# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2001.
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-0.11\n"
"POT-Creation-Date: 2001-10-31 01:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-31 20:17+02:00\n"
"Last-Translator: Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Imports LDIF files into Evolution."
msgstr "mellombels feil i namneoppslag"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Imports VCard files into Evolution."
msgstr "mellombels feil i namneoppslag"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:849
msgid "File As"
msgstr "Arkiver som"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:851
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1630
msgid "Primary"
msgstr "Primær"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#, fuzzy
msgid "Prim"
msgstr "Privat"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1615
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1616
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1683
msgid "Business"
msgstr "Firma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Oppteke"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1619
msgid "Callback"
msgstr "Ring tilbake"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1621
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#, fuzzy
msgid "Comp"
msgstr "Kopier"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1622
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1684
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:858
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
msgid "Org"
msgstr "Org"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1626
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1620
msgid "Car"
msgstr "Bil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1618
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:863
msgid "Business Fax"
msgstr "Firma-fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#, fuzzy
msgid "Bus Fax"
msgstr "Firma-fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1624
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:864
msgid "Home Fax"
msgstr "Heime-faks"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1617
msgid "Business 2"
msgstr "Firma 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#, fuzzy
msgid "Bus 2"
msgstr "Oppteke"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1623
msgid "Home 2"
msgstr "Heim 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1625
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:867
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1627
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1685
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1628
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:869
msgid "Other Fax"
msgstr "Alternativ faks"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1629
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:870
msgid "Pager"
msgstr "Personsøkjar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1631
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1632
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:873
#, fuzzy
msgid "TTY"
msgstr "TTY/TDD-telefon"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:484
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1658
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
#, fuzzy
msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:494
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1659
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
msgid "Email 3"
msgstr "E-post 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:877
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
msgid "Department"
msgstr "Avdeling"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr "Avd"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
msgid "Off"
msgstr "Av"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:880
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "Profession"
msgstr "Yrke"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr "Yrke"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "Manager"
msgstr "Sjef"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#, fuzzy
msgid "Man"
msgstr "Måndag"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenamn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
msgid "Nick"
msgstr "Kallenamn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Spouse"
msgstr "Ektefelle"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#, fuzzy
msgid "Calendar URI"
msgstr "Skriv ut alle"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniversary"
msgstr "Merkedag"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
msgid "Anniv"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Birth Date"
msgstr "Fødselsdag"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:104
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
msgid "Family Name"
msgstr "Etternamn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:787
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3712
#, fuzzy
msgid "Card: "
msgstr "Teikn"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3714
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr "Navn:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3715
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3716
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3717
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3718
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3719
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr "Etterstaving"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3733
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr "Start-dato:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3744
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr "Adresse"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3746
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3747
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3748
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3749
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3750
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3751
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr "ZIP/Postnummer"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3752
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr "Land:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3765
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3777
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3780
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3804
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3807
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3826
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3832
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3840
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3844
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr "Firma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3856
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3857
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr "Navn:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3858
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3859
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3860
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3861
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3865
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr "Kategoriar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3866
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr "Kommentar:"
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3879
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3882
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr "Praksis"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4235
#, fuzzy
msgid "Multiple VCards"
msgstr "&Fleire spelarar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:4243
#, fuzzy, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "Kort 1:"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1537
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:50
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1452
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1128
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171 calendar/gui/main.c:62
#: tools/evolution-addressbook-export.c:60
#: tools/evolution-addressbook-import.c:86
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikkje initialisere Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:259
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2212
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer ..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:261
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar ..."
#. need a different error message here.
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:270
#, fuzzy
msgid "Error in search expression."
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:475
#, fuzzy
msgid "Connecting to LDAP server..."
msgstr " Koplar til tenar ..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:485
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to LDAP server."
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:501
#, fuzzy
msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
msgstr " Koplar til tenar ..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:870
#, fuzzy
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr " Koplar til tenar ..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:971
#, fuzzy
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "&Suspender ..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1080
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr ""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2157
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr ""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2162
msgid "Restarting search."
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:284
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:297
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1093
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:984
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:692
#, fuzzy
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1094
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:985
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:693
#, fuzzy
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1124
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1127
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Oppsettfil lasta på nytt."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Gpilotd adressekomponent"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Legg adresse til adresseboka"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:310
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:366 shell/e-local-storage.c:172
#: shell/e-shortcuts.c:1061
#, fuzzy
msgid "Contacts"
msgstr "&Innhald ..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:71
#, fuzzy
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Les filinformasjon"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "Tenar:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:73
#, fuzzy
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Les filinformasjon"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "&Ny kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:526
#, fuzzy
msgid "New _Contact"
msgstr "&Ny kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
#, fuzzy
msgid "New Contact List"
msgstr "&Ny kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:527
#, fuzzy
msgid "New Contact _List"
msgstr "&Ny kontakt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "KDE adressebok"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
msgid "389"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "Små ikon"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Addressbook"
msgstr "KDE adressebok"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Kjelde:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Lim inn"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:178
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "Slett"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
msgid "Email Address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "One"
msgstr "Ein"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Search _base:"
msgstr "Søk"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Search s_cope: "
msgstr "Søk"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr "Merk område"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Sub"
msgstr "Sum"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:16
msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:17
msgid "This information is not required for most ldap servers. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:18
msgid ""
"This information is used by your ldap server to specify which nodes are used "
"in a search. Contact your server administrator for more information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:19
msgid ""
"This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact your "
"server administrator for more information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:20
msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:21
msgid "This is the port that your ldap server uses."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:22
msgid ""
"This name will be used to identify your account. It is for display purposes "
"only."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Account name:"
msgstr "Små ikon"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:24
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 filter/filter.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:90 my-evolution/my-evolution.glade.h:21
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:25
#: filter/filter.glade.h:9 mail/mail-config.glade.h:98
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_My server requires authentication"
msgstr "Autentisering:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:27
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Server name:"
msgstr "Lagra melding"
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:70
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174 calendar/gui/main.c:134
#, fuzzy
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:167
#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
msgstr "Slett kolonne"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:468
#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kan ikkje opna adresseboka."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:477
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is down"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:482
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:490
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Får ikkje tilgang til %1.\n"
"Sjekk at eininga finst og at du har\n"
"skrivetilgang til ho."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:760
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:55
msgid "Any field contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:761
msgid "Name contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:762
#, fuzzy
msgid "Email contains"
msgstr "Små ikon"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:763
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:59
#, fuzzy
msgid "Category is"
msgstr "Kategoriar"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:764 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:105
msgid "Advanced..."
msgstr "Avansert ..."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1005
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:412
#, fuzzy
msgid "Any Category"
msgstr "Kategoriar"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1045
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr ""
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:178
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:474
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1657
msgid "Primary Email"
msgstr "Primær e-post"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:587
#, fuzzy
msgid "Select an Action"
msgstr "Vel ikon"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:605
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:891
#, fuzzy
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "A&dressebok ..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:973
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:387
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:306
msgid "Edit Contact Info"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1003
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:423
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:485
#, fuzzy
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Slett kolonne"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1046
#, fuzzy
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "E-post-adresse:"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
#, fuzzy
msgid "Disable Queries"
msgstr "Skru av førehandsvising"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:364
#, fuzzy
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Skru på meldingar?"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Gpilotd adressekomponent"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:163
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:772
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:499 filter/filter-filter.c:436
#: filter/filter-rule.c:625 shell/e-shortcuts-view.c:180
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:178
#, fuzzy
msgid "Remove All"
msgstr "Fjern"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:202
#, fuzzy
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "&Send e-post"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:405
#, fuzzy
msgid "Edit Contact List"
msgstr "&Innhald ..."
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:423
#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact List"
msgstr "Endra skrift"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:440
#, c-format
msgid "(%d not shown)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:506
#, fuzzy
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Endra skrift"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:524
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"This may have been caused by the evolution-addressbook component crashing.\n"
"To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
"please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
"detailed description of the circumstances under which this error\n"
"occurred. Thank you."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:532
msgid ""
"Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
"Under normal circumstances, this should never happen.\n"
"You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
"correct this problem."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:608
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_ontaining:"
msgstr "Handlingar"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Co_ntacts:"
msgstr "&Innhald ..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "F_ind"
msgstr "Finn:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Select Names"
msgstr "Merk område"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show contacts matching the following criteria:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Category:"
msgstr "Kategoriar"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Folder:"
msgstr "Mapper"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Message Recipients:"
msgstr "Melding motteken"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Merkedag"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "B_usiness"
msgstr "Firma"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Business _Fax"
msgstr "Firma-fax"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kategoriar ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Collaboration"
msgstr ""
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1264
#, fuzzy
msgid "Contact Editor"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "File A_s:"
msgstr "Arkiver som"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "New phone type"
msgstr "Ny telefontype"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "No_tes:"
msgstr "No_tater:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Organisasjon:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefontypar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Address..."
msgstr "Adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "&Namn på assistent:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Business"
msgstr "Firma"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
msgstr "&Innhald ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:704 filter/filter.glade.h:8
#: mail/folder-browser.c:1496 mail/mail-config.glade.h:96
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Department:"
msgstr "Avdeling:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Full Name..."
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Heim"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Job title:"
msgstr "Jobb-tittel"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Na_mn på sjef:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Nickname:"
msgstr "Kalle_namn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Office:"
msgstr "K&ontor:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Profession:"
msgstr "&Yrke:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "Skriv ut alle"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Spouse:"
msgstr "Ektefelle"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Rediger e-post-adresser"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Web page address:"
msgstr "&WINS-adresse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Slett kolonne"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:755
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1633
#, fuzzy
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD-telefon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2255
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:300
#, fuzzy
msgid "Edit Full"
msgstr "Rediger fil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:332
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-post 2"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:106
msgid "card.vcf"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:170
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "er"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:201
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
msgstr "Namn på assistent"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Albania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Algeria"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "American Samoa"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Andorra"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Angola"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Antarctica"
msgstr "Automatisk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "Aruba"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Bahamas"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
msgid "Bahrain"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:19
msgid "Bangladesh"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:20
msgid "Barbados"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Belarus"
msgstr "år"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Belize"
msgstr "Storleik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Benin"
msgstr "Sender %1"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:25
msgid "Bermuda"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:26
msgid "Bhutan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:27
msgid "Bolivia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:28
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:29
msgid "Botswana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Bouvet Island"
msgstr "moderert"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:31
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:32
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:33
msgid "British Virgin Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:34
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:36
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:37
msgid "Burundi"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:38
msgid "Cambodia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:39
msgid "Cameroon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:40
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:41
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:42
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:43
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Chad"
msgstr "Teikn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Check Address"
msgstr "Alternativ adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Chile"
msgstr "Name=Kinesisk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "China"
msgstr "Name=Kinesisk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:48
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:49
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:50
msgid "Colombia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Comoros"
msgstr "Lukk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Congo"
msgstr "Kopierer"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:53
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:54
msgid "Costa Rica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:55
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Countr_y:"
msgstr "Land:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:57
msgid "Croatia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:58
msgid "Cuba"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:59
msgid "Cyprus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:60
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:61
msgid "Denmark"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:62
msgid "Djibouti"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:63
msgid "Dominica"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:64
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:65
msgid "East Timor"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:66
msgid "Ecuador"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:67
msgid "Egypt"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:68
msgid "El Salvador"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:69
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:70
msgid "Eritrea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:71
msgid "Estonia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:72
msgid "Ethiopia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:73
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:74
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:75
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Finland"
msgstr "Finn ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:77
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:78
msgid "French Guiana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:79
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:80
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:81
msgid "Gabon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:82
msgid "Gambia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:85
msgid "Ghana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:86
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Greece"
msgstr "Gresk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Greenland"
msgstr "Finn ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Grenada"
msgstr "Skriv ut alle"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:90
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "Guam"
msgstr "am"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:92
msgid "Guatemala"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Guinea"
msgstr "Generelt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:94
msgid "Guinea-bissau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:95
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Haiti"
msgstr "Send"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:97
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:98
msgid "Holy See"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "Honduras"
msgstr "time/timar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:100
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:101
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:102
msgid "Iceland"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "India"
msgstr " dag"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:104
msgid "Indonesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Ireland"
msgstr "Koreansk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:106
msgid "Israel"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:107
msgid "Italy"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:109
#, fuzzy
msgid "Japan"
msgstr "Japansk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Jordan"
msgstr "Koreansk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:111
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:112
msgid "Kenya"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:113
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:114
msgid "Kuwait"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:115
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Laos"
msgstr "Senk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:117
msgid "Latvia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:118
msgid "Lebanon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "Lesotho"
msgstr "Senk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Liberia"
msgstr "seriell"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:121
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "Lithuania"
msgstr "Lyssetjing"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:123
msgid "Luxembourg"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Macau"
msgstr "Mars"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:125
msgid "Macedonia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:126
msgid "Madagascar"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Malawi"
msgstr "Send"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:128
msgid "Malaysia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:129
msgid "Maldives"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Mali"
msgstr "Send"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:131
#, fuzzy
msgid "Malta"
msgstr "Send"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:133
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:134
msgid "Mauritania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Mauritius"
msgstr "Marger"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Mayotte"
msgstr "Måndag"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:137
msgid "Mexico"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:138
msgid "Micronesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "Monaco"
msgstr "Måndag"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:140
msgid "Mongolia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:141
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:142
msgid "Morocco"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "Mozambique"
msgstr "Mobil:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "Myanmar"
msgstr "Personsøkjar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:145
msgid "Namibia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:146
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:147
#, fuzzy
msgid "Nepal"
msgstr "Svar"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "Netherlands"
msgstr "Vel mappe"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:149
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "New Caledonia"
msgstr "&Ny kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:151
#, fuzzy
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:152
msgid "Nicaragua"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "Niger"
msgstr "Høgd"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:154
#, fuzzy
msgid "Nigeria"
msgstr "seriell"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "Niue"
msgstr "minutt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:156
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:157
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:158
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:159
msgid "Oman"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "Pakistan"
msgstr "Lim inn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:161
msgid "Palau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:162
msgid "Palestinian Territory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "Panama"
msgstr "Skriv ut alle"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:164
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:165
msgid "Paraguay"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "Peru"
msgstr "Papir"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:167
msgid "Philippines"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:168
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:169
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:170
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:171
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "Qatar"
msgstr "Slutt etter"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:173
msgid "Republic Of Korea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:174
msgid "Republic Of Moldova"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:175
#, fuzzy
msgid "Reunion"
msgstr "Start om att"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:176
msgid "Romania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:177
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:178
#, fuzzy
msgid "Rwanda"
msgstr "Skriv ut alle"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:179
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:180
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:181
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:182
#, fuzzy
msgid "Samoa"
msgstr "modem"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:183
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:184
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:185
msgid "Saudi Arabia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:186
#, fuzzy
msgid "Senegal"
msgstr "Generelt"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:187
#, fuzzy
msgid "Seychelles"
msgstr "&Plan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:188
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:189
msgid "Singapore"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:190
msgid "Slovakia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:191
#, fuzzy
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:192
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:193
#, fuzzy
msgid "Somalia"
msgstr "Normal"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:194
#, fuzzy
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:195
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:196
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:197
msgid "Sri Lanka"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:198
msgid "St. Helena"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:199
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:200
#, fuzzy
msgid "Sudan"
msgstr "Sun"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:201
#, fuzzy
msgid "Suriname"
msgstr "Kallenamn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:202
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:203
#, fuzzy
msgid "Swaziland"
msgstr "Finn ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:204
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:205
#, fuzzy
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:206
#, fuzzy
msgid "Taiwan"
msgstr "Resultat"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:207
#, fuzzy
msgid "Tajikistan"
msgstr "Oppgåver"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:208
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:209
#, fuzzy
msgid "Togo"
msgstr "Til"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:210
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:211
#, fuzzy
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:212
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:213
msgid "Tunisia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:214
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:215
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:216
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:217
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:218
msgid "U.S. Virgin Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:219
#, fuzzy
msgid "Uganda"
msgstr "Skriv ut alle"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:220
#, fuzzy
msgid "Ukraine"
msgstr "Brasiliansk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:221
msgid "United Arab Emirates"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:222
#, fuzzy
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:223
msgid "United Republic Of Tanzania"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:224
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:225
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:226
msgid "Uruguay"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:227
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:228
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:229
msgid "Venezuela"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:230
#, fuzzy
msgid "Viet Nam"
msgstr "Merk område"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:231
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:232
#, fuzzy
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vesteuropeisk"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:233
#, fuzzy
msgid "Yemen"
msgstr "Send"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:234
#, fuzzy
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:235
msgid "Zambia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:236
msgid "Zimbabwe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:237
#, fuzzy
msgid "_Address:"
msgstr "Adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:238
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "Stad:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:239
#, fuzzy
msgid "_PO Box:"
msgstr "Postboks"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:240
#, fuzzy
msgid "_State/Province:"
msgstr "Stat/provins"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:241
#, fuzzy
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "ZIP/Postnummer"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Check Full Name"
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Miss"
msgstr "er"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_First:"
msgstr "Førenamn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Last:"
msgstr "Etternamn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "Midt på:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Suffix:"
msgstr "Etterstaving"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Tittel:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "List _name:"
msgstr "Etternamn:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:10
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Comment=X-redigering"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:230
#, fuzzy
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Add Anyway"
msgstr "Legg til &ny"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Lag kopi av side"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "New Contact:"
msgstr "&Ny kontakt"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Original Contact:"
msgstr "Opprinneleg forfattar"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Change Anyway"
msgstr "Endra vinkel"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Endra skrift"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Koplar til: "
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:145
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:237
#, fuzzy
msgid "Advanced Search"
msgstr "Legg til ..."
