# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-0.11\n"
"POT-Creation-Date: 2001-07-31 14:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-07 20:17+02:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "mellombels feil i namneoppslag"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3605
#, fuzzy
msgid "Card: "
msgstr "Teikn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3607
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr "Navn:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3608
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3609
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3610
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3611
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3612
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr "Etterstaving"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3626
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr "Start-dato:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3637
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr "Adresse"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3639
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3640
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3641
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3642
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3643
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3644
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr "ZIP/Postnummer"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3645
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr "Land:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3658
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3670
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3673
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3697
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3700
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3725
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3737
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr "Firma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr "Navn:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3753
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3754
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3758
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr "Kategoriar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3759
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr "Kommentar:"
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3772
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3775
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr "Praksis"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4037
#, fuzzy
msgid "Multiple VCards"
msgstr "&Fleire spelarar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4045
#, fuzzy, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "Kort 1:"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:46
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1204
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:100 calendar/gui/main.c:58
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:592
#, fuzzy
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:779
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:593
#, fuzzy
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Oppsettfil lasta på nytt."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Gpilotd adressekomponent"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Legg adresse til adresseboka"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "Tenar:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
#, fuzzy
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Kan ikkje opna adresseboka."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:302
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Password"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:168
#, fuzzy
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Ukjend feil"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:177
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Lim inn"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
msgid "One"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
#, fuzzy
msgid "Subtree"
msgstr "Kjelder"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:184
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "Bind DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:350
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr ""
#. Remember the password?
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:352
#: mail/mail-config.glade.h:80 mail/mail-mt.c:439
msgid "Remember this password"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:403
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "time/timar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
#, fuzzy
msgid "Root DN:"
msgstr "Rot"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:411
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Prioritet:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:412
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:432
#, fuzzy
msgid "Search Scope:"
msgstr "Søk"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:479
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentisering:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:501
#, fuzzy
msgid "Advanced LDAP Options"
msgstr "Avanserte kISDN-val"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:522
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:523
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:528
#, fuzzy
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:663
#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "KDE adressebok"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665
#, fuzzy
msgid "Add Addressbook"
msgstr "KDE adressebok"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:683
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:691
#: mail/mail-config.glade.h:58 my-evolution/e-summary-preferences.c:881
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:692
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:694
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:695
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Kjelde:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "Slett"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Legg til"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
#: mail/mail-config.glade.h:110 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:9
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Rediger"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:118
#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
msgstr "Slett kolonne"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:345
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:373
#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kan ikkje opna adresseboka."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:380
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:385
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:393
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Får ikkje tilgang til %1.\n"
"Sjekk at eininga finst og at du har\n"
"skrivetilgang til ho."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:554
msgid "Any field contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555
msgid "Name contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:556
#, fuzzy
msgid "Email contains"
msgstr "Små ikon"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
#, fuzzy
msgid "Category contains"
msgstr "Spørjinga inneheld"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:466
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1536
msgid "Primary Email"
msgstr "Primær e-post"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:476
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1537
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:728
#, fuzzy
msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:486
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1538
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:729
#, fuzzy
msgid "Email 3"
msgstr "E-post 3"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:579
#, fuzzy
msgid "Select an Action"
msgstr "Vel ikon"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:597
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:859
#, fuzzy
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "A&dressebok ..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:916
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:274
msgid "Edit Contact Info"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:946
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:341
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Slett kolonne"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:989
#, fuzzy
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "E-post-adresse:"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
#, fuzzy
msgid "Disable Queries"
msgstr "Skru av førehandsvising"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
#, fuzzy
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Skru på meldingar?"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Gpilotd adressekomponent"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:156
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:630
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:477 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:549 filter/filter.glade.h:9
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1168
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1218
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1279 shell/e-shortcuts-view.c:272
#: shell/e-shortcuts-view.c:481
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:171
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Fjern"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:195
#, fuzzy
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "&Send e-post"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:327
#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Endra skrift"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:403
msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Message Recipients"
msgstr "Melding motteken"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Select Names"
msgstr "Merk område"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Select name from _folder:"
msgstr "Vel ei gruppe først."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Category:"
msgstr "Kategoriar"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "Søk"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Merkedag"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "B_usiness"
msgstr "Firma"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Business _Fax"
msgstr "Firma-fax"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kategoriar ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Contact Editor"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:135
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "File As:"
msgstr "Arkiver som"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "New phone type"
msgstr "Ny telefontype"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "No_tes:"
msgstr "No_tater:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Organisasjon:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefontypar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Web page address:"
msgstr "&WINS-adresse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Address..."
msgstr "Adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "&Namn på assistent:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Business"
msgstr "Firma"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
msgstr "&Innhald ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1447
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 mail/folder-browser.c:1306
#: mail/mail-config.glade.h:109 ui/evolution-mail-message.xml.h:87
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Department:"
msgstr "Avdeling:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Full Name..."
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Heim"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Job title:"
msgstr "Jobb-tittel"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Na_mn på sjef:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Nickname:"
msgstr "Kalle_namn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Office:"
msgstr "K&ontor:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Profession:"
msgstr "&Yrke:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Spouse:"
msgstr "Ektefelle"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Rediger e-post-adresser"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Slett kolonne"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:721
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1494
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
#, fuzzy
msgid "Assistant"
msgstr "Namn på assistent"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1495
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1562
msgid "Business"
msgstr "Firma"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1496
#, fuzzy
msgid "Business 2"
msgstr "Firma"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1497
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:716
msgid "Business Fax"
msgstr "Firma-fax"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1498
msgid "Callback"
msgstr "Ring tilbake"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1499
#, fuzzy
msgid "Car"
msgstr "Teikn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1500
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1501
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1563
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1502
#, fuzzy
msgid "Home 2"
msgstr "Heim"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1503
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:717
msgid "Home Fax"
msgstr "Heime-faks"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1504
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:720
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1505
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1506
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1564
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1507
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:722
msgid "Other Fax"
msgstr "Alternativ faks"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1508
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:723
msgid "Pager"
msgstr "Personsøkjar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1509
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Privat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1510
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:724
#, fuzzy
msgid "Radio"
msgstr "Tilfeldig"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1511
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:725
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1512
#, fuzzy
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD-telefon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:260
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262
#, fuzzy
msgid "Edit Full"
msgstr "Rediger fil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:288
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:703
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:294
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Canada"
msgstr "Skriv ut alle"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Check Address"
msgstr "Alternativ adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Countr_y:"
msgstr "Land:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Finn ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Stad:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_PO Box:"
msgstr "Postboks"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_State/Province:"
msgstr "Stat/provins"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "ZIP/Postnummer"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Check Full Name"
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Miss"
msgstr "er"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_First:"
msgstr "Førenamn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Last:"
msgstr "Etternamn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "Midt på:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Suffix:"
msgstr "Etterstaving"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Tittel:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "List _name:"
msgstr "Etternamn:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Fjern"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Comment=X-redigering"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:228
#, fuzzy
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Anyway"
msgstr "Legg til &ny"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Lag kopi av side"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "New Contact:"
msgstr "&Ny kontakt"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Original Contact:"
msgstr "Opprinneleg forfattar"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Endra skrift"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Koplar til: "
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Change Anyway"
msgstr "Endra vinkel"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
#: mail/mail-search.c:258
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "a"
msgstr "am"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "b"
msgstr "av"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "c"
msgstr "cm"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr "Id"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "e"
msgstr "Ons"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "f"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "g"
msgstr "gs"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "h"
msgstr "4."
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "i"
msgstr "er"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "k"
msgstr "Ok"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "ms"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "o"
msgstr "Nei"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "pm"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "r"
msgstr "Dr"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "t"
msgstr "Qt"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "u"
msgstr "Sum"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "Tx"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "y"
msgstr "av"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "z"
msgstr "Hz"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:135
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:230
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:541
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601
#, fuzzy
msgid "Save as VCard"
msgstr "Lagra som"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
msgid "Send contact to other"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603
#, fuzzy
msgid "Send message to contact"
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:233
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 ui/evolution-tasks.xml.h:10
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
#, fuzzy
msgid "Print Envelope"
msgstr "Private meldingar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:235
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/mail-accounts.c:267
#: mail/mail-config.glade.h:28 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:128
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:451
#, fuzzy
msgid "Error modifying card"
msgstr "Feil ved lasting av oppsett"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
msgid "Success"
msgstr "Vellukka"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:336 shell/e-storage.c:497
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#, fuzzy
msgid "Repository offline"
msgstr "depot i vcs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 shell/e-storage.c:491
msgid "Permission denied"
msgstr "Nekta tilgang"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
#, fuzzy
msgid "Card not found"
msgstr "fann ikkje artikkel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
#, fuzzy
msgid "Card ID already exists"
msgstr "Fila finst alt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
#, fuzzy
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
"Protokollen er ikkje støtta\n"
"%1"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "Avbroten."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
#, fuzzy
msgid "Other error"
msgstr "Intern feil!"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Error adding list"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Error adding card"
msgstr "Feil ved lasting av oppsett"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:68
#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#, fuzzy
msgid "Error removing list"
msgstr "Feil ved fjerning av oppsett"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:78
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086
#, fuzzy
msgid "Error removing card"
msgstr "Feil ved fjerning av oppsett"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:701
#, fuzzy
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:702
msgid "File As"
msgstr "Arkiver som"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:704
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:705
msgid "Primary Phone"
msgstr "Primær telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
#, fuzzy
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefon til assistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:707
msgid "Business Phone"
msgstr "Firma-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:708
#, fuzzy
msgid "Callback Phone"
msgstr "Ring tilbake"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:709
#, fuzzy
msgid "Company Phone"
msgstr "Hovudtelefon til firmaet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:710
msgid "Home Phone"
msgstr "Heime-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:711
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:712
msgid "Business Address"
msgstr "Firma-adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:713
msgid "Home Address"
msgstr "Heime-adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:714
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:715
msgid "Car Phone"
msgstr "Bil-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:718
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Firma-telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:719
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Heime-telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:721
msgid "Other Phone"
msgstr "Alternativ telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:726
#, fuzzy
msgid "TTY"
msgstr "TTY/TDD-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:727
msgid "Other Address"
msgstr "Alternativ adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:730
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:731
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "Avdeling:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:732
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "K&ontor:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Tittel:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "&Yrke:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Personsøkjar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:737
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenamn:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
#, fuzzy
msgid "Spouse"
msgstr "Ektefelle"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:739
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Ingen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1115
#, fuzzy
msgid "Removing cards..."
msgstr "&Suspender ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:283
#, fuzzy
msgid "Save in addressbook"
msgstr "KDE adressebok"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:151
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
#, fuzzy
msgid "Card View"
msgstr "Teikn"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Kropp"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Botn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensjonar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "F_ont..."
msgstr "Skrifttype ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttypar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Botntekst"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Dekl."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "&Topp-/botntekst ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Les"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Les mapper"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Inkluder fil"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marger"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Tal på kolonnar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Page Setup:"
msgstr "Speloppsett"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Paper source:"
msgstr "Papir&storleik:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Skriv med grånyansar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Merk partal-sider"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Høgre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Sections:"
msgstr "Del:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Lagring"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Start on a new page"
msgstr "Startar nytt spel ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Style name:"
msgstr "Typenamn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Topp:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Font..."
msgstr "Skrifttype ..."
