date completed:"
msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ତାରିଖ (_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
msgid "_Priority:"
msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର (_P):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା (_W):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171
msgid "_Task"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_T)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429
msgid "Task Details"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ବିବରଣୀ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822
msgid "Due date is wrong"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାରିଖ ଭୂଲ ଅଟେ"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "'%s' ରେ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "ଉପସ୍ଥିତ... (_n)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Categor_ies..."
msgstr "ବିଭାଗ... (_i)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Or_ganiser:"
msgstr "ସଙ୍ଗଠକ (_g):"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Time zone:"
msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "_Due date:"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାରିଖ (_D):"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
msgstr "<b>ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_a)</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
msgstr "<b>ପ୍ରକାଶକୀୟ ଆବ୍ରୁତି</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "<b>ପ୍ରକାଶକୀୟ ଅବସ୍ଥାନ (_L)</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
msgstr "ମୁକ୍ତ/ବ୍ଯସ୍ତ ପ୍ରକାଶକୀୟ ବିନ୍ଯାସ"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "_Daily"
msgstr "ଦୈନିକ (_D)"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Manual"
msgstr "ମେନ୍ଯୁଆଲ (_M)"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
msgid "_Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତ (_P):"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
msgid "_Remember password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂଙ୍କେତକୁ ମନେ ରଖିବ (_R)"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "ଚାଳକ ର ନାମ (_U):"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
msgid "_Weekly"
msgstr "ସାପ୍ତାହିକ (_W)"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ଦିନ"
msgstr[1] "%d ଦିନ"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d ସପ୍ତାହ"
msgstr[1] "%d ସପ୍ତାହ"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:464
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରାଯିବା ଅଜଣା କାର୍ଯ୍ଯ"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପୂର୍ବରୁ %s %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:483
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବା ପରେ %s %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରର ପ୍ରାରମ୍ଭରେ %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ସମାପ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ %s %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:506
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ସମାପ୍ତ କରିବା ପରେ %s %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:513
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାରର ଅନ୍ତରେ %s"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:537
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s ରେ"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:545
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ଟ୍ରିଗର ପ୍ରକାର ପାଇଁ %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2861
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:155
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:804
msgid "Untitled"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:204
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206
msgid "Start Date:"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:217
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#: ../mail/mail-config.glade.h:68 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:250
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301
msgid "Web Page:"
msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠା:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Summary:"
msgstr "ସାରାଂଶ:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217
msgid "Due Date:"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାରିଖ:"
#. write status
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:959
msgid "Status:"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
msgid "Priority:"
msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365
msgid "Public"
msgstr "ସାର୍ବଜନୀନ"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366
msgid "Private"
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367
msgid "Confidential"
msgstr "ଗୋପନୀୟ"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "ସମାପ୍ତ ତାରିଖ"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
msgid "Start Date"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Summary"
msgstr "ସାରଂଶ"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439
msgid "Free"
msgstr "ମୁକ୍ତ"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "Busy"
msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:610
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:764
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "ହଁ"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 ../calendar/gui/e-cal-model.c:930
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "ନାଁ"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1329
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:720
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:926
msgid "Recurring"
msgstr "ପୁନଃପୌନିକ"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:928
msgid "Assigned"
msgstr "ନ୍ଯସ୍ତ"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177 ../mail/em-popup.c:412
msgid "Save As..."
msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ..."
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2112
msgid "Select folder to save selected attachments..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:222 ../mail/em-popup.c:437
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "ଶୀର୍ଷକ ବିହୀନ ପ୍ରତିଛବି (_i)। %s"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903
#: ../mail/em-folder-view.c:1121 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565
msgid "_Save As..."
msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ... (_S)"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:277 ../mail/em-popup.c:555
#: ../mail/em-popup.c:566
msgid "Set as _Background"
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଭାବରେ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_B)"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:278
msgid "_Save Selected"
msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:775
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s ରେ ଖୋଲନ୍ତୁ..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "0%"
msgstr "୦%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "10%"
msgstr "୧୦%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "20%"
msgstr "୨୦%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "30%"
msgstr "୩୦%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "40%"
msgstr "୪୦%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
msgid "50%"
msgstr "୫୦%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "60%"
msgstr "୬୦%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "70%"
msgstr "୭୦%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "80%"
msgstr "୮୦%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "90%"
msgstr "୯୦%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "100%"
msgstr "୧୦୦%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:482
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "ଚୟିତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଅପସାରିଥ କରୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:957
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:803 ../calendar/gui/e-memo-table.c:659
msgid "Updating objects"
msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଅଦ୍ଯତିତ କରୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:798
#: ../composer/e-msg-composer.c:1348
msgid "Save as..."
msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷିତ କରନ୍ତୁ..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1277
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681
msgid "New _Task"
msgstr "ନୂତନ କାର୍ଯ୍ଯ (_T)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1281 ../calendar/gui/e-memo-table.c:902
msgid "Open _Web Page"
msgstr "ୱେବ ପ୍ରୁଷ୍ଠାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_W)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904
#: ../mail/em-folder-view.c:1122
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
msgid "_Print..."
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ ... (_P)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1287
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1704 ../calendar/gui/e-memo-table.c:908
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "କାଟନ୍ତୁ (_u)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1289
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 ../calendar/gui/e-memo-table.c:910
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:15 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
msgid "_Paste"
msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ (_P)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1293 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Assign Task"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନ୍ଯସ୍ତ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1294 ../calendar/gui/e-memo-table.c:914
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "iCalendar ଭାବରେ ଅଗ୍ରସରିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1295
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1296
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1297
msgid "_Mark as Incomplete"
msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1298
msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବୋଲି ଘୋଷିତ କରନ୍ତୁ (_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1303
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_D)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1536
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% ସମାପ୍ତ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:652
msgid "Complete"
msgstr "ସମାପ୍ତ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ ତାରିଖ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Due date"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ତାରିଖ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
msgid "Priority"
msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Start date"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ତାରିଖ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr "କ୍ରମାନୁଯାୟୀ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1367
msgid "Moving items"
msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1369
msgid "Copying items"
msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ନକଲ କରୁଅଛି"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678
msgid "New _Appointment..."
msgstr "ନୂତନ ସାକ୍ଷାତକାର... (_A)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679
msgid "New All Day _Event"
msgstr "ନୂତନ ସମଗ୍ର ଦିବସ ଘଟଣା (_E)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680
msgid "New _Meeting"
msgstr "ନୂତନ ସଭା (_M)"
#. FIXME: hook in this somehow
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
msgid "_Current View"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_C)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693
msgid "Select T_oday"
msgstr "ଅଜିର ତାରିଖ ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_o)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
msgid "_Select Date..."
msgstr "ତାରିଖ ଚୟନ କରନ୍ତୁ... (_S)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ... (_y)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ... (_v)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1712
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "ନିର୍ବାଚିତ ପ୍ରାର୍ଥୀ ମାନଙ୍କର ସଭା... (_D)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1713
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "ସଭାର ଅନୁସୂଚୀ ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ... (_S)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1714
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "iCalendar ଭାବରେ ଅଗ୍ରସରିତ କରନ୍ତୁ... (_F)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1715
msgid "_Reply"
msgstr "ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_R)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1116
#: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
msgstr "ସମସ୍ତଙ୍କୁ ଉତ୍ତର ଦିଅନ୍ତୁ (_A)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ଗତିଶୀଳ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ (_M)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "ଏହି ଘଟଣାକୁ ଅପସାରିତ କରନ୍ତୁ (_O)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "ସମସ୍ତ ଘଟଣାକୁ ଅପସାରିତ କରନ୍ତୁ (_A)"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2175
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "ସଙ୍ଗଠକ: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2179
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "ସଙ୍ଗଠକ: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2195 ../calendar/gui/print.c:2349
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "ଅବସ୍ଥାନ: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2226
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "ସମୟ: %s %s"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:119
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:124
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
#.
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:808
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i ମିନିଟ ବିଭାଜନ"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1311
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2087
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:310
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:524 ../calendar/gui/print.c:1538
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:746 ../calendar/gui/e-day-view.c:1087
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:503 ../calendar/gui/print.c:858
msgid "am"
msgstr "ପୂର୍ବାହ୍ନ"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:749 ../calendar/gui/e-day-view.c:1090
#: ../calendar/gui/e-week-view.c:506 ../calendar/gui/print.c:860
msgid "pm"
msgstr "ଅପରାହ୍ନ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:759
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "ହଁ। (ଜଟିଳ ଆବ୍ରୁତି)"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:770
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "ପ୍ରତି ଦିନ"
msgstr[1] "ପ୍ରତି %d ଦିନ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "ପ୍ରତି ସପ୍ତାହ"
msgstr[1] "ପ୍ରତି %d ସପ୍ତାହ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "ପ୍ରତି ସପ୍ତାହରେ"
msgstr[1] "ପ୍ରତି %d ସପ୍ତାହରେ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785
msgid " and "
msgstr " ଏବଂ "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:792
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "ଏହାର %s ଦିନ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:805
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "ଏହାର %s %s"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:812
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "ପ୍ରତି ମାସ"
msgstr[1] "ପ୍ରତି %d ମାସ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "ପ୍ରତି ବର୍ଷ"
msgstr[1] "ପ୍ରତି %d ବର୍ଷ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:827
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] "%d ସମୟର ଗୋଟିଏ ସମଷ୍ଟି"
msgstr[1] "%d ସମୟର ଗୋଟିଏ ସମଷ୍ଟି"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:836
msgid ", ending on "
msgstr ", ଏହି ଦିନରେ ସମାପ୍ତ ହେବ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:857
msgid "Starts"
msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:870
msgid "Ends"
msgstr "ସମାପ୍ତ ହୁଏ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:904
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
msgid "Due"
msgstr "ଅନ୍ତିମ ଦିବସ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1001
msgid "iCalendar Information"
msgstr "ଆଇ-କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ସୂଚନା"
#. Title
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961
msgid "iCalendar Error"
msgstr "ଆଇ-କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ତୃଟି"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:340
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477
msgid "An unknown person"
msgstr "ଜଣେ ଅଜ୍ଞାତ ବ୍ଯକ୍ତି"
#. Describe what the user can do
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1748
msgid "Accepted"
msgstr "ସ୍ବୀକୃତ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:688
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1751
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "ସାମୟିକଭାବେ ସ୍ବୀକୃତ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:720
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1754
msgid "Declined"
msgstr "ଅସ୍ବୀକୃତ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1224
msgid ""
"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1226
msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1305
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> ନିକଟରେ ପ୍ରକାଶିତ ସଭା ସୂଚନା ଅଛି।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1306
msgid "Meeting Information"
msgstr "ସଭା ସୂଚନା"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ସଭାରେ %s ର ଉପସ୍ଥିତି ପାଇଁ ନିବେଦନ କରିଥାଏ।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1314
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> ସଭାରେ ଆପଣଙ୍କ ଉପସ୍ଥିତ ପାଇଁ ନିବେଦନ କରିଅଛି।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1315
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ପ୍ରସ୍ତାବ"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> ଗୋଟିଏ ଚାଲୁଥିବା ସଭାରେ ଯୋଗ ଦେବା ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାପ୍ରକାଶ କରୁଅଛି।"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322
msgid "Meeting Update"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଅଦ୍ଯତନ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଅଦ୍ଯତନ ଅନୁରୋଧ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1335
msgid "Meeting Reply"
msgstr "ସାକ୍ଷାତକାର ଉତ୍ତର"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
msgid "Meeting Cancelation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1381
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382
msgid "Task Information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392
msgid "Task Proposal"
msgstr ""
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399
msgid "Task Update"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
msgid "Task Update Request"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412
msgid "Task Reply"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420
msgid "Task Cancelation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431
msgid "Bad Task Message"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
msgid "Free/Busy Information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
msgid "Free/Busy Request"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1546
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1638
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1904
msgid "Update complete\n"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1932
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1942
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2046
msgid "Item sent!\n"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2000 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130
msgid "Choose an action:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2202
msgid "Update"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
msgid "Accept"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2231
msgid "Tentatively accept"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
msgid "Decline"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
msgid "Update respondent status"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317
msgid "Send Latest Information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
#: ../mail/mail-send-recv.c:447 ../mail/mail-send-recv.c:500
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
msgid "--to--"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
msgid "Calendar Message"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "Date:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Loading Calendar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
msgid "Loading calendar..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Server Message:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
msgid "Chair Persons"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154
msgid "Required Participants"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
msgid "Optional Participants"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:73
msgid "Resources"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:758
msgid "Individual"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
msgid "Group"
msgstr "ସମୂହ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
msgid "Resource"
msgstr "ସାଧନ"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
msgid "Room"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
msgid "Chair"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:761
msgid "Required Participant"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
msgid "Optional Participant"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:771
msgid "Needs Action"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:694
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757
msgid "Delegated"
msgstr ""
#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:470
msgid "Attendee "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
msgid "In Process"
msgstr ""
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:464
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2113
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr ""
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:468
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2146
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr ""
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
msgid "No Information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
msgid "A_ttendees..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
msgid "O_ptions"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
msgid "Show _only working hours"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
msgid "Show _zoomed out"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
msgid "_Update free/busy"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