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/mail-search.c:263
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:127
#, fuzzy
msgid "No cards"
msgstr "Starta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:130
#, fuzzy
msgid "1 card"
msgstr "Skriv ut alle"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "sekund"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:139
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:268
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:733
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1405
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Save as VCard"
msgstr "Lagra som"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:267
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Open"
msgstr "Opne"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:269
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:734
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Forward Contact"
msgstr "Smarte vedlegg"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:270
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:735
#, fuzzy
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:271
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:736
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:738
#, fuzzy
msgid "Print Envelope"
msgstr "Private meldingar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:275
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:740 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:282 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:140
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:475
#, fuzzy
msgid "Error modifying card"
msgstr "Feil ved lasting av oppsett"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:33
#: shell/evolution-shell-component.c:971
msgid "Success"
msgstr "Vellukka"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:34
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:340 shell/e-shell.c:1894
#: shell/e-storage.c:528 shell/evolution-shell-component.c:1008
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:35
#, fuzzy
msgid "Repository offline"
msgstr "depot i vcs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 shell/e-storage.c:516
#: shell/evolution-shell-component.c:999
msgid "Permission denied"
msgstr "Nekta tilgang"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#, fuzzy
msgid "Card not found"
msgstr "fann ikkje artikkel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
#, fuzzy
msgid "Card ID already exists"
msgstr "Fila finst alt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39
#, fuzzy
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
"Protokollen er ikkje støtta\n"
"%1"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
#: calendar/gui/calendar-model.c:763 calendar/gui/calendar-model.c:1193
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:481 calendar/gui/print.c:2255
#: camel/camel-service.c:607 camel/camel-service.c:643
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbroten"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
#, fuzzy
msgid "Other error"
msgstr "Intern feil!"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:57
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "I ferd med å senda e-post ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
#, fuzzy
msgid "Error adding list"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:76
#, fuzzy
msgid "Error adding card"
msgstr "Feil ved lasting av oppsett"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:85
#, fuzzy
msgid "Error modifying list"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
#, fuzzy
msgid "Error removing list"
msgstr "Feil ved fjerning av oppsett"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:95
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
#, fuzzy
msgid "Error removing card"
msgstr "Feil ved fjerning av oppsett"
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:378
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:383
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:848
#, fuzzy
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
msgid "Primary Phone"
msgstr "Primær telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:853
#, fuzzy
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefon til assistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:854
msgid "Business Phone"
msgstr "Firma-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:855
#, fuzzy
msgid "Callback Phone"
msgstr "Ring tilbake"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:856
#, fuzzy
msgid "Company Phone"
msgstr "Hovudtelefon til firmaet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:857
msgid "Home Phone"
msgstr "Heime-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:859
msgid "Business Address"
msgstr "Firma-adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:860
msgid "Home Address"
msgstr "Heime-adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:861
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:862
msgid "Car Phone"
msgstr "Bil-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:865
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Firma-telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:866
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Heime-telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:868
msgid "Other Phone"
msgstr "Alternativ telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:874
msgid "Other Address"
msgstr "Alternativ adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:185
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:187
msgid "and one other card."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:316
#, fuzzy
msgid "Save in addressbook"
msgstr "KDE adressebok"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:150
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
#, fuzzy
msgid "Card View"
msgstr "Teikn"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Kropp"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Botn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensjonar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "F_ont..."
msgstr "Skrifttype ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttypar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Botntekst:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Dekl."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "&Topp-/botntekst ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Les"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Les mapper"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Inkluder fil"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Margar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Tal på kolonnar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Page Setup:"
msgstr "Speloppsett"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Paper source:"
msgstr "Papir&storleik:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Skriv med grånyansar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Merk partal-sider"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Høgre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Sections:"
msgstr "Del:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Skuggelegging"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Start on a new page"
msgstr "Startar nytt spel ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Style name:"
msgstr "Typenamn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Topp:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Font..."
msgstr "Skrifttype ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1111
#, fuzzy
msgid "Print cards"
msgstr "Skriv ut alle"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1171
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1193
#, fuzzy
msgid "Print card"
msgstr "Skriv ut alle"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:215
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:236
#, fuzzy
msgid "Print envelope"
msgstr "Private meldingar"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:495 calendar/cal-util/cal-util.c:517
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 mail/message-list.c:651
msgid "High"
msgstr "Høg"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:497 calendar/cal-util/cal-util.c:519
#: calendar/gui/calendar-model.c:1700
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 mail/message-list.c:650
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:499 calendar/cal-util/cal-util.c:521
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407 mail/message-list.c:649
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:515
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:938
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:647
#, fuzzy
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1078
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1081
#, fuzzy
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:754
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:757
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control which displays a task list."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Tilgjengelege lenkjer:"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Factory to create a component editor factory"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216
#, fuzzy
msgid "Starting:"
msgstr "Innstillingar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:218
msgid "Ending:"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:231
#, fuzzy
msgid "invalid time"
msgstr "Slutt-tid:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:276
#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarm"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "C_lose"
msgstr "Lukk"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Spooler"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Låg grense (minutt):"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Edit appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:670
msgid "No description available."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:730
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:781
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger.\n"
"This reminder is configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 calendar/gui/main.c:57
#, fuzzy
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:181
#, fuzzy
msgid "Could not create the alarm notify service"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:186
#, fuzzy
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:438
#, fuzzy
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:441 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:288
#: calendar/gui/e-day-view.c:1401 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333
msgid "%a %d %b"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:443 calendar/gui/calendar-commands.c:448
#: calendar/gui/calendar-commands.c:450
#, fuzzy
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:468
#: calendar/gui/calendar-commands.c:474 calendar/gui/calendar-commands.c:476
#, fuzzy
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:466
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:341 calendar/gui/print.c:1445
#, fuzzy
msgid "%d %B"
msgstr "%1 %2"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:676
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:418 calendar/gui/calendar-model.c:984
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/calendar-model.c:421 calendar/gui/calendar-model.c:986
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:385
#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr "Eksponentiell"
#: calendar/gui/calendar-model.c:424 calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Praksis"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "Nr"
#: calendar/gui/calendar-model.c:536
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/calendar-model.c:538
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "RW"
#: calendar/gui/calendar-model.c:603 calendar/gui/calendar-model.c:1143
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: calendar/gui/calendar-model.c:605 calendar/gui/e-calendar-table.c:458
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409 shell/evolution-shell-component.c:993
msgid "Busy"
msgstr "Oppteke"
#: calendar/gui/calendar-model.c:754 calendar/gui/calendar-model.c:1187
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/print.c:2246
msgid "Not Started"
msgstr "Ikkje starta"
#: calendar/gui/calendar-model.c:757 calendar/gui/calendar-model.c:1189
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/print.c:2249
msgid "In Progress"
msgstr "Under arbeid"
#: calendar/gui/calendar-model.c:760 calendar/gui/calendar-model.c:1191
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:480 calendar/gui/e-meeting-model.c:328
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:351 calendar/gui/print.c:2252
msgid "Completed"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1048
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1185 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 mail/mail-account-gui.c:1460
#: mail/mail-accounts.c:143 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-config.glade.h:47
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:246 widgets/misc/e-dateedit.c:452
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1458 widgets/misc/e-dateedit.c:1573
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1702
#, fuzzy
msgid "Recurring"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1704
msgid "Assigned"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:300
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:536
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:776
#, fuzzy
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1710 calendar/gui/e-meeting-model.c:312
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:777
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. No time range is set, so don't start a query
#: calendar/gui/calendar-model.c:1963 calendar/gui/e-day-view.c:1675
#: calendar/gui/e-week-view.c:1182
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:148 views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Day View"
msgstr "Detaljert oversikt"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:151 views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Work Week View"
msgstr "&Arbeidsveke"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:154 views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Week View"
msgstr "&Trevising"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:157 views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "Month View"
msgstr "Månadsvising"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:56
#, fuzzy
msgid "Summary contains"
msgstr "Spørjinga inneheld"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:57
#, fuzzy
msgid "Description contains"
msgstr "Skildringar"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:58
#, fuzzy
msgid "Comment contains"
msgstr "ikkje inneheld"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:416 mail/mail-ops.c:1075
msgid "Unmatched"
msgstr ""
#: calendar/gui/component-factory.c:63 my-evolution/my-evolution.glade.h:7
#: shell/e-local-storage.c:171 shell/e-shortcuts.c:1055
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/component-factory.c:64
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr ""
#: calendar/gui/component-factory.c:68 calendar/gui/print.c:1733
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:247 my-evolution/e-summary-tasks.c:263
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1058
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgåver"
#: calendar/gui/component-factory.c:69
#, fuzzy
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Fil alt i liste"
#: calendar/gui/component-factory.c:642 ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/component-factory.c:643 calendar/gui/e-day-view.c:3447
#, fuzzy
msgid "New _Appointment"
msgstr "&Vis avtale ..."
#: calendar/gui/component-factory.c:648 ui/evolution-calendar.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new task"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: calendar/gui/component-factory.c:649
#, fuzzy
msgid "New _Task"
msgstr "Oppgåve"
#: calendar/gui/control-factory.c:127
#, fuzzy
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:358
#, fuzzy
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:367
#, fuzzy
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Eigenskapar for meldingsdel"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:376
#, fuzzy
msgid "Mail Alarm Options"
msgstr "Tar-val"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:385
#, fuzzy
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Programplasseringar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:394
#, fuzzy
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Kjende program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Rammeeigenskapar ..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Message to Display"
msgstr "Meldingsvising:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Play sound:"
msgstr "Spel lyd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Utfører siste søk om att"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Run program:"
msgstr "Køyr program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid ""
"This is an email reminder, but Evolution does not yet support this kind of "
"reminders. You will not be able to edit the options for this reminder."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "With these arguments:"
msgstr "Køyr %s med desse arguenta:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 filter/filter-datespec.c:83
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr " dag"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "extra times every"
msgstr "Oppdater kvart"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter-datespec.c:84
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 filter/filter-datespec.c:85
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days"
msgstr " dag"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:312
#, fuzzy
msgid "1 day"
msgstr "Vis dato"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "Veke"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:320
#, fuzzy
msgid "1 week"
msgstr "Vis %1"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:328
#, fuzzy
msgid "1 hour"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:336
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:344
#, fuzzy
msgid "1 second"
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:373
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4
msgid "Play a sound"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:377
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Display a message"
msgstr "Vis åtvaringsmelding"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:381
#, fuzzy
msgid "Send an email"
msgstr "Hentar data frå %1"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:385
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Run a program"
msgstr "Terminalprogram:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:391
#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ukjend feil"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:459
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Basics"
msgstr "KBasic"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Date/Time:"
msgstr "Dato/tid"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Reminders"
msgstr "Påminning:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Options..."
msgstr "Val ..."
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "after"
msgstr "Slutt etter"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "dag(ar)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "end of appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "hour(s)"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "minute(s)"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "start of appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "05 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "10 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "15 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "30 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "60 minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Farge for &siterte teikn:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Farge eller pixmap"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Create new appointments with a default _reminder"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Days"
msgstr "Dag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "First day of wee_k:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:963
#, fuzzy
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Hours"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:959
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "O_verdue tasks:"
msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964
#, fuzzy
msgid "Saturday"
msgstr "Laurdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Show appointment _end times in week and month views"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Vis %1"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Sta_rt of day:"
msgstr "Start-dato"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Su_n"
msgstr "Sun"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965
msgid "Sunday"
msgstr "Sundag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "T_hu"
msgstr "Tor"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "T_ue"
msgstr "Tys"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Tas_ks due today:"
msgstr "&Opplys syntaks"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
#, fuzzy
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Time _zone:"
msgstr "Tidssone:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Time di_visions:"
msgstr "Dimensjonar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Time format:"
msgstr "Tidsformat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:960
#, fuzzy
msgid "Tuesday"
msgstr "Tysdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
#, fuzzy
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Work Week"
msgstr "&Arbeidsveke"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_24 hour"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Vis"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_End of day:"
msgstr "Slutt trekk"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Fri"
msgstr "_Fre"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Neste melding"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Mon"
msgstr "_Mån"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "_Other"
msgstr "Anna"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Sat"
msgstr "Lau"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Task List"
msgstr "Oppgåver"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Wed"
msgstr "Ons"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "before the start of the appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:51
msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne metoden?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:62
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
#, fuzzy
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Inga hending valt."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Dette elementet vert sletta for alltid."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
#, fuzzy
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Denne mappa kan ikkje slettast."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
#, fuzzy
msgid "This event has been changed."
msgstr "Passordet ditt er endra."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
#, fuzzy
msgid "This task has been changed."
msgstr "Passordet ditt er endra."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
#, fuzzy
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Passordet ditt er endra."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:188 calendar/gui/print.c:2164
msgid " to "
msgstr " til "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 calendar/gui/print.c:2168
#, fuzzy
msgid " (Completed "
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 calendar/gui/print.c:2170
#, fuzzy
msgid "Completed "
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 calendar/gui/print.c:2175
#, fuzzy
msgid " (Due "
msgstr " Slett "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 calendar/gui/print.c:2177
#, fuzzy
msgid "Due "
msgstr "Forfall"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:303
#, fuzzy
msgid "Could not update object!"
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:671
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Oppgåver"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:682
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:696
#, fuzzy
msgid "No summary"
msgstr "oppsummering"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054 mail/mail-callbacks.c:1876
#: mail/mail-display.c:102
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv filer"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1058 mail/mail-callbacks.c:1883
#: mail/mail-display.c:106
#, fuzzy
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "Ei fil med det namnet finst alt. Vil du skriva over den?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104 ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:102
msgid "Save As..."
msgstr "Lagre som ..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265
#, fuzzy
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Kan ikkje setja opp utskriftstenaren."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Addressbook..."
msgstr "Adressebok"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegert"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Slett"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:185 calendar/gui/print.c:2203
#, fuzzy
msgid "Appointment"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:190
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "Påminning:"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:195
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
#, fuzzy
msgid "Scheduling"
msgstr "Køyreplan ..."
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
msgid "Meeting"
msgstr "Møte"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "B_usy"
msgstr "Oppteke"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
#, fuzzy
msgid "Classification"
msgstr "&Forstørring"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Con_fidential"
msgstr "Eksponentiell"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "F_ree"
msgstr "Gresk"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Pri_vate"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Pu_blic"
msgstr "Praksis"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#, fuzzy
msgid "Show Time As"
msgstr "Vis brukarar"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Samandrag:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_End time:"
msgstr "Slutt-tid:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Start time:"
msgstr "Start-tid:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:422
msgid "An organizer is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:623
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:698
#, fuzzy
msgid "_Delegate To..."
msgstr "F&jern rad ..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Attendee"
msgstr "Kontaktar"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegert"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
#, fuzzy
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegert"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "Medlemmer"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:798
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Mobil:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 mail/mail-config.glade.h:85
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:5
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisasjon:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Name=Organizer"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:427
#, fuzzy
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Andre ..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Other Organizer"
msgstr "Planleggjar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:571
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
#, fuzzy
msgid "on"
msgstr "Mån"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 filter/filter-datespec.c:83
msgid "day"
msgstr "dagen"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
#, fuzzy
msgid "on the"
msgstr "Månad"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096
#, fuzzy
msgid "th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "gong(ar)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd"
msgstr "Legg til"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Kvar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regel for repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Tilpassa repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Modify"
msgstr "Endre"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_No recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "for"
msgstr "Munnar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "forever"
msgstr "Repeterer for alltid"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "månad(er)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "until"
msgstr "utan tittel"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "week(s)"
msgstr "veke(r) på:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "år"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:55
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:65
msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "prosent ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Date Completed:"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:938
#, fuzzy
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
#, fuzzy
msgid "Assignment"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:746
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Start-dato:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Due Date:"
msgstr "Forfallsdato:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
#, c-format
msgid "0%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
#, c-format
msgid "10%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
#, c-format
msgid "20%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
#, c-format
msgid "30%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
#, c-format
msgid "40%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
#, c-format
msgid "50%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
#, c-format
msgid "60%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434
#, c-format
msgid "70%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435
#, c-format
msgid "80%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:436
#, c-format
msgid "90%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:437
#, c-format
msgid "100%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:721 calendar/gui/e-day-view.c:2724
#: calendar/gui/e-week-view.c:1822
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:939 calendar/gui/e-day-view.c:3468
#: calendar/gui/e-week-view.c:3395 mail/folder-browser.c:1475
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "_Open"
msgstr "_Opne"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:943 calendar/gui/e-day-view.c:3477
#: calendar/gui/e-week-view.c:3404 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Kl_ipp ut"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:945 calendar/gui/e-day-view.c:3479
#: calendar/gui/e-week-view.c:3406 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37 ui/evolution-mail-list.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:947 calendar/gui/e-day-view.c:3454
#: calendar/gui/e-day-view.c:3481 calendar/gui/e-week-view.c:3382
#: calendar/gui/e-week-view.c:3408 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-mail-list.xml.h:29
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:952
#, fuzzy
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Marker alle som l&esne"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:954
#, fuzzy
msgid "_Delete this Task"
msgstr "Slett denne adressa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957
#, fuzzy
msgid "_Mark Tasks as Complete"
msgstr "Marker alle som l&esne"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:959
#, fuzzy
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1141 calendar/gui/e-day-view.c:7029
#: calendar/gui/e-week-view.c:3889
msgid "Updating objects"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1224
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Click to add a task"
msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert."