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:735
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:548
#, fuzzy
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:839
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:842
#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:653
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:656
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Tilgjengelege lenkjer:"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:151
#, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Notification about your appointment starting on %s"
msgstr "Informasjon om deg og omsetjingslaget"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Notification about your appointment ending on %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:164
#, fuzzy
msgid "Notification about your appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:171
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Notification about your task starting on %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:180
#, c-format
msgid "Notification about your task ending on %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:184
#, fuzzy
msgid "Notification about your task"
msgstr "Påminning"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:266
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "C_lose"
msgstr "Lukk"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Spooler"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Låg grense (minutt):"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Edit appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:487
msgid "No description available."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:700
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:999
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1055
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:991
#, fuzzy
msgid "Snooze"
msgstr "Spooler"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1059
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:58
#, c-format
msgid ""
"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to "
"know."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:95 calendar/gui/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:103 calendar/gui/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:115
#, fuzzy
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:402
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:408 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:289
#: calendar/gui/e-day-view.c:1344 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:410 calendar/gui/calendar-commands.c:415
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:425
msgid "%B"
msgstr ""
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:427 calendar/gui/calendar-commands.c:432
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434 widgets/misc/e-calendar-item.c:1068
#, fuzzy
msgid "%B %Y"
msgstr "%1 %2"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:586
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:391 calendar/gui/calendar-model.c:997
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:307
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Praksis"
#: calendar/gui/calendar-model.c:394 calendar/gui/calendar-model.c:999
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:308
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/calendar-model.c:397 calendar/gui/calendar-model.c:1001
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:309
#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr "Eksponentiell"
#: calendar/gui/calendar-model.c:400 calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:349
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:576
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:611
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:676
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1226
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1242
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58 widgets/misc/e-charset-picker.c:438
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: calendar/gui/calendar-model.c:497
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "Nr"
#: calendar/gui/calendar-model.c:497
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:499
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/calendar-model.c:499
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "RW"
#: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329 mail/message-list.c:625
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Høgd"
#: calendar/gui/calendar-model.c:539 calendar/gui/calendar-model.c:1185
#: calendar/gui/calendar-model.c:1708
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330 mail/message-list.c:624
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/calendar-model.c:541 calendar/gui/calendar-model.c:1187
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331 mail/message-list.c:623
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Senk"
#: calendar/gui/calendar-model.c:577 calendar/gui/calendar-model.c:1239
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig "
#: calendar/gui/calendar-model.c:580 calendar/gui/calendar-model.c:1241
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "Opna"
#: calendar/gui/calendar-model.c:734 calendar/gui/calendar-model.c:1293
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
#, fuzzy
msgid "Not Started"
msgstr "Starta"
#: calendar/gui/calendar-model.c:737 calendar/gui/calendar-model.c:1295
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
#, fuzzy
msgid "In Progress"
msgstr "Framgong:"
#: calendar/gui/calendar-model.c:740 calendar/gui/calendar-model.c:1297
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:648
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:671
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Completed"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/calendar-model.c:743 calendar/gui/calendar-model.c:1299
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 camel/camel-service.c:544
#: camel/camel-service.c:580
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbroten"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:893 e-util/e-time-utils.c:307
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:896 e-util/e-time-utils.c:316
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ein bandindeks må vera valt i treet."
#: calendar/gui/calendar-model.c:981
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr ""
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:995 calendar/gui/calendar-model.c:1237
#: calendar/gui/calendar-model.c:1291
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.c:202
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:327
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:306 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#: mail/mail-account-gui.c:1385 mail/mail-accounts.c:134
#: mail/mail-accounts.c:388 mail/mail-config.glade.h:61
#: shell/e-shell-view.c:1405 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240
#: widgets/misc/e-dateedit.c:437 widgets/misc/e-dateedit.c:1356
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1471
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1087
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1127
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1168
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr ""
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1181
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:332
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1222
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1710
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1712
msgid "Assigned"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:620
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:630
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1158
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1254
msgid "Yes"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1718 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:632
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1255
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&No"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:149 views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Day View"
msgstr "Detaljert oversikt"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:152 views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Work Week View"
msgstr "&Arbeidsveke"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:155 views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Week View"
msgstr "&Trevising"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:158 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Månadsvising"
#: calendar/gui/control-factory.c:128
#, fuzzy
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:354
#, fuzzy
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:363
#, fuzzy
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Eigenskapar for meldingsdel"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:372
#, fuzzy
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Tar-val"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:381
#, fuzzy
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Programplasseringar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:390
#, fuzzy
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Kjende program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Rammeeigenskapar ..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "FIXME: mail alarm options"
msgstr ": Globale val"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display"
msgstr "Meldingsvising:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Play sound:"
msgstr "Spel lyd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Utfører siste søk om att"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Run program:"
msgstr "Terminalprogram:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "With these arguments:"
msgstr "Køyr %s med desse arguenta:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr " dag"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "extra times every"
msgstr "Oppdater kvart"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days"
msgstr " dag"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:286
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "Vis dato"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "Veke"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:291
#, fuzzy
msgid "1 week"
msgstr "Vis %1"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:296
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:301
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:306
#, fuzzy
msgid "1 second"
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:331
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:335
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Display a message"
msgstr "Vis åtvaringsmelding"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:339
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Send an email"
msgstr "Hentar data frå %1"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:343
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Run a program"
msgstr "Terminalprogram:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:361
#, fuzzy
msgid "before start of appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:364
#, fuzzy
msgid "after start of appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:374
#, fuzzy
msgid "before end of appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#, fuzzy
msgid "after end of appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Basics"
msgstr "KBasic"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.c:298
#, fuzzy
msgid "Date/Time:"
msgstr "Dato/tid"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Reminders"
msgstr "Påminning:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:287 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Options..."
msgstr "Val ..."
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Slutt etter"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "dag(ar)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "end of appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "hour(s)"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "minute(s)"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "start of appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "05 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "10 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "24 hour"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "60 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 shell/e-shortcuts.c:985
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Innstillingar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Farge for &siterte teikn:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Farge eller pixmap"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Colors for Tasks"
msgstr "Farge eller pixmap"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Date Navigator"
msgstr "&Bruk navigator"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "End of day:"
msgstr "Slutt trekk"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "First day of week:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Mon"
msgstr "Mån"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Notification Options"
msgstr "Påminning"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Overdue tasks"
msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:970
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Laurdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Show week numbers"
msgstr "Vis %1"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Start of day:"
msgstr "Start-dato"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971
msgid "Sunday"
msgstr "Sundag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "Oppgåver"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Tasks due today"
msgstr "&Opplys syntaks"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Time divisions:"
msgstr "Dimensjonar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Time format:"
msgstr "Tidsformat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Time zone:"
msgstr "Tidssone:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Tue"
msgstr "Tys"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:966
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr "Tysdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:967
#, fuzzy
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Work Week"
msgstr "&Arbeidsveke"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "minutes before they occur."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:52
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne metoden?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
#, fuzzy
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Inga hending valt."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
#, fuzzy
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Dette elementet vert sletta for alltid."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Denne mappa kan ikkje slettast."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
#, fuzzy
msgid "This event has been changed."
msgstr "Passordet ditt er endra."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
#, fuzzy
msgid "This task has been changed."
msgstr "Passordet ditt er endra."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
#, fuzzy
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Passordet ditt er endra."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:154
#: calendar/gui/e-itip-control.c:627 calendar/gui/print.c:2116
#, fuzzy
msgid " to "
msgstr " til:"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:158
#: calendar/gui/e-itip-control.c:631 calendar/gui/print.c:2120
#, fuzzy
msgid " (Completed "
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:160
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633 calendar/gui/print.c:2122
#, fuzzy
msgid "Completed "
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:165
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638 calendar/gui/print.c:2127
#, fuzzy
msgid " (Due "
msgstr " Slett "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:167
#: calendar/gui/e-itip-control.c:640 calendar/gui/print.c:2129
#, fuzzy
msgid "Due "
msgstr "Forfall"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:449
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Oppgåver"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:460
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474
#, fuzzy
msgid "No summary"
msgstr "oppsummering"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:806 mail/mail-callbacks.c:1497
#: mail/mail-display.c:98
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv filer"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:810 mail/mail-callbacks.c:1501
#: mail/mail-display.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "Ei fil med det namnet finst alt. Vil du skriva over den?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:873 ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:101
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Lagra som ..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Kan ikkje setja opp utskriftstenaren."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:87
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vel ei biletefil"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "Utval:"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Time Zones"
msgstr "Tidssone"
#: calendar/gui/dialogs/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:154
#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:159
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "Påminning:"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:164
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
msgid "Meeting"
msgstr "Møte"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
#, fuzzy
msgid "Classification"
msgstr "&Forstørring"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Pri_vate"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Pu_blic"
msgstr "Praksis"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Samandrag:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Confidential"
msgstr "Eksponentiell"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_End time:"
msgstr "Slutt-tid:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Start time:"
msgstr "Start-tid:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:551
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:568
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1154
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1222
msgid "Individual"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:553
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:570
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1223
#, fuzzy
msgid "Group"
msgstr "Gruppenamn:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:555
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:572
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1224
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Kjelder"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:557
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:574
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1225
msgid "Room"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:586
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:603
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1238
#, fuzzy
msgid "Chair"
msgstr "Teikn"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:588
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:605
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1156
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1239
#, fuzzy
msgid "Required Participant"
msgstr "Tenarinformasjon"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:590
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:607
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1240
#, fuzzy
msgid "Optional Participant"
msgstr "Personleg informasjon"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:592
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:609
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1241
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:638
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:661
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1164
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1267
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
msgstr "Vel ikon"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:640
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:663
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1268
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:642
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:665
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1269
#, fuzzy
msgid "Declined"
msgstr "Slett"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:644
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:667
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1270
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Tentative"
msgstr "Mellombels"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:646
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:669
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1271
#, fuzzy
msgid "Delegated"
msgstr "Slett"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:650
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:673
#, fuzzy
msgid "In Process"
msgstr "Framgong:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:712
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:763
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
#, fuzzy
msgid "Chair Persons"
msgstr "Bil-telefon"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:765
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:933
#, fuzzy
msgid "Required Participants"
msgstr "Tenarinformasjon"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:767
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
#, fuzzy
msgid "Optional Participants"
msgstr "Personleg informasjon"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:769
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:813
msgid "Non-Participants"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:891
#, fuzzy
msgid "Sent By:"
msgstr "Sende byte"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:1442
#, fuzzy
msgid "_Delegate To..."
msgstr "F&jern rad ..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Attendee"
msgstr "Kontaktar"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegert"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegert"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Medlemmer"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
msgid "RSVP"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Mobil:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 mail/mail-config.glade.h:102
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Type:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisasjon:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Name=Organizer"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Invite Others"
msgstr "Andre ..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Other Organizer"
msgstr "Planleggjar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:436 calendar/gui/print.c:1839
#: calendar/gui/print.c:1841 calendar/gui/print.c:1842
#, fuzzy
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:584
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Mån"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "dagen"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
#, fuzzy
msgid "on the"
msgstr "Månad"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102
#, fuzzy
msgid "th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1274
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "gong(ar)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Tilpassa repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Kvar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "No recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regel for repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Endre"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "for"
msgstr "Munnar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "forever"
msgstr "Repeterer for alltid"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "månad(er)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "until"
msgstr "utan tittel"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "week(s)"
msgstr "veke(r) på:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "år"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "I ferd med å senda e-post ..."
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:56
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:66
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Date Completed:"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Delegated From:"
msgstr "Delegert"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Delegated To:"
msgstr "Delegert"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "No one"
msgstr "Ingen"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:889
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:130
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Framgong:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Start-dato:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Due Date:"
msgstr "Forfallsdato:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351
#, c-format
msgid "0%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
#, c-format
msgid "10%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353
#, c-format
msgid "20%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
#, c-format
msgid "30%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
#, c-format
msgid "40%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:356
#, c-format
msgid "50%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:357
#, c-format
msgid "60%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:358
#, c-format
msgid "70%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:359
#, c-format
msgid "80%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:360
#, c-format
msgid "90%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:361
#, c-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:848 calendar/gui/e-day-view.c:3327
#: calendar/gui/e-week-view.c:3164 mail/folder-browser.c:1271
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Opna ..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:852 calendar/gui/e-day-view.c:3336
#: calendar/gui/e-week-view.c:3173 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ut"
msgstr "Klipp ut"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:854 calendar/gui/e-day-view.c:3338
#: calendar/gui/e-week-view.c:3175 ui/evolution-addressbook.xml.h:25
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-tasks.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopier"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:856 calendar/gui/e-day-view.c:3313
#: calendar/gui/e-day-view.c:3340 calendar/gui/e-week-view.c:3151
#: calendar/gui/e-week-view.c:3177 ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-tasks.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Lim inn"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:861
#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Marker alle som l&esne"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:863
#, fuzzy
msgid "_Delete this Task"
msgstr "Slett denne adressa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:866
#, fuzzy
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "Marker alle som l&esne"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:868
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1137
#, fuzzy
msgid "Click here to add a task"
msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert."
