# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# Norwegian (Nynorsk) translation of Evolution
# Copyright (C) 2001-2002 Roy-Magne Mo, 2003 Åsmund Skjæveland
# Roy-Magne Mo <rmo@sunnmore.net>, 2001-2002.
# Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-07 01:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-28 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Standard synkroniseringsaddresse:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Klarte ikkje å laste %s: %s"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Klarte ikkje å lese addresseblokka i programmet til piloten"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:205
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Klarte ikkje å kople til LDAP-tenar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:230
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "Ikkje i stand til å autentisere mot IMAP-tenar"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:258
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr "Kunne ikke utføra spørjing på Root DSE"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:681
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr "Tenaren svarte ikkje med nokon støtta basisar for søk"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "Denne tenaren stør ikkje LDAPv3 skjemainformasjon"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1214
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "Feil ved henting av skjemainformasjon"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1222
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "Tenaren svarte ikkje med gyldig skjema-informasjon"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1636
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonamn"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1638
msgid "Server Name"
msgstr "Tenarnamn"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1675
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "LDAP var ikkje tatt med i denne versjonen av Evolution"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178
msgid "Other Contacts"
msgstr "Andre kontakter"
# TRN. «Aksessera». Blæ.
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:494
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Kan ikkje opna denne adresseboka. Sjå etter at stien\n"
"finst og at du har løyve til å aksessera han."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:504
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Kan ikkje opna denne adresseboka. Det betyr anten at\n"
"du har skrive inn ein ugyldig URI, eller at LDAP-tenaren\n"
"ikkje kan nåast."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Denne versjonen av Evolution er ikkje kompilert med\n"
"LDAP-støtte. Dersom du ynsjer å bruka LDAP i\n"
"Evolution, må du kompilera programmet frå kjeldekoden\n"
"i CVS etter at du har henta OpenLDAP frå lenkja under.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:519
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Kan ikkje opna denne adresseboka. Det betyr anten at\n"
"du har skrive inn ein ugyldig URI, eller at tenaren\n"
"ikkje kan nåast."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:539
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Ikkje i stand å opne adresseboka"
# TRN: Må finna betre ord for «aksessera». Kanskje dette duger?
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Hentar data frå LDAP-tenar anonymt"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:644
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Kan ikkje autentisera.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:655
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sSkriv inn passord for %s (brukar %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:780
msgid "Name begins with"
msgstr "Namnet byrjar med"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:781
msgid "Email begins with"
msgstr "E-post byrjar med"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:782
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Kategori er"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:783
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Nokon felt inneheld"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:784
msgid "Advanced..."
msgstr "Avansert ..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:930
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Det var fleire treff på dette søket enn tenaren er satt opp\n"
"til å returnera, eller fleire treff enn Evolution er satt opp\n"
"til å visa. Gjer søket ditt meir spesifikt eller hev\n"
"resultatgrensa i oppsettet for katalogtenaren i denne adresseboka."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:936
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Dette søket tok lengre tid å utføra enn tenaren tillet eller tidsgrensa\n"
"du har satt for denne adresseboka. Gjer søket ditt meir presist eller\n"
"auk grensa for kor lang tid eit søk kan ta i katalogtenar-innstillingane\n"
"for denne adresseboka."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:942
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "Bakenden for denne adresseboka kunne ikkje tolka spørjinga."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:945
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Bakenden for denne adresseboka nekta å utføra denne spørjinga."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:948
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Spørjinga vart ikkje fullført."
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1021
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
msgid "Any Category"
msgstr "Nokon kategori"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102
#, fuzzy
msgid "URI of the contacts that the control will display"
msgstr "URI-en som kalenderen skal visa"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "_Sertifikat-ID:"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr "Set opp tilgang til LDAP-katalogtenar her"
#. Fix me *
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
#.
#. name = e_book_get_name (book);
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
#: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-local-storage.c:178
#: shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Directory Servers"
msgstr "Katalogtenarar"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Evolution adressebok"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
msgstr "Kontroll for LDAP-konfigurasjon for Evolution adressebok"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Evolution adressebok adressedialog"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution adressebok adressevisar"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution adressebok kortvisar"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution adressebok-komponent"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Evolution adressebok mappevisar"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolution e-postinnstillingskontroll"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr "V_is støtta basar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "Add LDAP Server"
msgstr "Legg til LDAP-tenar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Addressebokkjelder"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonymt"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
"Til lukke. Du har fullført oppsettet av denne LDAP-tenaren. Du er\n"
"no klar til å bruka dene katalogen.\n"
"\n"
"Trykk på «Fullfør»-knappen for å lagra innstillingane du har\n"
"skrive inn her."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Connecting"
msgstr "Koplar til"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "Distinguished _name:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Rediger LDAP-tenar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Email address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution vil bruka DN til å autentisera deg mot tenaren"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Evolution kjem til å bruke denne e-postaddressa for å autentisere deg "
"ovanfor tenaren"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "Allment"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Konfigurasjonsassistent for LDAP"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
# TRN: «Kryptografisk». For eit vakkert ord.
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
"No må du spesifisera korleis du vil kopla til LDAP-tenaren. SSL- (Secure "
"Sockets Layer) og TLS- (Transport Layer Security) protokollane vert brukte "
"av nokre tenarar for å verna tilkoplinga di kryptografisk. Spør "
"systemadministratoren din om LDAP-tenaren din bruker desse protokollane.Å"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
msgstr "Ein"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Sø_keområde: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:397 calendar/gui/e-cal-view.c:718
#: calendar/gui/gnome-cal.c:587
msgid "Searching"
msgstr "Søker"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Selected:"
msgstr "Valde:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Dette valet gjer at Evolution berre vil kopla til LDAP-tenaren dersom\n"
"denne støttar SSL eller TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
"Dersom du vel dette, vil Evolution berre prøva å bruka SSL/TLS dersom du er "
"i eit utrygt miljø. Til dømes treng ikkje Evolution å bruka SSL/TLS dersom "
"du og LDAP-tenaren står bak den same brannveggen, fordi tilkoplinga då er "
"trygg frå før."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
"Dette alternativet betyr at tenaren din ikkje støttar SSL eller TLS:\n"
"Det tyder at tilkoplinga di ikkje er trygg, og du vil vera sårbar\n"
"for eventuelle trygglekshol."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
"Dette valet let deg endra Evolution sine standardinnstillingar \n"
"for LDAP-søk, og for å oppretta og redigera kontaktar."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
"Det siste steget i å setja opp ein LDAP-tenar er å setja eit visingsnamn."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Steg 1: Tenarinformasjon"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Steg 2: Koplar til tenar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr "Steg 3: Søker gjennom katalogen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr "Steg 4: Vis namn"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Støtta søkebasar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
"Det fyrste steget i å setja opp ein LDAP-tenar er å skriva inn namnet på "
"tenaren\n"
"og informasjonen som trengst for å logga inn. Spør systemadministratoren din "
"dersom du er usikker på kva denne informasjonen er."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
"Vala på denne sida kontrollerer kor mange oppføringar som skal takast med i "
"søka dine, og kor lang tid eit søk skal ta. Spør systemadministratoren din "
"dersom du treng å endra desse vala."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
"Søkebasen er det distingverte namnet (DN) på oppføringa der søka dine vil "
"starta. Dersom du let denne stå blank, vil søka byrja ved rota på "
"katalogtreet."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
"Søkeskopet definerer kor djupt du vil at søket skal gå ned i katalogtreet.\n"
"Dersom du vel «sub», vert alle oppføringane under søkebasen inkluderte. \n"
"Dersom du vel «one», vil berre oppføringane eitt nivå under søkebasen din "
"brukast.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
"server. Please contact your system administrator if you need help finding "
"this information."
msgstr ""
"Denne assistenten hjelper deg med å få tilgang til katalogtenester\n"
"på nettverket ved hjelp av LDAP (Lightweight Directory Access Protocol)-"
"tenarar. \n"
"Å leggja til ein ny LDAP-tenar krev litt informasjon om tenaren. Ta kontakt "
"med din systemansvarlege dersom du treng hjelp til å finna denne "
"informasjonen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr "Dette er det fulle namnet på LDAP-tenaren. T.d. «ldap.mittfirma.no»."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
"Dette er øvre grense for kor mange oppføringar som skal lastast ned. Å setja "
"dette talet\n"
"for høgt vil få adresseboka di til å gå sakte."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Dette er metoden Evolution vil bruka for å autentisera deg. Legg merke til "
"at å setja dette til «e-post-adresse» krev at anonym tilgang til LDAP-"
"tenaren."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Dette er det namnet på tenaren som vert vist i Evolution si mappeliste.\n"
"Det vert berre brukt til å visast på skjermen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
"Dette er den porten på LDAP-tenaren som Evolution vil prøva å kopla til.\n"
"Ei liste over standardportar er gitt. Spør systemadministratoren din kva\n"
"for ein port du skal bruka."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr "Dette valet kontrollerer kor lenge eit søk vil køyra."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr "B_ruk SSL/TLS:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Bruker distinguished name (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
msgid "Using email address"
msgstr "Brukar e-post adresse"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Når det er mogleg"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "_Display name:"
msgstr "_Vist namn:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "_Download limit:"
msgstr "Grense for ne_dlasting:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:142 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "R_edigér"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "_Log in method:"
msgstr "Metode for å logga inn:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
msgid "_Port number:"
msgstr "_Portnummer:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
msgid "_Search base:"
msgstr "_Søkebase:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
msgid "_Server name:"
msgstr "_Tenarnamn:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "_Tid før avbrot (minutt):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
msgid "cards"
msgstr "kort"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid "connecting-tab"
msgstr "tilkopling-fane"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid "general-tab"
msgstr "almennt-fane"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid "searching-tab"
msgstr "søke-fane"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205
msgid "Remove All"
msgstr "Fjern alle"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:691
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
msgid "View Contact List"
msgstr "Vis kontaktliste"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
msgid "View Contact Info"
msgstr "Vis kontaktinformasjon"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Send e-post i HTML-format?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Legg til kontakter"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Kontakt utan namn"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:504
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Vel kontaktar frå adresseboka"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:647
msgid "Find contact in"
msgstr "Finn kontakt i"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Grensesnitt for val av namn i Evolution adressebok"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Vel namn"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "Valde kontaktar:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show Contacts"
msgstr "Vis kontaktar"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
"Skriv eit namn i feltet,\n"
"eller vel eit frå lista under"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "_Kategori:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mapper:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid " B_usiness:"
msgstr " F_irma:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "A_ddress..."
msgstr "_Adresse ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Namn på _assistent:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Merkedag"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Birthda_y:"
msgstr "_Fødselsdag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Blog address:"
msgstr "E-postadresse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "Business fa_x:"
msgstr "Firma-fa_x:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbeid"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktredigering"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "A_vdeling:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:201 smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "_Ledig/Oppteken URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "File a_s:"
msgstr "Arkiver _som:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "Fullt _namn ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Dersom denne personen offentleggjer ledig/oppteken-informasjon eller annan "
"kalenderinformasjon på internett, skriv inn adresa til denne informasjonen "
"her."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "New phone type"
msgstr "Ny telefontype"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "No_tes:"
msgstr "M_erknadar:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Organi_zation:"
msgstr "O_rganisasjon:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Yrke:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Primary _email:"
msgstr "Primær _e-post:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "S_pouse:"
msgstr "E_ktefelle:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_Vil motta HTML-post"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Business:"
msgstr "_Firma:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Categories..."
msgstr "_Kategoriar ..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:635 calendar/gui/e-cal-view.c:1300
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1010
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 mail/em-folder-view.c:681
#: mail/mail-component.c:2088 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Home:"
msgstr "_Heime:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Job title:"
msgstr "_Jobb-tittel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Manager's name:"
msgstr "Namn på _leiar:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobil:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Kalle_namn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Office:"
msgstr "K_ontor:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "_Offentleg kalender-URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Dette er postadressa"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Web page address:"
msgstr "Ne_ttsideadresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
msgid "Editable"
msgstr "Kan redigerast"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbadsjan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
msgstr "Kviterussland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetøya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
# TRN: Det finst visst inga offisiell omsetjing for dette.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisk indisk sjøterritorium"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodsja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
msgstr "Kina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosøyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Comoros"
msgstr "Komorane"
# TRN: Er dette Kongo-Brazaville (Congo), cg, eller Kongo (The Democratic republic of the Congo) cd?
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Kongo-Brazaville"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookøyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinskysten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tjekkia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr "Aust-Timor"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsøyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"
# TRN: Inga offisiell omsetjing
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franske sørlege territorium"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
# TRN: Inga offisiell omsetjing
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heard- og McDonald-øyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr "Vatikanstaten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "India"
msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Sør-Korea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldova"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Dei nederlandske antillane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkøya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nord-Marianane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
# TRN: Ikkje ei offisiell omsetjing
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestinske territorium"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr "Fillipinane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
# TRN: Aksentar.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "St. Kitts og Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
# TRN: Feil i original streng
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "St. Vincent og Grenadinane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
# TRN: Legg til tødlar og slikt.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "São Tomé og Príncipe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
# TRN: Ikkje offisiell omsetjing
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Sør-Georgia og dei sørlege Sandwich-øyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre-et-Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøyane"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrainia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Jomfruøyane (Storbritannia)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Jomfruøyane (USA)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vest-Sahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
msgid "Book"
msgstr "Bok"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
msgid "Writable Fields"
msgstr "Skrivbare felt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
msgid "Changed"
msgstr "Endra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:855
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategoriredigering ikkje tilgjengeleg."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:863
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Denne kontakten høyrer til desse kategoriane:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1034
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Lagre kontakt som VKort"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1074
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
"sletta desse kontaktane?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1077
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil\n"
" slette denne kontakta?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780
msgid "Business"
msgstr "Firma"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Kan ikkje finna skjermelement for felt: «%s»"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Ny kontakt - raskt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
msgid "_Edit Full"
msgstr "R_ediger alt"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Fullt namn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317
msgid "E-_mail:"
msgstr "E-_post:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Adresse _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Poststad:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Land:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Full adresse"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postboks:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Stat/provins:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_ZIP/Postnummer:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Fullt namn"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Frøken"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Hr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Fru."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Fr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Førenamn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Etternamn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Mellomnamn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "E_tterstaving:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Tittel:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Medlemar"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Gøym adresser når du sender e-post til denne lista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_List name:"
msgstr "_Listenamn:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Skriv ei e-post-adresse eller dra ein kontakt til lista under:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "contact-list-editor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
msgid "Is New List"
msgstr "Er ny liste"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Redigering av kontakter"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Lagre liste som VCard"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Duplikatkontakt funne"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Ny kontakt"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Opprinneleg kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Namnet eller e-post-adressa til denne kontakten finst\n"
"alt i denne mappa. Vil du leggja han til likevel?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Endra kontakt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Kontakt i konflikt:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Den nye e-post-adressa eller det nye namnet til denne\n"
"kontakten finst allereie i denne mappa. Vil du leggja han til likevel?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avansert søk"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Vis kontaktar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy
msgid "1 contact"
msgstr "Kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contacts"
msgstr "Kontakter"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:184
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
msgid "Query"
msgstr "Spør"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
msgid "Error getting book view"
msgstr "Feil ved henting av bokvising"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
msgid "Error modifying card"
msgstr "Feil ved endringa av kort"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:191
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressebok"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1653
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Lagre som VKort"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "New Contact..."
msgstr "Ny kontakt ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "New Contact List..."
msgstr "Ny kontaktliste ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Gå til mappe ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Import..."
msgstr "Importér ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Søk etter kontakter ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "Adressebokkjelder ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Pilot-innstillingar ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Vidaresend kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Send melding til kontakt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 calendar/gui/print.c:2453
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
msgid "Print Envelope"
msgstr "Skriv ut konvolutt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
msgid "Copy to folder..."
msgstr "Kopier til mappe ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
msgid "Move to folder..."
msgstr "Flytt til mappe ..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910
#: calendar/gui/calendar-component.c:206 filter/libfilter-i18n.h:10
#: mail/em-account-prefs.c:236 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1265
msgid "Current View"
msgstr "Aktiv vising"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"Adressebok-bakdelen for\n"
"%s\n"
"har krasja. Du må starta Evolution på nytt for å bruka han igjen."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Trykk her for å legge til ein kontakt *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefon til assistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "Firma-adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "Firma-fax"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "Firma-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Firma-telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr "Tilbakering telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "Bil-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Firmatelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "Avdeling"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
msgid "Email 2"
msgstr "E-post 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
msgid "Email 3"
msgstr "E-post 3"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "Arkiver som"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Ledig-oppteken-URL"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221
msgid "Home Address"
msgstr "Heime-adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Heime-faks"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "Heime-telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Heime-telefon 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr "Sjef"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "Kallenamn"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "Merknad"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Organisasjon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223
msgid "Other Address"
msgstr "Alternativ adresse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Alternativ faks"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "Alternativ telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Personsøkjar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "Primær telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "Yrke"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "Ektefelle"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "Nettstad"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Has Focus"
msgstr "Har fokus"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Felt"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Feltnamn"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Tekstmodell"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Største lengd på feltnamn"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr "Kolonnebreidd"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Det er ingen oppføringar i denne visinga.\n"
"\n"
"Dobbelklikk her for å laga ein ny kontakt."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Det er ingen oppføringar i denne visinga."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
msgid "Selected"
msgstr "Vald"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
msgid "Has Cursor"
msgstr "Har markør"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114
#, fuzzy
msgid "Map It"
msgstr "Mayport"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Medlemar"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "_Jobb-tittel:"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "Heime-adresse"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Heime-faks"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "Bologna"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45
#: shell/evolution-shell-component.c:1183
msgid "Success"
msgstr "Vellukka"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:914
#: shell/e-storage.c:601 shell/evolution-shell-component.c:1222
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
msgid "Repository offline"
msgstr "Fråkopla lager"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 shell/e-storage.c:587
#: shell/evolution-shell-component.c:1213
msgid "Permission denied"
msgstr "Nekta tilgang"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "Fann ikkje kort"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Kort-id eksisterar allereide"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokollen er ikkje støtta"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:604
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/e-tasks.c:211
#: calendar/gui/print.c:2321 camel/camel-service.c:734
#: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856
#: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbroten"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autentisering feila"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "Authentication Required"
msgstr "Treng autentisering"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS er ikkje tilgjengeleg"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "Adresseboka finst ikkje"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Other error"
msgstr "Anna feil"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Vil du lagre endringar?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86
msgid "_Discard"
msgstr "_Forkast"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
msgid "Error adding list"
msgstr "Feil ved tillegging av liste"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:459
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Feil ved tilleggjing av kort"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
msgid "Error modifying list"
msgstr "Feil ved endring av liste"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Feil ved endringa av kort"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid "Error removing list"
msgstr "Feil ved fjerning av liste"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:417
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "Feil ved fjerning av kort"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
"Å opna %d kort vil også opna %d nye vindauge på skjermen.\n"
"Vil du verkeleg visa alle desse korta?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s eksisterar allereide\n"
"Vil du skrive over?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
msgid "Overwrite"
msgstr "Skriv over"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:272
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Feil ved lagring av %s: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378
msgid "list"
msgstr "liste"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:514
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Flytt kort til"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:516
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiér kort til"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:519
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Flytt kort til"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:521
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiér kort til"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Fleire VKort"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:718
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VKort for %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
msgid "Primary Email"
msgstr "Primær e-post"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
msgid "Select an Action"
msgstr "Vel ei handling"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Lag ny kontakt «%s»"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Legg til addresser for eksisterande kontakt «%s»"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Spør adresseboka ..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Rediger kontaktinformasjon"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Flett e-postadresser"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "and %d other contacts."
msgstr "og %d andre kort."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
#, fuzzy
msgid "and one other contact."
msgstr "og eitt anna kort."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Vis heile meldings_hovudet"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Lagre kontakt som VKort"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Lagre i addressebok"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Kort-visning"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK-trevisning"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Opphavsrett © 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Skriv ut konvolutt"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "Skriv ut merka kontaktar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Skriv ut merka kontaktar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Blanke skjema på slutten:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Kropp"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Botn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Mål:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "_Skrifttype ..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Botntekst:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Topptekst"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Topp-/botntekst"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Overskrifter"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Overskrifter for kvar bokstav"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Rett etter kvarandre"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Inkluder:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Bokstavfaner på sida"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Margar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Tal på kolonnar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Options"
msgstr "Val"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Side"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Sideoppsett"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Papirkjelde:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Skriv med grånyansar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Reversér på ulike sider"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Høgre:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Seksjonar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Skuggelegging"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Start på ei ny side"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stilnamn:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Topp:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Skrifttype ..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Redigering av kontakter"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Kontakt_liste"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "Kan ikkje opne melding"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
#, fuzzy
msgid "Can not load URI"
msgstr "Fann ikkje kort"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Spesifiser utfil som skal brukast i staden for standard ut."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "UTFIL"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "List opp lokale adressebokmapper"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Vis kort som vcard eller csv-fil"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Eksporter i asynkron modus"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr "Talet på kort i ei utfil i asynkron modus, standard storleik er 100."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr "TAL"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr "Feil i kommandolinjeargumenta. Bruk --help for å sjå ein hjelpetekst."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Støtt berre csv- eller cvard-format."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "I akynkron modus må ut-kanalen vera ei fil."
# TRN: AYB! FIX ORIGINAL!
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
# TRN: Are errors impossible?
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Impossible internal error."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Feil ved lasting av standard addressebok."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Inndata fil"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Filnamn ikkje oppgjeve."
#: addressbook/util/eab-destination.c:675
msgid "Unnamed List"
msgstr "Liste utan namn"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Del opp hendingar som går over fleire dagar:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1349
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Klarte ikkje å starte wombat-tenar."
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1350
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:888
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Klarte ikkje å starte wombat."
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Kan ikkje lesa kalender-applikasjonsblokka på kalenderen"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Standard prioritet:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:975
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:978
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Kunne ikkje lesa applikasjonsblokka for hugseliste i piloten"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
msgid "Starting:"
msgstr "Startar:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
msgid "Ending:"
msgstr "Slutt:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:254
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution alarm"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarm på %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Lukk"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "Utse_tt"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Tid alarmen skal utsetjast (minutt):"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "R_edigér avtale"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875
msgid "No description available."
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:893
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
"Alarm den %s\n"
"%s\n"
"Startar %s\n"
"Sluttar %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:984
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution støttar ikkje påminningar frå kalenderen\n"
"via e-post enno, men denne påminnaren var stilt til å\n"
"senda ein e-post. Evolution vil visa ein normal\n"
"påminnar-dialogboks i staden."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1010
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Ei påminning i Evolution kalender er i ferd med å utløysast. Denne "
"påminnaren er stilt til å køyra dette programmet:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Er du sikker på at du vil køyra dette programmet?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1024
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ikkje spør om dette programmet fleire gongar."
# TRN: Påminning om ein alarm? Rare greier.
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution Kalender alarmpåminningsteneste"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kan ikkje initialisera Bonobo"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Klarte ikkje å initialisere gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Kan ikkje laga factory for alarmtenesta"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:109
msgid "invalid time"
msgstr "ugyldig tid"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Samandrag inneheld"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Skildring inneheld"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Merknad inneheld"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1124
msgid "Unmatched"
msgstr "Ikkje truffe"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:422
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Denne operasjonen vil fjerna permanent alle hendingar eldre enn den valde "
"tidslengda. Dersom du held fram, vil du ikkje kunna gjenoppretta desse "
"hendingane."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:428
msgid "Purge events older than"
msgstr "Fjern hendingar eldre enn"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:433
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:534 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692
#: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%a %d %b"
msgstr "%d. %a %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:536 calendar/gui/calendar-commands.c:541
#: calendar/gui/calendar-commands.c:543
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%d. %a %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:560 calendar/gui/calendar-commands.c:566
#: calendar/gui/calendar-commands.c:572 calendar/gui/calendar-commands.c:574
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d. %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:564
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1518
msgid "%d %B"
msgstr "%d. %b"
#: calendar/gui/calendar-component.c:177
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:205
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Ny-Caledonia"
#: calendar/gui/calendar-component.c:207
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "_Gje nytt namn"
#: calendar/gui/calendar-component.c:408
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. orange
#: calendar/gui/calendar-component.c:416 calendar/gui/migration.c:123
#: calendar/gui/migration.c:146 filter/filter-label.c:123
#: mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:83
#: shell/e-config-upgrade.c:1456
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Personleg"
#. red
#: calendar/gui/calendar-component.c:423 filter/filter-label.c:122
#: mail/mail-config.c:66 mail/mail-config.glade.h:129
#: shell/e-config-upgrade.c:1455
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Arbeid"
#. create the remote source group
#: calendar/gui/calendar-component.c:432
msgid "On The Web"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Dagsvisning"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Arbeidsvekevisning"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Vekesvisning"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Månadsvising"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Tilpassa visning"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Feil under opning av kalenderen"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Metoden er ikkje støtta når kalenderen vert opna"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Nekta tilgang til å opna kalenderen"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:133
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Kan ikkje opna mappa i «%s»"
#: calendar/gui/control-factory.c:179
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "URI-en som kalenderen skal visa"
#: calendar/gui/control-factory.c:186
msgid "The type of view to show"
msgstr "Typen vising som skal brukast"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Val for lydlarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Eigenskapar meldingsalarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Alternativ for e-postalam"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Alternativ for program-alarmar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Alternativ for ukjente alarmar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarmen repeterar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display:"
msgstr "Melding som skal visast:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Message to Send"
msgstr "Melding som skal sendast"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Spel lyd:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Repeter alarmen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Køyr program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
msgid "Send To:"
msgstr "Send til:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Med desse argumenta:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:35
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
# TRN: Bør ha ulik tekst for minutt og for time.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "gongar kvar(t)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "timar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Enkel"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Dato/tid:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Display a message"
msgstr "Vis ei melding"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Play a sound"
msgstr "Spel ein lyd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Påminning"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473
msgid "Run a program"
msgstr "Køyr eit program"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
msgid "Send an Email"
msgstr "Send ein e-post"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:985 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/e-tasks.c:166
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
msgid "_Options..."