msgid "_<<"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid ">_>"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "_All people and resources"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
msgid "All _people and one resource"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
msgid "_Required people"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
msgid "Required people and _one resource"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "_Start time:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_End time:"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:919
msgid "_Delete Selected Memos"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1070 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
msgid "Click to add a memo"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
msgid "Memo sort"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:837
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2743
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memos.c:772
msgid "Loading memos"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memos.c:853
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-memos.c:1026 ../calendar/gui/e-tasks.c:1240
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:322
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:885
msgid "Loading tasks"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:972
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1217
msgid "Completing tasks..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1267
msgid "Expunging"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:135
msgid "Select Timezone"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:327
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:541 ../calendar/gui/print.c:1522
msgid "%d %B"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:820
msgid "Updating query"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2404
msgid "_Custom View"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2405
msgid "_Save Custom View"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410
msgid "_Define Views..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2574
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2593
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2602
#, c-format
msgid "Loading memos at %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2708
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3636
msgid "Purging"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "ଅପ୍ରେଲ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "ଅଗଷ୍ଟ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "ଡିସେମ୍ବର"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "ଫେବ୍ରୁଆରୀ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "January"
msgstr "ଜାନୁଆରୀ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "July"
msgstr "ଜୁଲାଇ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "June"
msgstr "ଜୁନ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "March"
msgstr "ମାର୍ଚ୍ଚ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "May"
msgstr "ମଇ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "November"
msgstr "ନଭେମ୍ବର"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "October"
msgstr "ଅକ୍ଟୋବର"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "Select Date"
msgstr "ତାରିଖ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "ସେପ୍ଟେମ୍ବର"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "_Select Today"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:412 ../calendar/gui/itip-utils.c:461
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:647 ../calendar/gui/itip-utils.c:770
msgid "Event information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:772
msgid "Task information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:774
msgid "Journal information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:653 ../calendar/gui/itip-utils.c:792
msgid "Free/Busy information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:655
msgid "Calendar information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:704
msgid "Updated"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:716
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:798
msgid "iCalendar information"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:953
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:451
msgid "_New Memo List"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:527
#, c-format
msgid "%d memo"
msgid_plural "%d memos"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:519
#: ../mail/mail-component.c:560
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:576
msgid "Failed upgrading memos."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:872
#, c-format
msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:885
msgid "There is no calendar available for creating memos"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:981
msgid "Memo Source Selector"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164
msgid "New memo"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165
msgid "Mem_o"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166
msgid "Create a new memo"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1172
msgid "New shared memo"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1173
msgid "_Shared memo"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1174
msgid "Create a shared new memo"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1180
msgid "New memo list"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1181
msgid "Memo li_st"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1182
msgid "Create a new memo list"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/memos-control.c:340
msgid "Print Memos"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/migration.c:162
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/migration.c:166
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#. FIXME: set proper domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:765 ../calendar/gui/migration.c:933
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:794
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:962
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "1st"
msgstr "ପ୍ରଥମ"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "2nd"
msgstr "ଦ୍ବିତୀୟ"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "3rd"
msgstr "ତ୍ରୁତୀୟ"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "4th"
msgstr "ଚତୁର୍ଥ"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "5th"
msgstr "ପଞ୍ଚମ"
#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "6th"
msgstr "ଷଷ୍ଠ"
#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "7th"
msgstr "ସପ୍ତମ"
#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "8th"
msgstr "ଅଷ୍ଟମ"
#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "9th"
msgstr "ନବମ"
#: ../calendar/gui/print.c:575
msgid "10th"
msgstr "ଦଶମ"
#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "11th"
msgstr "ଏକାଦଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "12th"
msgstr "ଦ୍ବାଦଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "13th"
msgstr "ତ୍ରୟୋଦଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "14th"
msgstr "ଚତୁର୍ଦ୍ଦଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:576
msgid "15th"
msgstr "ପଞ୍ଚଦଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "16th"
msgstr "ଷଡୋଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "17th"
msgstr "ସପ୍ତଦଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "18th"
msgstr "ଅଷ୍ଟଦଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "19th"
msgstr "ଉନବିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:577
msgid "20th"
msgstr "ବିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "21st"
msgstr "ଏକବିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "22nd"
msgstr "ଦ୍ବିବିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "23rd"
msgstr "ତ୍ରୟୋବିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "24th"
msgstr "ଚତୁର୍ବିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:578
msgid "25th"
msgstr "ପଞ୍ଚବିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "26th"
msgstr "ଷଡବିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "27th"
msgstr "ସପ୍ତବିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "28th"
msgstr "ଅଷ୍ଟବିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "29th"
msgstr "ନବବିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:579
msgid "30th"
msgstr "ତିଂଶ"
#: ../calendar/gui/print.c:580
msgid "31st"
msgstr "ଏକତିଂଶ"
#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=Thursday
#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Su"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Mo"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "Tu"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:655
msgid "We"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Th"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Fr"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:656
msgid "Sa"
msgstr ""
#. Day
#: ../calendar/gui/print.c:1936
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:1961 ../calendar/gui/print.c:1965
msgid "%a %b %d"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:1962
msgid "%a %d %Y"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:1966 ../calendar/gui/print.c:1968
#: ../calendar/gui/print.c:1969
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:1973
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr ""
#. Month
#: ../calendar/gui/print.c:1981
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr ""
#. Year
#: ../calendar/gui/print.c:1988
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:2317
msgid "Appointment"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:2319
msgid "Task"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:2341
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:2392
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:2409
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:2421
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:2433
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:2447
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:2458
msgid "Contacts: "
msgstr ""
#: ../calendar/gui/print.c:2601 ../calendar/gui/print.c:2691
#: ../calendar/gui/print.c:2820 ../mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "ପ୍ରକ୍ ଦର୍ଶନକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../calendar/gui/print.c:2636
msgid "Print Item"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441
msgid "_New Task List"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:566
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:877
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:890
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:987
msgid "Task Source Selector"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170
msgid "New task"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
msgid "Create a new task"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1178
msgid "New assigned task"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179
msgid "Assigne_d Task"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
msgid "Create a new assigned task"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1186
msgid "New task list"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187
msgid "Tas_k list"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188
msgid "Create a new task list"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:446
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:449
msgid "Do not ask me again."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:483
msgid "Print Tasks"
msgstr ""
#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
msgid "SMTWTFS"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620
msgid "Opening calendar"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521
msgid "Reminder!"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736
msgid "Calendar Events"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr ""
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: ../calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଅବୀଡଜନ"
#: ../calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଅକ୍ରା"
#: ../calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଏଦିସ_ଅବାବା"
#: ../calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଅଲଜିୟର୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଅସମେରା"
#: ../calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବାମାକୋ"
#: ../calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବଂଙ୍ଗୁଈ"
#: ../calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବଂଜଲ"
#: ../calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବିସୂ"
#: ../calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବ୍ଲେନଟରୀ"
#: ../calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବ୍ରାଜାବିଲ"
#: ../calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ବୁଜମବୁରା"
#: ../calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କାଇରୋ"
#: ../calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କାସାବ୍ଲାଙ୍କା"
#: ../calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ସିୟୁଟା"
#: ../calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କୋନାକ୍ରୀ"
#: ../calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଡାକର"
#: ../calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଡାର_ଏସ_ସ୍ଲେମ"
#: ../calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଡ୍ଜିବୋଟି"
#: ../calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଡୂଅଲା"
#: ../calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଏଲ_ଐନ"
#: ../calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଫ୍ରୀଟାଓନ"
#: ../calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଗୈବ୍ରୋନ"
#: ../calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ହରାରେ"
#: ../calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଜୋହାଂନ୍ସବର୍ଗ"
#: ../calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କମ୍ପାଲା"
#: ../calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଖାର୍ତୁମ"
#: ../calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କିଗାଲୀ"
#: ../calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/କିଂସାସା"
#: ../calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲାଗୋସ"
#: ../calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲିବରଭିଲ"
#: ../calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲୋମ"
#: ../calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲୁଆଣ୍ଡା"
#: ../calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲୁବୂଂବଶୀ"
#: ../calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଲୁସାକା"
#: ../calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମଲାବୋ"
#: ../calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମାପୁତୋ"
#: ../calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମୈସେରୁ"
#: ../calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମ୍ବେବାନେ"
#: ../calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମୋଗାଡୀଶୂ"
#: ../calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ମୋନରୋବିୟା"
#: ../calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ନାଇରୋବୀ"
#: ../calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ନଜେମେନା"
#: ../calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ନିୟାମେ"
#: ../calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ନୌକଚୋଟ"
#: ../calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଔଗାଦୂଗୋ"
#: ../calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ପୋର୍ଟୋ_ନୋଭୋ"
#: ../calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ସାଓ_ଟୋମ"
#: ../calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ତିଂବକଟୂ"
#: ../calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ତ୍ରିପୋଲୀ"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଟ୍ଯୂନିସ"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "ଆଫ୍ରୀକା/ଓ୍ବିଣ୍ଡହୋକ"
#: ../calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "ଆମେରିକା/ଅଦାକ"
#: ../calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "ଆମେରିକା/ଏଙ୍କରେଜ"
#: ../calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "ଆମେରିକା/ଏଙ୍ଗୁଲା"
#: ../calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "ଆମେରିକା/ଏଣ୍ଟିଗୁଆ"
#: ../calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "ଆମେରିକା/ଅରାଗ୍ବେନା"
#: ../calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "ଆମେରିକା/ଅରୁବା"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "ଆମେରିକା/ଅସନଶିୟନ"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "ଆମେରିକା/ବାର୍ବାଡୋସ"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "ଆମେରିକା/ବେଲେମ"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "ଆମେରିକା/ବେଲିଜ"
#: ../calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "ଆମେରିକା/ବୋଆ_ଭିସ୍ଟା"
#: ../calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "ଆମେରିକା/ବୋଗୋଟା"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "ଆମେରିକା/ବୋଇସ"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "ଆମେରିକା/ବ୍ଯୁନୋଶ_ଆୟର୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "ଆମେରିକା/କୈମ୍ବରୀଜ_ବେ"
#: ../calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "ଆମେରିକା/କାନକୁନ"
#: ../calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "ଆମେରିକା/କୈରାକସ"
#: ../calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "ଆମେରିକା/କୈଟାମାର୍କା"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "ଆମେରିକା/କୈୟେନ"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "ଆମେରିକା/କୈମେନ"
#: ../calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "ଆମେରିକା/ଚିକାଗୋ"
#: ../calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "ଆମେରିକା/ଚିହୁଆହୁଆ"
#: ../calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "ଆମେରିକା/କୋର୍ଡୋବା"
#: ../calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "ଆମେରିକା/କୋଷ୍ଟା_ରିକା"
#: ../calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "ଆମେରିକା/କ୍ଯୁୟିବା"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "ଆମେରିକା/କୁରାକାଓ"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "ଆମେରିକା/ଡେନମାର୍କଶାନ"
#: ../calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "ଆମେରିକା/ଡାଓଶନ"
#: ../calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "ଆମେରିକା/ଡାଓଶନ_କ୍ରୀକ"
#: ../calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "ଆମେରିକା/ଡେନଭର"
#: ../calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "ଆମେରିକା/ଡୋଟ୍ରୋଇଟ"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "ଆମେରିକା/ଡୋମିନିକା"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "ଆମେରିକା/ଏଡମୋଣ୍ଟୋନ"
#: ../calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "ଆମେରିକା/ୟୁରୀନଏପ"
#: ../calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "ଆମେରିକା/ଏଲ_ସେଲଭାଡୋର"
#: ../calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "ଆମେରିକା/ଫୋର୍ଟଲେଜା"
#: ../calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "ଆମେରିକା/ଗ୍ଲେସ_ବେ"
#: ../calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "ଆମେରିକା/ଗଡ୍ଥବ"
#: ../calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "ଆମେରିକା/ଗୂସ_ବେ"
#: ../calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "ଆମେରିକା/ଗ୍ରାଣ୍ଡ_ତୁର୍କ"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "ଆମେରିକା/ଗ୍ରୈନେଡା"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "ଆମେରିକା/ଗ୍ବାଡେଲୋପେ"
#: ../calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "ଆମେରିକା/ଗ୍ବାଟେମାଲା"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "ଆମେରିକା/ଗୁଆୟାକିଲ"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "ଆମେରିକା/ଗୁଆନା"
#: ../calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "ଆମେରିକା/ହେଲିଫେକ୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "ଆମେରିକା/ହଭାନା"
#: ../calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "ଆମେରିକା/ହର୍ମୋସିଲୋ"
#: ../calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "ଆମେରିକା/ଇଣ୍ଡିୟାନା/ଇଣ୍ଡିୟାନାପୋଲିସ"
#: ../calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "ଆମେରିକା/ଇଣ୍ଡିୟାନା/ନକ୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "ଆମେରିକା/ଇଣ୍ଡିୟାନା/ମାରେଙ୍ଗୋ"
#: ../calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "ଆମେରିକା/ଇଣ୍ଡିୟାନା/ଭିଭେ"
#: ../calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "ଆମେରିକା/ଇଣ୍ଡିୟାନାପୋଲିସ"
#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "ଆମେରିକା/ଇନୁବିକ"
#: ../calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "ଆମେରିକା/ଇକାଲୁଇତ"
#: ../calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "ଆମେରିକା/ଜାମାଇକା"
#: ../calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "ଆମେରିକା/ଜୁଜୈ"
#: ../calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "ଆମେରିକା/ଜୂନୋ"
#: ../calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "ଆମେରିକା/କେଣ୍ଟୁକୀ/ଲୁଈବିଲ"
#: ../calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "ଆମେରିକା/କେଣ୍ଟୁକୀ/ମୋଣ୍ଟିକଲେ"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "ଆମେରିକା/ଲା_ପାଜ"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "ଆମେରିକା/ଲିମା"
#: ../calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "ଆମେରିକା/ଲୋସ_ଏନ୍ଜେଲସ"
#: ../calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "ଆମେରିକା/ଲୁଈବିଲ"
#: ../calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "ଆମେରିକା/ମୈସିୟୋ"
#: ../calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "ଆମେରିକା/ମେନେଗୁଆ"
#: ../calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "ଆମେରିକା/ମୈନାସ"
#: ../calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "ଆମେରିକା/ମୋରଟିନିକ"
#: ../calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "ଆମେରିକା/ମେଜେଟଲେନ"
#: ../calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "ଆମେରିକା/ମେନଡୋଜା"
#: ../calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "ଆମେରିକା/ମେନୋମିନୀ"
#: ../calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "ଆମେରିକା/ମେରୀଡା"
#: ../calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "ଆମେରିକା/ମେକ୍ସିକୋ_ସହର"
#: ../calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "ଆମେରିକା/ମିକ୍ଲୋନ"
#: ../calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "ଆମେରିକା/ମାଣ୍ଟୋରୀ"
#: ../calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "ଆମେରିକା/ମାଣ୍ଟେଭିଡିଓ"
#: ../calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "ଆମେରିକା/ମାଣ୍ଟେୟଲ"
#: ../calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "ଆମେରିକା/ମାଣ୍ଟେସେରାଟ"
#: ../calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "ଆମେରିକା/ନସୋ"
#: ../calendar/zones.h:138
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "America/New_York"
msgstr "ଆମେରିକା/ନ୍ଯୁ_ୟର୍କ"
#: ../calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "ଆମେରିକା/ନିପୀଗନ"
#: ../calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "ଆମେରିକା/ନୋମ"
#: ../calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "ଆମେରିକା/ନୋରୋଂହା"
#: ../calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "ଆମେରିକା/ଉତ୍ତର_ଡକୋଟା/ମଦ୍ଦ୍ଯ"
#: ../calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "ଆମେରିକା/ପାନାମା"
#: ../calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "ଆମେରିକା/ପେଙ୍ଗନୀରଟଙ୍ଗ"
#: ../calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "ଆମେରିକା/ପାରାମାରୀବୋ"