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 camel/camel-filter-driver.c:699
#: camel/camel-filter-driver.c:815
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Completion Date"
msgstr "Fullføring"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Due Date"
msgstr "Forfallsdato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Slutt-dato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#, fuzzy
msgid "Geographical Position"
msgstr "Etikettplassering"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Start-dato:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#, fuzzy
msgid "Task sort"
msgstr "Oppgåver"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktig "
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:285 calendar/gui/e-day-view.c:1330
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 calendar/gui/print.c:1452
msgid "%A %d %B"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:293 calendar/gui/e-day-view.c:1357
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
#, fuzzy
msgid "%d %b"
msgstr "%1 %2"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:576 calendar/gui/e-week-view.c:309
#: calendar/gui/print.c:759
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:579 calendar/gui/e-week-view.c:312
#: calendar/gui/print.c:761
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3306
#, fuzzy
msgid "New _Appointment"
msgstr "&Vis avtale ..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3308 calendar/gui/e-week-view.c:3146
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Ny &hending ..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3318 calendar/gui/e-week-view.c:3156
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Go to _Today"
msgstr "Gå til &i dag"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3320 calendar/gui/e-week-view.c:3158
#, fuzzy
msgid "_Go to Date..."
msgstr "&Gå til side ..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3329 calendar/gui/e-week-view.c:3166
#, fuzzy
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3348 calendar/gui/e-week-view.c:3191
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Se&nd avtale"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3350 calendar/gui/e-week-view.c:3193
#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Erstatt denne førekomsten?"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3352 calendar/gui/e-week-view.c:3195
#, fuzzy
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Slettar klassen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
#, fuzzy
msgid "This is an event that can be added to your calendar."
msgstr "Dette er ei topptekstramme - ho kan ikkje slettast."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:697
#, fuzzy
msgid "This is a meeting request."
msgstr "Dette er ei repeterande hending."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:700
#, fuzzy
msgid "This is one or more additions to a current meeting."
msgstr ""
"Dette er første nivå\n"
"i denne samlinga."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:703
#, fuzzy
msgid "This is a request for the latest event information."
msgstr "Dette er ei førehandsvising av det valte bakgrunnsbiletet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:706
#, fuzzy
msgid "This is a reply to a meeting request."
msgstr "Dette er ei repeterande hending."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
#, fuzzy
msgid "This is an event cancellation."
msgstr ""
"Dette er det siste nivået\n"
"i denne samlinga."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:712 calendar/gui/e-itip-control.c:752
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
#, fuzzy
msgid "The message is not understandable."
msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "This is an task that can be added to your calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:740
#, fuzzy
msgid "This is a task request."
msgstr "Dette er ei repeterande hending."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:743
#, fuzzy
msgid "This is a request for the latest task information."
msgstr "Dette er ei førehandsvising av det valte bakgrunnsbiletet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:746
#, fuzzy
msgid "This is a reply to a task request."
msgstr ""
"Dette er ein katalog og inga fil:\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:749
#, fuzzy
msgid "This is an task cancellation."
msgstr "Dette er inga lokal fil.\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:771
#, fuzzy
msgid "This is freebusy information."
msgstr "Skriv avlusingsinformasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:774
#, fuzzy
msgid "This is a request for freebusy information."
msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
msgid "This is a reply to a freebusy request."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:834
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:853
#, fuzzy
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:877
msgid "The information contained in this attachment was not valid"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:989
#, fuzzy
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1015
#, fuzzy
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Message"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Forfallsdato"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Server Message:"
msgstr "Lagra melding"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "date-start"
msgstr " start"
#: calendar/gui/e-tasks.c:246 calendar/gui/e-tasks.c:597
#: calendar/gui/e-tasks.c:629
msgid "All"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:252
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Kategoriar"
#: calendar/gui/e-tasks.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/e-tasks.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta."
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342 calendar/gui/print.c:1436
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:230
#, fuzzy
msgid "%d %B"
msgstr "%1 %2"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3144 calendar/gui/e-week-view.c:3182
#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
msgstr "&Vis avtale ..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:999
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta."
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "April"
msgstr "April"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "August"
msgstr "August"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Go To Date"
msgstr "Gå til side"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "May"
msgstr "Måndag"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "September"
msgstr "September"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Go To Today"
msgstr "Gå til &i dag"
#: calendar/gui/itip-utils.c:224
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:422
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:423
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:424
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:490
#, fuzzy
msgid "Su"
msgstr "Sum"
#: calendar/gui/print.c:490
#, fuzzy
msgid "Mo"
msgstr "Mån"
#: calendar/gui/print.c:490
#, fuzzy
msgid "Tu"
msgstr "Tys"
#: calendar/gui/print.c:490
#, fuzzy
msgid "We"
msgstr "Ons"
#: calendar/gui/print.c:491
#, fuzzy
msgid "Th"
msgstr "Tor"
#: calendar/gui/print.c:491
#, fuzzy
msgid "Fr"
msgstr "Fre"
#: calendar/gui/print.c:491
#, fuzzy
msgid "Sa"
msgstr "Lau"
#: calendar/gui/print.c:1707 my-evolution/e-summary-tasks.c:205
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:221 shell/e-shortcuts.c:986
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgåver"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1815
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1834 calendar/gui/print.c:1838
msgid "%a %b %d"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1835
msgid "%a %d %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1846
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1854
#, fuzzy
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Denne månaden"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1861
#, fuzzy
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Gjeldande: %1"
#: calendar/gui/print.c:2200
#, fuzzy
msgid "Print Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/print.c:2288 calendar/gui/print.c:2380
#: mail/mail-callbacks.c:1864 my-evolution/e-summary.c:511
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "&Førehandsvising ..."
#: calendar/gui/print.c:2317
#, fuzzy
msgid "Print Item"
msgstr "Utskriftssystem"
#: calendar/gui/print.c:2398
#, fuzzy
msgid "Print Setup"
msgstr "Speloppsett"
#: calendar/gui/tasks-control.c:126
#, fuzzy
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:171
#, fuzzy
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-cipher-context.c:211
#, fuzzy
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-cipher-context.c:251
#, fuzzy
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-cipher-context.c:294
#, fuzzy
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)"
#: camel/camel-cipher-context.c:336
#, fuzzy
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-disco-diary.c:181
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:278
#, fuzzy
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Registrerer hjå tenaren ..."
#: camel/camel-disco-store.c:305
#, fuzzy
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Kan ikkje gjera LIST-operasjon ferdig"
#: camel/camel-filter-driver.c:533 camel/camel-filter-driver.c:542
#, fuzzy
msgid "Syncing folders"
msgstr "Synkroniser"
#: camel/camel-filter-driver.c:644
#, fuzzy
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Kan ikkje 'chown' 'spool'-katalogen"
#: camel/camel-filter-driver.c:653
#, fuzzy
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Kan ikkje laga 'spool'-katalog"
#: camel/camel-filter-driver.c:667
#, fuzzy
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/camel-filter-driver.c:671 camel/camel-filter-driver.c:684
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n"
#: camel/camel-filter-driver.c:672
#, fuzzy
msgid "Cannot open message"
msgstr "Kan ikkje dekryptera melding:"
#: camel/camel-filter-driver.c:695 camel/camel-filter-driver.c:810
#, fuzzy
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synkroniser"
#: camel/camel-filter-driver.c:766
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/camel-filter-driver.c:771 camel/camel-filter-driver.c:789
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/camel-filter-driver.c:892
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-filter-driver.c:898
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-filter-search.c:451 camel/camel-filter-search.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-folder-search.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:559
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-lock-client.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/camel-lock-client.c:199 camel/camel-lock-client.c:222
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-lock.c:151
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-movemail.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-movemail.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/camel-movemail.c:159
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-movemail.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: camel/camel-movemail.c:239
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:240
#, fuzzy
msgid "(Unknown error)"
msgstr "Ukjend feil"
#: camel/camel-movemail.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-movemail.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-movemail.c:467 camel/camel-movemail.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: camel/camel-pgp-context.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: camel/camel-pgp-context.c:518
#, fuzzy
msgid "No plaintext to sign."
msgstr "Vil du trekkja deg?"
#: camel/camel-pgp-context.c:525 camel/camel-pgp-context.c:700
#: camel/camel-pgp-context.c:1073 camel/camel-pgp-context.c:1288
#, fuzzy
msgid "No password provided."
msgstr "Ingen passord oppgitt."
#: camel/camel-pgp-context.c:531 camel/camel-pgp-context.c:706
#: camel/camel-pgp-context.c:892 camel/camel-pgp-context.c:1080
#: camel/camel-pgp-context.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-pgp-context.c:693
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:886
msgid "No plaintext to verify."
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:903
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-pgp-context.c:1063
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1089
msgid "No recipients specified"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1280
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:252
#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Avbroten."
#: camel/camel-remote-store.c:255
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:256
msgid "(unknown host)"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:351 camel/camel-remote-store.c:413
#: camel/camel-remote-store.c:484
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:382
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Feil ved opning"
#: camel/camel-remote-store.c:489
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering:"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr "Les filinformasjon"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr "Les filinformasjon"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:440
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "NT Login"
msgstr "Innlogging"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:127
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Inga autentisering i det heile"
#: camel/camel-search-private.c:111
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:154
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:162
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:170
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Lagar"
#: camel/camel-service.c:575
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:600
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:602
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:68
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:70
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:295 camel/camel-session.c:364
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Den oppgjevne fila finst ikkje."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Den faste katalogen som er spesifisert for %1 finst ikkje."
#: camel/camel-smime-context.c:408 camel/camel-smime-context.c:419
#: camel/camel-smime-context.c:525 camel/camel-smime-context.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Kunne ikkje lasta biletet '%1'\n"
#: camel/camel-smime-context.c:545
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:799
#, fuzzy
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n"
#: camel/camel-smime-context.c:844
#, fuzzy
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr "Emne"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:420 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:364
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:348
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/camel-vee-folder.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: camel/camel-vee-folder.c:547
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:109
#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:335
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:390
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:582
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:618
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:275
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr ""
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437
#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Melding"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1499
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1915
#, fuzzy
msgid "This message is not currently available"
msgstr "%1 er ikkje tilgjengeleg."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1641
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1722
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1647
#, fuzzy
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "Melding"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Berre sjekk for ny e-post."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#, fuzzy
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Berre sjekk for ny e-post."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:645
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
#, fuzzy
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Berre vi&s skrifter med fast breidd"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr "meldingar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:473
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:497
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:512
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412
msgid "You didn't enter a password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:538
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:827 mail/mail-local.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1035
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
#, fuzzy
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Separate katalogar"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:61
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
msgid "Unix mbox spool-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
msgid "For storing local mail in standard Unix spool directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:127
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "er ei vanleg fil"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:173
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:279
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1153
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band."
