# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE PIM/abbrowser\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-15 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-07 20:17+02:00\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
#, fuzzy
msgid "Card: "
msgstr "Teikn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr "Navn:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3057
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3058
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3059
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3060
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr "Etterstaving"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3074
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr "Start-dato:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr "Adresse"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3090
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3091
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3092
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr "ZIP/Postnummer"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3093
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr "Land:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3106
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3118
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3121
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3145
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3148
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3167
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3173
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3185
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr "Firma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr "Navn:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3201
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3206
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr "Kategoriar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3207
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr "Kommentar:"
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3220
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3223
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr "Praksis"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:39
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
#, fuzzy
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:652
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
#, fuzzy
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:684
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Merkedag"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "B_usiness"
msgstr "Firma"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Business _Fax"
msgstr "Firma-fax"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ontacts..."
msgstr "&Innhald ..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kategoriar ..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Contact Editor"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "File As:"
msgstr "Arkiver som"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "New phone type"
msgstr "&Ny type"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "No_tes:"
msgstr "Notat:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Phone Types"
msgstr "Kjende typar"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271
#, fuzzy
msgid "Primary Email"
msgstr "Primær&oppsett"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Web page address:"
msgstr "&WINS-adresse:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Legg til"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Address..."
msgstr "Adresse"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "&Namn på assistent:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Business"
msgstr "Firma"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Company:"
msgstr "Firma:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: mail/mail-config.glade.h:81 ui/evolution-event-editor.xml.h:57
#: ui/evolution-mail.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Department:"
msgstr "Avdeling:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Full Name..."
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Heim"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Job title:"
msgstr "Jobb-tittel"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Namn på sjef"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Mobile"
msgstr "Mobil:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Nickname:"
msgstr "Kallenamn:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Office:"
msgstr "K&ontor:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Profession:"
msgstr "&Yrke:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Spouse:"
msgstr "Ektefelle"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Rediger e-post-adresser"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Slett kolonne"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:590
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601
#, fuzzy
msgid "Assistant"
msgstr "Namn på assistent"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Business"
msgstr "Firma"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588
#, fuzzy
msgid "Business 2"
msgstr "Firma"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
msgid "Business Fax"
msgstr "Firma-fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233
msgid "Callback"
msgstr "Ring tilbake"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
#, fuzzy
msgid "Car"
msgstr "Teikn"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589
#, fuzzy
msgid "Home 2"
msgstr "Heim"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587
msgid "Home Fax"
msgstr "Heime-faks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
msgid "Other Fax"
msgstr "Alternativ faks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
msgid "Pager"
msgstr "Personsøkjar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Privat"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
#, fuzzy
msgid "Radio"
msgstr "Tilfeldig"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
#, fuzzy
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD-telefon"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:593
#, fuzzy
msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:594
#, fuzzy
msgid "Email 3"
msgstr "E-post 3"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:214
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:216
#, fuzzy
msgid "Edit Full"
msgstr "Rediger fil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:253
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:259
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresse"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Canada"
msgstr "Skriv ut alle"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Check Address"
msgstr "Alternativ adresse"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Countr_y:"
msgstr "Land:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Finn ..."
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Adresse"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Stad:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_PO Box:"
msgstr "Postboks"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_State/Province:"
msgstr "Stat/provins"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "ZIP/Postnummer"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Check Full Name"
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Miss"
msgstr "er"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_First:"
msgstr "Førenamn"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Last:"
msgstr "Etternamn"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "Midt på:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Suffix:"
msgstr "Etterstaving"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Tittel:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
#, fuzzy
msgid "As _Minicards"
msgstr "Bruk jokerteikn"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:243
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Table"
msgstr "Tabell"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:440
#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kan ikkje opna adresseboka."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:445
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:568
msgid "Show All"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:570
#, fuzzy
msgid "Advanced..."
msgstr "Legg til ..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:600
msgid "Any field contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:601
msgid "Name contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:602
#, fuzzy
msgid "Email contains"
msgstr "Små ikon"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:745
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
msgstr "Slett kolonne"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "Tenar:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
#, fuzzy
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Kan ikkje opna adresseboka."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:261
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:145
msgid "Password"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162
msgid "SASL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#, fuzzy
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Ukjend feil"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Lim inn"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "One"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178
#, fuzzy
msgid "Subtree"
msgstr "Kjelder"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348
msgid "Bind DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351
msgid "Remember this password"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401
#: mail/mail-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "time/timar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Prioritet:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
#, fuzzy
msgid "Root DN:"
msgstr "Rot"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430
#, fuzzy
msgid "Search Scope:"
msgstr "Søk"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentisering:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502
#: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
#, fuzzy
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642
#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "KDE adressebok"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644
#, fuzzy
msgid "Add Addressbook"
msgstr "KDE adressebok"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Kjelde:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:571
#: mail/mail-config.glade.h:20 mail/mail-view.c:150
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-mail.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:259
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Slett kolonne"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Oppsettfil lasta på nytt."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Gpilotd adressekomponent"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Legg adresse til adresseboka"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Gpilotd adressekomponent"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:121
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:136
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Fjern"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200
msgid "Edit Contact Info"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "Finn ..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Message Recipients"
msgstr "Melding motteken"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Select Names"
msgstr "Merk område"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Select name from:"
msgstr "Vel ei gruppe først."
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "a"
msgstr "am"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "b"
msgstr "av"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "c"
msgstr "cm"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr "Id"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "e"
msgstr "Ons"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "f"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "g"
msgstr "gs"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "h"
msgstr "4."
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "i"
msgstr "er"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "k"
msgstr "Ok"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "ms"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "På"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "o"
msgstr "Nei"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "pm"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "r"
msgstr "Dr"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "t"
msgstr "Qt"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "u"
msgstr "Sum"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "Tx"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "y"
msgstr "av"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "z"
msgstr "Hz"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:481
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:435
#, fuzzy
msgid "Save as VCard"
msgstr "Lagra som"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
#, fuzzy
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:595
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:596
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "Avdeling:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:597
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "K&ontor:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Tittel:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "&Yrke:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:600
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Personsøkjar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenamn:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603
#, fuzzy
msgid "Spouse"
msgstr "Ektefelle"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Ingen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606
#, fuzzy
msgid "Click here to add a contact"
msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
#, fuzzy
msgid "Save in addressbook"
msgstr "KDE adressebok"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
#, fuzzy
msgid "Card View"
msgstr "Teikn"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Kropp"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Botn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensjonar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "Skrifttype ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttypar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Botntekst"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Dekl."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "&Topp-/botntekst ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Les"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Les mapper"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Inkluder fil"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "&Marg"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Number of columns:"
msgstr "Tal på kolonnar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Page Setup:"
msgstr "Speloppsett"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Paper source:"
msgstr "Papir&storleik:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Skriv med grånyansar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Merk partal-sider"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Høgre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Sections:"
msgstr "Del:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Lagring"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Start on a new page"
msgstr "Startar nytt spel ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Style name:"
msgstr "Typenamn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Topp:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
#, fuzzy
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:233
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fil"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:257
#, fuzzy
msgid "Open calendar"
msgstr "Feil ved opning"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:299
#, fuzzy
msgid "Save calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:451
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Praksis"
#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr "Eksponentiell"
#: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590
#: calendar/gui/event-editor.c:1617
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "Nr"
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "RW"
#: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Høgd"
#: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071
#: calendar/gui/calendar-model.c:1596
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Senk"
#: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig "
#: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "Opna"
#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
#, fuzzy
msgid "Not Started"
msgstr "Starta"
#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
#, fuzzy
msgid "In Progress"
msgstr "Framgong:"
#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "Completed"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbroten."
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:276
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:285
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ein bandindeks må vera valt i treet."