msgstr "_Val ..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "after"
msgstr "etter"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
msgstr "før"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "dag(ar)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "end of appointment"
msgstr "slutt på avtale"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "hour(s)"
msgstr "time/timar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:174
msgid "minute(s)"
msgstr "minutt"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "start of appointment"
msgstr "byrjing på avtale"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Alerts"
msgstr "Åtvaringar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Innstillingar for kalender og oppgåver"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Farge for oppgåver som har gått over tida"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Farge for oppgåver som skal vera ferdige i dag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr "Dag_en sluttar:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:609
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Timar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Minutt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:605
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "S_un"
msgstr "Su_n"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
msgid "Saturday"
msgstr "Laurdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Vis ei påminning"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Vis veke_nummer i datonavigatøren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:604
msgid "Sunday"
msgstr "Søndag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "T_asks due today:"
msgstr "_Oppgåver som skal vera ferdige i dag:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "T_or"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Task List"
msgstr "Oppgåveliste"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:608
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "Tid_ssone:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Tidsformat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:606
msgid "Tuesday"
msgstr "Tysdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr "_Veka byrjar:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:607
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "Work Week"
msgstr "Arbeidsveke"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr "Arbeidsdagar:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 timers (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 timar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Be om stadfesting når oppføringar vert sletta"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Komprimer helger i månadsvising"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Dagen byrjar:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "_Fre"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_General"
msgstr "_Generelt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Gøym fullførte oppgåver etter"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "_Mån"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Oppgåver som har gått over tida:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "_Lau"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "_Vis sluttidspunkt for avtalar i veke- og månadsvising"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Oppdeling a_v tid:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Tue"
msgstr "T_ys"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "_Ons"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "before every appointment"
msgstr "før kvar avtale"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"Hendinga som vert sletta er eit møte. Vil du senda ut ei melding om avlysing?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta og avlysa dette møtet?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"Oppgåva som vert sletta er tildelt nokon. Vil du senda ei melding om "
"kansellering?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil kansellera og sletta denne oppgåva?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
"Journaloppføringa som vert sletta er publisert. Vil du senda ei melding om "
"kansellering?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil kansellera og sletta denne journaloppføringa?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Denne hendinga er sletta."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Denn oppgåva har vorte sletta."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Denne journaloppføringa er sletta."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Du har gjort endringar. Vil du forkasta desse endringane og gå ut av "
"redigering?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Du har ikkje gjort nokon endringar. Gå ut av redigering?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr "Hendinga er endra."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr "Oppgåva er endra."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Journalopføringa er endra."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Du har gjort endringar. Forkast desse endringane og oppdater redigering?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Du har ikkje gjort nokon endringar. Oppdater redigering?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Valideringsfeil: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2230
msgid " to "
msgstr " til "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2234
msgid " (Completed "
msgstr " (Ferdig "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2236
msgid "Completed "
msgstr "Ferdig "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2241
msgid " (Due "
msgstr " (Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2243
msgid "Due "
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:336
msgid "Could not update object"
msgstr "Kan ikkje oppdatera objekt"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Redigér avtale"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Avtale - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:832
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Oppgåve - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Journaloppføring - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:845
msgid "No summary"
msgstr "Ikkje noko samandrag"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 calendar/gui/e-cal-view.c:1043
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1142 composer/e-msg-composer.c:1138
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som ..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Endringar som vert gjort i denne oppføringa kan verta forkasta dersom det "
"kjem ei oppdatering"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "Ikkje stand til å få tak i noverande versjon!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta avtalen «%s»?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne avtalen utan tittel?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta oppgåva «%s»?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne oppgåva utan tittel?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta journaloppføringa «%s»?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne journaloppføringa utan tittel?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %d avtalar?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %d oppgåver?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta %d journaloppføringar?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Hendinga kan ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Oppgåva kan ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Journaloppføringa kan ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Oppføringa kan ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Hendinga kan ikkje slettast fordi tilgang vert nekta"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Oppgåva kan ikkje slettast fordi tilgang vert nekta"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Journaloppføringa kan ikkje slettast fordi tilgang vert nekta"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Oppføringa kan ikkje slettast fordi tilgang vert nekta"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Hendinga kan ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Oppgåva kan ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr "Journaloppføringa kan ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Oppføringa kan ikkje slettast på grunn av ein CORBA-feil"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Adressebok ..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegér til:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Tast inn delegat"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2267
msgid "Appointment"
msgstr "Avtale"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
msgid "Reminder"
msgstr "Påminning"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
msgid "Recurrence"
msgstr "Repetering"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439
#, fuzzy
msgid "Scheduling"
msgstr "Planlegg"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Møte"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:600 calendar/gui/dialogs/task-page.c:504
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Startdato er feil"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:610
msgid "End date is wrong"
msgstr "Sluttdato er feil"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Starttid er feil"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:640
msgid "End time is wrong"
msgstr "Sluttid er feil"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "Varer heile _dagen"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "_Oppteke"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegoriar ..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Klassifisering"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
msgid "Co_nfidential"
msgstr "Ko_nfidensiell"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato og tid"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
msgstr "_Ledig"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Plassering:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vat"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Offentleg"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Show Time As"
msgstr "Vis tid som"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Sa_mandrag:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "_Slutt-tid:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "_Start-tid:"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 composer/e-msg-composer.c:2040
#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:690
#: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1749
#: mail/mail-config.glade.h:75
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1483 widgets/misc/e-dateedit.c:1598
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:417
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Den valde organisatoren har ikkje konto lenger."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:423
msgid "An organizer is required."
msgstr "Det må vera ein organisator."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Det må vera minst ein deltakar."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:631
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegér til ..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Deltakar"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Klikke her for å leggje til ein deltakar"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Felles namn"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegert frå"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegert til"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1112 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:36
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organisator:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Endre organisator"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Inviter andre ..."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "Metoden som krevst for å lasta «%s» er ikkje støtta"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155
#, fuzzy
msgid "Could not create cache for new calendar"
msgstr "Kan ikkje laga mappa %s: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174
#, fuzzy
msgid "Could not create directory for new calendar"
msgstr "Kan ikkje laga mappa %s: %s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254
#, fuzzy
msgid "A group must be selected"
msgstr "Det må vera ein organisator."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "Kalenderinformasjon"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Ny-Caledonia"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "iCalendar-feil"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "Kalenderinformasjon"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr "Du endrar ei hending som skjer fleire gongar. Kva vil du endra?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Du endrar ei oppgåve som skal gjerast fleire gongar. Kva vil du endra?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Du endrar ei journaloppføring som står fleire gongar. Kva vil du endra?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73
msgid "This Instance Only"
msgstr "Berre denne instansen"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Denne og framtidige instansar"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Denne og framtidige instansar"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
msgid "All Instances"
msgstr "Alle instansane"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Denne avtalen skal gjenta seg på ein måte som Evolution ikkje kan redigera."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Datoen dette skal skje igjen er ikkje gyldig"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr "på"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "fyrste"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "sekund"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "third"
msgstr "tredje"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "fourth"
msgstr "fjerde"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "last"
msgstr "siste"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "Other Date"
msgstr "Annan dato"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "dag"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "den"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1365
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "gong(ar)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Le_gg til"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Kvar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Unntak"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvisning"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regel for repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Tilpassa repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Endre"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Inga repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Enkel repetering"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "for"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "for alltid"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "månad(er)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "inntil"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "veke(r)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "år"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Denne hendinga er endra, men ikkje lagra.\n"
"\n"
"Vil du lagra endringane?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1546
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Forkast endringar"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
msgid "Save Event"
msgstr "Lagra hending"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Møteinformasjonen er oppretta. Senda ut?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Møteinformasjonen er endra. Senda ein oppdatert versjon?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "Informasjonen om tildelinga av oppgåva er endra. Send ut?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Oppgåveinformasjonen er endra. Send ein oppdatert versjon?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:405
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Dato for fullføring er feil"
# TRN: Må ikkje denne skrivast "\%" eller "%%"?
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "% _ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:208
#: calendar/gui/print.c:2318
msgid "Completed"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:229
#: mail/message-list.c:912
msgid "High"
msgstr "Høg"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:600
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 calendar/gui/e-calendar-table.c:477
#: calendar/gui/e-tasks.c:205 calendar/gui/print.c:2315
msgid "In Progress"
msgstr "Under arbeid"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 calendar/gui/e-tasks.c:233
#: mail/message-list.c:910
msgid "Low"
msgstr "Lav"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:404
#: calendar/gui/e-tasks.c:231 mail/message-list.c:911
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-tasks.c:215
#: calendar/gui/print.c:2312
msgid "Not Started"
msgstr "Ikkje starta"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "_Date Completed:"
msgstr "_Dato ferdig:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritet:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Nettsideaddresse:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:208
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:408
msgid "Assignment"
msgstr "Tildeling"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:477
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Forfallsdato er feil"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:537
msgid "Due date is before start date!"
msgstr "Forfallsdato er før startdato"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "Kon_fidensielt"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:245
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Sta_rt-dato:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "Forfalls_dato:"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:397
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dagar"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
msgid "1 day"
msgstr "1 dag"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d veker"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "1 week"
msgstr "1 veke"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:413
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d timar"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "1 hour"
msgstr "1 time"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:421
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "1 minute"
msgstr "1 minutt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:429
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d sekund"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "1 second"
msgstr "1 sekund"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Send an email"
msgstr "Send ein e-post"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:479
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ukjent handling som skal utførast"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s før byrjing på avtalen"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s etter byrjinga på avtalen"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s ved byrjinga av avtalen"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:508
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s før avtalen er slutt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s etter at avtalen er slutt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:516
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s ved slutten av avtalen"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:540
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:546
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s for ein ukjent utløysartype"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:283
#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:292
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensiell"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "Start-dato"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 mail/mail-config.glade.h:172
msgid "color"
msgstr "farge"
# TRN: «del», kanskje?
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:20
msgid "component"
msgstr "komponent"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:455
msgid "Free"
msgstr "Ledig"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
#: shell/evolution-shell-component.c:1207
msgid "Busy"
msgstr "Oppteke"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "W"
msgstr "V"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Den geografiske posisjonen må skrivast inn på formatet: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 calendar/gui/e-itip-control.c:1241
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1619
#: camel/camel-gpg-context.c:1670 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1902
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:837
msgid "Recurring"
msgstr "Repeterande"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:839
msgid "Assigned"
msgstr "Tildelt"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:393 calendar/gui/e-calendar-table.c:1348
msgid "Updating objects"
msgstr "Oppdaterar objekt"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:739 calendar/gui/e-calendar-table.c:724
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Slettar valde objekt"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1250 calendar/gui/e-cal-view.c:1339
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Ny _avtale ..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1251 calendar/gui/e-cal-view.c:1341
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Ny h_eildagshending"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1252 calendar/gui/e-cal-view.c:1343
msgid "New Meeting"
msgstr "Nytt møte"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1253 calendar/gui/e-cal-view.c:1345
msgid "New Task"
msgstr "Ny oppgåve"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1284
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1351 calendar/gui/e-calendar-table.c:993
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:47 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "S_kriv ut"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-cal-view.c:1291
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1349 calendar/gui/e-calendar-table.c:999
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:46 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-cal-view.c:1335
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to _Today"
msgstr "Gå _til idag"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1268 calendar/gui/e-cal-view.c:1337
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Gå til dato ..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 ui/evolution-calendar.xml.h:48
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publiser ledig/oppteken-informasjon"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1276 calendar/gui/e-cal-view.c:1355
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Settings..."
msgstr "_Innstillingar ..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1282 calendar/gui/e-cal-view.c:1347
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 calendar/gui/e-calendar-table.c:1031
#: mail/em-folder-view.c:658 shell/e-shortcuts-view.c:422
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "_Opne"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1283 calendar/gui/e-cal-view.c:1353
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 calendar/gui/e-calendar-table.c:1037
#: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-popup.c:584 mail/em-popup.c:640
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Save As..."
msgstr "_Lagre som ..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1289 calendar/gui/e-cal-view.c:1329
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Kl_ipp ut"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:998 calendar/gui/e-calendar-table.c:1024
#: mail/mail-component.c:2083 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1295
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Set opp møte ..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1296
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Send vidare som iCalendar ..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1301 calendar/gui/e-cal-view.c:1332
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Slett denne _hendinga"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-cal-view.c:1333
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Slett _alle hendingane"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:991
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Opna nettside"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Tildel oppgåve"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Send _vidare som iCalendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1005
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Merk som komplett"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Merk valde oppgåver som ferdige"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1011 calendar/gui/e-calendar-table.c:1029
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Slett _den valde oppgåver"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1431
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Trykk her for å leggje til ei oppgåve"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "prosent ferdig"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1173
#: camel/camel-filter-driver.c:1268 mail/mail-send-recv.c:579
msgid "Complete"
msgstr "Ferdig"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Fullføringsdato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Due Date"
msgstr "Forfallsdato"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Geografisk plassering"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritet"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Sortér oppgåver"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S"
# TRN: %p blir null-streng her. Trur eg.
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d.%m.%Y %H.%M.%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datoen må tastast inn på dette formatet:\n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minutt oppdeling"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1534
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d. %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325
#: calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328
#: calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:142
#, c-format
msgid "start_calendar_server(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:650
msgid "Every day"
msgstr "Kvar dag"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:652
#, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "Kvar %d. dag"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:658
msgid "Every week"
msgstr "Kvar veke"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:660
#, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "Kvar %d. veke"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:663
msgid "Every week on "
msgstr "Kvar veke på "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
#, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "Kvar %d. veke på "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
msgid " and "
msgstr " og "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "Den %s dagen i "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:693
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "Den %s %s i "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:698
msgid "every month"
msgstr "kvar månad"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:703
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr "kvar %d. månad"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
msgid "Every year"
msgstr "Kvart år"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr "Kvart %d. år"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr " totalt %d gongar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid ", ending on "
msgstr ", sluttar på"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:756
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Byrjar:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:766
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Sluttar:</b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Fullført:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Skal vera ferdig:</b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:886
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar-informasjon"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:848
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar-feil"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:917 calendar/gui/e-itip-control.c:933
#: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-itip-control.c:961
msgid "An unknown person"
msgstr "Ein ukjent person"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Sjå gjennom den følgjande informasjon, og velj ei handling frå menyen "
"under."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ingen</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:994
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#. write status
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 calendar/gui/e-tasks.c:201
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:419
msgid "Accepted"
msgstr "Akseptert"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Mellombels godteke"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1021 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:425
#: calendar/gui/itip-utils.c:451
msgid "Declined"
msgstr "Avslått"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-itip-control.c:1108
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/e-itip-control.c:1147
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/e-itip-control.c:1173
msgid "Choose an action:"
msgstr "Vel ei handling:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1081
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1113
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1136 calendar/gui/e-itip-control.c:1149
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1162 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: shell/e-shell.c:904 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Godta mellombels"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1111
msgid "Decline"
msgstr "Avslå"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1135
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Send ledig/oppteken-informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148
msgid "Update respondent status"
msgstr "Opdatér status på svar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1161
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Send nyaste informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 calendar/gui/itip-utils.c:439
#: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:441
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:781 shell/evolution-shell-component.c:1185
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1263
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> bar publisert møteinformasjon."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1264
msgid "Meeting Information"
msgstr "Møteinformasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1269
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> ber om at %s er til stades på eit møte."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> spør etter deg for å stille opp på eit møte."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Møteframlegg"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1276
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> ynskjer å leggje til noko til eit eksisterande møte."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1277
msgid "Meeting Update"
msgstr "Møteoppdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1281
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> ber om å få den nyaste møteinformasjonen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1282
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Førespurnad om møteoppdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1289
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> har svart på ein førespurnad om eit møte."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Møtesvar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> har avlyst eit møte."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1298
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Møtekansellering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1305 calendar/gui/e-itip-control.c:1372
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1407
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> har sendt ei uforståeleg melding."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Feil i møtemelding"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> har publisert informasjon om ei oppgåve."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
msgid "Task Information"
msgstr "Oppgåveinformasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> ber om at %s utfører ei oppgåve."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> ber om at du utfører ei oppgåve."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Task Proposal"
msgstr "Oppgåveframlegg"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> ønskjar å leggje til ei eksisterande oppgåve."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Task Update"
msgstr "Oppgåveoppdatering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> ber om å få den nyaste oppgåveinformasjonen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
msgid "Task Update Request"
msgstr "Oppgåveoppdateringsforepørjing"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> har svart på ei oppgåvetildeling."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1357
msgid "Task Reply"
msgstr "Oppgåvesvar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> har kansellert ei oppgåve."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1365
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Oppgåvekansellering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1373
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Ugyldig oppgåvemelding"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> har publisert ledig/oppteken-informasjon."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Fri/ledig-informasjon"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> spør etter ledig/oppteken-informasjonen din."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Fri/ledig forespørsel"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr ""
"<b>%s</b> har svart på ein førespurnad etter ledig/oppteken-informasjon."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Fri/Oppteke svar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Ugyldig ledig/oppteken-melding"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Meldinga ser ikkje ut til å vera rett forma"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1552
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Denne meldingar inneheld berre førespurnader som ikkje er støtta."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1583 calendar/gui/e-itip-control.c:1589
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Vedlegg inneheld ikkje ei gyldig kalendermelding."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1614
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Vedlegget inneheld ingen kalendervedlegg som let seg visa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1853
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "Kalenderfila kan ikkje oppdaterast!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1855
msgid "Update complete\n"
msgstr "Oppdateringa er ferdig\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1885 calendar/gui/e-itip-control.c:1957
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Deltakarstatus kan ikkje oppdaterast, for oppføringa finst ikkje lenger."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 calendar/gui/e-itip-control.c:1939
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objektet er ugyldig og kan ikkje oppdaterast\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1911
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Dette svaret er ikkje frå ein aktiv deltakar. Skal vedkommande leggjast til "
"som deltakar?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1923
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Deltakarstatusen kan ikkje oppdaterast på grunn av ein ugyldig status!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1942
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Det oppstod ein feil i CORBA-systemet\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1945
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Fann ikkje objekt.\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1948
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Du har ikkje dei løyva som trengst for å oppdatera kalenderen\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1951
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Deltakarstatus oppdatert\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1954
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Deltakarstatus kan ikkje oppdaterast!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1992
msgid "Removal Complete"
msgstr "Fjerning ferdig"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2026 calendar/gui/e-itip-control.c:2074
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Oppføring sendt!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2028 calendar/gui/e-itip-control.c:2078
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Oppføringen kan ikkje sendast!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2170
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Vel kalendermappe"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2176
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Vel oppgåvemappe"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--til--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Kalendermelding"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Lastar kalender"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Lastar melding ..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Tenarmelding:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "sluttdato"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "start-dato"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77
msgid "Chair Persons"
msgstr "Møteleiarar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635
msgid "Required Participants"
msgstr "Deltakarar som må vera med"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79
msgid "Optional Participants"
msgstr "Valgfrie deltakere"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80
msgid "Resources"
msgstr "Ressursar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Individuell"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Ressurs"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Rom"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Møteleiar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Deltakar som må vera med"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146
#, fuzzy
msgid "Optional Participant"
msgstr "Valfri deltakar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Ikkje-deltakar"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
#, fuzzy
msgid "Needs Action"
msgstr "Må behandlast"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Mellombels"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Delegert"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "Under prossering"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d. %B, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1607
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Ute av kontoret"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Ingen informasjon"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "_Val"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Vis kun _arbeidstid"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Vis _forminska"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Oppdater ledig/oppteken"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autoplukk"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Alle personar og ressursar"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Alle _pesonar og ein ressurs"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Påkravde deltakarar"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Påkravde folk _og ein ressurs"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Tida møtet _startar:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Møt_e slutttid:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:179
msgid "Start Date:"
msgstr "Startdato:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:195
msgid "Due Date:"
msgstr "Forfallsdato:"
#. write priority
#: calendar/gui/e-tasks.c:223
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#. URL
#: calendar/gui/e-tasks.c:279
msgid "Web Page:"
msgstr "Nettside:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:715
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Opnar oppgåver på %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:764 calendar/gui/tasks-control.c:199
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Kan ikkje lasta oppgåvene i «%s»"
#: calendar/gui/e-tasks.c:779
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "Metoden som krevst for å lasta «%s» er ikkje støtta"
#: calendar/gui/e-tasks.c:793 calendar/gui/gnome-cal.c:1766
#, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Du har ikkje løyve til å opna mappa i «%s»"
#: calendar/gui/e-tasks.c:854 calendar/gui/gnome-cal.c:1981
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Feil på %s:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:904
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Fullfører oppgåver ..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:927
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Slettar valde objekt ..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:967
msgid "Expunging"
msgstr "Tømer"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1032
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/print.c:1797 calendar/gui/tasks-control.c:487
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:713
#: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-local-storage.c:183
#: shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgåver"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1605 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1738
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Kan ikkje opna mappa i «%s»"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1752
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "Metoden som krevst for å opna «%s» er ikkje støtta"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1809
#, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "Legg til alarmar for %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2002
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2010
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2902
msgid "Purging"
msgstr "Tømmer"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender og oppgåver"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Set opp tidssone, kalender og oppgåveliste her"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Evolution kalender og oppgåver"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Oppsettkontroll for Evolution kalender"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Evolution kalendervisar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution kalender-/oppgåve-redigering"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Evolution oppgåvevisar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution kalender og oppgåver-komponent"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution testkomponent"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "April"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "August"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Desember"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Gå til dato"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Gå til i dag"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "September"
#: calendar/gui/itip-utils.c:268 calendar/gui/itip-utils.c:316
#: calendar/gui/itip-utils.c:348
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Det må vera ein organisator."
#: calendar/gui/itip-utils.c:303
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Det må vera minst ein deltakar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:500
msgid "Event information"
msgstr "Informasjon om hending"
#: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502
msgid "Task information"
msgstr "Informasjon om oppgåve"
#: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504
msgid "Journal information"
msgstr "Journalinformasjon"
#: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:522
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Ledig/oppteken-informasjon"
#: calendar/gui/itip-utils.c:399
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformasjon"
#: calendar/gui/itip-utils.c:435
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: calendar/gui/itip-utils.c:443
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: calendar/gui/itip-utils.c:447
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Motframlegg"
#: calendar/gui/itip-utils.c:518
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Ledig/oppteken-informasjon (%s til %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:528
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar-informasjon"
#: calendar/gui/itip-utils.c:668
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Du må delta på denne hendinga."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:483
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Su"
msgstr "Sun"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Mo"
msgstr "Mån"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Tu"
msgstr "Tys"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "We"
msgstr "Ons"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Th"
msgstr "Tor"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Fr"
msgstr "Fre"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Sa"
msgstr "Lau"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1892
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Vald dag (%a %d %b %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1917 calendar/gui/print.c:1921
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %d. %b"
#: calendar/gui/print.c:1918
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1922 calendar/gui/print.c:1924
#: calendar/gui/print.c:1925
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/print.c:1929
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Vald veke (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1937
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Vald månad (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1944
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Vald år (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2269
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#: calendar/gui/print.c:2328
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: calendar/gui/print.c:2345
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritet: %s"
#: calendar/gui/print.c:2357
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Prosent ferdig: %i"
#: calendar/gui/print.c:2369
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2383
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategoriar %s"
#: calendar/gui/print.c:2394
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontaktar: "
#: calendar/gui/print.c:2532 calendar/gui/print.c:2618
#: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/em-format-html-print.c:147
msgid "Print Preview"
msgstr "Førehandsvising av utskrift"
#: calendar/gui/print.c:2566
msgid "Print Item"
msgstr "Skriv ut element"
#: calendar/gui/print.c:2639
msgid "Print Setup"
msgstr "Utskriftoppsett"
#: calendar/gui/tasks-control.c:148
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Adressa til oppgåvemappa som skal visast"
#: calendar/gui/tasks-control.c:448
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Dette vil fjerna permanent alle oppgåvene du har merka som fullførte. Dersom "
"du held fram, vil du ikkje kunne gjenoppretta desse oppgåvene.\n"
"\n"
"Vil du sletta desse oppgåvene?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:451
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ikkje spør igjen"
#: calendar/gui/tasks-control.c:593
msgid "Print Tasks"
msgstr "Skriv ut oppgåver"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:268
msgid "SMTWTFS"
msgstr "MTOTFLS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Intelligent import for Evolution kalender"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar-import"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar-import"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-filer (.ics)"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vCalendar-filer (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:466
msgid "Reminder!!"
msgstr "Påminning!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:706
msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalenderhending"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:731
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution har funne Gnome Calendar-filer.\n"
"Vil du importera desse inn i Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:738
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Calendar"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algiers"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Anatarktis/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktis/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktis/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktis/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktis/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktis/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktis/Sør_Polen"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Anatarktis/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Anatarktis/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Artiks/Longyaerbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Baghdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Calcutta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asia/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damascus"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Jerusalem"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamjatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macao"
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Macau"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Magadan"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Muscat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"
#: calendar/zones.h:243
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangoon"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seoul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Shanghai"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapore"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Tehran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokyo"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Yerevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantisk/Azores"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantisk/Bermuda"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantisk/Canary"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantisk/Cape_Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantisk/Færøyane"
#: calendar/zones.h:271
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlanterhavet/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlanterhavet/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlanterhavet/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
#, fuzzy
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlanterhavet/Sør-Georgia"
#: calendar/zones.h:275
#, fuzzy
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlanterhavet/St_Helena"
#: calendar/zones.h:276
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlanterhavet/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Athen"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Beograd"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brüssel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Bucaresti"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Budapest"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europe/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/København"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lisboa"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/London"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxembourg"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskva"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Paris"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praha"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Roma"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europe/Simferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stockholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vatikan"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wien"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warsawa"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europe/Zaporozhye"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zürich"
#: calendar/zones.h:338
#, fuzzy
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indiahavet/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
#, fuzzy
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indiahavet/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
#, fuzzy
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indiahavet/Christmas"
#: calendar/zones.h:341
#, fuzzy
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indiahavet/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
#, fuzzy
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indiahavet/Comoro"
#: calendar/zones.h:343
#, fuzzy
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indiahavet/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
#, fuzzy
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indiahavet/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
#, fuzzy
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indiahavet/Maldivene"
#: calendar/zones.h:346
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indiahavet/Mauritius"
#: calendar/zones.h:347
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indiahavet/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
#, fuzzy
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indiahavet/Reunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Stillehavet/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Stillehavet/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Stillehavet/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Stillehavet/Påskeøya"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Stillehavet/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Stillehavet/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Stillehavet/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Stillehavet/Fiji"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Stillehavet/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Stillehavet/Galapagos"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Stillehavet/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Stillehavet/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Stillehavet/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Stillehavet/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Stillehavet/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Stillehavet/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Stillehavet/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Stillehavet/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Stillehavet/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Stillehavet/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Stillehavet/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Stillehavet/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Stillehavet/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Stillehavet/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Stillehavet/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Stillehavet/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Stillehavet/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Stillehavet/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Stillehavet/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Stillehavet/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Stillehavet/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Stillehavet/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Stillehavet/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Stillehavet/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Stillehavet/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Stillehavet/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Stillehavet/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Stillehavet/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Stillehavet/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:99
#, fuzzy
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-cipher-context.c:139
#, fuzzy
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-cipher-context.c:181
#, fuzzy
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Knapp (ikkje støtta av KControl)"
#: camel/camel-cipher-context.c:220
#, fuzzy
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-cipher-context.c:256
#, fuzzy
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-cipher-context.c:286
#, fuzzy
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Kan ikkje oppretta sti til mellomlager"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje fjerna oppføring i mellomlageret: %s %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Klarte ikkje å opne «%s»:\n"
"%s\n"
"Endringar gjort på mappa vil ikkje bli resynkronisert."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
#, fuzzy
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Registrerer hjå tenaren ..."
#: camel/camel-disco-folder.c:90
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Lagrar mappe «%s»"
#: camel/camel-disco-store.c:367
#, fuzzy
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Kan ikkje gjera LIST-operasjon ferdig"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Kan ikkje oppretta røyr til «%s»: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Kan ikkje oppretta underprosess «%s»: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:759
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Ugyldig meldingsstraum motteken frå %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:940 camel/camel-filter-driver.c:949
msgid "Syncing folders"
msgstr "Synkroniserar mapper"
#: camel/camel-filter-driver.c:1038 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Feil under lesing av filter: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1047 camel/camel-filter-driver.c:1417
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Feil under køyring av filter: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1114
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1123
#, fuzzy
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Kan ikkje laga 'spool'-katalog"
#: camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Hentar melding %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1142
msgid "Cannot open message"
msgstr "Kan ikkje opne melding"
#: camel/camel-filter-driver.c:1143 camel/camel-filter-driver.c:1155
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Feila på melding %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1169 camel/camel-filter-driver.c:1263
msgid "Syncing folder"
msgstr "Synkroniser mapper"
#: camel/camel-filter-driver.c:1230
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Hentar melding %d av %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1245
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Feila på melding %d av %d"
#: camel/camel-filter-search.c:134
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
#: camel/camel-filter-search.c:384
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Ugyldig(e) argument"
#: camel/camel-filter-search.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Ugyldig(e) argument"
# TRN: Kva er eit filtersøk? Skjønar eg dette rett?
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Feil under køyring av filtersøk: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje tolka søkeuttrykket: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:358
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil under køyring av søkeuttrykket: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:585
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder.c:1203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder.c:1321
msgid "Moving messages"
msgstr "Flyttar melding"
#: camel/camel-folder.c:1321
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Melding"
#: camel/camel-folder.c:1571
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Filtrerer nye meldingar"
#: camel/camel-gpg-context.c:696
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:710
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:735
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:743
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:763 camel/camel-gpg-context.c:1253
#: camel/camel-gpg-context.c:1388 camel/camel-gpg-context.c:1465
#: camel/camel-gpg-context.c:1570 mail/mail-send-recv.c:575
msgid "Cancelled."
msgstr "Avbroten."
