# Norwegian (Nynorsk) KDE translation.
# Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes.
# Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE PIM/abbrowser\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-08 03:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-09-07 20:17+02:00\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <ai98ghk@stud.hib.no>\n"
"Language-Team: Norwegian (Nynorsk)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1215
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1673
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1173 calendar/gui/main.c:55
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:54
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:55
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:70
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:55
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:56
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:71
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkronisér"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:56
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:57
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:72
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Kopiér fra pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:57
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:58
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:73
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Kopiér til pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:58
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:59
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:74
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "Flett fra pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:59
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:60
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:75
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "Flett til pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:143
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:144
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:116
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:145
msgid "Gpilotd address conduit"
msgstr "Gpilotd adressekomponent"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:146
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:147
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:148
#, fuzzy
msgid "Configuration utility for the address conduit.\n"
msgstr "Oppsettfil lasta på nytt."
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:149
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:124
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:190
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:191
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:155
#, fuzzy
msgid "Synchronize Action"
msgstr "Synkroniser"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:261
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:262
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
#, fuzzy
msgid "Conduit state"
msgstr "&Lenkjer"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:315
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:328
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:316
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:329
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:334
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:335
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
#, fuzzy
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Kan ikkje kopla til daemon"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:339
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:340
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
#, fuzzy
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr "Feil under opning av dette dokumentet"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:127
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:141
msgid "BLARG\n"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:471
#, c-format
msgid "Address holds %ld address entries"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:497
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:499
#, fuzzy
msgid "Could not start addressbook server"
msgstr ""
"Kunne ikkje starta prosess\n"
"%1"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:512
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:515
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:853
#, fuzzy
msgid "Error while communicating with address server"
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
#, fuzzy
msgid "categories"
msgstr "Kategoriar"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
#, fuzzy
msgid "Available Categories:"
msgstr "Tilgjengelege kategoriar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1216
#, fuzzy
msgid "Assistant"
msgstr "Namn på assistent"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1217
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1321
msgid "Business"
msgstr "Firma"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218
#, fuzzy
msgid "Business 2"
msgstr "Firma"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219
msgid "Business Fax"
msgstr "Firma-fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220
msgid "Callback"
msgstr "Ring tilbake"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221
#, fuzzy
msgid "Car"
msgstr "Teikn"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1322
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224
#, fuzzy
msgid "Home 2"
msgstr "Heim"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225
msgid "Home Fax"
msgstr "Heime-faks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227
#, fuzzy
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229
msgid "Other Fax"
msgstr "Alternativ faks"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
msgid "Pager"
msgstr "Personsøkjar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
#, fuzzy
msgid "Primary"
msgstr "Privat"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
#, fuzzy
msgid "Radio"
msgstr "Tilfeldig"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
#, fuzzy
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD-telefon"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
#, fuzzy
msgid "Primary Email"
msgstr "Primær&oppsett"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
#, fuzzy
msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
#, fuzzy
msgid "Email 3"
msgstr "E-post 3"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne klassen?"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Slett kolonne"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Legg til"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:459 calendar/gui/event-editor.c:1203
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Slett"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
#, fuzzy
msgid "Phone Types"
msgstr "Kjende typar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
#, fuzzy
msgid "New phone type"
msgstr "&Ny type"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 mail/mail-config.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
#, fuzzy
msgid "Contact Editor"
msgstr "Comment=X-redigering"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
#, fuzzy
msgid "_Full Name..."
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
#, fuzzy
msgid "File As:"
msgstr "Arkiver som"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
#, fuzzy
msgid "Web page address:"
msgstr "&WINS-adresse:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
#, fuzzy
msgid "_Business"
msgstr "Firma"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "Heim"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
#, fuzzy
msgid "Business _Fax"
msgstr "Firma-fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
#, fuzzy
msgid "_Mobile"
msgstr "Mobil:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
#, fuzzy
msgid "B_usiness"
msgstr "Firma"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
#, fuzzy
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Rediger e-post-adresser"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
#, fuzzy
msgid "C_ontacts..."
msgstr "&Innhald ..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Kategoriar ..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
#, fuzzy
msgid "_Job title:"
msgstr "Jobb-tittel"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
#, fuzzy
msgid "_Company:"
msgstr "Firma:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
#, fuzzy
msgid "_Address..."
msgstr "Adresse"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
#, fuzzy
msgid "_Department:"
msgstr "Avdeling:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
#, fuzzy
msgid "_Office:"
msgstr "K&ontor:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
#, fuzzy
msgid "_Profession:"
msgstr "&Yrke:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
#, fuzzy
msgid "_Nickname:"
msgstr "Kallenamn:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#, fuzzy
msgid "_Spouse:"
msgstr "Ektefelle"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
#, fuzzy
msgid "_Birthday:"
msgstr "Fødselsdag:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
#, fuzzy
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "&Namn på assistent:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
#, fuzzy
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "Namn på sjef"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
#, fuzzy
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Merkedag"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
#, fuzzy
msgid "No_tes:"
msgstr "Notat:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Check Address"
msgstr "Alternativ adresse"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Street Address:"
msgstr "Gateadresse"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "City:"
msgstr "Stad:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "State/Province:"
msgstr "Stat/provins"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "ZIP/Postnummer"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "E_xt:"
msgstr "Avslutt"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid ""
"USA\n"
"Canada\n"
"Finland\n"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "PO Box:"
msgstr "Postboks"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
#, fuzzy
msgid "Check Full Name"
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21
#, fuzzy
msgid "_First:"
msgstr "Førenamn"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22
#, fuzzy
msgid "_Title:"
msgstr "Tittel:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
#, fuzzy
msgid "_Middle:"
msgstr "Midt på:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
#, fuzzy
msgid "_Last:"
msgstr "Etternamn"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
#, fuzzy
msgid "_Suffix:"
msgstr "Etterstaving"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:408
#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kan ikkje opna adresseboka."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:413
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530
#, fuzzy
msgid "As _Minicards"
msgstr "Bruk jokerteikn"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:535
#, fuzzy
msgid "As _Table"
msgstr "Tabell"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:575
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
#, fuzzy
msgid "External Directories"
msgstr "Separate katalogar"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "LDAP Server:"
msgstr "Tenar:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Portnummer:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Root DN:"
msgstr "Rot"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select Names"
msgstr "Merk område"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "Find..."
msgstr "Finn ..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Select name from List:"
msgstr "Vel ei gruppe først."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Message Recipients"
msgstr "Melding motteken"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "window2"
msgstr "Vindauge"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "123"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "a"
msgstr "am"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "b"
msgstr "av"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "c"
msgstr "cm"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "d"
msgstr "Id"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "e"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "f"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "g"
msgstr "gs"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
#: calendar/cal-util/timeutil.c:100
msgid "h"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "i"
msgstr "er"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "j"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "k"
msgstr "Ok"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "l"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "m"
msgstr "ms"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "n"
msgstr "PÃ¥"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "o"
msgstr "Nei"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "p"
msgstr "pm"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "q"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "r"
msgstr "Dr"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "s"
msgstr "s"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "t"
msgstr "Qt"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29
msgid "u"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30
msgid "v"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31
msgid "w"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "x"
msgstr "Tx"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "y"
msgstr "av"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "z"
msgstr "Hz"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:417
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:337
#, fuzzy
msgid "Save as VCard"
msgstr "Lagra som"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543
#, fuzzy
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "Trykk her for å leggja til ein ny virtuell vert."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278
#, fuzzy
msgid "Save in addressbook"
msgstr "KDE adressebok"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#. gtk_signal_connect(fb->search_entry, "changed", search_activate, fb);
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/folder-browser.c:405
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Page Setup:"
msgstr "Speloppsett"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Style name:"
msgstr "Typenamn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Include:"
msgstr "Inkluder fil"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Sections:"
msgstr "Del:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Les mapper"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Start on a new page"
msgstr "Startar nytt spel ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Number of columns:"
msgstr "Tal på kolonnar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttypar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Skrifttype ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Headings"
msgstr "Les"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "Kropp"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "Lagring"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Skriv med grånyansar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "label26"
msgstr "Etikett"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensjonar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Paper source:"
msgstr "Papir&storleik:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "&Marg"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr "Topp:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr "Botn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr "Høgre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "Dekl."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Footer:"
msgstr "Botntekst"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Merk partal-sider"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Header/Footer"
msgstr "&Topp-/botntekst ..."