#: calendar/gui/calendar-model.c:885
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr ""
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123
#: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:756
#: mail/mail-account-editor.c:758 mail/mail-account-editor.c:853
#: mail/mail-accounts.c:115 mail/mail-config-druid.c:1090
#: mail/mail-config.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:1119
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 widgets/misc/e-dateedit.c:421
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:973
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1013
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1054
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr ""
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1067
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1108
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1598
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1600
msgid "Assigned"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
msgid "Yes"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "&No"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:196
#, fuzzy
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245
#, fuzzy
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%H:%M"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:437
#, fuzzy
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:449
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:616
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:621
#, fuzzy
msgid "Show appointments"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:629
#, fuzzy
msgid "Show tasks"
msgstr "Vedlegg"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/control-factory.c:126
#, fuzzy
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Snooze"
msgstr "Spooler"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49
#, fuzzy
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73
#, fuzzy
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
#, fuzzy
msgid "No summary available."
msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Låg grense (minutt):"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "05 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "10 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "24 hour"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "60 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Alarm"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Innstillingar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Vis"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Due Date"
msgstr "Forfallsdato"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "End of day:"
msgstr "Slutt trekk"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:479
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Highlight"
msgstr "Opplysing:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Items Due Today"
msgstr "&Opplys syntaks"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Items Due Today:"
msgstr "&Opplys syntaks"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "Mån"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/event-editor.c:475
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Overdue Items"
msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Overdue Items:"
msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Reminders"
msgstr "Påminning:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/event-editor.c:480
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Laurdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Show week numbers"
msgstr "Vis %1"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Start of day:"
msgstr "Start-dato"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/event-editor.c:481
msgid "Sunday"
msgstr "Sundag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "TaskPad"
msgstr "Oppgåve"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:478
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Time Until Due"
msgstr "Tid og dato"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Time divisions:"
msgstr "Dimensjonar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Time format:"
msgstr "Tidsformat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "Tys"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:476
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr "Tysdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Visual Alarms"
msgstr "Alarm"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/event-editor.c:477
#, fuzzy
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Work week"
msgstr "Veke"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "seconds."
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "I ferd med å senda e-post ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Classification"
msgstr "&Forstørring"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Date Completed:"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Pri_vate"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Framgong:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Pu_blic"
msgstr "Praksis"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Start-dato:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Samandrag:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Confidential"
msgstr "Eksponentiell"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
msgstr "&Innhald ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Due Date:"
msgstr "Forfallsdato:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689
msgid "Edit Task"
msgstr "Rediger oppgåve"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377
#, fuzzy
msgid "No summary"
msgstr "oppsummering"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Oppgåver"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
#, fuzzy
msgid "Completion Date"
msgstr "Fullføring"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Slutt-dato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Start-dato:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
#, fuzzy
msgid "Geographical Position"
msgstr "Etikettplassering"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
#, fuzzy
msgid "Percent complete"
msgstr "Prosentformat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktig "
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169
#, fuzzy
msgid "Click here to add a task"
msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
#, c-format
msgid "0%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
#, c-format
msgid "10%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#, c-format
msgid "20%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, c-format
msgid "30%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
#, c-format
msgid "40%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378
#, c-format
msgid "50%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379
#, c-format
msgid "60%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
#, c-format
msgid "70%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#, c-format
msgid "80%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
#, c-format
msgid "90%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#, c-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:550
#, fuzzy
msgid "Mark Complete"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551
#, fuzzy
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Marker alle som l&esne"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:556
#, fuzzy
msgid "Edit this task..."
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557
#, fuzzy
msgid "Edit the task"
msgstr "Rediger oppgåve"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:559
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Delete this task"
msgstr "Slett denne adressa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560
#, fuzzy
msgid "Delete the task"
msgstr "Slett denne adressa"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1274
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%A %d %B"
msgstr ""
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1288
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
msgid "%a %d %b"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1301
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
#, fuzzy
msgid "%d %b"
msgstr "%1 %2"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290
#: calendar/gui/print.c:613
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:559 calendar/gui/e-week-view.c:293
#: calendar/gui/print.c:612
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-day-view.c:3034
#: calendar/gui/e-week-view.c:3228 calendar/gui/e-week-view.c:3242
#, fuzzy
msgid "New Appointment..."
msgstr "&Vis avtale ..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3026 calendar/gui/e-week-view.c:3234
#: mail/folder-browser.c:542 ui/evolution-calendar.xml.h:15
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Opna ..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3028 calendar/gui/e-week-view.c:3236
#, fuzzy
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3030 calendar/gui/e-week-view.c:3238
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Køyreplan ..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3251
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr "Se&nd avtale"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3253
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Erstatt denne førekomsten?"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3047
#, fuzzy
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr "Slettar klassen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:153
#, fuzzy
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502
#, fuzzy
msgid "Component successfully updated."
msgstr "Alle filer vart sletta."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:165
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:189
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:462
#, fuzzy
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:475
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:491
#, fuzzy
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:532
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:542
#, fuzzy
msgid "Component successfully deleted."
msgstr "Alle filer vart sletta."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
#, fuzzy
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:772
#, fuzzy
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Nullstill"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Slett"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:808
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Mellombels"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852
#, fuzzy
msgid "Update Calendar"
msgstr "Feil ved opning"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
#, fuzzy
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "Køyreplan ..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Message"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Date:"
msgstr "Forfallsdato"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisasjon:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:38
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Send"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "date-start"
msgstr " start"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attendee"
msgstr "Kontaktar"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Attendee address"
msgstr "Gateadresse"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Attendees: "
msgstr "Kontaktar"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr "Køyreplan ..."
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Chair"
msgstr "Teikn"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "&Helsingstekst:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Organizer: "
msgstr "Organisasjon:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid "RSVP"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr "Køyreplan ..."
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Required Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Mobil:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr "Køyreplan ..."
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:44
#: mail/message-list.c:1171
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468
#: calendar/gui/e-tasks.c:501
msgid "All"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:154
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Kategoriar"
#: calendar/gui/e-tasks.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/e-tasks.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta."
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
#, fuzzy
msgid "%d %B"
msgstr "%1 %2"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3255
#, fuzzy
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Slettar klassen"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Every"
msgstr "kvar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Modify"
msgstr "Måndag"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "No recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor.c:1577
msgid "Play a sound"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regel for repetering"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "Påminning:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1586
#, fuzzy
msgid "Run a program"
msgstr "Terminalprogram:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1583
#, fuzzy
msgid "Send an email"
msgstr "Hentar data frå %1"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Settings..."
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1580
#, fuzzy
msgid "Show a dialog"
msgstr "Vis dato"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_End time:"
msgstr "Slutt-tid:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Start time:"
msgstr "Start-tid:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Starting date:"
msgstr "Start-dato"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Slutt etter"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr "dag(ar)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "end of appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "for"
msgstr "Munnar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "forever"
msgstr "Repeterer for alltid"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "hour(s)"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "minute(s)"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "month(s)"
msgstr "månad(er)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "start of appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "until"
msgstr "utan tittel"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "week(s)"
msgstr "veke(r) på:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "year(s)"
msgstr "år"
#: calendar/gui/event-editor.c:371
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/event-editor.c:449
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Mån"
#: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "dagen"
#: calendar/gui/event-editor.c:601
#, fuzzy
msgid "on the"
msgstr "Månad"
#: calendar/gui/event-editor.c:608
#, fuzzy
msgid "th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/event-editor.c:754
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "gong(ar)"
#: calendar/gui/event-editor.c:871
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1532
#, fuzzy, c-format
msgid " %d days"
msgstr " dag"
#: calendar/gui/event-editor.c:1534
#, fuzzy
msgid " 1 day"
msgstr "Vis dato"
#: calendar/gui/event-editor.c:1537
#, fuzzy, c-format
msgid " %d weeks"
msgstr "Veke"
#: calendar/gui/event-editor.c:1539
#, fuzzy
msgid " 1 week"
msgstr "Vis %1"
#: calendar/gui/event-editor.c:1542
#, fuzzy, c-format
msgid " %d hours"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/event-editor.c:1544
#, fuzzy
msgid " 1 hour"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/event-editor.c:1547
#, fuzzy, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/event-editor.c:1549
#, fuzzy
msgid " 1 minute"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/event-editor.c:1552
#, fuzzy, c-format
msgid " %d seconds"
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/event-editor.c:1554
#, fuzzy
msgid " 1 second"
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/event-editor.c:1601
#, fuzzy
msgid " before start of appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/event-editor.c:1603
#, fuzzy
msgid " after start of appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/event-editor.c:1611
#, fuzzy
msgid " before end of appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/event-editor.c:1613
#, fuzzy
msgid " after end of appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093
#: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096
#, fuzzy
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Tilgjengelege lenkjer:"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:695
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta."