#: ../calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "ଆମେରିକା/ଫୋନିକ୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "ଆମେରିକା/ପୋର୍ଟ_ଓ_ପ୍ରିନ୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "ଆମେରିକା/ପୋର୍ଟ_ଅଫ_ସ୍ପେନ"
#: ../calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "ଆମେରିକା/ପୋର୍ଟୋ_ଭେଲୋ"
#: ../calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "ଆମେରିକା/ପ୍ଯୁରିଟୋ_ରିକୋ"
#: ../calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "ଆମେରିକା/ରୈନୀ_ରିଭର"
#: ../calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "ଆମେରିକା/ରେନକୀନ_ଇନଲେଟ"
#: ../calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "ଆମେରିକା/ରିସୀଫ"
#: ../calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "ଆମେରିକା/ରେଜୀନା"
#: ../calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "ଆମେରିକା/ରିଓ_ବ୍ରାଙ୍କୋ"
#: ../calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "ଆମେରିକା/ରୋସାରିୟୋ"
#: ../calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟିୟାଗୋ"
#: ../calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟୋ_ଡୋମିଙ୍ଗୋ"
#: ../calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "ଆମେରିକା/ସାଓ_ପୋଲୋ"
#: ../calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "ଆମେରିକା/ସ୍କୋର୍ସବାୟସଂଡ"
#: ../calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "ଆମେରିକା/ଶିପରୋକ"
#: ../calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟ_ଜୋନ୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟ_କିଟ୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟ_ଲୁସିୟା"
#: ../calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟ_ଥୋମାସ"
#: ../calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "ଆମେରିକା/ସେଣ୍ଟ_ଭିନସେଣ୍ଟ"
#: ../calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "ଆମେରିକା/ସ୍ବିଫ୍ଟ_କରେଣ୍ଟ"
#: ../calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "ଆମେରିକା/ତେଗୁସୀଗାଲପା"
#: ../calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "ଆମେରିକା/ଥୁଲେ"
#: ../calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "ଆମେରିକା/ଥଣ୍ଡର_ବେ"
#: ../calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "ଆମେରିକା/ତୀଜୁନା"
#: ../calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "ଆମେରିକା/ଟୋର୍ଟୋଲା"
#: ../calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "ଆମେରିକା/ଭାଙ୍କୋବେର"
#: ../calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "ଆମେରିକା/ହ୍ବାଇଟହୋର୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "ଆମେରିକା/ଓ୍ବିନୀପେଗ"
#: ../calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "ଆମେରିକା/ୟକୁଟେଟ"
#: ../calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "ଆମେରିକା/ୟଲୋନାଇଫ"
#: ../calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/କେସେ"
#: ../calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ଡେଭିସ"
#: ../calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ଡୂମାଣ୍ଟଡରବିଲ"
#: ../calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ମୋସନ"
#: ../calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ମେକମୁରଡୋ"
#: ../calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ପାମର"
#: ../calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ସାଉଥ_ପୋଲ"
#: ../calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ସ୍ଯୋଓ୍ବା"
#: ../calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "ଆଣ୍ଟାର୍କଟିକା/ବୋସ୍ତୋକ"
#: ../calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "ଆର୍କଟିକ/ଲଙ୍ଗଈୟରବ୍ଯେନ"
#: ../calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "ଏସିଆ/ଏଡେନ"
#: ../calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "ଏସିଆ/ଅଲମଟୀ"
#: ../calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "ଏସିଆ/ଅମ୍ମାନ"
#: ../calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "ଏସିଆ/ଅନାଡିର"
#: ../calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "ଏସିଆ/ଏକତୋ"
#: ../calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "ଏସିଆ/ଅକତୂବ"
#: ../calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "ଏସିଆ/ଅଶଗାବଟ"
#: ../calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "ଏସିଆ/ବାଗଦାଦ"
#: ../calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "ଏସିଆ/ବାହରୀନ"
#: ../calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "ଏସିଆ/ବାକୂ"
#: ../calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "ଏସିଆ/ବେଙ୍ଗକୋକ"
#: ../calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "ଏସିଆ/ବେରୁଟ"
#: ../calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "ଏସିଆ/ବିଶକେକ"
#: ../calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "ଏସିଆ/ବ୍ରୁନେଈ"
#: ../calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "ଏସିଆ/କୋଲକାତା"
#: ../calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "ଏସିଆ/ଛୋଈବଲସନ"
#: ../calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "ଏସିଆ/ଚାଙ୍ଗକିଙ୍ଗ"
#: ../calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "ଏସିଆ/କୋଲୋମ୍ବୋ"
#: ../calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "ଏସିଆ/ଡମସ୍କସ"
#: ../calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "ଏସିଆ/ଢାକା"
#: ../calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "ଏସିଆ/ଦିଲ୍ଲୀ"
#: ../calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "ଏସିଆ/ଦୁବାଈ"
#: ../calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "ଏସିଆ/ଦୁସାନବେ"
#: ../calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "ଏସିଆ/ଗାଜା"
#: ../calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "ଏସିଆ/ହରବୀନ"
#: ../calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "ଏସିଆ/ହଙ୍ଗକଙ୍ଗ"
#: ../calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "ଏସିଆ/ହାବଡ"
#: ../calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "ଏସିଆ/ଇରକୁଟ୍ସ୍କ"
#: ../calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "ଏସିଆ/ଇସ୍ତାନବୁଲ"
#: ../calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "ଏସିଆ/ଜାକର୍ତା"
#: ../calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "ଏସିଆ/ଜୟପୁରା"
#: ../calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "ଏସିଆ/ଜେରୁଜେଲମ"
#: ../calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "ଏସିଆ/କାବୂଲ"
#: ../calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "ଏସିଆ/କାମଚଟକା"
#: ../calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "ଏସିଆ/କରାଚୀ"
#: ../calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "ଏସିଆ/କେଶଗର"
#: ../calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "ଏସିଆ/କାଠମାଣ୍ଡୁ"
#: ../calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "ଏସିଆ/କ୍ରସ୍ନୋୟାସ୍କ"
#: ../calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "ଏସିଆ/କ୍ବାଲାଲାମପୁର"
#: ../calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "ଏସିଆ/କୁଚିଙ୍ଗ"
#: ../calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "ଏସିଆ/କୁଏତ"
#: ../calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "ଏସିଆ/ମକାଓ"
#: ../calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "ଏସିଆ/ମକାଉ"
#: ../calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "ଏସିଆ/ମଗାଦନ"
#: ../calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "ଏସିଆ/ମକସ୍ସର"
#: ../calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "ଏସିଆ/ମନୀଲା"
#: ../calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "ଏସିଆ/ମାସ୍କଟ"
#: ../calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "ଏସିଆ/ନିକୋସିୟା"
#: ../calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "ଏସିଆ/ନୋଭୋସିବ୍ରିସ୍କ"
#: ../calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "ଏସିଆ/ଓମସ୍କ"
#: ../calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "ଏସିଆ/ଓରାଲ"
#: ../calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "ଏସିଆ/ନୋମ_ପେନ୍ହ"
#: ../calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "ଏସିଆ/ପୋଣ୍ଟିୟାନକ"
#: ../calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "ଏସିଆ/ପ୍ଯୋଙ୍ଗୟାଙ୍ଗ"
#: ../calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "ଏସିଆ/କାତର"
#: ../calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "ଏସିଆ/କୈଜୀଲୋରଡା"
#: ../calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "ଏସିଆ/ରେଙ୍ଗୁନ"
#: ../calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "ଏସିଆ/ରିୟାଦ"
#: ../calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "ଏସିଆ/ଶୈଗୋନ"
#: ../calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "ଏସିଆ/ସାଖାଲୀନ"
#: ../calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "ଏସିଆ/ସମରକଣ୍ଡ"
#: ../calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "ଏସିଆ/ସିୟୋଲ"
#: ../calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "ଏସିଆ/ସାଙ୍ଘାଈ"
#: ../calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "ଏସିଆ/ସିଙ୍ଗାପୁର"
#: ../calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "ଏସିଆ/ତାଈପେଇ"
#: ../calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "ଏସିଆ/ତାଶକେଂଟ"
#: ../calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "ଏସିଆ/ତବୀଲିସୀ"
#: ../calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "ଏସିଆ/ତେହରାନ"
#: ../calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "ଏସିଆ/ଥିମ୍ପୁ"
#: ../calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "ଏସିଆ/ଟୋକିୟୋ"
#: ../calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "ଏସିଆ/ଊଜୁଙ୍ଗ_ପନ୍ଦାଙ୍ଗ"
#: ../calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "ଏସିଆ/ଉଲାନବାତର"
#: ../calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "ଏସିଆ/ଉଋମକୀ"
#: ../calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "ଏସିଆ/ଭେଟୀୟେନ"
#: ../calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "ଏସିଆ/ଭ୍ଲାଡିବାଷ୍ଟକ"
#: ../calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "ଏସିଆ/ୟକୁଟସ୍କ"
#: ../calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "ଏସିଆ/ୟେକାତରୀନବର୍ଗ"
#: ../calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "ଏସିଆ/ୟେରୀଭାନ"
#: ../calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ଅଜୋର୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ବର୍ମୁଡା"
#: ../calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/କୈନେରୀ"
#: ../calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/କେପ_ଭର୍ଦେ"
#: ../calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ଫୈରୋ"
#: ../calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ଜାନ_ମୟେନ"
#: ../calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ମାଡିରା"
#: ../calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ରେକ୍ଜାଭିକ"
#: ../calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ଦକ୍ଷିଣ_ଜେର୍ଜିୟା"
#: ../calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ସେଣ୍ଟ_ହେଲେନା"
#: ../calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "ଆଟଲାଣ୍ଟିକ/ଷ୍ଟେନଲୀ"
#: ../calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ଏଡୀଲେଡ"
#: ../calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ବ୍ରିସବେନ"
#: ../calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ବ୍ରୋକେନ_ହିଲ"
#: ../calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ଡାରଓ୍ବିନ"
#: ../calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ହୋବର୍ଟ"
#: ../calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ଲିଣ୍ଡେମ୍ଯାନ"
#: ../calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ଲୋର୍ଡ_ହୋଏ"
#: ../calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ମେଲବୋର୍ନ"
#: ../calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ପର୍ଥ"
#: ../calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "ଅଷ୍ଟ୍ରେଲିୟା/ସିଡନୀ"
#: ../calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଆମଷ୍ଟରଡାମ"
#: ../calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଆଣ୍ଡୋରା"
#: ../calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଏଥେନ୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "ୟୁରୋପ/ବେଲଫାଷ୍ଟ"
#: ../calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "ୟୁରୋପ/ବେଲଗ୍ରେଡ"
#: ../calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "ୟୁରୋପ/ବର୍ଲିନ"
#: ../calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "ୟୁରୋପ/ବ୍ରାଟିଶଲୋଭା"
#: ../calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "ୟୁରୋପ/ବ୍ରୁସ୍ସେଲ୍ସ"
#: ../calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "ୟୁରୋପ/ବୁଖାରେଷ୍ଟ"
#: ../calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "ୟୁରୋପ/ବୁଡାପେଷ୍ଟ"
#: ../calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଚିସୀନୋ"
#: ../calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "ୟୁରୋପ/କୋପନହେଗନ"
#: ../calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଡବ୍ଲିନ"
#: ../calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଜିବ୍ରାଲ୍ଟର"
#: ../calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "ୟୁରୋପ/ହେଲସିଙ୍କୀ"
#: ../calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଇସ୍ତାଂବୁଲ"
#: ../calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "ୟୁରୋପ/କାଲିନୀଗ୍ରାଡ"
#: ../calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "ୟୁରୋପ/କୀବ"
#: ../calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଲିସବନ"
#: ../calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଲଜୁବଲଜାନା"
#: ../calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଲଣ୍ଡନ"
#: ../calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଲେକ୍ସଂବର୍ଗ"
#: ../calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "ୟୁରୋପ/ମାଦ୍ରିଦ"
#: ../calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "ୟୁରୋପ/ମାଲ୍ଟା"
#: ../calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "ୟୁରୋପ/ମିନସ୍କ"
#: ../calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "ୟୁରୋପ/ମୋନାକୋ"
#: ../calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "ୟୁରୋପ/ମୋସ୍କୋ"
#: ../calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "ୟୁରୋପ/ନିକୋସିୟା"
#: ../calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଓସଲୋ"
#: ../calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "ୟୁରୋପ/ପାରିସ"
#: ../calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "ୟୁରୋପ/ପ୍ରାଗ"
#: ../calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "ୟୁରୋପ/ରିଗା"
#: ../calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "ୟୁରୋପ/ରୋମ"
#: ../calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "ୟୁରୋପ/ସାମାରା"
#: ../calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "ୟୁରୋପ/ସେନ_ମରୀନୋ"
#: ../calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "ୟୁରୋପ/ସରାଜେଭୋ"
#: ../calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "ୟୁରୋପ/ସିମଫେରୋପୋଲ"
#: ../calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "ୟୁରୋପ/ସ୍କପଜେ"
#: ../calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "ୟୁରୋପ/ସୋଫିୟା"
#: ../calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଷ୍ଟୋକହୋମ"
#: ../calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "ୟୁରୋପ/ତାଲୀନ"
#: ../calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "ୟୁରୋପ/ତିରେନ"
#: ../calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଓଜଗୋରୋଡ"
#: ../calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "ୟୁରୋପ/ବାଡୁଜ"
#: ../calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଭାଟୀକେନ"
#: ../calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଭିୟେନା"
#: ../calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଭିଲନିୟସ"
#: ../calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଓ୍ବାରସୋ"
#: ../calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଜେଗରୀବ"
#: ../calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଜପୋରୋଜାଈ"
#: ../calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "ୟୁରୋପ/ଜ୍ଯୁରିଖ"
#: ../calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ଅନ୍ତନାନାରିଭୋ"
#: ../calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ଚାଗୋସ"
#: ../calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/କ୍ରିଷ୍ଟମାସ"
#: ../calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/କୋକୋସ"
#: ../calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/କୋମୋରୋ"
#: ../calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/କର୍ଗ୍ଯୁଲେନ"
#: ../calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ମାହେ"
#: ../calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ମାଲଦୀବ"
#: ../calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ମରୀସିୟସ"
#: ../calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ମାୟୋଟ"
#: ../calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "ଇଣ୍ଡିଆନ/ରିୟୁନିୟନ"
#: ../calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଏପିୟା"
#: ../calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଅକଲ୍ଯାଣ୍ଡ"
#: ../calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଚାଥମ"
#: ../calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଇଷ୍ଟର"
#: ../calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଇଫେଟ"
#: ../calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଇଣ୍ଡରବରୀ"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଫକାଓଫୋ"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଫିଜୀ"
#: ../calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଫୁନାଫୁଟୀ"
#: ../calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଗଲାପଗୋସ"
#: ../calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଗେମ୍ବିୟର"
#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଗୁଆଦଲକାନଲ"
#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଗୁଆମ"
#: ../calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ହୋନୋଲୁଲୁ"
#: ../calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଜନଷ୍ଟୋନ"
#: ../calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "ପେସୀଫିକ/କିର୍ତୀମତି"
#: ../calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "ପେସୀଫିକ/କୋସରେ"
#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "ପେସୀଫିକ/କ୍ବାଜାଲେନ"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ମଜୂରା"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ମାର୍କସାସ"
#: ../calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ମିଡଓ୍ବେ"
#: ../calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ନୋରୁ"
#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ନୀୟୁ"
#: ../calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ନାରଫୋକ"
#: ../calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ନାମିୟା"
#: ../calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ପୈଗୋ_ପୈଗୋ"
#: ../calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ପଲାଓ"
#: ../calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ପିଟକେରୀନ"
#: ../calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ପୋନପେ"
#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ପର୍ଟ_ମୋର୍ସବୀ"
#: ../calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ରାରୋତଙ୍ଗା"
#: ../calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ସାଇପେନ"
#: ../calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ତାହିଟୀ"
#: ../calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ତାରାବା"
#: ../calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଟଙ୍ଗାଟାପୁ"
#: ../calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ତ୍ରୁକ"
#: ../calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଓ୍ବେକ"
#: ../calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ଓ୍ବାଲିସ"
#: ../calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "ପେସୀଫିକ/ୟାପ"
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:107
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:113
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1024
msgid "Attachment Bar"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:241 ../widgets/misc/e-attachment.c:256
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:439 ../widgets/misc/e-attachment.c:456
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
#: ../widgets/misc/e-attachment.c:249 ../widgets/misc/e-attachment.c:448
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
msgid "Attachment Properties"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
msgid "MIME type:"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:570
msgid "Posting destination"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:571
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Click here for the address book"
msgstr ""
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635
msgid "_Reply-To:"
msgstr ""
#.
#. * From
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:642
msgid "Fr_om:"
msgstr ""
#.
#. * Subject
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:649
msgid "S_ubject:"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:658
msgid "_To:"
msgstr "ଏଠାକୁ (_T):"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:659
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
msgid "_Cc:"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:663
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:666
msgid "_Bcc:"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:674
msgid "_Post To:"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:679
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:684
msgid "Post To:"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
msgid "A_ttach"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:243
msgid "Insert Attachment"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:827
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:834
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:1294 ../composer/e-msg-composer.c:2530
msgid "Hide _Attachment Bar"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:1297 ../composer/e-msg-composer.c:2533
#: ../composer/e-msg-composer.c:3897
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:1329 ../composer/e-msg-composer.c:1363
#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
msgid "Unknown reason"
msgstr "ଅଜଣା କାରଣ"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1401
msgid "Could not open file"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:1409
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:1688
msgid "Untitled Message"
msgstr ""
#. NB: This function is never used anymore
#: ../composer/e-msg-composer.c:1723
msgid "Open File"
msgstr "ଫାଇଲ କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:606
#: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:2276
msgid "Si_gnature:"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:2544 ../composer/e-msg-composer.c:3779
#: ../composer/e-msg-composer.c:3782
msgid "Compose Message"
msgstr ""
#: ../composer/e-msg-composer.c:5006
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
msgid "Because "{1}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
msgid "Could not create composer window."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
msgid "Could not create message."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
msgid "Unfinished messages found"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
msgid "_Do not Recover"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
msgid "_Recover"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
msgid "_Save Message"
msgstr ""
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
#: ../shell/main.c:522
msgid "Evolution"
msgstr ""
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:575
msgid "Groupware Suite"
msgstr ""
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
msgid "The Evolution PIM and Email Client"
msgstr ""
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr ""
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Do not Change Status"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
msgid "Yes, Change Status"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:5
msgid "Always send back a read receipt"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Read Receipts"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:283
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:285 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
msgstr "ଫାଇଲକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ?"