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:605
msgid "am"
msgstr "am"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:146
#, fuzzy
msgid "Gpilotd calendar conduit"
msgstr "Tilgjengelege lenkjer:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:149
#, fuzzy
msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n"
msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:398
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1111
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:554
#, fuzzy
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:780
#, fuzzy
msgid "Could not start gnomecal server"
msgstr ""
"Kunne ikkje starta prosess\n"
"%1"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:808
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:811
msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:114
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:115
#, fuzzy
msgid "Original Author:"
msgstr "Opprinneleg forfattar"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:120
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599
#, fuzzy
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Kunne ikkje starta underprosess."
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#, fuzzy
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Kunne ikkje starta %1."
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:658
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:661
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:59
#, fuzzy
msgid "Outline:"
msgstr "Oversikt"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
#, fuzzy
msgid "Headings:"
msgstr "Overskrift:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
#, fuzzy
msgid "Empty days:"
msgstr " dag"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
#, fuzzy
msgid "Appointments:"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
#, fuzzy
msgid "Highlighted day:"
msgstr "Opplysing:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
#, fuzzy
msgid "Day numbers:"
msgstr "Høgste tal"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
#, fuzzy
msgid "Current day's number:"
msgstr "Noverande namn:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
#, fuzzy
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr "Element i hugselista:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:370
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fil"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:394
#, fuzzy
msgid "Open calendar"
msgstr "Feil ved opning"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:433
#, fuzzy
msgid "Save calendar"
msgstr "Ny kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:464
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:464
#, fuzzy
msgid "Show 1 day"
msgstr "Vis dato"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:467
#, fuzzy
msgid "5 Days"
msgstr " dag"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:467
#, fuzzy
msgid "Show the working week"
msgstr "Vis hovudvindauget"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:470
msgid "Week"
msgstr "Veke"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:470
#, fuzzy
msgid "Show 1 week"
msgstr "Vis %1"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:473
msgid "Month"
msgstr "MÃ¥nad"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:473
#, fuzzy
msgid "Show 1 month"
msgstr "Vis metodar"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:477
#, fuzzy
msgid "Year"
msgstr "Ã…r"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:477
#, fuzzy
msgid "Show 1 year"
msgstr "Vis topptekst"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:282
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:740
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:743
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:344
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Public"
msgstr "Praksis"
#: calendar/gui/calendar-model.c:347
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/calendar-model.c:350
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Confidential"
msgstr "Eksponentiell"
#: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: calendar/gui/calendar-model.c:441
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "Nr"
#: calendar/gui/calendar-model.c:441
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:443
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/calendar-model.c:443
#, fuzzy
msgid "W"
msgstr "RW"
#: calendar/gui/calendar-model.c:515
#, fuzzy
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig "
#: calendar/gui/calendar-model.c:518
#, fuzzy
msgid "Opaque"
msgstr "Opna"
#: calendar/gui/calendar-model.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr "Ein bandindeks må vera valt i treet."
#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:849 calendar/gui/calendar-model.c:897
#: widgets/misc/e-dateedit.c:475 widgets/misc/e-dateedit.c:507
#: widgets/misc/e-dateedit.c:664 widgets/misc/e-dateedit.c:720
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr ""
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:867
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr ""
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:870
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr ""
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:874
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr ""
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:877
#, fuzzy
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M"
#: calendar/gui/calendar-model.c:997
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1037
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:1077
#, fuzzy
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr "Prioriteten må vera i området 1-99"
#: calendar/gui/control-factory.c:126
#, fuzzy
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Viser korleis datoverdiar vert viste."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
#, fuzzy
msgid "No summary available."
msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor.c:1372
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1427
#, fuzzy
msgid "Snooze"
msgstr "Spooler"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Edit appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "LÃ¥g grense (minutt):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:427
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:434 calendar/gui/event-editor.c:1178
msgid "FIXME: _Task"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:435 calendar/gui/event-editor.c:1179
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1176
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1177
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:436 calendar/gui/event-editor.c:1180
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:437 calendar/gui/event-editor.c:1181
msgid "FIXME: _Note"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:439
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:547 calendar/gui/event-editor.c:1183
#: calendar/gui/event-editor.c:1291
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:444 calendar/gui/event-editor.c:1188
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr "Elementstil"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:446 calendar/gui/event-editor.c:1190
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:453 calendar/gui/event-editor.c:1197
msgid "FIXME: S_end"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:457 calendar/gui/event-editor.c:1201
#, fuzzy
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "Smarte vedlegg"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:461 calendar/gui/event-editor.c:1205
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:462 calendar/gui/event-editor.c:1206
#, fuzzy
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "Kopier til mappe"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:464 calendar/gui/event-editor.c:1208
#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
msgstr "Speloppsett"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:465 calendar/gui/event-editor.c:1209
#, fuzzy
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "&Førehandsvising ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:486 calendar/gui/event-editor.c:1230
#, fuzzy
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr "Lim inn spesiell ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:491 calendar/gui/event-editor.c:1235
#, fuzzy
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr "Mar&ker som ulesen"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:495 calendar/gui/event-editor.c:1239
#, fuzzy
msgid "_Object"
msgstr "Objekt"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:500
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:508 calendar/gui/event-editor.c:1244
#: calendar/gui/event-editor.c:1251
msgid "FIXME: _Item"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:501
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:509 calendar/gui/event-editor.c:1245
#: calendar/gui/event-editor.c:1252
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:502
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:510
msgid "FIXME: In_complete Task"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:503 calendar/gui/event-editor.c:1246
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:511 calendar/gui/event-editor.c:1253
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:516 calendar/gui/event-editor.c:1258
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "Standard"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:518
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:521 calendar/gui/event-editor.c:1263
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "Tilpass ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:526 calendar/gui/event-editor.c:1268
#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
msgstr "Førre"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:527 calendar/gui/event-editor.c:1269
#, fuzzy
msgid "Ne_xt"
msgstr "Neste"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:529 calendar/gui/event-editor.c:1273
#, fuzzy
msgid "_Toolbars"
msgstr "Verktøylinjer"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:534 calendar/gui/event-editor.c:1278
#, fuzzy
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "Sett inn fil ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:535 calendar/gui/event-editor.c:1279
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:536 calendar/gui/event-editor.c:1280
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "&Objekt ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:541 calendar/gui/event-editor.c:1285
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "Skrifttype ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:542 calendar/gui/event-editor.c:1286
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "&Avsnitt ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:549 calendar/gui/event-editor.c:1293
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:550 calendar/gui/event-editor.c:1294
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:552 calendar/gui/event-editor.c:1296
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:553 calendar/gui/event-editor.c:1297
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:555 calendar/gui/event-editor.c:1299
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:560 calendar/gui/event-editor.c:1304
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "&Stavekontroll ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:562 calendar/gui/event-editor.c:1306
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:563 calendar/gui/event-editor.c:1307
#, fuzzy
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr "Adresse&bok ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:565 calendar/gui/event-editor.c:1309
#, fuzzy
msgid "_Forms"
msgstr "Forum"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:570
#, fuzzy
msgid "FIXME: _New Task"
msgstr "Ny oppgåve"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:572
msgid "FIXME: S_end Status Report"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:573
msgid "FIXME: _Mark Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:575 calendar/gui/event-editor.c:1316
#, fuzzy
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:576
#, fuzzy
msgid "FIXME: S_kip Occurrence"
msgstr "Førekomst"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:578
msgid "FIXME: Assig_n Task"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:580
msgid "FIXME: _Reply"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:581
#, fuzzy
msgid "FIXME: Reply to A_ll"
msgstr "Svar til alle:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:582 calendar/gui/event-editor.c:1321
#, fuzzy
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "Fort framover"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:595 calendar/gui/event-editor.c:1334
#, fuzzy
msgid "_Insert"
msgstr "Set inn"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:596 calendar/gui/event-editor.c:1335
#: composer/e-msg-composer.c:1022
#, fuzzy
msgid "F_ormat"
msgstr "Format"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:597 calendar/gui/event-editor.c:1336
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Verktøy"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:598 calendar/gui/event-editor.c:1337
#, fuzzy
msgid "Actio_ns"
msgstr "Handlingar"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:624 calendar/gui/event-editor.c:1362
#, fuzzy
msgid "Save and Close"
msgstr "Lagra ei fil"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:625
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:629 calendar/gui/event-editor.c:1379
#, fuzzy
msgid "FIXME: Print..."