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "April"
msgstr "April"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "August"
msgstr "August"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Go To Date"
msgstr "Gå til side"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Go To Today"
msgstr "Gå til &i dag"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "May"
msgstr "Måndag"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "September"
msgstr "September"
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:302
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:358
#, fuzzy
msgid "Su"
msgstr "Sum"
#: calendar/gui/print.c:358
#, fuzzy
msgid "Mo"
msgstr "Mån"
#: calendar/gui/print.c:358
#, fuzzy
msgid "Tu"
msgstr "Tys"
#: calendar/gui/print.c:358
#, fuzzy
msgid "We"
msgstr "Ons"
#: calendar/gui/print.c:358
#, fuzzy
msgid "Th"
msgstr "Tor"
#: calendar/gui/print.c:358
#, fuzzy
msgid "Fr"
msgstr "Fre"
#: calendar/gui/print.c:358
#, fuzzy
msgid "Sa"
msgstr "Lau"
#: calendar/gui/print.c:944
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgåver"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1074
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092
msgid "%a %b %d"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1089
msgid "%a %d %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1100
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1108
#, fuzzy
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Denne månaden"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1115
#, fuzzy
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Gjeldande: %1"
#: calendar/gui/print.c:1152
#, fuzzy
msgid "Print Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1293
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-mail.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "&Førehandsvising ..."
#: calendar/gui/tasks-control.c:105
#, fuzzy
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408
msgid "SMTWTFS"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:790
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-filter-driver.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-folder-search.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:480 camel/camel-folder-search.c:508
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:554
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:663 camel/camel-folder-search.c:700
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr ""
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-movemail.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-movemail.c:156
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/camel-movemail.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-movemail.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-movemail.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-movemail.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:355
#, fuzzy
msgid "(Unknown error)"
msgstr "Ukjend feil"
#: camel/camel-provider.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-provider.c:145
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: camel/camel-remote-store.c:185
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:232
#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Avbroten."
#: camel/camel-remote-store.c:235
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:236
msgid "(unknown host)"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:317 camel/camel-remote-store.c:379
#: camel/camel-remote-store.c:448
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Feil ved opning"
#: camel/camel-remote-store.c:453
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering:"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:106
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr "Les filinformasjon"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr "Les filinformasjon"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:37 mail/mail-config.glade.h:18
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:761
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:770
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:776
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:798
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:816
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:826
msgid "Server response does not match\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38
msgid "Kerberos 4"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-plain.c:29
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-plain.c:31
msgid ""
"This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:105
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:142
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:151
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:160
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:512
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:515
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:54
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:56
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:322
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#. Fill in the new fields
#: camel/camel-store.c:382 mail/mail-ops.c:942 mail/mail-ops.c:949
#: mail/mail-ops.c:967 mail/mail-ops.c:968
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "Oppgåve"
#: camel/camel-url.c:77
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:92
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:152
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr ""
#: camel/camel-vee-folder.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:451
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:329
#, fuzzy
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:837
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:999
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
msgid "Secure IMAPv4"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:263
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:454
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "You didn't enter a password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:498
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:381
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
#, fuzzy
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Separate katalogar"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:128
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "er ei vanleg fil"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band."
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#, fuzzy
msgid "No such message"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "er ei vanleg fil"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240
#, fuzzy
msgid "Summarising folder"
msgstr "Synkroniser"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1328
#, fuzzy
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Synkroniser"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ukjend feil"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Fann ikkje fil"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:145
#, fuzzy
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:188
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "Secure POP"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid ""
"For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can "
"also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
"proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:147
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:400
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "Ukjend"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
#: mail/mail-config.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Sendmail"
msgstr "Send"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192
#, fuzzy
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
msgid "sendmail"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 mail/mail-config.glade.h:55
msgid "SMTP"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:53
msgid "Secure SMTP"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:55
msgid ""
"For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL "
"connection.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157
#, fuzzy
msgid "Help message"
msgstr "Lagra melding"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159
#, fuzzy
msgid "Service ready"
msgstr "Skjul"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
#, fuzzy
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Ingen passord oppgitt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
#, fuzzy
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
#, fuzzy
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466
#, fuzzy
msgid "No authentication required"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:468
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:513
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
#, fuzzy, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:777
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:991
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Ukjend feil"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1033
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
#, fuzzy
msgid "1 byte"
msgstr "%1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%1 byte ="
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%1 KB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%1 MB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%1 GB"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113
#, fuzzy
msgid "attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Attach a file"
msgstr "Legg ved fil"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
#, fuzzy
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Fjern det valte programmet frå lista"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
#, fuzzy
msgid "Add attachment..."
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
#, fuzzy
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)."
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1171
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment properties"
msgstr "Vedleggseigenskapar"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Inline attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Send as:"
msgstr "Lagra: %s"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314
#, fuzzy
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Legg adresse til adresseboka"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:679
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:681
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svar"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:601
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:683
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377
#, fuzzy
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:685
#, fuzzy
msgid "Cc:"
msgstr "&CC:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384
#, fuzzy
msgid "Bcc:"
msgstr "&Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: composer/e-msg-composer.c:706
msgid "Save as..."
msgstr "Lagra som ..."
#: composer/e-msg-composer.c:717
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:818 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:192
#, fuzzy
msgid "Evolution"
msgstr "Oppløysing"
#: composer/e-msg-composer.c:824
#, fuzzy
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Dette er siste trekk.\n"
"Vil du leggja til fleire trekk?"
#: composer/e-msg-composer.c:849
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#: composer/e-msg-composer.c:975
#, fuzzy
msgid "That file does not exist."
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: composer/e-msg-composer.c:985
#, fuzzy
msgid "That is not a regular file."
msgstr "er ei vanleg fil"
#: composer/e-msg-composer.c:995
#, fuzzy
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "%1 finst, men er inga vanleg fil"
#: composer/e-msg-composer.c:1005
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1027
#, fuzzy
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr "Det finst ulagra endringar. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#: composer/e-msg-composer.c:1048
#, fuzzy
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Feil ved opning av fil."
#: composer/e-msg-composer.c:1349 composer/e-msg-composer.c:1681
#, fuzzy
msgid "Compose a message"
msgstr "Lukk melding"
#: composer/e-msg-composer.c:1765
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n"
#: composer/evolution-composer.c:352
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:367
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evalueringsfeil"
#: data/evolution.keys.in.h:1
#, fuzzy
msgid "address card"
msgstr "Adresse"
#: data/evolution.keys.in.h:2
#, fuzzy
msgid "calendar information"
msgstr "Informasjon"
#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr ""
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr ""
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr ""
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr ""
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207
#, fuzzy
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:267
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:272
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:281
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Hentar data frå %1"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Lukk"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "Flytt til mappe"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "Gå til neste som treng ettersyn"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: executive-summary/component/e-summary.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: executive-summary/component/e-summary.c:950
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr ""
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr ""
#: executive-summary/component/main.c:60
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "RDF Summary"
msgstr "Samandrag"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for the test component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591
#: widgets/misc/e-messagebox.c:155
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Ingen feil."