#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:129
msgid "Evolution Error"
msgstr ""
#: ../e-util/e-error.c:88 ../e-util/e-error.c:89 ../e-util/e-error.c:127
msgid "Evolution Warning"
msgstr ""
#: ../e-util/e-error.c:126
msgid "Evolution Information"
msgstr ""
#: ../e-util/e-error.c:128
msgid "Evolution Query"
msgstr ""
#. setup a dummy error
#: ../e-util/e-error.c:454
#, c-format
msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
msgid "Cannot open file "{0}"."
msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
msgid "Cannot save file "{0}"."
msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "File exists "{0}"."
msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "_Overwrite"
msgstr "ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ (_O)"
#: ../e-util/eggtrayicon.c:121
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ।"
#: ../filter/filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../filter/filter-datespec.c:80
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../filter/filter-datespec.c:81
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../filter/filter-datespec.c:82
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../filter/filter-datespec.c:83
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../filter/filter-datespec.c:84
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../filter/filter-datespec.c:285
msgid "<click here to select a date>"
msgstr ""
#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
msgid "now"
msgstr ""
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../filter/filter-datespec.c:295
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr ""
#: ../filter/filter-datespec.c:415
msgid "Select a time to compare against"
msgstr ""
#: ../filter/filter-file.c:293 ../filter/filter-file.c:299
msgid "Choose a file"
msgstr ""
#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Important"
msgstr "ଗୁରୁତ୍ବପୂର୍ଣ୍ଣ"
#. forest green
#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1056
#: ../mail/mail-config.glade.h:145
msgid "To Do"
msgstr ""
#. blue
#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1057
#: ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Later"
msgstr ""
#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
#: ../filter/filter-rule.c:799
msgid "_Search name:"
msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:827
msgid "Find items that meet the following criteria"
msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:866
msgid "If all criteria are met"
msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:866
msgid "If any criteria are met"
msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:868
msgid "Find items:"
msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:889
msgid "All related"
msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:889
msgid "Replies"
msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:889
msgid "Replies and parents"
msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:889
msgid "No reply or parent"
msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:891
msgid "Include threads"
msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:986 ../filter/filter.glade.h:3
#: ../mail/em-utils.c:328
msgid "Incoming"
msgstr ""
#: ../filter/filter-rule.c:986 ../mail/em-utils.c:329
msgid "Outgoing"
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
msgid "Bad regular expression "{0}"."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
msgid "Missing date."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
msgid "Missing file name."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Missing name."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name "{0}" already used."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
msgid "You must choose a date."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
msgid "You must specify a file name."
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:1
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:4
msgid "Show filters for mail:"
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:5
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:13
msgid "ago"
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:17
msgid "months"
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:179
msgid "seconds"
msgstr "ସେକେଣ୍ଡ"
#: ../filter/filter.glade.h:19
msgid "the current time"
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:20
msgid "the time you specify"
msgstr ""
#: ../filter/filter.glade.h:22
msgid "years"
msgstr ""
#: ../filter/rule-editor.c:378
msgid "Add Rule"
msgstr ""
#: ../filter/rule-editor.c:454
msgid "Edit Rule"
msgstr ""
#: ../filter/rule-editor.c:732
msgid "Rule name"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:523
#: ../mail/importers/elm-importer.c:341
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903
#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:578
#: ../mail/mail-component.c:579 ../mail/mail-component.c:701
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
msgid "Mail"
msgstr "ଡାକ"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#: ../mail/em-account-prefs.c:532
msgid "Mail Accounts"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Preferences"
msgstr ""
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
msgid "_Mail"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:403
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:410
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:482 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:511
msgid "Select Folder"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:778
msgid "Ask for each message"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:1780 ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Identity"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:1829 ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Email"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2014
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2195 ../mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Sending Email"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2254 ../mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Defaults"
msgstr ""
#. Security settings
#: ../mail/em-account-editor.c:2320 ../mail/mail-config.glade.h:123
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317
msgid "Security"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
#: ../mail/em-account-editor.c:2357 ../mail/em-account-editor.c:2448
msgid "Receiving Options"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2358 ../mail/em-account-editor.c:2449
msgid "Checking for New Mail"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2800 ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Account Editor"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:2800 ../mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
#: ../mail/em-account-prefs.c:409
msgid "Disable"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ"
#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376
#: ../mail/em-account-prefs.c:411
msgid "Enable"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
#. translators: default account indicator
#: ../mail/em-account-prefs.c:466
msgid "[Default]"
msgstr ""
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../mail/em-account-prefs.c:519 ../mail/em-composer-prefs.c:930
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:205
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:493
msgid "Enabled"
msgstr "ସକ୍ରିୟ"
#: ../mail/em-account-prefs.c:525
msgid "Account name"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-prefs.c:527
msgid "Protocol"
msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437
#: ../mail/mail-config.c:999
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: ../mail/em-composer-prefs.c:936
msgid "Language(s)"
msgstr ""
#: ../mail/em-composer-prefs.c:979
msgid "Add signature script"
msgstr ""
#: ../mail/em-composer-prefs.c:999
msgid "Signature(s)"
msgstr ""
#: ../mail/em-composer-utils.c:874 ../mail/em-format-quote.c:389
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr ""
#: ../mail/em-composer-utils.c:1665
msgid "an unknown sender"
msgstr ""
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: ../mail/em-composer-utils.c:1712
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-editor.c:155
msgid "_Filter Rules"
msgstr ""
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "ଡ୍ରାଫଟ୍"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
msgid "Junk Test"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Label"
msgstr "ସୂଚକ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "Match All"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "Message Body"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "Message Header"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
msgid "Message is Junk"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Message is not Junk"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Move to Folder"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Pipe to Program"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Play Sound"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81
msgid "Read"
msgstr "ପଢନ୍ତୁ"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Recipients"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Replied to"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "returns greater than"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "returns less than"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
msgid "Run Program"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Score"
msgstr "ସ୍କୋର"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/message-list.etspec.h:13
msgid "Sender"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Set Status"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "Size (kB)"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Source Account"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "starts with"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1659
#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:17
#: ../mail/message-tag-followup.c:336
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
#: ../smime/lib/e-cert.c:1132
msgid "Subject"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Unset Status"
msgstr ""
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:488
msgid "<b>Then</b>"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:162
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:184
msgid "All Messages"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:185
msgid "Unread Messages"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:187
msgid "No Label"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:194
msgid "Read Messages"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:195
msgid "Recent Messages"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:196
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:197
msgid "Messages with Attachments"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:198
msgid "Important Messages"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-browser.c:199
msgid "Messages Not Junk"
msgstr ""
#. TODO: can this be done in a loop?
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:150
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
#: ../mail/em-folder-properties.c:163
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../mail/em-folder-properties.c:316
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
msgid "Folder Properties"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-selector.c:261
msgid "Create"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-selector.c:265
msgid "Folder _name:"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 ../mail/em-folder-tree-model.c:205
#: ../mail/mail-vfolder.c:911 ../mail/mail-vfolder.c:984
msgid "Search Folders"
msgstr ""
#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209 ../mail/em-folder-tree-model.c:211
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:151
msgid "Drafts"
msgstr ""
#. translators: standard local mailbox names
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:150
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:152
msgid "Outbox"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:153
msgid "Sent"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/em-folder-tree-model.c:818
msgid "Loading..."
msgstr "ଧାରଣ କରୁଅଛି..."
#. Translators: This is the string used for displaying the
#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
#. * number of unread messages in the folder.
#. *
#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
#. * languages that use localized digits (like Persian) may
#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
#. * formatting codes to take care of the cases the folder
#. * name appears in either direction.
#. *
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
#: ../mail/em-folder-tree.c:366
#, c-format
msgid "folder-display|%s (%u)"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:717
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:877
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:879
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1806
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1808
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:904
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:1000 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Copy to Folder"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:1001 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Move to Folder"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:1706 ../mail/mail-ops.c:1060
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:29
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
#: ../ui/evolution.xml.h:53
msgid "_View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2066
msgid "Open in _New Window"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:2070
msgid "_Copy..."
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:2071
msgid "_Move..."
msgstr ""
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: ../mail/em-folder-tree.c:2075
msgid "_New Folder..."
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
msgid "_Rename..."
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ ... (_R)"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ଖାଲି କରନ୍ତୁ (_E)"
#: ../mail/em-folder-utils.c:104
#, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1007
#: ../mail/em-folder-view.c:1022
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139
msgid "Select folder"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1022
msgid "C_opy"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-utils.c:581
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388
msgid "Create folder"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-utils.c:730
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:388
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1115 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1117 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Forward"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ (_F)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1120 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1126
msgid "U_ndelete"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1127
msgid "_Move to Folder..."
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1128
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1131
msgid "Mar_k as Read"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1132
msgid "Mark as _Unread"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1133
msgid "Mark as _Important"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1134
msgid "Mark as Un_important"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1135
msgid "Mark as _Junk"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1136
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1137
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1139
msgid "_Label"
msgstr ""
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: ../mail/em-folder-view.c:1140 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475
msgid "_None"
msgstr "କିଛି ନାହିଁ (_N)"
#: ../mail/em-folder-view.c:1145
msgid "Fla_g Completed"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1146
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1149
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1150
msgid "Search Folder from _Subject"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1151
msgid "Search Folder from Se_nder"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1152
msgid "Search Folder from _Recipients"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1153
msgid "Search Folder from Mailing _List"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1157
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1158
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1159
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:1160
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr ""
#. default charset used in mail view
#: ../mail/em-folder-view.c:2001 ../mail/em-folder-view.c:2045
msgid "Default"
msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
#: ../mail/em-folder-view.c:2144
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
msgid "Print Message"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:2300
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:2498
msgid "Create _Search Folder"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:2499
msgid "_From this Address"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:2500
msgid "_To this Address"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:2854
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-view.c:2859
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr ""
#. message-search popup match count string
#: ../mail/em-format-html-display.c:503
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:646
msgid "Fi_nd:"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:674
msgid "Fo_rward"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:679
msgid "M_atch case"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html.c:617
msgid "Unsigned"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:926
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:618
msgid "Valid signature"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:927
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:619
msgid "Invalid signature"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:928
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:929
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:929
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:626
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:935
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:627
msgid "Encrypted, weak"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:936
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:628
msgid "Encrypted"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:937
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:629
msgid "Encrypted, strong"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:938
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1039 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "_View Certificate"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1054
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1373
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1381
msgid "Overdue:"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1384
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1444
msgid "_View Inline"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1445
msgid "_Hide"
msgstr "ଲୁଚାନ୍ତୁ (_H)"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1446
msgid "_Fit to Width"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1447
msgid "Show _Original Size"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:1866 ../mail/mail-config.glade.h:44
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:2073
msgid "Select folder to save all attachments..."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:2120
msgid "_Save Selected..."
msgstr ""
#. Cant i put in the number of attachments here ?
#: ../mail/em-format-html-display.c:2187
#, c-format
msgid "%d at_tachment"
msgid_plural "%d at_tachments"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:2194 ../mail/em-format-html-display.c:2272
msgid "S_ave"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:2205
msgid "S_ave All"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:2268
msgid "No Attachment"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:483 ../mail/em-format-html.c:485
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:620
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:891
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:921
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:932
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:934
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:955
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:966
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1193
msgid "Formatting message"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332
msgid "From"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Reply-To"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:88
msgid "Cc"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1488 ../mail/em-format-quote.c:200
#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. pseudo-header
#: ../mail/em-format-html.c:1663 ../mail/em-format-quote.c:322
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1025
msgid "Mailer"
msgstr "ପ୍ରେରକ"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: ../mail/em-format-html.c:1690
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: ../mail/em-format-html.c:1693
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1703 ../mail/em-format-quote.c:329
#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91
#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363
msgid "Date"
msgstr "ତାରିଖ"
#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format.c:851
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92
msgid "Newsgroups"
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1102
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1289 ../mail/em-format.c:1591
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1271 ../mail/em-format.c:1427
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1279
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1446
msgid "Unsupported signature format"
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1520
msgid "Error verifying signature"
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1454 ../mail/em-format.c:1520
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr ""
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
msgid "Every time"
msgstr ""
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
msgid "Once per day"
msgstr ""
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105
msgid "Once per week"
msgstr ""
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:106
msgid "Once per month"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:1210
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:1649
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:1675
#, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:1860
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:2064
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:2078
#, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:2107
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:2578 ../mail/em-migrate.c:2590
#, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:2713
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:2732
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568
msgid "_Reply to sender"
msgstr ""
#: ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _List"
msgstr ""
#: ../mail/em-popup.c:621
msgid "_Send New Message To..."
msgstr ""
#: ../mail/em-popup.c:622
msgid "_Add to Address Book"
msgstr ""
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:582
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:612
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616
msgid "Folder"
msgstr "ଫୋଲଡର"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:814
msgid "Please select a server."
msgstr ""
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:835
msgid "No server has been selected"
msgstr ""
#: ../mail/em-utils.c:141
msgid "Do not show this message again."
msgstr ""
#: ../mail/em-utils.c:336
msgid "Message Filters"
msgstr ""
#: ../mail/em-utils.c:516 ../mail/em-utils.c:553
msgid "message"
msgstr ""
#: ../mail/em-utils.c:688
msgid "Save Message..."
msgstr ""
#: ../mail/em-utils.c:737
msgid "Add address"
msgstr ""
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: ../mail/em-utils.c:1221
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:112
msgid "Search _Folders"
msgstr ""
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:591
msgid "Search Folder source"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
msgid "Default forward style"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Default reply style"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
"that folder."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid ""
"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
"vertically."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of accepted licenses"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "List of accounts"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
"load images off the net"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Log filter actions"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Message Window default height"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "New Mail Notify type"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Show Animations"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Show animated images as animations."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid ""
"Show the email of the sender in the messages composite column in the message "
"list"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "Show the sender email in the messages column in the message list"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Spell check inline"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Terminal font"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Thread the message list."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "Thread the message-list"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "UID string of the default account."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "Use Spamassassin daemon and client"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid "Use side-by-side or wide layout"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:109
msgid "Variable width font"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:110
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:111
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:112
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:113
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:114
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:115
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:116
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:117
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:118
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:119
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:120
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:121
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:122
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr ""
#: ../mail/importers/elm-importer.c:192
msgid "Importing Elm data"
msgstr ""
#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr ""
#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
msgid "Import mail from Elm."
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:136
msgid "Destination folder:"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139
msgid "Select folder to import into"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224
msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:262
#: ../mail/importers/mail-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:529
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:266
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1254
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235
#: ../shell/e-shell-importer.c:536
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:310
#: ../mail/importers/mail-importer.c:148
msgid "Importing mailbox"
msgstr ""
#: ../mail/importers/mail-importer.c:376
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:74
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1708
msgid "Importing Netscape data"
msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1908
msgid "Settings"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1913
msgid "Mail Filters"
msgstr ""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1934
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: ../mail/importers/pine-importer.c:229
msgid "Importing Pine data"
msgstr ""
#: ../mail/importers/pine-importer.c:433
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr ""
#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
msgid "Import mail from Pine."
msgstr ""
#: ../mail/mail-autofilter.c:79
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-autofilter.c:266
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-autofilter.c:301
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr ""
#: ../mail/mail-autofilter.c:372
msgid "Add Filter Rule"
msgstr ""
#: ../mail/mail-component.c:521
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-component.c:523
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-component.c:546
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-component.c:548
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-component.c:550
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-component.c:554
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-component.c:556
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-component.c:819
msgid "New Mail Message"
msgstr ""
#: ../mail/mail-component.c:820
msgid "_Mail Message"
msgstr ""
#: ../mail/mail-component.c:821
msgid "Compose a new mail message"
msgstr ""
#: ../mail/mail-component.c:827
msgid "New Mail Folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail-component.c:828
msgid "Mail _Folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail-component.c:829
msgid "Create a new mail folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail-component.c:973
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.c:85
msgid "I_mportant"
msgstr ""
#. red
#: ../mail/mail-config.c:86
msgid "_Work"
msgstr ""
#. orange
#: ../mail/mail-config.c:87
msgid "_Personal"
msgstr ""
#. forest green
#: ../mail/mail-config.c:88
msgid "_To Do"
msgstr ""
#. blue
#: ../mail/mail-config.c:89
msgid "_Later"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>Sig_natures</b>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Management"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Add _Script"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Attach original message"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Automatically insert _smiley images"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
msgid "C_haracter set:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Check in_coming mail for junk"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Cle_ar"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Clea_r"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Colors"
msgstr "ରଙ୍ଗ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:65
msgid "De_fault"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Do not quote original message"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Done"
msgstr "ସମ୍ପନ୍ନ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
msgid "E_nable"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Email Accounts"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email _Address:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Fi_xed width Font:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Font Properties"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "ପୁରା ନାମ (_e):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
msgid "HTML Mail"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Headers"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Inline"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Languages Table"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Configuration"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Mail Headers Table"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mailbox location"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Message Composer"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Or_ganization:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Quote original message"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quoted"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Re_member password"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Re_ply-To:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Remember _password"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
msgid "S_elect..."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
msgid "S_end message receipts:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
msgid "S_tandard Font:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Se_lect..."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Select sound file"
msgstr "ଶବ୍ଦ ଫାଇଲକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sending Mail"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Server _Type: "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Signat_ure:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
msgid "Signatures"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Signatures Table"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Specify _filename:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
msgid "T_ype: "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:148 ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
msgid "User_name:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
msgid "V_ariable-width:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Add Signature"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Forward style:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Load images in mail from contacts"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Make this my default account"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Path:"
msgstr "ପଥ (_P):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Reply style:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Script:"
msgstr ""
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Show image animations"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
msgid "addresses"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:177
msgid "color"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
msgid "description"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid "All active remote folders"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
msgid "All local and active remote folders"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
msgid "All local folders"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "Case _sensitive"
msgstr "ଅକ୍ଷର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ (_s)"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tags.glade.h:1
msgid "Co_mpleted"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
msgid "F_ind:"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_i)"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "Find in Message"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 ../mail/message-tag-followup.c:297
#: ../mail/message-tags.glade.h:2
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "License Agreement"
msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ରାଜିନାମା"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
msgid "None Selected"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "S_erver:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "Security Information"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "Specific folders"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:3
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Accept License"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 ../mail/message-tags.glade.h:5
msgid "_Due By:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 ../mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Flag:"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr ""
#: ../mail/mail-folder-cache.c:858
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:105
msgid "Filtering Folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:266
msgid "Fetching Mail"
msgstr ""
#. sending mail, filtering failed
#: ../mail/mail-ops.c:566
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:578 ../mail/mail-ops.c:607
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:624
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:736
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:761
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:648
msgid "Canceled."