msgstr "Skriv &ut ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:630 calendar/gui/event-editor.c:1380
#, fuzzy
msgid "Print this item"
msgstr "Skriv til fil"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:633 calendar/gui/event-editor.c:1385
#, fuzzy
msgid "FIXME: Insert File..."
msgstr "Sett inn fil ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:634 calendar/gui/event-editor.c:1386
#, fuzzy
msgid "Insert a file as an attachment"
msgstr "Meldinga har vedlegg"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:639
msgid "FIXME: Assign Task..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:640
msgid "Assign the task to someone"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:644 calendar/gui/e-calendar-table.c:324
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92
#: calendar/gui/event-editor.c:1367 mail/mail-config.glade.h:13
#: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24
#: mail/mail-view.c:163
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:645
#, fuzzy
msgid "Delete this task"
msgstr "Slett denne adressa"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:649 calendar/gui/event-editor.c:1396
#, fuzzy
msgid "FIXME: Previous"
msgstr "Førre"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:650 calendar/gui/event-editor.c:1397
#, fuzzy
msgid "Go to the previous item"
msgstr "GÃ¥ til neste som treng ettersyn"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:653 calendar/gui/event-editor.c:1399
#, fuzzy
msgid "FIXME: Next"
msgstr "Finn neste"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:654 calendar/gui/event-editor.c:1400
#, fuzzy
msgid "Go to the next item"
msgstr "Ikkje vis den overskytande teksten"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657 calendar/gui/event-editor.c:1402
#, fuzzy
msgid "FIXME: Help"
msgstr "&KDE-hjelp"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:658 calendar/gui/event-editor.c:1403
#, fuzzy
msgid "See online help"
msgstr "Me er tilkopla!"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:913
msgid "Edit Task"
msgstr "Rediger oppgåve"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:919 calendar/gui/event-editor.c:285
#, fuzzy
msgid "No summary"
msgstr "oppsummering"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:925 calendar/gui/event-editor.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:928 calendar/gui/event-editor.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Oppgåver"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:931 calendar/gui/event-editor.c:297
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
msgid "task-editor-dialog"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "S_ummary"
msgstr "Samandrag"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Start-dato:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Due Date:"
msgstr "Forfallsdato:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Status:"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Not Started"
msgstr "Starta"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "In Progress"
msgstr "Framgong:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Completed"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbroten."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "High"
msgstr "Høgd"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Low"
msgstr "Senk"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "C_lassification:"
msgstr "&Forstørring"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:992
#: widgets/misc/e-dateedit.c:332 widgets/misc/e-dateedit.c:704
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1027
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
msgstr "&Innhald ..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Date Completed:"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. Create the header columns
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:196
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:197
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Classification"
msgstr "&Forstørring"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:198
#, fuzzy
msgid "Completion date"
msgstr "Fullføring"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:199
#, fuzzy
msgid "End date"
msgstr "Slutt-dato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:200
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Start-dato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:201
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "Forfallsdato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:202
#, fuzzy
msgid "Geographical position"
msgstr "Etikettplassering"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:203
#, fuzzy
msgid "Percent complete"
msgstr "Prosentformat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:204 calendar/gui/prop.c:611
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:212
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:216
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "Gjennomsiktig "
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:217
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:219 calendar/gui/prop.c:786
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:318
msgid "Open..."
msgstr "Opna ..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:319
#, fuzzy
msgid "Open the task"
msgstr "Opna med %1"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:321
#, fuzzy
msgid "Mark Complete"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:322
#, fuzzy
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Marker alle som l&esne"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:325
#, fuzzy
msgid "Delete the task"
msgstr "Slett denne adressa"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:393
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view.c:1172
msgid "%A %d %B"
msgstr ""
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view.c:1186
msgid "%a %d %b"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view.c:1199
#, fuzzy
msgid "%d %b"
msgstr "%1 %2"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2571 calendar/gui/e-day-view.c:2578
#: calendar/gui/e-day-view.c:2587 calendar/gui/e-week-view.c:2931
#: calendar/gui/e-week-view.c:2938 calendar/gui/e-week-view.c:2947
#, fuzzy
msgid "New appointment..."
msgstr "&Vis avtale ..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2575 calendar/gui/e-day-view.c:2582
#: calendar/gui/e-week-view.c:2935 calendar/gui/e-week-view.c:2942
#, fuzzy
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2576 calendar/gui/e-week-view.c:2936
#: calendar/gui/event-editor.c:1368
#, fuzzy
msgid "Delete this appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2583 calendar/gui/e-week-view.c:2943
#, fuzzy
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "Se&nd avtale"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2584 calendar/gui/e-week-view.c:2944
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Erstatt denne førekomsten?"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2585 calendar/gui/e-week-view.c:2945
#, fuzzy
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Slettar klassen"
#: calendar/gui/event-editor.c:279
#, fuzzy
msgid "Edit Appointment"
msgstr "&Endra avtale ..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1260
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Formatting"
msgstr "Tekstformatering"
#: calendar/gui/event-editor.c:1271
#, fuzzy
msgid "FIXME: Ca_lendar..."
msgstr "&Slå saman kalender ..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1314
#, fuzzy
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "Se&nd avtale"
#: calendar/gui/event-editor.c:1318
#, fuzzy
msgid "Schedule _Meeting..."
msgstr "Køyreplan ..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1320
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1363
#, fuzzy
msgid "Save and close this appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/event-editor.c:1373
#, fuzzy
msgid "Close this appointment"
msgstr "&Slett avtale"
#: calendar/gui/event-editor.c:1389
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1390
msgid "Invite attendees to a meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1947 calendar/gui/print.c:1085
#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088
#, fuzzy
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%1 bit %2 %3"
#. todo
#.
#. build some of the recur stuff by hand to take into account
#. the start-on-monday preference?
#.
#. get the apply button to work right
#.
#. make the properties stuff unglobal
#.