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765
msgid "Update automatically"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update now"
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
#, fuzzy
msgid "Update every "
msgstr "Oppdateringsfrekvens"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
#: filter/filter-datespec.c:62
#, fuzzy
msgid "year"
msgstr "År"
#: filter/filter-datespec.c:62
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "år"
#: filter/filter-datespec.c:63
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Månad"
#: filter/filter-datespec.c:63
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "månad(er)"
#: filter/filter-datespec.c:64
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "Veke"
#: filter/filter-datespec.c:64
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Veke"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr " dag"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "hour"
msgstr "time/timar"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "time/timar"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "minutt"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
#, fuzzy
msgid "the current time"
msgstr "tid no"
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:358
#, fuzzy
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Vis hendingane for denne dagen"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
#, fuzzy
msgid "Compare against"
msgstr "Kompilatoråtvaringar"
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "nei"
#: filter/filter-datespec.c:690
#, fuzzy
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype"
#: filter/filter-editor.c:126 filter/filter.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filter-reglar"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:424
#, fuzzy
msgid "Then"
msgstr "Tiaren"
#: filter/filter-filter.c:437
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "&Legg til handling"
#: filter/filter-filter.c:443
#, fuzzy
msgid "Remove action"
msgstr "Fjern ein kolonne"
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Vel mappe"
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:289
#, fuzzy
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype"
#: filter/filter-input.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:597
#, fuzzy
msgid "Rule name: "
msgstr "Filnamn:"
#: filter/filter-rule.c:601
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Utan tittel"
#: filter/filter-rule.c:617
#, fuzzy
msgid "If"
msgstr "I"
#: filter/filter-rule.c:634
#, fuzzy
msgid "Execute actions"
msgstr "Køyr autorun.sh"
#: filter/filter-rule.c:638
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:643
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:654
#, fuzzy
msgid "Add criterion"
msgstr "Legg til kriterium"
#: filter/filter-rule.c:660
#, fuzzy
msgid "Remove criterion"
msgstr "Fjern element"
#: filter/filter-system-flag.c:67
#, fuzzy
msgid "Replied to"
msgstr "Svar til alle:"
#. { N_("Deleted"), "Deleted" },
#. { N_("Draft"), "Draft" },
#: filter/filter-system-flag.c:70
msgid "Important"
msgstr ""
#: filter/filter-system-flag.c:71
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Tilfeldig"
#: filter/filter.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
msgstr "Rediger fil"
#: filter/filter.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Rediger filterreglar"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Outgoing"
msgstr "Oversikt"
#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:126
#, fuzzy
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Mapper"
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "specific folders only"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: filter/filter.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Kjelder"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Handlingar"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
#, fuzzy
msgid "Date received"
msgstr "Motta"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
#, fuzzy
msgid "Date sent"
msgstr "Dato"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not end with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:14
#, fuzzy
msgid "does not exist"
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
#, fuzzy
msgid "does not sound like"
msgstr "Fann ikkje fil"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not start with"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: filter/libfilter-i18n.h:17
#, fuzzy
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "ends with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:19
#, fuzzy
msgid "Exist"
msgstr "Avslutt"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Neste"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "&Yrke:"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
#, fuzzy
msgid "Forward to Address"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr "er"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is less than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is not"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
#, fuzzy
msgid "Mailing list"
msgstr "E-post&liste for språket:"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "Message Body"
msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "Message Header"
msgstr "Melding motteken"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "Message was received"
msgstr "Melding motteken"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
#, fuzzy
msgid "Message was sent"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
#, fuzzy
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flytt til mappe"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
#, fuzzy
msgid "on or after"
msgstr "Slutt etter"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "on or before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:35
#, fuzzy
msgid "Recipients"
msgstr "Nyleg brukte fargar"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:37 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#: mail/message-list.c:1171
msgid "Score"
msgstr "Poengsum"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "Status:"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:41 mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Kjelder"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "starts with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-list.c:1172
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
#, fuzzy
msgid "was after"
msgstr "Slutt etter"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "was before"
msgstr ""
#: filter/score-editor.c:126
#, fuzzy
msgid "Score Rules"
msgstr "Rediger filterreglar"
#: mail/component-factory.c:306
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/component-factory.c:379
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Eigenskapar ..."
#: mail/folder-browser-factory.c:239 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar ..."
#: mail/folder-browser.c:219
#, fuzzy
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Vel mappe"
#: mail/folder-browser.c:509
#, fuzzy
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "Ingen emne"
#: mail/folder-browser.c:512
#, fuzzy
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "Mappenamn:"
#: mail/folder-browser.c:515
#, fuzzy
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "Mappa finst: "
#: mail/folder-browser.c:518 mail/folder-browser.c:702
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/folder-browser.c:524
#, fuzzy
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Ingen emne"
#: mail/folder-browser.c:527
#, fuzzy
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Fil under:"
#: mail/folder-browser.c:530
#, fuzzy
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Skriv ut filer"
#: mail/folder-browser.c:533 mail/folder-browser.c:701
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/folder-browser.c:544
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Lagra som ..."
#: mail/folder-browser.c:546 mail/mail-view.c:148
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-mail.xml.h:31 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: mail/folder-browser.c:551
#, fuzzy
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Svar til avsendar:"
#: mail/folder-browser.c:553 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle:"
#: mail/folder-browser.c:555 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#: mail/folder-browser.c:557
#, fuzzy
msgid "Forward inline"
msgstr "Fram"
#: mail/folder-browser.c:560
#, fuzzy
msgid "Mark as Read"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: mail/folder-browser.c:562
#, fuzzy
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: mail/folder-browser.c:567
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: mail/folder-browser.c:569
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: mail/folder-browser.c:573
#, fuzzy
msgid "Undelete"
msgstr "Slett"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:583
msgid "Apply Filters"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:587
msgid "Create Rule From Message"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:704
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:705
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: mail/local-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Current store format:"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Format"
#: mail/local-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "New store format:"
msgstr "&Ny type"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "maildir"
msgstr "E-post 2"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "mh"
msgstr "ms"
#: mail/mail-accounts.c:116
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Standard"
#: mail/mail-accounts.c:224 mail/mail-accounts.c:228
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: mail/mail-accounts.c:334 mail/mail-accounts.c:338
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:423
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr ""
#: mail/mail-account-editor.c:307
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:706
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "KDeelop-installering"
#: mail/mail-account-editor.c:727
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Postkasse: %1"
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Emne"
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Melding frå %s"
#: mail/mail-autofilter.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "E-post&liste for språket:"
#: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:358
#, fuzzy
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filter-reglar"
#: mail/mail-callbacks.c:85
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:138
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:150
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:194
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:227
#, fuzzy
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: mail/mail-callbacks.c:294
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:316
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:579
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:761
#, fuzzy
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-callbacks.c:864
#, fuzzy
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#: mail/mail-callbacks.c:866
#, fuzzy
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "&Kopier bileteplassering"
#: mail/mail-callbacks.c:1007
#, fuzzy
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?"
#: mail/mail-callbacks.c:1040 mail/mail-display.c:83
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv filer"
#: mail/mail-callbacks.c:1044 mail/mail-display.c:87
#, fuzzy
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "Ei fil med det namnet finst alt. Vil du skriva over den?"
#: mail/mail-callbacks.c:1088
#, fuzzy
msgid "Save Message As..."
msgstr "Lagra melding"
#: mail/mail-callbacks.c:1090
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Lagra melding"
#: mail/mail-callbacks.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "Les filinformasjon"
#: mail/mail-callbacks.c:1253
#, fuzzy
msgid "Print Message"
msgstr "Private meldingar"
#: mail/mail-callbacks.c:1300
#, fuzzy
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Feil ved skriving av band-ID."
#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Små ikon"
#: mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "Informasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account Management"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Legg til ..."
#: mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering:"
#: mail/mail-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Autentisering:"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Automatically check mail every"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Check settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "Standard"
#: mail/mail-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Done"
msgstr "Ingen"
#: mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Email Address:"
msgstr "E-post-adresse:"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Email address:"
msgstr "E-post-adresse:"
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Full Name:"
msgstr "Fullt namn"
#: mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "IMAP"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Include this account when receiving mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Keep mail on server"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: mail/mail-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Kerberos"
msgstr "Tenar:"
#: mail/mail-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Send"
#: mail/mail-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Mail Account"
msgstr "Små ikon"
#: mail/mail-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Mail Configuration Druid"
msgstr "Oppsett"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Make this my default account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Ny ..."