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:163
#: e-util/e-time-utils.c:357
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:158
#: e-util/e-time-utils.c:366
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ein bandindeks må vera valt i treet."
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:720
#: camel/camel-filter-driver.c:836
#, fuzzy
msgid "Complete"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Completion Date"
msgstr "Fullføring"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Forfallsdato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Slutt-dato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#, fuzzy
msgid "Geographical Position"
msgstr "Etikettplassering"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Start-dato:"
#. FIXME: Inbox shortcut should point to something else for
#. people who won't care about using /Local Folders/Inbox
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:44 shell/e-shortcuts.c:1049
#: shell/e-storage-set-view.c:1460 shell/e-summary-storage.c:79
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#, fuzzy
msgid "Task sort"
msgstr "Oppgåver"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:518
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:284 calendar/gui/e-day-view.c:1387
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:324 calendar/gui/print.c:1461
msgid "%A %d %B"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:292 calendar/gui/e-day-view.c:1414
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:347
#, fuzzy
msgid "%d %b"
msgstr "%1 %2"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:612 calendar/gui/e-week-view.c:348
#: calendar/gui/print.c:768
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:615 calendar/gui/e-week-view.c:351
#: calendar/gui/print.c:770
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3449 calendar/gui/e-week-view.c:3377
#, fuzzy
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Ny &hending ..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3459 calendar/gui/e-week-view.c:3387
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Go to _Today"
msgstr "Gå til &i dag"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3461 calendar/gui/e-week-view.c:3389
#, fuzzy
msgid "_Go to Date..."
msgstr "&Gå til side ..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3470 calendar/gui/e-week-view.c:3397
#, fuzzy
msgid "_Delete this Appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3489 calendar/gui/e-week-view.c:3422
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Se&nd avtale"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3491 calendar/gui/e-week-view.c:3424
#, fuzzy
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Erstatt denne førekomsten?"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3493 calendar/gui/e-week-view.c:3426
#, fuzzy
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Slettar klassen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:524
msgid "Meeting begins: <b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:529
msgid "Task begins: <b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:534
#, fuzzy
msgid "Free/Busy info begins: <b>"
msgstr "Informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:538
msgid "Begins: <b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
#, fuzzy
msgid "Meeting ends: <b>"
msgstr "Informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
#, fuzzy
msgid "Free/Busy info ends: <b>"
msgstr "Informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Ends: <b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:571
#, fuzzy
msgid "Task Completed: <b>"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:581
msgid "Task Due: <b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618 calendar/gui/e-itip-control.c:667
#, fuzzy
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Informasjon"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
#, fuzzy
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:698 calendar/gui/e-itip-control.c:714
#, fuzzy
msgid "An unknown person"
msgstr "Ukjend feil"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:721
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:778 calendar/gui/e-itip-control.c:794
#: calendar/gui/e-itip-control.c:810 calendar/gui/e-itip-control.c:823
#: calendar/gui/e-itip-control.c:837 calendar/gui/e-itip-control.c:851
#, fuzzy
msgid "Choose an action:"
msgstr "Vel ikon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780 calendar/gui/e-itip-control.c:799
#: calendar/gui/e-itip-control.c:812 calendar/gui/e-itip-control.c:825
#: calendar/gui/e-itip-control.c:839 calendar/gui/e-itip-control.c:853
#: shell/e-shell.c:1884 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:254
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:795
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
#, fuzzy
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Mellombels"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:797
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Slett"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:811
#, fuzzy
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:824
msgid "Update respondent status"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:838
#, fuzzy
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "generer avlusingsinformasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:868
#, fuzzy
msgid "Meeting Information"
msgstr "Personleg informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:872
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:873
#, fuzzy
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Møte"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:877
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:878
#, fuzzy
msgid "Meeting Update"
msgstr "Møte"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "generer avlusingsinformasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:883
msgid "Meeting Update Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "Dette er ei repeterande hending."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:888
#, fuzzy
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Møte"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:892
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:893
#, fuzzy
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Vel ikon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:947
#: calendar/gui/e-itip-control.c:982
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:898
#, fuzzy
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "&Finn i melding ..."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:917
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:918
#, fuzzy
msgid "Task Information"
msgstr "Informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:922
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:923
msgid "Task Proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:927
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:928
#, fuzzy
msgid "Task Update"
msgstr "Slutt etter"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:932
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "Dette er ei førehandsvising av det valte bakgrunnsbiletet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:933
msgid "Task Update Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "Dette er ei repeterande hending."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:938
#, fuzzy
msgid "Task Reply"
msgstr "Svar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:943
#, fuzzy
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Dette er inga lokal fil.\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:948
#, fuzzy
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:967
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "Skriv avlusingsinformasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:972
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973
msgid "Free/Busy Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:977
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "Dette er ei repeterande hending."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:978
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
#, fuzzy
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Private meldingar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1071
#, fuzzy
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1099 calendar/gui/e-itip-control.c:1105
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1130
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1231
#, fuzzy
msgid "Update complete\n"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1276
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
msgid "Attendee status ould not be updated!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1286
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1288
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316
#, fuzzy
msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1318
#, fuzzy
msgid "Removal Complete"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1350 calendar/gui/e-itip-control.c:1400
#, fuzzy
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Dato"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1352 calendar/gui/e-itip-control.c:1404
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1568
msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Message"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Server Message:"
msgstr "Lagra melding"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "date-start"
msgstr " start"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:94
#, fuzzy
msgid "Chair Persons"
msgstr "Bil-telefon"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:95 calendar/gui/e-meeting-model.c:1504
#, fuzzy
msgid "Required Participants"
msgstr "Tenarinformasjon"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:96
#, fuzzy
msgid "Optional Participants"
msgstr "Personleg informasjon"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:97
msgid "Non-Participants"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:231 calendar/gui/e-meeting-model.c:248
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:744
msgid "Individual"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:233 calendar/gui/e-meeting-model.c:250
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:745
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:235 calendar/gui/e-meeting-model.c:252
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:746
#, fuzzy
msgid "Resource"
msgstr "Kjelder"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:237 calendar/gui/e-meeting-model.c:254
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:747
msgid "Room"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:256 calendar/gui/e-meeting-model.c:291
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:356 calendar/gui/e-meeting-model.c:748
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:764
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:57 widgets/misc/e-charset-picker.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:266 calendar/gui/e-meeting-model.c:283
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:760
#, fuzzy
msgid "Chair"
msgstr "Teikn"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:268 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:534 calendar/gui/e-meeting-model.c:761
#, fuzzy
msgid "Required Participant"
msgstr "Tenarinformasjon"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:270 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:762
#, fuzzy
msgid "Optional Participant"
msgstr "Personleg informasjon"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:272 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:763
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:318 calendar/gui/e-meeting-model.c:341
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:789
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
msgstr "Vel ikon"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:320 calendar/gui/e-meeting-model.c:343
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:790
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:345
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:791
#, fuzzy
msgid "Declined"
msgstr "Slett"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:324 calendar/gui/e-meeting-model.c:347
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:792 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
msgid "Tentative"
msgstr "Mellombels"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:326 calendar/gui/e-meeting-model.c:349
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:793
#, fuzzy
msgid "Delegated"
msgstr "Slett"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:330 calendar/gui/e-meeting-model.c:353
#, fuzzy
msgid "In Process"
msgstr "Framgong:"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:472
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2023
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr ""
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:476
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2053 e-util/e-time-utils.c:186
#: e-util/e-time-utils.c:276 e-util/e-time-utils.c:348
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr ""
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:480 e-util/e-time-utils.c:221
#: e-util/e-time-utils.c:279 widgets/misc/e-dateedit.c:1582
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410
#, fuzzy
msgid "Out of Office"
msgstr "Kontor"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "Informasjon"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447
msgid "_Options"
msgstr "_Val"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477
#, fuzzy
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Forminsk"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:495
#, fuzzy
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Oppdateringsfrekvens"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:513
#, fuzzy
msgid "_<<"
msgstr "<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
#, fuzzy
msgid "_Autopick"
msgstr "Automatisk"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
#, fuzzy
msgid ">_>"
msgstr ">>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
#, fuzzy
msgid "_All People and Resources"
msgstr "Alle filer og katalogar"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:587
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623
#, fuzzy
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "&Helsingstekst:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "Meeting _end time:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: calendar/gui/e-tasks.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/e-tasks.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta."
#: calendar/gui/e-week-view.c:3375 calendar/gui/e-week-view.c:3413
#, fuzzy
msgid "New _Appointment..."
msgstr "&Vis avtale ..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1315
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1326
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1681
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Feil ved opning"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "April"
msgstr "April"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "August"
msgstr "August"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Go To Date"
msgstr "Gå til side"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Go To Today"
msgstr "Gå til &i dag"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "September"
#: calendar/gui/itip-utils.c:243
msgid "Atleast one attendee is necessary"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:274
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:570
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr ""
#: calendar/gui/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Could not create the component editor factory"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:425
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:426
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:427
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:428
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:429
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:430
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:431
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:498
#, fuzzy
msgid "Su"
msgstr "Sum"
#: calendar/gui/print.c:498
#, fuzzy
msgid "Mo"
msgstr "Mån"
#: calendar/gui/print.c:498
#, fuzzy
msgid "Tu"
msgstr "Tys"
#: calendar/gui/print.c:498
#, fuzzy
msgid "We"
msgstr "Ons"
#: calendar/gui/print.c:499
#, fuzzy
msgid "Th"
msgstr "Tor"
#: calendar/gui/print.c:499
#, fuzzy
msgid "Fr"
msgstr "Fre"
#: calendar/gui/print.c:499
#, fuzzy
msgid "Sa"
msgstr "Lau"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1819
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1844 calendar/gui/print.c:1848
#, fuzzy
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1845
msgid "%a %d %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1849 calendar/gui/print.c:1851
#: calendar/gui/print.c:1852
#, fuzzy
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: calendar/gui/print.c:1856
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1864
#, fuzzy
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Denne månaden"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1871
#, fuzzy
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Gjeldande: %1"
#: calendar/gui/print.c:2205
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#: calendar/gui/print.c:2262
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/print.c:2280
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritet:"
#: calendar/gui/print.c:2294
#, fuzzy, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/print.c:2306
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategoriar"
#: calendar/gui/print.c:2331
#, fuzzy
msgid "Contacts: "
msgstr "&Innhald ..."
#: calendar/gui/print.c:2386
#, fuzzy
msgid "Print Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/print.c:2477 calendar/gui/print.c:2569
#: mail/mail-callbacks.c:2337 my-evolution/e-summary.c:614
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Print Preview"
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
#: calendar/gui/print.c:2506
#, fuzzy
msgid "Print Item"
msgstr "Utskriftssystem"
#: calendar/gui/print.c:2587
#, fuzzy
msgid "Print Setup"
msgstr "Speloppsett"
#: calendar/gui/tasks-control.c:126
#, fuzzy
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste."
#: calendar/gui/tasks-control-factory.c:75
msgid ""
"Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:105
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:108
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:120
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:133
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/weekday-picker.c:314 calendar/gui/weekday-picker.c:409
msgid "SMTWTFS"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:234
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:258
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:263
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:271
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:300
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:305
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:312
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:339
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:344
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:371
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:376
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:412
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:508
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:513
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:520
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:650
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:655
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:662
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:679
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:721
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:733
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:821
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:866
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:871
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:1159
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:171
#, fuzzy
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-cipher-context.c:211
#, fuzzy
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-cipher-context.c:251
#, fuzzy
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-cipher-context.c:294
#, fuzzy
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)"
#: camel/camel-cipher-context.c:336
#, fuzzy
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-disco-diary.c:180
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:243
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:277
#, fuzzy
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Registrerer hjå tenaren ..."
#: camel/camel-disco-store.c:343
#, fuzzy
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Kan ikkje gjera LIST-operasjon ferdig"
#: camel/camel-filter-driver.c:551 camel/camel-filter-driver.c:560
#, fuzzy
msgid "Syncing folders"
msgstr "Synkroniser"
#: camel/camel-filter-driver.c:661
#, fuzzy
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Kan ikkje 'chown' 'spool'-katalogen"
#: camel/camel-filter-driver.c:670
#, fuzzy
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Kan ikkje laga 'spool'-katalog"
#: camel/camel-filter-driver.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/camel-filter-driver.c:689 camel/camel-filter-driver.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n"
#: camel/camel-filter-driver.c:690
#, fuzzy
msgid "Cannot open message"
msgstr "Kan ikkje dekryptera melding:"
#: camel/camel-filter-driver.c:716 camel/camel-filter-driver.c:831
#, fuzzy
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synkroniser"
#: camel/camel-filter-driver.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/camel-filter-driver.c:793 camel/camel-filter-driver.c:811
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/camel-filter-driver.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-filter-driver.c:926
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-filter-search.c:498 camel/camel-filter-search.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-folder.c:471
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1040
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder.c:1080
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder.c:1262
#, fuzzy
msgid "Moving messages"
msgstr "Melding"
#: camel/camel-folder-search.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:559 camel/camel-folder-search.c:587
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:638
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:750 camel/camel-folder-search.c:794
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-lock-client.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/camel-lock-client.c:198 camel/camel-lock-client.c:221
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:91 camel/camel-lock.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-lock.c:150
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:204
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:266
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-movemail.c:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-movemail.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-movemail.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: camel/camel-movemail.c:238
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:239
#, fuzzy
msgid "(Unknown error)"
msgstr "Ukjend feil"
#: camel/camel-movemail.c:262
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-movemail.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-movemail.c:466 camel/camel-movemail.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/camel-pgp-context.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: camel/camel-pgp-context.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: camel/camel-pgp-context.c:561
#, fuzzy
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band."
#: camel/camel-pgp-context.c:568 camel/camel-pgp-context.c:748
msgid "Cannot sign this message: no password provided"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:574 camel/camel-pgp-context.c:754
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-pgp-context.c:741
msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:939
msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-pgp-context.c:956
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify this message: couldn't create temp file: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-pgp-context.c:1129
msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1139
msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-pgp-context.c:1155
msgid "Cannot encrypt this message: no recipients specified"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1323
msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1331
msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/camel-provider.c:130
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/camel-provider.c:147
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: camel/camel-remote-store.c:207
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:264
#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Avbroten."
#: camel/camel-remote-store.c:267
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:270
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:268
msgid "(unknown host)"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:358 camel/camel-remote-store.c:420
#: camel/camel-remote-store.c:481
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:386
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operasjonen vart avbroten"
#: camel/camel-remote-store.c:484
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering:"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr "Les filinformasjon"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr "Les filinformasjon"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
msgid "Server response does not match\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:496
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "NT Login"
msgstr "Innlogging"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:127
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Inga autentisering i det heile"
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:301
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
#, fuzzy
msgid "POP Source URI"
msgstr "Kjelder"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:113
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:157
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:165
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:173
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Lagar"
#: camel/camel-service.c:638
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:663
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:665
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:346 camel/camel-session.c:415
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#: camel/camel-smime-context.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: camel/camel-smime-context.c:203
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Den oppgjevne fila finst ikkje."
#: camel/camel-smime-context.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "Den faste katalogen som er spesifisert for %1 finst ikkje."