#. figure out why alarm units aren't sticking between edits
#.
#. closing the dialog window with the wm caused a crash
#. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog'
#. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog));
#.
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "event-editor-dialog"
msgstr "Opnar angrehistoriedialogen"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Start time:"
msgstr "Start-tid:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "End time:"
msgstr "Slutt-tid:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Pu_blic"
msgstr "Praksis"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Pri_vate"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Confidential"
msgstr "Eksponentiell"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
"Days\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_Display"
msgstr "Vis"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Audio"
msgstr "Lyd"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Program"
msgstr "Program"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "Send"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Mail _to:"
msgstr "E-post:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Run program:"
msgstr "Terminalprogram:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Reminder"
msgstr "PÃ¥minning:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Regel for repetering"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "Daily"
msgstr "Dagleg"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "Weekly"
msgstr "Kvar veke"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "Monthly"
msgstr "Kvar månad"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "Yearly"
msgstr "Kvart år"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "label23"
msgstr "Etikett"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Every "
msgstr "kvar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49
msgid "day(s)"
msgstr "dag(ar)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "label24"
msgstr "Etikett"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "week(s)"
msgstr "veke(r) på:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "MÃ¥n"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "Tys"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "Lau"
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "Sun"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "label25"
msgstr "Etikett"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62
msgid "Recur on the"
msgstr "Repeter på den"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63
#, fuzzy
msgid "th day of the month"
msgstr "Dagar i månaden"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64
msgid ""
"1st\n"
"2nd\n"
"3rd\n"
"4th\n"
"5th\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
"Wednesday\n"
"Thursday\n"
"Friday\n"
"Saturday\n"
"Sunday\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Every"
msgstr "kvar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79
msgid "month(s)"
msgstr "månad(er)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82
msgid "year(s)"
msgstr "Ã¥r"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "label27"
msgstr "Nivå 27"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Ending date"
msgstr "Ingen slutt-dato"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85
#, fuzzy
msgid "Repeat forever"
msgstr "Repeterer for alltid"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "End on "
msgstr "Slutt trekk"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87
msgid "End after"
msgstr "Slutt etter"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88
msgid "occurrence(s)"
msgstr "gong(ar)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91
msgid "Change"
msgstr "Endra"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/getdate.y:391
#, fuzzy
msgid "january"
msgstr "Januar"
#: calendar/gui/getdate.y:392
#, fuzzy
msgid "february"
msgstr "Februar"
#: calendar/gui/getdate.y:393
#, fuzzy
msgid "march"
msgstr "Mars"
#: calendar/gui/getdate.y:394
#, fuzzy
msgid "april"
msgstr "April"
#: calendar/gui/getdate.y:395
#, fuzzy
msgid "may"
msgstr "Mai"
#: calendar/gui/getdate.y:396
#, fuzzy
msgid "june"
msgstr "Juni"
#: calendar/gui/getdate.y:397
#, fuzzy
msgid "july"
msgstr "Juli"
#: calendar/gui/getdate.y:398
#, fuzzy
msgid "august"
msgstr "August"
#: calendar/gui/getdate.y:399
#, fuzzy
msgid "september"
msgstr "September"
#: calendar/gui/getdate.y:400
#, fuzzy
msgid "sept"
msgstr "Nullstill"
#: calendar/gui/getdate.y:401
#, fuzzy
msgid "october"
msgstr "Oktober"
#: calendar/gui/getdate.y:402
#, fuzzy
msgid "november"
msgstr "November"
#: calendar/gui/getdate.y:403
#, fuzzy
msgid "december"
msgstr "Desember"
#: calendar/gui/getdate.y:404
#, fuzzy
msgid "sunday"
msgstr "Sundag"
#: calendar/gui/getdate.y:405
#, fuzzy
msgid "monday"
msgstr "MÃ¥ndag"
#: calendar/gui/getdate.y:406
#, fuzzy
msgid "tuesday"
msgstr "Tysdag"
#: calendar/gui/getdate.y:407
#, fuzzy
msgid "tues"
msgstr "sann"
#: calendar/gui/getdate.y:408
#, fuzzy
msgid "wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: calendar/gui/getdate.y:409
#, fuzzy
msgid "wednes"
msgstr "Sverige"
#: calendar/gui/getdate.y:410
#, fuzzy
msgid "thursday"
msgstr "Torsdag"
#: calendar/gui/getdate.y:411
#, fuzzy
msgid "thur"
msgstr "Anna"
#: calendar/gui/getdate.y:412
#, fuzzy
msgid "thurs"
msgstr "Andre"
#: calendar/gui/getdate.y:413
#, fuzzy
msgid "friday"
msgstr "Fredag"
#: calendar/gui/getdate.y:414
#, fuzzy
msgid "saturday"
msgstr "Laurdag"
#: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61
#, fuzzy
msgid "year"
msgstr "Ã…r"
#: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62
#, fuzzy
msgid "month"
msgstr "MÃ¥nad"
#: calendar/gui/getdate.y:422
#, fuzzy
msgid "fortnight"
msgstr "høgre"
#: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63
#, fuzzy
msgid "week"
msgstr "Veke"
#: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64
msgid "day"
msgstr "dagen"
#: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "hour"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "minute"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/getdate.y:427
#, fuzzy
msgid "min"
msgstr " min"
#: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/getdate.y:429
#, fuzzy
msgid "sec"
msgstr " sek"
#: calendar/gui/getdate.y:435
#, fuzzy
msgid "tomorrow"
msgstr "Comoros"
#: calendar/gui/getdate.y:436
#, fuzzy
msgid "yesterday"
msgstr "kvar dag"
#: calendar/gui/getdate.y:437
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504
#: filter/filter-datespec.c:664
#, fuzzy
msgid "now"
msgstr "nei"
#: calendar/gui/getdate.y:439
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "Etternamn"
#: calendar/gui/getdate.y:440
#, fuzzy
msgid "this"
msgstr "er"
#: calendar/gui/getdate.y:441
#, fuzzy
msgid "next"
msgstr "Neste"
#: calendar/gui/getdate.y:442
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Førenamn"
#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 },
#: calendar/gui/getdate.y:444
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "Anna"
#: calendar/gui/getdate.y:445
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Munnar"
#: calendar/gui/getdate.y:446
#, fuzzy
msgid "fifth"
msgstr "Shift"
#: calendar/gui/getdate.y:447
#, fuzzy
msgid "sixth"
msgstr "Høgre"
#: calendar/gui/getdate.y:448
#, fuzzy
msgid "seventh"
msgstr "partalssider"
#: calendar/gui/getdate.y:449
#, fuzzy
msgid "eighth"
msgstr "høgd"
#: calendar/gui/getdate.y:450
#, fuzzy
msgid "ninth"
msgstr "int"
#: calendar/gui/getdate.y:451
#, fuzzy
msgid "tenth"
msgstr "1 tidel"
#: calendar/gui/getdate.y:452
#, fuzzy
msgid "eleventh"
msgstr "partalssider"
#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:454
#, fuzzy
msgid "ago"
msgstr "Tag"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
#, fuzzy
msgid "Create to-do item"
msgstr "Lag mappe"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
#, fuzzy
msgid "Edit to-do item"
msgstr "Rediger punkt"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:175
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:186
msgid "Due Date:"
msgstr "Forfallsdato:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:201
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:219
#, fuzzy
msgid "Item Comments:"
msgstr "Kommentar:"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:697 calendar/gui/gnome-cal.c:1435
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1491
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1131
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the calendar in `%s'"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1142
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a calendar in `%s'"
msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1153
#, fuzzy, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Metoden %1 er ikkje støtta."