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Optional"
msgstr "Val"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "PGP binary path:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Lagra som"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Receiving Email"
msgstr "Send"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Remember my password"
msgstr "Lagra som"
#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Reply address:"
msgstr "E-post-adresse:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Required"
msgstr "Motta"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "Lagra som"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Select PGP binary"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Select signature file"
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "Send meldingar:"
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Sending Email"
msgstr "Send"
#: mail/mail-config.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: mail/mail-config.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Server Type: "
msgstr "Tenar:"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Server requires authentication"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Server type:"
msgstr "Tenar:"
#: mail/mail-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Signature file:"
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "This server requires a secure connection (SSL)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Transport"
msgstr "Gjennomsiktig "
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Transport Authentication"
msgstr "Autentisering:"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Type:"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
"example: \"Work\" or \"Home\"."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "Informasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:82 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Rediger"
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "minutes."
msgstr "minutt"
#: mail/mail-config-druid.c:421
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:515
#, fuzzy
msgid "Namespace:"
msgstr "Navn:"
#: mail/mail-config-druid.c:708
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
"You may experience problems sending your mail using %s"
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:1215
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:189
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgstr "Smarte vedlegg"
#: mail/mail-display.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: mail/mail-display.c:290
#, fuzzy
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Lagra til disk"
#: mail/mail-display.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Opnar URL ..."
#: mail/mail-display.c:294
#, fuzzy
msgid "View Inline"
msgstr "Vinkel"
#: mail/mail-display.c:323
#, fuzzy
msgid "External Viewer"
msgstr "Hendingsvisar"
#: mail/mail-display.c:346
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:350
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: mail/mail-format.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: mail/mail-format.c:704
#, fuzzy
msgid "Loading message content"
msgstr "Markerer meldingar"
#: mail/mail-format.c:993
#, fuzzy
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Endra tidsvising"
#: mail/mail-format.c:999
#, fuzzy
msgid "Encrypted message"
msgstr "Lagra melding"
#: mail/mail-format.c:1000
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1069 mail/mail-format.c:1456
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1077 mail/mail-format.c:1464
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1677
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1689
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1693
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1727
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1732
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: mail/mail-local.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Opnar URL ..."
#: mail/mail-local.c:786
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:790
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:814
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr ""
#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:843
msgid "Closing current folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:875
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:893
#, fuzzy
msgid "Creating new folder"
msgstr "Lagar ei ny mappe"
#: mail/mail-local.c:907
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Melding"
#: mail/mail-local.c:928
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:967
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved laging av fil '%1':\n"
"%2"
#: mail/mail-mt.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:502 mail/mail-mt.c:531 mail/mail-mt.c:878
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "Flyttar"
#: mail/mail-mt.c:666 mail/session.c:91
msgid "Do you accept?"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:860
#, fuzzy
msgid "Evolution progress"
msgstr "Oppløysing"
#: mail/mail-ops.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Sender %1"
#: mail/mail-ops.c:518
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Sen melding"
#: mail/mail-ops.c:752
#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#: mail/mail-ops.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Melding"
#: mail/mail-ops.c:842
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
#: mail/mail-ops.c:845
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
#: mail/mail-ops.c:856
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-ops.c:1085
#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1126 mail/mail-ops.c:1264
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-ops.c:1193
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-ops.c:1380
#, fuzzy
msgid "Expunging folder"
msgstr "Forventar %1"
#: mail/mail-ops.c:1429
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1496
#, fuzzy
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1506
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1580
#, fuzzy
msgid "Saving messages"
msgstr "Melding"
#: mail/mail-ops.c:1659
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: mail/mail-ops.c:1672
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1686
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: mail/mail-ops.c:1760
#, fuzzy
msgid "Saving attachment"
msgstr "Smarte vedlegg"
#: mail/mail-ops.c:1775
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: mail/mail-ops.c:1803
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-search-dialogue.c:107
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "Søk"
#: mail/mail-send-recv.c:136
#, fuzzy
msgid "Cancelling ..."
msgstr "Avbroten."
#: mail/mail-send-recv.c:231
#, fuzzy
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Send"
#: mail/mail-send-recv.c:234
#, fuzzy
msgid "Receiving"
msgstr "Motta"
#: mail/mail-send-recv.c:283
msgid "Updating ..."
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331
msgid "Waiting ..."
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:304
#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr "Sender %1"
#: mail/mail-send-recv.c:469
#, fuzzy
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbroten."
#: mail/mail-send-recv.c:473
#, fuzzy
msgid "Complete."
msgstr "Ferdig"
#: mail/mail-summary.c:111
#, fuzzy
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "<ferdig melding>"
#: mail/mail-tools.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: mail/mail-tools.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: mail/mail-tools.c:195
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (ingen emne)"
#: mail/mail-tools.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-tools.c:214
#, fuzzy
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-tools.c:411
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:248
#, fuzzy
msgid "VFolders"
msgstr "Mapper"
#: mail/mail-vfolder.c:426
#, fuzzy
msgid "New VFolder"
msgstr "Ny mappe"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
#: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Forward this message"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Print the selected message"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete this message"
msgstr "Slett denne adressa"
#: mail/message-list.c:618
#, fuzzy
msgid "Unseen"
msgstr "partalssider"
#: mail/message-list.c:621
#, fuzzy
msgid "Seen"
msgstr "Send"
#: mail/message-list.c:624
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:627
#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/message-list.c:630
#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Lagra melding"
#: mail/message-list.c:952
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr ""
#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:964 mail/message-list.c:980
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr ""
#: mail/message-list.c:967 mail/message-list.c:983
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Ukjend"
#: mail/message-list.c:1035
msgid "?"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1042
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: mail/message-list.c:1051
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1063
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: mail/message-list.c:1071
#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: mail/message-list.c:1073
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: mail/message-list.c:1171
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1172
msgid "From"
msgstr "Frå"
#: mail/message-list.c:1172
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Forfallsdato"
#: mail/message-list.c:1172
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Motta"
#: mail/message-list.c:1173
msgid "To"
msgstr "Til"
#: mail/message-list.c:1173
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: mail/openpgp-utils.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: mail/openpgp-utils.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760
#: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071
#, fuzzy
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg."
#: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767
#: mail/openpgp-utils.c:920
#, fuzzy
msgid "No password provided."
msgstr "Ingen passord oppgitt."
#: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773
#: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: mail/openpgp-utils.c:588
msgid "No recipients specified"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:1088
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: mail/subscribe-dialog.c:64 shell/e-storage-set-view.c:44
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Mapper"
#: mail/subscribe-dialog.c:65
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Poengsum"
#: mail/subscribe-dialog.c:147
msgid "Display folders starting with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:177
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/subscribe-dialog.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder name:"
msgstr "Filnamn:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder type:"
msgstr "Mapper"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Ikkje nok skip å senda."
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/importer/importer.c:157
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr "Det er ikkje band i stasjonen."
#: shell/importer/importer.c:319
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Flyttar"
#: shell/importer/importer.c:327
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: shell/importer/importer.c:357
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:428
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: shell/importer/importer.c:478
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483
#, fuzzy
msgid "Select a file"
msgstr "Signaturfil:"
#: shell/importer/importer.c:493
#, fuzzy
msgid "File type:"
msgstr "Filnamn:"
#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574
msgid "Import"
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:609
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "KDeelop-installering"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "KDeelop-installering"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
#, fuzzy
msgid "Evolution installation"
msgstr "KDeelop-installering"
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:117
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:157
#, fuzzy
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
#, fuzzy
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Alle filer vart sletta."
#: shell/e-setup.c:189
#, fuzzy
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr ""
"Dette er første nivå\n"
"i denne samlinga."
#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#: shell/e-setup.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr "kan ikkje opna fila %1"
#: shell/e-setup.c:249
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:261
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga fila\n"
"\""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153
#, fuzzy
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Arkivfilnamnet er ikkje gyldig.\n"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245
#, fuzzy
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Lagar ei ny mappe"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318
msgid "New..."
msgstr "Ny ..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
msgstr "Utan tittel"
#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:165
#, fuzzy
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka."
#: shell/e-shell-view-menu.c:194
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Opphavsrett (c), %1 1997-2000"
#: shell/e-shell-view-menu.c:196
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:360
#, fuzzy
msgid "Go to folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: shell/e-shell-view.c:143
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:474
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: shell/e-shell-view.c:1124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "Evalueringsfeil"
#: shell/e-shell-view.c:1126
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "Evalueringsfeil"
#: shell/e-shell.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band."