#: camel/camel-smime-context.c:419 camel/camel-smime-context.c:430
#: camel/camel-smime-context.c:536 camel/camel-smime-context.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Kunne ikkje lasta biletet '%1'\n"
#: camel/camel-smime-context.c:556
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:810
#, fuzzy
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n"
#: camel/camel-smime-context.c:855
#, fuzzy
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Åtvaring ved &tilbaketrekte sertifikat"
#: camel/camel-store.c:220
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/camel-store.c:280
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s"
msgstr "Emne"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:541 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:428
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:412
#, c-format
msgid ""
"EMail: %s\n"
"Common Name: %s\n"
"Organization Unit: %s\n"
"Organization: %s\n"
"Locality: %s\n"
"State: %s\n"
"Country: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/camel-vee-folder.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: camel/camel-vee-folder.c:749
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: camel/camel-vee-store.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/camel-vee-store.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/camel-vee-store.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:117
#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:339
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:586
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:622
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr ""
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:461
#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Melding"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1562
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1974
#, fuzzy
msgid "This message is not currently available"
msgstr "%1 er ikkje tilgjengeleg."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1713
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1794
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1719
#, fuzzy
msgid "Scanning for new messages"
msgstr "Melding"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2011
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:256
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:313
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:344
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Berre sjekk for ny e-post."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#, fuzzy
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Berre sjekk for ny e-post."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:839
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
#, fuzzy
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Berre vi&s skrifter med fast breidd"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr "meldingar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
#, fuzzy
msgid "IMAP"
msgstr "&IMAP 4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:519
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:529
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:430
msgid "You didn't enter a password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:897
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
#, fuzzy
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Separate katalogar"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
#, fuzzy
msgid "Local delivery"
msgstr "Mapper"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For retrieving local mail from standard mbox formated spools."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:62
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
#, fuzzy
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Separate katalogar"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:80
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spools"
msgstr "Standardfil"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
msgid "For reading and storing local mail in standard mbox spool files."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:109
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "er ei vanleg fil"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:169
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:300 mail/mail-local.c:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:423
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1157
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:181
#, fuzzy
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Kunne ikkje leggja til melding:\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:221
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:229
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band."
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:331
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:579
#, fuzzy
msgid "No such message"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:216
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:116
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:131
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:203
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:405
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:151
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:208
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:265
#, fuzzy
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Feil ved opning"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:268
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:627
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:640
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:628
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:393
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:641
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:118
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "er ei vanleg fil"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:497
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:698
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:378
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:643
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:935
#, fuzzy
msgid "Storing folder"
msgstr "Synkroniser"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:425
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:502
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:703
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:648
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:519
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:552
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:741
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:749
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:697
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:705
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:978
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:986
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:749
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:612
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:771
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:630
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:799
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1036
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:873
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:544
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ukjend feil"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
#, fuzzy
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje opna katalogen %1"
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file"
msgstr "%1 finst, men er inga vanleg fil"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Denne mappa kan ikkje fjernast."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Denne mappa kan ikkje slettast."
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:788
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:797
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:806
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:851
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:869
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:881
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not file: %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Fann ikkje fil"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:230
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:296
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:303
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:495
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:175
#, fuzzy
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:228
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:252
#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
#, fuzzy
msgid "Message storage"
msgstr "Meldingsliste"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
#, fuzzy
msgid "Leave messages on server"
msgstr "&La e-posten liggja på tenaren."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Slett denne adressa"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50 mail/mail-config.glade.h:51
msgid "POP"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:321
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:381
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
#, fuzzy
msgid "(Unknown)"
msgstr "Ukjend"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:416
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:483
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from POP server: %s"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:123
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:162
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:169
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:174
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:193
#, fuzzy
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
msgid "sendmail"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:248
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "SMTP"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
#, fuzzy
msgid "Help message"
msgstr "Lagra melding"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
#, fuzzy
msgid "Service ready"
msgstr "Skjul"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
#, fuzzy
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Ingen passord oppgitt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
#, fuzzy
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
#, fuzzy
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:314
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:556
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:581
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:588
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 mail/mail-ops.c:561
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Sen melding"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684
#, fuzzy
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Møte"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:758
#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:764
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:779
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:791
#, fuzzy, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
#, fuzzy
msgid "AUTH request failed."
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:874
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:893
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:971
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:990
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1067
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1091
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Ukjend feil"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bytes"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%1 KB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%1 MB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%1 GB"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:359 mail/mail-display.c:136
#, fuzzy
msgid "attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
#, fuzzy
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Fjern det valte programmet frå lista"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:531
#, fuzzy
msgid "Add attachment..."
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:532
#, fuzzy
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)."
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "er ei vanleg fil"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Attachment properties"
msgstr "Vedleggseigenskapar"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:135
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
#, fuzzy
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Legg adresse til adresseboka"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:364
#, fuzzy
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svar"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:375
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:389
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:390
#, fuzzy
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:393
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:394
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:398
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:228
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Legg ved fil"
#: composer/e-msg-composer.c:700
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:883
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som ..."
#: composer/e-msg-composer.c:892
#, fuzzy
msgid "Warning!"
msgstr "Flyttar"
#: composer/e-msg-composer.c:896
#, fuzzy
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Loggfil eksisterer, overskriv?"
#: composer/e-msg-composer.c:918
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:1008
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1061
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:1069
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Kunne ikkje motta fil"
#: composer/e-msg-composer.c:1076
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:1083
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:1194
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1345
#, fuzzy
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Dette er siste trekk.\n"
"Vil du leggja til fleire trekk?"
#: composer/e-msg-composer.c:1352
#, fuzzy
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: composer/e-msg-composer.c:1375
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#: composer/e-msg-composer.c:1524
msgid "Insert File"
msgstr "Set inn fil"
#: composer/e-msg-composer.c:1899 composer/e-msg-composer.c:2340
#, fuzzy
msgid "Compose a message"
msgstr "Lukk melding"
#: composer/e-msg-composer.c:2357
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2380
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n"
#: composer/evolution-composer.c:360
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:375
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: data/evolution.desktop.in.h:1 shell/main.c:83
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Gruppevareverktyet Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adressekort"
#: data/evolution.keys.in.h:2
#, fuzzy
msgid "calendar information"
msgstr "Informasjon"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Kropp inneheld"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Kropp inneheld ikkje"
#: default_user/searches.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Emne"
#: default_user/searches.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Message contains"
msgstr "Spørjinga inneheld"
#: default_user/searches.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Recipients contain"
msgstr "Skildringar"
#: default_user/searches.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Sender contains"
msgstr "Spørjinga inneheld"
#: default_user/searches.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Subject contains"
msgstr "Emne"
#: default_user/searches.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Emne"
#. Remember the password?
#: e-util/e-passwords.c:347 mail/mail-session.c:258
msgid "Remember this password"
msgstr ""
#: e-util/e-passwords.c:349 mail/mail-session.c:259
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:168 e-util/e-time-utils.c:362
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:173 e-util/e-time-utils.c:353
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr ""
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:178
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:183
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:194
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:203
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:208
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:213
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:218
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:303 e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:307 e-util/e-time-utils.c:394
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:312 e-util/e-time-utils.c:399
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1390 widgets/misc/e-dateedit.c:1617
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:316 e-util/e-time-utils.c:391
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1387 widgets/misc/e-dateedit.c:1614
#, fuzzy
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:320
#, fuzzy
msgid "%I %p"
msgstr "%H:%M"
#: filter/filter-datespec.c:80
#, fuzzy
msgid "year"
msgstr "år"
#: filter/filter-datespec.c:80
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "år"
#: filter/filter-datespec.c:81
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "Månad"
#: filter/filter-datespec.c:81
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "månad(er)"
#: filter/filter-datespec.c:82
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "Veke"
#: filter/filter-datespec.c:82
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Veke"
#: filter/filter-datespec.c:84
#, fuzzy
msgid "hour"
msgstr "time/timar"
#: filter/filter-datespec.c:85
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "minutt"
#: filter/filter-datespec.c:86
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: filter/filter-datespec.c:86
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: filter/filter-datespec.c:194
msgid "You have forgotten to choose a date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:196
msgid "You have chosen an invalid date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:271
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:294
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:334
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:369
#, fuzzy
msgid "the current time"
msgstr "tid no"
#: filter/filter-datespec.c:369
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:370
#, fuzzy
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Vis hendingane for denne dagen"
#. The dialog
#: filter/filter-datespec.c:394
#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Vel ei biletefil"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:428
#, fuzzy
msgid "Compare against"
msgstr "Kompilatoråtvaringar"
#: filter/filter-datespec.c:546 filter/filter-datespec.c:725
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "nei"
#: filter/filter-datespec.c:575
#, fuzzy
msgid " ago"
msgstr "Tag"
#: filter/filter-datespec.c:621
#, fuzzy
msgid "ago"
msgstr "Tag"
#: filter/filter-datespec.c:711 mail/message-list.c:939
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: filter/filter-datespec.c:722
#, fuzzy
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filter-reglar"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:487
#, fuzzy
msgid "Then"
msgstr "Tiaren"
#: filter/filter-filter.c:501
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "&Legg til handling"
#: filter/filter-folder.c:156
msgid ""
"You forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:356
#: mail/mail-account-gui.c:834
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Vel mappe"
#: filter/filter-folder.c:267
msgid "Enter folder URI"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:314
#, fuzzy
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype"
#: filter/filter-input.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:488
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:708
#, fuzzy
msgid "Rule name: "
msgstr "Filnamn:"
#: filter/filter-rule.c:712
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Utan tittel"
#: filter/filter-rule.c:729
#, fuzzy
msgid "If"
msgstr "I"
#: filter/filter-rule.c:747
#, fuzzy
msgid "Execute actions"
msgstr "Køyr autorun.sh"
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:756
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:767
#, fuzzy
msgid "Add criterion"
msgstr "Legg til kriterium"
#: filter/filter-rule.c:852
#, fuzzy
msgid "incoming"
msgstr "Koding"
#: filter/filter-rule.c:852
#, fuzzy
msgid "outgoing"
msgstr "Oversikt"
#: filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Edit Filters"
msgstr "Rediger fil"
#: filter/filter.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Rediger filterreglar"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Incoming"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Outgoing"
msgstr "Oversikt"
#: filter/filter.glade.h:6 filter/vfolder-editor.c:130
#, fuzzy
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Mapper"
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "specific folders only"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: filter/filter.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Kjelder"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
#, fuzzy
msgid "Assign Color"
msgstr "Mange fargar"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "inneheld"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
#, fuzzy
msgid "Date received"
msgstr "Motta"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
#, fuzzy
msgid "Date sent"
msgstr "Dato"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "Slett"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:15
#, fuzzy
msgid "does not exist"
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not sound like"
msgstr "Fann ikkje fil"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
#, fuzzy
msgid "does not start with"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: filter/libfilter-i18n.h:18
#, fuzzy
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Kladd"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:21
#, fuzzy
msgid "Exist"
msgstr "Avslutt"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Neste"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "Uttrykk"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Important"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:25
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr "er"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is less than"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "is not"
msgstr "er ikkje"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "Mailing list"
msgstr "E-post&liste for språket:"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "Message Body"
msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
#, fuzzy
msgid "Message Header"
msgstr "Melding motteken"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
#, fuzzy
msgid "Message was received"
msgstr "Melding motteken"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
#, fuzzy
msgid "Message was sent"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flytt til mappe"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
#, fuzzy
msgid "on or after"
msgstr "Slutt etter"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:37
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "Tilfeldig"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
#, fuzzy
msgid "Recipients"
msgstr "Nyleg brukte fargar"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Replied to"
msgstr "Svar til alle:"
#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Score"
msgstr "Poengsum"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/mail-callbacks.c:1383
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Send"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "Status:"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "Size (kB)"
msgstr "Storleik (KB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
msgid "Source Account"
msgstr "Set opp konto"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/mail-format.c:922
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "was after"
msgstr "Slutt etter"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:179
msgid "Rules"
msgstr "Linjer"
#: filter/rule-editor.c:278
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr "Legg til fil"
#: filter/rule-editor.c:344
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Rediger fil"
#: filter/score-editor.c:130
#, fuzzy
msgid "Score Rules"
msgstr "Rediger filterreglar"
#: filter/vfolder-rule.c:205
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:95
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:107
#: importers/pine-importer.c:101
#, fuzzy
msgid "Importing..."
msgstr "Flyttar"
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:109
#: importers/pine-importer.c:103
msgid "Please wait"
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:170 importers/netscape-importer.c:692
#: importers/pine-importer.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Flyttar"
#: importers/elm-importer.c:376 importers/netscape-importer.c:785
#: importers/pine-importer.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Sender %1"
#: importers/elm-importer.c:527 importers/netscape-importer.c:958
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:100
#, fuzzy
msgid "Mail"
msgstr "Send"
#: importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/elm-importer.c:576
msgid "Elm"
msgstr ""
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:229 importers/pine-importer.c:642
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:247
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:106
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:888 importers/pine-importer.c:570
#, fuzzy
msgid "Scanning directory"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: importers/netscape-importer.c:897
msgid "Starting import"
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:963
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: importers/netscape-importer.c:984
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:100
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:663
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: importers/pine-importer.c:691
#, fuzzy
msgid "Pine"
msgstr "Skriv ut"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Mail configuration interface"
msgstr "Oppsett"
#: mail/component-factory.c:100
#, fuzzy
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/component-factory.c:101
msgid "Mail storage folder (internal)"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:102
#, fuzzy
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Mapper"
#: mail/component-factory.c:102
#, fuzzy
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Mapper"
#: mail/component-factory.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot connect to store: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: mail/component-factory.c:147
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:432
#, fuzzy
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenskapar ..."
#: mail/component-factory.c:432
#, fuzzy
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Endra namnet på spelarane"
#: mail/component-factory.c:805
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:973
#, fuzzy
msgid "New Mail Message"
msgstr "Legg til melding"
#: mail/component-factory.c:973
#, fuzzy
msgid "New _Mail Message"
msgstr "Legg til melding"
#: mail/component-factory.c:997
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/component-factory.c:1006
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/component-factory.c:1012
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/component-factory.c:1228
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-ui.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Eigenskapar ..."
#: mail/folder-browser-ui.c:273
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#: mail/folder-browser.c:297 mail/mail-display.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: mail/folder-browser.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new"
msgstr "Legg til &ny"
#: mail/folder-browser.c:772 mail/folder-browser.c:777
#: mail/folder-browser.c:799
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "gøymt"
#: mail/folder-browser.c:778
#, fuzzy, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "Slett"
#: mail/folder-browser.c:801
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "Legg til &ny"
#: mail/folder-browser.c:803
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "Legg til &ny"
#: mail/folder-browser.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "%d total"
msgstr "(%1 totalt)"
#: mail/folder-browser.c:1077
#, fuzzy
msgid "Create vFolder from Search"
msgstr "Mapper"
#: mail/folder-browser.c:1458
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "Ingen emne"
#: mail/folder-browser.c:1459
#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "Mappenamn:"
#: mail/folder-browser.c:1460
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "Mappa finst: "
#: mail/folder-browser.c:1461
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/folder-browser.c:1465
#, fuzzy
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Ingen emne"
#: mail/folder-browser.c:1466
#, fuzzy
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Fil under:"
#: mail/folder-browser.c:1467
#, fuzzy
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Skriv ut filer"
#: mail/folder-browser.c:1468
#, fuzzy
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/folder-browser.c:1476 ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "Private meldingar"
#: mail/folder-browser.c:1477 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "_Save As..."
msgstr "_Lagre som ..."
#: mail/folder-browser.c:1478
msgid "_Print"
msgstr "_Skriv ut"
#: mail/folder-browser.c:1482 ui/evolution-mail-message.xml.h:103
#, fuzzy
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Svar til avsendar:"
#: mail/folder-browser.c:1483 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til:"
#: mail/folder-browser.c:1484 ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
#: mail/folder-browser.c:1485
msgid "_Forward"
msgstr "_Vidaresend"
#: mail/folder-browser.c:1487 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: mail/folder-browser.c:1488 ui/evolution-mail-message.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: mail/folder-browser.c:1489
#, fuzzy
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marker som lesen"
#: mail/folder-browser.c:1490
#, fuzzy
msgid "Mark as Unim_portant"
msgstr "Marker som lesen"
#: mail/folder-browser.c:1494
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: mail/folder-browser.c:1495
#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Kopier til mappe"
#: mail/folder-browser.c:1497 ui/evolution-mail-message.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "Slett"
#: mail/folder-browser.c:1501
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Legg til i adresseboka"
#: mail/folder-browser.c:1504
msgid "Apply Filters"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1506
#, fuzzy
msgid "Create Ru_le From Message"
msgstr "Mapper"
#: mail/folder-browser.c:1656
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/folder-browser.c:1657
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/folder-browser.c:1659
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/folder-browser.h:26
msgid "Default"
msgstr "Forvald"
#: mail/folder-info.c:64
#, fuzzy
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Personleg informasjon"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importer Outlook Express 4"
#: mail/local-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Body contents"
msgstr "Handlingar"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Current store format:"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: mail/local-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Indexing:"
msgstr "Set inn"
#: mail/local-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Format"
#: mail/local-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "New store format:"
msgstr "&Ny type"
#: mail/local-config.glade.h:6
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "maildir"
msgstr "E-post 2"
#: mail/local-config.glade.h:10
msgid "mbox"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "mh"
msgstr "ms"
#: mail/mail-account-editor-news.c:105 mail/mail-account-editor.c:107
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor-news.c:160
#, fuzzy
msgid "Evolution News Editor"
msgstr "KDeelop-installering"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:163
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "KDeelop-installering"
#: mail/mail-account-gui.c:959
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-account-gui.c:1036
#, fuzzy
msgid "Save signature"
msgstr "Vis sig&natur"
#: mail/mail-account-gui.c:1042
#, fuzzy
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Dette er siste trekk.\n"
"Vil du leggja til fleire trekk?"