#: camel/camel-gpg-context.c:781
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Uventa svar frå POP-tenaren: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:799
#, fuzzy
msgid "No data provided"
msgstr "Gå til side"
#: camel/camel-gpg-context.c:837
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
# TRN: Denne bør skrivast om.
#: camel/camel-gpg-context.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje bruka GPG på %s: %s\n"
"\n"
"%s"
# TRN: Sjå førre.
#: camel/camel-gpg-context.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr ""
"Kan ikkje bruka GPG på %s: %s\n"
"s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1232 camel/camel-smime-context.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Klarte ikkje å skrive data: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1246 camel/camel-gpg-context.c:1618
#: camel/camel-gpg-context.c:1669
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Kan ikkje køyra gpg: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1380
#: camel/camel-gpg-context.c:1458 camel/camel-gpg-context.c:1481
#: camel/camel-gpg-context.c:1563 camel/camel-gpg-context.c:1587
#: camel/camel-gpg-context.c:1640 camel/camel-gpg-context.c:1691
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
#: camel/camel-gpg-context.c:1289
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1365
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje stadfesta signaturen på meldinga: Kan ikkje laga mellombels fil: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Klarte ikkje å skrive data: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1499
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1595
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Kunne ikkje motta fil"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Kan ikkje laga røyr for låshjelpar: %s"
# TRN: "fork" -> «splitta»
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Kan ikkje starta ny låshjelpar: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Kan ikkje låsa «%s»"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Kan ikkje laga låsfil for %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Kan ikkje sjekka e-post-fila %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Kan ikkje opna e-post-fila %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Kan ikkje opna mellombels e-post-fil «%s»: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kan ikkje laga røyr: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ukjend feil)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Kan ikkje lesa meldingsfil: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Feil under skriving av mellombels meldingsfil: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Feil under kopiering av mellombels meldingsfil: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:228 camel/camel-multipart-encrypted.c:243
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:256
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:687
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Anna feil"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Klarte ikkje å laste %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Autentisering feila."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ugyldig ugjennomsiktig sporingsinformasjon:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ugyldig sporingsinformasjon:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Klarte ikkje å slå opp verten «%s»: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Vel modemtype ..."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:127
#, fuzzy
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Inga autentisering i det heile"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "Enkel"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP før SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
#, fuzzy
msgid "POP Source URI"
msgstr "Kjelder"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:278
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URLen «%s» treng ein bruknamn-komponent"
#: camel/camel-service.c:286
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:294
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:739
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Slår opp: %s"
#: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Feil i namneoppslag: %s"
#: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Namneoppslag feila: Kan ikkje laga tråd: %s"
#: camel/camel-service.c:804
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:807
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:861
msgid "Resolving address"
msgstr "Slår opp addresse"
#: camel/camel-service.c:930
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Namneoppslag feila: vert ikkje funnen"
#: camel/camel-service.c:933
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Namneoppslag feila: ukjend grunn"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:350 camel/camel-session.c:400
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:523
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikkje å laga katalog %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Tast inn passord for %s"
#: camel/camel-smime-context.c:446
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr "Udefinert"
#: camel/camel-smime-context.c:448
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Legg til kriterium"
#: camel/camel-smime-context.c:450
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr "Legg til kriterium"
#: camel/camel-smime-context.c:452
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:454
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Oppsettsdatabasen ikkje funnen"
#: camel/camel-smime-context.c:456
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Sertifikatet kan ikkje stolast på"
#: camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:460
msgid "Siganture algorithm unsupported"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:462
#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
msgstr "Lagre signatur"
#: camel/camel-smime-context.c:464
#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Anna feil"
#: camel/camel-smime-context.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Tenar: %s, Type: %s"
#: camel/camel-store.c:212
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Leitar etter tilleggsmodular"
#: camel/camel-store.c:266
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Klarar ikkje å opprette mappe: Ugyldig operasjon på dette lageret"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Kan ikkje dekryptera sertifikatsignaturen."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Signaturfil:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Sertifikatet har gått ut"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "Feil i CRL"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Ute av kontoret"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Sertifikatet er trukke tilbake"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Ugyldig argument"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sertifikatet kan ikkje stolast på"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Sertifikatet vart avvist"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "BAD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Ugyldig sertifikat frå %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vil du akseptera likevel?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Ugyldig sertifikat frå %s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vil du akseptere likevel?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:146
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Klarter ikkje å tolke URL frå «%s»"
#: camel/camel-vee-folder.c:611
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Feil ved lagring av «%s»: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Inga slik melding %s i %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Berre sjekk for ny e-post."
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kan ikkje sletta mappe: %s: Ugyldig operasjon"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Kan ikkje sletta mappa: %s: Mappa finst ikkje"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kan ikkje byta namn på mappa: %s: Ugyldig operasjon"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Kan ikkje endra namn på mappa: %s: Mappa finst ikkje"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2816
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operasjonen vart avbroten"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2819
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Åtvaring frå IMAP-tenaren %s@%s:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Uventa svar frå IMAP-tenaren: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP-kommando feila: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Uventa svar «OK» frå IMAP-tenar: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Kan ikkje laga mappa %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Kan ikkje lasta samandrag for %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Mappa vart øydelagt og laga på nytt på tenaren."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Leitar etter endra meldingar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Kan ikkje henta melding: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Klarar ikkje å hente melding: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid "No such message"
msgstr "Ingen slik melding"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Denne meldinga er ikkje tilgjengeleg."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Hentar samandrag om nye meldingar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Fann ikkje meldingskropp i svar på FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Kan ikkje opna mellomlagerkatalogen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Kan ikkje leggja melding %s i mellomlageret: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Kan ikkje leggja %s i mellomlageret: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Ser etter ny e-post"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Sjå etter ny e-post i alle mappene"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Vis kun abbonerte mapper"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Namnerom"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Bruk filter på nye meldingar i INBOX på denne tenaren"
# TRN: Kva betyr dette?
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Automatisk synkroniser ekstern e-post med lokal"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:67
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "For lesing og lagring av e-post på IMAP-tenarar."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:84
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Dette valet let deg kopla til ein IMAP-tenar med eit klartekst-passord."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP-tenar %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "IMAP-teneste for %s på %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Klarte ikkje å kople til %s (port %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
#, fuzzy
msgid "SSL unavailable"
msgstr "TLS er ikkje tilgjengeleg"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Tilknytning avbroten"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Kan ikkje kopla til IMAP-tenaren %s på ein sikker måte: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "SSL/TLS-utvidinga er ikkje støtta."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "SSL forhandlinga feila"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Kan ikkje kopla til med kommandoen «%s»: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP-tenaren %s søttar ikkje den ønska autentiseringstypa %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Autentiseringstype %s er ikkje støtta"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sSkriv inn IMAP-passordet for %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Du tasta ikkje inn eit passord."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Ikkje i stand til å autentisere mot IMAP-tenar.\n"
"%s\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Mappa «%s» finst ikkje"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "Mappenamnet «%s» er ugyldig, avdi det inneheld teiknet «%c»"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Ukjend opphavsmappe: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Foreldermappa kan ikkje ha undermapper"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Meldingslager"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
"Eksperimentell IMAP 4(.1)-klient\n"
"Dette er utesta og ustøta kode. Du vil heller bruka vanleg imap.\n"
"\n"
"IKKJE BRUK DETTE TIL VANLEG E-POST!\n"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Kan ikkje kopla til POP-tenaren på %s"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
msgid "Index message body data"
msgstr ""
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "postboks: %s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Bruk «.folders»-fila til mappesamandrag (exmh)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "E-post-katalogar i MH-format"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "For lagring av lokal e-post i MH-liknande e-post-katalogar."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Lokal levering"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"For å henta (eller flytta) lokal e-post frå vanlege meldingslager i mbox-"
"format til mapper som vert handsama av Evolution."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Bruk filter på nye meldingar i INBOX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "E-post-katalogar i Maildir-format"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "For lagring av lokal e-post i maildir-katalogar."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Lagra statushovud i Elm/Pine/Mutt-format"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Standard Unix e-post-lager («spool») eller katalog"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"For lesing og lagring av lokal e-post i ekstrerne meldingslager («spool»-"
"filer)\n"
"i mbox-format. Kan også brukast til å lesa eit tre av mapper av Elm-, Pine- "
"og Mutt-type."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:305
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Lagerrota %s er ikkje ein absolutt sti"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Lagerrota %s er ikkje ein vanleg katalog"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:238
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje henta mappa: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lokale lager har ikkje innboks."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:198
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lokal maldingsfil %s "
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:307
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Kan ikkje endra namnet på mappa «%s» til «%s»: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:364
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:474
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Kan ikkje endra namnet på «%s»: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:387
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:258
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Kan ikkje sletta samandragsfila for mappa «%s»: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:397
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Kan ikkje sletta mappeindeksfila «%s»: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje lagra samandrag: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Kan ikkje leggja til melding i samandraget. Årsaken er ukjend."
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Operasjonen å leggja til ei melding i ei maildir vart avbroten"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje leggja til melding i maildir-mappe: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ugyldig meldingsinnhald"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje opna mappa «%s»: \n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Mappa «%s» eksisterar ikkje."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga mappa «%s»:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "«%s» er ikkje ein maildir-katalog."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Kan ikkje sletta mappa «%s»: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr "ikkje ein maildir-katalog"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Kunne ikkje søka gjennom mappa «%s»: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje opna maildir-katalogstien: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Kontrollerer om mappa er konsistent"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Ser etter nye meldingar"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Lagrar mappe"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Kan ikkje låsa mappa «%s»: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:289
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Kan ikkje opna postboksen: %s %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Å leggja til ein e-post vart avbrote"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:352
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje leggja til ei melding i mbox-fila: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:471
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:479
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan ikkje henta melding: %s frå mappa «%s»\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:472
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Mappa ser ut til å vera øydelagt og kan ikkje reparerast."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:480
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Bygginga av meldinga feila. Øydelagt mailbox?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje opna fila «%s»:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Klarte ikkje å laga katalogen «%s»:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga fila «%s»:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje sletta mappa «%s»:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Mappa «%s» er ikkje tom. Ikkje sletta."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Kan ikkje laga ei mappe med dette namnet."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Kan ikkje laga katalogen «%s»: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje laga mappa: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:408
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s"
msgstr "Kan ikkje endra namnet på «%s» til «%s»: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:427
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Det nye mappenamnet er ikkje gyldig."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje opna mappa: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje sjekka mappa: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje opna fila: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Kan ikkje opna mellombels postboks: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kan ikkje lukka kjeldamappa %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Kan ikkje lukka mellombels mappe: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/mail-component.c:1885
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kan ikkje endra namnet på mappa: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ukjend feil: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Kan ikkje lagra mappa: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
#, fuzzy
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje leggja til melding i mh-mappe: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "«%s» er ikkje ein katalog"
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Kan ikkje opna MH-katalogsti: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spool «%s» kan ikkje opnast: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Spool «%s» er ikkje ei vanleg fil eller katalog"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Mappa «%s/%s» finst ikkje."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "«%s» er ikkje ei vanleg fil."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Spool e-post-fil %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Tre av spool-mapper %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Denne mappa kan ikkje fjernast."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
#, fuzzy
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Denne mappa kan ikkje slettast."
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje synkronisera mellombels mappe %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Kunne ikkje synkronisera spool-mappe %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Skriv inn NNTP-passordet for %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "Tenaren avslo brukarnamnet"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
#, fuzzy
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Klarte ikkje å kople til LDAP-tenar"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
#, fuzzy
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Tenaren avslo brukarnamnet"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Kan ikkje henta melding %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Operasjonen vart avbroten"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Kunne ikkje laga katalog\n"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Kan ikkje lasta gruppeliste-fila for %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Kan ikkje lagra gruppeliste-fila for %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "USENET news"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Kan ikkje lesa helsing frå %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "NNTP-tenaren %s svarte med feilkode %d: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET News via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Mappa finst ikkje: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Kan ikkje henta gruppa: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "IMAP-kommando feila: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s Ser gjennom nye meldingar"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Ukjent svar frå tenaren: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Avbryt"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Handlinga feila: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Hentar POP-samandrag"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Kan ikkje henta POP-samandrag: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Inga melding med uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Hentar POP-melding %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Kjende program"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Lat e-posten liggja på tenaren"
# TRN: Støgg plural
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Slett etter %s dag(ar)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:81
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Kan ikkje kopla til POP-tenaren %s (port %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Kan ikkje kopla til POP-tenaren %s på ein sikker måte: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Kan ikkje kopla til POP-tenaren %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Kan ikkje kopla til POP-tenaren %s: Den etterpsurde autentiseringsmetoden er "
"ikkje støtta."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL «%s»-innlogging feila for POP-tenaren «%s»: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Autentisering mot POP-tenaren «%s» feila: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sSkriv inn POP-passordet for %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje kopla til POP-tenaren «%s».\n"
"Feil ved sending av passord: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Inga slik mappe «%s»."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Kan ikkje tolka mottakarlista"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kan ikkje laga røyr til sendmail: %s: Meldinga vart ikkje sendt"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Kunne ikkje senda meldinga: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:98
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
#, fuzzy
msgid "Help message"
msgstr "Lagra melding"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Teneste klar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
#, fuzzy
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Ingen passord oppgitt."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
#, fuzzy
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
#, fuzzy
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
msgstr "Feil i velkommen-svar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Kan ikkje kopla til SMTP-tenaren «%s» på sikker måte: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "Meldinga ser ikkje ut til å vere skikkeleg forma"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "Tidsavbrot for STARTTLS-førespurnad: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Feil i svar på STARTTLS"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
"SMTP-tenaren «%s» støttar ikkje den etterspurde autentiseringstypen %s."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sSkriv inn SMTP-passordet for %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Kan ikkje autentisera mot SMTP-tenar.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-tenar %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:635
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Sen melding"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Meldinga har ingen sendar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
#, fuzzy
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Møte"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "Tidasavbrot for HELO-førespurnad: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
msgid "HELO response error"
msgstr "Feil svar på HELO"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autentisering:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Tidsavbrot på AUTH-førespurnad: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1061
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH-førespurnad feila."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Feil i «MAIL FROM»-svar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Tidsavbrot for «RCPT TO»-førespurnad: %s: meldinga vart ikkje sendt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Tidsavbrot for DATA-førespurnad: %s: meldinga vart ikkje sendt."
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
msgid "DATA response error"
msgstr "Feil i DATA-svar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356
msgid "DATA termination response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
msgid "RSET response error"
msgstr "Feil i RSET-svar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1422
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "Tidsavbrot for QUIT-føespusnad: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
msgid "QUIT response error"
msgstr "Feil i QUIT-svar"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1375
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445
#, fuzzy
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Fjern det valte programmet frå lista"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475
#, fuzzy
msgid "Add attachment..."
msgstr "Vedlegg"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476
#, fuzzy
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)."
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Kan ikkje leggja ved fila «%s»: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Kan ikkje leggja ved fila «%s»: Ikkje ei vanleg fil"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Vedleggseigenskapar"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
#, fuzzy
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
"Du må sette opp ein identitet\n"
"før du skrive e-post."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:482
#, fuzzy
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Legg adresse til adresseboka"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
msgid "Reply-To:"
msgstr "Svar-til:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:525
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535
#, fuzzy
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Oppgi eit nytt namn på meldinga."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:550
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "Porto"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:552
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "Ingen skildring"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Legg ved fil"
#: composer/e-msg-composer.c:651
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:657
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from "
"account"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:788
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1153
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "Fila eksisterar, skriv over?"
#: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Feil under lagring av fil: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1203
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Feil ved lasting av fil %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1241
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Feil under tilgang til fil: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1249
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Kunne ikkje motta fil"
#: composer/e-msg-composer.c:1256
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje søka i fil: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje kutta av fil: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1272
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje kopiera fildeskriptor: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1281
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Feil under automatisk lagring av meldinga: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1378
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1541
#, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Meldinga «%s» har ikkje blitt sendt.\n"
"\n"
"Vil du lagra endringane?"
#: composer/e-msg-composer.c:1550
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Åtvaring: Melding er endra"
#: composer/e-msg-composer.c:1582
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#: composer/e-msg-composer.c:2001
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Signatur:"
#: composer/e-msg-composer.c:2041 mail/mail-account-gui.c:1260
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2221 composer/e-msg-composer.c:2918
#: composer/e-msg-composer.c:2919
msgid "Compose a message"
msgstr "Skriv ei melding"
#: composer/e-msg-composer.c:2950
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2980
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:3050
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr "Kan ikkje laga nytt vindauge.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:4060
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Gruppevareverktyet Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adressekort"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "kalenderinformasjon"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Kropp inneheld"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Kropp inneheld ikkje"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Kropp eller emne inneheld"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Meldinga inneheld"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Mottakar inneheld"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Avsendar inneheld"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Emne inneheld"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Emne inneheld ikkje"
#: default_user/vfolders.xml.h:1
msgid "Important mail (local)"
msgstr ""
#: default_user/vfolders.xml.h:2
msgid "Unread mail (local)"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "Ute av kontoret"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Ute av kontoret"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Status"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "Mottek e-post"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "Send"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "Mottakarar"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Ei fil med det namnet finst alt.\n"
"Vil du skrive over den?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Skriv over fil?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "Husk dette passordet"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Kategoriar"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr ""
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1642
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "1 second ago"
msgstr "1 sekund"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d sekund"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minutt"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minutt"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 time"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d timar"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "1 day ago"
msgstr "1 dag"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d dagar sidan"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy
msgid "1 week ago"
msgstr "1 veke"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d veker"
#: filter/filter-datespec.c:70
msgid "1 month ago"
msgstr "1 månad sidan"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr "%d månader sidan"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr "%d år sidan"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Du har gløymt å velje ein dato."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klikk her for å velje ein dato>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "no"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d. %a %b %Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Vel ei biletefil"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filter-reglar"
#: filter/filter-file.c:166
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Stilnamn:"
#: filter/filter-file.c:184
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "Fila «%s» finst ikkje, eller er ikkje ei vanleg fil."
#: filter/filter-file.c:299
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Vel ei handling:"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
#, fuzzy
msgid "Then"
msgstr "Tiaren"
#: filter/filter-folder.c:153
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Stilnamn:"
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:437
#: mail/mail-account-gui.c:1099
msgid "Select Folder"
msgstr "Vel mappe"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil i det regulære uttrykket «%s»:\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:65
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/e-config-upgrade.c:1454
msgid "Important"
msgstr "Viktig"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1457
msgid "To Do"
msgstr "Hugseliste"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:65
#: shell/e-config-upgrade.c:1458
msgid "Later"
msgstr "Seinare"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Du gi dette filteret eit namn."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Regelnamn: "
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Utan tittel"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Dersom"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Utfør handlingar"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:800
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "inkomande"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "Utgåande"
#: filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Compare against"
msgstr "Kompilatoråtvaringar"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Rediger filter"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Rediger vMapper"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Innkomande"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Utgåande"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:11
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtuelle mapper"
#: filter/filter.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Vis hendingane for denne dagen"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "sidan"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "månader"
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:175
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#: filter/filter.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "specific folders only"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "tid no"
#: filter/filter.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "ei tid du spesifiserar"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "vMappe-kjelder"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "veker"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "år"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Juster poeng"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Tildel farge"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Lyd"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopier til mappe"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date received"
msgstr "Dato motteke"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date sent"
msgstr "Dato sendt"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Eksisterar ikkje"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Draft"
msgstr "Kladd"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Exist"
msgstr "Eksisterar"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Expression"
msgstr "Uttrykk"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:689
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Mailing list"
msgstr "E-postliste"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Message Body"
msgstr "Meldingskropp"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Message Header"
msgstr "Meldingshovud"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Move to Folder"
msgstr "Flytt til mappe"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Send melding til kontakt"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Spel lyd:"
#: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "Recipients"
msgstr "Mottakarar"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Regex Match"
msgstr "Treff på regulært uttrykk"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Replied to"
msgstr "Svart til"
#: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Poengsum"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Sender"
msgstr "Avsendar"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Set Status"
msgstr "Sett status"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Shell Command"
msgstr "Skal-kommando"
# TRN: Det skal ikkje vera KiB?
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Size (kB)"
msgstr "Storleik (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Source Account"
msgstr "Avsendarkonto"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Specific header"
msgstr "Spesifikk linje i hovud"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stopp prosessering"
#: filter/libfilter-i18n.h:38 mail/em-format-html.c:1369 mail/em-format.c:678
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Unset Status"
msgstr "Nullstill status"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "contains"
msgstr "inneheld"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "does not contain"
msgstr "inneheld ikkje"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "does not end with"
msgstr "sluttar ikkje med"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "does not exist"
msgstr "finst ikkje"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "finst ikkje"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "does not sound like"
msgstr "høyres ikkje ut som"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "does not start with"
msgstr "startar ikkje med"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "ends with"
msgstr "sluttar med"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "exists"
msgstr "eksisterar"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "is Flagged"
msgstr "er flagga"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "var etter"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "var før"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "is greater than"
msgstr "er større enn"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "is less than"
msgstr "er mindre enn"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "is not Flagged"
msgstr "er ikkje flagga"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "is not"
msgstr "er ikkje"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "is"
msgstr "er"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "returns greater than"
msgstr "returnerer større enn"
#: filter/libfilter-i18n.h:58
msgid "returns less than"
msgstr "returnerer mindre enn"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "returns"
msgstr "returnerer"
#: filter/libfilter-i18n.h:60
msgid "sounds like"
msgstr "høyres ut som"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr "byrjar med"
#: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:921
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr "Regelnamnet «%s» er ikkje unikt. Vel eit anna namn"
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr "Reglar"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Legg til regel"
#: filter/rule-editor.c:373
msgid "Edit Rule"
msgstr "Rediger regel"
#: filter/rule-editor.c:692
msgid "Rule name"
msgstr "Regelnamn"
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Poengreglar"
#: filter/vfolder-rule.c:207
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Du må gje denne mappa eit namn."
#: filter/vfolder-rule.c:221
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Du må ha minst ei mappe som kjelde."
#: filter/vfolder-rule.c:534
msgid "VFolder source"
msgstr "vMappe-kjelde"
#: mail/em-account-prefs.c:233
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kontoen?"
#: mail/em-account-prefs.c:241
msgid "Don't delete"
msgstr "Ikkje slett"
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Disable"
msgstr "Skru av"
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Enable"
msgstr "Skru på"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:439
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "[Forvald]"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708
#: mail/em-composer-prefs.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#: mail/em-account-prefs.c:493
msgid "Account name"
msgstr "Kontonamn"
#: mail/em-account-prefs.c:495
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349
#: mail/mail-config.c:1246
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlaus"
#: mail/em-composer-prefs.c:334
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Du må oppgje eit gylig skriptnamn."
#: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454
#, fuzzy
msgid "[script]"
msgstr "[skript]"
#: mail/em-composer-prefs.c:858
msgid "Language(s)"
msgstr "Språk"
#: mail/em-composer-prefs.c:900
msgid "Add script signature"
msgstr "Legg till skriptsignatur"
#: mail/em-composer-prefs.c:920
msgid "Signature(s)"
msgstr "Signatur(ar)"
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/em-composer-utils.c:117
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
"Du sender ei HTML-formatert melding. Pass på at dei følgjande mottakarane\n"
"er i stand til å lesa HTML-e-post, og faktisk vil ha slik post:\n"
#: mail/em-composer-utils.c:129
msgid "Send anyway?"
msgstr "Send likevel?"
#: mail/em-composer-utils.c:150
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Meldinga har ikkje noko emne.\n"
"Send likevel?"
#: mail/em-composer-utils.c:176
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Sidan kontaktlista du sender til, er sett opp til å gøyme addressatane, vil "
"den sette opp alle mottakarane som Bcc."
#: mail/em-composer-utils.c:180
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Denne meldinga inneheld kun Bcc-mottakarar."
#: mail/em-composer-utils.c:185
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Det er mogleg at e-posttenaren kan avsløre mottakarane ved å leggje til ei "
"«Apparently-To»-topptekst.\n"
"Send likevel?"
#: mail/em-composer-utils.c:329
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Du må spesifisere mottakarar for å sende denne meldinga."
#: mail/em-composer-utils.c:566
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Kan ikkje opna kladd-mappa til denne kontoen.\n"
"Vil du bruka standard-kladdmappa?"
#: mail/em-folder-browser.c:128
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Lag _virtuell mappe frå søk ..."
#: mail/em-folder-browser.c:773 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085
#: mail/importers/pine-importer.c:572
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
#: mail/em-folder-selection-button.c:66
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klikk her for å velje mappe>"
#: mail/em-folder-selection-button.c:89 shell/e-folder-list.c:122
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "«%s» i «%s»"
#: mail/em-folder-selector.c:267
#, fuzzy
msgid "Folder _name"
msgstr "Mappe_namn:"
#: mail/em-folder-view.c:577 mail/em-folder-view.c:591
#: mail/mail-component.c:1632 mail/mail-component.c:1643
#: shell/e-shell-importer.c:1061
msgid "Select folder"
msgstr "Vel mappe"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:659 mail/em-popup.c:583
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_ediger som ny melding .."
#: mail/em-folder-view.c:661
msgid "_Print"
msgstr "S_kriv ut"
#: mail/em-folder-view.c:664 ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "Sva_r til avsendar"
#: mail/em-folder-view.c:665 mail/em-popup.c:644
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Reply to _List"
msgstr "Svar til _liste"
#: mail/em-folder-view.c:666 mail/em-popup.c:645
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Reply to _All"
msgstr "Svar til _alle"
#: mail/em-folder-view.c:667 mail/em-popup.c:647
msgid "_Forward"
msgstr "_Vidaresend"
#: mail/em-folder-view.c:670
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "_Følg opp ..."
#: mail/em-folder-view.c:671
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "_Merk som ferdig"
#: mail/em-folder-view.c:672
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "_Fjern merke"
#: mail/em-folder-view.c:675 ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Mar_ker som lesen"
#: mail/em-folder-view.c:676
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marker som _ulesen"
#: mail/em-folder-view.c:677
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marker som v_iktig"
#: mail/em-folder-view.c:678
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Marker som ikkje vi_ktig"
#: mail/em-folder-view.c:682
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Angra sletting"
#: mail/em-folder-view.c:685
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Flytt til _mappe ..."
#: mail/em-folder-view.c:686 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopier til mappe ..."
#: mail/em-folder-view.c:694
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "_Legg til avsendar i adresseboka"
# TRN: «Bruk» rett? Kva med «Køyr» eller «Filtrer»?
#: mail/em-folder-view.c:697
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "_Bruk filter"
#: mail/em-folder-view.c:700
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "_Lag regel frå melding"
#: mail/em-folder-view.c:701
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "vMappe på _emne"
#: mail/em-folder-view.c:702
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "vMappe på avse_dar"
#: mail/em-folder-view.c:703
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "vMappe på mottaka_r"
#: mail/em-folder-view.c:704
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "vMappe på e-post_liste"
#: mail/em-folder-view.c:706
#, fuzzy
msgid "VFolder on Thread"
msgstr "vMappe på avse_dar"
#: mail/em-folder-view.c:710
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtrér på _emne"
#: mail/em-folder-view.c:711
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtrér på avsen_dar:"
#: mail/em-folder-view.c:712
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtrer på _mottakarar"
#: mail/em-folder-view.c:713
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtrer på _e-postliste"
#: mail/em-folder-view.c:715
#, fuzzy
msgid "Filter on Thread"
msgstr "Filtrér på avsen_dar:"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1487 mail/em-folder-view.c:1525
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Default"
msgstr "Forvald"
#: mail/em-folder-view.c:1559
msgid "Print Message"
msgstr "Skriv ut melding"
#: mail/em-folder-view.c:1800
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Treff:"
#: mail/em-format-html-display.c:638
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:728
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Vis innvevd"
#: mail/em-format-html-display.c:729
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Gøym"
#: mail/em-format-html-print.c:99
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Side %d av %d"
#: mail/em-format-html.c:451 mail/em-format-html.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Hentar melding %s"
#: mail/em-format-html.c:708
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:738
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:749
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:751
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:772
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:783
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:905 mail/em-format.c:1219
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:906 mail/em-format.c:1217
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:930 mail/em-format.c:1190
msgid "No signature present"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:932 mail/em-format.c:1192
#, fuzzy
msgid "Session not initialised"
msgstr "Kunne ikkje initiere Bonobo"
#: mail/em-format-html.c:943 mail/em-format.c:1203
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Ustøtta skjema"
#: mail/em-format-html.c:992
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1079
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Flyttar melding"
#: mail/em-format-html.c:1354 mail/em-format.c:673
#: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
msgstr "Frå"
#: mail/em-format-html.c:1356 mail/em-format.c:674
msgid "Reply-To"
msgstr "Svar-til"
#: mail/em-format-html.c:1358 mail/em-format.c:675
#: mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Til"
#: mail/em-format-html.c:1360 mail/em-format.c:676
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/em-format-html.c:1362 mail/em-format.c:677
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc:"
#: mail/em-format-html.c:1381
msgid "Mailer"
msgstr "E-postprogram"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1408
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1411
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1422 mail/em-format.c:679
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: mail/em-format.c:893
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s vedlegg"
#: mail/em-format.c:1259
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Kunne ikkje senda meldinga: %s"
#: mail/em-popup.c:593
msgid "Save As..."
msgstr "Lagre som ..."