#: shell/e-shell.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:123
#, fuzzy
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Endra snarveg for:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:126
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenamn:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr "Vil du verkeleg leggja '%1' i papirkorga?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
#, fuzzy
msgid "Don't remove"
msgstr "fjern"
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
#, fuzzy
msgid "_Small Icons"
msgstr "Små ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
#, fuzzy
msgid "_Large Icons"
msgstr "Ordna ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
#, fuzzy
msgid "_New Group..."
msgstr "Ny gruppe ..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
#, fuzzy
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "Fjern gruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:284
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:290
#, fuzzy
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "&Programsnøggtastar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
#, fuzzy
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "&Programsnøggtastar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:375
#, fuzzy
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Feil ved lagring av innstillingar."
#: shell/e-storage-set-view.c:468 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Vis"
#: shell/e-storage-set-view.c:468
#, fuzzy
msgid "View the selected folder"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: shell/e-storage.c:178
#, fuzzy
msgid "(No name)"
msgstr "Ingen namn"
#: shell/e-storage.c:429
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil."
#: shell/e-storage.c:431
#, fuzzy
msgid "Generic error"
msgstr "Generell feil"
#: shell/e-storage.c:433
#, fuzzy
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ein tabell med det namnet finst alt."
#: shell/e-storage.c:435
#, fuzzy
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:437
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "IU-feil"
#: shell/e-storage.c:439
#, fuzzy
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Ikkje nok skip å senda."
#: shell/e-storage.c:441
#, fuzzy
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:443
#, fuzzy
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Kommando ikkje støtta på tenar"
#: shell/e-storage.c:445
msgid "Permission denied"
msgstr "Nekta tilgang"
#: shell/e-storage.c:447
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen vart stoppa"
#: shell/e-storage.c:449
#, fuzzy
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/main.c:73
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:98
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:129
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/main.c:175
#, fuzzy
msgid "Disable."
msgstr "Deaktivert"
#: shell/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Create new contact"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete a contact"
msgstr "Slett kolonne"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Finn ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Find a contact"
msgstr "Slett kolonne"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "New contact"
msgstr "Se&nd avtale"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:18
#: ui/evolution-mail.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "&Innhald ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "Poengsum"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Stop Loading"
msgstr "Lagring"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "View All"
msgstr "Vinkel"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "View all contacts"
msgstr "Slett kolonne"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "Kjelde:"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Contact"
msgstr "&Innhald ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:35
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Skriv ut"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "_Search for contacts"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:37
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:76
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Verktøy"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "5 Days"
msgstr " dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Alter preferences"
msgstr "Innstillingar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a new appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Feil ved opning"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Go To"
msgstr "Gå til side"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Go back in time"
msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Go forward in time"
msgstr "Fram"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Gå til side"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Go to present time"
msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "New Appointment"
msgstr "&Vis avtale ..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Open Calendar"
msgstr "Feil ved opning"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Førehandsvising:"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Print calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Lagra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Save calendar as something else"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show 1 day"
msgstr "Vis dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Show 1 month"
msgstr "Vis metodar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Show 1 week"
msgstr "Vis %1"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show the working week"
msgstr "Vis hovudvindauget"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223
#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "i dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Week"
msgstr "Veke"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Appointment"
msgstr "Avtale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "Vis"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Open Calendar"
msgstr "Feil ved opning"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-mail.xml.h:73
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr "Lagra som ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Delete this item"
msgstr "Slett denne adressa"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "Slett"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Heim"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Private meldingar"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Print this item"
msgstr "Skriv til fil"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-mail.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Lagra som ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Save and Close"
msgstr "Lagra ei fil"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "See online help"
msgstr "Me er tilkopla!"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fil"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Lagra"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About this application"
msgstr "Autentisering:"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "Skrifttype ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Actio_ns"
msgstr "Handlingar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr "Adresse&bok ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Teikn"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "C_ut"
msgstr "Klipp ut"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Teikn"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Clear the selection"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Close this appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "Flytt til mappe"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Copy the selection"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Cut the selection"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Delete this appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Lagrar fil ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Go to the next item"
msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Gå til neste som treng ettersyn"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "Linjeeigenskapar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "N_ext"
msgstr "Neste"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Limer inn ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
msgstr "Førre"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Print Pre_view"
msgstr "&Førehandsvising ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Speloppsett"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Print Setup"
msgstr "Speloppsett"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:233
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr "tid no"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Køyreplan ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr "Køyreplan ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Select everything"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "_About..."
msgstr "Skrifttype ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Lukk"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "Kopier"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "Heim"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Lagrar fil ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "Flytt til mappe"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Lim inn"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "Skriv ut"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:72
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Eigenskapar ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "_Select All"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Service"
msgstr "Kjelde:"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create a new email"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "New Mail"
msgstr "Detaljar"
#: ui/evolution-mail.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Lukk"
#: ui/evolution-mail.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Compose a new message"
msgstr "Lukk melding"
#: ui/evolution-mail.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "&Kopier bileteplassering"
#: ui/evolution-mail.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Display all of the message headers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Empty Trash"
msgstr " dag"
#: ui/evolution-mail.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder"
msgstr "Fil under:"
#: ui/evolution-mail.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients"
msgstr "Skriv ut filer"
#: ui/evolution-mail.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject"
msgstr "Ingen emne"
#: ui/evolution-mail.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Lagra som"
#: ui/evolution-mail.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Forward As"
msgstr "Fram"
#: ui/evolution-mail.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Full Headers"
msgstr "Dekl."
#: ui/evolution-mail.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Neste melding"
#: ui/evolution-mail.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: ui/evolution-mail.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "Vinkel"
#: ui/evolution-mail.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "Skildring:"
#: ui/evolution-mail.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Message _Display"
msgstr "Endra tidsvising"
#: ui/evolution-mail.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "Mån"
#: ui/evolution-mail.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Lagra side til ascii-fil"
#: ui/evolution-mail.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-mail.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Quoted"
msgstr "Ingen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til alle:"
#: ui/evolution-mail.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "S_ource"
msgstr "Kjelder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-mail.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Send and Receive"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Show _All"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: ui/evolution-mail.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: ui/evolution-mail.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Mappenamn:"
#: ui/evolution-mail.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Mappa finst: "
#: ui/evolution-mail.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Ingen emne"
#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "View Raw Message Source"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Actions"
msgstr "Handlingar"
#: ui/evolution-mail.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_Apply Filters"
msgstr "Rediger fil"
#: ui/evolution-mail.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Compose"
msgstr "Lukk"
#: ui/evolution-mail.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Kopier til mappe"
#: ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:62
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "_Filters..."
msgstr "E-post:"
#: ui/evolution-mail.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Folder"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr "Fram"
#: ui/evolution-mail.xml.h:66 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: ui/evolution-mail.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "_Mail Message"
msgstr "Legg til melding"
#: ui/evolution-mail.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: ui/evolution-mail.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Message Hiding"
msgstr "Legg til melding"
#: ui/evolution-mail.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: ui/evolution-mail.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "_Open Selected Items"
msgstr "Opna med %1"
#: ui/evolution-mail.xml.h:74
msgid "_Send and Receive"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:75
msgid "_Threaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "Slett"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Attach"
msgstr "&Legg ved"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr "tid no"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Lagra melding"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "F_ormat"
msgstr "Format"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Insert text file..."
msgstr "Sett inn fil ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Opna fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save _Draft"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Lagrar fil ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Save in folder..."
msgstr "Lagrar fil ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Lagra side til ascii-fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Send _Later"
msgstr "Send &seinare"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Send _later"
msgstr "Send &seinare"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Send meldingar:"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Send the message later"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Send the message now"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Send this message now"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Vedlegg som ikon"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Show _attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Show attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Set inn"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "Sett inn fil ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Opna ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Svar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "F_older"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Subscribe"
msgstr "Kjelder"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr "&Førehandsvising ..."