#: mail/mail-account-gui.c:1629
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:144
msgid " (default)"
msgstr " (standard)"
#: mail/mail-accounts.c:189
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: mail/mail-accounts.c:191
msgid "Enable"
msgstr "Skru på"
#: mail/mail-accounts.c:279
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: mail/mail-accounts.c:283
#, fuzzy
msgid "Don't delete"
msgstr "Slett"
#: mail/mail-accounts.c:286
msgid "Really delete account?"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:512 mail/mail-accounts.c:516
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#. give our dialog an Close button and title
#: mail/mail-accounts.c:770 mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Mail Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Postkasse: %1"
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Emne"
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Melding frå %s"
#: mail/mail-autofilter.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "E-post&liste for språket:"
#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:355
#, fuzzy
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filter-reglar"
#: mail/mail-callbacks.c:137
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:186
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:200
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:230
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:265
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message, but the following recipients do "
"not want HTML-formatted mail:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:280
#, fuzzy
msgid "Send anyway?"
msgstr "Hentar data frå %1"
#: mail/mail-callbacks.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: mail/mail-callbacks.c:366
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:370
#, fuzzy
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: mail/mail-callbacks.c:374
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:468
#, fuzzy
msgid "This message contains invalid recipients:"
msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: mail/mail-callbacks.c:503
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:599
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:836
#, fuzzy
msgid "an unknown sender"
msgstr "Ukjend feil"
#: mail/mail-callbacks.c:841
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1263
#, fuzzy
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#: mail/mail-callbacks.c:1265
#, fuzzy
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "&Kopier bileteplassering"
#: mail/mail-callbacks.c:1732
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %1?"
#: mail/mail-callbacks.c:1757
#, fuzzy
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?"
#: mail/mail-callbacks.c:1796
#, fuzzy
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?"
#: mail/mail-callbacks.c:1810
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna %1?"
#: mail/mail-callbacks.c:1836
#, fuzzy
msgid "No Message Selected"
msgstr "Ingen rektangel valt!"
#: mail/mail-callbacks.c:1930
#, fuzzy
msgid "Save Message As..."
msgstr "Lagra melding"
#: mail/mail-callbacks.c:1932
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Lagra melding"
#: mail/mail-callbacks.c:2101 widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#: mail/mail-callbacks.c:2108
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as deleted. If you "
"continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:2115
#, fuzzy
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ikkje spør igjen"
#: mail/mail-callbacks.c:2223
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "Les filinformasjon"
#: mail/mail-callbacks.c:2235
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: mail/mail-callbacks.c:2298
#, fuzzy
msgid "Print Message"
msgstr "Private meldingar"
#: mail/mail-callbacks.c:2344
#, fuzzy
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Feil ved skriving av band-ID."
#: mail/mail-callbacks.c:2446
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne overføringa?"
#: mail/mail-config-druid.c:146
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in,\n"
"unless you wish to include this information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:148
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:150
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:152
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system\n"
"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:154
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and\n"
"outgoing mail transport method which you provided will be grouped together "
"to\n"
"make an Evolution mail account. Please enter a name for this account in the "
"space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:599
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "KDeelop-installering"
#: mail/mail-config.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Account %d"
msgstr "Små ikon"
#: mail/mail-config.c:1643
#, c-format
msgid ""
"Could not get inbox for new mail store:\n"
"%s\n"
"No shortcut will be created."
msgstr ""
#. Create the shortcut. FIXME: This only works if the
#. * full name matches the path.
#.
#: mail/mail-config.c:1654
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Inbox"
msgstr "Innboks"
#: mail/mail-config.c:1896
msgid "Checking Service"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1967 mail/mail-config.c:1970
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr " Koplar til tenar ..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " _Check for supported types "
msgstr "Vel modemtype ..."
#: mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " color"
msgstr "farge"
#: mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Små ikon"
#: mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "Informasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:7 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Account Management"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoar"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/message-list.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering:"
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Berre sjekk for ny e-post."
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Composer"
msgstr "Ny melding"
#: mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Confirm when Expunging a folder"
msgstr "Forventar %1"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "De_fault"
msgstr "Standard"
#: mail/mail-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Default Forward style is: "
msgstr "Fjern ramme"
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Default character encoding: "
msgstr "Standardteiknsett"
#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Digital IDs..."
msgstr "Detaljar ..."
#: mail/mail-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: mail/mail-config.glade.h:29 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: mail/mail-config.glade.h:30 shell/e-local-storage.c:173
msgid "Drafts"
msgstr "Kladd"
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "E_nable"
msgstr "på"
#: mail/mail-config.glade.h:32 widgets/misc/e-filter-bar.h:97
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:104
#, fuzzy
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger ..."
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#: mail/mail-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Les band-ID ..."
#: mail/mail-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "HTML signature file:"
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "IMAPv4 "
msgstr "&IMAP 4"
#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "In HTML mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Inline"
msgstr "Vinkel"
#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Kerberos "
msgstr "Tenar:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Mailbox location"
msgstr "Format"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Make this my _default account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "NNTP Server:"
msgstr "NNTP-tenar:"
#: mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "Ny ..."
#: mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Optional Information"
msgstr "Personleg informasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "PGP _Key ID:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Pretty Good Privacy"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with an _empty subject"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Prompt when sending messages with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Qmail maildir "
msgstr "E-post 2"
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Quoted"
msgstr "Ingen"
#: mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Re_member this password"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Receiving Email"
msgstr "Send"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Mottek e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
msgstr "Val for oppkopling på nytt"
#: mail/mail-config.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Required Information"
msgstr "Tenarinformasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Secure MIME"
msgstr "Er sikker"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"
#: mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Select Filter Log file..."
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Select PGP binary"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Sending Email"
msgstr "Send"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Sending Mail"
msgstr "Sender e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:73 mail/message-list.etspec.h:6
#: shell/e-local-storage.c:176
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Send meldingar"
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Autentisering:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Server _Type: "
msgstr "Tenar:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Signature file:"
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "Kjelder"
#: mail/mail-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Source Information"
msgstr "Tenarinformasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Special Folders"
msgstr "Mapper"
#: mail/mail-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standardfil"
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Use s_ecure connection (SSL)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "_Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Autentisering:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail"
msgstr "enkle innlegg"
#: mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "Dine SSL-sertifikat"
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "_Drafts folder:"
msgstr "Lagra i &kladdemappe"
#: mail/mail-config.glade.h:99
#, fuzzy
msgid "_Email Address:"
msgstr "E-post-adresse:"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "_Empty trash folders on exit"
msgstr "Tøm papirkorg ved avslutting"
#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "Fullt namn"
#: mail/mail-config.glade.h:102
#, fuzzy
msgid "_HTML Signature:"
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config.glade.h:103
#, fuzzy
msgid "_Highlight citations with"
msgstr "Merkingsvilkår"
#: mail/mail-config.glade.h:104
#, fuzzy
msgid "_Host:"
msgstr "time/timar"
#: mail/mail-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "Last alle bileta i ein katalog"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "_Log filter actions to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:107
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as Read after"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "_Never load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "_Organization:"
msgstr "Organisasjon:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "_PGP binary path:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "_Path:"
msgstr "Sti:"
#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: mail/mail-config.glade.h:114
#, fuzzy
msgid "_Send mail in HTML format by default."
msgstr "Send meldingar:"
#: mail/mail-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "_Server Type: "
msgstr "Tenar:"
#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "_Signature file:"
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "_every"
msgstr "Kvar"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "description"
msgstr "skildring"
#: mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "newswindow1"
msgstr "Nytt vindauge"
#: mail/mail-config.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "placeholder"
msgstr "Bruk &plasshaldarar"
#: mail/mail-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "seconds."
msgstr "sekund"
#: mail/mail-crypto.c:59
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:84
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verification context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP encryption context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:138
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP decryption context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:173
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:236
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:267
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-crypto.c:297
#, fuzzy
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-display.c:243
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgstr "Smarte vedlegg"
#: mail/mail-display.c:350
#, fuzzy
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Lagra til disk"
#: mail/mail-display.c:352
#, fuzzy
msgid "View Inline"
msgstr "Vinkel"
#: mail/mail-display.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Opnar URL ..."
#: mail/mail-display.c:415
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:419
#, fuzzy
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#: mail/mail-display.c:440
#, fuzzy
msgid "External Viewer"
msgstr "Hendingsvisar"
#: mail/mail-display.c:1135
#, fuzzy
msgid "Loading message content"
msgstr "Markerer meldingar"
#: mail/mail-display.c:1617
#, fuzzy
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Opna ved innsetjing"
#: mail/mail-display.c:1619
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#: mail/mail-display.c:1622
#, fuzzy
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Lagrar fil ..."
#: mail/mail-display.c:1625
#, fuzzy
msgid "Save Image as..."
msgstr "Lagra bilete som"
#: mail/mail-format.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: mail/mail-format.c:676
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:760
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: mail/mail-format.c:862
#, fuzzy
msgid "Bad Address"
msgstr "E-post-adresse:"
#: mail/mail-format.c:904 mail/message-list.etspec.h:3
msgid "From"
msgstr "Frå"
#: mail/mail-format.c:907
#, fuzzy
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar"
#: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "To"
msgstr "Til"
#: mail/mail-format.c:915
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:919
#, fuzzy
msgid "Bcc"
msgstr "&Bcc:"
#: mail/mail-format.c:1821
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1844
msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1852
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1860
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2076
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2090
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2095
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2124
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2132
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:2137
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:626
#, fuzzy
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Les mapper"
#: mail/mail-local.c:707
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:763
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-local.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: mail/mail-local.c:1281
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1296
#, c-format
msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1318
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:1407
#, fuzzy
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?"
#: mail/mail-local.c:1416
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Set opp %1"
#: mail/mail-mt.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved laging av fil '%1':\n"
"%2"
#: mail/mail-mt.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:893
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "Flyttar"
#: mail/mail-ops.c:86
#, fuzzy
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Les mapper"
#: mail/mail-ops.c:249
#, fuzzy
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Mottek e-post"
#: mail/mail-ops.c:492 mail/mail-ops.c:521
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:557
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Sender %1"
#: mail/mail-ops.c:677
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Markerer meldingar"
#: mail/mail-ops.c:698 mail/mail-send-recv.c:537
#, fuzzy
msgid "Complete."
msgstr "Ferdig"
#: mail/mail-ops.c:791
#, fuzzy
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#: mail/mail-ops.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Melding"
#: mail/mail-ops.c:898
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
#: mail/mail-ops.c:901
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
#: mail/mail-ops.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#. Fill in the new fields
#: mail/mail-ops.c:1061 shell/e-local-storage.c:178
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#: mail/mail-ops.c:1194
#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1237
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-ops.c:1309
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-ops.c:1378
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-ops.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Lagar ei ny mappe"
#: mail/mail-ops.c:1523
#, fuzzy
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Les mapper"
#: mail/mail-ops.c:1559
#, fuzzy
msgid "Expunging folder"
msgstr "Forventar %1"
#: mail/mail-ops.c:1608
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1761
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Melding"
#: mail/mail-ops.c:1873
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: mail/mail-ops.c:1901
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: mail/mail-ops.c:1975
#, fuzzy
msgid "Saving attachment"
msgstr "Smarte vedlegg"
#: mail/mail-ops.c:1991
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: mail/mail-ops.c:2022
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-ops.c:2091
#, fuzzy, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Koplar frå ..."
#: mail/mail-ops.c:2092
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Koplar frå ..."
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "Søk"
#: mail/mail-search.c:137
#, fuzzy
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "Ulest melding"
#: mail/mail-search.c:240
#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
msgstr "Ulest melding"
#: mail/mail-search.c:244
#, fuzzy
msgid "Empty Message"
msgstr "Legg til melding"
#: mail/mail-search.c:291
#, fuzzy
msgid "Find in Message"
msgstr "&Finn i melding ..."
#: mail/mail-search.c:321
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#: mail/mail-search.c:323
#, fuzzy
msgid "Search Forward"
msgstr "30 sekund framover"
#: mail/mail-search.c:343
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
#: mail/mail-search.c:346
#, fuzzy
msgid "Matches:"
msgstr "Treff:"
#: mail/mail-send-recv.c:141
#, fuzzy
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbroten."
#: mail/mail-send-recv.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Tenar:"
#: mail/mail-send-recv.c:247
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type:"
#: mail/mail-send-recv.c:286
#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Send"
#: mail/mail-send-recv.c:288
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "Avbryt"
#: mail/mail-send-recv.c:348
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterar ..."
#: mail/mail-send-recv.c:349 mail/mail-send-recv.c:402
#, fuzzy
msgid "Waiting..."
msgstr "Avsluttar ..."
#: mail/mail-send-recv.c:533
#, fuzzy
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbroten."
#: mail/mail-session.c:211
#, fuzzy
msgid "User canceled operation."
msgstr ""
"Brukaren avbraut handling\n"
"%1"
#: mail/mail-session.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: mail/mail-session.c:313
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Lagra som"
#: mail/mail-tools.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-tools.c:252
#, fuzzy
msgid "Forwarded message"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-tools.c:386
#, fuzzy
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-vfolder.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Lagar ei ny mappe"
#: mail/mail-vfolder.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-vfolder.c:414
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:723
#, fuzzy
msgid "VFolders"
msgstr "Mapper"
#: mail/mail-vfolder.c:816
#, fuzzy
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Rediger filterreglar"
#: mail/mail-vfolder.c:832
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:886
#, fuzzy
msgid "New VFolder"
msgstr "Ny mappe"
#: mail/message-browser.c:123
#, fuzzy
msgid "(No subject)"
msgstr "Fwd: (ingen emne)"
#: mail/message-browser.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "Legg til melding"
#: mail/message-list.c:639
#, fuzzy
msgid "Unseen"
msgstr "partalssider"
#: mail/message-list.c:640
#, fuzzy
msgid "Seen"
msgstr "Send"
#: mail/message-list.c:641
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:642
#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/message-list.c:643
#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Lagra melding"
#: mail/message-list.c:647
#, fuzzy
msgid "Lowest"
msgstr "Senk"
#: mail/message-list.c:648
msgid "Lower"
msgstr "Senk"
#: mail/message-list.c:652
#, fuzzy
msgid "Higher"
msgstr "Høgd"
#: mail/message-list.c:653
#, fuzzy
msgid "Highest"
msgstr "1 (høgast)"
#: mail/message-list.c:903
#, fuzzy
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:910
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag, %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:919
#, fuzzy
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:931
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:941
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:2330
#, fuzzy
msgid "Generating message list"
msgstr "Melding"
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Motta"
#: mail/message-list.etspec.h:7
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: mail/subscribe-dialog.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/subscribe-dialog.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/subscribe-dialog.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/subscribe-dialog.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/subscribe-dialog.c:1279 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#: mail/subscribe-dialog.c:1520
#, fuzzy
msgid "No server has been selected"
msgstr "Inga hending valt."
#: mail/subscribe-dialog.c:1581
msgid "Please select a server."
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " _Refresh List "
msgstr "Frisk opp lerret"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "All folders"
msgstr "Alle kantar"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Display options"
msgstr "Visingsval:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "Folders whose names begin with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Skildring:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "Show _folders from server: "
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Subscribe"
msgstr "Kjelder"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Kjelder"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: my-evolution/component-factory.c:44
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr ""
#: my-evolution/component-factory.c:153
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:340 my-evolution/e-summary-calendar.c:358
#, fuzzy
msgid "Appointments"
msgstr "Avtale"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:341
#, fuzzy
msgid "No appointments"
msgstr "Avtale"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:377
#, fuzzy
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:379
#, fuzzy
msgid "%l:%M %d %B"
msgstr "%H:%M"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:129
#, fuzzy
msgid "Mail summary"
msgstr "oppsummering"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:423
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:446
#, fuzzy
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Tips for dagen"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:918
#, fuzzy
msgid "Add a news feed"
msgstr "Legg til ei ny oppføring"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:926
#, fuzzy
msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
msgstr "Oppgi namnet på gruppa du vil leggja til."
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:930
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:1476
#, fuzzy
msgid "Summary Settings"
msgstr "Spørjinga inneheld"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:296 my-evolution/e-summary-rdf.c:381
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:415
#, fuzzy
msgid "Error downloading RDF"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:528
#, fuzzy
msgid "News Feed"
msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:248
#, fuzzy
msgid "No tasks"
msgstr "Ingen oppgåver ..."