#: mail/em-popup.c:641
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:643
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "Sva_r til avsendar"
#: mail/em-popup.c:680
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Opna ved innsetjing"
#: mail/em-popup.c:681
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "Sender ei melding til ein nettverksspelar"
#: mail/em-popup.c:682
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Legg til adressebok"
#: mail/em-popup.c:788
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Opne i %s ..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:579
#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
msgstr "Denne tenaren stør ikkje LDAPv3 skjemainformasjon"
#: mail/em-subscribe-editor.c:608
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Abonnér"
#: mail/em-subscribe-editor.c:612 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:799
msgid "Please select a server."
msgstr "Velj ein tenar"
#: mail/em-subscribe-editor.c:820
msgid "No server has been selected"
msgstr "Ingen tenar har vorte vald"
#: mail/em-utils.c:88
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ikkje vis denne meldinga att"
# TRN: Dårleg.
#: mail/em-utils.c:270
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av filterinformasjon:\n"
"%s"
#: mail/em-utils.c:279
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: mail/em-utils.c:486
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: mail/em-utils.c:1039
msgid "an unknown sender"
msgstr "ein ukjend avsendar"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-utils.c:1049
#, fuzzy
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "På %a, %d/%m/%Y klokka %H:%M, skreiv %%s:"
#: mail/em-utils.c:1325
#, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"Klarte ikkje å lagra til «%s»\n"
" %s"
#: mail/em-utils.c:1330
#, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"%s eksisterer allereide\n"
"Vil du skriva over?"
#: mail/em-utils.c:1373
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Melding"
#: mail/em-utils.c:1430
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Lagre melding som ..."
#: mail/em-utils.c:1893 mail/mail-component.c:501
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Klarte ikkje å lage mellombels katalog: %s"
#: mail/em-utils.c:2211
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Dette vil fjerna for godt alle meldingane som er merka som sletta.\n"
"Dersom du held fram, vil du ikkje kunna gjenoppretta desse meldingane.\n"
"\n"
"Vil du fjerna desse meldingane?"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Redigerarinstillingar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr "Set opp e-postinnstillingar, inkludert tryggleik og meldingsvising"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr "Set opp stavekontroll, signaturar og meldingsredigeraren"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Set opp e-postkontoar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution e-post"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolution oppsettkontroll for e-postkontoar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution e-postkomponent"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution e-postredigerar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolution oppsettkontroll for e-postredigerar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Evolution e-post-mappevisar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution e-postinnstillingskontroll"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-postkontoar"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-postinnstillingar"
#: mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution importerer gamal e-post frå Elm"
#: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238
#: mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr "Importerer ..."
#: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240
#: mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "Vent litt"
#: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759
#: mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Importerar %s som %s"
#: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887
#: mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Søker gjennom %s"
#: mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution har funne e-post-filer frå Elm.\n"
"Vil du importera desse filene til Evolution?"
#: mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm-importerar"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolution mbox-importerar"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolution Netscape Mail-importerar"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr "Evolution Outlook Express 4-importerar"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine-importerar"
#: mail/importers/netscape-importer.c:75
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Prioritetsfilter: «%s»"
#: mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Ein del av e-postfiltera du har i Netscape er tufta på\n"
"e-postprioritetar, som Evolution ikkje bruker. I staden\n"
"brukar Evolution poeng frå -3 til 3, som kan tildelast\n"
"e-postar og få filtrerast.\n"
"\n"
"For å koma utanom dette problemet, finst det eit sett med\n"
"filter som heiter «prioritetsfilter». Dei kan rekna om Netscape\n"
"sine e-postprioritetar til Evolution sine poeng, og dei\n"
"Netscape-filtera det gjeld, kan dermed bruka poeng i staden for\n"
"prioritetar. Kontroller dei importerte filtera for å vera\n"
"sikker på at alt virkar som før."
#: mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"Nokon av Netscape-e-postfilter dine bruker\n"
"«Ignorer tråd» eller «Følg med på tråd»-eigenskapene,\n"
"som ikkje er støtta i Evolution. Desse filtera\n"
"vil bli forkasta."
#: mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
"Nokon av Netscape-e-postfiltera dine testar\n"
"meldingskroppen i e-postane dine om dei er lik\n"
"eller ulik ein gjeven streng. Evolution støttar\n"
"ikkje slik testing, så desse filtera er endra til\n"
"å testa om den gjevne strengen er ein del av\n"
"meldingskroppen eller ikkje."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution importerer gamle Netscape-data"
#. Fill in the new fields
#: mail/importers/netscape-importer.c:1842 mail/mail-ops.c:1110
#: shell/e-local-storage.c:184
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1995
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Søker gjennom e-postfilter"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
msgstr "Søker gjennom katalog"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:556
msgid "Starting import"
msgstr "Startar importering"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2095
msgid "Mail Filters"
msgstr "E-postfilter"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution har funne Netscape-e-postfilter.\n"
"Vil du importera dei til Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution importerar dine galme Pine-data"
#: mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution har funne Pine e-postfiler.\n"
"Vil du importere desse inn i Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:618
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Noverande lagringsformat:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Index body contents"
msgstr "Indekser innhaldet i meldingskroppane"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Nytt lagringsformat:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Merk: Ved konvertering mellom e-postkasseformat, ein feil\n"
"(slik som slutt på diskplass) kan vere vanskeleg å rette opp.\n"
"Bruk denne funksjonen med varsemd."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Du har ikkje fyllt ut all den påkrevde informasjonen."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolutions kontohandtering"
#: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Host:"
msgstr "_Vert:"
#: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:123
msgid "User_name:"
msgstr "Br_ukarnamn:"
#: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Path:"
msgstr "_Sti:"
#: mail/mail-account-gui.c:1946
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Du kan ikkje opprette to kontoar med det same namnet."
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "E-post til %s"
#: mail/mail-autofilter.c:257
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Emne er %s"
#: mail/mail-autofilter.c:273
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Melding frå %s"
#: mail/mail-autofilter.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s e-postliste"
#: mail/mail-autofilter.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Svart til"
#: mail/mail-autofilter.c:367
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Legg til filter-regel"
#: mail/mail-autofilter.c:416
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr "Dei følgjande filterreglane:\n"
#: mail/mail-autofilter.c:422
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Brukte den fjerna mappa:\n"
" «%s»\n"
"og har blitt oppdaterte."
#: mail/mail-component.c:194
msgid "Connecting..."
msgstr "Koplar til tenar ..."
#: mail/mail-component.c:351
msgid "On this Computer"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:373
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Denne mappa kan ikkje innehalda meldingar."
#: mail/mail-component.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open source folder: %s"
msgstr "Kan ikkje opna delt mappe: %s"
#: mail/mail-component.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
msgstr "Klarte ikkje å lage mellombels katalog: %s"
#: mail/mail-component.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
msgstr "Klarte ikkje å lage mellombels katalog: %s"
#: mail/mail-component.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
msgstr "Kan ikkje lukka mellombels mappe: %s"
#: mail/mail-component.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The following error occured while migrating your mail data:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:1632
#, fuzzy
msgid "Select destination to copy folder into"
msgstr "Vel ei målmappe for importerte data"
#: mail/mail-component.c:1643
#, fuzzy
msgid "Select destination to move folder into"
msgstr "Vel ei målmappe for importerte data"
#: mail/mail-component.c:1707
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Lag ei ny mappe"
#: mail/mail-component.c:1707
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Oppgje kor mappa skal lagast:"
#: mail/mail-component.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "Kan ikkje sletta mappa «%s»: %s"
#: mail/mail-component.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
msgstr "Verkeleg sletta mappa «%s»?"
#: mail/mail-component.c:1821 shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Slett «%s»"
#: mail/mail-component.c:1842 shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Endra namn på mappa «%s» til:"
#: mail/mail-component.c:1844 shell/e-shell-folder-commands.c:541
msgid "Rename Folder"
msgstr "Endra namn på mappa"
#: mail/mail-component.c:1849 shell/e-shell-folder-commands.c:547
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "Det oppgjevne mappenamnet er ikkje gyldig: %s"
#: mail/mail-component.c:1860
#, fuzzy, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Ei mappe som har namnet «%s» finst allereie. Bruk eit anna namn."
#: mail/mail-component.c:1967
#, fuzzy
msgid "Folder properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/mail-component.c:1975
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#: mail/mail-component.c:1979
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "_Mappenamn:"
#: mail/mail-component.c:2078 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_View"
msgstr "_Visning"
#: mail/mail-component.c:2079
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Opne i eige vindauge"
#: mail/mail-component.c:2084
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Flytt"
#: mail/mail-component.c:2087
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Ny mappe"
#: mail/mail-component.c:2089 shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
msgstr "_Gje nytt namn"
#: mail/mail-component.c:2092 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "Ei_genskapar ..."
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: mail/mail-config-druid.c:369
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Mottak av e-post"
#: mail/mail-config-druid.c:377
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:387
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "Sender e-post"
#: mail/mail-config-druid.c:389
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:396
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1086
msgid "Checking Service"
msgstr "Sjekkar teneste"
#: mail/mail-config.c:1164 mail/mail-config.c:1168
#, fuzzy
msgid "Connecting to server..."
msgstr " Koplar til tenar ..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr " _Søk etter støtta typar "
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "Den oppgitte fila finst ikkje"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontoredigerar"
#: mail/mail-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "Kontoinformasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Legg til skript"
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Lagre signatur"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Kunne ikkje lagra melding(ar)."
#: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "C_haracter set:"
msgstr "T_eiknsett:"
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "_Lukk"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Ser etter ny e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "_Farge for feilstava ord:"
#: mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Skriv ei melding"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "De_fault"
msgstr "_Standard"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Default Behavior"
msgstr "Standardåtferd"
#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Standardt_eiknsett:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Hentar e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Kan ikkje opne melding"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:46 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Mappe for _utkast:"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "E_nable"
msgstr "S_lå på"
#: mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-post inneheld"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Email _address:"
msgstr "E-post_adresse:"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "_Tøm papirkorga ved avslutting"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Sertifikat-ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "KDeelop-installering"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Køyr autorun.sh"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "Fast _breidd:"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formater meldingar med _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Merk sitering med"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Inline"
msgstr "Innvevd"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Lagre og lukk"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Loading Images"
msgstr "Lastar bilete"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Oppsett for post"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Mailbox location"
msgstr "Postkaseeplassering"
#: mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Melding motteken"
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "Meldingsvising"
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
msgstr "Meldinga inneheld"
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Påminning ved ny e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Optional Information"
msgstr "Valfri informasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Organi_sasjon:"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG-nø_kkel-ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Pick a color"
msgstr "Vel ein farge"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Spø_r ved sending av melding som berre har mottakarar i Bcc-feltet"
#: mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Skrifttypar til utskrift"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Kan ikkje opne melding"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Quoted"
msgstr "Sitert"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Re_member this password"
msgstr "_Husk dette passordet"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "S_var-til:"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Receiving Email"
msgstr "Mottek e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Val for m_ottak"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Remember this _password"
msgstr "Hugs dette _passordet"
#: mail/mail-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Required Information"
msgstr "Tenarinformasjon"
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Forvald"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "S_ecurity"
msgstr "Tryggl_eik"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Trygg MIME"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:105
#, fuzzy
msgid "Sending Email"
msgstr "Send"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Mappe for sendte _meldingar:"
#: mail/mail-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Send meldingar"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Tenaren kre_v autentisering"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Server Configuration"
msgstr "Tenar-oppsett"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Server _Type: "
msgstr "Tenar-_type: "
#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "Oppsettsdatabasen ikkje funnen"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Oppgje _filnamn:"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standard unix e-postkasse"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "V_ariabel breidde:"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "_HTML-signatur:"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "_Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "_Autentiseringtype: "
#: mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
msgstr "_Autentiseringtype: "
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "_Sjå etter nye meldingar kvart"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "Legg til smilefjes _automatisk"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "_Stadfest ved tøming av mappe"
#: mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
msgstr "_HTML-signatur:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Defaults"
msgstr "_Standard"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Enable"
msgstr "_Skru på"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Vidaresendingsstil:"
#: mail/mail-config.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "_Fullt namn:"
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "_HTML Mail"
msgstr "_HTML-e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Identity"
msgstr "_Identitet"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Last bileta dersom sendaren står i adresseboka"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Gjer _denne til standardkonto"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Merk meldingar som lest etter"
#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Name:"
msgstr "_Namn:"
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "Last aldri bilete frå _nettet"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
"S_pør ved sending av HTML-meldingar til kontaktar som ikkje vil ha slike"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Spør ved sending av meldingar med eit tomt emnefelt"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "_Mottak av e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "Sva_rstil:"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "_Tryggleik"
#: mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "_Slett ..."
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Sending Mail"
msgstr "_Sender e-post"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Show animated images"
msgstr "Vi_s animerte bilete"
#: mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Signatures"
msgstr "_HTML-signatur:"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Standard Font:"
msgstr "_Standard skrifttype:"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "_Terminalskrifttype:"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "Br_uk sikker tilknytning (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "description"
msgstr "skildring"
#: mail/mail-folder-cache.c:830
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pingar %s"
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved «%s»:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved lesing av fil:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:911
msgid "Working"
msgstr "Arbeidar"
#: mail/mail-ops.c:88
#, fuzzy
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Les mapper"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Hentar e-post"
#: mail/mail-ops.c:561
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:582
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:591
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Kan ikkje leggja til i lokal «Sendt»-mappe: %s"
#: mail/mail-ops.c:633
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Sender «%s»"
#: mail/mail-ops.c:751
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sender melding %d av %d"
#: mail/mail-ops.c:770
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Feila på melding %d av %d"
#: mail/mail-ops.c:772
msgid "Complete."
msgstr "Ferdig."
#: mail/mail-ops.c:866
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Lagrar meldingar i mappe"
#: mail/mail-ops.c:947
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Flyttar meldingar til %s"
#: mail/mail-ops.c:947
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kopierer meldingar til %s"
#: mail/mail-ops.c:1060
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Leitar gjennom mapper i «%s»"
#: mail/mail-ops.c:1248
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: mail/mail-ops.c:1291
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Opnar mappe %s"
#: mail/mail-ops.c:1363
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Opnar lager %s"
#: mail/mail-ops.c:1441
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Fjernar mappe %s"
#: mail/mail-ops.c:1535
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Lagrar mappe «%s»"
#: mail/mail-ops.c:1586
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Friskar opp mappe"
#: mail/mail-ops.c:1622 mail/mail-ops.c:1673
msgid "Expunging folder"
msgstr "Tømer mappe"
#: mail/mail-ops.c:1670
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Tømer papirkorga i «%s»"
#: mail/mail-ops.c:1671 shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale mapper"
#: mail/mail-ops.c:1746
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Hentar melding %s"
#: mail/mail-ops.c:1818
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Mottek %d melding(ar)"
#: mail/mail-ops.c:1902
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Lagrar %d melding(ar)"
#: mail/mail-ops.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga utdatafil: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Feil ved lagring av meldingar til: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2049
msgid "Saving attachment"
msgstr "Lagrar vedlegg"
#: mail/mail-ops.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga utdatafil: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2096
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Klarte ikkje å skrive data: %s"
#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Koplar frå %s"
#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Koplar til %s på nytt"
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#: mail/mail-search.glade.h:3
msgid "Find in Message"
msgstr "Finn i melding"
#: mail/mail-search.glade.h:4
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
#: mail/mail-search.glade.h:5
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: mail/mail-send-recv.c:148
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryt ..."
#: mail/mail-send-recv.c:256
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Tenar: %s, Type: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:258
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:260
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:309
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Send og motta e-post"
#: mail/mail-send-recv.c:310
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "Avbryt alle"
#: mail/mail-send-recv.c:391
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterar ..."
#: mail/mail-send-recv.c:391 mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Waiting..."
msgstr "Ventar ..."
#: mail/mail-session.c:230
msgid "User canceled operation."
msgstr "Brukar avbraut operasjonen."
#: mail/mail-session.c:263
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Tast inn passord for %s"
#: mail/mail-session.c:265
msgid "Enter Password"
msgstr "Tast inn passord"
#: mail/mail-session.c:288
#, fuzzy
msgid "_Remember this password"
msgstr "Fjern denne oppføringa"
#: mail/mail-session.c:289
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Kan ikkje lagra signaturfil: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
#, fuzzy
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Dette er siste trekk.\n"
"Vil du leggja til fleire trekk?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "Lagre signatur"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "Legg til kriterium"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#: mail/mail-tools.c:279
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Vidaresendt melding - %s"
#: mail/mail-tools.c:281
msgid "Forwarded message"
msgstr "Vidaresendt melding"
#: mail/mail-vfolder.c:91
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Set opp vMappe: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:209
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:467
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr " s."
#: mail/mail-vfolder.c:780
msgid "VFolders"
msgstr "vMapper"
#: mail/mail-vfolder.c:839
msgid "vFolders"
msgstr "vMapper"
#: mail/mail-vfolder.c:878
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Rediger vMappe"
#: mail/mail-vfolder.c:898
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "Prøvar å redigere ei vmappe «%s» som ikkje finnest."
#: mail/mail-vfolder.c:970
msgid "New VFolder"
msgstr "Ny vMappe"
#: mail/message-list.c:900
msgid "Unseen"
msgstr "Ulesen"
#: mail/message-list.c:901
msgid "Seen"
msgstr "Lest"
#: mail/message-list.c:902
msgid "Answered"
msgstr "Svara"
#: mail/message-list.c:903
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Fleire uleste meldingar"
#: mail/message-list.c:904
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Fleire meldingar"
#: mail/message-list.c:908
msgid "Lowest"
msgstr "Lavast"
#: mail/message-list.c:909
msgid "Lower"
msgstr "Senk"
#: mail/message-list.c:913
msgid "Higher"
msgstr "Høgare"
#: mail/message-list.c:914
msgid "Highest"
msgstr "Høgast"
#: mail/message-list.c:1231
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1238
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "I dag, %l:%M:%p"
#: mail/message-list.c:1247
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "I går, %l:%M:%p"
#: mail/message-list.c:1259
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1267
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %b %Y"
#: mail/message-list.c:3062
msgid "Generating message list"
msgstr "Opprettar meldingsliste"
#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Due By"
msgstr "Ferdig"
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "Status"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Flagga"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Opprinneleg forfattar"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Mottatt"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: mail/message-tag-followup.c:62
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Gå framover"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:65
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Tenarinformasjon"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward"
msgstr "Vidaresend"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Reply to All"
msgstr "Svar til alle"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Førehandsvisning"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
msgstr "Ferdig"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due by:"
msgstr "Ferdig"
#: mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "Flagga"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Handsam abonnement"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Valde:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "_kvar"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Abbonér"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Fjern abbonnment"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje overføra mappe:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:338
msgid "Add a Folder"
msgstr "Legg til mappe"
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Drafts"
msgstr "Kladd"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481
#: shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "Innboks"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
msgstr "Utboks"
#: shell/e-local-storage.c:182
msgid "Sent"
msgstr "Sendt"
#: shell/e-setup.c:145
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Kunne ikkje oppdatera filene"
#: shell/e-setup.c:166
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga katalogen\n"
"%s\n"
"Feil: %s"
#: shell/e-setup.c:177
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Ein feil oppsto under kopiering av filer til\n"
"«%s»."
#: shell/e-setup.c:243
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Fila «%s» er ikkje ein katalog.\n"
"Flytt henne slik at Evolution kan installera\n"
"brukarfilene."
#: shell/e-setup.c:252
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Katalogen «%s» finst, men er ikkje\n"
"Evolution-katalogen. Flytt han slik at\n"
"Evolution kan installera brukarfilene."
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr ""
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Ekstra fullføringsmapper"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Vel standardmappe"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
msgid "Default Folders"
msgstr "Standardmapper"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
msgid "Offline Folders"
msgstr "Mapper som er tilgjengelege fråkopla"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Autofullføringsmapper"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Kan ikkje kopiera mappe: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr "Kan ikkje flytta mappe: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Kan ikkje flytta ei mappe over seg sjølv."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Kan ikkje kopiera ei mappe oppå seg sjølv."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Kan ikkje flytta ei mappe inn i ei av undermappene sine."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Vel ei mappe som mappa «%s» skal kopierast inn i:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
msgid "Copy Folder"
msgstr "Kopier mappe"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Vel ei mappe som mappa «%s» skal flyttast inn i:"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
msgid "Move Folder"
msgstr "Flytt mappe"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje sletta mappa:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "Verkeleg sletta mappa «%s»?"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje endra namn på mappa:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:554
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Ei mappe som har namnet «%s» finst allereie. Bruk eit anna namn."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:584
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr "Den valde mappa høyrer ikkje til ein anna brukar"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
#, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje fjerna mappa:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan ikkje laga den oppgjevne mappa:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
msgid "Create New Folder"
msgstr "Lag ny mappe"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Utan tittel)"
#: shell/e-shell-importer.c:139
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Vel importerar som skal køyrast:"
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Vel fila du vil importera inn i Evolution, og vel kva for type fila er frå "
"lista.\n"
"\n"
"Du kan velja «Automatisk» dersom du ikkje veit. Då vil Evolution prøva å "
"finna ut kva slags fil det er sjølv."
#: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Vel informasjonen du vil importere:"
#: shell/e-shell-importer.c:151
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
"Evolution såg etter innstillingar å importera frå desse\n"
"applikasjonane: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Innstillingar\n"
"som kan importerast vart ikkje funne. Klikk på «Tilbake»-knappen\n"
"dersom du vil prøva igjen.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importerar %s\n"
"Importerar element %d."
#: shell/e-shell-importer.c:323
msgid "Select importer"
msgstr "Vel importerar"
#: shell/e-shell-importer.c:464
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Fila %s finst ikkje"
#: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482
#: shell/e-shell-importer.c:524
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution feil"
#: shell/e-shell-importer.c:481
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Det er ingen importerarar som kan handsama\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:490
msgid "Importing"
msgstr "Importerar"
#: shell/e-shell-importer.c:497
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importerar %s.\n"
"Startar %s"
#: shell/e-shell-importer.c:509
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Feil ved start av %s"
#: shell/e-shell-importer.c:523
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Feil ved asting av %s"
#: shell/e-shell-importer.c:540
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importerer %s\n"
"Importerer oppføring 1."
#: shell/e-shell-importer.c:594
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: shell/e-shell-importer.c:643
msgid "_Filename:"
msgstr "_Filnamn:"
#: shell/e-shell-importer.c:648
msgid "Select a file"
msgstr "Vel ei fil"
#: shell/e-shell-importer.c:658
msgid "File _type:"
msgstr "Fil_type:"
#: shell/e-shell-importer.c:684
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importér data _og innstillingar frå eldre program"
#: shell/e-shell-importer.c:687
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importer ei ein_skild fil"
#: shell/e-shell-importer.c:755 shell/e-shell-startup-wizard.c:553
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Vent...\n"
"Leitar etter eksisterande oppsett"
#: shell/e-shell-importer.c:758
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Startar intelligent import"
#: shell/e-shell-importer.c:884 shell/e-shell-startup-wizard.c:679
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Frå %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1062
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Vel ei målmappe for importerte data"
#: shell/e-shell-importer.c:1191
msgid "_Import"
msgstr "_Importér"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
msgstr "Lukkar tilkoplingar ..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"Feil ved synkronisering av «%s»:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
msgid "Syncing Folder"
msgstr "Synkroniserer mapper"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr "Synkroniserer «%s» (%d av %d) ..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution innstillingar"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
msgid "Please select a user."
msgstr "Vel ein brukar"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
msgid "Opening Folder"
msgstr "Opnar mappe"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Opnar mappa «%s»"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "i %s ..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Kan ikkje opna delt mappe: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr "Kan ikkje finna den spesifiserte delte mappa."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:771
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
"Dersom du avsluttar Evolution Oppsetthjelpar no, vil all informasjonen du "
"har skrive inn gå tapt. Du må køyra denne assistenten på nytt før du brukar "
"Evolution.\n"
"\n"
"Vil du avslutta hjelparen?"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:782
msgid "Quit Assistant"
msgstr "Avslutt hjelpar"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Ingen mappenamn spesifisert."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Mappenamn kan ikkje innehalda linjeskift."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Mappenamn kan ikkje innehalda teiknet «/»."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Mappenamn kan ikkje innehalda teiknet «#»."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "«.» og «..» er resverte mappenamn."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
"GNOME Pilot-verktøya ser ikkje ut til å vera installerte på denne maskinen."
#: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Feil ved køyring av %s."
#: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug Buddy er ikkje installert."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug Buddy kan ikkje køyrast."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Om Ximian Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "Gå til mappe ..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Vel mappa du vil opna"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Lag ny snarveg"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
#, fuzzy
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Vel mappa som snarvegen skal peika på:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:279
msgid "_Work Online"
msgstr "Arbeid _tilkopla"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:292
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Work Offline"
msgstr "Arbeid _fråkopla"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:305
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Work Offline"
msgstr "Arbeid fråkopla"
#: shell/e-shell-view.c:264
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Ingen mappe vist)"
#: shell/e-shell-view.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:2042
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: shell/e-shell-view.c:2083
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution er tilkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida fråkopla."
#: shell/e-shell-view.c:2090
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution held på å kopla frå."
#: shell/e-shell-view.c:2096
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution er fråkopla. Klikk på denne knappen for å arbeida tilkopla."
#: shell/e-shell.c:906
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ugyldige argument"
#: shell/e-shell.c:908
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Kan ikkje registrera i OAF"
#: shell/e-shell.c:910
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Oppsettsdatabasen ikkje funnen"
#: shell/e-shell.c:912 shell/e-storage.c:571
msgid "Generic error"
msgstr "Generell feil"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "Lag ny snarveggruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenamn:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna gruppa «%s» frå snarveglinja?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Byt namn på snarveggruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Byt namnet på snarveggruppa til:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Små ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Vis snarvegane som små ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr "S_tore ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Vis snarvegane som store ikon"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Ny gruppe ..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Lagar ei ny snarveggruppe"
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "Fje_rn denne gruppa ..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Fjern denne snarveggruppa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Byt _namn på denne gruppa ..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Byt namn på denne snarveggruppa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Gøym snarvegstolpen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Gøym snarveglinja"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Lag st_andardsnarvegar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Lag standardsnarvegar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Gje snarveg nytt namn"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Endra namn på valde snarvegar til:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Opna mappa som denne snarvegen peikar på"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Opna i nytt _vindauge"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Opna mappa som denne snarvegen peikar på i eit nytt vindauge"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Gi denne snarvegen nytt namn"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
msgstr "Fj_ern"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Fjern denne snarvegen frå snarvegstolpen"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Feil ved lagring av snavegar."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarvegar"
#: shell/e-storage.c:569
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#: shell/e-storage.c:573
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ei mappe med det namnet finst frå før."
#: shell/e-storage.c:575
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Den oppgitte mappetypen er ugyldig."