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Tilfeldig"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Fjern ein kolonne"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Svar"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Replace a string"
msgstr "Svar"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "Svar til alle:"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr "Førekomst"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Undo the last action"
msgstr "Fjern ein kolonne"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "Avtale"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr "Ferdig"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Create a new task"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "New Task"
msgstr "Oppgåve"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Save task as something else"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "Innstillingar"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "_Task"
msgstr "Oppgåve"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
msgstr "Oppløysing"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass ..."
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Customize toolbars"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display a different folder"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "E_xit"
msgstr "Avslutt"
#: ui/evolution.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evalueringsfeil"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit the program"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Getting _Started"
msgstr "Starta"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import an external file format"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Show information about Evolution"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "&Programsnøggtastar"
#: ui/evolution.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Skriv ut alle"
#: ui/evolution.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: ui/evolution.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Skriv ut alle"
#: ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Work Offline"
msgstr "Flyttar"
#: ui/evolution.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Oppløysing"
#: ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: ui/evolution.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Import file..."
msgstr "Sett inn fil ..."
#: ui/evolution.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Index"
msgstr "Set inn"
#: ui/evolution.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "_Mail message"
msgstr "Legg til melding"
#: ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr ""
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Oppteke"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
#, fuzzy
msgid "Out of Office"
msgstr "Kontor"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "Informasjon"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
#, fuzzy
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Andre ..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Val"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
#, fuzzy
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Forminsk"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
#, fuzzy
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Oppdateringsfrekvens"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
#, fuzzy
msgid "_<<"
msgstr "<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
#, fuzzy
msgid "_Autopick"
msgstr "Automatisk"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
#, fuzzy
msgid ">_>"
msgstr ">>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
#, fuzzy
msgid "_All People and Resources"
msgstr "Alle filer og katalogar"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
#, fuzzy
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "&Helsingstekst:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
#, fuzzy
msgid "All Attendees"
msgstr "Kontaktar"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:171
#, fuzzy
msgid "_Current View"
msgstr "tid no"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr ""
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
#, fuzzy
msgid "%B %Y"
msgstr "%1 %2"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407
#, fuzzy
msgid "Now"
msgstr "&No"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239
msgid "OK"
msgstr ""
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:456 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:672
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
#, fuzzy
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#.
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:460
#, fuzzy
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M"
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:465 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:675
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#.
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:469
#, fuzzy
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M"
#. FIXME: Better message needed.
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:736
msgid "The time is invalid"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr " ..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:160
#, fuzzy
msgid "Save Search"
msgstr "Søk"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:231
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Legg til ..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:311
#, fuzzy
msgid "Advanced ..."
msgstr "Legg til ..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:141
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:148
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Flyttar"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:162
#, fuzzy
msgid "Question"
msgstr "Skildring:"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:169
#, fuzzy
msgid "Message"
msgstr "Legg til melding"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:213
#, fuzzy
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Sen melding"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:140
#, fuzzy
msgid "Sear_ch"
msgstr "Søk"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr ""
"Kunne ikkje starta prosess\n"
"%1"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr ""
#: wombat/wombat.c:153
#, fuzzy
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: wombat/wombat.c:165
#, fuzzy
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: wombat/wombat.c:178
#, fuzzy
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgstr "Opphavsrett (c), %1 1997-2000"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to server"
#~ msgstr "Sambandet er brote."
#, fuzzy
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
#~ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#, fuzzy
#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
#~ msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Deaktivert"
#~ msgid "Merge From Pilot"
#~ msgstr "Flett fra pilot"
#~ msgid "Merge To Pilot"
#~ msgstr "Flett til pilot"
#, fuzzy
#~ msgid "Original Author:"
#~ msgstr "Opprinneleg forfattar"
#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize Action"
#~ msgstr "Synkroniser"
#, fuzzy
#~ msgid "Conduit state"
#~ msgstr "&Lenkjer"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Kan ikkje kopla til daemon"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Feil under opning av dette dokumentet"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
#~ msgstr "Tilgjengelege lenkjer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
#~ msgstr "Prioriteten må vera i området 1-99"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Opna ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the subject of the mail"
#~ msgstr "Oppgi typen til medlemsvariabelen her."
#, fuzzy
#~ msgid "Saving changes to message..."
#~ msgstr "Lagrar alle endra filer ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Lagrar alle endra filer ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "Rediger filterreglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Legg til fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Add VFolder Rule"
#~ msgstr "Rediger filterreglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit VFolder Rule"
#~ msgstr "Rediger filterreglar"
#, fuzzy
#~ msgid "Subject contains"
#~ msgstr "Emne"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not open file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje fjerna post frå\n"
#~ "postboksen '%1':\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to register folder '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching email from %s"
#~ msgstr "Hentar data frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetch email from %s"
#~ msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#, fuzzy
#~ msgid "Filtering email on demand"
#~ msgstr "Ring ved førespurnad"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter email on demand"
#~ msgstr "Ring ved førespurnad"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending queue"
#~ msgstr "&Send meldingane i køen"
#, fuzzy
#~ msgid "Send queue"
#~ msgstr "&Send meldingane i køen"
#, fuzzy
#~ msgid "Appending \"%s\""
#~ msgstr "Sender %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Appending a message without a subject"
#~ msgstr "Sender meldingar til %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#, fuzzy
#~ msgid "(No description)"
#~ msgstr "Inga skildring"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
#~ msgstr "Les mapper"
#, fuzzy
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
#~ msgstr "Endra mappe"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while preparing to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Feil ved lesing av fil:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error while `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Feil ved laging av fil '%1':\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create dialog box."
#~ msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "User cancelled query."
#~ msgstr ""
#~ "Brukaren avbraut handling\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Examining %s"
#~ msgstr "Forventar %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving message %d of %d"
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing message %d of %d"
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving changes to %s"
#~ msgstr "Lagrar alle endra filer ..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot open location `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje fjerna post frå\n"
#~ "postboksen '%1':\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
#~ msgid "Subscribe to folder \"%s\""
#~ msgstr "Lag ny mappe i %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "Avtale"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
#~ msgstr "Elementstil"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
#~ msgstr "&Førehandsvising ..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "Smarte vedlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
#~ msgstr "Flytt til mappe"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
#~ msgstr "Kopier til mappe"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Speloppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
#~ msgstr "&Førehandsvising ..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
#~ msgstr "Lim inn spesiell ..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
#~ msgstr "Mar&ker som ulesen"
#, fuzzy
#~ msgid "_Object"
#~ msgstr "Objekt"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Standard"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
#~ msgstr "Tekstformatering"
#, fuzzy
#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "Verktøylinjer"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _File..."
#~ msgstr "Sett inn fil ..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Object..."
#~ msgstr "&Objekt ..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Font..."
#~ msgstr "Skrifttype ..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
#~ msgstr "&Avsnitt ..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
#~ msgstr "&Stavekontroll ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "Forum"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "&Stavekontroll ..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "Ny oppgåve"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
#~ msgstr "Kopier til mappe"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "&Stavekontroll ..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
#~ msgstr "Fort framover"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: For_ward"
#~ msgstr "Fort framover"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "Førre"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "Finn neste"
#, fuzzy
#~ msgid "Group %i"
#~ msgstr "Gruppe %1"
#, fuzzy
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "Etikett"
#, fuzzy
#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "&Forstørring"
#, fuzzy
#~ msgid "S_ummary"
#~ msgstr "Samandrag"
#, fuzzy
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dag"
#, fuzzy
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "time/timar"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail _to:"
#~ msgstr "E-post:"
#, fuzzy
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "minutt"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"
#, fuzzy
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "Lyd"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "Send"
#, fuzzy
#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "Program"
#, fuzzy
#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "Opnar angrehistoriedialogen"
#, fuzzy
#~ msgid "label21"
#~ msgstr "Etikett"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide deleted"
#~ msgstr "Slett"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "Emne"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Fil under:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject \"%s\""
#~ msgstr "Emne"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Properties"
#~ msgstr "Vedleggseigenskapar"
#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "E-post-adresse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Svar"
#, fuzzy
#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Fullt namn"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Signaturfil:"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Tenar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Detect supported types..."