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:322
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:532
#, fuzzy
msgid "No such message"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:222
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:103
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:129
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:338
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:370
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:383
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:548
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:580
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:371
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:581
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:384
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:594
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "er ei vanleg fil"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:249
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:379
#, fuzzy
msgid "Summarising folder"
msgstr "Synkroniser"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:254
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:384
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:296
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:426
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:371
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:498
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:931 mail/mail-ops.c:1516
#, fuzzy
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Synkroniser"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:507
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:708
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:649
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:936
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:524
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:557
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:746
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:754
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:706
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:974
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:982
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:750
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:617
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:767
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:545
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ukjend feil"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje opna katalogen %1"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:465
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "%1 finst, men er inga vanleg fil"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:176
msgid "Spool stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:222
#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Denne mappa kan ikkje fjernast."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:230
#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Denne mappa kan ikkje slettast."
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:784
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:793
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:817
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:847
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:865
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:877
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:65
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:71
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:80
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Fann ikkje fil"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:46
#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:99
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:108
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:159
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:304
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:496
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
#, fuzzy
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
#, fuzzy
msgid "Message storage"
msgstr "Meldingsliste"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
#, fuzzy
msgid "Leave messages on server"
msgstr "&La e-posten liggja på tenaren."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Slett denne adressa"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:67
msgid "POP"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:322
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:379
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:382
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:419
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "Ukjend"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:484
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Sendmail"
msgstr "Send"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
#, fuzzy
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "SMTP"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:170
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
#, fuzzy
msgid "Help message"
msgstr "Lagra melding"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
#, fuzzy
msgid "Service ready"
msgstr "Skjul"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
#, fuzzy
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Ingen passord oppgitt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
#, fuzzy
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
#, fuzzy
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:315
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:563
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575 mail/mail-ops.c:582
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Sen melding"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, fuzzy
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Møte"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:782
#, fuzzy
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:857
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:876
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:987
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1005
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1024
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Ukjend feil"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1090
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1109
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
#, fuzzy
msgid "1 byte"
msgstr "%1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%1 byte ="
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%1 KB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%1 MB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%1 GB"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:337 mail/mail-display.c:132
#, fuzzy
msgid "attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:478
#, fuzzy
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Fjern det valte programmet frå lista"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:509
#, fuzzy
msgid "Add attachment..."
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:510
#, fuzzy
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)."
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Attachment properties"
msgstr "Vedleggseigenskapar"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328
#, fuzzy
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Legg adresse til adresseboka"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:359
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:365
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svar"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
#, fuzzy
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
#, fuzzy
msgid "Cc:"
msgstr "&CC:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:395
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
#, fuzzy
msgid "Bcc:"
msgstr "&Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:399
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Attach a file"
msgstr "Legg ved fil"
#: composer/e-msg-composer.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: composer/e-msg-composer.c:683
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:873
msgid "Save as..."
msgstr "Lagra som ..."
#: composer/e-msg-composer.c:882
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Flyttar"
#: composer/e-msg-composer.c:884
#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Loggfil eksisterer, overskriv?"
#: composer/e-msg-composer.c:906
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:997
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:1055
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Kunne ikkje motta fil"
#: composer/e-msg-composer.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:1067
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:1173
msgid ""
"Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to attempt recovery?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1321
#, fuzzy
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Dette er siste trekk.\n"
"Vil du leggja til fleire trekk?"
#: composer/e-msg-composer.c:1328 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:1351
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#: composer/e-msg-composer.c:1500
msgid "Insert File"
msgstr "Set inn fil"
#: composer/e-msg-composer.c:1861 composer/e-msg-composer.c:2257
#, fuzzy
msgid "Compose a message"
msgstr "Lukk melding"
#: composer/e-msg-composer.c:2351
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n"
#: composer/evolution-composer.c:359
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:374
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evalueringsfeil"
#: data/evolution.keys.in.h:1
#, fuzzy
msgid "address card"
msgstr "Adresse"
#: data/evolution.keys.in.h:2
#, fuzzy
msgid "calendar information"
msgstr "Informasjon"
#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:128
#: e-util/e-time-utils.c:239
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr ""
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:99 e-util/e-time-utils.c:264
#: e-util/e-time-utils.c:352
#, fuzzy
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:102 e-util/e-time-utils.c:267
#: e-util/e-time-utils.c:344
#, fuzzy
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:105 e-util/e-time-utils.c:271
#: e-util/e-time-utils.c:349 widgets/misc/e-dateedit.c:1288
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1515
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:108 e-util/e-time-utils.c:274
#: e-util/e-time-utils.c:341 widgets/misc/e-dateedit.c:1285
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1512
#, fuzzy
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#: e-util/e-time-utils.c:240
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr ""
#: e-util/e-time-utils.c:241
msgid "%Y/%m/%d"
msgstr ""
#: e-util/e-time-utils.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "%x"
msgstr "Tx"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:298
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2505
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:303
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:312
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: filter/filter-datespec.c:80
#, fuzzy
msgid "year"
msgstr "år"
#: filter/filter-datespec.c:80
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "år"
#: filter/filter-datespec.c:81
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Månad"
#: filter/filter-datespec.c:81
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "månad(er)"
#: filter/filter-datespec.c:82
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "Veke"
#: filter/filter-datespec.c:82
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Veke"
#: filter/filter-datespec.c:84
#, fuzzy
msgid "hour"
msgstr "time/timar"
#: filter/filter-datespec.c:85
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "minutt"
#: filter/filter-datespec.c:86
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
#, fuzzy
msgid "the current time"
msgstr "tid no"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:370
#, fuzzy
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Vis hendingane for denne dagen"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
#, fuzzy
msgid "Compare against"
msgstr "Kompilatoråtvaringar"
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:712
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "nei"
#: filter/filter-datespec.c:575
#, fuzzy
msgid " ago"
msgstr "Tag"
#: filter/filter-datespec.c:621
#, fuzzy
msgid "ago"
msgstr "Tag"
#: filter/filter-datespec.c:709
#, fuzzy
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filter-reglar"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
#, fuzzy
msgid "Then"
msgstr "Tiaren"
#: filter/filter-filter.c:466
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "&Legg til handling"
#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:319
#: mail/mail-account-gui.c:781
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Vel mappe"
#: filter/filter-folder.c:250
msgid "Enter folder URI"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:296
#, fuzzy
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype"
#: filter/filter-input.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:626
#, fuzzy
msgid "Rule name: "
msgstr "Filnamn:"
#: filter/filter-rule.c:630
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Utan tittel"
#: filter/filter-rule.c:648
#, fuzzy
msgid "If"
msgstr "I"
#: filter/filter-rule.c:666
#, fuzzy
msgid "Execute actions"
msgstr "Køyr autorun.sh"
#: filter/filter-rule.c:670
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:675
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:686
#, fuzzy
msgid "Add criterion"
msgstr "Legg til kriterium"
#: filter/filter-rule.c:771
#, fuzzy
msgid "incoming"
msgstr "Koding"
#: filter/filter-rule.c:771
#, fuzzy
msgid "outgoing"
msgstr "Oversikt"
#: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:8
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1161
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1209
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1271
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: filter/filter.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: filter/filter.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
msgstr "Rediger fil"
#: filter/filter.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Rediger filterreglar"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Outgoing"
msgstr "Oversikt"
#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
#, fuzzy
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Mapper"
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "specific folders only"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: filter/filter.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Kjelder"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
#, fuzzy
msgid "Assign Color"
msgstr "Mange fargar"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Handlingar"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
#, fuzzy
msgid "Date received"
msgstr "Motta"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
#, fuzzy
msgid "Date sent"
msgstr "Dato"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Slett"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:15
#, fuzzy
msgid "does not exist"
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not sound like"
msgstr "Fann ikkje fil"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
#, fuzzy
msgid "does not start with"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: filter/libfilter-i18n.h:18
#, fuzzy
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Kladd"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:21
#, fuzzy
msgid "Exist"
msgstr "Avslutt"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Neste"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "&Yrke:"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Important"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:25
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr "er"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is less than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is not"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "Mailing list"
msgstr "E-post&liste for språket:"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "Message Body"
msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
#, fuzzy
msgid "Message Header"
msgstr "Melding motteken"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
#, fuzzy
msgid "Message was received"
msgstr "Melding motteken"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
#, fuzzy
msgid "Message was sent"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flytt til mappe"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
#, fuzzy
msgid "on or after"
msgstr "Slutt etter"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:37
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Tilfeldig"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
#, fuzzy
msgid "Recipients"
msgstr "Nyleg brukte fargar"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Replied to"
msgstr "Svar til alle:"
#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
msgstr "Poengsum"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1091
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Send"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "Status:"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "Size (kB)"
msgstr "Storleik (KB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
msgid "Source Account"
msgstr "Set opp konto"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:875
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "was after"
msgstr "Slutt etter"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "Linjer"
#: filter/rule-editor.c:240
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr "Legg til fil"
#: filter/rule-editor.c:299
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Rediger fil"
#: filter/score-editor.c:130
#, fuzzy
msgid "Score Rules"
msgstr "Rediger filterreglar"
#: filter/vfolder-rule.c:198
msgid "Oops. You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:470 importers/evolution-gnomecard-importer.c:228
#: importers/netscape-importer.c:814 importers/pine-importer.c:627
#: shell/e-shell-importer.c:651 shell/importer/import.glade.h:4
#: shell/importer/intelligent.c:194
msgid "Import"
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:475 importers/netscape-importer.c:819
#: importers/pine-importer.c:632 my-evolution/my-evolution.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Send"
#: importers/elm-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:527
#, fuzzy
msgid "Elm mail"
msgstr "E-post 2"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:233 importers/pine-importer.c:637
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:253
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:824
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: importers/netscape-importer.c:849
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:691
#, fuzzy
msgid "Pine mail"
msgstr "Ny e-post"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Oppsett"
#: mail/component-factory.c:111
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:337
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenskapar ..."
#: mail/component-factory.c:337
#, fuzzy
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Endra namnet på spelarane"
#: mail/component-factory.c:757
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/component-factory.c:894
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-ui.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Eigenskapar ..."
#: mail/folder-browser-ui.c:256
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar ..."
#: mail/folder-browser.c:231 mail/mail-display.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: mail/folder-browser.c:893
#, fuzzy
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Vel mappe"
#: mail/folder-browser.c:1238
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Ingen emne"
#: mail/folder-browser.c:1241
#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Mappenamn:"
#: mail/folder-browser.c:1244
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Mappa finst: "
#: mail/folder-browser.c:1247
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/folder-browser.c:1253
#, fuzzy
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Ingen emne"
#: mail/folder-browser.c:1256
#, fuzzy
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Fil under:"
#: mail/folder-browser.c:1259
#, fuzzy
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Skriv ut filer"
#: mail/folder-browser.c:1262
#, fuzzy
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/folder-browser.c:1273
#, fuzzy
msgid "Resend"
msgstr "Svar"
#: mail/folder-browser.c:1275 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr "Lagra som ..."
#: mail/folder-browser.c:1277 ui/evolution-tasks.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "Skriv ut"
#: mail/folder-browser.c:1282 ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Svar til avsendar:"
#: mail/folder-browser.c:1284 ui/evolution-mail-message.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til:"
#: mail/folder-browser.c:1286 ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til alle:"
#: mail/folder-browser.c:1288
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr "Fram"
#: mail/folder-browser.c:1291 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: mail/folder-browser.c:1293 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: mail/folder-browser.c:1295
#, fuzzy
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marker som lesen"
#: mail/folder-browser.c:1297
#, fuzzy
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "Marker som lesen"
#: mail/folder-browser.c:1302
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: mail/folder-browser.c:1304
#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Kopier til mappe"
#: mail/folder-browser.c:1308 ui/evolution-mail-message.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "Slett"
#: mail/folder-browser.c:1313
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Legg til i adresseboka"
#: mail/folder-browser.c:1318
msgid "Apply Filters"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1322
#, fuzzy
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "Mapper"
#: mail/folder-browser.c:1479
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/folder-browser.c:1480
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/folder-browser.c:1482
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importer Outlook Express 4"
#: mail/local-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Current store format:"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Format"
#: mail/local-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "New store format:"
msgstr "&Ny type"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "maildir"
msgstr "E-post 2"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "mh"
msgstr "ms"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
#, fuzzy
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "KDeelop-installering"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:156
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "KDeelop-installering"
#: mail/mail-account-gui.c:971
#, fuzzy
msgid "Save signature"
msgstr "Vis sig&natur"
#: mail/mail-account-gui.c:977
#, fuzzy
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Dette er siste trekk.\n"
"Vil du leggja til fleire trekk?"