#: shell/e-storage.c:577
msgid "I/O error"
msgstr "I/U-feil"
#: shell/e-storage.c:579
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Ikkje nok plass til å oppretta mappa"
#: shell/e-storage.c:581
msgid "The folder is not empty"
msgstr "Mappa er ikkje tom"
#: shell/e-storage.c:583
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Den oppgitte mappa finst ikkje"
#: shell/e-storage.c:585
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Funksjonen er ikkje implementert i dette lageret"
#: shell/e-storage.c:589
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
#: shell/e-storage.c:591
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Den oppgjevne typen er ikkje støtta i dette lageret"
#: shell/e-storage.c:593
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "Den oppgjevne mappa kan ikkje endrast eller fjernast"
#: shell/e-storage.c:595
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Kan ikkje gjera ei mappe til eit barn av ein av etterkomarane sine"
#: shell/e-storage.c:597
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Kan ikkje laga ei mappe med det namnet"
#: shell/e-storage.c:599
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr "Denne operasjonen kan ikkje utførast i fråkopla modus"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr "Avkryssingsboks"
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% ferdig)"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Ukjend feil."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Feilen frå komponentsystemet er:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Feilen frå aktiveringssystemet er:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1187
msgid "CORBA error"
msgstr "CORBA-feil"
#: shell/evolution-shell-component.c:1189
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbroten"
#: shell/evolution-shell-component.c:1191
msgid "Invalid argument"
msgstr "Ugyldig argument"
#: shell/evolution-shell-component.c:1193
msgid "Already has an owner"
msgstr "Har allereide ein eigar"
#: shell/evolution-shell-component.c:1195
msgid "No owner"
msgstr "Ingen eigar"
#: shell/evolution-shell-component.c:1197
msgid "Not found"
msgstr "Ikkje funnen"
#: shell/evolution-shell-component.c:1199
msgid "Unsupported type"
msgstr "Typen er ikkje støtta"
#: shell/evolution-shell-component.c:1201
msgid "Unsupported schema"
msgstr "Ustøtta skjema"
#: shell/evolution-shell-component.c:1203
msgid "Unsupported operation"
msgstr "Ustøtta operasjon"
#: shell/evolution-shell-component.c:1205
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
#: shell/evolution-shell-component.c:1209
msgid "Exists"
msgstr "Eksisterar"
#: shell/evolution-shell-component.c:1211
msgid "Invalid URI"
msgstr "Ugyldig URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1215
msgid "Has subfolders"
msgstr "Har undermapper"
#: shell/evolution-shell-component.c:1217
msgid "No space left"
msgstr "Ikkje noko plass att"
#: shell/evolution-shell-component.c:1219
msgid "Old owner has died"
msgstr "Gammal eigar har døydd"
#: shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test type"
msgstr "Testtype"
#: shell/evolution-test-component.c:703
msgid "Evolution Test Component"
msgstr "Evolution testkomponent"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktive tilkoplingar"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Klikk OK for å late att desse tilknytningane og for å kople av"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Desse tilkoplingane er aktive:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "_Kontaktar: "
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
msgid "_Mail:"
msgstr "_E-post:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Oppgåver:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder _name:"
msgstr "Mappe_namn:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder _type:"
msgstr "Mappe_type:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Opna annan brukar si mappe"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "_Konto:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "_Mappenamn:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "Br_ukar:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution oppsettassistent"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Importerer filer"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Tidssone"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Velkomen"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Velkommen til Evolution. Dei neste skjermane let deg setja opp Evolution\t "
"til å kopla til e-post-kontoane dine, og importera filer frå andre program.\n"
"\n"
"Klikk på «Neste» for å gå vidare. "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Du har skrive inn alt som trengst for å\n"
"setja opp Evolution.\n"
"\n"
"Trykk på «Bruk»-knappen for å lagra innstillingane dine."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr ""
"Set opp spesielle mapper og åtferd får mappene når du arbeider fråkopla her."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution skal"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Evolution oppsettkontroll for mappeinnstillingar"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
msgid "Folder Settings"
msgstr "Mappeinnstillingar"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Klikk på «Importer» for å importera fila til Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution importeringsassistent"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Importer fil (steg 3 av 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Importer type (steg 1 av 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Vel importerarar (steg 2 av 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Vel ei fil (steg 2 av 3)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Velkommen til Evolution importeringsassistent.\n"
"Denne assistenten vil hjelpa deg gjennom prosessen\n"
"med å importera filer frå andre program til Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Importerarar"
#: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Import"
msgstr "Importér"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "Ikkje importer"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ikkje spør meg igjen"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution kan importera data frå desse filene:"
#: shell/main.c:109 shell/main.c:561
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:115
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution avsluttar no ..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:265
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hei. Takk for at du tok deg tid til å lasta ned denne prøveversjonen av\n"
"Ximian Evolution gruppevarepakken.\n"
"\n"
"Denne versjonen av Ximian Evolution er ikkje ferdig enno. Det nærmar seg, "
"men\n"
"somme eigenskapar er ikkje ferdige eller virkar ikkje ordentleg.\n"
"\n"
"Dersom du vil ha ein stabil versjon av Evolution, rår me til at du\n"
"fjernar denne versjonen, og installerer versjon %s i staden.\n"
"\n"
"Dersom du finn feil, vil me setja stor pris på det om du seier ifrå om det "
"på\n"
"http://bugzilla.ximian.com/ . Dette produktet kjem utan noko form for "
"garanti\n"
"og er ikkje meint for personar som lett blir sinte.\n"
"\n"
"Me vonar at du nyt resultata av det harde arbeidet vårt, og me ventar\n"
"i spenning på dine bidrag.\n"
#: shell/main.c:289
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Takk frå\n"
"Ximian Evolution-utviklarane\n"
#: shell/main.c:297
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Ikkje sei ifrå igjen"
#: shell/main.c:389
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr ""
#: shell/main.c:398
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Kan ikkje starta Ximian Evolution-skalet: %s"
#: shell/main.c:530
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Startar i fråkopla modus"
#: shell/main.c:532
msgid "Start in online mode"
msgstr "Startar i fråkopla modus"
#: shell/main.c:535
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Tving alle komponentane i Evolution til å avslutta"
#: shell/main.c:538
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Send feilsøkingsutskrift frå alle komponentane til ei fil."
#: shell/main.c:565
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: «--online» og «--offline» kan ikkje brukast samstundes.\n"
" Bruk «%s --help» for å få meir informasjon.\n"
#: smime/gui/certificate-manager.c:74 smime/gui/certificate-manager.c:115
#: smime/gui/certificate-manager.c:168
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "_Sertifikat-ID:"
#: smime/gui/certificate-manager.c:80 smime/gui/certificate-manager.c:127
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Framgang"
#: smime/gui/certificate-manager.c:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:92
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Uttrykk"
#: smime/gui/certificate-manager.c:121
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-postadresse:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "Sertifikatet er trukke tilbake"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "Send"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Skal vera ferdig:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Skal vera ferdig:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Poitiers"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Backup All"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Felles namn"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "_Sertifikat-ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "R_edigér"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Kan ikkje verifisera sertifikat."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "Uttrykk"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organisasjon"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organisasjonseining"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Visning"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "_Sertifikat-ID:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "import"
msgstr "Importér"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Eit vedlegg å leggja ved."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Innhaldstypen til vedlegget."
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "Filnamnet som skal visast i e-posten."
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Skildring av vedlegget."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Be om at vedlegget til vanleg vert vist som ein del av meldinga."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Standardemne for meldinga"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Kan ikkje køyra «%s»: %s\n"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "Avsluttar %s (%s)\n"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Kopier kontaktar til ei anna mappe ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopier utval"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopier til mappe ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Cut the selection"
msgstr "Klipp ut valde område"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Slett dei valde kontaktane"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Flytt kontaktar til ei anna mappe ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Flytt til mappe ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Førehandsvisar kontaktane som skal skrivast ut"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Førehands_vising av utskrift"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Skriv ut merka kontaktar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Lagra dei valde kontaktane som eit VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Vel alle"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Vel alle kontatene"
# TRN: "send a mess"?
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Send ei melding til den valde kontakten."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Send melding til kontakt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Send dei valde kontaktane til ein annan person"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Stopp lasting"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "View the current contact"
msgstr "Vis den valde kontakten"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:22
msgid "_Actions"
msgstr "H_andlingar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Vidaresend kontakt ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Flytt til _mappe ..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "Lagra _som VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Søk etter kontaktar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "_Vel alt"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Send melding til kontakt ..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day event"
msgstr "Lag ein ny avtale for heile dagen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Lag ein ny avtale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Lag ei ny mappe"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting"
msgstr "Lag ein ny møteførespurnad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new task"
msgstr "Opprett ei ny oppgåve"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Slett avtalen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Slett denne førekomsten?"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Slett denne førekomsten?"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go back"
msgstr "Gå bakover"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go forward"
msgstr "Gå framover"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Date"
msgstr "Gå til _dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Gå til spesifisert dato"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Go to today"
msgstr "Gå til i dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "New _Appointment"
msgstr "Ny _avtale"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "New _Calendar"
msgstr "Ny-Caledonia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New _Meeting"
msgstr "Nytt møte"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "New _Task"
msgstr "Ny oppgåve"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Førehandsvisar kalenderen som skal skrivast ut"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Print this calendar"
msgstr "Skriv ut denne kalenderen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Offentleggjer ledig/oppteken-informasjon for denne kalenderen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Purg_e"
msgstr "_Fjern"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Fjern gamle avtalar og møter"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "Show as list"
msgstr "Vis som liste"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Show one day"
msgstr "Vis ein dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Show one month"
msgstr "Vis ein månad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "Show one week"
msgstr "Vis ei veke"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "Show the working week"
msgstr "Vis arbeidsveka"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "Week"
msgstr "Veke"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Lukk denne oppføringa"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Slett dette elementet"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hovudverktylinje"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Førehandsvis oppføringa som skal skrivast ut"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Skriv ut dette elementet"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "L_agre som ..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Lagre og lukk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save and _Close"
msgstr "Lagra og _lukk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Lagra oppføringa og lukk dialogboksen"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Lagre dette elementet til disk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopier den merka teksten til utklippstavla"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "Klipp u_t"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Klipp ut merka tekst og legg på utklippstavla"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Lim inn tekst frå utklippstavla"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Vel _alt"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Merk all tekst"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Skriv ut kon_volutt ..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Lagra kontakten og lukk dialogboksen"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Send _melding til kontakt ..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Slett denne lista"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Lagra lista og lukk dialogboksen"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Se_nd liste til andre ..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Send _melding til liste ..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
msgid "_Delete..."
msgstr "_Slett ..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Avlys mø_te"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Avlys møte for denne oppføringa"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Send vidare som i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Send denne oppføringa vidare som e-post"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Hent nyaste møteinformasjon"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Opp_dater møte"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Sett opp _møte"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Sett opp møte for denne oppføringa"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Tilpass Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Avbryt den aktive e-post-operasjonen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Skriv _ny melding"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Lag eller rediger reglar for filtrering av ny e-post"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Lag eller rediger definisjonar av virtuelle mapper"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Tøm _papirkorga"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Gløym passor_d"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Fjernar passorda frå minnet, slik at du vil bli spurd om dei på nytt"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Opne eit vindauge for skriving av ei e-postmelding"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Fjern alle sletta meldingar frå alle mapper"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Post ei melding til ei offentleg mappe"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "_Abbonner på mapper ..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "Vis meldings-førehandsvisningsvindauge"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abbonner eller fjern abbonnement på mapper på eksterne tenarar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "R_edigering av virtuelle mapper .."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filter ..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Førehandsvis i"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Endra namnet på spelarane"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kopier dei merka meldingane til utklippstavla"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Lim inn melding i klippebordet"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Tøm"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Skjul _valde meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Skjul _sletta meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Skjul _lesne meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Gøym dei sletta meldingane i staden for å visa dei gjennomstreka"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Markér alle som l_esne"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Markér alle synlege meldingar som lest"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Lim inn melding(ar) frå utklippstavla"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Fjern alle sletta meldingar frå denne mappa for godt"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Vel _tråd"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Vel alle synlege meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "_Vis skjulte meldingar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Vis meldingar som har vore mellombels gøymd"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Mellombels gøym alle meldingar som har allereide vort lest"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Mellombels gøym dei valde meldingane"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Tråda meldingsliste"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Mappe"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertér val"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Tråda meldingsliste"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk vindauge"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "_Close"
msgstr "L_ukk"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "_Legg til avsendar i adresseboka"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Bruk filter"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Legg til avsendar i adresseboka"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Bruk filterreglar på valde meldingar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Tekststorle_ik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Fann ikkje sendaren av denne meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopier dei merka meldingane til ei anna mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Slett e-post frå tenaren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Lag eit nytt rammesett med denne ramma"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Lag ei virtuell mappe for denne e-postlista"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Lag ei virtuell mappe for denne avsendaren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Mapper"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Minsk tekststorleik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Vis neste viktige melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Display the next message"
msgstr "Vis åtvaringsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Vis informasjonsmelding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Vis den neste ulesne tråden"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Display the previous message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Vis det førre dokumentet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "F_orward"
msgstr "Vidaresend"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Fil alt i liste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Fil under:"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Skriv ut filer"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Ingen emne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Fullt _namn ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Send meldinga vidare i brødteksta på ei ny melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Increase the text size"
msgstr "Auk tekststorleik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Load _Images"
msgstr "Last b_ilete"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Markér som v_iktig"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Markér som _ulesen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Markér som _uviktig"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Send valte meldingar vidare som MIME-oversikt?"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Markér valde melding for sletting"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Lagra side til ascii-fil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Neste _viktige melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next _Thread"
msgstr "Neste _tråd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Neste _ulesne melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Opne vald melding i eit eige vindauge"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Opne vald melding for sending på nytt"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Opprinneleg _storleik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Fo_rrige ulesne melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Post eit svar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Post eit svar til ei melding i ei offentleg mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "_Forrige viktige melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Førehandsvis meldinga som skal skrivast ut"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Print this message"
msgstr "Skriv ut denne meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Sett tilbake teksta til det opprinnelege"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "S_øk i meldingar ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "S_maller"
msgstr "M_indre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Lagre melding som tekstfil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Endre sideoppsett for aktiv skrivar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Vis e-post _kjeldekode"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Vis heile meldings_hovudet"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Skriv tittelen på ruta her."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Vis melding på normal måte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Vis melding med alle meldingshovud"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Vis den rå kjeldekoda til meldinga"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Tekststorle_ik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Sentrer dei valte elementa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "Fil alt i liste"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "Mappenamn:"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "Mappa finst: "
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "Ingen emne"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Attached"
msgstr "Lagt _ved"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiér til mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Opprett filter frå melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Forward Message"
msgstr "_Vidaresend melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
msgid "_Inline"
msgstr "_Innvevd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Larger"
msgstr "_Større"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Message Display"
msgstr "_Meldingsvisning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Flytt til mappe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Next Message"
msgstr "_Neste melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Normal visning"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Open Message"
msgstr "_Opne melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Forrige melding"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Quoted"
msgstr "_Sitert"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
msgstr "_Omdøyp ..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "Slett"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Legg ved"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Legg ved fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Lukk aktiv fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Slett alt utanom signatur"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Kryptér denne meldinga med PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Kryptér denne meldinga med ditt S/MIME-krypteringssertifikat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "Form_at"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Opne"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Opne ei fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP-kryptér"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP-signér"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME-kryptér"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME-signér"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Lagre som"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Lagre _kladd"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Lagre i mappe ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Lagre aktiv fil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Lagre fila med eit anna namn"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Lagre meldinga i spesifisert mappe"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Send meldinga i HTML-format"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Send meldinga"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Vis/gøym vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Vis _vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Vis vedlegg"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signer denne meldinga med din PGP-nøkkel"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Signér denne meldinga med ditt S/MIME signatursertifikat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Avgjer om BCC-feltet vert vist"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Avgjer om CC-feltet vert vist"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Avgjer om Frå-veljaren vert vist"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Avgjer om Svar-Til-feltet vert vist"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Vedlegg ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc-felt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc-felt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "S_lett alle"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "_Frå felt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "Set _inn"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "_Opne ..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Reply-To felt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "_Tryggleik"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Lagre aktiv fil"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Legg til mappe til liste over abbonerte mapper"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "M_apper"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Frisk opp liste"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Frisk opp liste over mapper"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Fjern mappa frå lista over abbonerte mapper"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnér"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Stopp abonnement"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Tildel oppgåve"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Tildel denne oppgåva til andre"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Avbryt oppgåve"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Avbryt denne oppgåva"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "generer avlusingsinformasjon"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "_Frisk opp oppgåve"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopier valde oppgåver"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Klipp ut valde oppgåvr"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Slett utførte oppgåver"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Slett valde oppgåver"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "_Merk som utført"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "_Merk oppgåver som ferdig"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Lim inn oppgåve frå utklippstavla"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Førehandsvis oppgåveliste før utskrift"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Skriv ut oppgåveliste"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Om Ximian Evolution ..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Endre innstillingar for Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "E_xit"
msgstr "_Avslutt"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution _vindauge"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr "Avslutt programmet"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Import data from other programs"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open a new Evolution window"
msgstr "Evolution _vindauge"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Pi_lot-innstillingar ..."
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Oppsett for pilot"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Vis informasjon om Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Send inn feilrapport"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Send inn _feilrapport"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Send inn ei feilmelding ved hjelp av Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Toggle"
msgstr "Byt"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Om Ximian Evolution ..."
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Import..."
msgstr "_Importér ..."
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Skriv ut samandrag"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Skriv ut samandrag"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Last om att visning"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Etter _firma"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Adressekort"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "_Telefonliste"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "V_ekesvisning"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "_Dagsvisning"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
msgstr "_Månadsvising"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
msgstr "_Arbeidsvekevisning"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Som sendtmappe"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Etter status"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "Etter sendar"
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Etter emne"
#: views/mail/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Etter oppfølgingsflagg"
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Meldingar"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Category"
msgstr ""
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
msgstr "_Oppgåver"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Vel ei tidssone"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Tidssoner"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Selection:"
msgstr "Utval:"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:290
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktiv visning"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:349
msgid "Custom View"
msgstr "Tilpassa visning"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:358
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Lagre tilpassa visning"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:371
#, fuzzy
msgid "Define Views..."
msgstr "Definer visningar"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:456
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTOTFLS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1174
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
msgid "Now"
msgstr "No"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Tida må vere på format: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Prosentverdien må vere mellom 0 og 100, inklusiv"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "Sentraleuropeisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kyrillisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "Vesteuropeisk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr "Tradisjonell"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Forenkla"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Visuell"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Ukjent teiknsett: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Character Encoding"
msgstr "Teiknkoding"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Oppgi teiknsett"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
msgid "Other..."
msgstr "Andre ..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "... "
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
msgid "Search Editor"
msgstr "Redigering av søk"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
msgid "Save Search"
msgstr "Lagre søk"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Lagre søk ..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Redigér lagra søk ..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Avansert ..."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "_Søk"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
msgstr "_Finn no"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
msgid "_Clear"
msgstr "_Tøm"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
msgid "Find Now"
msgstr "Finn no"
#, fuzzy
#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
#~ msgstr "Avbryt den aktive e-post-operasjonen"
#, fuzzy
#~ msgid "Given Name"
#~ msgstr "Feltnamn"
#~ msgid "Family Name"
#~ msgstr "Etternamn"
#, fuzzy
#~ msgid "Address List"
#~ msgstr "Adresse"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Address Label"
#~ msgstr "Adresseetikett"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address Label"
#~ msgstr "Adresseetikett"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Address Label"
#~ msgstr "Adresseetikett"
#, fuzzy
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "E-post 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Email 1"
#~ msgstr "E-post 3"
#, fuzzy
#~ msgid "Wants HTML Mail"
#~ msgstr "Vil ha HTML"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber Id List"
#~ msgstr "Liste utan namn"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Id List"
#~ msgstr "Er ny liste"
#~ msgid "Organizational Unit"
#~ msgstr "Organisasjonseining"
#, fuzzy
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Porto"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Togo"
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Kategoriliste"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Kalender-URI"
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "Ledig/Oppteken-URL:"
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "ICS-kalender"
#, fuzzy
#~ msgid "Spouse's Name"
#~ msgstr "Ektefelle"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Fødselsdag"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Merkedag"
#~ msgid "Evolution LDIF importer"
#~ msgstr "LDIF-import for Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
#~ msgstr "LDIF-import for Evolution"
#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
#~ msgstr "LDAP data interchange format (.ldif)"
#~ msgid "Evolution VCard Importer"
#~ msgstr "VCard-import for Evolution"
#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Import av VCard for Evolution"
#~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Lastar ..."
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Søkjer ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "Brukar distinguished name (DN)"
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "Brukar e-postadresse"
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Koplar til LDAP-tenar att ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
#~ msgstr "Legg til kort til LDAP-tenar ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Fjernar kort frå LDAP-tenar ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Endrar kort frå LDAP-tenar ..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "Mottek LDAP-søkeresultat ..."
#~ msgid "Error performing search"
#~ msgstr "Feil ved søk"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository is offline"
#~ msgstr "Fråkopla lager"
#, fuzzy
#~ msgid "No such calendar"
#~ msgstr "Mappa «%s» finst ikkje"
#, fuzzy
#~ msgid "Object not found"
#~ msgstr "Fann ikkje objekt.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object"
#~ msgstr "Ugyldig argument"
#, fuzzy
#~ msgid "URI not loaded"
#~ msgstr "EBook vart ikkje lasta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Object ID already exists"
#~ msgstr "Kort-id eksisterar allereide"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation has been cancelled"
#~ msgstr "Operasjonen vart avbroten"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not cancel operation"
#~ msgstr "Avbryt operasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Autentisering feila."
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "Avtale utan namn"
#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
#~ msgstr "Kan ikkje lagra kalenderdata. Feil i adresse."
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "time-now ventar ingen argument"
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
#~ msgstr "make-time ventar 1 argument"
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "make-time ventar at argument 1 er ein streng"
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
#~ msgstr ""
#~ "make-time krev at argument 1 er ein dato/tid-streng på ISO 8601-format"
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "time-add-day ventar 2 argument"
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-add-day ventar at argument 1 er ein time_t"
#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
#~ msgstr "time-add-day ventar at argument 2 er eit heiltal"
#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
#~ msgstr "time-day-begin ventar 1 argument"
#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-day-begin ventar at argument 1 er ein time_t"
#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
#~ msgstr "time-day-end ventar 1 argument"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "make-time ventar 1 argument"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
#~ msgstr "make-time ventar at argument 1 er ein streng"
#~ msgid ""
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
#~ "in order."
#~ msgstr ""
#~ "Nokre av e-postinstillingane dine ser ut til å vere øydelagde, sjekk at "
#~ "alt er i orden."
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "Digitale IDar ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Les band-ID ..."
#~ msgid "_Certificate ID:"
#~ msgstr "_Sertifikat-ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "Evolutions addressebok minikortlesar"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Calendar local file backend"
#~ msgstr "Tilgjengelege lenkjer:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
#~ msgstr "Evolutions addressebok minikortlesar"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Fødselsdag"
#~ msgid "Wants HTML set"
#~ msgstr "Vil ha HTML slått på"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Vilkårleg"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Sist brukt"
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Bruk poeng"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primær"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "Prim"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Frm"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Ring tilbake"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Firma"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Frm"
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Org"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobil"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Bil"
#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "Frm-fax"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Firma 2"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "Frm 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "Heim 2"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Avd"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Ktr"
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Yrke"
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Sjef"
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Ass"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Kallenamn"
#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "KALUri"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "LOUrl"
#~ msgid "Default server calendar"
#~ msgstr "Standard tenar-kalender"
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "icsCalendar"
#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "Mrkdag"
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "ECard"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
#~ msgstr "Markør kan ikkje lastast\n"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "URI-en som mappeurforskaren vil visa"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Mappe som inneheld kontaktinformasjon"
#~ msgid "LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP-tenar"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "LDAP-tenar som inneheld kontaktinformasjon"
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Offentlege kontaktar"
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Offentleg mappe som inneheld kontaktinformasjon"
#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "_Kontakt"
#~ msgid "Create a new contact"
#~ msgstr "Opprett ny kontakt"
#~ msgid "New Contact List"
#~ msgstr "Ny kontaktliste"
#~ msgid "Create a new contact list"
#~ msgstr "Opprett ny kontaktliste"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Slå av spørjingar"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Slå på spørjingar (Farleg!)"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Kort"
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Er nytt kort"
#~ msgid "TTY/TDD"
#~ msgstr "TTY/TDD"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Ingen kort"
#~ msgid "1 card"
#~ msgstr "1 kort"
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d kort"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z,æ,ø,å"
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Skriv ut kort"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Skriv ut kort"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Feil ved kommunikasjon mot kalendertenaren"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje oppretta ei kalendervising. Kontroller ORBit- og OAF-"
#~ "oppsettet ditt."
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Mappe inneheld avtaler og hendingar"
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Offentleg kalender"
#~ msgid "Public folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Offentleg mappe som inneheld avtalar og hendingar"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Mappe inneheld huskeliste"
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Offentlege oppgåver"
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Offentleg mappe som inneheld huskeliste"
#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "Ny avtale"
#~ msgid "_Appointment"
#~ msgstr "A_vtale"
#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "Nytt møte"
#~ msgid "M_eeting"
#~ msgstr "Møt_e"
#~ msgid "New task"
#~ msgstr "Ny oppgåve"
#~ msgid "_Task"
#~ msgstr "_Oppgåve"
#~ msgid "New All Day Appointment"
#~ msgstr "Ny avtale for heile dagen"
#~ msgid "All _Day Appointment"
#~ msgstr "Avtale for heile _dagen"
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Kan ikkje oppdatera ugyldig objekt"
#~ msgid "Object not found, not updated"
#~ msgstr "Objekt ikkje funne, ikkje oppdatert"
#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
#~ msgstr "Du har ikkje løyve til å oppdatera dette objektet"
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Hendinga kan ikkje slettast fordi ho er ugyldig"
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Oppgåva kan ikkje slettast fordi ho er ugyldig"
#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Journaloppføringa kan ikkje slettast fordi ho er ugyldig"
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Oppføringa kan ikkje slettast fordi ho er ugyldig"
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Gjer denne hendinga _flyttbar"
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Du har ikkje dei løyva som trengst for å oppdatera kalenderen\n"
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Opnar kaldender på %s"
#~ msgid "Opening default tasks folder"
#~ msgstr "Opnar standard oppgåvemappe"
#~ msgid "Purging event %s"
#~ msgstr "Fjernar hending %s"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "Skriv inn passordet for %s"
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Signatursertifikatet for «%s» finst ikkje."
#~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Krypteringssertifikatet for «%s» finst ikkje."
#~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
#~ msgstr "Fann ikkje sertifikat for «%s»."
#~ msgid "Failed to decode message."
#~ msgstr "Klarte ikkje å dekode melding."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje opna HTML-fila:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error reading data:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Feil ved asting av %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a service"
#~ msgstr "Vel ei fil"
#~ msgid "Send an email to %s"
#~ msgstr "Send ein e-post til %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Change the view to %s"
#~ msgstr "Endra visinga til %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Run %s"
#~ msgstr "URL: %s"
#~ msgid "Close %s"
#~ msgstr "Lukk %s"
#~ msgid "Move %s to the left"
#~ msgstr "Flytt %s til venstre"
#~ msgid "Configure %s"
#~ msgstr "Set opp %s"
#, fuzzy
#~ msgid "page"
#~ msgstr "side"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Feil"
#, fuzzy
#~ msgid "Update now"
#~ msgstr "Oppdater"
#, fuzzy
#~ msgid "Update every "
#~ msgstr "Oppdateringsfrekvens"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution har funne GnomeCard-filer.\n"
#~ "Vil du importera dei til Evolution?"
#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "Mappe som inneheld e-post"
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Offentleg tilgjengeleg e-post"
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Offentleg mappe som inneheld e-post"
#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "Virtuell papirkorg"
#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "Virtuell papirkorgmappe"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "Eigenskapar ..."
#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Endra eigenskapane til mappa"
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
#~ msgstr "Du har ikkje sett opp ein transportmetode for e-post"
#~ msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
#~ msgstr "Du har usendte meldingar, vil du avslutta likevel?"
#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "Ny e-postmelding"
#~ msgid "_Mail Message"
#~ msgstr "_E-post"
#~ msgid "Compose a new mail message"
#~ msgstr "Skriv ein e-post"
# TRN: «Send» betre enn «post»?
#~ msgid "_Post Message"
#~ msgstr "_Post meldinga"
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Send ein ny e-post"
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
#~ msgstr "Klarar ikkje å registrer lager med skal"
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "Hentar informasjon om mapper"
#~ msgid "Evolution Mail configuration interface"
#~ msgstr "Evolution grensesnitt for oppsett av e-post"
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Lokale mapper/%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Les mapper"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr "Klarar ikkje å lagre mappemetainfo til %s: %s"
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "Klarar ikkje å lagre mappemetainfo til %s: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "Kan ikkje sletta metainformasjon for mappa «%s»: %s"
#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "Set opp /%s på nytt"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
#~ msgstr "Vil du lagra denne artikkelen i Kladd-mappa?"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A, %e %B %Y"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Venlegast vent ..."
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "Utskrift av samandrag feila"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Avtalar"
#, fuzzy
#~ msgid "No appointments."