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1440 calendar/gui/gnome-cal.c:1495
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "Ã…r:"
#: calendar/gui/goto.c:270
#, fuzzy
msgid "Go to date"
msgstr "GÃ¥ til side"
#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:281
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:318
#, fuzzy
msgid "Go to today"
msgstr "GÃ¥ til &i dag"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:350
#, fuzzy
msgid "Su"
msgstr "Sum"
#: calendar/gui/print.c:350
#, fuzzy
msgid "Mo"
msgstr "MÃ¥n"
#: calendar/gui/print.c:350
#, fuzzy
msgid "Tu"
msgstr "Tys"
#: calendar/gui/print.c:350
#, fuzzy
msgid "We"
msgstr "Ons"
#: calendar/gui/print.c:350
#, fuzzy
msgid "Th"
msgstr "Tor"
#: calendar/gui/print.c:350
#, fuzzy
msgid "Fr"
msgstr "Fre"
#: calendar/gui/print.c:350
#, fuzzy
msgid "Sa"
msgstr "Lau"
#: calendar/gui/print.c:936
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgåver"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1066
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084
msgid "%a %b %d"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1081
msgid "%a %d %Y"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1092
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1100
#, fuzzy
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Denne månaden"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1107
#, fuzzy
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Gjeldande: %1"
#: calendar/gui/print.c:1144
#, fuzzy
msgid "Print Calendar"
msgstr "Skriv ut alle"
#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:794
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "&Førehandsvising ..."
#: calendar/gui/prop.c:336
#, fuzzy
msgid "Time display"
msgstr "Endra tidsvising"
#. Time format
#: calendar/gui/prop.c:340
#, fuzzy
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat:"
#: calendar/gui/prop.c:341
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:342
msgid "24-hour"
msgstr ""
#. Weeks start on
#: calendar/gui/prop.c:352
#, fuzzy
msgid "Weeks start on"
msgstr " start"
#: calendar/gui/prop.c:353
msgid "Sunday"
msgstr "Sundag"
#: calendar/gui/prop.c:354
msgid "Monday"
msgstr "MÃ¥ndag"
#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:364
#, fuzzy
msgid "Day range"
msgstr "Dato-område"
#: calendar/gui/prop.c:375
msgid ""
"Please select the start and end hours you want\n"
"to be displayed in the day view and week view.\n"
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:391
#, fuzzy
msgid "Day start:"
msgstr " start"
#: calendar/gui/prop.c:402
#, fuzzy
msgid "Day end:"
msgstr "Dag:"
#: calendar/gui/prop.c:525
#, fuzzy
msgid "Colors for display"
msgstr "Farge eller pixmap"
#: calendar/gui/prop.c:528
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#: calendar/gui/prop.c:605
#, fuzzy
msgid "Show on TODO List:"
msgstr "Vis lang gruppeliste"
#: calendar/gui/prop.c:610
msgid "Due Date"
msgstr "Forfallsdato"
#: calendar/gui/prop.c:612
#, fuzzy
msgid "Time Until Due"
msgstr "Tid og dato"
#: calendar/gui/prop.c:643
msgid "To Do List style options:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:648
#, fuzzy
msgid "Highlight overdue items"
msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar"
#: calendar/gui/prop.c:651
#, fuzzy
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar"
#: calendar/gui/prop.c:654
#, fuzzy
msgid "Highlight items due today"
msgstr "&Opplys syntaks"
#: calendar/gui/prop.c:684
#, fuzzy
msgid "To Do List Properties"
msgstr "Linjeeigenskapar"
#: calendar/gui/prop.c:687
#, fuzzy
msgid "To Do List"
msgstr "Hugseliste"
#: calendar/gui/prop.c:718
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"
#. build miscellaneous box
#: calendar/gui/prop.c:789
#, fuzzy
msgid "Alarm Properties"
msgstr "Rammeeigenskapar ..."
#: calendar/gui/prop.c:799
msgid "Beep on display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:809
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837
#, fuzzy
msgid " seconds"
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/prop.c:826
msgid "Enable snoozing for "
msgstr ""
#. populate default frame/box
#: calendar/gui/prop.c:842
msgid "Defaults"
msgstr "Standard"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187
#, fuzzy
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#, fuzzy
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:194
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:202
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:195
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:203
#, fuzzy
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Limer inn ..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:529
#, fuzzy
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Slett denne adressa"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Recipient list:"
msgstr "Nyleg brukte fargar"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr "Søk ..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenskapar ..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr "Legg til ..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "To: >>"
msgstr "Til:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Cc: >>"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "label9"
msgstr "Etikett"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "label7"
msgstr "Etikett"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "label8"
msgstr "Etikett"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:82
#, fuzzy
msgid "1 byte"
msgstr "%1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%1 byte ="
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%1 KB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%1 MB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%1 GB"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
#, fuzzy
msgid "Add attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:459 shell/e-shortcuts-view.c:239
#: shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460
#, fuzzy
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Fjern det valte programmet frå lista"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:491
#, fuzzy
msgid "Add attachment..."
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
#, fuzzy
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Attachment properties"
msgstr "Vedleggseigenskapar"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:138 composer/e-msg-composer-hdrs.c:296
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:244
#, fuzzy
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Legg adresse til adresseboka"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:297
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:302
#, fuzzy
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306
#, fuzzy
msgid "Cc:"
msgstr "&CC:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
#, fuzzy
msgid "Bcc:"
msgstr "&Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:320
#, fuzzy
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Oppgi typen til medlemsvariabelen her."
#: composer/e-msg-composer.c:468
msgid "Save as..."
msgstr "Lagra som ..."
#: composer/e-msg-composer.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing a fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:499
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr ""
"Feil ved nedlasting av fil:\n"
"%1"
#: composer/e-msg-composer.c:521
#, fuzzy
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "Lagrar alle endra filer ..."
#: composer/e-msg-composer.c:523
#, fuzzy
msgid "About to save changes to message..."
msgstr "I ferd med å senda e-post ..."
#: composer/e-msg-composer.c:608 shell/e-shell-view-menu.c:166
#, fuzzy
msgid "Evolution"
msgstr "Oppløysing"
#: composer/e-msg-composer.c:614
#, fuzzy
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Dette er siste trekk.\n"
"Vil du leggja til fleire trekk?"
#: composer/e-msg-composer.c:636
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#: composer/e-msg-composer.c:755
#, fuzzy
msgid "That file does not exist."
msgstr "Fila finst ikkje\n"
#: composer/e-msg-composer.c:765
#, fuzzy
msgid "That is not a regular file."
msgstr "er ei vanleg fil"
#: composer/e-msg-composer.c:775
#, fuzzy
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "%1 finst, men er inga vanleg fil"
#: composer/e-msg-composer.c:785
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:807
#, fuzzy
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr "Det finst ulagra endringar. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#: composer/e-msg-composer.c:828
#, fuzzy
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Feil ved opning av fil."
#: composer/e-msg-composer.c:924
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "Fil"
#: composer/e-msg-composer.c:930
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Opna ..."
#: composer/e-msg-composer.c:931
#, fuzzy
msgid "Load a previously saved message"
msgstr "Førre melding"
#: composer/e-msg-composer.c:939
#, fuzzy
msgid "_Save..."
msgstr "Lagra ..."
#: composer/e-msg-composer.c:940
#, fuzzy
msgid "Save message"
msgstr "Lagra melding"
#: composer/e-msg-composer.c:948
#, fuzzy
msgid "Save _as..."
msgstr "Lagra som ..."