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:765
msgid "Complete."
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:862
msgid "Saving message to folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:947
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:947
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1170
msgid "Forwarded messages"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1213
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1285
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1363
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1457
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1522
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1523
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1578
msgid "Refreshing folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1614 ../mail/mail-ops.c:1665
msgid "Expunging folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1662
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1663
msgid "Local Folders"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1746
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1856
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-ops.c:1942
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../mail/mail-ops.c:2013
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:2085
msgid "Saving attachment"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:2098 ../mail/mail-ops.c:2104
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:2114
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:2263
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:2263
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:2379
msgid "Checking Service"
msgstr ""
#: ../mail/mail-send-recv.c:159
msgid "Canceling..."
msgstr ""
#: ../mail/mail-send-recv.c:345
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr ""
#: ../mail/mail-send-recv.c:352
msgid "Cancel _All"
msgstr ""
#: ../mail/mail-send-recv.c:449
msgid "Updating..."
msgstr ""
#: ../mail/mail-send-recv.c:449 ../mail/mail-send-recv.c:502
msgid "Waiting..."
msgstr "ଅପେକ୍ଷା କରୁଅଛି..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:734
msgid "Checking for new mail"
msgstr ""
#: ../mail/mail-session.c:205
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-session.c:207
msgid "Enter Passphrase"
msgstr ""
#: ../mail/mail-session.c:210
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:711
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-session.c:212
msgid "Enter Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../mail/mail-session.c:250
msgid "User canceled operation."
msgstr ""
#: ../mail/mail-signature-editor.c:384
msgid "Edit signature"
msgstr ""
#: ../mail/mail-signature-editor.c:431
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr ""
#: ../mail/mail-signature-editor.c:434
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
msgid "Name:"
msgstr "ନାମ:"
#: ../mail/mail-tools.c:120
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-tools.c:150
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-tools.c:256
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-tools.c:258
msgid "Forwarded message"
msgstr ""
#: ../mail/mail-tools.c:298
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
#, c-format
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr ""
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-vfolder.c:1023
msgid "Edit Search Folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail-vfolder.c:1107
msgid "New Search Folder"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"A non-empty folder at "{1}" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:5
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the "
"receipt notification to {0}?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A signature already exists with the name "{0}". Please specify a "
"different name."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder "{0}"?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Because "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Because "{2}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid "Blank Signature"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Cannot add Search Folder "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid "Cannot create folder "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create the save directory, because "{1}""
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid "Cannot delete folder "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Cannot delete system folder "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid "Cannot open source "{1}""
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Cannot open source "{2}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid "Cannot open target "{2}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid ""
"Cannot read the license file "{0}", due to an installation "
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot save to directory "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid "Cannot save to file "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "Cannot set signature script "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid "Could not save signature file."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid "Delete "{0}"?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Delete account?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "Discard changes?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Do not delete"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid "Do not disable"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Enter password."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Error while performing operation."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error while {0}."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Ignore"
msgstr "ଆଗ୍ରହ୍ଯ କରିଦିଅନ୍ତୁ"
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Invalid authentication"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Mark all messages as read"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid "Mark all messages in subfolders as read?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Mark as _Read"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Missing folder."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "No sources selected."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Please wait."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "Querying server"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Read receipt requested."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid "Send Receipt"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:89
msgid "Signature Already Exists"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" "{1}"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" "{1}"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid ""
"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
"subfolders."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "Unable to read license file."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Use _Default"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "You must specify a folder."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "_Append"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "_Do not Mark as Read"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "_Open Messages"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1019
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1020
msgid "Seen"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1021
msgid "Answered"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1022
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1023
msgid "Multiple Messages"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1027
msgid "Lowest"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1028
msgid "Lower"
msgstr "ନିମ୍ନତର"
#: ../mail/message-list.c:1032
msgid "Higher"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1033
msgid "Highest"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:1451 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1458 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "ଆଜି %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1467 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "ଗତକାଲି %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1479 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1487 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1489 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: ../mail/message-list.c:2241 ../mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Messages"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:3629
msgid "Generating message list"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Received"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "Sent Messages"
msgstr ""
#: ../mail/message-list.etspec.h:15
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
msgid "Size"
msgstr "ଆକାର"
#: ../mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Call"
msgstr ""
#: ../mail/message-tag-followup.c:76
msgid "Do Not Forward"
msgstr ""
#: ../mail/message-tag-followup.c:77
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: ../mail/message-tag-followup.c:78
msgid "For Your Information"
msgstr ""
#: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "ଆଗକୁ"
#: ../mail/message-tag-followup.c:80
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Reply"
msgstr ""
#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reply to All"
msgstr ""
#: ../mail/message-tag-followup.c:84
msgid "Review"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
msgid "Message contains"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Recipients contain"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
msgstr ""
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
msgid "Subject or Sender contains"
msgstr ""
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
msgid "Local Address Books"
msgstr ""
#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local address books."
msgstr ""
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
msgid "Select Evolution archive to restore"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113
msgid "Check Evolution archive"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115
msgid "Restart Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
msgid "Backup and restore plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
msgid "Backup Settings..."
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
msgid "Restore Settings..."
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:443 ../plugins/bbdb/bbdb.c:452
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
msgid "Automatic Contacts"
msgstr ""
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:467
msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:473
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:488
msgid "Instant Messaging Contacts"
msgstr ""
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:503
msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:509
msgid "Select Address book for Gaim buddy list"
msgstr ""
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:520
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
"lists."
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid "BBDB"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 ../plugins/caldav/caldav-source.c:68
msgid "CalDAV"
msgstr ""
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:269
msgid "Use _SSL"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
msgid "Local Calendars"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339
msgid "_Secure connection"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
msgid "HTTP Calendars"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ମେଘୁଆ"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
msgid "Weather: Fog"
msgstr "ପାଣିପାଗ: କୁହୁଡି"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Partly Cloudy"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ଆଂଶିକ ମେଘାଚ୍ଛନ୍ନ"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
msgid "Weather: Rain"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ବର୍ଷା"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
msgid "Weather: Snow"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ବରଫ"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ଖରାପାଗ"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "ପାଣିପାଗ: ଘଡଘଡି ସହ ବର୍ଷା"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
msgid "Select a location"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
msgid "_Units:"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
msgid "Weather Calendars"
msgstr ""
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
msgid "Copy tool"
msgstr ""
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
msgstr ""
#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
msgstr ""
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
msgstr ""
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
msgid "Default Mail Client "
msgstr ""
#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
msgstr ""
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
msgid "Mark as _default folder"
msgstr ""
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
msgid "Default Sources"
msgstr ""
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default "
"one."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "ହିସାବ ଖାତା (_A):"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "ଫୋଲଡର ନାମ (_F):"
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "ଚାଳକ (_U):"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
msgid "Secure Password"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
msgid "Plaintext Password"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257
msgid "Out Of Office"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281
msgid "I am out of the office"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280
msgid "I am in the office"
msgstr ""
#. Change Password
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328
msgid "Change the password for Exchange account"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
msgid "Change Password"
msgstr ""
#. Delegation Assistant
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335
msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337
msgid "Delegation Assitant"
msgstr ""
#. Miscelleneous settings
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349
msgid "Miscelleneous"
msgstr "ବିବିଧ"
#. Folder Size
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359
msgid "View the size of all Exchange folders"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361
msgid "Folders Size"
msgstr "ଫୋଲଡର ଆକାର"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
msgid "Exchange Settings"
msgstr "ବିନିମୟ ବିନ୍ଯାସ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:610
msgid "_OWA URL:"
msgstr "_OWA ୟୁ.ଆର.ଏଲ.:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636
msgid "A_uthenticate"
msgstr "ବୈଧିକୃତ କରନ୍ତୁ (_u)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:829
msgid "Authentication Type"
msgstr "ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାର"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:843
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr "ସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ (_e)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166
msgid ""
"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
"Please switch to online mode for such operations."
msgstr ""
#. User entered a wrong existing
#. * password. Prompt him again.
#.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
msgid ""
"The current password does not match the existing password for your account. "
"Please enter the correct password"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
msgid "Confirm Password:"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
msgid "Current Password:"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
msgid "New Password:"
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:663
#, c-format
msgid "Your password will expire in the next %d days"
msgstr ""
#. Custom
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:580
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1572
msgid "Custom"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
msgid "Delegate Permissions"
msgstr "ପ୍ରତିନିଧିଙ୍କ ଅନୁମତି"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:202
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
#, c-format
msgid "Permissions for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ଅନୁମତି"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
msgid "Delegate To"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
#, c-format
msgid "Remove the delegate %s?"
msgstr "%s ପ୍ରତିନିଧିଙ୍କୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ?"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:680
msgid "Could not access Active Directory"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:692
msgid "Could not find self in Active Directory"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:705
#, c-format
msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:717
#, c-format
msgid "Could not remove delegate %s"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:777
msgid "Could not update list of delegates."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795
#, c-format
msgid "Could not add delegate %s"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:963
msgid "Error reading delegates list."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
msgid "Author (read, create)"
msgstr ""
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର (_a):"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "ସମ୍ପର୍କ (_n):"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
msgid "Delegates"
msgstr "ପ୍ରତିନିଧି"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
msgid "Editor (read, create, edit)"
msgstr "ସମ୍ପାଦକ (ପଢନ୍ତୁ, ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ, ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
msgid "Permissions for"
msgstr "ଏହା ପାଇଁ ଅନୁମତି"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
msgid "Reviewer (read-only)"
msgstr "ସମୀକ୍ଷକ (କେବଳ ପଠନୀୟ)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
msgid ""
"These users will be able to send mail on your behalf\n"
"and access your folders with the permissions you give them."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
msgid "_Delegate can see private items"
msgstr "ପ୍ରତିନିଧି ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖି ପାରିବେ (_D)"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
msgid "_Inbox:"
msgstr "ଇନ-ବକ୍ସ (_I):"
#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:19
msgid "_Tasks:"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ (_T):"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
msgid "Permissions..."
msgstr "ଅନୁମତି..."
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:135
msgid "Folder Name"
msgstr "ଫୋଲଡର ନାମ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:139
msgid "Folder Size"
msgstr "ଫୋଲଡର ଆକାର"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:310
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Folder"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଚାଳକ ଫୋଲଡରର ଗ୍ରାହକ ହୁଅନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
msgid "Exchange Folder Tree"
msgstr "ଫୋଲଡର ବୃକ୍ଷକୁ ବିନିମୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:229
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:239
msgid "Unsubscribe Folder..."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:459
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:514
#, c-format
msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:471
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:526
#, c-format
msgid "Unsubscribe from \"%s\""
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
msgid "Password Expiry Warning..."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
msgid "Your password will expire in 7 days..."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
msgid "_Change Password"
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ (_C)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:4
msgid "ok_button"
msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ (_b)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:305
msgid "(Permission denied.)"
msgstr "(ଅନୁମତି ଅସ୍ବୀକୃତ।)"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
msgid "Add User:"
msgstr "ଚାଳକକୁ ଯୋଗକରନ୍ତୁ:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:413
msgid "Add User"
msgstr "ଚାଳକକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Permissions</b>"
msgstr "<b>ଅନୁମତି</b>"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
msgid "Cannot Delete"
msgstr "ଅପସାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
msgid "Cannot Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
msgid "Create items"
msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
msgid "Create subfolders"
msgstr "ଉପ-ଫୋଲଡର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
msgid "Delete Any Items"
msgstr "ଯେ କୌଣସି ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
msgid "Delete Own Items"
msgstr "ନିଜସ୍ବ ବସ୍ତୁକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
msgid "Edit Any Items"
msgstr "ଯେ କୌଣସି ବସ୍ତୁକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
msgid "Edit Own Items"
msgstr "ନିଜସ୍ବ ବସ୍ତୁକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
msgid "Folder contact"
msgstr "ଫୋଲଡର ସମ୍ପର୍କ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
msgid "Folder owner"
msgstr "ଫୋଲଡର ମାଲିକ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
msgid "Folder visible"
msgstr "ଫୋଲଡର ଦୃଶ୍ଯମାନ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
msgid "Read items"
msgstr "ପଠନ ବସ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
msgid "Role: "
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ: "
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "ନାଁ, ମୋର ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
msgid "Select User"
msgstr "ଚାଳକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
msgid "Address Book..."
msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତିକା..."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଚାଳକ ସମ୍ପର୍କର ଗ୍ରାହକ ହୁଅନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ଚାଳକ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରର ଗ୍ରାହକ ହୁଅନ୍ତୁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations "
"and features."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
msgid "Exchange Operations"
msgstr "ବିନିମୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
msgid "Cannot change password due to configuration problems."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
msgid "Cannot display folders."
msgstr "ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
msgid "Cannot perform the operation."
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
msgid ""
"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
"restarting Evolution."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
msgid "Could not authenticate to server."
msgstr "ସେବକ ସହିତ ବୈଧିକୃତ ହୋଇ ପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
msgid "Could not change password."
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
msgid ""
"Could not configure Exchange account because \n"
"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
"username, and password, and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
msgid "Could not connect to Exchange server."
msgstr "ବିନିମୟ ସେବକ ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
msgid "Could not connect to server {0}."
msgstr "ସେବକ {0} ସହିତ ସମ୍ପର୍କ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
msgid "Could not locate server {0}."
msgstr "ସେବକ {0} ର ସ୍ଥାନ ନିରୂପଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
msgid "Could not make {0} a delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
msgid "Could not read folder permissions"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
msgid "Could not read folder permissions."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
msgid "Could not read out-of-office state"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
msgid "Could not update folder permissions."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
msgid "Could not update out-of-office state"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid "Exchange Account is offline."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
msgid ""
"Exchange Connector requires access to certain\n"
"functionality on the Exchange Server that appears\n"
"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
"need to enable this functionality in order for \n"
"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
"\n"
"For information to provide to your Exchange \n"
"administrator, please follow the link below:\n"
"\n"
"{0}\n"
" "
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
msgid "Failed to update delegates:"
msgstr "ପ୍ରତିନିଧକୁ ଅଦ୍ଯତିତ କରିବାରେ ବିଫଳ:"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
msgid "Folder already exists"
msgstr "ଫୋଲଡର ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
msgid "Folder does not exist"
msgstr "ଫୋଲଡର ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
msgid "Folder offline"
msgstr "ଫୋଲଡର ଅଫଲାଇନ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
#: ../shell/e-shell.c:1270
msgid "Generic error"
msgstr "ସାଧାରଣ ତ୍ରୁଟି"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
msgid "Global Catalog Server is not reachable"
msgstr "ସାମଗ୍ରିକ ତାଲିକା ସେବକକୁ ପହଞ୍ଚି ପାରିଲା ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
msgid ""
"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
"configuration dialog."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
msgid "Make sure the URL is correct and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
msgid "No Global Catalog server configured for this account."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
msgid "No such user {0}"
msgstr "କୌଣସି ଚାଳକ {0} ନାହିଁ"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
msgid "Password successfully changed."
msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତକୁ ସଫଳତାର ସହିତ ବଦଳାଗଲା।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
msgid "Please select a user."
msgstr "ଦୟାକରି ଗୋଟିଏ ଚାଳକକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
msgid "Server rejected password because it is too weak."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
msgid ""
"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
msgid ""
"This probably means that your server requires \n"
"you to specify the Windows domain name \n"
"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
"\n"
"Or you might have just typed your password wrong."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
msgid "Try again with a different password."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
msgid "Unable to add user to access control list:"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
msgid "Unable to edit delegates."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
msgid "Unknown error looking up {0}"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
msgid "Unknown error."
msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
msgid "Unknown type"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
msgid "Unsupported operation"
msgstr "ଅସହାୟକ ଚାଳନା"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
msgid "You cannot make yourself your own delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
msgid "You may only configure a single Exchange account."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
"mail."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
"receive mail now."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
msgid ""
"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
"clear up some space by deleting some mail."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
msgid "Your password has expired."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
msgid "{0} cannot be added to an access control list"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
msgid "{0} is already a delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
msgid "{0} is already in the list"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
msgid "Check folder permissions"
msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
msgid "Unsubscribe Folders"
msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600
msgid "Notes"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ"
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420
msgid "Checklist"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "Groupwise Account Setup"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
msgid "Junk Settings"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
msgid "Junk Mail Settings..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
msgid "<b>Junk List:</b>"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
msgid "Email:"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
msgid "_Disable"
msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ (_D)"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
msgid "_Enable"
msgstr "ସକ୍ରିୟ (_E)"
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
msgid "_Junk List"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
msgid "Message retracted successfully"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:60
msgid "Retract Mail"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
msgid "Send Options"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
msgid "Groupwise Features"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
msgid "Accept Tentatively"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
msgid "<b>Users:</b>"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
msgid "Message"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
msgid "_Contacts..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
msgid "_Customize notification message"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
msgid "_Not Shared"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
msgid "_Shared With ..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Sharing"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Name</b>"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
msgid "Access Rights"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
msgid "Add/Edit"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
msgid "Con_tacts"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
msgid "Modify _folders/options/rules/"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
msgid "Read items marked _private"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
msgid "Reminder Notes"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
msgid "Subscribe to my _alarms"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
msgid "Subscribe to my _notifications"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Read"
msgstr "ପଢନ୍ତୁ (_R)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
msgid "_Write"
msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ (_W)"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
msgid "Proxy"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Account Name</b>"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
msgid "Proxy Login"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:503
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr ""
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:517
msgid "_Proxy Login..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:697
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
msgid "Users"
msgstr "ଚାଳକ"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:323
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:450
msgid "Sharing"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:242
msgid "Track Message Status..."
msgstr ""
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
msgstr ""
#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
msgid "Hula Account Setup"
msgstr ""
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
msgid "_Import to Calendar"
msgstr ""
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88
msgid "_Import to Tasks"
msgstr ""
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:198
msgid "Import ICS"
msgstr ""
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:226
msgid "Select Task List"
msgstr ""
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:230
msgid "Select Calendar"
msgstr ""
#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:261
#: ../shell/e-shell-importer.c:714
msgid "_Import"
msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ (_I)"
#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:149
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod"
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
msgid "Synchronize to iPod"
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
msgid "iPod Synchronization"
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158
msgid "No output directory!"
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159
msgid ""
"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been "
"correctly set up and try again."
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202
msgid "Could not export data!"
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203
msgid "Exporting data failed."
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231
msgid "Could not open addressbook!"
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232
msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291
msgid "Could not open calendar/todo!"
msgstr ""
#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292
msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:391
#, c-format
msgid "Failed to load the calendar '%s'"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:411
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:437
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:513
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:520
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528
msgid "Unable to find this journal entry in any journal"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:601
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796
msgid "Unable to parse item"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:853
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:864
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:878
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:971
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:978
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:980
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1092
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1096
msgid "Attendee status updated"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1355
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1356
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1289
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1290
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063
msgid "_Delete message after acting"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2073
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105
msgid "Conflict Search"
msgstr ""
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2088
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:186 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241
msgid "Today"
msgstr "ଆଜି"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
msgid "Today %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:214
msgid "Tomorrow"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:251
#, c-format
msgid "%A"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
msgid "%A %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278
msgid "%A, %B %e"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
msgstr ""
#. Everything gets the open button
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:753
msgid "_Open Calendar"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:759
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:763
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:769
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:786
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:791
msgid "_Decline"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:760
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:788
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:793
msgid "_Accept"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:763
msgid "_Decline all"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:764
msgid "_Tentative all"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:764
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:770
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:787
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:792
msgid "_Tentative"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765
msgid "_Accept all"
msgstr ""
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:776
msgid "_Send Information"
msgstr ""
#. FIXME Is this really the right button?
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:780
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:783
msgid "_Update"
msgstr "ଅଦ୍ଯତନ"
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942
msgid "Start time:"
msgstr ""
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:951
msgid "End time:"
msgstr ""
#. Comment
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1017
msgid "Comment:"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
msgid "Send u_pdates to attendees"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1040
msgid "A_pply to all instances"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1709
msgid "_Tasks :"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1711
msgid "Memos :"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
msgid "Itip Formatter"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
""{1}"?"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
msgid "Proxy _Logout"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
msgid "Allows disabling of accounts."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
msgid "Disable Account"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
#, c-format
msgid "System error: %s"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
#, c-format
msgid "Camel error: %s"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
msgid "Account cannot send e-mail"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
msgid "No store available"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
msgid "Mail Remote"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
msgid "Con_vert to Meeting"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
msgid "Mail to meeting"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
msgid "Con_vert to Task"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
msgid "Mail to task"
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
msgid "Convert the selected message to a new task"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
msgid "Contact list _owner"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
msgid "Get list _archive"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
msgid "Get list _usage information"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
msgid "Mailing List Actions"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
msgid "Mailing _List"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
"unsubscribe, ...)."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
msgid "_Post message to list"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
msgid "_Subscribe to list"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
msgid "_Un-subscribe to list"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
msgid "Action not available"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
msgid "Malformed header"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
msgid "No e-mail action"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
msgid "Posting not allowed"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
"not contain any action we could handle.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
msgid "_Edit message"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
msgid "_Send message"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
msgid "Contact List _Owner"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
msgid "Get List _Archive"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
msgid "Get List _Usage Information"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
msgid "_Post Message to List"
msgstr "ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବା ପାଇଁ ପଠାଯାଇଥିବା ସନ୍ଦେଶ (_P)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
msgid "_Subscribe to List"
msgstr "ସମୂହରେ ପଞ୍ଜିକୃତ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
msgid "_Unsubscribe from List"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
msgid "Mark All Read"
msgstr "ସବୁକିଛି ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କୁ ପଢିସାରିଲେ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
msgstr "କ୍ଯାଲେଣ୍ଡରକୁ ଅଫ-ଲାଇନ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
msgid "_Mark Calendar for offline use"
msgstr ""
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin which implements mono plugins."
msgstr ""
#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
msgid "Mono Loader"
msgstr ""
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
msgstr ""
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
msgid "New Mail Notification"
msgstr "ନୂତନ ଡାକ ସୂଚନା"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
msgid "New mail notify"
msgstr "ନୂତନ ଡାକ ବିଷୟରେ ସୂଚୀତ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
msgstr ""
#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:180
msgid "Plugin Manager"
msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ ପରିଚାଳକ"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଏବଂ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
msgid "_Plugins"
msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ (_P)"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:43
msgid "Author(s)"
msgstr "ଲେଖକ"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
msgid "Description"
msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:193
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ: ପୁନର୍ଚାଳନ ନ କରିବା ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ କିଛି ପରିବର୍ତ୍ତନ ଗୁଡିକ ପ୍ରଭାବିତ ହେବେ ନାହିଁ"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262
msgid "Plugin"
msgstr "ପ୍ଲଗ-ଇନ"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
"disable HTML messages.\n"
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "ସାଧାରଣ ପାଠ୍ଯ ଧାରା"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
msgstr "ସାଧାରଣ-ପାଠ୍ଯକୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
msgstr "ଉପସ୍ଥିତ ଥିଲେ HTML କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
msgid "Prefer PLAIN"
msgstr "ସାଧାରଣ ଧାରାକୁ ପସନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
msgid "Only ever show PLAIN"
msgstr "କେବଳ ସାଧାରଣ ଧାରାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
msgid "HTML Mode"
msgstr "HTML ଧାରା"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
msgid "Gives an option to print mail from composer"
msgstr ""
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:12
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ (_v)"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
msgid "Prints the message"
msgstr ""
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
msgid "Evolution Profiler"
msgstr ""
#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
msgid "Writes a log of profiling data events."
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Allows calendars to be published to the web"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Calendar Publishing"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "Locations"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:399
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
msgid ""
"Daily\n"
"Weekly\n"
"Manual (via Actions menu)"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
msgid "P_ort:"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
msgid "Publishing Location"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
msgid "Publishing _Frequency:"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
msgid ""
"SSH\n"
"Public FTP\n"
"FTP (with login)\n"
"Windows share\n"
"WebDAV (HTTP)\n"
"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
"Custom Location"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
msgid "Service _type:"
msgstr "ସେବାର ପ୍ରକାର (_t):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
msgid "_File:"
msgstr "ଫାଇଲ (_F):"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
msgid "_Publish as:"
msgstr ""
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
msgid ""
"iCal\n"
"Free/Busy"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:101
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
msgid ""
"Filters junk messages using Spamassassin. This plugin requires Spamassassin "
"to be installed."
msgstr ""
#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
msgid "Spamassassin junk plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
msgstr ""
#. the path to the shared library
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
msgid "Save attachments"
msgstr ""
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
msgid "Save Attachments ..."
msgstr ""
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
msgid "Save all attachments"
msgstr ""
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
msgid "Select save base name"
msgstr ""
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME ପ୍ରକାର"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:367
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:12 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save"
msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#.
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
msgid "%F %T"
msgstr "%F %T"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "UID"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
msgid "Description List"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
msgid "Categories List"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Comment List"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
msgid "Created"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
msgid "Contact List"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
msgid "Start"
msgstr "ଆରମ୍ଭ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
msgid "End"
msgstr "ସମାପ୍ତ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
msgid "percent Done"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "URL"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ."
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
msgid "Attendees List"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
msgid "Modified"
msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତିତ"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
msgid "Advanced options for the CSV format"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
msgid "Prepend a header"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Value delimiter:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
msgid "Record delimiter:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
msgid "Encapsulate values with:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
msgid "Save Selected"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
msgid "_Save to Disk"
msgstr ""
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
msgid "%FT%T"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:169
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180
msgid "Select destination file"
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
msgid "Select one source"
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
msgid "Show _only this Calendar"
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
msgid "Show _only this Task List"
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
msgid "Startup wizard"
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
msgid "Welcome"
msgstr "ସ୍ବାଗତମ"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:138
#: ../shell/e-shell-importer.c:149
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
#: ../shell/e-shell-importer.c:411
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:233
#: ../shell/e-shell-importer.c:522
msgid "Importing data."
msgstr ""
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr ""
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
msgid "Subject Threading"
msgstr ""
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
msgid "Thread messages by subject"
msgstr ""
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
msgstr ""
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr ""
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Shell Config factory"
msgstr ""
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
msgstr ""
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Test component"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Configuration version"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
msgid "Default sidebar width"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
msgid "Default window height"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Default window state"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "Default window width"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Printer settings"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିନ୍ଯାସ"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Sidebar is visible"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:470
msgid "Start in offline mode"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
msgid "Statusbar is visible"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
"(for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level (for example \"2.6.0\")."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Whether or not the window should be maximized."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
msgid "Whether the sidebar should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:25
msgid "Whether the status bar should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:28
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:29
msgid "Window button style"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:30
msgid "Window buttons are visible"
msgstr ""
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr ""
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
msgstr ""
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:584
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
msgid "(Untitled)"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:137
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:140
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:146
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:152
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
"settings found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:291
msgid "F_ilename:"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:297 ../shell/e-shell-importer.c:300
msgid "Select a file"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:313
msgid "File _type:"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:349
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:352
msgid "Import a _single file"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318
msgid "Evolution Preferences"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-utils.c:118
msgid "No folder name specified."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-utils.c:125
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-utils.c:131
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-utils.c:137
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-utils.c:143
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:79
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr ""
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:561
msgid "translator-credits"
msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:806
msgid "_Work Online"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:819 ../ui/evolution.xml.h:55
msgid "_Work Offline"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:832
msgid "Work Offline"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window.c:371
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window.c:379
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window.c:386
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window.c:786
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell.c:634
msgid "Uknown system error."
msgstr ""
#: ../shell/e-shell.c:830 ../shell/e-shell.c:831
#, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell.c:1262 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257
msgid "OK"
msgstr "ଠିକ ଅଛି"
#: ../shell/e-shell.c:1264
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell.c:1266
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell.c:1268
msgid "Configuration Database not found"
msgstr ""
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
msgid "New"
msgstr "ନୂତନ"
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
msgid " New "
msgstr ""
#: ../shell/evolution-test-component.c:140
msgid "New Test"
msgstr ""
#: ../shell/evolution-test-component.c:141
msgid "_Test"
msgstr "ପରୀକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_T)"
#: ../shell/evolution-test-component.c:142
msgid "Create a new test item"
msgstr ""
#: ../shell/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
#: ../shell/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr ""
#: ../shell/import.glade.h:3
msgid "Import File"
msgstr ""
#: ../shell/import.glade.h:4
msgid "Import Location"
msgstr ""
#: ../shell/import.glade.h:5
msgid "Importer Type"
msgstr ""
#: ../shell/import.glade.h:6
msgid "Select Importers"
msgstr ""
#: ../shell/import.glade.h:7
msgid "Select a File"
msgstr ""
#: ../shell/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:233
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:257
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:264
msgid "Do not tell me again"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:468
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:472
msgid "Start in online mode"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:475
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:479
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:482
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: ../shell/main.c:484
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr ""
#: ../shell/main.c:515
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:526
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Continue"
msgstr "ଆଗକୁ ବଢନ୍ତୁ"
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid "Evolution can not start."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
msgid ""
"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
"reprompted next time they are needed."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:7
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:8
msgid "Really delete old data?"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:9
msgid ""
"The entire contents of the "evolution" directory are about to be "
"permanently removed.\n"
"\n"
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
"correctly before deleting this old data.\n"
"\n"
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:15
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
"If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep "
"this data, then you may manually remove the contents of ""
"evolution" at your convenience.\n"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:31
msgid "_Forget"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:32
msgid "_Keep Data"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:33
msgid "_Remind Me Later"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:34
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:375
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:595
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:603
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:267
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:472
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:690
msgid "Certificate Name"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:490
msgid "Purposes"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
#: ../smime/lib/e-cert.c:570
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293
msgid "Expires"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:481
msgid "E-Mail Address"
msgstr "ଇ-ଡାକ ଠିକଣା ମାନ"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:341
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr ""
#: ../smime/gui/component.c:47
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr ""
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:70
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr ""
#: ../smime/gui/component.c:72
msgid "Enter new password"
msgstr ""
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174
msgid "Select certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
msgid "Authorities"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077
msgid "Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
msgid "Certificate details"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Certificates Table"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Common Name (CN)"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Contact Certificates"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "Expires On"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Import"
msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid "Organization (O)"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "Your Certificates"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr ""
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:676
msgid "Certificate already exists"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr ""
#. x509 certificate usage types
#: ../smime/lib/e-cert.c:425
msgid "Sign"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:426
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:531
msgid "Version"
msgstr "ସଂସ୍କରଣ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:546
msgid "Version 1"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:549
msgid "Version 2"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:552
msgid "Version 3"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:634
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:637
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:640
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:667
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:670
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:673
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:676
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:688
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:739
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:747
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:769
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:789
msgid "Subject's Public Key"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:835
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:839
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:867
msgid "Signing"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:871
msgid "Non-repudiation"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:875
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:879
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:883
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:887
msgid "Certificate Signer"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:891
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:939
msgid "Critical"
msgstr "ଗୁରୁତର"
#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944
msgid "Not Critical"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:965
msgid "Extensions"
msgstr "ଅନୁଲଗ୍ନ"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:1101
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:1155
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:1174
msgid "Subject Unique ID"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:1217
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365
msgid "Imported Certificate"
msgstr ""
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:321
msgid "An attachment to add."
msgstr ""
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:322
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:323
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "Description of the attachment."
msgstr ""
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "Default subject for the message."
msgstr ""
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: ../tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr ""
#: ../tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "Address _Book Properties"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Change the properties of the selected folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Co_py All Contacts To..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Contact _Preview"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "ନକଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "ବଛାକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Copy to Folder..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Create a new addressbook folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "କାଟନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "ବଛାକୁ କାଟନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "Del_ete Address Book"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "Delete selected contacts"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "Delete the selected folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Forward Contact"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Mo_ve All Contacts To..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Move to Folder..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "ଲଗାନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "କ୍ଲିପବୋର୍ଡକୁ ଲଗାନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Print selected contacts"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "Rename the selected folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
msgid "S_ave Address Book As VCard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2727
msgid "Select All"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:11 ../ui/evolution-editor.xml.h:13
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "ସବୁକିଛି ଚୟନ କରନ୍ତୁ (_A)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "Select all contacts"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
msgid "Send message to contact"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "Show contact preview window"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "St_op"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "Stop"
msgstr "ବିରାମ"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "Stop Loading"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
msgid "View the current contact"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Actions"
msgstr "କ୍ରିୟା (_A)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
msgid "_Copy Contact to..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
msgid "_Copy Folder Contacts To"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
msgid "_Delete Contact"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
msgid "_Forward Contact..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
msgid "_Move Contact to..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
msgid "_Move Folder Contacts To"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_New"
msgstr "ନୂତନ (_N)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
msgid "_Rename"
msgstr "ନାମ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
msgid "_Save Contact as VCard..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "ଦିନ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete _all Occurrences"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete all occurrences"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete the appointment"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Delete this occurrence"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go To"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go back"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go forward"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "List"
msgstr "ତାଲିକା"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Month"
msgstr "ମାସ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Print this calendar"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Date"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Select a specific date"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Select today"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show as list"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "View the current appointment"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Open Appointment"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:7
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:11
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:12 ../ui/evolution-editor.xml.h:14
msgid "Select all text"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:1 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
msgid "Click here to attach a file"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
msgid "Click here to close the current window"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
msgid "Click here to save the current window"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
msgid "Click here to view help available"
msgstr ""
#.