#~ msgstr "Ingen avtalar"
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k:%M %d. %B"
#~ msgid "%l:%M%p %d %B"
#~ msgstr "%l:%M%p %d %B"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Ingen skildring"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Postsamandrag"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dictinary.com Ord for dagen"
#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "Tips for dagen"
#, fuzzy
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Nyhendekjelde"
#, fuzzy
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "Feil ved nedlasting av RDF"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Nyhendekjelde"
#, fuzzy
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#, fuzzy
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Shannon"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Ingen oppgåver"
#, fuzzy
#~ msgid "blue"
#~ msgstr "blå"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(Ingen skildring)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Mitt vêr"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Vêr"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "ENOV:ENGM"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Evolutionkomponent for Mitt samandrag"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary"
#~ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Innstillingar for samandrag"
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Århus"
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Abakan"
#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Abbotsford"
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Aberdeen"
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Abha"
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Abilene"
#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Abingdon"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Abu Dhabi"
#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgid "Acajutla"
#~ msgstr "Acajutla"
#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Acapulco"
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Acarigua"
#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Adak"
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Adana"
#~ msgid "Adana/Incirlik"
#~ msgstr "Adana/Incirlik"
#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Adelaide"
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "Aden"
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Adrar"
#~ msgid "Aeroparque"
#~ msgstr "Aeroparque"
#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Afonsos"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Afyon"
#~ msgstr "Afyon"
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Agen"
#~ msgid "Aguascaliantes"
#~ msgstr "Aguascaliantes"
#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ahmadabad"
#~ msgid "Ahwaz"
#~ msgstr "Ahwaz"
#~ msgid "Ainsworth"
#~ msgstr "Ainsworth"
#~ msgid "Air Force"
#~ msgstr "Air Force"
#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgid "Akeno Ab"
#~ msgstr "Akeno Ab"
#~ msgid "Akita Airport"
#~ msgstr "Akita Airport"
#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Akron"
#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Akrotiri"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Alabama"
#~ msgid "Al Ahsa"
#~ msgstr "Al Ahsa"
#~ msgid "Al Ain"
#~ msgstr "Al Ain"
#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Alamogordo"
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alamosa"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaska"
#~ msgid "Al Baha"
#~ msgstr "Al Baha"
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Albany"
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Albenga"
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Alberta"
#~ msgid "Alborg"
#~ msgstr "Ålborg"
#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Albuquerque"
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Alderney"
#~ msgid "Alesund"
#~ msgstr "Ålesund"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Aleksandria"
#~ msgid "Alexandria-Esler"
#~ msgstr "Alexandria-Esler"
#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
#~ msgid "Alexandroupolis"
#~ msgstr "Alexandroupolis"
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Alghero"
#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "Algona"
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Alicante"
#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Alice"
#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Alice Springs"
#~ msgid "Al-Jouf"
#~ msgstr "Al-Jouf"
#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Allentown"
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Alliance"
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Alma"
#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "Almeria"
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Alpena"
#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Al Qaysumah"
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Altamira"
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Alton"
#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Altoona"
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Alturas"
#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Altus"
#~ msgid "Amami Airport"
#~ msgstr "Amami Airport"
#~ msgid "Amapala"
#~ msgstr "Amapala"
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Amarillo"
#~ msgid "Amasya"
#~ msgstr "Amasya"
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Ambler"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Amelia"
#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "Amendola"
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "Ames"
#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Amritsar"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Amsterdam"
#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "Anadyr"
#~ msgid "Anaktuvuk"
#~ msgstr "Anaktuvuk"
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Anapa"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Anchorage"
#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Ancona"
#~ msgid "Andahuayla"
#~ msgstr "Andahuayla"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Anderson"
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Andøya"
#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "Andravida"
#~ msgid "Andrews AFB"
#~ msgstr "Andrews AFB"
#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Angleton"
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Aniak"
#~ msgid "Ankara/Esenboga"
#~ msgstr "Ankara/Esenboga"
#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Annaba"
#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Ann Arbor"
#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Annette"
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Anniston"
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Antalya"
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Antarktis"
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Antigo"
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Antigua"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua and Barbuda"
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Antofagasta"
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
#~ msgstr "Antwerpen/Deurne"
#~ msgid "Aomori Airport"
#~ msgstr "Aomori Airport"
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Apalachicola"
#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Appleton"
#~ msgid "Aquadilla"
#~ msgstr "Aquadilla"
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Aracaju"
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Arad"
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Arar"
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Araxos"
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Arcata"
#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ardmore"
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Arequipa"
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Arica"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Arizona"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Arkansas"
#~ msgid "Arkhangelsk"
#~ msgstr "Arkhangelsk"
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Arlington"
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Artigas"
#~ msgid "Asahikawa Ab"
#~ msgstr "Asahikawa Ab"
#~ msgid "Asahikawa Airport"
#~ msgstr "Asahikawa Airport"
#~ msgid "Ashburnam"
#~ msgstr "Ashburnam"
#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr "Asheville"
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Ashfield"
#~ msgid "Ashiya Ab"
#~ msgstr "Ashiya Ab"
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ashland"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Asia"
#~ msgid "Aspen"
#~ msgstr "Aspen"
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Asswan"
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Astoria"
#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "Astrakhan"
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "Asturias"
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Asuncion"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Athens"
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Athinai"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Atlanta"
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlantic"
#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Atlantic City"
#~ msgid "Atsugi US NAS"
#~ msgstr "Atsugi US NAS"
#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Auburn"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Auckland"
#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Augsburg"
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "Augusta"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Aurora"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Austin"
#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "Australasia"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Avalon"
#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Aviano"
#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Ayacucho"
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Bage"
#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Bagotville"
#~ msgid "Bahia Blanca"
#~ msgstr "Bahia Blanca"
#~ msgid "Bahias de Huatulco"
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Baker City"
#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Bakersfield"
#~ msgid "Bale-Mulhouse"
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"
#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Balikesir"
#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Ball Mountain"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltimore"
#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "Banak"
#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "Bandarabbass"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Bangor"
#~ msgid "Baracoa"
#~ msgstr "Baracoa"
#~ msgid "Barbers Point"
#~ msgstr "Barbers Point"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Barcelona"
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "Bardufoss"
#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Bar Harbor"
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Bari"
#~ msgid "Bariloche"
#~ msgstr "Bariloche"
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Barinas"
#~ msgid "Barking Sand"
#~ msgstr "Barking Sand"
#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Barksdale"
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Barnaul"
#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Barquisimeto"
#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Barrow"
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Barter Island"
#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Bartlesville"
#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Bartow"
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Bastia"
#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Batesville"
#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "Batman"
#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Baton Rouge"
#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Battle Creek"
#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Battle Mountain"
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Bauru"
#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "Bayamo"
#~ msgid "Bayreuth"
#~ msgstr "Bayreuth"
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Beatrice"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Beaufort"
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Beaumont"
#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgid "Beauvais-Tille"
#~ msgstr "Beauvais-Tille"
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Beauvechain"
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Beckley"
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Bedford"
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Beijing"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Beirut"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Belem"
#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
#~ msgid "Belfast/Harbour"
#~ msgstr "Belfast/Harbour"
#~ msgid "Belgorod"
#~ msgstr "Belgorod"
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Belleville"
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Bellingham"
#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Belo Horizonte"
#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
#~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Bemidji"
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Benbecula"
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Benina"
#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Benton Harbor"
#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Bentonville"
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Beograd"
#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Bergamo"
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Bergen"
#~ msgid "Bergstrom AFB"
#~ msgstr "Bergstrom AFB"
#~ msgid "Berlevag"
#~ msgstr "Berlevåg"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlin"
#~ msgid "Berlin-Tegel"
#~ msgstr "Berlin-Tegel"
#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
#~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Bern"
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Bethel"
#~ msgid "Bethlehem Airport"
#~ msgstr "Bethlehem Airport"
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Bettles"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Beverly"
#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
#~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
#~ msgid "Bicycle Lake"
#~ msgstr "Bicycle Lake"
#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Biggin Hill"
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Big Piney"
#~ msgid "Big River Lake"
#~ msgstr "Big River Lake"
#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Bilbao"
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Billings"
#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Billund"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Binghamton"
#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Birmingham"
#~ msgid "Bisha"
#~ msgstr "Bisha"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bishop"
#~ msgid "Bismark"
#~ msgstr "Bismark"
#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Blagoveschensk"
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Blanding"
#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "Block Island"
#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Bloomington"
#~ msgid "Blue Canyon"
#~ msgstr "Blue Canyon"
#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Bluefield"
#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Bluefields"
#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Blythe"
#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Boa Vista"
#~ msgid "Bocas del Toro"
#~ msgstr "Bocas del Toro"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodø"
#~ msgid "Bogota/Eldorado"
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Boise"
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Bolzano"
#~ msgid "Bombay/Santacruz"
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Boone"
#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Bordeaux"
#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Borger"
#~ msgid "Bornholm"
#~ msgstr "Bornholm"
#~ msgid "Boscombe Down"
#~ msgstr "Boscombe Down"
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgid "Boston"
#~ msgstr "Boston"
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Boulmer"
#~ msgid "Bourges"
#~ msgstr "Bourges"
#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Bournemouth"
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Bowling Green"
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Bozeman"
#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "Bradford"
#~ msgid "Bradshaw Field"
#~ msgstr "Bradshaw Field"
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Brainerd"
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Brasilia"
#~ msgid "Brasschaat"
#~ msgstr "Brasschaat"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Bratislava"
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Bratsk"
#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Braunschweig"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Bremen"
#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Bremerton"
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Brest"
#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Bridgeport"
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Brindisi"
#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Brisbane"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "British Columbia"
#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Brno"
#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "Broadus"
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Broken Bow"
#~ msgid "Bronnoysund"
#~ msgstr "Brønnøysund"
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Brookings"
#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Brooksville"
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Broome"
#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Brownsville"
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick"
#~ msgid "Brussels-National Airport"
#~ msgstr "Brüssel-National Airport"
#~ msgid "Bryansk"
#~ msgstr "Bryansk"
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Bryce Canyon"
#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgid "Bucuresti"
#~ msgstr "Bucuresti"
#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgstr "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"
#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Buffalo"
#~ msgid "Bullfrog"
#~ msgstr "Bullfrog"
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Burbank"
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Burgas"
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Burley"
#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Burlington"
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Burnet"
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Burns"
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Bursa"
#~ msgid "Burwell"
#~ msgstr "Burwell"
#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Butte"
#~ msgid "Caen-Carpiquet"
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Cagliari"
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Cairns"
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Kairo"
#~ msgid "Calabozo"
#~ msgstr "Calabozo"
#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgid "Caldwell"
#~ msgstr "Caldwell"
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Calgary"
#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Caliente"
#~ msgid "California"
#~ msgstr "California"
#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "Camaguey"
#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Camarillo"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Cambridge"
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Cameron"
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Camiri"
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Campeche"
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Campinas"
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Campo"
#~ msgid "Campo Grande"
#~ msgstr "Campo Grande"
#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Canaan"
#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgstr "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgstr "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgid "Canarias/Hierro"
#~ msgstr "Canarias/Hierro"
#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
#~ msgstr "Canarias/Lanzarote"
#~ msgid "Canarias/La Palma"
#~ msgstr "Canarias/La Palma"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgid "Canberra"
#~ msgstr "Canberra"
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Cancun"
#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Cantwell"
#~ msgid "Cape Girardeau"
#~ msgstr "Cape Girardeau"
#~ msgid "Cape Hatteras"
#~ msgstr "Cape Hatteras"
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Cape Lisburne"
#~ msgid "Cape Newenham"
#~ msgstr "Cape Newenham"
#~ msgid "Cape Romanzoff"
#~ msgstr "Cape Romanzoff"
#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgstr "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgid "Capitan Corbeta"
#~ msgstr "Capitan Corbeta"
#~ msgid "Capo Mele"
#~ msgstr "Capo Mele"
#~ msgid "Caracas La Carlota"
#~ msgstr "Caracas La Carlota"
#~ msgid "Caracas Maiquetia"
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"
#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Caravelas"
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Carbondale"
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Cardiff"
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Carlisle"
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Carlsbad"
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Carroll"
#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgid "Casa Granda"
#~ msgstr "Casa Granda"
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Cascade"
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Casper"
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Catacamas"
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Catania"
#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
#~ msgid "Cazaux"
#~ msgstr "Cazaux"
#~ msgid "Cecil NAS"
#~ msgstr "Cecil NAS"
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Cedar City"
#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Cedar Rapids"
#~ msgid "Central and South America"
#~ msgstr "Central and South America"
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Cervia"
#~ msgid "Chacarita"
#~ msgstr "Chacarita"
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Chadron"
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Challis"
#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "Chamberlain"
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Chambery"
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Champaign"
#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Chandalar Lake"
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Chandler"
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Chania"
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Chanute"
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Chariton"
#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
#~ msgstr "Charleroi-Brussels South"
#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Charles City"
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "Charleston"
#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Charlotte"
#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Charlottesville"
#~ msgid "Chatham"
#~ msgstr "Chatham"
#~ msgid "Chattanooga"
#~ msgstr "Chattanooga"
#~ msgid "Cheboksary"
#~ msgstr "Cheboksary"
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Cheju"
#~ msgid "Chelyabinsk"
#~ msgstr "Chelyabinsk"
#~ msgid "Chengdu"
#~ msgstr "Chengdu"
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "Cherbourg"
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Cherry Point"
#~ msgid "Chetumal"
#~ msgstr "Chetumal"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Chiang Kai Shek"
#~ msgstr "Chiang Kai Shek"
#~ msgid "Chia Tung"
#~ msgstr "Chia Tung"
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Chiayi"
#~ msgid "Chicago-DuPage"
#~ msgstr "Chicago-DuPage"
#~ msgid "Chicago-Lakefront"
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"
#~ msgid "Chicago-Midway"
#~ msgstr "Chicago-Midway"
#~ msgid "Chicago-O'Hare"
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
#~ msgid "Chichijima"
#~ msgstr "Chichijima"
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Chiclayo"
#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "Chico"
#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Chicopee Falls"
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Chievres"
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Chihhang"
#~ msgid "Chihuahua"
#~ msgstr "Chihuahua"
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Childress"
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "China Lake"
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Chinandega"
#~ msgid "Chinmem/Shatou"
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Chino"
#~ msgid "Chippewa County"
#~ msgstr "Chippewa County"
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Chita"
#~ msgid "Chitose Ab"
#~ msgstr "Chitose Ab"
#~ msgid "Chitose ASDF"
#~ msgstr "Chitose ASDF"
#~ msgid "Chofu Airport"
#~ msgstr "Chofu Airport"
#~ msgid "Choluteca"
#~ msgstr "Choluteca"
#~ msgid "Chongju Ab"
#~ msgstr "Chongju Ab"
#~ msgid "Christchurch"
#~ msgstr "Christchurch"
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Chulitna"
#~ msgid "Churchill"
#~ msgstr "Churchill"
#~ msgid "Churchill Falls"
#~ msgstr "Churchill Falls"
#~ msgid "Cincinnati"
#~ msgstr "Cincinnati"
#~ msgid "Circle City"
#~ msgstr "Circle City"
#~ msgid "Ciudad Bolivar"
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"
#~ msgid "Ciudad del Carmen"
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
#~ msgid "Ciudad Juarez"
#~ msgstr "Ciudad Juarez"
#~ msgid "Ciudad Obregon"
#~ msgstr "Ciudad Obregon"
#~ msgid "Ciudad Victoria"
#~ msgstr "Ciudad Victoria"
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Clarinda"
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Clarion"
#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Clarksburg"
#~ msgid "Clayton"
#~ msgstr "Clayton"
#~ msgid "Clayton Lake"
#~ msgstr "Clayton Lake"
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Cleveland"
#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Clinton"
#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "Cobija"
#~ msgid "Cochabamba"
#~ msgstr "Cochabamba"
#~ msgid "Cocoa Beach"
#~ msgstr "Cocoa Beach"
#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "Cocos Island"
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "Cody"
#~ msgid "Coeur d'Alene"
#~ msgstr "Coeur d'Alene"
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "Cold Bay"
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Colima"
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "College Station"
#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Colonia"
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Colorado"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Colorado Springs"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Columbia"
#~ msgid "Columbia-McEntire"
#~ msgstr "Columbia-McEntire"
#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "Columbus"
#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
#~ msgid "Columbus-Gahanna"
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
#~ msgid "Columbus-OSU"
#~ msgstr "Columbus-OSU"
#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Colville"
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Comox"
#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Concepcion"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Concord"
#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Concordia"
#~ msgid "Connaught"
#~ msgstr "Connaught"
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Connecticut"
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Conroe"
#~ msgid "Constantine"
#~ msgstr "Constantine"
#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Copper Harbor"
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Cordoba"
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Cordova"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Cork"
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Coro"
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Corona"
#~ msgid "Corpus Christi"
#~ msgstr "Corpus Christi"
#~ msgid "Corpus Christi NAS"
#~ msgstr "Corpus Christi NAS"
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "Corrientes"
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Corsicana"
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Cortez"
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Corumba"
#~ msgid "Cotulla"
#~ msgstr "Cotulla"
#~ msgid "Council Bluffs"
#~ msgstr "Council Bluffs"
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Coventry"
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Covington"
#~ msgid "Cozumel"
#~ msgstr "Cozumel"
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Craig"
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Cranfield"
#~ msgid "Crescent City"
#~ msgstr "Crescent City"
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Creston"
#~ msgid "Crestview"
#~ msgstr "Crestview"
#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Cross City"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Crossville"
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Crotone"
#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "Cuba Awrs"
#~ msgid "Cuernavaca"
#~ msgstr "Cuernavaca"
#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "Cuiaba"
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Culdrose"
#~ msgid "Culiacan"
#~ msgstr "Culiacan"
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Cumana"
#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Cumberland"
#~ msgid "Curitiba"
#~ msgstr "Curitiba"
#~ msgid "Curitiba Apt"
#~ msgstr "Curitiba Apt"
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Custer"
#~ msgid "Cut Bank"
#~ msgstr "Cut Bank"
#~ msgid "Cuzco"
#~ msgstr "Cuzco"
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Dagali"
#~ msgid "Daggett"
#~ msgstr "Daggett"
#~ msgid "Dalhart"
#~ msgstr "Dalhart"
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Dalian"
#~ msgid "Dallas-Addison"
#~ msgstr "Dallas-Addison"
#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
#~ msgid "Dallas-Love Field"
#~ msgstr "Dallas-Love Field"
#~ msgid "Dallas-Redbird"
#~ msgstr "Dallas-Redbird"
#~ msgid "Da Nang"
#~ msgstr "Da Nang"
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Danbury"
#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Danville"
#~ msgid "Dar-El-Beida"
#~ msgstr "Dar-El-Beida"
#~ msgid "Davenport"
#~ msgstr "Davenport"
#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"
#~ msgid "Dawadmi"
#~ msgstr "Dawadmi"
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Dayton"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Daytona Beach"
#~ msgid "Dayton-Fairborn"
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "Dayton-South Airport"
#~ msgid "Dead Horse"
#~ msgstr "Dead Horse"
#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgid "Decatur"
#~ msgstr "Decatur"
#~ msgid "Decimomannu"
#~ msgstr "Decimomannu"
#~ msgid "Decorah"
#~ msgstr "Decorah"
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Deelen"
#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Del Bajio"
#~ msgstr "Del Bajio"
#~ msgid "Del Rio"
#~ msgstr "Del Rio"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "Deming"
#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Denison"
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Denton"
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Denver"
#~ msgid "Denver-Aurora"
#~ msgstr "Denver-Aurora"
#~ msgid "Denver-Broomfield"
#~ msgstr "Denver-Broomfield"
#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgid "Desert Rock"
#~ msgstr "Desert Rock"
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Des Moines"
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Destin"
#~ msgid "Detroit"
#~ msgstr "Detroit"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Detroit Lakes"
#~ msgid "Detroit-Taylor"
#~ msgstr "Detroit-Taylor"
#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Devils Lake"
#~ msgid "Devils Lake (2)"
#~ msgstr "Devils Lake (2)"
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Dhahran"
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "Dickinson"
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Dijon"
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Dillingham"
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Dillon"
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Dinard"
#~ msgid "District of Columbia"
#~ msgstr "District of Columbia"
#~ msgid "Diyarbakir"
#~ msgstr "Diyarbakir"
#~ msgid "Dobbiaco"
#~ msgstr "Dobbiaco"
#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Dodge City"
#~ msgid "Doha"
#~ msgstr "Doha"
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Dole"
#, fuzzy
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Ferdig"
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Dongsha"
#~ msgid "Dongshi"
#~ msgstr "Dongshi"
#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "Don Torcuato"
#~ msgid "Dortmund-Wickede"
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Dothan"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Douglas"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Dover"
#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
#~ msgid "Drummond"
#~ msgstr "Drummond"
#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "Dubai"
#~ msgid "Dubbo"
#~ msgstr "Dubbo"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Dublin"
#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Du Bois"
#~ msgid "Dubrovnik"
#~ msgstr "Dubrovnik"
#~ msgid "Dubuque"
#~ msgstr "Dubuque"
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Dugway"
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Duluth"
#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "Dundee"
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Durango"
#~ msgid "Durango Awrs"
#~ msgstr "Durango Awrs"
#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Durazno"
#~ msgid "Durban Louis Botha "
#~ msgstr "Durban Louis Botha "
#~ msgid "Dusseldorf"
#~ msgstr "Dusseldorf"
#~ msgid "Dutch Harbor"
#~ msgstr "Dutch Harbor"
#~ msgid "Dyersburg"
#~ msgstr "Dyersburg"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Eagle"
#~ msgid "Eagle Range"
#~ msgstr "Eagle Range"
#~ msgid "East London"
#~ msgstr "East London"
#~ msgid "East Midlands"
#~ msgstr "East Midlands"
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "East St Louis"
#~ msgid "Eau Claire"
#~ msgstr "Eau Claire"
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Edinburgh"
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "Edmonton"
#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgid "Eduardo Gomes International"
#~ msgstr "Eduardo Gomes International"
#~ msgid "Edwards AFB"
#~ msgstr "Edwards AFB"
#~ msgid "Egilsstadir"
#~ msgstr "Egilsstadir"
#~ msgid "Eglin"
#~ msgstr "Eglin"
#~ msgid "Eglington/Londonderry"
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"
#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Eindhoven"
#~ msgid "Ekofisk"
#~ msgstr "Ekofisk"
#~ msgid "Elazig"
#~ msgstr "Elazig"
#~ msgid "El Centro"
#~ msgstr "El Centro"
#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "El Dorado"
#~ msgid "Elefsis"
#~ msgstr "Elefsis"
#~ msgid "Elfin Cove"
#~ msgstr "Elfin Cove"
#~ msgid "Elizabeth City"
#~ msgstr "Elizabeth City"
#~ msgid "Elk City"
#~ msgstr "Elk City"
#~ msgid "Elkhart"
#~ msgstr "Elkhart"
#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "Elkins"
#~ msgid "Elko"
#~ msgstr "Elko"
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Elmira"
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "El Monte"
#~ msgid "El Paso"
#~ msgstr "El Paso"
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "El Salvador Int."