#: composer/e-msg-composer.c:949
#, fuzzy
msgid "Save message with a different name"
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: composer/e-msg-composer.c:957
#, fuzzy
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Lagrar fil ..."
#: composer/e-msg-composer.c:958
#, fuzzy
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Lagra side til ascii-fil"
#: composer/e-msg-composer.c:967
#, fuzzy
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "Sett inn fil ..."
#: composer/e-msg-composer.c:968
#, fuzzy
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga."
#: composer/e-msg-composer.c:977
#, fuzzy
msgid "Send _Now"
msgstr "Send &no"
#: composer/e-msg-composer.c:978
#, fuzzy
msgid "Send the message now"
msgstr "Sen melding"
#: composer/e-msg-composer.c:986
#, fuzzy
msgid "Send _Later"
msgstr "Send &seinare"
#: composer/e-msg-composer.c:987
#, fuzzy
msgid "Send the message later"
msgstr "Sen melding"
#: composer/e-msg-composer.c:997
#, fuzzy
msgid "_Close..."
msgstr "Fargar ..."
#: composer/e-msg-composer.c:998
#, fuzzy
msgid "Quit the message composer"
msgstr "Comment=E-postredigering"
#: composer/e-msg-composer.c:1011
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Rediger"
#: composer/e-msg-composer.c:1028
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: composer/e-msg-composer.c:1029
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1042 shell/e-storage-set-view.c:221
#, fuzzy
msgid "_View"
msgstr "Vis"
#: composer/e-msg-composer.c:1048
#, fuzzy
msgid "Show _attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer.c:1049
#, fuzzy
msgid "Show/hide attachments"
msgstr "Vedlegg som ikon"
#: composer/e-msg-composer.c:1082
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: composer/e-msg-composer.c:1083
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Sen melding"
#: composer/e-msg-composer.c:1092
#, fuzzy
msgid "Attach"
msgstr "&Legg ved"
#: composer/e-msg-composer.c:1093
#, fuzzy
msgid "Attach a file"
msgstr "Legg ved fil"
#: composer/e-msg-composer.c:1317
#, fuzzy
msgid "Compose a message"
msgstr "Lukk melding"
#: composer/e-msg-composer.c:1394
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n"
#: filter/filter-datespec.c:61
#, fuzzy
msgid "years"
msgstr "Ã¥r"
#: filter/filter-datespec.c:62
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "månad(er)"
#: filter/filter-datespec.c:63
#, fuzzy
msgid "weeks"
msgstr "Veke"
#: filter/filter-datespec.c:64
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr " dag"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "hours"
msgstr "time/timar"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: filter/filter-datespec.c:232
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:254
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:293
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:328
#, fuzzy
msgid "the current time"
msgstr "tid no"
#: filter/filter-datespec.c:328
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:329
#, fuzzy
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Vis hendingane for denne dagen"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:387
#, fuzzy
msgid "Compare against"
msgstr "Kompilatoråtvaringar"
#: filter/filter-datespec.c:661
#, fuzzy
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype"
#: filter/filter-editor.c:158 filter/score-editor.c:127
#: filter/vfolder-editor.c:153
#, fuzzy
msgid "Add Rule"
msgstr "Legg til fil"
#: filter/filter-editor.c:199
#, fuzzy
msgid "Edit Rule"
msgstr "Rediger fil"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:396
#, fuzzy
msgid "Then"
msgstr "Tiaren"
#: filter/filter-filter.c:409
#, fuzzy
msgid "Add action"
msgstr "&Legg til handling"
#: filter/filter-filter.c:415
#, fuzzy
msgid "Remove action"
msgstr "Fjern ein kolonne"
#: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271
#, fuzzy
msgid "Select Folder"
msgstr "Vel mappe"
#: filter/filter-folder.c:209
msgid "Enter folder URI"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:253
#, fuzzy
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "Trykk for å velja ein skrifttype"
#: filter/filter-part.c:420
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:504
#, fuzzy
msgid "Rule name: "
msgstr "Filnamn:"
#: filter/filter-rule.c:508
msgid "untitled"
msgstr "utan tittel"
#: filter/filter-rule.c:519
#, fuzzy
msgid "If"
msgstr "I"
#: filter/filter-rule.c:536
#, fuzzy
msgid "Execute actions"
msgstr "Køyr autorun.sh"
#: filter/filter-rule.c:540
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:547
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:561
#, fuzzy
msgid "Add criterion"
msgstr "Legg til kriterium"
#: filter/filter-rule.c:567
#, fuzzy
msgid "Remove criterion"
msgstr "Fjern element"
#: filter/score-editor.c:165
#, fuzzy
msgid "Edit Score Rule"
msgstr "Rediger filterreglar"
#: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
msgid "Score"
msgstr "Poengsum"
#: filter/vfolder-editor.c:192
#, fuzzy
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr "Rediger filterreglar"
#: mail/component-factory.c:213
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/component-factory.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component."
msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#: mail/folder-browser-factory.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Run filter \"%s\""
msgstr "Inga slik fil \"%s\"!"
#: mail/folder-browser.c:408
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#: mail/mail-autofilter.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Postkasse: %1"
#: mail/mail-autofilter.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Melding frå %s"
#: mail/mail-autofilter.c:283 mail/mail-autofilter.c:332
#, fuzzy
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filter-reglar"
#: mail/mail-autofilter.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "E-post&liste for språket:"
#: mail/mail-callbacks.c:72
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:112
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:126
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:242
#, fuzzy
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: mail/mail-callbacks.c:504
#, fuzzy
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#: mail/mail-callbacks.c:506
#, fuzzy
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "&Kopier bileteplassering"
#: mail/mail-callbacks.c:608
#, fuzzy
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?"
#: mail/mail-callbacks.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "Les filinformasjon"
#: mail/mail-callbacks.c:754 mail/message-list.c:1562
#, fuzzy
msgid "Print Message"
msgstr "Private meldingar"
#: mail/mail-callbacks.c:801
#, fuzzy
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Feil ved skriving av band-ID."
#: mail/mail-config-gui.c:432
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:445
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Fullt namn"
#: mail/mail-config-gui.c:469
msgid "Email address:"
msgstr "E-post-adresse:"
#: mail/mail-config-gui.c:484
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"
#: mail/mail-config-gui.c:495
#, fuzzy
msgid "Signature file:"
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config-gui.c:500 mail/mail-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Signature File"
msgstr "Signaturfil:"
#: mail/mail-config-gui.c:897
msgid "Server:"
msgstr "Tenar:"
#: mail/mail-config-gui.c:903
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: mail/mail-config-gui.c:909
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#: mail/mail-config-gui.c:918
msgid "Authentication:"
msgstr "Autentisering:"
#: mail/mail-config-gui.c:930
#, fuzzy
msgid "Detect supported types..."
msgstr "Vel modemtype ..."
#: mail/mail-config-gui.c:957
#, fuzzy
msgid "Don't delete messages from server"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: mail/mail-config-gui.c:969
#, fuzzy
msgid "Test Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#: mail/mail-config-gui.c:1101 mail/mail-config-gui.c:1149
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1125
msgid ""
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1144
#, fuzzy
msgid "Mail transport type:"
msgstr "E-post-&transport:"
#: mail/mail-config-gui.c:1199
#, fuzzy
msgid "Add Identity"
msgstr " Identitet"
#: mail/mail-config-gui.c:1201
#, fuzzy
msgid "Edit Identity"
msgstr " Identitet"
#: mail/mail-config-gui.c:1293
#, fuzzy
msgid "Add Source"
msgstr "Kjelde:"
#: mail/mail-config-gui.c:1295
#, fuzzy
msgid "Edit Source"
msgstr "Endra teneste"
#: mail/mail-config-gui.c:1390
#, fuzzy
msgid "Add News Server"
msgstr "Legg til tenar"
#: mail/mail-config-gui.c:1392
#, fuzzy
msgid "Edit News Server"
msgstr "R&ediger tenarar"
#: mail/mail-config-gui.c:2263
#, fuzzy
msgid "The connection was successful!"
msgstr "Sambandet er brote."