#~ msgstr "Vel modemtype ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't delete messages from server"
#~ msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "E-post-&transport:"
#, fuzzy
#~ msgid "News source type:"
#~ msgstr "&Ny type"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "E-post-&transport:"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr " Identitet"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr " Identitet"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "Endra teneste"
#, fuzzy
#~ msgid "Add News Server"
#~ msgstr "Legg til tenar"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit News Server"
#~ msgstr "R&ediger tenarar"
#, fuzzy
#~ msgid "Testing \"%s\""
#~ msgstr "Lagar"
#, fuzzy
#~ msgid "The connection was successful!"
#~ msgstr "Sambandet er brote."
#, fuzzy
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Identifikator"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "Kjelder"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "&E-post-transport"
#, fuzzy
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#, fuzzy
#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "Kjelder"
#, fuzzy
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Skriv ut alle"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Feil ved opning"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print this calendar"
#~ msgstr "Skriv ut alle"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "&KDE-hjelp"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Insert File"
#~ msgstr "Sett inn fil ..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "Repetering"
#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "Finn ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "Tilfeldig"
#, fuzzy
#~ msgid "_Replace..."
#~ msgstr "Opna ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Fi_lter on Sender"
#~ msgstr "Fil under:"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Skriv ut filer"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Mar&ker som ulesen"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "&Førehandsvising ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Svar til avsendar:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "Ingen emne"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "Oppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "&Opna i eige vindauge"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "Private meldingar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Message As..."
#~ msgstr "Lagra melding"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "Kjelder"
#, fuzzy
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "Ingen emne"
#, fuzzy
#~ msgid "Available Categories:"
#~ msgstr "Tilgjengelege kategoriar"
#~ msgid "Port Number:"
#~ msgstr "Portnummer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Oversikt"
#, fuzzy
#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Overskrift:"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Opplysing:"
#, fuzzy
#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Høgste tal"
#, fuzzy
#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Noverande namn:"
#, fuzzy
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "Element i hugselista:"
#, fuzzy
#~ msgid "may"
#~ msgstr "Mai"
#, fuzzy
#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "Sundag"
#, fuzzy
#~ msgid "monday"
#~ msgstr "Måndag"
#, fuzzy
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "Tysdag"
#, fuzzy
#~ msgid "tues"
#~ msgstr "sann"
#, fuzzy
#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "Onsdag"
#, fuzzy
#~ msgid "wednes"
#~ msgstr "Sverige"
#, fuzzy
#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "Torsdag"
#, fuzzy
#~ msgid "thur"
#~ msgstr "Anna"
#, fuzzy
#~ msgid "thurs"
#~ msgstr "Andre"
#, fuzzy
#~ msgid "friday"
#~ msgstr "Fredag"
#, fuzzy
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "Laurdag"
#, fuzzy
#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "høgre"
#, fuzzy
#~ msgid "min"
#~ msgstr " min"
#, fuzzy
#~ msgid "sec"
#~ msgstr " sek"
#, fuzzy
#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "Comoros"
#, fuzzy
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "kvar dag"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "i dag"
#, fuzzy
#~ msgid "last"
#~ msgstr "Etternamn"
#, fuzzy
#~ msgid "this"
#~ msgstr "er"
#, fuzzy
#~ msgid "next"
#~ msgstr "Neste"
#, fuzzy
#~ msgid "first"
#~ msgstr "Førenamn"
#, fuzzy
#~ msgid "third"
#~ msgstr "Anna"
#, fuzzy
#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "Munnar"
#, fuzzy
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "Shift"
#, fuzzy
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "Høgre"
#, fuzzy
#~ msgid "seventh"
#~ msgstr "partalssider"
#, fuzzy
#~ msgid "eighth"
#~ msgstr "høgd"
#, fuzzy
#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "int"
#, fuzzy
#~ msgid "tenth"
#~ msgstr "1 tidel"
#, fuzzy
#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "partalssider"
#, fuzzy
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "År:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Source"
#~ msgstr "E-posttenar"
#, fuzzy
#~ msgid "Send a message without a subject"
#~ msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#, fuzzy
#~ msgid "Marking messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Markerer meldingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#, fuzzy
#~ msgid "Marking message %d of %d"
#~ msgstr "Markerer meldingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Scan folders in \"%s\""
#~ msgstr "Lag ny mappe i %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Melding frå %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
#~ msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "Vidaresendt melding"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward a message without a subject"
#~ msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Lastar meldingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Load \"%s\""
#~ msgstr "Last inn"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "Lagar"
#, fuzzy
#~ msgid "Create \"%s\""
#~ msgstr "Laga"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize \"%s\""
#~ msgstr "Synkroniser"
#, fuzzy
#~ msgid "Displaying message UID \"%s\""
#~ msgstr "Vis meldingstorleik"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Markerer meldingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Display message UID \"%s\""
#~ msgstr "Vis meldingstorleik"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Open messages from \"%s\""
#~ msgstr "Melding frå %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Melding frå %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Rebuilding message view"
#~ msgstr "Feil ved skriving av band-ID."
#, fuzzy
#~ msgid "Rebuild message view"
#~ msgstr "Sen melding"
#, fuzzy
#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Calendar As"
#~ msgstr "Ny kalender"
#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"
#, fuzzy
#~ msgid "Error while communicating with address server"
#~ msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#, fuzzy
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "Vindauge"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start gnomecal server"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje starta prosess\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "År"
#, fuzzy
#~ msgid "Show 1 year"
#~ msgstr "Vis topptekst"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Reply to A_ll"
#~ msgstr "Svar til alle:"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Print..."
#~ msgstr "Skriv &ut ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Insert a file as an attachment"
#~ msgstr "Meldinga har vedlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Forfallsdato"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
#~ msgstr "&Slå saman kalender ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Summary:"
#~ msgstr "Samandrag:"
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagleg"
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Kvar veke"
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Kvar månad"
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Kvart år"
#, fuzzy
#~ msgid "label23"
#~ msgstr "Etikett"
#, fuzzy
#~ msgid "Every "
#~ msgstr "kvar"
#, fuzzy
#~ msgid "label24"
#~ msgstr "Etikett"
#, fuzzy
#~ msgid "label25"
#~ msgstr "Etikett"
#~ msgid "Recur on the"
#~ msgstr "Repeter på den"
#, fuzzy
#~ msgid "th day of the month"
#~ msgstr "Dagar i månaden"
#, fuzzy
#~ msgid "label27"
#~ msgstr "Nivå 27"
#, fuzzy
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "Ingen slutt-dato"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Endra"
#, fuzzy
#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Lag mappe"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit to-do item"
#~ msgstr "Rediger punkt"
#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Forfallsdato:"
#, fuzzy
#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Endra tidsvising"
#, fuzzy
#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr " start"
#, fuzzy
#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Dato-område"
#, fuzzy
#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Dag:"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors for display"
#~ msgstr "Farge eller pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Vis lang gruppeliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar"
#, fuzzy
#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "Hugseliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Alarm Properties"
#~ msgstr "Rammeeigenskapar ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
#~ msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
#~ msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#, fuzzy
#~ msgid "Select recipients' addresses"
#~ msgstr "Slett denne adressa"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Søk ..."
#, fuzzy
#~ msgid "To: >>"
#~ msgstr "Til:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cc: >>"
#~ msgstr "Cc:"
#, fuzzy
#~ msgid "Bcc: >>"
#~ msgstr "Bcc:"
#, fuzzy
#~ msgid "label9"
#~ msgstr "Etikett"
#, fuzzy
#~ msgid "label7"
#~ msgstr "Etikett"
#, fuzzy
#~ msgid "label8"
#~ msgstr "Etikett"
#, fuzzy
#~ msgid "Load a previously saved message"
#~ msgstr "Førre melding"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save..."
#~ msgstr "Lagra ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Send _Now"
#~ msgstr "Send &no"
#, fuzzy
#~ msgid "_Close..."
#~ msgstr "Fargar ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Quit the message composer"
#~ msgstr "Comment=E-postredigering"
#, fuzzy
#~ msgid "Run filter \"%s\""
#~ msgstr "Inga slik fil \"%s\"!"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward Message"
#~ msgstr "Vidaresendt melding"