#~ msgid "Elsenborn"
#~ msgstr "Elsenborn"
#~ msgid "Ely"
#~ msgstr "Ely"
#~ msgid "Emmonak"
#~ msgstr "Emmonak"
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Emporia"
#~ msgid "Enid"
#~ msgstr "Enid"
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Enid/Woodring"
#~ msgid "Enosburg Falls"
#~ msgstr "Enosburg Falls"
#~ msgid "Ephrata"
#~ msgstr "Ephrata"
#~ msgid "Ercan"
#~ msgstr "Ercan"
#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "Erie"
#~ msgid "Erzurum"
#~ msgstr "Erzurum"
#~ msgid "Esbjerg"
#~ msgstr "Esbjerg"
#~ msgid "Escanaba"
#~ msgstr "Escanaba"
#~ msgid "Esfahan"
#~ msgstr "Esfahan"
#~ msgid "Eskisehir"
#~ msgstr "Eskisehir"
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Estherville"
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "Eugene"
#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "Eureka"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Evanston"
#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Evansville"
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Everett"
#~ msgid "Evergreen"
#~ msgstr "Evergreen"
#~ msgid "Evreux-Fauville"
#~ msgstr "Evreux-Fauville"
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Exeter"
#~ msgid "Ezeiza"
#~ msgstr "Ezeiza"
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Fagernes"
#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Fairbanks"
#~ msgid "Fairchild"
#~ msgstr "Fairchild"
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Fairfield"
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Fairmont"
#~ msgid "Fallon"
#~ msgstr "Fallon"
#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Falls City"
#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "Fargo"
#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Farmingdale"
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Farmington"
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Farmville"
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "Faro"
#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Fayetteville"
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Feng Nin"
#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Fergus Falls"
#~ msgid "Fernando De Noronha"
#~ msgstr "Fernando De Noronha"
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Ferrara"
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Figari"
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Findlay"
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Firenze"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Fitchburg"
#~ msgid "Flagstaff"
#~ msgstr "Flagstaff"
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "Flint"
#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "Flippin"
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Florence"
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Florennes"
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "Flores"
#~ msgid "Florianopolis"
#~ msgstr "Florianopolis"
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Florida"
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "Florø"
#~ msgid "Fond Du Lac"
#~ msgstr "Fond Du Lac"
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Førde/Bringeland"
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "Forli"
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Formosa"
#~ msgid "Fortaleza"
#~ msgstr "Fortaleza"
#~ msgid "Fort Belvoir"
#~ msgstr "Fort Belvoir"
#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Fort Benning"
#~ msgid "Fort Bragg"
#~ msgstr "Fort Bragg"
#~ msgid "Fort Campbell"
#~ msgstr "Fort Campbell"
#~ msgid "Fort Carson"
#~ msgstr "Fort Carson"
#~ msgid "Fort Collins"
#~ msgstr "Fort Collins"
#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
#~ msgid "Fort Dodge"
#~ msgstr "Fort Dodge"
#~ msgid "Fort Drum"
#~ msgstr "Fort Drum"
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Fort Eustis"
#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgid "Fort Huachuca"
#~ msgstr "Fort Huachuca"
#~ msgid "Fort Knox"
#~ msgstr "Fort Knox"
#~ msgid "Fort Lauderdale"
#~ msgstr "Fort Lauderdale"
#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Fort Leonard"
#~ msgid "Fort Lewis"
#~ msgstr "Fort Lewis"
#~ msgid "Fort Madison"
#~ msgstr "Fort Madison"
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "Fort Meade"
#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
#~ msgid "Fort Riley"
#~ msgstr "Fort Riley"
#~ msgid "Fort Sill"
#~ msgstr "Fort Sill"
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Fort Smith"
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Fort Stewart"
#~ msgid "Fort Stockton"
#~ msgstr "Fort Stockton"
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Fort Wayne"
#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
#~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
#~ msgid "Fort Worth NAS"
#~ msgstr "Fort Worth NAS"
#~ msgid "Fourchon"
#~ msgstr "Fourchon"
#~ msgid "Foz Do Iguacu"
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"
#~ msgid "Frankfort"
#~ msgstr "Frankfort"
#~ msgid "Frankfurt/Main"
#~ msgstr "Frankfurt/Main"
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Franklin"
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "Fredericton"
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Freeport"
#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Frenchville"
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "Fresno"
#~ msgid "Fresno-Chandler"
#~ msgstr "Fresno-Chandler"
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Friday Harbor"
#~ msgid "Friedrichshafen"
#~ msgstr "Friedrichshafen"
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "Frigg"
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Frontone"
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Frosinone"
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Fryeburg"
#~ msgid "Fujairah"
#~ msgstr "Fujairah"
#~ msgid "Fuji Ab"
#~ msgstr "Fuji Ab"
#~ msgid "Fukue Airport"
#~ msgstr "Fukue Airport"
#~ msgid "Fukui Airport"
#~ msgstr "Fukui Airport"
#~ msgid "Fukuoka Airport"
#~ msgstr "Fukuoka Airport"
#~ msgid "Fullerton"
#~ msgstr "Fullerton"
#~ msgid "Funchal"
#~ msgstr "Funchal"
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "FYR Macedonia"
#~ msgid "Gadsden"
#~ msgstr "Gadsden"
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Gage"
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Gainesville"
#~ msgid "Galax-Hillsville"
#~ msgstr "Galax-Hillsville"
#~ msgid "Galbraith Lake"
#~ msgstr "Galbraith Lake"
#~ msgid "Galeao"
#~ msgstr "Galeao"
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Galena"
#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Galesburg"
#~ msgid "Gallup"
#~ msgstr "Gallup"
#~ msgid "Galveston"
#~ msgstr "Galveston"
#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "Gambell"
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Gander"
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Garden City"
#~ msgid "Gary"
#~ msgstr "Gary"
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "Gassim"
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "Gatineau"
#~ msgid "Gaziantep"
#~ msgstr "Gaziantep"
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "Gdansk"
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Geneve"
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "Genova"
#~ msgid "George Airport"
#~ msgstr "George Airport"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Georgetown"
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Ghardaia"
#~ msgid "Ghedi"
#~ msgstr "Ghedi"
#~ msgid "Gifu Ab"
#~ msgstr "Gifu Ab"
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Gila Bend"
#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Gillette"
#~ msgid "Gilze-Rijen"
#~ msgstr "Gilze-Rijen"
#~ msgid "Gioia del Colle"
#~ msgstr "Gioia del Colle"
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "Girona"
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Gizan"
#~ msgid "Glasgow"
#~ msgstr "Glasgow"
#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "Glendive"
#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Glens Falls"
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Goiania"
#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Goldsboro"
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Goodland"
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Goose Bay"
#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgstr "Göteborg (Landvetter)"
#~ msgid "Goteborg (Save)"
#~ msgstr "Göteborg (Save)"
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Granada"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Grand Canyon"
#~ msgid "Grand Cayman"
#~ msgstr "Grand Cayman"
#~ msgid "Grand Forks"
#~ msgstr "Grand Forks"
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Grand Island"
#~ msgid "Grand Isle"
#~ msgstr "Grand Isle"
#~ msgid "Grand Junction"
#~ msgstr "Grand Junction"
#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "Grand Marais"
#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Grand Rapids"
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Grandview"
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Grangeville"
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Grants"
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Graz"
#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Great Falls"
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Greeley"
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Green Bay"
#~ msgid "Green River"
#~ msgstr "Green River"
#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Greensboro"
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Greenville"
#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Greenwood"
#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgid "Griffiss AFB"
#~ msgstr "Griffiss AFB"
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningen"
#~ msgid "Grosseto"
#~ msgstr "Grosseto"
#~ msgid "Groton"
#~ msgstr "Groton"
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Guadalajara"
#~ msgid "Guadalupe Pass"
#~ msgstr "Guadalupe Pass"
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "Guanare"
#~ msgid "Guangzhou"
#~ msgstr "Guangzhou"
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Guantanamo"
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "Guarany"
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "Guaratingueta"
#~ msgid "Guarulhos"
#~ msgstr "Guarulhos"
#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Guaymas"
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Guernsey"
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "Guidonia"
#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Gulfport"
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "Gulkana"
#~ msgid "Gullfax C"
#~ msgstr "Gullfax C"
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Gunnison"
#~ msgid "Gunnison (2)"
#~ msgstr "Gunnison (2)"
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "Guriat"
#~ msgid "Gustavus"
#~ msgstr "Gustavus"
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "Guymon"
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "Habana"
#~ msgid "Hachijojima Airport"
#~ msgstr "Hachijojima Airport"
#~ msgid "Hachinohe Ab"
#~ msgstr "Hachinohe Ab"
#~ msgid "Hafr Al-Batin"
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Hagerstown"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Hagl"
#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Haines"
#~ msgid "Hakodate Airport"
#~ msgstr "Hakodate Airport"
#~ msgid "Halifax"
#~ msgstr "Halifax"
#~ msgid "Hamamatsu Ab"
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"
#~ msgid "Hamburg"
#~ msgstr "Hamburg"
#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Hamilton"
#~ msgid "Hammerfest"
#~ msgstr "Hammerfest"
#~ msgid "Hampton"
#~ msgstr "Hampton"
#~ msgid "Hanamaki Airport"
#~ msgstr "Hanamaki Airport"
#~ msgid "Hancock"
#~ msgstr "Hancock"
#~ msgid "Hangzhou"
#~ msgstr "Hangzhou"
#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Hanksville"
#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Hannover"
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Ha Noi"
#~ msgid "Harbor Beach"
#~ msgstr "Harbor Beach"
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Harlingen"
#~ msgid "Harlowton"
#~ msgstr "Harlowton"
#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Harrisburg"
#~ msgid "Harrison"
#~ msgstr "Harrison"
#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Hartford"
#~ msgid "Hassi-Messaoud"
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Hastings"
#~ msgid "Haugesund"
#~ msgstr "Haugesund"
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Havre"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid "Hawthorne"
#~ msgstr "Hawthorne"
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Hayden"
#~ msgid "Hayes River"
#~ msgstr "Hayes River"
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "Hays"
#~ msgid "Hayward"
#~ msgstr "Hayward"
#~ msgid "Healy River"
#~ msgstr "Healy River"
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Helena"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Henderson"
#~ msgid "Hengchun"
#~ msgstr "Hengchun"
#~ msgid "Hermosillo"
#~ msgstr "Hermosillo"
#~ msgid "Hibbing"
#~ msgstr "Hibbing"
#~ msgid "Hickory"
#~ msgstr "Hickory"
#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Hill City"
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Hillsboro"
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Hilo"
#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Hinesville"
#~ msgid "Hiroshima Airport"
#~ msgstr "Hiroshima Airport"
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Hobart"
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Hobbs"
#~ msgid "Ho Chi Minh"
#~ msgstr "Ho Chi Minh"
#~ msgid "Hodeidah"
#~ msgstr "Hodeidah"
#~ msgid "Hof"
#~ msgstr "Hof"
#~ msgid "Hoffman"
#~ msgstr "Hoffman"
#~ msgid "Hofu Ab"
#~ msgstr "Hofu Ab"
#~ msgid "Hohenems"
#~ msgstr "Hohenems"
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Holguin"
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Homer"
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Homestead AFB"
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Hondo"
#~ msgid "Honningsvag"
#~ msgstr "Honningsvåg"
#~ msgid "Honolulu"
#~ msgstr "Honolulu"
#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Hoonah"
#~ msgid "Hoquiam"
#~ msgstr "Hoquiam"
#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Hot Springs"
#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Houghton Lake"
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "Houlton"
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Houma"
#~ msgid "Houston-Bush"
#~ msgstr "Houston-Bush"
#~ msgid "Houston-Clover"
#~ msgstr "Houston-Clover"
#~ msgid "Houston-Ellington Field"
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"
#~ msgid "Houston-Hobby"
#~ msgstr "Houston-Hobby"
#~ msgid "Houston-Hooks"
#~ msgstr "Houston-Hooks"
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Howard AFB"
#~ msgid "Hsinchu"
#~ msgstr "Hsinchu"
#~ msgid "Huanuco"
#~ msgstr "Huanuco"
#~ msgid "Huehuetenango"
#~ msgstr "Huehuetenango"
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Hulien"
#~ msgid "Humberside"
#~ msgstr "Humberside"
#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Huntington"
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Huntsville"
#~ msgid "Hurlburt"
#~ msgstr "Hurlburt"
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Huron"
#~ msgid "Hutchinson"
#~ msgstr "Hutchinson"
#~ msgid "Hyakuri Ab"
#~ msgstr "Hyakuri Ab"
#~ msgid "Hyannis"
#~ msgstr "Hyannis"
#~ msgid "Hyderabad"
#~ msgstr "Hyderabad"
#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Iasi"
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "Ibiza"
#~ msgid "Ichikawa"
#~ msgstr "Ichikawa"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Idaho"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Idaho Falls"
#~ msgid "Iguazu"
#~ msgstr "Iguazu"
#~ msgid "Iki Airport"
#~ msgstr "Iki Airport"
#~ msgid "Ilan"
#~ msgstr "Ilan"
#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "Iliamna"
#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Illinois"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperial"
#~ msgid "Imperial (2)"
#~ msgstr "Imperial (2)"
#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Imperial Beach"
#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "In Amenas"
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Indiana"
#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Indianapolis"
#~ msgid "Indian Springs"
#~ msgstr "Indian Springs"
#~ msgid "Innsbruck"
#~ msgstr "Innsbruck"
#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "International Falls"
#~ msgid "Intracoastal"
#~ msgstr "Intracoastal"
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "Inverness"
#~ msgid "Inyokern"
#~ msgstr "Inyokern"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Iowa"
#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Iowa City"
#~ msgid "Iqaluit"
#~ msgstr "Iqaluit"
#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
#~ msgid "Iquitos"
#~ msgstr "Iquitos"
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Iraklion"
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgstr "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Iron Mountain"
#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Ironwood"
#~ msgid "Iruma Ab"
#~ msgstr "Iruma Ab"
#~ msgid "Islamabad"
#~ msgstr "Islamabad"
#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Isle of Man"
#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Islip"
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "Istanbul"
#~ msgid "Itaituba"
#~ msgstr "Itaituba"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Ithaca"
#~ msgid "Iwakuni MCAS"
#~ msgstr "Iwakuni MCAS"
#~ msgid "Iwojima"
#~ msgstr "Iwo Jima"
#~ msgid "Ixtapa"
#~ msgstr "Ixtapa"
#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgid "Izmir/Cigli"
#~ msgstr "Izmir/Cigli"
#~ msgid "Izmit"
#~ msgstr "Izmit"
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Izumo Airport"
#~ msgid "Jackson"
#~ msgstr "Jackson"
#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Jacksonville"
#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgid "Jacksonville NAS"
#~ msgstr "Jacksonville NAS"
#~ msgid "Jaffrey"
#~ msgstr "Jaffrey"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Janesville"
#~ msgid "Jan Smuts"
#~ msgstr "Jan Smuts"
#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgid "Jefferson City"
#~ msgstr "Jefferson City"
#~ msgid "Jerez"
#~ msgstr "Jerez"
#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Jersey"
#~ msgid "Jinotega"
#~ msgstr "Jinotega"
#~ msgid "Johan A. Pengel"
#~ msgstr "Johan A. Pengel"
#~ msgid "Johnstown"
#~ msgstr "Johnstown"
#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Jonesboro"
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Jonköping"
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Joplin"
#~ msgid "Juanjui"
#~ msgstr "Juanjui"
#~ msgid "Juan Santamaria"
#~ msgstr "Juan Santamaria"
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Juigalpa"
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Jujuy"
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Juliaca"
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Junction"
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "Juneau"
#~ msgid "Kadena Ab"
#~ msgstr "Kadena Ab"
#~ msgid "Kagoshima Airport"
#~ msgstr "Kagoshima Airport"
#~ msgid "Kahului"
#~ msgstr "Kahului"
#~ msgid "Kailua-Kona"
#~ msgstr "Kailua-Kona"
#~ msgid "Kake"
#~ msgstr "Kake"
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Kalamata"
#~ msgid "Kalamazoo"
#~ msgstr "Kalamazoo"
#~ msgid "Kalispell"
#~ msgstr "Kalispell"
#~ msgid "Kamigoto"
#~ msgstr "Kamigoto"
#~ msgid "Kaneohe"
#~ msgstr "Kaneohe"
#~ msgid "Kangshan"
#~ msgstr "Kangshan"
#~ msgid "Kanoya Ab"
#~ msgstr "Kanoya Ab"
#~ msgid "Kansai International Airport"
#~ msgstr "Kansai International Airport"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"
#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Kansas City"
#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
#~ msgid "Kaohsiung"
#~ msgstr "Kaohsiung"
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Karachi"
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Karup"
#~ msgid "Kassel-Calden"
#~ msgstr "Kassel-Calden"
#~ msgid "Kasumigaura Ab"
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
#~ msgid "Kasuminome Ab"
#~ msgstr "Kasuminome Ab"
#~ msgid "Katowice"
#~ msgstr "Katowice"
#~ msgid "Kavala"
#~ msgstr "Kavala"
#~ msgid "Kayseri"
#~ msgstr "Kayseri"
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Kazan"
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "Kearney"
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Keene"
#~ msgid "Kefallinia"
#~ msgstr "Kefallinia"
#~ msgid "Keflavik"
#~ msgstr "Keflavik"
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Kenai"
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "Kenosha"
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kentucky"
#~ msgid "Keokuk"
#~ msgstr "Keokuk"
#~ msgid "Kerkira"
#~ msgstr "Kerkira"
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Kerman"
#~ msgid "Ketchikan"
#~ msgstr "Ketchikan"
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Key West"
#~ msgid "Key West NAS"
#~ msgstr "Key West NAS"
#~ msgid "Khabarovsk"
#~ msgstr "Khabarovsk"
#~ msgid "Khamis Mushait"
#~ msgstr "Khamis Mushait"
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Kikai Island"
#~ msgid "Killeen"
#~ msgstr "Killeen"
#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
#~ msgid "King Khaled International Airport"
#~ msgstr "King Khaled International Airport"
#~ msgid "Kingman"
#~ msgstr "Kingman"
#~ msgid "King Salmon"
#~ msgstr "King Salmon"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Kingston"
#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Kingsville"
#~ msgid "Kinloss"
#~ msgstr "Kinloss"
#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Kinston"
#~ msgid "Kirkenes"
#~ msgstr "Kirkenes"
#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Kirksville"
#~ msgid "Kiruna"
#~ msgstr "Kiruna"
#~ msgid "Kisarazu Ab"
#~ msgstr "Kisarazu Ab"
#~ msgid "Kishineu"
#~ msgstr "Kishineu"
#~ msgid "Kitakyushu Airport"
#~ msgstr "Kitakyushu Airport"
#~ msgid "Klagenfurt"
#~ msgstr "Klagenfurt"
#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Klamath Falls"
#~ msgid "Klawock"
#~ msgstr "Klawock"
#~ msgid "Kleine Brogel"
#~ msgstr "Kleine Brogel"
#~ msgid "Kliningrad"
#~ msgstr "Kliningrad"
#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Knoxville"
#~ msgid "Knoxville-Downtown"
#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgstr "København/Kastrup"
#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgstr "København/Roskilde"
#~ msgid "Kochi Airport"
#~ msgstr "Kochi Airport"
#~ msgid "Kodiak"
#~ msgstr "Kodiak"
#~ msgid "Kogalniceanu"
#~ msgstr "Kogalniceanu"
#~ msgid "Kogalym"
#~ msgstr "Kogalym"
#~ msgid "Koksijde"
#~ msgstr "Koksijde"
#~ msgid "Kolding/Vandrup"
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"
#~ msgid "Koln/Bonn"
#~ msgstr "Köln/Bonn"
#~ msgid "Komatsu Ab"
#~ msgstr "Komatsu Ab"
#~ msgid "Komatsujima Ab"
#~ msgstr "Komatsujima Ab"
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Konya"
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Korea, Republic of"
#~ msgid "Kos"
#~ msgstr "Kos"
#~ msgid "Kotzebue"
#~ msgstr "Kotzebue"
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Kozani"
#~ msgid "Krakow"
#~ msgstr "Krakow"
#~ msgid "Krasnodar"
#~ msgstr "Krasnodar"
#~ msgid "Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Krasnoyarsk"
#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgid "Kumamoto Airport"
#~ msgstr "Kumamoto Airport"
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "Kunming"
#~ msgid "Kushiro Airport"
#~ msgstr "Kushiro Airport"
#~ msgid "La Ceiba"
#~ msgstr "La Ceiba"
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Laconia"
#~ msgid "La Coruna"
#~ msgstr "La Coruna"
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "La Crosse"
#~ msgid "La Esperanza"
#~ msgstr "La Esperanza"
#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Lafayette"
#~ msgid "La Grande"
#~ msgstr "La Grande"
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Lahaina"
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Lahore"
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Lajes"
#~ msgid "La Junta"
#~ msgstr "La Junta"
#~ msgid "Lake Charles"
#~ msgstr "Lake Charles"
#~ msgid "Lake Hood"
#~ msgstr "Lake Hood"
#~ msgid "Lakehurst"
#~ msgstr "Lakehurst"
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Lakeland"
#~ msgid "Lake Tahoe"
#~ msgstr "Lake Tahoe"
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Lakeview"
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Lamar"
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "La Mesa"
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "Lamezia"
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Lamoni"
#~ msgid "Lampedusa"
#~ msgstr "Lampedusa"
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Lanai"
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Lancaster"
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Lander"
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Langebaanweg"
#~ msgid "Langley AFB"
#~ msgstr "Langley AFB"
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "Lannion"
#~ msgid "Lansing"
#~ msgstr "Lansing"
#~ msgid "Lanzhou"
#~ msgstr "Lanzhou"
#~ msgid "La Paz"
#~ msgstr "La Paz"
#~ msgid "La Paz/Alto"
#~ msgstr "La Paz/Alto"
#~ msgid "Laramie"
#~ msgstr "Laramie"
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Laredo"
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Larnaka"
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "La Romana"
#~ msgid "Las Americas"
#~ msgstr "Las Americas"
#~ msgid "Las Tunas"
#~ msgstr "Las Tunas"
#~ msgid "Las Vegas"
#~ msgstr "Las Vegas"
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Latina"
#~ msgid "Latrobe"
#~ msgstr "Latrobe"
#~ msgid "Laughlin"
#~ msgstr "Laughlin"
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Laurel"
#~ msgid "La Verne"
#~ msgstr "La Verne"
#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Lawrence"
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Lawton"
#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Leadville"
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Learmouth"
#~ msgid "Lecce"
#~ msgstr "Lecce"
#~ msgid "Leeds and Bradford"
#~ msgstr "Leeds and Bradford"
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Leesburg"
#~ msgid "Leeuwarden"
#~ msgstr "Leeuwarden"
#~ msgid "Le Havre-Octeville"
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"
#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgid "Leknes"
#~ msgstr "Leknes"
#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "Le Mans"
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Le Marine"
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "Lemmon"
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Lemoore"
#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgid "Le Touquet"
#~ msgstr "Le Touquet"
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Leuchars"
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Lewisburg"
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Lewiston"
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Lewistown"
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Lexington"
#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "Liberal"
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libya"
#~ msgid "Lichtenburg"
#~ msgstr "Lichtenburg"
#~ msgid "Lidgerwood"
#~ msgstr "Lidgerwood"
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Liege"
#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "Lihue"
#~ msgid "Lille-Lesquin"
#~ msgstr "Lille-Lesquin"
#~ msgid "Lima-Callao"
#~ msgstr "Lima-Callao"
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Limnos"
#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Limoges"
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "Limon"
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "Lincoln"
#~ msgid "Linz"
#~ msgstr "Linz"
#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "Lisboa"
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Litchfield"
#~ msgid "Little Rock"
#~ msgstr "Little Rock"
#~ msgid "Little Rock AFB"
#~ msgstr "Little Rock AFB"
#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Livermore"
#~ msgid "Liverpool"
#~ msgstr "Liverpool"
#~ msgid "Livingston"
#~ msgstr "Livingston"
#~ msgid "Ljubljana"
#~ msgstr "Ljubljana"
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logan"
#~ msgid "Lolland Falster"
#~ msgstr "Lolland Falster"
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Lompoc"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "London"
#~ msgid "London/City"
#~ msgstr "London/City"
#~ msgid "London/Gatwick"
#~ msgstr "London/Gatwick"
#~ msgid "London/Heathrow"
#~ msgstr "London/Heathrow"
#~ msgid "London/Stansted"
#~ msgstr "London/Stansted"
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Londrina"
#~ msgid "Lone Rock"
#~ msgstr "Lone Rock"
#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Long Beach"
#~ msgid "Longview"
#~ msgstr "Longview"
#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Los Alamos"
#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Los Angeles"
#~ msgid "Los Mochis"
#~ msgstr "Los Mochis"
#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Lossiemouth"
#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Louisville"
#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "Lousiana"
#~ msgid "Lovelock"
#~ msgstr "Lovelock"
#~ msgid "Lubbock"
#~ msgstr "Lubbock"
#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
#~ msgstr "Lubeck-Blankensee"
#~ msgid "Lufkin"
#~ msgstr "Lufkin"
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Lugano"
#~ msgid "Luqa"
#~ msgstr "Luqa"
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "Luton"
#~ msgid "Luxeuil"
#~ msgstr "Luxeuil"
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Luxor"
#, fuzzy
#~ msgid "Lviv"
#~ msgstr "Latvia"
#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Lynchburg"
#~ msgid "Lyneham"
#~ msgstr "Lyneham"
#~ msgid "Lyon-Bron"
#~ msgstr "Lyon-Bron"
#~ msgid "Lyon-Satolas"
#~ msgstr "Lyon-Satolas"
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Maastricht"
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Macae"
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Macapa"
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Maceio"
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Macon"
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Madinah"
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Madison"
#~ msgid "Madras/Minambakkam"
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
#~ msgid "Madrid (Barajas)"
#~ msgstr "Madrid (Barajas)"
#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Magadan"
#~ msgid "Magdalena"
#~ msgstr "Magdalena"
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Maine"
#~ msgid "Makhachkala"
#~ msgstr "Makhachkala"
#~ msgid "Makkah"
#~ msgstr "Makkah"
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Makung"
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malad City"
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Malaga"
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Malatya"
#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
#~ msgid "Malmo/Sturup"
#~ msgstr "Malmö/Sturup"
#~ msgid "Mammoth Lakes"
#~ msgstr "Mammoth Lakes"
#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "Managua"
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Manassas"
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Manaus"
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Manchester"
#~ msgid "Mangilsan Ab"
#~ msgstr "Mangilsan Ab"
#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Manhattan"
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Manisa"
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Manistee"
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Manitoba"
#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Manitowoc"
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Mankato"
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Mansfield"
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Manta"
#~ msgid "Manzanillo"
#~ msgstr "Manzanillo"
#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "Maraba"
#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Marathon"
#~ msgid "Mar Del Plata"
#~ msgstr "Mar Del Plata"
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Margarita"
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Marianna"
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Marib"
#~ msgid "Maribor"
#~ msgstr "Maribor"
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Marietta"
#~ msgid "Marino di Ravenna"
#~ msgstr "Marino di Ravenna"
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Marion"
#~ msgid "Marion-Wytheville"
#~ msgstr "Marion-Wytheville"
#~ msgid "Marseille-Provence"
#~ msgstr "Marseille-Provence"
#~ msgid "Marseilles"
#~ msgstr "Marseilles"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshall"
#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "Marshalltown"
#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Marshfield"
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Marte"
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Marthas Vineyard"
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Martinsburg"
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Martinsville"
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Maryland"
#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Marysville"
#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
#~ msgid "Mashhad"
#~ msgstr "Mashhad"
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Masirah"
#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Mason City"
#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Massachusetts"
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Massena"
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Matamoros"
#~ msgid "Matsumoto Airport"
#~ msgstr "Matsumoto Airport"
#~ msgid "Matsushima Ab"
#~ msgstr "Matsushima Ab"
#~ msgid "Matsuyama Airport"
#~ msgstr "Matsuyama Airport"
#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "Mattoon"
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Mayaguez"
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Mazatlan"
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Mazu"
#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "McAlester"
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "McAllen"
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "McCall"
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "McCarthy"
#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "McClellan"
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "McComb"
#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "McCook"
#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "McGrath"
#~ msgid "Mc Gregor"
#~ msgstr "Mc Gregor"
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Meacham"
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "Medford"
#~ msgid "Medicine Lodge"
#~ msgstr "Medicine Lodge"
#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "Mehamn"
#~ msgid "Mekoryuk"
#~ msgstr "Mekoryuk"
#~ msgid "Melbourne"
#~ msgstr "Melbourne"
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Melfa"
#~ msgid "Melilla"
#~ msgstr "Melilla"
#~ msgid "Memambetsu Airport"
#~ msgstr "Memambetsu Airport"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Memphis"
#~ msgid "Memphis-NAS"
#~ msgstr "Memphis-NAS"
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Mendoza"
#~ msgid "Mene Grande"
#~ msgstr "Mene Grande"
#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Menominee"
#~ msgid "Menorca"
#~ msgstr "Menorca"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Merced"
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Merida"
#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Meridian"
#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "Merril Field"
#~ msgid "Mersa Matruh"
#~ msgstr "Mersa Matruh"
#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
#~ msgid "Metabaru Ab"
#~ msgstr "Metabaru Ab"
#~ msgid "Metz-Frescaty"
#~ msgstr "Metz-Frescaty"
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Mexicali"
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Miami"
#~ msgid "Miami-Kendall"
#~ msgstr "Miami-Kendall"
#~ msgid "Miami-Opa Locka"
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Michigan"
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "Middle East"
#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "Middleton Island"
#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "Middletown"
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Midland"
#~ msgid "Miho Ab"
#~ msgstr "Miho Ab"
#~ msgid "Milano/Linate"
#~ msgstr "Milano/Linate"
#~ msgid "Milano/Malpensa"
#~ msgstr "Milano/Malpensa"
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Miles City"
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "Milford"
#~ msgid "Millinocket"
#~ msgstr "Millinocket"
#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Millville"
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "Milton"
#~ msgid "Milwaukee"
#~ msgstr "Milwaukee"
#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgid "Minamitorishima"
#~ msgstr "Minamitorishima"
#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "Minatitlan"
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "Minchumina"
#~ msgid "Mineralnye Vody"
#~ msgstr "Mineralnye Vody"
#~ msgid "Mineral Wells"
#~ msgstr "Mineral Wells"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Minneapolis"
#~ msgid "Minneapolis [2]"
#~ msgstr "Minneapolis [2]"
#~ msgid "Minneapolis [3]"
#~ msgstr "Minneapolis [3]"
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Minnesota"
#~ msgid "Minocqua"
#~ msgstr "Minocqua"
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "Minot"
#~ msgid "Minot AFB"
#~ msgstr "Minot AFB"
#~ msgid "Misawa Ab"
#~ msgstr "Misawa Ab"
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Mississippi"
#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "Missoula"
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Missouri"
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Mitilini"
#~ msgid "Miyakejima Airport"
#~ msgstr "Miyakejima Airport"
#~ msgid "Miyazaki Airport"
#~ msgstr "Miyazaki Airport"
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "Moa"
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Mobile Downtown"
#~ msgid "Mobile Regional Airport"
#~ msgstr "Mobile Regional Airport"
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Mobridge"
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Modesto"
#~ msgid "Mo I Rana"
#~ msgstr "Mo I Rana"
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojave"
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Molde"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"
#~ msgid "Moline-Quad Cities"
#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Molokai"
#~ msgid "Mombetsu Airport"
#~ msgstr "Mombetsu Airport"
#~ msgid "Monchengladbach"
#~ msgstr "Monchengladbach"
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Monclova"
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Moncton"
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Monida"
#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Monroe"
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Montague"
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Montana"
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
#~ msgid "Monte Argentario"
#~ msgstr "Monte Argentario"
#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Monte Bisbino"
#~ msgid "Monte Calamita"
#~ msgstr "Monte Calamita"
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Monte Cimone"
#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "Montego Bay"
#~ msgid "Monte Malanotte"
#~ msgstr "Monte Malanotte"
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Monterey"
#~ msgid "Monterrey"
#~ msgstr "Monterrey"
#~ msgid "Monte Scuro"
#~ msgstr "Monte Scuro"
#~ msgid "Monte Terminillo"
#~ msgstr "Monte Terminillo"
#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Montgomery"
#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Monticello"
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Montpelier"
#~ msgid "Montreal Dorval"
#~ msgstr "Montreal Dorval"
#~ msgid "Montreal Mirabel"
#~ msgstr "Montreal Mirabel"
#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Montrose"
#~ msgid "Montrose (2)"
#~ msgstr "Montrose (2)"
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Morelia"
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Morgantown"
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "Moriarty"
#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Morristown"
#~ msgid "Moscow Domodedovo"
#~ msgstr "Moskva Domodedovo"
#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgstr "Moskva Sheremetyevo"
#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Moses Lake"
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Mosinee"
#~ msgid "Mosjoen"
#~ msgstr "Mosjøen"
#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Moultrie"
#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Mountain Home"
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Mountain View"
#~ msgid "Mount Clemens"
#~ msgstr "Mount Clemens"
#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Mount Holly"
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Mount Shasta"
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Mount Vernon"
#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Mount Wilson"
#~ msgid "Mt Washington"
#~ msgstr "Mt Washington"
#~ msgid "Mugla/Dalaman"
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
#~ msgid "Muir"
#~ msgstr "Muir"
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Mullan"
#~ msgid "Mullen"
#~ msgstr "Mullen"
#~ msgid "Munchen"
#~ msgstr "München"
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Muncie"
#~ msgid "Munster/Osnabruck"
#~ msgstr "Munster/Osnabruck"
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "Murcia"
#~ msgid "Murmansk"
#~ msgstr "Murmansk"
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Muscatine"
#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Muscle Shoals"
#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Muskegon"
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Mykonos"
#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Myrtle Beach"
#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Nacogdoches"
#~ msgid "Nagasaki Airport"
#~ msgstr "Nagasaki Airport"
#~ msgid "Nagoya Airport"
#~ msgstr "Nagoya Airport"
#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
#~ msgid "Naha Airport"
#~ msgstr "Naha Airport"
#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "Najran"
#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
#~ msgstr "Nakashibetsu Airport"
#~ msgid "Nalchik"
#~ msgstr "Nalchik"
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Namsos"
#~ msgid "Nancy-Essey"
#~ msgstr "Nancy-Essey"
#~ msgid "Nancy-Ochey"
#~ msgstr "Nancy-Ochey"
#~ msgid "Nankishirahama Airport"
#~ msgstr "Nankishirahama Airport"
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Nanning"
#~ msgid "Nantes Adlantique"
#~ msgstr "Nantes Adlantique"
#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Nantucket"
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Napa"
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Napoli"
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Napoli"
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "Narvik"
#~ msgid "Nasa Shuttle"
#~ msgstr "Nasa Shuttle"
#~ msgid "Nashua"
#~ msgstr "Nashua"
#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Nashville"
#~ msgid "Nassau"
#~ msgstr "Nassau"
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Natal"
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Natchez"
#~ msgid "Nawabshah"
#~ msgstr "Nawabshah"
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Nebraska"
#~ msgid "Needles"
#~ msgstr "Needles"
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Nenana"
#~ msgid "Neuquen"
#~ msgstr "Neuquen"
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Nevada"
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Newark"
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "New Bedford"
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "New Bern"
#~ msgid "New Braunfels"
#~ msgstr "New Braunfels"
#~ msgid "New Brunswick"
#~ msgstr "New Brunswick"
#~ msgid "Newburgh"
#~ msgstr "Newburgh"
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Newcastle"
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "New Delhi/Palam"
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Newfoundland"
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "New Hampshire"
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "New Haven"
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "New Iberia"
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "New Jersey"
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "New Mexico"
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "New Orleans"
#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
#~ msgid "New Orleans NAS"
#~ msgstr "New Orleans NAS"
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Newport"
#~ msgid "Newport News"
#~ msgstr "Newport News"
#~ msgid "New Port Richey"
#~ msgstr "New Port Richey"
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "New River"
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
#~ msgstr "New Tokyo International Airport"
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Newton"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
#~ msgstr "New York-JFK Arpt"
#~ msgid "New York-La Guardia"
#~ msgstr "New York-La Guardia"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Niagara Falls"
#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgid "Niigata Airport"
#~ msgstr "Niigata Airport"
#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Nimes-Garons"
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "Nipawin"
#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "Nis"
#~ msgid "Nizhny Novgorod"
#~ msgstr "Nizhny Novgorod"
#~ msgid "N Las Vegas"
#~ msgstr "N Las Vegas"
#~ msgid "N Myrtle Beach"
#~ msgstr "N Myrtle Beach"
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Nogales"
#~ msgid "Nome"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Norfolk"
#~ msgid "Norfolk NAS"
#~ msgstr "Norfolk NAS"
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Norrköping"
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "North Adams"
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "North Bend"
#~ msgid "North Carolina"
#~ msgstr "North Carolina"
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "North Conway"
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "North Dakota"
#~ msgid "Northeast Philadelphia"
#~ msgstr "Northeast Philadelphia"
#~ msgid "North Kingstown"
#~ msgstr "North Kingstown"
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "North Platte"
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Northway"
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Northwest Territories"
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Norwich"
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Norwood"
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Notodden"
#~ msgid "Novara/Cameri"
#~ msgstr "Novara/Cameri"
#~ msgid "Nova Scotia"
#~ msgstr "Nova Scotia"
#~ msgid "Novosibirsk"
#~ msgstr "Novosibirsk"
#~ msgid "Nueva Gerona"
#~ msgstr "Nueva Gerona"
#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Nuevo Laredo"
#~ msgid "Nurnberg"
#~ msgstr "Nürnberg"
#~ msgid "Nyutabaru Ab"
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
#~ msgid "Oahu"
#~ msgstr "Oahu"
#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Oak Harbor"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Oakland"
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Oaxaca"
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
#~ msgid "Obihiro Airport"
#~ msgstr "Obihiro Airport"
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Ocala"
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "Oceanside"
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Odense"
#, fuzzy
#~ msgid "Odesa"
#~ msgstr "Odense"
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Oelwen"
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Ogden"
#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
#~ msgid "Ogdensburg"
#~ msgstr "Ogdensburg"
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Ohio"
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Ohrid"
#~ msgid "Oita Airport"
#~ msgstr "Oita Airport"
#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "Ojika Island"
#~ msgid "Okayama Airport"
#~ msgstr "Okayama Airport"
#~ msgid "Oki Airport"
#~ msgstr "Oki Airport"
#~ msgid "Okinoerabu"
#~ msgstr "Okinoerabu"
#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Oklahoma"
#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Oklahoma City"
#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "Okushiri Island"
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Olathe"
#~ msgid "Olathe/Ind."