#: mail/mail-config-gui.c:2313
#, c-format
msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:2315
#, c-format
msgid "Query authorization at \"%s\""
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8
#: mail/mail-config-druid.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:9
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
"By filling in some information about your email\n"
"settings, you can start sending and receiving email\n"
"right away. Click Next to continue."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:13
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Mail Source"
msgstr "E-posttenar"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Mail Transport"
msgstr "&E-post-transport"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:17
msgid ""
"Your email configuration is now complete.\n"
"Click \"Finish\" to save your new settings"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Identities"
msgstr "Identifikator"
#: mail/mail-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon:"
#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
#: mail/mail-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mail Sources"
msgstr "Kjelder"
#: mail/mail-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "News Servers"
msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "News Sources"
msgstr "Kjelder"
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr "Send meldingar:"
#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Mark message as seen [ms]: "
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604
#, fuzzy
msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
msgstr "Oppgi ditt OpenPGP-passord"
#: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609
#, fuzzy
msgid "No password provided."
msgstr "Ingen passord oppgitt."
#: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: mail/mail-crypto.c:600
#, fuzzy
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg."
#: mail/mail-display.c:68
#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Overskriv filer"
#: mail/mail-display.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "Ei fil med det namnet finst alt. Vil du skriva over den?"
#: mail/mail-display.c:274
#, fuzzy
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Lagra til disk"
#: mail/mail-display.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Opnar URL ..."
#: mail/mail-display.c:278
#, fuzzy
msgid "View Inline"
msgstr "Vinkel"
#: mail/mail-display.c:299
#, fuzzy
msgid "External Viewer"
msgstr "Hendingsvisar"
#: mail/mail-display.c:322
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:326
msgid "Hide"
msgstr "Skjul"
#: mail/mail-local.c:257
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:261
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#. This is how we could do to display extra information about the
#. folder.
#: mail/mail-local-storage.c:97
msgid " (XXX unread)"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr "Hentar data frå %1"
#: mail/mail-ops.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: mail/mail-ops.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr "Det er ikkje band i stasjonen."
#: mail/mail-ops.c:312
#, fuzzy
msgid "Filtering email on demand"
msgstr "Ring ved førespurnad"
#: mail/mail-ops.c:314
#, fuzzy
msgid "Filter email on demand"
msgstr "Ring ved førespurnad"
#: mail/mail-ops.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Sender %1"
#: mail/mail-ops.c:486
#, fuzzy
msgid "Sending a message without a subject"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: mail/mail-ops.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid "Send \"%s\""
msgstr "Lagra: %s"
#: mail/mail-ops.c:492
#, fuzzy
msgid "Send a message without a subject"
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: mail/mail-ops.c:636
#, fuzzy
msgid "Sending queue"
msgstr "&Send meldingane i køen"
#: mail/mail-ops.c:638
#, fuzzy
msgid "Send queue"
msgstr "&Send meldingane i køen"
#: mail/mail-ops.c:774 mail/mail-ops.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr "Sender %1"
#: mail/mail-ops.c:778 mail/mail-ops.c:784
#, fuzzy
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr "Sender meldingar til %1"
#: mail/mail-ops.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunging \"%s\""
msgstr "Forventar %1"
#: mail/mail-ops.c:858
#, c-format
msgid "Expunge \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Flytta alle meldingar til papirkorga"
#: mail/mail-ops.c:924
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:954
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
#: mail/mail-ops.c:957
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
#: mail/mail-ops.c:969
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1046
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking messages in folder \"%s\""
msgstr "Markerer meldingar"
#: mail/mail-ops.c:1049
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark messages in folder \"%s\""
msgstr "Lag meldingar og slå saman"
#: mail/mail-ops.c:1192
#, fuzzy, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: mail/mail-ops.c:1195
#, fuzzy, c-format
msgid "Scan folders in \"%s\""
msgstr "Lag ny mappe i %1"
#: mail/mail-ops.c:1264
#, fuzzy
msgid "(No description)"
msgstr "Inga skildring"
#: mail/mail-ops.c:1324
#, fuzzy, c-format
msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1327
#, fuzzy, c-format
msgid "Attach messages from \"%s\""
msgstr "Melding frå %s"
#: mail/mail-ops.c:1430
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarding messages \"%s\""
msgstr "Markerer meldingar"
#: mail/mail-ops.c:1435
#, fuzzy
msgid "Forwarding a message without a subject"
msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt"
#: mail/mail-ops.c:1438
#, fuzzy, c-format
msgid "Forward message \"%s\""
msgstr "Vidaresendt melding"
#: mail/mail-ops.c:1443
#, fuzzy
msgid "Forward a message without a subject"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1472
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1485
msgid ""
"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1571
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Lastar meldingar"
#: mail/mail-ops.c:1573
#, fuzzy, c-format
msgid "Load \"%s\""
msgstr "Last inn"
#: mail/mail-ops.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "Lagar"
#: mail/mail-ops.c:1677
#, fuzzy, c-format
msgid "Create \"%s\""
msgstr "Laga"
#: mail/mail-ops.c:1723
msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1769
#, fuzzy, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\""
msgstr "Synkroniser"
#: mail/mail-ops.c:1771
#, fuzzy, c-format
msgid "Synchronize \"%s\""
msgstr "Synkroniser"
#: mail/mail-ops.c:1834
#, fuzzy, c-format
msgid "Displaying message UID \"%s\""
msgstr "Vis meldingstorleik"
#: mail/mail-ops.c:1837
#, fuzzy
msgid "Clearing message display"
msgstr "Markerer meldingar"
#: mail/mail-ops.c:1840
#, fuzzy, c-format
msgid "Display message UID \"%s\""
msgstr "Vis meldingstorleik"
#: mail/mail-ops.c:1843
#, fuzzy
msgid "Clear message display"
msgstr "Endra tidsvising"
#: mail/mail-ops.c:1952
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening messages from folder \"%s\""
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:1955
#, fuzzy, c-format
msgid "Open messages from \"%s\""
msgstr "Melding frå %s"
#: mail/mail-ops.c:2059
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s Folder"
msgstr "Les mapper"
#: mail/mail-ops.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "Load %s Folder"
msgstr "Endra mappe"
#: mail/mail-ops.c:2126
#, fuzzy, c-format
msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-ops.c:2129
#, fuzzy, c-format
msgid "View messages from \"%s\""
msgstr "Melding frå %s"
#: mail/mail-ops.c:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#: mail/mail-threads.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: mail/mail-threads.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved laging av fil '%1':\n"
"%2"
#: mail/mail-threads.c:676
#, fuzzy
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "<ferdig melding>"
#: mail/mail-threads.c:680
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:745
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:856
#, fuzzy
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#: mail/mail-threads.c:865
#, fuzzy
msgid "User cancelled query."