#: mail/mail-accounts.c:135
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Standard"
#: mail/mail-accounts.c:174
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: mail/mail-accounts.c:176 mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Enable"
msgstr "på"
#: mail/mail-accounts.c:264
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: mail/mail-accounts.c:268
#, fuzzy
msgid "Don't delete"
msgstr "Slett"
#: mail/mail-accounts.c:271
msgid "Really delete account?"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:742
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Postkasse: %1"
#: mail/mail-autofilter.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Emne"
#: mail/mail-autofilter.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Melding frå %s"
#: mail/mail-autofilter.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "E-post&liste for språket:"
#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:356
#, fuzzy
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filter-reglar"
#: mail/mail-callbacks.c:96
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:149
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:161
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:205
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:238
#, fuzzy
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: mail/mail-callbacks.c:273
msgid ""
"This message contains only Bcc recipients.\n"
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:359
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:410
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "On %s, %s wrote:"
msgstr "%D, skreiv %F:"
#: mail/mail-callbacks.c:914
#, fuzzy
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-callbacks.c:1011
#, fuzzy
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#: mail/mail-callbacks.c:1013
#, fuzzy
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "&Kopier bileteplassering"
#: mail/mail-callbacks.c:1374
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %1?"
#: mail/mail-callbacks.c:1396
#, fuzzy
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?"
#: mail/mail-callbacks.c:1430
#, fuzzy
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?"
#: mail/mail-callbacks.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna %1?"
#: mail/mail-callbacks.c:1463
#, fuzzy
msgid "No Message Selected"
msgstr "Ingen rektangel valt!"
#: mail/mail-callbacks.c:1545
#, fuzzy
msgid "Save Message As..."
msgstr "Lagra melding"
#: mail/mail-callbacks.c:1547
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Lagra melding"
#: mail/mail-callbacks.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "Les filinformasjon"
#: mail/mail-callbacks.c:1776
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: mail/mail-callbacks.c:1823
#, fuzzy
msgid "Print Message"
msgstr "Private meldingar"
#: mail/mail-callbacks.c:1871
#, fuzzy
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Feil ved skriving av band-ID."
#: mail/mail-callbacks.c:1966
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne overføringa?"
#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:466
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1587 mail/mail-config.c:1590
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr " Koplar til tenar ..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " Check for supported types "
msgstr "Vel modemtype ..."
#: mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " color"
msgstr "farge"
#: mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Små ikon"
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "Informasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Account Management"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/message-list.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering:"
#: mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Autentisering:"
#: mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr "enkle innlegg"
#: mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate ID:"
msgstr "Dine SSL-sertifikat"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Composer"
msgstr "Ny melding"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "Standard"
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "Fjern ramme"
#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Default character set: "
msgstr "Standardteiknsett"
#: mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Detaljar ..."
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Ingen"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Drafts"
msgstr "Kladd"
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Lagra i &kladdemappe"
#: mail/mail-config.glade.h:35 widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Edit..."
msgstr "Endra ..."
#: mail/mail-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Email Address:"
msgstr "E-post-adresse:"
#: mail/mail-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on exit"
msgstr "Tøm papirkorg ved avslutting"
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "på"
#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt namn"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Les band-ID ..."
#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "HTML Signature:"
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Highlight citations with"
msgstr "Merkingsvilkår"
#: mail/mail-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "IMAPv4 "
msgstr "&IMAP 4"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "In HTML mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "Vinkel"
#: mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Kerberos "
msgstr "Tenar:"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Load images if sender is in addressbook"
msgstr "Last alle bileta i ein katalog"
#: mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Mailbox location"
msgstr "Format"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Make this my default account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark messages as Read after"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Message list should display in a threaded fashion by default"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Message preview should be displayed by default"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "NNTP Server:"
msgstr "NNTP-tenar:"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Never load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Ny ..."
#: mail/mail-config.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Optional Information"
msgstr "Personleg informasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "PGP Key ID:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "PGP binary path:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with an empty subject"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Qmail maildir "
msgstr "E-post 2"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Quoted"
msgstr "Ingen"
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Receiving Email"
msgstr "Send"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Mottek e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
msgstr "Val for oppkopling på nytt"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Remember PGP Passphrase until exit"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Required Information"
msgstr "Tenarinformasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Secure MIME"
msgstr "Er sikker"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Select PGP binary"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "Send meldingar:"
#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Sending Email"
msgstr "Send"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Sending Mail"
msgstr "Sender e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:90 mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Send meldingar"
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Server Type: "
msgstr "Tenar:"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Server requires authentication"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Signature file:"
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Kjelder"
#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Source Information"
msgstr "Tenarinformasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Special Folders"
msgstr "Mapper"
#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standardfil"
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "newswindow1"
msgstr "Nytt vindauge"
#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "placeholder"
msgstr "Bruk &plasshaldarar"
#: mail/mail-config.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "seconds."
msgstr "sekund"
#: mail/mail-crypto.c:60
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:86
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:116
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:142
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:177
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:209
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:240
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:271
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:301
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-display.c:221
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgstr "Smarte vedlegg"
#: mail/mail-display.c:338
#, fuzzy
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Lagra til disk"
#: mail/mail-display.c:340
#, fuzzy
msgid "View Inline"
msgstr "Vinkel"
#: mail/mail-display.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Opnar URL ..."
#: mail/mail-display.c:399
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:403
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: mail/mail-display.c:424
#, fuzzy
msgid "External Viewer"
msgstr "Hendingsvisar"
#: mail/mail-display.c:1048
#, fuzzy
msgid "Loading message content"
msgstr "Markerer meldingar"
#: mail/mail-display.c:1404
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Opna ved innsetjing"
#: mail/mail-display.c:1406
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#: mail/mail-display.c:1408
#, fuzzy
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Lagrar fil ..."
#: mail/mail-display.c:1410
#, fuzzy
msgid "Save Image as..."
msgstr "Lagra bilete som"
#: mail/mail-folder-cache.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new"
msgstr "Legg til &ny"
#: mail/mail-folder-cache.c:176 mail/mail-folder-cache.c:183
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/mail-folder-cache.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "gøymt"
#: mail/mail-folder-cache.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "Legg til &ny"
#: mail/mail-folder-cache.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "%d total"
msgstr "(%1 totalt)"
#: mail/mail-format.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: mail/mail-format.c:662
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:746
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Forfallsdato"
#: mail/mail-format.c:842
#, fuzzy
msgid "Bad Address"
msgstr "E-post-adresse:"
#: mail/mail-format.c:864 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "Frå"
#: mail/mail-format.c:867
#, fuzzy
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar"
#: mail/mail-format.c:870 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Til"
#: mail/mail-format.c:873
#, fuzzy
msgid "Cc"
msgstr "&CC:"
#: mail/mail-format.c:1291
#, fuzzy
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg."
#: mail/mail-format.c:1307
#, fuzzy
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Endra tidsvising"
#: mail/mail-format.c:1318
#, fuzzy
msgid "Encrypted message"
msgstr "Lagra melding"
#: mail/mail-format.c:1319
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1377
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1388
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2046
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2060
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2065
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2094
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2102
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2107
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Opnar URL ..."
#: mail/mail-local.c:747
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:868
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:907
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1000
#, fuzzy
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?"
#: mail/mail-local.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure %s"
msgstr "Set opp %1"
#: mail/mail-mt.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved laging av fil '%1':\n"
"%2"
#: mail/mail-mt.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:794
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "Flyttar"
#: mail/mail-ops.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Sender %1"
#: mail/mail-ops.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Markerer meldingar"
#: mail/mail-ops.c:719 mail/mail-send-recv.c:492
#, fuzzy
msgid "Complete."
msgstr "Ferdig"
#: mail/mail-ops.c:805
#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#: mail/mail-ops.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Melding"
#: mail/mail-ops.c:901
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
#: mail/mail-ops.c:904
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
#: mail/mail-ops.c:1016
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1056 mail/mail-ops.c:1057
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "Oppgåve"
#: mail/mail-ops.c:1189
#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1230 mail/mail-ops.c:1368
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-ops.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-ops.c:1436
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-ops.c:1568
#, fuzzy
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Les mapper"
#: mail/mail-ops.c:1604
#, fuzzy
msgid "Expunging folder"
msgstr "Forventar %1"
#: mail/mail-ops.c:1653
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1722
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1808
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Melding"
#: mail/mail-ops.c:1887
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: mail/mail-ops.c:1913
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: mail/mail-ops.c:1987
#, fuzzy
msgid "Saving attachment"
msgstr "Smarte vedlegg"
#: mail/mail-ops.c:2003
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: mail/mail-ops.c:2032
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-ops.c:2101
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Koplar frå ..."
#: mail/mail-search.c:138
#, fuzzy
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "Ulest melding"
#: mail/mail-search.c:235
#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
msgstr "Ulest melding"
#: mail/mail-search.c:239
#, fuzzy
msgid "Empty Message"
msgstr "Legg til melding"
#: mail/mail-search.c:284
#, fuzzy
msgid "Find in Message"
msgstr "&Finn i melding ..."
#: mail/mail-search.c:314
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#: mail/mail-search.c:315
#, fuzzy
msgid "Search Forward"
msgstr "30 sekund framover"
#: mail/mail-search.c:332
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
#: mail/mail-search.c:335
#, fuzzy
msgid "Matches:"
msgstr "Treff:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbroten."
#: mail/mail-send-recv.c:250
#, fuzzy
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Send"
#: mail/mail-send-recv.c:253
#, fuzzy
msgid "Receiving"
msgstr "Motta"
#: mail/mail-send-recv.c:302
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdater ..."
#: mail/mail-send-recv.c:304 mail/mail-send-recv.c:350
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "Avsluttar ..."
#: mail/mail-send-recv.c:323
#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr "Sender %1"
#: mail/mail-send-recv.c:488
#, fuzzy
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbroten."
#: mail/mail-session.c:171
#, fuzzy
msgid "User canceled operation."
msgstr ""
"Brukaren avbraut handling\n"
"%1"
#: mail/mail-tools.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: mail/mail-tools.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-tools.c:245
#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-tools.c:469
#, fuzzy
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-vfolder.c:270
#, fuzzy
msgid "VFolders"
msgstr "Mapper"
#: mail/mail-vfolder.c:463
#, fuzzy
msgid "New VFolder"
msgstr "Ny mappe"
#: mail/message-list.c:613
#, fuzzy
msgid "Unseen"
msgstr "partalssider"
#: mail/message-list.c:614
#, fuzzy
msgid "Seen"
msgstr "Send"
#: mail/message-list.c:615
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:616
#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/message-list.c:617
#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Lagra melding"
#: mail/message-list.c:621
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "Senk"
#: mail/message-list.c:622
msgid "Lower"
msgstr "Senk"
#: mail/message-list.c:626
#, fuzzy
msgid "Higher"
msgstr "Høgd"
#: mail/message-list.c:627
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "1 (høgast)"
#: mail/message-list.c:877
msgid "?"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:884
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: mail/message-list.c:893
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:905
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: mail/message-list.c:913
#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: mail/message-list.c:915
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: mail/message-list.c:2290
#, fuzzy
msgid "Updating message list"
msgstr "Melding"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Motta"
#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Mapper"
#: mail/subscribe-dialog.c:77
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Poengsum"
#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:878
#, fuzzy
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Skildring:"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: my-evolution/component-factory.c:140
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:176 my-evolution/e-summary-calendar.c:194
#, fuzzy
msgid "Appointments"
msgstr "Avtale"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:177
#, fuzzy
msgid "No appointments"
msgstr "Avtale"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:226
#, fuzzy
msgid "%l:%M%p"
msgstr "%H:%M"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:228
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M%p"
msgstr "%H:%M"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:104
#, fuzzy
msgid "Mail summary"
msgstr "oppsummering"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:420
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:442
#, fuzzy
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Tips for dagen"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:869
#, fuzzy
msgid "Add a news feed"
msgstr "Legg til ei ny oppføring"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:877
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Oppgi namnet på gruppa du vil leggja til."