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
#. accel="*Ctrl*s"/>
#.
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:10 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
msgid "I_nsert"
msgstr "ଭର୍ତ୍ତୀ କରନ୍ତୁ (_n)"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Attachment..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "_Close"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_File"
msgstr "ଫାଇଲ (_F)"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Help"
msgstr "ସହାୟତା (_H)"
#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21
msgid "_Options"
msgstr "ବିକଲ୍ପ (_O)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "All Day Event"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3
msgid "All _Day Event"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:1
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Classify as Confidential"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:2
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Classify as Private"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:3
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Classify as public"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Insert advanced send options"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Make this a recurring event"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:4
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Pu_blic"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "R_ole Field"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16
msgid "Show time as _busy"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11
msgid "Time _Zone"
msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ (_Z)"
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12
msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:5
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26
msgid "_Alarms"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:6
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
msgid "_Categories"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:7
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
msgid "_Classification"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:8
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20
msgid "_Confidential"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30
msgid "_Free/Busy"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-memo-editor.xml.h:9
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21
msgid "_Private"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22
msgid "_RSVP"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:33
msgid "_Recurrence"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
msgid "_Status Field"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:26
msgid "_Type Field"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit Search Folder definitions"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr ""
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Search F_olders"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Show Message _Preview"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Show message preview window"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Classic View"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
msgid "_Message Filters"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_Move Folder To..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
msgid "_New..."
msgstr "ନୂତନ (_N)..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
msgid "_Preview"
msgstr "ପ୍ରାକ୍ ଦର୍ଶନ (_P)"
#.
#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
#.
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
msgid "_Subscriptions"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
msgid "_Vertical View"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the name of this folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Collapse all message threads"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr ""
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "E_xpunge"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Expand all message threads"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Select Message _Thread"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Select _All Messages"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
msgid "Select all visible messages"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "Show Hidde_n Messages"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "Threaded Message list"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Group By Threads"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
msgid "_Message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr ""
#. Alphabetical by name, yo
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "All Message _Headers"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Check for _Junk"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose _New Message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Copy selected messages to the clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create R_ule"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a Search Folder for these recipients"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a Search Folder for this sender"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a Search Folder for this subject"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Cut selected messages to the clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next important message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next thread"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the next unread message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous important message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Display the previous unread message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "F_orward As..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected messages for follow-up"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mar_k as"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Next _Important Message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next _Thread"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Unread Message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Not Junk"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Paste messages from the clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Pos_t New Message to Folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Post a Repl_y"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Print this message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Save the selected messages as a text file"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Search Folder from Recipients..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Select _All Text"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Select all the text in a message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show messages in the normal style"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Uni_mportant"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ (_O)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Attached"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Caret Mode"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Clear Flag"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Delete Message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Find in Message..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Flag Completed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Go To"
msgstr "ଏଠାକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_G)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Important"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Inline"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Junk"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Load Images"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Message Source"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Next Message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Normal Size"
msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Not Junk"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Open in New Window"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Previous Message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
msgid "_Quoted"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save Message..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
msgid "_Undelete Message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Unread"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
msgid "_Zoom"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
msgid "_Zoom In"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
msgid "Copy selected memo"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
msgid "Cut selected memo"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
msgid "Delete selected memos"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
msgid "Paste memo from the clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
msgid "Previews the list of memos to be printed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
msgid "Print the list of memos"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
msgid "View the selected memo"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
msgid "_Open Memo"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#.
#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
#. accel="*Ctrl*s"/>
#.
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
msgid "Close the current file"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "For_mat"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "HT_ML"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open a file"
msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ଖୋଲନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "PGP Encrypt"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Sign"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "R_equest Read Receipt"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save Draft"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _As..."
msgstr "ନୂଆ ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ... (_A)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save _Draft"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save as draft"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save in folder..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the current file"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲକୁ ଏକ ଅଲଗା ନାମରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send this message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Set the message priority to high"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Bcc Field"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Cc Field"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Delete all"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_From Field"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Open..."
msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ ... (_O)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Post-To Field"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Prioritize Message"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Reply-To Field"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr "ସୁରକ୍ଷା (_S)"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55
msgid "_To Field"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "H_TML"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:17
msgid "Save and Close"
msgstr ""
#.
#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
#.
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
msgid "Save and _Close"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Click change / view the status details of the task"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "Status Details"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10
msgid "Time Zone"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
msgid "_Send Options"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
msgid "_Status Details"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected tasks"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected tasks"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରାଯିବା କାର୍ଯ୍ଯ ତାଲାକାର ପୂର୍ବାବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯର ତାଲିକାକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "Show task preview window"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପୂର୍ବାବଲୋକନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "Task _Preview"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପୂର୍ବାବଲୋକନ କରନ୍ତୁ (_P)"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "View the selected task"
msgstr "ଚୟିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
msgid "_Open Task"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_O)"
#: ../ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ବିଷୟରେ ..."
#: ../ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନର ବିନ୍ଯାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିର ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:5
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "ଏହି ଫୋଲଡରକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "ଡେସ୍କଟପ ସାଧନ ପଟି ବିନ୍ଯାସକୁ ବ୍ଯବହାର କରି ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ ମାନଙ୍କୁ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:8
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ ମାନଙ୍କୁ କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:9
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ ମାନଙ୍କୁ କେବଳ ପାଠ୍ଯ ସହିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit the program"
msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:12
msgid "Hide window buttons"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବଟନ ମାନଙ୍କୁ ଲୁଚାଇ ରଖନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "I_mport..."
msgstr "ଆୟତ କରନ୍ତୁ (_I) ..."
#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Icons _and text"
msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ପାଠ୍ଯ (_a)"
#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ ତଥ୍ଯ ଆୟତ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Lay_out"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ (_o)"
#: ../ui/evolution.xml.h:18
msgid "New _Window"
msgstr "ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋ (_W)"
#: ../ui/evolution.xml.h:19
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ପସନ୍ଦ (_n)"
#: ../ui/evolution.xml.h:20
msgid "Send / Receive"
msgstr "ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତୁ / ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Send / _Receive"
msgstr "ପ୍ରେରଣ କରନ୍ତୁ / ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:23
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "ପଥପ୍ରଦର୍ଶକ ବିନ୍ଯାସକୁ ବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:24
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_B)"
#: ../ui/evolution.xml.h:25
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_T)"
#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "ଇଭୋଲ୍ଯୁସନ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ"
#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
#. _label="Evolution _FAQ"/>
#.
#. <separator/>
#: ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ (_B)"
#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "ବଗ-ବଡି ବ୍ଯବହାର କରି ଗୋଟିଏ ତୃଟି ବିବରଣୀ ଦାଖଲ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "Tool_bar style"
msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ (_b)"
#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "View/Hide the Side Bar"
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ/ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:38
msgid "View/Hide the Status Bar"
msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ/ଲୁକ୍କାୟିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../ui/evolution.xml.h:39
msgid "_About"
msgstr "ବିବରଣୀ (_A)"
#: ../ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Close Window"
msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Forget Passwords"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Hide buttons"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Icons only"
msgstr "କେବଳ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ (_I)"
#: ../ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Quick Reference"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:49
msgid "_Quit"
msgstr "ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ (_Q)"
#: ../ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Synchronization Options..."
msgstr "ସମକାଳିତ ବିକଲ୍ପ (_S) ..."
#: ../ui/evolution.xml.h:52
msgid "_Text only"
msgstr "କେବଳ ପାଠ୍ଯା (_T)"
#: ../ui/evolution.xml.h:54
msgid "_Window"
msgstr "ଓ୍ବିଣ୍ଡୋ (_W)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "କମ୍ପାନୀ ଅନୁଯାୟୀ (_C)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "ଠିକଣା କାର୍ଡ (_A)"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "ଫୋନ ତାଲିକା (_P)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "ସପ୍ତାହ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_e)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "ଦିନ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_D)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରଦର୍ଶନ (_L)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "ମାସ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_M)"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ସପ୍ତାହ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_W)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
msgstr "ପ୍ରଶସ୍ଥ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ପ୍ରେରିତ ଫୋଲଡର ଭାବରେ"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "ପ୍ରେରିତ ଫୋଲଡର ଭାବରେ (_S)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By S_tatus"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ଅନୁଯାୟୀ (_t)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Se_nder"
msgstr "ପ୍ରେରକ ଅନୁଯାୟୀ (_n)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Su_bject"
msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଅନୁଯାୟୀ (_b)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr ""
#: ../views/mail/galview.xml.h:7
msgid "For _Wide View"
msgstr "ପ୍ରଶସ୍ଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ (_W)"
#: ../views/mail/galview.xml.h:8
msgid "_Messages"
msgstr "ସନ୍ଦେଶ (_M)"
#: ../views/memos/galview.xml.h:1
msgid "_Memos"
msgstr "ସ୍ମାରକପତ୍ର (_M)"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
msgstr ""
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସହିତ (_S)"
#. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list.
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:209
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:397
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:399
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:401
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:752
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "<b>ସମୟ ମଣ୍ଡଳ</b>"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "<b>ଚୟନ (_S)</b>"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "ଗୋଟିଏ ସମୟ ମଣ୍ଡଳକୁ ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid "TimeZone Combobox"
msgstr "ସମୟ ମଣ୍ଡଳ ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
msgid "Collection"
msgstr "ସଂଗ୍ରହ"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "Define Views for %s"
msgstr "%s ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
msgid "Define Views"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ଗୁଡିକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "Define Views for \"%s\""
msgstr "\"%s\" ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଗୁଡିକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
msgid "_Edit..."
msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E) ..."
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1927
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:222
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:223
msgid "Table"
msgstr "ସାରଣୀ"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
msgid "Instance"
msgstr "ଉଦାହରଣ"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
msgid "Save Current View"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
msgid "_Create new view"
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
msgid "_Replace existing view"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:588
msgid "Save Custom View"
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:592
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
msgid "Define Views..."
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ..."
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "C_urrent View"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_u)"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
msgid "Save Custom View..."
msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ..."
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
msgid "Factory"
msgstr "କାରଖାନା"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
msgid "Define New View"
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
msgid "Name of new view:"
msgstr "ନୂତନ ପ୍ରଦର୍ଶନର ନାମ: "
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
msgid "Type of View"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାର ପ୍ରକାର:"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
msgid "Type of view:"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାର ପ୍ରକାର:"
#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "ସଂଲଗ୍ନକର ସ୍ବତଃ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପରାମର୍ଶ କରନ୍ତୁ"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:416
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTWTFSS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1746
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
msgid "Month Calendar"
msgstr "ମାସ ଅନୁଯାୟୀ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:458 ../widgets/text/e-entry.c:1284
#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3581
#: ../widgets/text/e-text.c:3582
msgid "Fill color"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:465
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:472 ../widgets/text/e-entry.c:1291
#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3588
#: ../widgets/text/e-text.c:3589 ../widgets/text/e-text.c:3596
#: ../widgets/text/e-text.c:3597
msgid "GDK fill color"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:479 ../widgets/text/e-entry.c:1305
#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3603
#: ../widgets/text/e-text.c:3604
msgid "Fill stipple"
msgstr "ବିନ୍ଦୁରୀତିରେ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:486
msgid "X1"
msgstr "X1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:493
msgid "X2"
msgstr "X2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:500
msgid "Y1"
msgstr "Y1"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:507
msgid "Y2"
msgstr "Y2"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1429
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:974
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3015
msgid "Minimum width"
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:975
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3016
msgid "Minimum Width"
msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Spacing"
msgstr "ବ୍ଯବଧାନ"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233
msgid "Now"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:793
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "ସମୟ ଏହି ଶୈଳୀରେ ରହିବା ଉଚିତ: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Baltic"
msgstr "ବାଲଟିକ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Central European"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ୟୁରୋପୀୟ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Chinese"
msgstr "ଚାଇନୀଜ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Cyrillic"
msgstr "ସିରୀଲିକ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Greek"
msgstr "ଗ୍ରୀକ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Hebrew"
msgstr "ହିବ୍ରୁ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Japanese"
msgstr "ଜାପାନୀ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Korean"
msgstr "କୋରୀୟାନ "
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Thai"
msgstr "ଥାଈ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Turkish"
msgstr "ତୁର୍କୀ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
msgid "Unicode"
msgstr "ୟୁନିକୋଡ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:75
msgid "Western European"
msgstr "ପଶ୍ଚିମ ୟୁରୋପୀୟ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:76
msgid "Western European, New"
msgstr "ପଶ୍ଚିମ ୟୁରୋପୀୟ, ନୂତନ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
msgid "Traditional"
msgstr "ପାରମ୍ପରିକ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99
msgid "Simplified"
msgstr "ସରଳିକ୍ରୁତ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102
msgid "Ukrainian"
msgstr "ୟୁକ୍ରେନିୟାନ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:105
msgid "Visual"
msgstr "ଚାକ୍ଷୁଷ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:174
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷରମାଳା:%s"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:219
msgid "Character Encoding"
msgstr "ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:234
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଅକ୍ଷରମାଳା ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:341
msgid "Other..."
msgstr "ଅନ୍ଯାନ୍ଯ ..."