msgstr ""
"Brukaren avbraut handling\n"
"%1"
#: mail/mail-tools.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr ""
"Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
"%1:\n"
"%2"
#: mail/mail-tools.c:294
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:387
#, c-format
msgid "[%s] %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:389
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: mail/mail-tools.c:398
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (ingen emne)"
#: mail/mail-tools.c:435
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-tools.c:437
#, fuzzy
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Vidaresendt melding frå %1"
#: mail/mail-tools.c:549
#, c-format
msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:578
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna post frå\n"
"postboksen '%1':\n"
"%2"
#: mail/mail-vfolder.c:302
#, fuzzy
msgid "New VFolder"
msgstr "Ny mappe"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:151
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: mail/mail-view.c:151
#, fuzzy
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
#: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1565
#, fuzzy
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle:"
#: mail/mail-view.c:154
#, fuzzy
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
#: mail/mail-view.c:157
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#: mail/mail-view.c:157
#, fuzzy
msgid "Forward this message"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: mail/mail-view.c:161
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: mail/mail-view.c:161
#, fuzzy
msgid "Print the selected message"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: mail/mail-view.c:163
#, fuzzy
msgid "Delete this message"
msgstr "Slett denne adressa"
#: mail/message-list.c:889
msgid "From"
msgstr "Frå"
#: mail/message-list.c:896
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: mail/message-list.c:903
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: mail/message-list.c:910
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Motta"
#: mail/message-list.c:917
msgid "To"
msgstr "Til"
#: mail/message-list.c:924
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: mail/message-list.c:1560
#, fuzzy
msgid "Open in New Window"
msgstr "&Opna i eige vindauge"
#: mail/message-list.c:1561
#, fuzzy
msgid "Edit Message"
msgstr "Legg til melding"
#: mail/message-list.c:1564
#, fuzzy
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Svar til avsendar:"
#: mail/message-list.c:1566
#, fuzzy
msgid "Forward Message"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: mail/message-list.c:1568
#, fuzzy
msgid "Delete Message"
msgstr "Neste melding"
#: mail/message-list.c:1569
#, fuzzy
msgid "Move Message"
msgstr "Lagra melding"
#: mail/message-list.c:1570
#, fuzzy
msgid "Copy Message"
msgstr "Melding"
#: mail/message-list.c:1572
#, fuzzy
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "Ingen emne"
#: mail/message-list.c:1573
#, fuzzy
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "Mappenamn:"
#: mail/message-list.c:1574
#, fuzzy
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "Mappa finst: "
#: mail/message-list.c:1576
#, fuzzy
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Ingen emne"
#: mail/message-list.c:1577
#, fuzzy
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Fil under:"
#: mail/message-list.c:1578
#, fuzzy
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Skriv ut filer"
#: mail/message-list.c:1579 mail/message-list.c:1602
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Fil alt i liste"
#: mail/message-list.c:1604
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:47
#, fuzzy
msgid "Evolution installation"
msgstr "KDeelop-installering"
#: shell/e-setup.c:51
#, fuzzy
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr ""
"Dette er første nivå\n"
"i denne samlinga."
#: shell/e-setup.c:52
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga heimekatalog\n"
"Feil: %1"
#: shell/e-setup.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr "kan ikkje opna fila %1"
#: shell/e-setup.c:88
#, fuzzy
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Alle filer vart sletta."
#: shell/e-setup.c:109
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:121
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga fila\n"
"\""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
#, fuzzy
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "Arkivfilnamnet er ikkje gyldig.\n"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
#, fuzzy
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Lagar ei ny mappe"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:274
msgid "New..."
msgstr "Ny ..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:448 shell/e-shell-folder-title-bar.c:449
#, fuzzy
msgid "(Untitled)"
msgstr "Utan tittel"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr ""
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:120
#, fuzzy
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Kunne ikkje lagra adresseboka."
#: shell/e-shell-view-menu.c:168
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Opphavsrett (c), %1 1997-2000"
#: shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:325
#, fuzzy
msgid "Go to folder..."
msgstr "Flytt til mappe"
#: shell/e-shell-view.c:134
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:413
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: shell/e-shell-view.c:996
#, fuzzy, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evalueringsfeil"
#: shell/e-shell-view.c:1136
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' has died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Kan ikkje setja blokkstorleik for band."
#: shell/e-shortcuts-view.c:122
#, fuzzy
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Endra snarveg for:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:125
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenamn:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr "Vil du verkeleg leggja '%1' i papirkorga?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
#, fuzzy
msgid "Don't remove"
msgstr "fjern"
#: shell/e-shortcuts-view.c:250
#, fuzzy
msgid "_Small Icons"
msgstr "Små ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:253
#, fuzzy
msgid "_Large Icons"
msgstr "Ordna ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
#, fuzzy
msgid "_New Group..."
msgstr "Ny gruppe ..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Lagar eit nytt dokument"
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
#, fuzzy
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "Fjern gruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
#: shell/e-shortcuts-view.c:353
#, fuzzy
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "&Programsnøggtastar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:358
#, fuzzy
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Feil ved lagring av innstillingar."
#: shell/e-storage.c:127
#, fuzzy
msgid "(No name)"
msgstr "Ingen namn"
#: shell/e-storage.c:318
#, fuzzy
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil."
#: shell/e-storage.c:320
#, fuzzy
msgid "Generic error"
msgstr "Generell feil"
#: shell/e-storage.c:322
#, fuzzy
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ein tabell med det namnet finst alt."
#: shell/e-storage.c:324
#, fuzzy
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:326
#, fuzzy
msgid "I/O error"
msgstr "IU-feil"
#: shell/e-storage.c:328
#, fuzzy
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Ikkje nok skip å senda."
#: shell/e-storage.c:330
#, fuzzy
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:332
#, fuzzy
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Kommando ikkje støtta på tenar"
#: shell/e-storage.c:334
msgid "Permission denied"
msgstr "Nekta tilgang"
#: shell/e-storage.c:336
#, fuzzy
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen vart stoppa"
#: shell/e-storage.c:338
#, fuzzy
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:340
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#: shell/e-storage-set-view.c:221
#, fuzzy
msgid "View the selected folder"
msgstr "Slettar den valte fila"
#: shell/main.c:68
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:95
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:123
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: shell/main.c:160
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Mellombels"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Oppteke"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
#, fuzzy
msgid "Out of Office"
msgstr "Kontor"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#, fuzzy
msgid "No Information"
msgstr "Informasjon"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
#, fuzzy
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Andre ..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
#, fuzzy
msgid "_Options"
msgstr "Val"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
#, fuzzy
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Forminsk"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
#, fuzzy
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "Oppdateringsfrekvens"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
#, fuzzy
msgid "_<<"
msgstr "<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
#, fuzzy
msgid "_Autopick"
msgstr "Automatisk"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
#, fuzzy
msgid ">_>"
msgstr ">>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
#, fuzzy
msgid "_All People and Resources"
msgstr "Alle filer og katalogar"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
#, fuzzy
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "&Helsingstekst:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
#, fuzzy
msgid "All Attendees"
msgstr "Kontaktar"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr ""
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:415
msgid "MTWTFSS"
msgstr ""
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2671
#, fuzzy
msgid "%B %Y"
msgstr "%1 %2"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
msgid "..."
msgstr " ..."
#: widgets/misc/e-dateedit.c:320
#, fuzzy
msgid "Now"
msgstr "&No"
#: widgets/misc/e-dateedit.c:326
#, fuzzy
msgid "Today"
msgstr "i dag"
#. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:636 widgets/misc/e-dateedit.c:726
#: widgets/misc/e-dateedit.c:983
#, fuzzy
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:639 widgets/misc/e-dateedit.c:729
#: widgets/misc/e-dateedit.c:986
#, fuzzy
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Gruppe %1"