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1408
#, fuzzy
msgid "My Evolution Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:281
msgid "There was an error downloading news feed"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:364 my-evolution/e-summary-rdf.c:390
#, fuzzy
msgid "<b>Error downloading RDF</b>"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:206
#, fuzzy
msgid "No tasks"
msgstr "Ingen oppgåver ..."
#: my-evolution/e-summary-weather.c:57
#, fuzzy
msgid "My Weather"
msgstr "Vatn"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:313
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:643
#, fuzzy
msgid "Regions"
msgstr "Start om att"
#: my-evolution/e-summary.c:145
#, fuzzy
msgid "%A, %d %B %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: my-evolution/e-summary.c:472 ui/my-evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Print My Evolution"
msgstr "Evolution"
#: my-evolution/e-summary.c:518
#, fuzzy
msgid "Printing of My Evolution failed"
msgstr "Feil ved skriving av band-ID."
#: my-evolution/main.c:52
#, fuzzy
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: my-evolution/metar.c:44
#, fuzzy
msgid "Clear sky"
msgstr "Tøm liste"
#: my-evolution/metar.c:45
#, fuzzy
msgid "Broken clouds"
msgstr "Broten"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:47
#, fuzzy
msgid "Few clouds"
msgstr "Fil lukka."
#: my-evolution/metar.c:48
#, fuzzy
msgid "Overcast"
msgstr "Overtrekk"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:137
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "(ugyldig)"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: my-evolution/metar.c:64
#, fuzzy
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord-Korea"
#: my-evolution/metar.c:64
#, fuzzy
msgid "Northeast"
msgstr "Notat"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "East - NorthEast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "Aust"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - Southeast"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:65
#, fuzzy
msgid "Southeast"
msgstr "Sør"
#: my-evolution/metar.c:65
#, fuzzy
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sør-Korea"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Sør"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:66
#, fuzzy
msgid "Southwest"
msgstr "Sør"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Vest"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:67
#, fuzzy
msgid "Northwest"
msgstr "Notat"
#: my-evolution/metar.c:67
#, fuzzy
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord-Korea"
#. NONE VICINITY LIGHT MODERATE HEAVY SHALLOW PATCHES PARTIAL THUNDERSTORM BLOWING SHOWERS DRIFTING FREEZING
#. ******************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************************
#. NONE
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Drizzle"
msgstr "Drev"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lys brikke"
#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:100
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Skuggefil:"
#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Nautisk mil"
#: my-evolution/metar.c:100 my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Understrek"
#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Endra vindaugsstorleik"
#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Showers"
msgstr "Vis brukarar"
#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Skriv indeksfil"
#: my-evolution/metar.c:100
#, fuzzy
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ledig storleik"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Resultat"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Light rain"
msgstr "Lyssetjing"
#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Moderate rain"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Heavy rain"
msgstr "Dato-område"
#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Shallow rain"
msgstr "Vis igjen"
#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Patches of rain"
msgstr "Stioppsett"
#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Gradvis overgang vertikalt"
#: my-evolution/metar.c:101
msgid "Blowing rainfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Rain showers"
msgstr "Les mapper"
#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Drifting rain"
msgstr "Under ei økt"
#: my-evolution/metar.c:101
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "&Helsingstekst:"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:102
#, fuzzy
msgid "Snow"
msgstr "nei"
#: my-evolution/metar.c:102
#, fuzzy
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Vis &linjetal"
#: my-evolution/metar.c:102
#, fuzzy
msgid "Light snow"
msgstr "Lyssetjing"
#: my-evolution/metar.c:102
#, fuzzy
msgid "Moderate snow"
msgstr "Målar vist"
#: my-evolution/metar.c:102
#, fuzzy
msgid "Heavy snow"
msgstr "Overskriftsrader"
#: my-evolution/metar.c:102
#, fuzzy
msgid "Shallow snow"
msgstr "Vis vindauge"
#: my-evolution/metar.c:102
#, fuzzy
msgid "Patches of snow"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Partial snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102 my-evolution/metar.c:103
#, fuzzy
msgid "Snowstorm"
msgstr "Sensorlesar"
#: my-evolution/metar.c:102
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:102
#, fuzzy
msgid "Snow showers"
msgstr "Vis brukarar"
#: my-evolution/metar.c:102
#, fuzzy
msgid "Drifting snow"
msgstr "Skildring i rader"
#: my-evolution/metar.c:102
#, fuzzy
msgid "Freezing snow"
msgstr "Skrifttype for helsing"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:103
#, fuzzy
msgid "Snow grains"
msgstr "Vis igjen"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
#, fuzzy
msgid "Light snow grains"
msgstr "Hev vindauge"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
#, fuzzy
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "ikkje ha dekorasjonar"
#: my-evolution/metar.c:103
#, fuzzy
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Vis &informasjon"
#: my-evolution/metar.c:103
#, fuzzy
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Partial snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
#, fuzzy
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Rekningsinformasjon"
#: my-evolution/metar.c:103
#, fuzzy
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Vis skjulte ressursar"
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Drifting snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:103
msgid "Freezing snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
#, fuzzy
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Færre kriterium"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
#, fuzzy
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Einingstilstand"
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Partial ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Ice crystal storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:104
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
#, fuzzy
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Ny snill-verdi:"
#: my-evolution/metar.c:105
#, fuzzy
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Slå saman celler"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
#, fuzzy
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Vis klientar"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
#, fuzzy
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Tilgjengelege appletar"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:105
#, fuzzy
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Skriv indeksfil"
#: my-evolution/metar.c:105
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr ""
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Hail"
msgstr "Send"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106 my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Light hail"
msgstr "Lyssetjing"
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Moderate hail"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:106
msgid "Heavy hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Shallow hail"
msgstr "Vis &alle"
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Patches of hail"
msgstr "Endringsdato"
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Partial hail"
msgstr "Kritisk feil"
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Hailstorm"
msgstr "Historie"
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Blowing hail"
msgstr "lastar fil"
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Hail showers"
msgstr "Ekte brukarar"
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Drifting hail"
msgstr "Utskrift mislukkast."
#: my-evolution/metar.c:106
#, fuzzy
msgid "Freezing hail"
msgstr "Mottek e-post"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Small hail"
msgstr "Lite"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Moderate small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Heavy small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Vis &heile meldingshovudet"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Patches of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Partial small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Små steg:"
#: my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Lukkar alle filer ..."
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:107
#, fuzzy
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Tradisjonell KMail"
#: my-evolution/metar.c:107
msgid "Freezing small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Kjende program"
#: my-evolution/metar.c:108
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Light precipitation"
msgstr "Pilot-program"
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Lågare presisjon"
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Anna program"
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Vis &skildring"
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Stioppsett"
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Pilot-program"
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Ukjend feil"
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Feil spesifikasjon av port."
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Ukjend port"
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Feil spesifikasjon av port."
#: my-evolution/metar.c:108
#, fuzzy
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Feil spesifikasjon av port."
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Mist"
msgstr "er"
#: my-evolution/metar.c:109
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Light mist"
msgstr "Lyssetjing"
#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Moderate mist"
msgstr "Mappeliste"
#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Thick mist"
msgstr "Kallenamn-liste"
#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Shallow mist"
msgstr "Vis eining"
#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Patches of mist"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Partial mist"
msgstr "Innleggliste"
#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Mist with wind"
msgstr "Maksimer vindauget"
#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Drifting mist"
msgstr "Utskriftsmetode"
#: my-evolution/metar.c:109
#, fuzzy
msgid "Freezing mist"
msgstr "Skrifttype for helsing"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Fog"
msgstr "For"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Light fog"
msgstr "Lyssetjing"
#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Moderate fog"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:110
msgid "Thick fog"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Shallow fog"
msgstr "Vis &logg"
#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Patches of fog"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Partial fog"
msgstr "Katalog"
#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Fog with wind"
msgstr "Logg-vindauge"
#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Drifting fog"
msgstr "Skrifttype for helsing"
#: my-evolution/metar.c:110
#, fuzzy
msgid "Freezing fog"
msgstr "Skrifttype for helsing"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "modem"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Thin smoke"
msgstr "gjer trekk"
#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Format"
#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Thick smoke"
msgstr "&Ur-modus"
#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Vis meny"
#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Partial smoke"
msgstr "Variabelnamn"
#: my-evolution/metar.c:111
msgid "Smoke w/ thunders"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Smoke with wind"
msgstr "&Slett avtale"
#: my-evolution/metar.c:111
#, fuzzy
msgid "Drifting smoke"
msgstr "&Teiknemodus"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
#, fuzzy
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:"
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Volcanic ash w/ thunders"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Showers of volcanic ash "
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:112
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:113
#, fuzzy
msgid "Sand"
msgstr "og"
#: my-evolution/metar.c:113
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:113
#, fuzzy
msgid "Light sand"
msgstr "Høgrehendt"
#: my-evolution/metar.c:113
#, fuzzy
msgid "Moderate sand"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:113
#, fuzzy
msgid "Heavy sand"
msgstr "Spel lyd"
#: my-evolution/metar.c:113
#, fuzzy
msgid "Patches of sand"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:113
#, fuzzy
msgid "Partial sand"
msgstr "Marshalløyane"
#: my-evolution/metar.c:113
#, fuzzy
msgid "Blowing sand"
msgstr "lastar fil"
#: my-evolution/metar.c:113
#, fuzzy
msgid "Drifting sand"
msgstr "Redigeringsko&mmando"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Haze"
msgstr "Hz"
#: my-evolution/metar.c:114
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Light haze"
msgstr "Høgrehendt"
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Moderate haze"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Thick haze"
msgstr "&Breidd"
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Shallow haze"
msgstr "Vis dato"
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Patches of haze"
msgstr "Endringsdato"
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Partial haze"
msgstr "Variabelnamn"
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Haze with wind"
msgstr "Maksimer vindauget"
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Drifting haze"
msgstr "Utskrift mislukkast."