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:287
#, fuzzy
msgid "(No Description)"
msgstr "Skildring:"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:71
#, fuzzy
msgid "My Weather"
msgstr "Vatn"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:348
msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:559
#, fuzzy
msgid "Weather"
msgstr "Vatn"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-weather.c:661
msgid "KBOS"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary-weather.c:722
msgid "Regions"
msgstr "Områder"
#: my-evolution/e-summary.c:193
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#: my-evolution/e-summary.c:575 ui/my-evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Print Summary"
msgstr "Samandrag"
#: my-evolution/e-summary.c:621
#, fuzzy
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "Feil ved skriving av band-ID."
#: my-evolution/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: my-evolution/metar.c:29
#, fuzzy
msgid "°F"
msgstr "°"
#: my-evolution/metar.c:29
#, fuzzy
msgid "°C"
msgstr "°"
#: my-evolution/metar.c:33
msgid "knots"
msgstr "knop"
#: my-evolution/metar.c:33
#, fuzzy
msgid "kph"
msgstr "km/t"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "inHg"
msgstr "inHg"
#: my-evolution/metar.c:38
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "miles"
msgstr "miles"
#: my-evolution/metar.c:41
msgid "kilometers"
msgstr "kilometer"
#: my-evolution/metar.c:44
msgid "Clear sky"
msgstr "Klar himmel"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Broken clouds"
msgstr "Oppbrotne skyer"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Scattered clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Few clouds"
msgstr "Få skyer"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Overcast"
msgstr "Overskya"
#: my-evolution/metar.c:56 my-evolution/metar.c:74 my-evolution/metar.c:485
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: my-evolution/metar.c:63
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North"
msgstr "Nord"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Nord - Nordaust"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Northeast"
msgstr "Nordaust"
#: my-evolution/metar.c:64
#, fuzzy
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Aust - Nordaust"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East"
msgstr "Aust"
#: my-evolution/metar.c:65
#, fuzzy
msgid "East - Southeast"
msgstr "Aust - Søraust"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Southeast"
msgstr "Søraust"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sør - Søraust"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South"
msgstr "Sør"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sør - Sørvest"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southwest"
msgstr "Sørvest"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "West - Southwest"
msgstr "Vest - Sørvest"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West"
msgstr "Vest"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Northwest"
msgstr "Vest - Nordvest"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Northwest"
msgstr "Nordvest"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "North - Northwest"
msgstr "Nord - Nordvest"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:127
#, fuzzy
msgid "Drizzle"
msgstr "Drev"
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:129
#, fuzzy
msgid "Light drizzle"
msgstr "Lys brikke"
#: my-evolution/metar.c:130
#, fuzzy
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Heavy drizzle"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:132
#, fuzzy
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Skuggefil:"
#: my-evolution/metar.c:133
#, fuzzy
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Delvis yr"
#: my-evolution/metar.c:135 my-evolution/metar.c:150
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Tordenstorm"
#: my-evolution/metar.c:136
#, fuzzy
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Endra vindaugsstorleik"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Showers"
msgstr "Regnbyer"
#: my-evolution/metar.c:138
#, fuzzy
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Skriv indeksfil"
#: my-evolution/metar.c:139
#, fuzzy
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Ledig storleik"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:142
msgid "Rain"
msgstr "Regn"
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Light rain"
msgstr "Lett regn"
#: my-evolution/metar.c:145
#, fuzzy
msgid "Moderate rain"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Heavy rain"
msgstr "Tungt regn"
#: my-evolution/metar.c:147
#, fuzzy
msgid "Shallow rain"
msgstr "Vis igjen"
#: my-evolution/metar.c:148
#, fuzzy
msgid "Patches of rain"
msgstr "Stioppsett"
#: my-evolution/metar.c:149
#, fuzzy
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Gradvis overgang vertikalt"
#: my-evolution/metar.c:151
msgid "Blowing rainfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:152
#, fuzzy
msgid "Rain showers"
msgstr "Les mapper"
#: my-evolution/metar.c:153
#, fuzzy
msgid "Drifting rain"
msgstr "Under ei økt"
#: my-evolution/metar.c:154
#, fuzzy
msgid "Freezing rain"
msgstr "&Helsingstekst:"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:157
msgid "Snow"
msgstr "Snø"
#: my-evolution/metar.c:158
#, fuzzy
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Vis &linjetal"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Light snow"
msgstr "Lett snø"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Moderate snow"
msgstr "Moderat snø"
#: my-evolution/metar.c:161
#, fuzzy
msgid "Heavy snow"
msgstr "Overskriftsrader"
#: my-evolution/metar.c:162
#, fuzzy
msgid "Shallow snow"
msgstr "Vis vindauge"
#: my-evolution/metar.c:163
#, fuzzy
msgid "Patches of snow"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Partial snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:165 my-evolution/metar.c:180
msgid "Snowstorm"
msgstr "Snøstorm"
#: my-evolution/metar.c:166
msgid "Blowing snowfall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:167
#, fuzzy
msgid "Snow showers"
msgstr "Vis brukarar"
#: my-evolution/metar.c:168
#, fuzzy
msgid "Drifting snow"
msgstr "Skildring i rader"
#: my-evolution/metar.c:169
#, fuzzy
msgid "Freezing snow"
msgstr "Skrifttype for helsing"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:172
#, fuzzy
msgid "Snow grains"
msgstr "Vis igjen"
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:174
#, fuzzy
msgid "Light snow grains"
msgstr "Hev vindauge"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Moderate snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:176
#, fuzzy
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "ikkje ha dekorasjonar"
#: my-evolution/metar.c:177
#, fuzzy
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Vis &informasjon"
#: my-evolution/metar.c:178
#, fuzzy
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Partial snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:181
#, fuzzy
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Rekningsinformasjon"
#: my-evolution/metar.c:182
#, fuzzy
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Vis skjulte ressursar"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Drifting snow grains"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Freezing snow grains"
msgstr ""
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:187
msgid "Ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:189
#, fuzzy
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Færre kriterium"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:191
#, fuzzy
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Einingstilstand"
#: my-evolution/metar.c:193
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Partial ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Ice crystal storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr ""
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:202
msgid "Ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:204
#, fuzzy
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Ny snill-verdi:"
#: my-evolution/metar.c:205
#, fuzzy
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Slå saman celler"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:207
#, fuzzy
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Vis klientar"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:209
#, fuzzy
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Tilgjengelege appletar"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Ice pellet storm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:213
#, fuzzy
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Skriv indeksfil"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr ""
#. HAIL
#: my-evolution/metar.c:217
msgid "Hail"
msgstr "Hagl"
#: my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:219 my-evolution/metar.c:234
msgid "Light hail"
msgstr "Lett Hagl"
#: my-evolution/metar.c:220
#, fuzzy
msgid "Moderate hail"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Heavy hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:222
#, fuzzy
msgid "Shallow hail"
msgstr "Vis &alle"
#: my-evolution/metar.c:223
#, fuzzy
msgid "Patches of hail"
msgstr "Endringsdato"
#: my-evolution/metar.c:224
#, fuzzy
msgid "Partial hail"
msgstr "Kritisk feil"
#: my-evolution/metar.c:225
#, fuzzy
msgid "Hailstorm"
msgstr "Historie"
#: my-evolution/metar.c:226
#, fuzzy
msgid "Blowing hail"
msgstr "lastar fil"
#: my-evolution/metar.c:227
#, fuzzy
msgid "Hail showers"
msgstr "Ekte brukarar"
#: my-evolution/metar.c:228
#, fuzzy
msgid "Drifting hail"
msgstr "Utskrift mislukkast."
#: my-evolution/metar.c:229
#, fuzzy
msgid "Freezing hail"
msgstr "Mottek e-post"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:232
#, fuzzy
msgid "Small hail"
msgstr "Lite"
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:235
msgid "Moderate small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Heavy small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:237
#, fuzzy
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Vis &heile meldingshovudet"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Patches of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Partial small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:240
#, fuzzy
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Små steg:"
#: my-evolution/metar.c:241
#, fuzzy
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Lukkar alle filer ..."
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Showers of small hail"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:243
#, fuzzy
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Tradisjonell KMail"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Freezing small hail"
msgstr ""
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:247
#, fuzzy
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Kjende program"
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:249
#, fuzzy
msgid "Light precipitation"
msgstr "Pilot-program"
#: my-evolution/metar.c:250
#, fuzzy
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Lågare presisjon"
#: my-evolution/metar.c:251
#, fuzzy
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Anna program"
#: my-evolution/metar.c:252
#, fuzzy
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Vis &skildring"
#: my-evolution/metar.c:253
#, fuzzy
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Stioppsett"
#: my-evolution/metar.c:254
#, fuzzy
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Pilot-program"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Ukjend tordenstorm"
#: my-evolution/metar.c:256
#, fuzzy
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Feil spesifikasjon av port."
#: my-evolution/metar.c:257
#, fuzzy
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Ukjend port"
#: my-evolution/metar.c:258
#, fuzzy
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Feil spesifikasjon av port."
#: my-evolution/metar.c:259
#, fuzzy
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Feil spesifikasjon av port."
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:262
#, fuzzy
msgid "Mist"
msgstr "er"
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:264
#, fuzzy
msgid "Light mist"
msgstr "Lyssetjing"
#: my-evolution/metar.c:265
#, fuzzy
msgid "Moderate mist"
msgstr "Mappeliste"
#: my-evolution/metar.c:266
#, fuzzy
msgid "Thick mist"
msgstr "Kallenamn-liste"
#: my-evolution/metar.c:267
#, fuzzy
msgid "Shallow mist"
msgstr "Vis eining"
#: my-evolution/metar.c:268
#, fuzzy
msgid "Patches of mist"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:269
#, fuzzy
msgid "Partial mist"
msgstr "Innleggliste"
#: my-evolution/metar.c:271
#, fuzzy
msgid "Mist with wind"
msgstr "Maksimer vindauget"
#: my-evolution/metar.c:273
#, fuzzy
msgid "Drifting mist"
msgstr "Utskriftsmetode"
#: my-evolution/metar.c:274
#, fuzzy
msgid "Freezing mist"
msgstr "Skrifttype for helsing"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:277
msgid "Fog"
msgstr "Tåke"
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Light fog"
msgstr "Lett tåke"
#: my-evolution/metar.c:280
#, fuzzy
msgid "Moderate fog"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:281
#, fuzzy
msgid "Thick fog"
msgstr "Tjukk tåke"
#: my-evolution/metar.c:282
#, fuzzy
msgid "Shallow fog"
msgstr "Vis &logg"
#: my-evolution/metar.c:283
#, fuzzy
msgid "Patches of fog"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:284
#, fuzzy
msgid "Partial fog"
msgstr "Katalog"
#: my-evolution/metar.c:286
#, fuzzy
msgid "Fog with wind"
msgstr "Logg-vindauge"
#: my-evolution/metar.c:288
#, fuzzy
msgid "Drifting fog"
msgstr "Skrifttype for helsing"
#: my-evolution/metar.c:289
#, fuzzy
msgid "Freezing fog"
msgstr "Skrifttype for helsing"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:292
#, fuzzy
msgid "Smoke"
msgstr "modem"
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:294
#, fuzzy
msgid "Thin smoke"
msgstr "gjer trekk"
#: my-evolution/metar.c:295
#, fuzzy
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Format"
#: my-evolution/metar.c:296
#, fuzzy
msgid "Thick smoke"
msgstr "&Ur-modus"
#: my-evolution/metar.c:297
#, fuzzy
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Vis meny"
#: my-evolution/metar.c:298
#, fuzzy
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:299
#, fuzzy
msgid "Partial smoke"
msgstr "Variabelnamn"
#: my-evolution/metar.c:300
#, fuzzy
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Skiljeteikn for tusental:"
#: my-evolution/metar.c:301
#, fuzzy
msgid "Smoke with wind"
msgstr "&Slett avtale"
#: my-evolution/metar.c:303
#, fuzzy
msgid "Drifting smoke"
msgstr "&Teiknemodus"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:307
msgid "Volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:310
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:313
#, fuzzy
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:315
#, fuzzy
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:"
#: my-evolution/metar.c:316
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:317
#, fuzzy
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:"
#: my-evolution/metar.c:318
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr ""
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:322
msgid "Sand"
msgstr "Sand"
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:324
#, fuzzy
msgid "Light sand"
msgstr "Høgrehendt"
#: my-evolution/metar.c:325
#, fuzzy
msgid "Moderate sand"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:326
#, fuzzy
msgid "Heavy sand"
msgstr "Spel lyd"
#: my-evolution/metar.c:328
#, fuzzy
msgid "Patches of sand"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:329
#, fuzzy
msgid "Partial sand"
msgstr "Marshalløyane"
#: my-evolution/metar.c:331
#, fuzzy
msgid "Blowing sand"
msgstr "lastar fil"
#: my-evolution/metar.c:333
#, fuzzy
msgid "Drifting sand"
msgstr "Redigeringsko&mmando"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:337
#, fuzzy
msgid "Haze"
msgstr "Hz"
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:339
#, fuzzy
msgid "Light haze"
msgstr "Høgrehendt"
#: my-evolution/metar.c:340
#, fuzzy
msgid "Moderate haze"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:341
#, fuzzy
msgid "Thick haze"
msgstr "&Breidd"
#: my-evolution/metar.c:342
#, fuzzy
msgid "Shallow haze"
msgstr "Vis dato"
#: my-evolution/metar.c:343
#, fuzzy
msgid "Patches of haze"
msgstr "Endringsdato"
#: my-evolution/metar.c:344
#, fuzzy
msgid "Partial haze"
msgstr "Variabelnamn"
#: my-evolution/metar.c:346
#, fuzzy
msgid "Haze with wind"
msgstr "Maksimer vindauget"
#: my-evolution/metar.c:348
#, fuzzy
msgid "Drifting haze"
msgstr "Utskrift mislukkast."
#: my-evolution/metar.c:349
#, fuzzy
msgid "Freezing haze"
msgstr "Ledig storleik"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:352
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Sprut"
#: my-evolution/metar.c:353
#, fuzzy
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Vis &linjetal"
#: my-evolution/metar.c:354
#, fuzzy
msgid "Light spray"
msgstr "Høgrehendt"
#: my-evolution/metar.c:355
#, fuzzy
msgid "Moderate spray"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:356
#, fuzzy
msgid "Heavy spray"
msgstr "Spel lyd"
#: my-evolution/metar.c:357
#, fuzzy
msgid "Shallow spray"
msgstr "Vis brukarar"
#: my-evolution/metar.c:358
#, fuzzy
msgid "Patches of spray"
msgstr "Lappar og anna"
#: my-evolution/metar.c:359
#, fuzzy
msgid "Partial spray"
msgstr "Marshalløyane"
#: my-evolution/metar.c:361
#, fuzzy
msgid "Blowing spray"
msgstr "lastar fil"
#: my-evolution/metar.c:363
#, fuzzy
msgid "Drifting spray"
msgstr "Skriv med grånyansar"
#: my-evolution/metar.c:364
#, fuzzy
msgid "Freezing spray"
msgstr "&Helsingstekst:"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:367
msgid "Dust"
msgstr "Støv"
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:369
#, fuzzy
msgid "Light dust"
msgstr "Lyse felt"
#: my-evolution/metar.c:370
#, fuzzy
msgid "Moderate dust"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:371
#, fuzzy
msgid "Heavy dust"
msgstr "Emneliste"
#: my-evolution/metar.c:373
#, fuzzy
msgid "Patches of dust"
msgstr "pakkar ut"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Partial dust"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:376
#, fuzzy
msgid "Blowing dust"
msgstr "Blinkande prikkar"
#: my-evolution/metar.c:378
#, fuzzy
msgid "Drifting dust"
msgstr "Skriv dokument"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:382
#, fuzzy
msgid "Squall"
msgstr "Lite"
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:384
#, fuzzy
msgid "Light squall"
msgstr "Lista er full"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Moderate squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Heavy squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:389
#, fuzzy
msgid "Partial squall"
msgstr "Parallell"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Thunderous squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Blowing squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:393
msgid "Drifting squall"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Freezing squall"
msgstr ""
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:397
#, fuzzy
msgid "Sandstorm"
msgstr "Omdann"
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Light standstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:400
#, fuzzy
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Fjernare"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:402
#, fuzzy
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Vis sekund"
#: my-evolution/metar.c:404
#, fuzzy
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Marshalløyane"
#: my-evolution/metar.c:405
#, fuzzy
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Skiljeteikn for tusental:"
#: my-evolution/metar.c:406
#, fuzzy
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "&Under redigeringsvindauget"
#: my-evolution/metar.c:408
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr ""
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:412
#, fuzzy
msgid "Duststorm"
msgstr "tilpassa"
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:414
#, fuzzy
msgid "Light duststorm"
msgstr "Høgre knapp"
#: my-evolution/metar.c:415
#, fuzzy
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Fjernare"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Heavy duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Shallow duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:419
msgid "Partial duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:421
#, fuzzy
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Blinkande prikkar"
#: my-evolution/metar.c:423
msgid "Drifting duststorm"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Freezing duststorm"
msgstr ""
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:427
msgid "Funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Light funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:432
#, fuzzy
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Vis &linjetal"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:436
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:438
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr ""
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:442 my-evolution/metar.c:451
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: my-evolution/metar.c:443
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:445
#, fuzzy
msgid "Moderate tornado"
msgstr "moderert"
#: my-evolution/metar.c:446
#, fuzzy
msgid "Raging tornado"
msgstr "Kan ikkje angra"
#: my-evolution/metar.c:449
#, fuzzy
msgid "Partial tornado"
msgstr "Partisjonar"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Thunderous tornado"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:453
#, fuzzy
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Utskriftsmetode"
#: my-evolution/metar.c:454
#, fuzzy
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Skrifttype for helsing"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:457
msgid "Dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Light dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:462
#, fuzzy
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Vis detaljar"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Partial dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:466
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/metar.c:468
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " _Remove"
msgstr "Fjern"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add n_ews feed"
msgstr "Legg til nytt bilete"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Al_l stations:"
msgstr "&Tilgjengelege handlingar:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "All _folders:"
msgstr "Alle kantar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "All news _feeds:"
msgstr "&Alle felt"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
msgid "C_elcius"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Ma_x number of items shown:"
msgstr "&Høgste tal på hopp:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Nettverksinnstillingar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "One mont_h"
msgstr "Neste månad"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "One w_eek"
msgstr "Veke"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "&Oppfriskingsrate:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "&Oppfriskingsrate:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "S_how full path for folders"
msgstr "Vis sidekantar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Show _all tasks"
msgstr "Vedlegg"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Vedlegg"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
msgid "Show temperatures in:"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Tasks "
msgstr "Oppgåver"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Weather settings"
msgstr "Toppinnstillingar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Display folders:"
msgstr "Skjermkontrollerarar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Display stations:"
msgstr "Visingsval:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Displayed feeds:"
msgstr "Vist namn:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:25
msgid "_Fahrenheit"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Five days"
msgstr " dagar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "Send"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_News Feeds"
msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_One day"
msgstr " dag"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Schedule"
msgstr "&Plan"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Weather"
msgstr "Vatn"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/e-activity-handler.c:200
#, fuzzy
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljar"
#: shell/e-activity-handler.c:202
#, fuzzy
msgid "Cancel Operation"
msgstr "&Avbryt operasjon"
#: shell/e-local-storage.c:174 shell/e-shortcuts.c:1052
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#: shell/e-local-storage.c:175
#, fuzzy
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
#: shell/e-local-storage.c:636
#, fuzzy
msgid "Local Folders"
msgstr "Mapper"
#: shell/e-setup.c:124
#, fuzzy
msgid "Evolution installation"
msgstr "KDeelop-installering"
#: shell/e-setup.c:128
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:129
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:169
#, fuzzy
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: shell/e-setup.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#: shell/e-setup.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr "Ein feil oppstod ved lagring."