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:482
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "ଅକ୍ଷର ସାଙ୍କେତିକରଣ (_a)"
#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:321
msgid "Date and Time"
msgstr "ତାରିଖ ଏବଂ ସମୟ"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340
msgid "Text entry to input date"
msgstr "ତାରିଖ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରବିଷ୍ଟି"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଯାଲେଣ୍ଡର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଏହି ବଟନକୁ ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384
msgid "Combo box to select time"
msgstr "ସମୟ ଚୟନ କରିବା ପାଇଁ ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:385
msgid "Time"
msgstr "ସମୟ"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461
msgid "No_w"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ (_w)"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:467
msgid "_Today"
msgstr "ଆଜି (_T)"
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1765
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1441 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1768
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Expanded"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରିତ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:183
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକଟି ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:191
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
msgid "Use underline"
msgstr "ରେଖାଙ୍କନ ପଦ୍ଧତିକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "Label widget"
msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:217
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3312
msgid "Expander Size"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3313
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:233
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:164
msgid "Advanced Search"
msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:213
msgid "Save Search"
msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:247
msgid "_Searches"
msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ (_S)"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:249
msgid "Searches"
msgstr "ଅନୁସନ୍ଧାନ"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111
msgid "_Save Search..."
msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S) ..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସନ୍ଧାନ ଫଳାଫଳକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E) ..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:113
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "ଉନ୍ନତ ସନ୍ଧାନ (_A) ..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "All Accounts"
msgstr "ସମସ୍ତ ଖାତା"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104
msgid "Current Account"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖାତା"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105
msgid "Current Folder"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଫୋଲଡର"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106
msgid "Current Message"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସନ୍ଦେଶ"
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଚୟନ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/misc/e-map.c:629
msgid "World Map"
msgstr "ପୃଥିବୀ ମାନଚିତ୍ର"
#: ../widgets/misc/e-map.c:631
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ସିଙ୍କ କରନ୍ତୁ:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "ବ୍ଯକ୍ତିଗତ ଅନୁଲିପିକୁ ସିଙ୍କ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
msgid "Sync Categories:"
msgstr "ବିଭାଗ ମାନଙ୍କୁ ସିଙ୍କ କରନ୍ତୁ:"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1451 ../widgets/misc/e-reflow.c:1452
msgid "Empty message"
msgstr "ଖାଲି ସନ୍ଦେଶ"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1458 ../widgets/misc/e-reflow.c:1459
msgid "Reflow model"
msgstr "ପୁନଃପ୍ରବାହ ନମୁନା"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1465 ../widgets/misc/e-reflow.c:1466
msgid "Column width"
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଓସାର"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
msgid "_Search"
msgstr "ଖୋଜନ୍ତୁ (_S)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:541
msgid "_Find Now"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଖୋଜନ୍ତୁ (_F)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:542
msgid "_Clear"
msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_C)"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:793
msgid "Item ID"
msgstr "ବସ୍ତୁ ପରିଚୟ"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:800 ../widgets/text/e-entry.c:1249
#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3503
#: ../widgets/text/e-text.c:3504
msgid "Text"
msgstr "ପାଠ୍ଯ"
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:922
msgid "Sho_w: "
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ (_w): "
#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
#. the term to search for
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:939
msgid "Sear_ch: "
msgstr "ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ (_c): "
#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:951
msgid " i_n "
msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ଥାନରେ (_n)"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:547
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
msgid "Cursor Row"
msgstr "ଦର୍ଶିକା ଧାଡି"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:554
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
msgid "Cursor Column"
msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ତମ୍ଭ"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
msgid "Sorter"
msgstr "ବଛାଳି"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
msgid "Selection Mode"
msgstr "ଚୟନ ଧାରା"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
msgid "Cursor Mode"
msgstr "ଦର୍ଶିକା ଧାରା"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
msgid "When de_leted:"
msgstr "ଅପସାରଣ କରାଗଲେ:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
msgid "<b>Delivery Options</b>"
msgstr "<b>ହସ୍ତାନ୍ତର ବିକଲ୍ପ</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
msgid "<b>Replies</b>"
msgstr "<b>ଉତ୍ତର</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
msgid "<b>Return Notification</b>"
msgstr "<b>ପ୍ରତ୍ଯାବର୍ତ୍ତନ ସୂଚନା</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
msgid "<b>Status Tracking</b>"
msgstr "<b>ଅବସ୍ଥିତି ଅନୁସରଣ</b>"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "ସ୍ବତଃ-ଅପସାରଣ ପ୍ରେରିତ ବସ୍ତୁ (_u)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "ବିଭାଗୀକରଣ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "ସୂଚନା ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରେରିତ ବସ୍ତୁକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr "ହସ୍ତାନ୍ତର କରାଗଲା ଏବଂ ଖୋଲାଗଲା (_v)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "ସାଧାରଣ ବିକଲ୍ପ (_r)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
msgid ""
"None\n"
"Mail Receipt"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
msgid ""
"Normal\n"
"Proprietary\n"
"Confidential\n"
"Secret\n"
"Top Secret\n"
"For Your Eyes Only"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
msgid "R_eply requested"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ଅନୁସରଣ (_t)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
msgid ""
"Undefined\n"
"High\n"
"Standard\n"
"Low"
msgstr ""
"ଅପରିଭାଷିତ\n"
"ଉଚ୍ଚ\n"
"ମାନକ\n"
"ନିମ୍ନ"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
msgid "When acce_pted:"
msgstr "ଗ୍ରହଣ କଲେ (_p):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "ସମାପ୍ତ ହେଲେ (_m)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
msgid "When decli_ned:"
msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାଖ୍ଯାନ କଲେ (_n):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
msgid "Wi_thin"
msgstr "ଏହା ମଧ୍ଯରେ (_t)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
msgid "_After:"
msgstr "ଏହା ପରେ (_A):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
msgid "_All information"
msgstr "ସମସ୍ତ ସୂଚନା (_A)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "ବିଳମ୍ବିତ ସନ୍ଦେଶକୁ ପଠାଗଲା (_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
msgid "_Delivered"
msgstr "ପଠାଗଲା (_D)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_Set expiration date"
msgstr "ଅବସାନ ସମୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ (_S)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
msgid "_Until:"
msgstr "ଯେ ପର୍ଯ୍ଯନ୍ତ (_U):"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
msgid "_When convenient"
msgstr "ସୁବିଧା ହେଲେ (_W)"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
msgid "_When opened:"
msgstr "ଖୋଲିଲେ (_W)"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% ସମାପ୍ତ)"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
msgid "Click here to go to URL"
msgstr "ୟୁ.ଆର.ଏଲ. କୁ ଯିବା ପାଇଁ ଏଠାରେ ଦବାନ୍ତୁ"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
msgid "Edit Master Category List..."
msgstr "ପ୍ରଧାନ ଶ୍ରେଣୀ ତାଲିକାକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ..."
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
msgid "Item(s) belong to these _categories:"
msgstr "ବସ୍ତୁ(ଗୁଡିକ) ଏହି ଶ୍ରେଣୀ ଅନ୍ତର୍ଭୂକ୍ତ (_c):"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
msgid "_Available Categories:"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ବିଭାଗ (_A):"
#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
msgid "categories"
msgstr "ବିଭାଗ"
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
msgid "popup list"
msgstr "ପପ-ଅପ ତାଲିକା"
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
msgid "Selected Column"
msgstr "ଚୟିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
msgid "Focused Column"
msgstr "କେନ୍ଦ୍ରୀଭୂତ ସ୍ତମ୍ଭ"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
msgid "Unselected Column"
msgstr "ଅଚୟିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1813
msgid "Strikeout Column"
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଗାର ପକାଇ କାଟନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1820
msgid "Underline Column"
msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1827
msgid "Bold Column"
msgstr "ଗାଢ ସ୍ତମ୍ଭ"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1834
msgid "Color Column"
msgstr "ରଙ୍ଗ ସ୍ତମ୍ଭ"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1848
msgid "BG Color Column"
msgstr "BG ରଙ୍ଗ ସ୍ତମ୍ଭ"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
msgid "<- _Remove"
msgstr "<- ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ (_R)"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "ଉପଲବ୍ଧ କ୍ଷେତ୍ର ମାନ (_v):"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
msgid "Ascending"
msgstr "ସାନରୁ ବଡ କ୍ରମରେ"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
msgid "Clear All"
msgstr "ସବୁକିଛି ସଫାକରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593
msgid "Descending"
msgstr "ବଡରୁ ସାନ କ୍ରମରେ"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Group Items By"
msgstr "ଏପରି ଭାବରେ ସମୂହୀକ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Move _Down"
msgstr "ତଳକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_D)"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Move _Up"
msgstr "ଉପରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ (_U)"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
msgid "Sh_ow these fields in order:"
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ର ମାନଙ୍କୁ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ଦେଖାନ୍ତୁ (_o):"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Show Fields"
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
msgid "Show field in View"
msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
msgid "Sort"
msgstr "ସଜାଡନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
msgid "Sort Items By"
msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କୁ ଏପରି ଭାବରେ ସଜାଡନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
msgid "Then By"
msgstr "ତାପରେ ଏପରି ଭାବରେ"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
msgid "_Add ->"
msgstr "ଯୋଗ କରନ୍ତୁ (_A) ->"
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
msgid "_Fields Shown..."
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ କ୍ଷେତ୍ର (_F) ..."
#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
msgid "_Sort..."
msgstr "ସଜାଡନ୍ତୁ (_S) ..."
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
msgid "State"
msgstr "ରାଜ୍ଯ"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Ascending)"
msgstr "(ସାନରୁ ବଡ କ୍ରମରେ)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Descending)"
msgstr "(ବଡରୁ ସାନ କ୍ରମରେ)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
msgid "Not sorted"
msgstr "ସଜଡା ଯାଇନାହିଁ"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
msgid "No grouping"
msgstr "କୌଣସି ସମୂହୀକରଣ ହୋଇନାହିଁ"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
msgid "Available Fields"
msgstr "ଅବସ୍ଥିତ କ୍ଷେତ୍ର ମାନ"
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
msgid "_Group By..."
msgstr "ଏହା ଦ୍ବାରା ସମୂହୀକ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ (_G) ..."
#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
msgid "_Show these fields in order:"
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ର ମାନଙ୍କୁ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ଦେଖାନ୍ତୁ (_S):"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:635
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:77
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1892
msgid "DnD code"
msgstr "DnD ସଙ୍କେତ"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:642
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:84
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1906
msgid "Full Header"
msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଶୀର୍ଷକ"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
msgid "Add a column..."
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
msgid "Field Chooser"
msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ଚୟକ"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:345
#, c-format
msgid "%s : %s (%d item)"
msgid_plural "%s : %s (%d items)"
msgstr[0] "%s : %s (%d ବସ୍ତୁ)"
msgstr[1] "%s : %s (%d ବସ୍ତୁ)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
#, c-format
msgid "%s (%d item)"
msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d ବସ୍ତୁ)"
msgstr[1] "%s (%d ବସ୍ତୁ)"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:897
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:898
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ଧାଡି ରଙ୍ଗ"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:904
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:905
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
#: ../widgets/table/e-tree.c:3265 ../widgets/table/e-tree.c:3266
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:911
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:912
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଙ୍କନ କ୍ଷେତ୍ର"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:918
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:919
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
msgid "Draw focus"
msgstr "ଫୋକସ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:925
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:926
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001 ../widgets/table/e-table-item.c:3002
msgid "Cursor mode"
msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥା"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:932
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:933
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
msgid "Selection model"
msgstr "ଚୟନ ନମୁନା"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:939
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:940
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
#: ../widgets/table/e-table.c:3301 ../widgets/table/e-tree.c:3259
#: ../widgets/table/e-tree.c:3260
msgid "Length Threshold"
msgstr "ଦୈର୍ଘ୍ଯ ପ୍ରଭାବସୀମା"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:946
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:947
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
#: ../widgets/table/e-table.c:3308 ../widgets/table/e-tree.c:3291
#: ../widgets/table/e-tree.c:3292
msgid "Uniform row height"
msgstr "ଏକରୂପ ଧାଡି ଉଚ୍ଚତା"
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:953
#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:954
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
msgid "Frozen"
msgstr "ଫ୍ରୋଜେନ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471
msgid "Customize Current View"
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1491
msgid "Sort Ascending"
msgstr "ସାନରୁ ବଡ କ୍ରମରେ ସଜାଡନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
msgid "Sort Descending"
msgstr "ବଡରୁ ସାନ କ୍ରମରେ ସଜାଡନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
msgid "Unsort"
msgstr "ଅସଜଡା"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1495
msgid "Group By This Field"
msgstr "ଏହି କ୍ଷେତ୍ର ଅନୁସାରେ ସମୂହରେ ବିଭାଜିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
msgid "Group By Box"
msgstr "ବକ୍ସ ଅନୁସାରେ ସମୂହରେ ବିଭାଜିତ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1498
msgid "Remove This Column"
msgstr "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
msgid "Add a Column..."
msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ ..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1501
msgid "Alignment"
msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
msgid "Best Fit"
msgstr "ସର୍ବତ୍କ୍ରୁଷ୍ଟ ଅନୁରୂପ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
msgid "Format Columns..."
msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମାନଙ୍କୁ ସଂରୂପିତ କରନ୍ତୁ ..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1505
msgid "Customize Current View..."
msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦ୍ରୁଶ୍ଯକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ ..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "Sort By"
msgstr "ସଜାଡିବା ନିୟମ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1899 ../widgets/text/e-entry.c:1263
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
msgid "Fontset"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ସେଟ"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1920
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
msgid "Sort Info"
msgstr "ସଜଡା ଯାଇଥିବା ସୂଚନା"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1934
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:221
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:222
msgid "Tree"
msgstr "ବ୍ରୁକ୍ଷ"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
msgid "Table header"
msgstr "ସାରଣୀ ଶୀର୍ଷକ"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
msgid "Table model"
msgstr "ସାରଣୀ ନମୁନା"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
msgid "Cursor row"
msgstr "ଦର୍ଶିକା ଧାଡି"
#: ../widgets/table/e-table.c:3315 ../widgets/table/e-tree.c:3298
#: ../widgets/table/e-tree.c:3299
msgid "Always search"
msgstr "ସବୁବେଳେ ସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-table.c:3322
msgid "Use click to add"
msgstr "ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ 'ଦବାନ୍ତୁ' କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3284 ../widgets/table/e-tree.c:3285
msgid "ETree table adapter"
msgstr "ETree ସାରଣୀ ଅନୁକୂଳକ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3305
msgid "Retro Look"
msgstr "ମନୋହର ରୂପ"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3306
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr "ରେଖା ଏବଂ +/- ଆବର୍ଦ୍ଧକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ।"
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
msgid "Minicard Test"
msgstr "ମିନିକାର୍ଡ ପରୀକ୍ଷଣ"
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର (C) 2000, Helix Code, Inc."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
msgid "This should test the minicard canvas item"
msgstr "ଏହା ମିନିକାର୍ଡ ଅଙ୍କନକ୍ଷେତ୍ର ବସ୍ତୁକୁ ପରୀକ୍ଷଣ କରିବା ଉଚିତ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
#: ../widgets/text/e-text.c:3496 ../widgets/text/e-text.c:3497
msgid "Event Processor"
msgstr "ଘଟଣା ସଂସାଧକ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
msgid "Font"
msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
msgid "GDKFont"
msgstr "GDKFont"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
#: ../widgets/text/e-text.c:3532 ../widgets/text/e-text.c:3533
msgid "Justification"
msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
#: ../widgets/text/e-text.c:3632 ../widgets/text/e-text.c:3633
msgid "Use ellipsis"
msgstr "ପଦଶୂନ୍ଯତା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
#: ../widgets/text/e-text.c:3639 ../widgets/text/e-text.c:3640
msgid "Ellipsis"
msgstr "ପଦଶୂନ୍ଯତା"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
#: ../widgets/text/e-text.c:3646 ../widgets/text/e-text.c:3647
msgid "Line wrap"
msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3654
msgid "Break characters"
msgstr "ଅକ୍ଷର ମାନଙ୍କୁ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
#: ../widgets/text/e-text.c:3660 ../widgets/text/e-text.c:3661
msgid "Max lines"
msgstr "ସର୍ବାଧିକ ରେଖା"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
#: ../widgets/text/e-text.c:3689 ../widgets/text/e-text.c:3690
msgid "Allow newlines"
msgstr "ନୂତନ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
#: ../widgets/text/e-text.c:3682 ../widgets/text/e-text.c:3683
msgid "Draw borders"
msgstr "ଧାର ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697
msgid "Draw background"
msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704
msgid "Draw button"
msgstr "ବଟନ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711
msgid "Cursor position"
msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
msgid "Emulate label resize"
msgstr "ସୂଚକ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁକରଣ କରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-text.c:2739
msgid "Input Methods"
msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3510 ../widgets/text/e-text.c:3511
msgid "Bold"
msgstr "ଗାଢ ଅକ୍ଷର"
#: ../widgets/text/e-text.c:3517 ../widgets/text/e-text.c:3518
msgid "Strikeout"
msgstr "ଗାର ପକାଇ କାଟନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3524 ../widgets/text/e-text.c:3525
msgid "Anchor"
msgstr "ସ୍ଥିରବିନ୍ଦୁ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3539 ../widgets/text/e-text.c:3540
msgid "Clip Width"
msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ କାଟନ୍ତୁ "
#: ../widgets/text/e-text.c:3546 ../widgets/text/e-text.c:3547
msgid "Clip Height"
msgstr "ଦୈର୍ଘ୍ଯ କାଟନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3553 ../widgets/text/e-text.c:3554
msgid "Clip"
msgstr "କାଟନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr "କ୍ଲିପ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଭରନ୍ତୁ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3567 ../widgets/text/e-text.c:3568
msgid "X Offset"
msgstr "ଏକ୍ସ ଅଫସେଟ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575
msgid "Y Offset"
msgstr "ୟାଇ ଅଫସେଟ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611
msgid "Text width"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ପ୍ରସ୍ଥ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618
msgid "Text height"
msgstr "ପାଠ୍ଯ ଦୈର୍ଘ୍ଯ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718
msgid "IM Context"
msgstr "IM ପ୍ରସଙ୍ଗ"
#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725
msgid "Handle Popup"
msgstr "ପପ-ଅପ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"