#: my-evolution/metar.c:114
#, fuzzy
msgid "Freezing haze"
msgstr "Ledig storleik"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:115
#, fuzzy
msgid "Sprays"
msgstr "Sprut"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Sprays in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Light sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Moderate sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Heavy sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
#, fuzzy
msgid "Shallow sprays"
msgstr "Vis brukarar"
#: my-evolution/metar.c:115
#, fuzzy
msgid "Patches of sprays"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Partial sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Blowing sprays"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:115
#, fuzzy
msgid "Drifting sprays"
msgstr "Skriv med grånyansar"
#: my-evolution/metar.c:115
msgid "Freezing sprays"
msgstr ""
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:116
#, fuzzy
msgid "Dust"
msgstr "Gjest"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:116
#, fuzzy
msgid "Light dust"
msgstr "Lyse felt"
#: my-evolution/metar.c:116
#, fuzzy
msgid "Moderate dust"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:116
#, fuzzy
msgid "Heavy dust"
msgstr "Emneliste"
#: my-evolution/metar.c:116
#, fuzzy
msgid "Patches of dust"
msgstr "pakkar ut"
#: my-evolution/metar.c:116
msgid "Partial dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:116
#, fuzzy
msgid "Blowing dust"
msgstr "Blinkande prikkar"
#: my-evolution/metar.c:116
#, fuzzy
msgid "Drifting dust"
msgstr "Skriv dokument"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:117
#, fuzzy
msgid "Squall"
msgstr "Lite"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
#, fuzzy
msgid "Light squall"
msgstr "Lista er full"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Moderate squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Heavy squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
#, fuzzy
msgid "Partial squall"
msgstr "Parallell"
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Blowing squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Drifting squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:117
msgid "Freezing squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:118
#, fuzzy
msgid "Sandstorm"
msgstr "Omdann"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Light standstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
#, fuzzy
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Fjernare"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
#, fuzzy
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Vis sekund"
#: my-evolution/metar.c:118
#, fuzzy
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Marshalløyane"
#: my-evolution/metar.c:118
#, fuzzy
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Skiljeteikn for tusental:"
#: my-evolution/metar.c:118
#, fuzzy
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "&Under redigeringsvindauget"
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:118
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:119
#, fuzzy
msgid "Duststorm"
msgstr "tilpassa"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
#, fuzzy
msgid "Light duststorm"
msgstr "Høgre knapp"
#: my-evolution/metar.c:119
#, fuzzy
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Fjernare"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Partial duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
#, fuzzy
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Blinkande prikkar"
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:119
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
#, fuzzy
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Vis &linjetal"
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:120
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:121
#, fuzzy
msgid "Tornado"
msgstr "Tonga"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:121
#, fuzzy
msgid "Moderate tornado"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:121
#, fuzzy
msgid "Raging tornado"
msgstr "Kan ikkje angra"
#: my-evolution/metar.c:121
#, fuzzy
msgid "Partial tornado"
msgstr "Partisjonar"
#: my-evolution/metar.c:121
msgid "Thunderous tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:121
#, fuzzy
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Utskriftsmetode"
#: my-evolution/metar.c:121
#, fuzzy
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Skrifttype for helsing"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Light dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
#, fuzzy
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Vis detaljar"
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Partial dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:122
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add new feed"
msgstr "Legg til nytt bilete"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "All folders:"
msgstr "Alle kantar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "All news feeds:"
msgstr "&Alle felt"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "All stations:"
msgstr "&Tilgjengelege handlingar:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Display folders:"
msgstr "Skjermkontrollerarar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Display stations:"
msgstr "Visingsval:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Displayed feeds:"
msgstr "Vist namn:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Five days"
msgstr " dagar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Max number of items shown:"
msgstr "&Høgste tal på hopp:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nettverksinnstillingar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "News Feeds"
msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "One day"
msgstr " dag"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "One month"
msgstr "Neste månad"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "One week"
msgstr "Veke"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Refresh time (seconds):"
msgstr "&Oppfriskingsrate:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr "&Plan"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Show all tasks"
msgstr "Vedlegg"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Show full path for folders"
msgstr "Vis sidekantar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Show today's tasks"
msgstr "Vedlegg"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Tasks "
msgstr "Oppgåver"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Units: "
msgstr "Einingar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr "Vatn"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Weather settings"
msgstr "Toppinnstillingar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "imperial"
msgstr "seriell"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "metric"
msgstr "Geometrisk"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/e-activity-handler.c:198
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljar"
#: shell/e-activity-handler.c:200
#, fuzzy
msgid "Cancel Operation"
msgstr "&Avbryt operasjon"
#: shell/e-local-storage.c:554
#, fuzzy
msgid "Local Folders"
msgstr "Mapper"
#: shell/e-setup.c:125 shell/e-setup.c:196
#, fuzzy
msgid "Evolution installation"
msgstr "KDeelop-installering"
#: shell/e-setup.c:129
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:130
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:170
#, fuzzy
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: shell/e-setup.c:200
#, fuzzy
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr ""
"Dette er første nivå\n"
"i denne samlinga."
#: shell/e-setup.c:201
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#: shell/e-setup.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr "Ein feil oppstod ved lagring."
#: shell/e-setup.c:308
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:322
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:347
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:160
#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Kan ikkje flytta mappe "
#: shell/e-shell-folder-commands.c:162
#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "kan ikkje opna fila %1"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Kan ikkje flytta ei foreldremappe inn i ei barnemappe."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:270
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:275
#, fuzzy
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopier til mappe"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:313
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:318
#, fuzzy
msgid "Move folder"
msgstr "Flytt til mappe"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete folder '%s'"
msgstr "Vel filter"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the '%s' folder?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne mappa?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename folder '%s'"
msgstr "Endra namn på profil '%1'"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga fila\n"
"\""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:168
#, fuzzy
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Arkivfilnamnet er ikkje gyldig.\n"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:275
#, fuzzy
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Lagar ei ny mappe"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:343
msgid "New..."
msgstr "Ny ..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:469 shell/e-shell-folder-title-bar.c:470
#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
msgstr "Utan tittel"
#: shell/e-shell-importer.c:97
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:192
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:212 shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr "Det er ikkje band i stasjonen."
#: shell/e-shell-importer.c:362
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Flyttar"
#: shell/e-shell-importer.c:370
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: shell/e-shell-importer.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: shell/e-shell-importer.c:417
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:488
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: shell/e-shell-importer.c:538
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: shell/e-shell-importer.c:543 shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Signaturfil:"
#: shell/e-shell-importer.c:553
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filnamn:"
#: shell/e-shell-importer.c:599
msgid "Select folder"
msgstr "Vel mappe"
#: shell/e-shell-importer.c:600
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr ""
#: shell/e-shell-offline-handler.c:554
#, fuzzy
msgid "Closing connections..."
msgstr "Lukkar prosjekt ..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:181
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:189
#, fuzzy
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka."
#: shell/e-shell-view-menu.c:217
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Opphavsrett (c), %1 1997-2000"
#: shell/e-shell-view-menu.c:219
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:437
#, fuzzy
msgid "Go to folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: shell/e-shell-view-menu.c:438
#, fuzzy
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Vel det ikontemaet du vil bruka:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:583
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: shell/e-shell-view-menu.c:584
#, fuzzy
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Vel katalogen som inneheld tenestene"
#: shell/e-shell-view-menu.c:689
#, fuzzy
msgid "Work Online"
msgstr "Flyttar"
#: shell/e-shell-view-menu.c:701 shell/e-shell-view-menu.c:713
#: ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Work Offline"
msgstr "Flyttar"
#: shell/e-shell-view.c:175
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#. Special case for My Evolution
#: shell/e-shell-view.c:1394 shell/e-storage-set-view.c:1440
#, fuzzy
msgid "My Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/e-shell-view.c:1411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "Evalueringsfeil"
#: shell/e-shell-view.c:1413
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "Evalueringsfeil"
#: shell/e-shell-view.c:1451
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1458
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1464
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band."
#: shell/e-shell.c:1311
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:141
#, fuzzy
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Endra snarveg for:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:144
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenamn:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr "Vil du verkeleg leggja '%1' i papirkorga?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:272
#, fuzzy
msgid "Don't remove"
msgstr "fjern"
#: shell/e-shortcuts-view.c:300
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:301
#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:314
#, fuzzy
msgid "_Small Icons"
msgstr "Små ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:315
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:317
#, fuzzy
msgid "_Large Icons"
msgstr "Ordna ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:318
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:329
#, fuzzy
msgid "_New Group..."
msgstr "Ny gruppe ..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:330
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: shell/e-shortcuts-view.c:332
#, fuzzy
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Fjern gruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:333
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:335
#, fuzzy
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Fjern gruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:336
#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:341
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:342
#, fuzzy
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "&Programsnøggtastar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:461
#, fuzzy
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Endra portnamn"
#: shell/e-shortcuts-view.c:462
#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "&Merka tekst"
#: shell/e-shortcuts-view.c:474 ui/evolution-message-composer.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Opna ..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:474
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:476 ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "&Opna i eige vindauge"
#: shell/e-shortcuts-view.c:476
#, fuzzy
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge"
#: shell/e-shortcuts-view.c:479
msgid "Rename"
msgstr "Omdøyp"
#: shell/e-shortcuts-view.c:479
#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:481
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:585
#, fuzzy
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Feil ved lagring av innstillingar."
#: shell/e-shortcuts.c:982
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarvegar"
#: shell/e-shortcuts.c:984
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#: shell/e-shortcuts.c:987
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "&Innhald ..."
#: shell/e-storage.c:178 shell/e-storage.c:184
#, fuzzy
msgid "(No name)"
msgstr "Ingen namn"
#: shell/e-storage.c:475
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil."
#: shell/e-storage.c:477
#, fuzzy
msgid "Generic error"
msgstr "Generell feil"
#: shell/e-storage.c:479
#, fuzzy
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ein tabell med det namnet finst alt."
#: shell/e-storage.c:481
#, fuzzy
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:483
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "IU-feil"
#: shell/e-storage.c:485
#, fuzzy
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Ikkje nok skip å senda."
#: shell/e-storage.c:487
#, fuzzy
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:489
#, fuzzy
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Kommando ikkje støtta på tenar"
#: shell/e-storage.c:493
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen vart stoppa"
#: shell/e-storage.c:495
#, fuzzy
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-task-widget.c:168
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:173
#, fuzzy
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%1 av %2 ferdig"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active connections"
msgstr "Aktive tenarsamband"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Følgjande konto(ar) er\n"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder name:"
msgstr "Filnamn:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder type:"
msgstr "Mapper"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Ikkje nok skip å senda."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "KDeelop-installering"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "KDeelop-installering"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:191
#, fuzzy
msgid "Importers"
msgstr "Im&portar"
#: shell/importer/intelligent.c:197
#, fuzzy
msgid "Don't import"
msgstr "fjern"
#: shell/importer/intelligent.c:199
#, fuzzy
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#: shell/importer/intelligent.c:209
#, fuzzy
msgid "Evolution has found the following data sources:"
msgstr "Bruk på følgjande delar:"
#: shell/main.c:96
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. \n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:117
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Evolution shell."
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/main.c:215
#, fuzzy
msgid "Disable splash screen"
msgstr "KDE-oppstartsskjermen."
#: shell/main.c:216
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create new contact"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create new contact list"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Cut the selection"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "New contact"
msgstr "Se&nd avtale"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New list"
msgstr "Ny liste"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Limer inn ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Print selected contacts"
msgstr "&Innhald ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Select all contacts"
msgstr "Slett kolonne"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Poengsum"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Stop Loading"
msgstr "Lagring"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "Kjelde:"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Contact"
msgstr "&Innhald ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "_Contact Group"
msgstr "&Innhald ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 ui/evolution-calendar.xml.h:35
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 ui/my-evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv ut"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "_Search for contacts"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:36
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Verktøy"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a New All-Day _Event"
msgstr "Feil ved opning"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Go To"
msgstr "Gå til side"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Go back in time"
msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go forward in time"
msgstr "Fram"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Go to _Date"
msgstr "Gå til side"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Gå til side"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Go to present time"
msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "New Appointment"
msgstr "&Vis avtale ..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Print calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Publish Free/Busy Information"
msgstr "Informasjon"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Show 1 day"
msgstr "Vis dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Show 1 month"
msgstr "Vis metodar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show 1 week"
msgstr "Vis %1"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Show the working week"
msgstr "Vis hovudvindauget"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "W_ork Week"
msgstr "&Arbeidsveke"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "_Appointment..."
msgstr "Avtale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Day"
msgstr "Dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "Månad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Week"
msgstr "Veke"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Close this appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete this appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr "&Førehandsvising ..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Print S_etup"
msgstr "Speloppsett"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Print this item"
msgstr "Skriv til fil"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Save and Close"
msgstr "Lagra ei fil"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Lagra til disk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Action"
msgstr "Handlingar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fil"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Delete this item"
msgstr "Slett denne adressa"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "Slett"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Heim"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Private meldingar"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Lagra som ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "See online help"
msgstr "Me er tilkopla!"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Lagra"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Delete this list"
msgstr "Slett denne adressa"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Send svar til ..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Køyreplan ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Lagra val for denne verten."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Fort framover"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "generer avlusingsinformasjon"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Oppfriskingstid"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Køyreplan ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Køyreplan ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Actions"
msgstr "Handlingar"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Evalueringsfeil"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Snur om på merkinga"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Lukk"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Lukk melding"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Empty _Trash"
msgstr " dag"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Lagra som"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "Skildring:"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Send / Receive"
msgstr "Mottakar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Show message preview window"
msgstr "Vis &meldingar kvar gong"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Filters..."