#: shell/e-setup.c:281
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:295
msgid ""
"Evolution has detected an old\n"
"Executive-Summary directory.\n"
"This needs to be removed before\n"
"Evolution will run.\n"
"Do you want me to remove this directory?"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:320
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-about-box.c:40
#, fuzzy
msgid "Evolution "
msgstr "Evolution"
#: shell/e-shell-about-box.c:41
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Opphavsrett (c), %1 1997-2000"
#: shell/e-shell-about-box.c:43
msgid "Brought to you by"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:176
#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Kan ikkje flytta mappe "
#: shell/e-shell-folder-commands.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "kan ikkje opna fila %1"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:192
#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Kan ikkje flytta ei foreldremappe inn i ei barnemappe."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:307
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:312
#, fuzzy
msgid "Copy folder"
msgstr "Kopier til mappe"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:354
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:359
#, fuzzy
msgid "Move folder"
msgstr "Flytt til mappe"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Slett"
#. "Are you sure..." label
#: shell/e-shell-folder-commands.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne mappa?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Endra namn på profil '%1'"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:542
#, fuzzy
msgid "Rename folder"
msgstr "Endra namn på profil '%1'"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:552
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Arkivfilnamnet er ikkje gyldig.\n"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga fila\n"
"\""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:267
#, fuzzy
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Lagar ei ny mappe"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:98
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:359
msgid "New..."
msgstr "Ny ..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 shell/e-shell-folder-title-bar.c:585
#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
msgstr "Utan tittel"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid "Choose the type of importer to run"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:151
msgid "Please select the information that you would like to import"
msgstr ""
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/e-shell-importer.c:243
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:263 shell/e-shell-importer.c:294
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: shell/e-shell-importer.c:409
msgid "You may only import to local folders"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr "Det er ikkje band i stasjonen."
#: shell/e-shell-importer.c:434
#, fuzzy
msgid "Importing"
msgstr "Flyttar"
#: shell/e-shell-importer.c:442
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: shell/e-shell-importer.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:561
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: shell/e-shell-importer.c:612
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: shell/e-shell-importer.c:617
msgid "Select a file"
msgstr "Vel fil"
#: shell/e-shell-importer.c:627
msgid "File type:"
msgstr "Filtype:"
#: shell/e-shell-importer.c:652
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:656
#, fuzzy
msgid "Import a single file"
msgstr "Flyttar"
#: shell/e-shell-importer.c:721 shell/e-shell-startup-wizard.c:586
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:724 shell/e-shell-startup-wizard.c:589
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:848 shell/e-shell-startup-wizard.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Frå:"
#: shell/e-shell-importer.c:1011
msgid "Select folder"
msgstr "Vel mappe"
#: shell/e-shell-importer.c:1012
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:1124 shell/importer/intelligent.c:193
#, fuzzy
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:572
#, fuzzy
msgid "Closing connections..."
msgstr "Lukkar prosjekt ..."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
"(%s)"
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:169
#, fuzzy
msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:754
msgid ""
"Please select the information\n"
"that you would like to import"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
#, fuzzy
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka."
#: shell/e-shell-view-menu.c:215
#, fuzzy
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Oppløysing"
#: shell/e-shell-view-menu.c:409
#, fuzzy
msgid "Go to folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: shell/e-shell-view-menu.c:410
#, fuzzy
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Vel det ikontemaet du vil bruka:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:530
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: shell/e-shell-view-menu.c:531
#, fuzzy
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Vel katalogen som inneheld tenestene"
#: shell/e-shell-view-menu.c:562
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: shell/e-shell-view-menu.c:672
#, fuzzy
msgid "_Work Online"
msgstr "Flyttar"
#: shell/e-shell-view-menu.c:685 ui/evolution.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Work Offline"
msgstr "Flyttar"
#: shell/e-shell-view-menu.c:698 ui/evolution.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Work Offline"
msgstr "Flyttar"
#: shell/e-shell-view.c:214
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1592
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1594
#, fuzzy
msgid "(None)"
msgstr "(ingen)"
#: shell/e-shell-view.c:1641
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1648
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:1654
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:651
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band."
#: shell/e-shell.c:1659
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1886
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ugyldig(e) argument"
#: shell/e-shell.c:1888
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1890
msgid "Configuration Database not found"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1892 shell/e-storage.c:500
#, fuzzy
msgid "Generic error"
msgstr "Generell feil"
#: shell/e-shortcuts-view.c:74
#, fuzzy
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Endra snarveg for:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:75
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenamn:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr "Vil du verkeleg leggja '%1' i papirkorga?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:180
#, fuzzy
msgid "Don't remove"
msgstr "fjern"
#: shell/e-shortcuts-view.c:209
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:210
#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:224
#, fuzzy
msgid "_Small Icons"
msgstr "Små ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:225
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:227
#, fuzzy
msgid "_Large Icons"
msgstr "Ordna ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:228
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
#, fuzzy
msgid "_New Group..."
msgstr "Ny gruppe ..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:240
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: shell/e-shortcuts-view.c:242
#, fuzzy
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Fjern gruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:243
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:245
#, fuzzy
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Fjern gruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:246
#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:252
#, fuzzy
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "&Programsnøggtastar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:371
#, fuzzy
msgid "Rename shortcut"
msgstr "Endra portnamn"
#: shell/e-shortcuts-view.c:372
#, fuzzy
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "&Merka tekst"
#: shell/e-shortcuts-view.c:384
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:386 ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Open in New _Window"
msgstr "&Opna i eige vindauge"
#: shell/e-shortcuts-view.c:386
#, fuzzy
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
#, fuzzy
msgid "_Rename"
msgstr "Omdøyp"
#: shell/e-shortcuts-view.c:389
#, fuzzy
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
#, fuzzy
msgid "Re_move"
msgstr "Fjern"
#: shell/e-shortcuts-view.c:391
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:640
#, fuzzy
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Feil ved lagring av innstillingar."
#: shell/e-shortcuts.c:1043
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarvegar"
#: shell/e-storage-set-view.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: shell/e-storage.c:181 shell/e-storage.c:187
#, fuzzy
msgid "(No name)"
msgstr "Ingen namn"
#: shell/e-storage.c:498
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#: shell/e-storage.c:502
#, fuzzy
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ein tabell med det namnet finst alt."
#: shell/e-storage.c:504
#, fuzzy
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:506
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "IU-feil"
#: shell/e-storage.c:508
#, fuzzy
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Ikkje nok skip å senda."
#: shell/e-storage.c:510
msgid "The folder is not empty"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:512
#, fuzzy
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:514
#, fuzzy
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Kommando ikkje støtta på tenar"
#: shell/e-storage.c:518
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen vart stoppa"
#: shell/e-storage.c:520
#, fuzzy
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:522
#, fuzzy
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:524
#, fuzzy
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Kan ikkje flytta ei foreldremappe inn i ei barnemappe."
#: shell/e-storage.c:526
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: shell/e-task-widget.c:191
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%1 av %2 ferdig"
#: shell/evolution-shell-component.c:973
#, fuzzy
msgid "CORBA error"
msgstr "IU-feil"
#: shell/evolution-shell-component.c:975
msgid "Interrupted"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:977
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "(ugyldig)"
#: shell/evolution-shell-component.c:979
msgid "Already has an owner"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:981
#, fuzzy
msgid "No owner"
msgstr "Ingen"
#: shell/evolution-shell-component.c:983
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Fann ikkje fil"
#: shell/evolution-shell-component.c:985
#, fuzzy
msgid "Unsupported type"
msgstr "Vel modemtype ..."
#: shell/evolution-shell-component.c:987
msgid "Unsupported schema"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:989
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Ustøtta operasjon"
#: shell/evolution-shell-component.c:991
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
#: shell/evolution-shell-component.c:995
msgid "Exists"
msgstr "Eksisterar"
#: shell/evolution-shell-component.c:997
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1001
#, fuzzy
msgid "Has subfolders"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: shell/evolution-shell-component.c:1003
#, fuzzy
msgid "No space left"
msgstr "Ingen rektangel valt!"
#: shell/evolution-shell-component.c:1005
msgid "Old owner has died"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr "Ukjend feil"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active connections"
msgstr "Aktive tenarsamband"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Host"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Følgjande konto(ar) er\n"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder name:"
msgstr "Filnamn:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder type:"
msgstr "Mapper"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Ikkje nok skip å senda."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "First Run Setup Assistant"
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importing Data"
msgstr "Flyttar"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Setup Assistant"
msgstr "Namn på assistent"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Timezone "
msgstr "Tidssone:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:10
msgid ""
"Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
"\n"
"This assistant will help you get started"
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Your configuration is complete."
msgstr "Oppsett"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "KDeelop-installering"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Importer Assistant"
msgstr "KDeelop-installering"
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Signaturfil:"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Signaturfil:"
#: shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Signaturfil:"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:190
#, fuzzy
msgid "Importers"
msgstr "Im&portar"
#: shell/importer/intelligent.c:196
#, fuzzy
msgid "Don't import"
msgstr "fjern"
#: shell/importer/intelligent.c:198
#, fuzzy
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#: shell/importer/intelligent.c:208
#, fuzzy
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Bruk på følgjande delar:"
#: shell/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: shell/main.c:193
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. \n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:214
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:268
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/main.c:277
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/main.c:347
#, fuzzy
msgid "Disable splash screen"
msgstr "KDE-oppstartsskjermen."
#: shell/main.c:348
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:390
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:36
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
#, fuzzy
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: tools/evolution-addressbook-export.c:46
#, fuzzy
msgid "Output File"
msgstr "Opna fil"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
#, fuzzy
msgid "Input File"
msgstr "Set inn fil"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:80
#, fuzzy
msgid "No filename provided."
msgstr "Gå til side"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier vald område"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create new contact"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create new contact list"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut valde område"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "New List"
msgstr "Ny liste"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Print selected contacts"
msgstr "&Innhald ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Select all contacts"
msgstr "Slett kolonne"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Send message to contact"
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Lagra side til ascii-fil"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Stop Loading"
msgstr "Lagring"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "_Handlingar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "Kjelde:"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Contact"
msgstr "&Innhald ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Contact List"
msgstr "&Innhald ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "&Innhald ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:37 ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#: ui/my-evolution.xml.h:7
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard"
msgstr "Lagra som"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "Slett kolonne"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Select All"
msgstr "_Vel alt"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Configure the calendar's settings"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a New All Day _Event"
msgstr "Feil ved opning"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a New _Task"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a _New Appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Create an event for the whole day"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete the appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13 ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Go back"
msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Go forward"
msgstr "Fram"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Go to _Date"
msgstr "Gå til side"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Gå til side"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Go to today"
msgstr "Gå til &i dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "New Appointment"
msgstr "&Vis avtale ..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "New Task"
msgstr "Ny oppgåve"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25 ui/evolution-comp-editor.xml.h:9
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Førehands_vising av utskrift"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Print this calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Show one day"
msgstr "Vis dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show one month"
msgstr "Vis metodar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show one week"
msgstr "Vis %1"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Show the working week"
msgstr "Vis hovudvindauget"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Week"
msgstr "Veke"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Appointment..."
msgstr "Avtale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "_Calendar Settings..."
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Informasjon"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "_Task..."
msgstr "Oppgåve"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Close this item"
msgstr "Slett denne adressa"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete this item"
msgstr "Slett denne adressa"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Print this item"
msgstr "Skriv til fil"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut ..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 widgets/misc/e-filter-bar.c:239
#, fuzzy
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save and Close"
msgstr "Lagra ei fil"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Lagra til disk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Private meldingar"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Lagre _som ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Delete this list"
msgstr "Slett denne adressa"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "Slett"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Send svar til ..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Køyreplan ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Lagra val for denne verten."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Fort framover"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "generer avlusingsinformasjon"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Oppfriskingstid"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Køyreplan ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Køyreplan ..."
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customise My Evolution"
msgstr "Evalueringsfeil"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Snur om på merkinga"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Lukk melding"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit mail accounts and other preferences"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tøm _papirkorga"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Lagra som"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "New Message"
msgstr "Legg til melding"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Send / Receive"
msgstr "Mottakar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Show message preview window"
msgstr "Vis &meldingar kvar gong"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filter ..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Mail Message"
msgstr "Legg til melding"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Førehandsvis i"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Send / Receive"
msgstr "Mottakar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to Folders..."