msgstr "E-post:"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Mail Message"
msgstr "Legg til melding"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Førehandsvis i"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Send / Receive"
msgstr "Mottakar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Endra namnet på spelarane"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Neste melding"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Limer inn ..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Kontroller stavinga til alle dei omsette programtekstane i fila."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Merk alle meldingane"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Show _All"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Folder"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Eigenskapar ..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "&Kopier bileteplassering"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lag eit nytt rammesett med denne ramma"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Display the next important message"
msgstr "Vis informasjonsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Display the next message"
msgstr "Vis åtvaringsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Vis informasjonsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Neste ulesne &tråd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Fil alt i liste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Fil under:"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Skriv ut filer"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Ingen emne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Forward As"
msgstr "Fram"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Forward _Attached"
msgstr "Smarte vedlegg"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Fram"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Send vidare til"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Load _Images"
msgstr "Endra &biletestorleik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Marker som lesen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Marker som lesen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Mån"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Lagra side til ascii-fil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Next Important Message"
msgstr "Vis informasjonsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Next Message"
msgstr "Legg til melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Next Thread"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Ulest melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Kopierer det merkte området til utklippstavla"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Previous Important Message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Previous Message"
msgstr "Private meldingar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Print Message..."
msgstr "Private meldingar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Print Preview..."
msgstr "&Førehandsvising ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Print this message"
msgstr "Private meldingar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle:"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "S_earch Message"
msgstr "Søk i &meldingar ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Lagra side til ascii-fil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Show Email _Source"
msgstr "E-posttenar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Vis &heile meldingshovudet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Vis &meldingar kvar gong"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Fil alt i liste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Mappenamn:"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Mappa finst: "
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Ingen emne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "_Apply Filters"
msgstr "Rediger fil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "_Forward Message"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "_Message Display"
msgstr "Endra tidsvising"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Flytt til mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
#, fuzzy
msgid "_Normal Display"
msgstr "Vis"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "_Open Message"
msgstr "Send melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#, fuzzy
msgid "_Re-send Message"
msgstr "Send melding"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:10
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass ..."
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ui/evolution.xml.h:12
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Lukk"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ui/evolution.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Vis"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Attach"
msgstr "&Legg ved"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr "tid no"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete all but signature"
msgstr "inkluder signaturen til forfattaren"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Lagra melding"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "F_ormat"
msgstr "Format"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Sett inn fil ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Insert text file..."
msgstr "Sett inn fil ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Opna fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "&Krypter"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:243
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Lagra"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Save in folder..."
msgstr "Lagrar fil ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr "tid no"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Lagra side til ascii-fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Send _Later"
msgstr "Send &seinare"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Send _later"
msgstr "Send &seinare"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Send meldingar:"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Send the message later"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Send this message now"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Vedlegg som ikon"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Show _attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Show attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Attachment..."
msgstr "Vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "_Debug"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Delete all"
msgstr "Slett alt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_From Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Set inn"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Opna ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Svar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55
msgid "_Security"
msgstr ""
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 ui/evolution.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Heim"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "F_older"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Kjelder"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cancel Task"
msgstr "Avbryt"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delegate Task"
msgstr "Slettar oppgåve"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Frisk opp lerret"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy selected task"
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a new task"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Cut selected task"
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "New Task"
msgstr "Oppgåve"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Lim inn oppgåve eller variabel frå utklippstavla."
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Save task as something else"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Tasks Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Task"
msgstr "Oppgåve"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
msgstr "Oppløysing"
#: ui/evolution.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "&Programsnøggtastar"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Endra namnet på spelarane"
#: ui/evolution.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Copy this folder"
msgstr "Komprimer alle &mappene"
#: ui/evolution.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Lag ny mappe"
#: ui/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Lag ny bokmerkemappe i denne menyen"
#: ui/evolution.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Create a new folder"
msgstr "Lagar ei ny mappe"
#: ui/evolution.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Delete this folder"
msgstr "Slett diskusjonsmappe"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Display a different folder"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "E_xit"
msgstr "Avslutt"
#: ui/evolution.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Exit the program"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Getting _Started"
msgstr "Starta"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Import an external file format"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Bruk denne tekstboksen for å kommentera tittelen"
#: ui/evolution.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgstr "&Opna i eige vindauge"
#: ui/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Opna filer i nytt vindauge"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Show information about Evolution"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "Toggle"
msgstr "Byt"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "&Programsnøggtastar"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Skriv ut alle"
#: ui/evolution.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: ui/evolution.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Skriv ut alle"
#: ui/evolution.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "View the selected folder"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: ui/evolution.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Oppløysing"
#: ui/evolution.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "Avtale"
#: ui/evolution.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "_Copy..."
msgstr "&Kopier ..."
#: ui/evolution.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: ui/evolution.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_Import file..."
msgstr "Sett inn fil ..."
#: ui/evolution.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "_Index"
msgstr "Set inn"
#: ui/evolution.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mail message"
msgstr "Legg til melding"
#: ui/evolution.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "&Flytt ..."
#: ui/evolution.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Vis"
#: ui/evolution.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: ui/evolution.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Omdøyp ..."
#: ui/evolution.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#: ui/evolution.xml.h:60
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "_Work Offline"
msgstr "Flyttar"
#: ui/my-evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the settings for My Evolution"
msgstr "Fargar og innstillingar for HTML-eksport"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_My Evolution Settings..."
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Address Cards"
msgstr "Adresse"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By Company"
msgstr "Firma"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Phone List"
msgstr "Telefonliste:"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By Sender"
msgstr "På se&ndar"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By Status"
msgstr "Status:"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Subject"
msgstr "På &emne"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Meldingar"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "With Category"
msgstr "Kategori"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2477
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "Busy"
msgstr "Oppteke"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:394
#, fuzzy
msgid "Out of Office"
msgstr "Kontor"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:395
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "Informasjon"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:411
#, fuzzy
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Andre ..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:431
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Val"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:448
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:461
#, fuzzy
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Forminsk"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:479
#, fuzzy
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Oppdateringsfrekvens"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:497
#, fuzzy
msgid "_<<"
msgstr "<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:514
#, fuzzy
msgid "_Autopick"
msgstr "Automatisk"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:528
#, fuzzy
msgid ">_>"
msgstr ">>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:545
#, fuzzy
msgid "_All People and Resources"
msgstr "Alle filer og katalogar"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:558
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:571
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:584
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:607
#, fuzzy
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "&Helsingstekst:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:631
msgid "Meeting _end time:"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:744
#, fuzzy
msgid "All Attendees"
msgstr "Kontaktar"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:218
#, fuzzy
msgid "_Current View"
msgstr "tid no"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:259
#, fuzzy
msgid "Define Views"
msgstr "Detaljert oversikt"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:428
msgid "MTWTFSS"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:224 widgets/misc/e-dateedit.c:423
#, fuzzy
msgid "Now"
msgstr "&No"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 widgets/misc/e-dateedit.c:429
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "i dag"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248
msgid "OK"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Ein bandindeks må vera valt i treet."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Central European"
msgstr "Sentraleuropeisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
#, fuzzy
msgid "Chinese"
msgstr "Name=Kinesisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Vesteuropeisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85
#, fuzzy
msgid "Traditional"
msgstr "Tradisjonell KMail"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:86 widgets/misc/e-charset-picker.c:87
#, fuzzy
msgid "Simplified"
msgstr "Forenkla kinesisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91
#, fuzzy
msgid "Ukrainian"
msgstr "Brasiliansk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:102
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Ny ..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "&Bruk sitatteikn på ukjende teikn"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:202
#, fuzzy
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Oppgi teiknsett"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:277
msgid "Other..."
msgstr "Andre ..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:394
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Datakoding"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:112
msgid "..."
msgstr " ..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:157
#, fuzzy
msgid "Search Editor"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:173
#, fuzzy
msgid "Save Search"
msgstr "Søk"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:241
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Legg til ..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Show All"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Legg til ..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Flyttar"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ingen feil."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Skildring:"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Legg til melding"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
#, fuzzy
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Sen melding"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:155
#, fuzzy
msgid "Sear_ch"
msgstr "Søk"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr ""
"Kunne ikkje starta prosess\n"
"%1"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr ""
#: wombat/wombat.c:173
#, fuzzy
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: wombat/wombat.c:185
#, fuzzy
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: wombat/wombat.c:198
#, fuzzy
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "Set task view preferences"
#~ msgstr "kView-innstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "Innstillingar"
#~ msgid "(none)"
#~ msgstr "(ingen)"
#~ msgid "File not found"
#~ msgstr "Fann ikkje fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Open calendar"
#~ msgstr "Feil ved opning"
#, fuzzy
#~ msgid "Save calendar"
#~ msgstr "Ny kalender"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit this task"
#~ msgstr "&Endra avtale ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Go to Today"
#~ msgstr "Gå til &i dag"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all Occurrences"
#~ msgstr "Slettar klassen"
#, fuzzy
#~ msgid "Summary contains"
#~ msgstr "Spørjinga inneheld"
#, fuzzy
#~ msgid "Description contains"
#~ msgstr "Skildringar"
#, fuzzy
#~ msgid "Comment contains"
#~ msgstr "ikkje inneheld"
#, fuzzy
#~ msgid "Has category"
#~ msgstr "Kategori"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning IMAP folder"
#~ msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#, fuzzy
#~ msgid "Body contains"
#~ msgstr "Handlingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Body does not contain"
#~ msgstr "ikkje inneheld"
#, fuzzy
#~ msgid "Body or subject contains"
#~ msgstr "Emne"
#, fuzzy
#~ msgid "Sender contains"
#~ msgstr "Spørjinga inneheld"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject contains"
#~ msgstr "Emne"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject does not contain"
#~ msgstr "Emne"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Vidaresendt melding"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating new folder"
#~ msgstr "Lagar ei ny mappe"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying messages"
#~ msgstr "Melding"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Oppløysing"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "Vidaresendt melding"
#~ msgid "Fwd: (no subject)"
#~ msgstr "Fwd: (ingen emne)"
#, fuzzy
#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Feil ved nedlasting av fil:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "°F"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~ msgid "°C"
#~ msgstr "°"
#, fuzzy
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "Knop"
#, fuzzy
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "&Linje"
#, fuzzy
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mm"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "miles"
#, fuzzy
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "meter"
#, fuzzy
#~ msgid "Add ->"
#~ msgstr "&Legg til >>"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove <-"
#~ msgstr "Fjern"
#, fuzzy
#~ msgid "Wipe trackers"
#~ msgstr "Trådmodell"
#, fuzzy
#~ msgid "Work offline"
#~ msgstr "Flyttar"
#, fuzzy
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr " dag"
#, fuzzy
#~ msgid "Alter preferences"
#~ msgstr "Innstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Feil ved opning"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Dag"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "Månad"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Event"
#~ msgstr "Ny &hending ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Feil ved opning"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Førehandsvising:"
#, fuzzy
#~ msgid "Settings..."
#~ msgstr "Skriftinnstillingar"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "Veke"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "Feil ved opning"
#, fuzzy
#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "Mar&ker som ulesen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark As I_mportant"
#~ msgstr "Mar&ker som ulesen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Mar&ker som ulesen"
#, fuzzy
#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "Sen melding"
#, fuzzy
#~ msgid "_Insert text file..."
#~ msgstr "Sett inn fil ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Tasks Preferences..."
#~ msgstr "Innstillingar"