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Endra namnet på spelarane"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lipp"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cut selected messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Neste melding"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Paste message in the clipboard"
msgstr "Limer inn ..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Kontroller stavinga til alle dei omsette programtekstane i fila."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Vel _alt"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Merk alle meldingane"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Folder"
msgstr "_Mappe"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "Ei_genskapar ..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "&Kopier bileteplassering"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lag eit nytt rammesett med denne ramma"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Display the next important message"
msgstr "Vis informasjonsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Display the next message"
msgstr "Vis åtvaringsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Vis informasjonsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Neste ulesne &tråd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Fil alt i liste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Fil under:"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Skriv ut filer"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Ingen emne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Forward As"
msgstr "Fram"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Forward _Attached"
msgstr "Smarte vedlegg"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Forward _Inline"
msgstr "Fram"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Forward _Quoted"
msgstr "Send vidare til"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Increase the text size"
msgstr "Sett inn fil ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Load _Images"
msgstr "Endra &biletestorleik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Marker som lesen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Marker som lesen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Lagra side til ascii-fil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Next Important Message"
msgstr "Vis informasjonsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Next Message"
msgstr "Neste melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Next Thread"
msgstr "Vel mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Next Unread Message"
msgstr "Neste uleste melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Opna dokumentet i eit nytt vindauge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Kopierer det merkte området til utklippstavla"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Previous Important Message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Previous Message"
msgstr "Forrige melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
#, fuzzy
msgid "Previous Unread Message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Print this message"
msgstr "Private meldingar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle:"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "S_earch Message..."
msgstr "Søk i &meldingar ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "S_maller"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Lagra side til ascii-fil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Endre sideoppsett for gjeldande skrivar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
#, fuzzy
msgid "Show Email _Source"
msgstr "E-posttenar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Vis &heile meldingshovudet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Vis &meldingar kvar gong"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Text Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Fil alt i liste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Mappenamn:"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Mappa finst: "
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Ingen emne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
#, fuzzy
msgid "_Apply Filters"
msgstr "Rediger fil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "_Forward Message"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#, fuzzy
msgid "_Larger"
msgstr "Personsøkjar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "_Message Display"
msgstr "Endra tidsvising"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Flytt til mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_Normal Display"
msgstr "Vis"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
#, fuzzy
msgid "_Open Message"
msgstr "Send melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 ui/evolution.xml.h:49
#: ui/my-evolution.xml.h:9
msgid "_Tools"
msgstr "_Verkty"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "&Slett avtale"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:55 ui/evolution.xml.h:50
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Attach"
msgstr "&Legg ved"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Lukk gjeldande fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete all but signature"
msgstr "inkluder signaturen til forfattaren"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Lagra melding"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "H_TML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Inline Text _File..."
msgstr "Sett inn fil ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Insert text file..."
msgstr "Sett inn fil ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open a file"
msgstr "Opne ei fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "PGP Encrypt"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "PGP Sign"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "&Krypter"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "S/MIME Sign"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save _Draft"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Save in folder..."
msgstr "Lagrar fil ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "Save the current file"
msgstr "Lagre gjeldande fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Lagre gjeldane fil med eit anna namn"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Lagra side til ascii-fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Send _Later"
msgstr "Send &seinare"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Send _later"
msgstr "Send &seinare"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Send meldingar:"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Send the message later"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Send this message now"
msgstr "Sen melding"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Vedlegg som ikon"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Show _attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Show attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Attachment..."
msgstr "Vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Bcc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Cc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Delete all"
msgstr "Slett alt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_From Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "_Insert"
msgstr "Set _inn"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Open..."
msgstr "_Opne ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Svar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:54
msgid "_Security"
msgstr ""
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "F_older"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Refresh List"
msgstr "Frisk &opp liste"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Stopp abonnement"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Assign Task"
msgstr "Mange fargar"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cancel Task"
msgstr "Avbryt"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cancel this task"
msgstr "Avbryt"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "generer avlusingsinformasjon"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Frisk opp lerret"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Configure the task view's settings"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Copy selected task"
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Cut selected task"
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Slett den valte oppgåva"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Lim inn oppgåve eller variabel frå utklippstavla."
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Tasks Settings..."
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Task"
msgstr "Oppgåve"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Oppløysing"
#: ui/evolution.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "&Programsnøggtastar"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Endra namnet på spelarane"
#: ui/evolution.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Copy this folder"
msgstr "Komprimer alle &mappene"
#: ui/evolution.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create _New Folder..."
msgstr "Lag ny mappe"
#: ui/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Lag ny bokmerkemappe i denne menyen"
#: ui/evolution.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Create a new folder"
msgstr "Lagar ei ny mappe"
#: ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Delete this folder"
msgstr "Slett diskusjonsmappe"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Display a different folder"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "E_xit"
msgstr "_Avslutt"
#: ui/evolution.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Exit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Import data from other programs"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Bruk denne tekstboksen for å kommentera tittelen"
#: ui/evolution.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "&Opna i eige vindauge"
#: ui/evolution.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Opna filer i nytt vindauge"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Toggle"
msgstr "Byt"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "&Programsnøggtastar"
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "View the selected folder"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "Oppløysing"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopier ..."
#: ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Import..."
msgstr "_Importer ..."
#: ui/evolution.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Move..."
msgstr "&Flytt ..."
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ui/evolution.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "_New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#: ui/evolution.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Pilot Settings..."
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: ui/evolution.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "Omdøyp ..."
#: ui/evolution.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr ""
#: ui/my-evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the settings for the summary"
msgstr "Fargar og innstillingar for HTML-eksport"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Print summary"
msgstr "oppsummering"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#: ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "Reload the view"
msgstr ""
#: ui/my-evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "_Summary Settings..."
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Address Cards"
msgstr "Adresse"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By Company"
msgstr "Firma"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Phone List"
msgstr "Telefonliste:"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By Sender"
msgstr "På se&ndar"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By Status"
msgstr "Status:"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Subject"
msgstr "På &emne"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Meldingar"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "With Category"
msgstr "Kategori"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vel ei biletefil"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Selection:"
msgstr "Utval:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Time Zones"
msgstr "Tidssone"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
" Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:195
#, fuzzy
msgid "_Current View"
msgstr "tid no"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:222
#, fuzzy
msgid "Define Views"
msgstr "Detaljert oversikt"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr ""
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1070
#, fuzzy
msgid "%B %Y"
msgstr "%1 %2"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:230 widgets/misc/e-dateedit.c:438
msgid "Now"
msgstr "No"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:238 widgets/misc/e-dateedit.c:444
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:769
#, fuzzy, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Ein bandindeks må vera valt i treet."
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:58
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:59
msgid "Central European"
msgstr "Sentraleuropeisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Western European"
msgstr "Vesteuropeisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:84
#, fuzzy
msgid "Traditional"
msgstr "Tradisjonell KMail"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:85 widgets/misc/e-charset-picker.c:86
#, fuzzy
msgid "Simplified"
msgstr "Forenkla kinesisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:101
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "&Bruk sitatteikn på ukjende teikn"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:201
#, fuzzy
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Oppgi teiknsett"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:276
msgid "Other..."
msgstr "Andre ..."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:395
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Datakoding"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr " ..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:152
#, fuzzy
msgid "Search Editor"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:168
#, fuzzy
msgid "Save Search"
msgstr "Søk"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:95
#, fuzzy
msgid "Add to Saved Searches"
msgstr "Søk"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:96
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:103
msgid "Show All"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ikkje vis denne meldinga igjen"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:334
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Søk"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:460
msgid "Find Now"
msgstr "Finn no"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:1
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr ""
"Kunne ikkje starta prosess\n"
"%1"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.oaf.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr ""
#: wombat/wombat.c:200
#, fuzzy
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: wombat/wombat.c:212
#, fuzzy
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: wombat/wombat.c:225
#, fuzzy
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Invite Others"
#~ msgstr "Andre ..."
#, fuzzy
#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "Teikn"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
#~ msgstr "kan ikkje opna fila %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
#~ msgstr "Informasjon om deg og omsetjingslaget"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your appointment"
#~ msgstr "&Endra avtale ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Notification about your task"
#~ msgstr "Påminning"
#, fuzzy
#~ msgid "%s at an unknown time"
#~ msgstr "Ukjend feil"
#, fuzzy
#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "Eksponentiell"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Description:</b> %s"
#~ msgstr "Skildring:"
#, fuzzy
#~ msgid "Summarising folder"
#~ msgstr "Synkroniser"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
#~ "%1:\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
#~ msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg."
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted message not displayed"
#~ msgstr "Endra tidsvising"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted message"
#~ msgstr "Lagra melding"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#, fuzzy
#~ msgid "M_etric"
#~ msgstr "Geometrisk"
#, fuzzy
#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "Einingar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Imperial"
#~ msgstr "seriell"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder cannot contain the directory separator."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje laga heimekatalog\n"
#~ "Feil: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Ximian Evolution"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgstr "Evalueringsfeil"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgstr "Evalueringsfeil"
#, fuzzy
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
#~ msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Authentication"
#~ msgstr "Autentisering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Lagra som"
#, fuzzy
#~ msgid "Sent By:"
#~ msgstr "Sende byte"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
#~ "%1:\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
#~ msgid "before start of appointment"
#~ msgstr "&Slett avtale"
#, fuzzy
#~ msgid "after start of appointment"
#~ msgstr "&Slett avtale"
#, fuzzy
#~ msgid "before end of appointment"
#~ msgstr "&Slett avtale"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Shortcuts"
#~ msgstr "Oppløysing"
#, fuzzy
#~ msgid "Each account must have a different name."
#~ msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete folder '%s'"
#~ msgstr "Vel filter"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Omdøyp"
#, fuzzy
#~ msgid "_Import File..."
#~ msgstr "Sett inn fil ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "a"
#~ msgstr "am"
#, fuzzy
#~ msgid "b"
#~ msgstr "av"
#, fuzzy
#~ msgid "c"
#~ msgstr "cm"
#, fuzzy
#~ msgid "d"
#~ msgstr "Id"
#, fuzzy
#~ msgid "e"
#~ msgstr "Ons"
#, fuzzy
#~ msgid "f"
#~ msgstr "I"
#, fuzzy
#~ msgid "g"
#~ msgstr "gs"
#, fuzzy
#~ msgid "h"
#~ msgstr "4."
#, fuzzy
#~ msgid "i"
#~ msgstr "er"
#, fuzzy
#~ msgid "k"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~ msgid "m"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#, fuzzy
#~ msgid "o"
#~ msgstr "Nei"
#, fuzzy
#~ msgid "p"
#~ msgstr "pm"
#, fuzzy
#~ msgid "r"
#~ msgstr "Dr"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#, fuzzy
#~ msgid "t"
#~ msgstr "Qt"
#, fuzzy
#~ msgid "u"
#~ msgstr "Sum"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Ferdig."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Spooler"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "Id"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
#~ msgstr ": Globale val"
#, fuzzy
#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
#~ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "No plaintext to sign."
#~ msgstr "Vil du trekkja deg?"
#, fuzzy
#~ msgid "No password provided."
#~ msgstr "Ingen passord oppgitt."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
#~ msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing folder"
#~ msgstr "Synkroniser"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
#~ "%1:\n"
#~ "%2"
#, fuzzy
#~ msgid "Elm mail"
#~ msgstr "E-post 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Pine mail"
#~ msgstr "Ny e-post"
#, fuzzy
#~ msgid "Forwarded message:\n"
#~ msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "No such folder /%s"
#~ msgstr "Vidaresendt melding"
#, fuzzy
#~ msgid "Registering '%s'"
#~ msgstr "Opnar URL ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronizing '%s'"
#~ msgstr "Synkroniser"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "%a %l:%M%p"
#~ msgstr "%H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "_Refresh time (seconds):"
#~ msgstr "&Oppfriskingsrate:"
#, fuzzy
#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er første nivå\n"
#~ "i denne samlinga."
#, fuzzy
#~ msgid "All Attendees"
#~ msgstr "Kontaktar"
#, fuzzy
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "Samandrag"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown addressbook type"
#~ msgstr "Kan ikkje opna adresseboka."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown auth type"
#~ msgstr "Ukjend feil"
#, fuzzy
#~ msgid "Subtree"
#~ msgstr "Kjelder"
#, fuzzy
#~ msgid "Host:"
#~ msgstr "time/timar"
#, fuzzy
#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "Rot"
#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Autentisering:"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced LDAP Options"
#~ msgstr "Avanserte kISDN-val"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Sti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
#~ msgstr "Fila finst ikkje\n"
#, fuzzy
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URL"
#, fuzzy
#~ msgid "Category contains"
#~ msgstr "Spørjinga inneheld"
#, fuzzy
#~ msgid "Select name from _folder:"
#~ msgstr "Vel ei gruppe først."
#, fuzzy
#~ msgid "Canceled"
#~ msgstr "Avbroten."
#, fuzzy
#~ msgid "Unfiled"
#~ msgstr "Utan tittel"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Preferences"
#~ msgstr "Innstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Delegated From:"
#~ msgstr "Delegert"
#, fuzzy
#~ msgid "% Comp_lete:"
#~ msgstr "Ferdig"
#, fuzzy
#~ msgid "This is an event that can be added to your calendar."
#~ msgstr "Dette er ei topptekstramme - ho kan ikkje slettast."
#, fuzzy
#~ msgid "This is a meeting request."
#~ msgstr "Dette er ei repeterande hending."
#, fuzzy
#~ msgid "This is one or more additions to a current meeting."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er første nivå\n"
#~ "i denne samlinga."
#, fuzzy
#~ msgid "This is a request for the latest event information."
#~ msgstr "Dette er ei førehandsvising av det valte bakgrunnsbiletet."
#, fuzzy
#~ msgid "This is an event cancellation."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er det siste nivået\n"
#~ "i denne samlinga."
#, fuzzy
#~ msgid "The message is not understandable."
#~ msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#, fuzzy
#~ msgid "This is a task request."
#~ msgstr "Dette er ei repeterande hending."
#, fuzzy
#~ msgid "This is a reply to a task request."
#~ msgstr ""
#~ "Dette er ein katalog og inga fil:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Birthday"
#~ msgstr "Fødselsdag:"
#, fuzzy
#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Fullføring"
#, fuzzy
#~ msgid "Favorites"
#~ msgstr "Kategoriar"
#, fuzzy
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "i dag"
#, fuzzy
#~ msgid "Hot Contacts"
#~ msgstr "&Innhald ..."
#, fuzzy
#~ msgid "International"
#~ msgstr "Informasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "Tilpass ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Telefonliste:"
#, fuzzy
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Kategoriar"
#, fuzzy
#~ msgid "Suppliers"
#~ msgstr "Rediger fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Time & Expenses"
#~ msgstr "Tidssone"
#, fuzzy
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Avsluttar ..."
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Legg til"
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Rediger"
#, fuzzy
#~ msgid "Store search as vFolder"
#~ msgstr "Vel mappe"
#, fuzzy
#~ msgid "Resend"
#~ msgstr "Svar"
#, fuzzy
#~ msgid "On %s, %s wrote:"
#~ msgstr "%D, skreiv %F:"
#, fuzzy
#~ msgid "Updating message list"
#~ msgstr "Melding"
#, fuzzy
#~ msgid "My Evolution Settings"
#~ msgstr "Skriftinnstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Print My Evolution"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Printing of My Evolution failed"
#~ msgstr "Feil ved skriving av band-ID."
#, fuzzy
#~ msgid "My Evolution"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "New contact"
#~ msgstr "Se&nd avtale"
#, fuzzy
#~ msgid "Send _contact to other"
#~ msgstr "Send svar til ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Send _message to contact"
#~ msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Contact Group"
#~ msgstr "&Innhald ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten"
#, fuzzy
#~ msgid "W_ork Week"
#~ msgstr "&Arbeidsveke"
#, fuzzy
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "Dag"
#, fuzzy
#~ msgid "_Month"
#~ msgstr "Månad"
#, fuzzy
#~ msgid "_Week"
#~ msgstr "Veke"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "&Slett avtale"
#, fuzzy
#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Speloppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "_Action"
#~ msgstr "Handlingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Heim"
#, fuzzy
#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "Me er tilkopla!"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "&Førehandsvising ..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Re-send Message"
#~ msgstr "Send melding"
#, fuzzy
#~ msgid "Delegate Task"
#~ msgstr "Slettar oppgåve"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "Starta"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "Skriv ut alle"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "Skriv ut alle"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "Skriv ut alle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "Avtale"
#, fuzzy
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "Comment=X-redigering"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail message"
#~ msgstr "Legg til melding"
#, fuzzy
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "Comment=X-redigering"
#, fuzzy
#~ msgid "Activate"
#~ msgstr "Privat"
#, fuzzy
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Gjennomsiktig "
#, fuzzy
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Opna"
#, fuzzy
#~ msgid "Colors for Tasks"
#~ msgstr "Farge eller pixmap"
#, fuzzy
#~ msgid "Date Navigator"
#~ msgstr "&Bruk navigator"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Standard"
#, fuzzy
#~ msgid "Notification Options"
#~ msgstr "Påminning"
#, fuzzy
#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "&Slett avtale"
#, fuzzy
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Gjennomsiktig "
#, fuzzy
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Motta"
#, fuzzy
#~ msgid "Store"
#~ msgstr "Poengsum"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
#~ msgstr "Skildring:"
#, fuzzy
#~ msgid "Set task view preferences"
#~ msgstr "kView-innstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "TasksPreferences"
#~ msgstr "Innstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Save calendar"
#~ msgstr "Ny kalender"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit this task"
#~ msgstr "&Endra avtale ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete all Occurrences"
#~ msgstr "Slettar klassen"
#, fuzzy
#~ msgid "Has category"
#~ msgstr "Kategori"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Vidaresendt melding"
#, fuzzy
#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "Vidaresendt melding"
#, fuzzy
#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Error downloading Metar</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Feil ved nedlasting av fil:\n"
#~ "%1"
#, fuzzy
#~ msgid "Add ->"
#~ msgstr "&Legg til >>"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove <-"
#~ msgstr "Fjern"
#, fuzzy
#~ msgid "Wipe trackers"
#~ msgstr "Trådmodell"
#, fuzzy
#~ msgid "Work offline"
#~ msgstr "Flyttar"
#, fuzzy
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr " dag"
#, fuzzy
#~ msgid "Alter preferences"
#~ msgstr "Innstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Feil ved opning"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Event"
#~ msgstr "Ny &hending ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Open Calendar"
#~ msgstr "Feil ved opning"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "Førehandsvising:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "Feil ved opning"
#, fuzzy
#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "Mar&ker som ulesen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark As I_mportant"
#~ msgstr "Mar&ker som ulesen"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Mar&ker som ulesen"
#, fuzzy
#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "Sen melding"
#, fuzzy
#~ msgid "_Insert text file..."
#~ msgstr "Sett inn fil ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Tasks Preferences..."
#~ msgstr "Innstillingar"