#~ msgstr "Olathe/Ind."
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "Olbia"
#~ msgid "Olympia"
#~ msgstr "Olympia"
#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "Omaha"
#~ msgid "Omaha-Bellevue"
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Omak"
#~ msgid "Ominato Ab"
#~ msgstr "Ominato Ab"
#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Omsk"
#~ msgid "O'Neill"
#~ msgstr "O'Neill"
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Ontario"
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Oostende"
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Oran"
#~ msgid "Oran/Es Senia"
#~ msgstr "Oran/Es Senia"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Orange City"
#~ msgid "Ord-Sharp"
#~ msgstr "Ord-Sharp"
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Oregon"
#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Orenburg"
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Orland"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Orlando"
#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
#~ msgstr "Orlando (Orlando International)"
#~ msgid "Orsta-Volda"
#~ msgstr "Ørsta-Volda"
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Oruro"
#~ msgid "Osaka International Airport"
#~ msgstr "Osaka International Airport"
#~ msgid "Osan Ab"
#~ msgstr "Osan Ab"
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Oscoda"
#~ msgid "Oseberg A"
#~ msgstr "Oseberg A"
#~ msgid "Oshima Airport"
#~ msgstr "Oshima Airport"
#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Oshkosh"
#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgstr "Oslo/Gardermoen"
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Ostrava"
#~ msgid "Ottawa"
#~ msgstr "Ottawa"
#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Ottumwa"
#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Owensboro"
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "Owyhee"
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "Oxford"
#~ msgid "Oxnard"
#~ msgstr "Oxnard"
#~ msgid "Ozark"
#~ msgstr "Ozark"
#~ msgid "Ozuki Ab"
#~ msgstr "Ozuki Ab"
#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgid "Padova"
#~ msgstr "Padova"
#~ msgid "Paducah"
#~ msgstr "Paducah"
#~ msgid "Paekado"
#~ msgstr "Paekado"
#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Paganella"
#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Palacios"
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Palermo"
#~ msgid "Palma de Mallorca"
#~ msgstr "Palma de Mallorca"
#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "Palmdale"
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Palmer"
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Palm Springs"
#~ msgid "Palo Alto"
#~ msgstr "Palo Alto"
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Pamplona"
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Panama City"
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Pantelleria"
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Papa"
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Paphos"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Paris"
#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgstr "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgid "Paris/Le Bourget"
#~ msgstr "Paris/Le Bourget"
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Paris/Orly"
#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Parkersburg"
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Pasco"
#~ msgid "Paso De Los Libres"
#~ msgstr "Paso De Los Libres"
#~ msgid "Paso Robles"
#~ msgstr "Paso Robles"
#~ msgid "Passo dei Giovi"
#~ msgstr "Passo dei Giovi"
#~ msgid "Passo della Cisa"
#~ msgstr "Passo della Cisa"
#~ msgid "Passo Resia"
#~ msgstr "Passo Resia"
#~ msgid "Passo Rolle"
#~ msgstr "Passo Rolle"
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Patna"
#~ msgid "Patterson"
#~ msgstr "Patterson"
#~ msgid "Patuxent River"
#~ msgstr "Patuxent River"
#~ msgid "Pau/Pyrenees"
#~ msgstr "Pau/Pyrenees"
#~ msgid "Paxson"
#~ msgstr "Paxson"
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Paysandu"
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Payson"
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Pellston"
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Pelotas"
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Pendleton"
#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Pennsylvania"
#~ msgid "Penn Yan"
#~ msgstr "Penn Yan"
#~ msgid "Pensacola"
#~ msgstr "Pensacola"
#~ msgid "Pensacola NAS"
#~ msgstr "Pensacola NAS"
#~ msgid "People's Republic of China"
#~ msgstr "Kina"
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Peoria"
#~ msgid "Pequot Lakes"
#~ msgstr "Pequot Lakes"
#~ msgid "Pereira/Matecana"
#~ msgstr "Pereira/Matecana"
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Perm"
#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgid "Perry-Foley"
#~ msgstr "Perry-Foley"
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Perth"
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Perugia"
#~ msgid "Pescara"
#~ msgstr "Pescara"
#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Petersburg"
#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgid "Petrozavodsk"
#~ msgstr "Petrozavodsk"
#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia"
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Philip"
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Philipsburg"
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Phillips"
#~ msgid "Phoenix"
#~ msgstr "Phoenix"
#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Piacenza"
#~ msgid "Pian Rosa"
#~ msgstr "Pian Rosa"
#~ msgid "Piedras Negras"
#~ msgstr "Piedras Negras"
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Pierre"
#~ msgid "Pietersburg"
#~ msgstr "Pietersburg"
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Pikeville"
#~ msgid "Pine Bluff"
#~ msgstr "Pine Bluff"
#~ msgid "Pingtung North"
#~ msgstr "Pingtung North"
#~ msgid "Pingtung South"
#~ msgstr "Pingtung South"
#~ msgid "Pirassununga"
#~ msgstr "Pirassununga"
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Pisa"
#~ msgid "Pisco"
#~ msgstr "Pisco"
#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pittsburgh"
#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgid "Plattsburg"
#~ msgstr "Plattsburg"
#~ msgid "Plovdiv"
#~ msgstr "Plovdiv"
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "Plymouth"
#~ msgid "Pocatello"
#~ msgstr "Pocatello"
#~ msgid "Pocos De Caldas"
#~ msgstr "Pocos De Caldas"
#~ msgid "Podgorica"
#~ msgstr "Podgorica"
#~ msgid "Podgorica Titograd"
#~ msgstr "Podgorica Titograd"
#~ msgid "Pohang Ab"
#~ msgstr "Pohang Ab"
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Point Hope"
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Point Lay"
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Point Mugu"
#~ msgid "Point Piedras Blanca"
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Pompano Beach"
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Ponca City"
#~ msgid "Ponce"
#~ msgstr "Ponce"
#~ msgid "Ponta Pora"
#~ msgstr "Ponta Pora"
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Pontiac"
#~ msgid "Pope AFB"
#~ msgstr "Pope AFB"
#~ msgid "Poplar Bluff"
#~ msgstr "Poplar Bluff"
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Poprad"
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Port Alexander"
#~ msgid "Port Alsworth"
#~ msgstr "Port Alsworth"
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Port Angeles"
#~ msgid "Port-Au-Prince"
#~ msgstr "Port-Au-Prince"
#~ msgid "Port Elizabeth"
#~ msgstr "Port Elizabeth"
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Porterville"
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Port Hardy"
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Port Hedland"
#~ msgid "Port Heiden"
#~ msgstr "Port Heiden"
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Portland"
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "Porto Alegre"
#~ msgid "Porto Alegre Apt"
#~ msgstr "Porto Alegre Apt"
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portoroz"
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Porto Santo"
#~ msgid "Porto Velho"
#~ msgstr "Porto Velho"
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Port Said"
#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Portsmouth"
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Posadas"
#~ msgid "Potosi"
#~ msgstr "Potosi"
#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Poughkeepsie"
#~ msgid "Pownal"
#~ msgstr "Pownal"
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Poza Rica"
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Poznan"
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Praha"
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Pratica di Mare"
#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Prescott"
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Presidente Prudente"
#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Presque Isle"
#~ msgid "Prestwick"
#~ msgstr "Prestwick"
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Pretoria"
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Preveza"
#~ msgid "Price-Carbon"
#~ msgstr "Price-Carbon"
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Pristina"
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "Providence"
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Provincetown"
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Provo"
#~ msgid "Pskov"
#~ msgstr "Pskov"
#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "Pucallpa"
#~ msgid "Pudahuel"
#~ msgstr "Pudahuel"
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Puebla"
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Pueblo"
#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "Puerto Barrios"
#~ msgid "Puerto Cabezas"
#~ msgstr "Puerto Cabezas"
#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "Puerto Escondido"
#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "Puerto Lempira"
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Puerto Limon"
#~ msgid "Puerto Maldonado"
#~ msgstr "Puerto Maldonado"
#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "Puerto Montt"
#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "Puerto Plata"
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Puerto Suarez"
#~ msgid "Puerto Vallarta"
#~ msgstr "Puerto Vallarta"
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Pula"
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Pullman"
#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Punta Arenas"
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Punta Cana"
#~ msgid "Punta Gorda"
#~ msgstr "Punta Gorda"
#~ msgid "Puntilla Lake"
#~ msgstr "Puntilla Lake"
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"
#~ msgid "Pyongyang"
#~ msgstr "Pyongyang"
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Quantico"
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Quebec"
#~ msgid "Quebec City"
#~ msgstr "Quebec City"
#~ msgid "Queretaro"
#~ msgstr "Queretaro"
#~ msgid "Quillayute"
#~ msgstr "Quillayute"
#~ msgid "Quimper"
#~ msgstr "Quimper"
#~ msgid "Quincy"
#~ msgstr "Quincy"
#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgid "Rabat"
#~ msgstr "Rabat"
#~ msgid "Raduzhny"
#~ msgstr "Raduzhny"
#~ msgid "Rafha"
#~ msgstr "Rafha"
#~ msgid "Raleigh-Durham"
#~ msgstr "Raleigh-Durham"
#~ msgid "Randolph AFB"
#~ msgstr "Randolph AFB"
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Rapid City"
#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgid "Ras Al Khaimah"
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Rawlins"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Reading"
#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "Rebun Island"
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Recife"
#~ msgid "Red Bluff"
#~ msgstr "Red Bluff"
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Redding"
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Redig"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "Red Oak"
#~ msgstr "Red Oak"
#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Redwood Falls"
#~ msgid "Reggio Calabria"
#~ msgstr "Reggio Calabria"
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regina"
#~ msgid "Reims-Champagne"
#~ msgstr "Reims-Champagne"
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Rennes"
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Reno"
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Renton"
#~ msgid "Resistencia"
#~ msgstr "Resistencia"
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Reus"
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "Reyes"
#~ msgid "Reykjavik"
#~ msgstr "Reykjavik"
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "Reynosa"
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Rhinelander"
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Rhode Island"
#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "Riberalta"
#~ msgid "Richmond"
#~ msgstr "Richmond"
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Rickenbacker"
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Rieti"
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rifle"
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Rijeka"
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Rimini"
#~ msgid "Rio De Janeiro"
#~ msgstr "Rio De Janeiro"
#~ msgid "Rio Gallegos"
#~ msgstr "Rio Gallegos"
#~ msgid "Rio Grande"
#~ msgstr "Rio Grande"
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Rioja"
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "Rishiri Island"
#~ msgid "Rivas"
#~ msgstr "Rivas"
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Rivera"
#~ msgid "Riverside"
#~ msgstr "Riverside"
#~ msgid "Riverside/March AFB"
#~ msgstr "Riverside/March AFB"
#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Riverton"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Rivera"
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Rivolto"
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Riyadh"
#~ msgid "Roanoke"
#~ msgstr "Roanoke"
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Roatan"
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "Robore"
#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Rochester"
#~ msgid "Rockford"
#~ msgstr "Rockford"
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Rockland"
#~ msgid "Rockport"
#~ msgstr "Rockport"
#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Rock Springs"
#~ msgid "Rocky Mount"
#~ msgstr "Rocky Mount"
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Rodos"
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Rogers"
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "Roma/Ciampino"
#~ msgid "Roma/Fiumicino"
#~ msgstr "Roma/Fiumicino"
#~ msgid "Roma/Urbe"
#~ msgstr "Roma/Urbe"
#~ msgid "Rome-Russell"
#~ msgstr "Rome-Russell"
#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
#~ msgid "Ronneby"
#~ msgstr "Rønneby"
#~ msgid "Roosevelt"
#~ msgstr "Roosevelt"
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Røros"
#~ msgid "Rorvik/Ryum"
#~ msgstr "Rørvik/Ryum"
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Rosario"
#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Roseburg"
#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Roseglen"
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Rost"
#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
#~ msgstr "Rostov-Na-Donu"
#~ msgid "Roswell"
#~ msgstr "Roswell"
#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Rotterdam"
#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Rurrenabaque"
#~ msgid "Russell"
#~ msgstr "Russell"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Russland"
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Rutland"
#~ msgid "Rygge"
#~ msgstr "Rygge"
#~ msgid "Rzeszow"
#~ msgstr "Rzeszow"
#~ msgid "Saarbrucken"
#~ msgstr "Saarbrucken"
#~ msgid "Sabine Pass"
#~ msgstr "Sabine Pass"
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Sacramento"
#~ msgid "Sacramento-Woodland"
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
#~ msgstr "Safford-Municipal Airport"
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "Saginaw"
#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Saint Anthony"
#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Saint Mary's"
#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "Saint Mawgan"
#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Saint Paul"
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Saiq"
#~ msgid "Salalah"
#~ msgstr "Salalah"
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Salem"
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Salida-Harriet"
#~ msgstr "Salida-Harriet"
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Salina"
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Salinas"
#~ msgid "Salisbury"
#~ msgstr "Salisbury"
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Salmon"
#~ msgid "Salmon (2)"
#~ msgstr "Salmon (2)"
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Salta"
#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Saltillo"
#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Salt Lake City"
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Salto"
#~ msgid "Salt point"
#~ msgstr "Salt point"
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Salzburg"
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Samara"
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Samos"
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Samsun"
#~ msgid "Sana'A"
#~ msgstr "Sana'A"
#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "San Angelo"
#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "San Antonio"
#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgid "San Antonio-Stinson"
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "San Carlos"
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Sandane"
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Sandberg"
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Sanderson"
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "San Diego"
#~ msgid "San Diego-Brown"
#~ msgstr "San Diego-Brown"
#~ msgid "San Diego-Miramar"
#~ msgstr "San Diego-Miramar"
#~ msgid "San Diego-Montgomery"
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
#~ msgid "San Diego-North Island"
#~ msgstr "San Diego-North Island"
#~ msgid "San Diego-Santee"
#~ msgstr "San Diego-Santee"
#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgstr "Sandnessjøen/Stokka"
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Sand Point"
#~ msgid "San Fernando De Apure"
#~ msgstr "San Fernando De Apure"
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "Sanford"
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "San Francisco"
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Sangju"
#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "San Joaquin"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "San Jose"
#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
#~ msgstr "San Jose De Chiquitos"
#~ msgid "San Jose del Cabo"
#~ msgstr "San Jose del Cabo"
#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
#~ msgstr "San Jose-Santa Clara"
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "San Juan"
#~ msgid "Sankt-Peterburg"
#~ msgstr "Sankt-Peterburg"
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Sanliurfa"
#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "San Luis Obispo"
#~ msgid "San Luis Potosi"
#~ msgstr "San Luis Potosi"
#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "San Miguel"
#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "San Nicholas Island"
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "San Salvador"
#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "San Sebastian"
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Santa Ana"
#~ msgid "Santa Barbara"
#~ msgstr "Santa Barbara"
#~ msgid "Santa Cruz"
#~ msgstr "Santa Cruz"
#~ msgid "Santa Fe"
#~ msgstr "Santa Fe"
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Santa Maria"
#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgid "Santa Monica"
#~ msgstr "Santa Monica"
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Santander"
#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "Santarem"
#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Santa Rosa"
#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "Santiago"
#~ msgid "Santiago de Cuba"
#~ msgstr "Santiago de Cuba"
#~ msgid "Santiago Del Estero"
#~ msgstr "Santiago Del Estero"
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Santorini"
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Santos"
#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgid "Sao Luiz"
#~ msgstr "Sao Luiz"
#~ msgid "Sao Paulo"
#~ msgstr "Sao Paulo"
#~ msgid "Sapporo Ab"
#~ msgstr "Sapporo Ab"
#~ msgid "Sarajevo"
#~ msgstr "Sarajevo"
#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Saranac Lake"
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Sarasota"
#~ msgid "Saratov"
#~ msgstr "Saratov"
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Sarzana"
#~ msgid "Saskatchewan"
#~ msgstr "Saskatchewan"
#~ msgid "Saskatoon"
#~ msgstr "Saskatoon"
#~ msgid "Sauce Viejo"
#~ msgstr "Sauce Viejo"
#~ msgid "Sault Ste Marie"
#~ msgstr "Sault Ste Marie"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"
#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgid "Sawyer AFB"
#~ msgstr "Sawyer AFB"
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Sayun"
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Scatsta"
#~ msgid "Schaffen"
#~ msgstr "Schaffen"
#~ msgid "Schenectady"
#~ msgstr "Schenectady"
#~ msgid "Scilly Isles"
#~ msgstr "Scilly Isles"
#~ msgid "Scottsbluff"
#~ msgstr "Scottsbluff"
#~ msgid "Scottsdale"
#~ msgstr "Scottsdale"
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Scranton"
#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Seattle"
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Seattle-Boeing"
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Sedalia"
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Seeb"
#~ msgid "Selanik"
#~ msgstr "Selanik"
#~ msgid "Seoul E Ab"
#~ msgstr "Seoul E Ab"
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgid "Sept-Iles"
#~ msgstr "Sept-Iles"
#~ msgid "Seul Choix Pt"
#~ msgstr "Seul Choix Pt"
#~ msgid "Sevilla"
#~ msgstr "Sevilla"
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Seward"
#~ msgid "Sexton Summit"
#~ msgstr "Sexton Summit"
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Shanghai"
#~ msgid "Shannon"
#~ msgstr "Shannon"
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Sharjah"
#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sharurah"
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Shawbury"
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Shearwater"
#~ msgid "Sheboygan"
#~ msgstr "Sheboygan"
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "Sheldon"
#~ msgid "Shelter Cove"
#~ msgstr "Shelter Cove"
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Shelton"
#~ msgid "Shenandoah"
#~ msgstr "Shenandoah"
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Sheridan"
#~ msgid "Sherman-Denison"
#~ msgstr "Sherman-Denison"
#~ msgid "Shimofusa Ab"
#~ msgstr "Shimofusa Ab"
#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Shingle Point"
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Shiraz"
#~ msgid "Shishmaref"
#~ msgstr "Shishmaref"
#~ msgid "Shizuhama Ab"
#~ msgstr "Shizuhama Ab"
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Shoreham"
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Show Low"
#~ msgid "Shreveport Downtown"
#~ msgstr "Shreveport Downtown"
#~ msgid "Shreveport Regional"
#~ msgstr "Shreveport Regional"
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Sidney"
#~ msgid "Sigonella"
#~ msgstr "Sigonella"
#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Siloam Springs"
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Silver City"
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sindal"
#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Sioux City"
#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Sioux Falls"
#~ msgid "Sitka"
#~ msgstr "Sitka"
#~ msgid "Sivas"
#~ msgstr "Sivas"
#~ msgid "Sivrihisar"
#~ msgstr "Sivrihisar"
#~ msgid "Skagway"
#~ msgstr "Skagway"
#~ msgid "Skiathos"
#~ msgstr "Skiathos"
#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Skive"
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Skopje"
#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Skwentna"
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Slana"
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "Smithers"
#~ msgid "Smyrna"
#~ msgstr "Smyrna"
#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Snowshoe Lake"
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Sochi"
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Socorro"
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Socotra"
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Soda Springs"
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Sofia"
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sogndal"
#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "Soldotna"
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Somerset"
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Sonderborg"
#~ msgid "Songmu Ab"
#~ msgstr "Songmu Ab"
#~ msgid "Sorkjosen"
#~ msgstr "Sørkjosen"
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Southampton"
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "South Bend"
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "South Carolina"
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "South Dakota"
#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "Southend"
#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "South Marsh Island"
#~ msgid "South Timbalier"
#~ msgstr "South Timbalier"
#~ msgid "Sparrevohn"
#~ msgstr "Sparrevohn"
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Spencer"
#~ msgid "Spickard"
#~ msgstr "Spickard"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Split"
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "Spokane"
#~ msgid "Spokane-Parkwater"
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
#~ msgid "Springbok"
#~ msgstr "Springbok"
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Springfield"
#~ msgid "Stampede Pass"
#~ msgstr "Stampede Pass"
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "State College"
#~ msgid "Stauning"
#~ msgstr "Stauning"
#~ msgid "Staunton"
#~ msgstr "Staunton"
#~ msgid "Stavanger/Sola"
#~ msgstr "Stavanger/Sola"
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Staverton"
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Stavropol"
#~ msgid "St Cloud"
#~ msgstr "St Cloud"
#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Steamboat Springs"
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Stephenville"
#~ msgid "St. George"
#~ msgstr "St. George"
#~ msgid "Stillwater"
#~ msgstr "Stillwater"
#~ msgid "St. John's"
#~ msgstr "St. John's"
#~ msgid "St Johnsbury"
#~ msgstr "St Johnsbury"
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "St Joseph"
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "St Louis"
#~ msgid "St Louis-Spirit"
#~ msgstr "St Louis-Spirit"
#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
#~ msgid "Stockton"
#~ msgstr "Stockton"
#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgid "Stord/Sorstokken"
#~ msgstr "Stord/Sørstokken"
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Storm Lake"
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Stornoway"
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "St Paul"
#~ msgid "St Petersburg"
#~ msgstr "St Petersburg"
#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgid "Strasbourg"
#~ msgstr "Strasbourg"
#~ msgid "Strevell"
#~ msgstr "Strevell"
#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "St Simon's Island"
#~ msgid "Stumpy Point"
#~ msgstr "Stumpy Point"
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sturgeon Bay"
#~ msgid "Stuttgart"
#~ msgstr "Stuttgart"
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Sucre"
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Sumburgh"
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Sumter"
#~ msgid "Sumter (2)"
#~ msgstr "Sumter (2)"
#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgstr "Sundsvall-Harnösand"
#~ msgid "Sungshan/Taipei"
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
#~ msgid "Superior"
#~ msgstr "Superior"
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Sutton"
#~ msgid "Suwon Ab"
#~ msgstr "Suwon Ab"
#~ msgid "Svalbard"
#~ msgstr "Svalbard"
#~ msgid "Svolvaer/Helle"
#~ msgstr "Svolvær/Helle"
#~ msgid "Swift Current"
#~ msgstr "Swift Current"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"
#~ msgid "Syktyvkar"
#~ msgstr "Syktyvkar"
#, fuzzy
#~ msgid "Sympheropol"
#~ msgstr "Stavropol"
#~ msgid "Syracuse"
#~ msgstr "Syracuse"
#~ msgid "Szczecin"
#~ msgstr "Szczecin"
#~ msgid "Szombathely"
#~ msgstr "Szombathely"
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Tabatinga"
#~ msgid "Tabriz"
#~ msgstr "Tabriz"
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Tabuk"
#~ msgid "Tachikawa Ab"
#~ msgstr "Tachikawa Ab"
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Tacna"
#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Tacoma"
#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
#~ msgid "Tacuarembo"
#~ msgstr "Tacuarembo"
#~ msgid "Taegu"
#~ msgstr "Taegu"
#~ msgid "Taegu Ab"
#~ msgstr "Taegu Ab"
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Taejon"
#~ msgid "Tahoe Valley"
#~ msgstr "Tahoe Valley"
#~ msgid "Taichung"
#~ msgstr "Taichung"
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Taif"
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Tainan"
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Taiyuan"
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Taiz"
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Tajima"
#~ msgid "Takamatsu Airport"
#~ msgstr "Takamatsu Airport"
#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Talara"
#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Talkeetna"
#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Tallahassee"
#, fuzzy
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Talinn"
#~ msgid "Tamanrasset"
#~ msgstr "Tamanrasset"
#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Tampa"
#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Tampere"
#~ msgid "Tampico"
#~ msgstr "Tampico"
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Tanana"
#~ msgid "Tanegashima Airport"
#~ msgstr "Tanegashima Airport"
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Taos"
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Taoyuan"
#~ msgid "Tapachula"
#~ msgstr "Tapachula"
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Taranto"
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Tarbes"
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Tarija"
#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Tarvisio"
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Tatalina"
#~ msgid "Tateyama Ab"
#~ msgstr "Tateyama Ab"
#~ msgid "Taunton"
#~ msgstr "Taunton"
#~ msgid "Tebessa"
#~ msgstr "Tebessa"
#~ msgid "Tees-Side"
#~ msgstr "Tees-Side"
#~ msgid "Tegucigalpa"
#~ msgstr "Tegucigalpa"
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tela"
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Temple"
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"
#~ msgid "Tepic"
#~ msgstr "Tepic"
#~ msgid "Teresina"
#~ msgstr "Teresina"
#~ msgid "Terre Haute"
#~ msgstr "Terre Haute"
#~ msgid "Terrell"
#~ msgstr "Terrell"
#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Teterboro"
#~ msgid "Texarkana"
#~ msgstr "Texarkana"
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Texas"
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "The Dalles"
#~ msgid "Thessaloniki"
#~ msgstr "Thessaloniki"
#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Thief River Falls"
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Thisted"
#~ msgid "Thompson Falls"
#~ msgstr "Thompson Falls"
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Thumrait"
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Tianjin"
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Tijuana"
#~ msgid "Timisoara"
#~ msgstr "Timisoara"
#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Tin City"
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Tirana"
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Tiree"
#~ msgid "Tirgu Mures"
#~ msgstr "Tirgu Mures"
#~ msgid "Tiruchchirapalli"
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Titusville"
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Tivat"
#~ msgid "Tlemcen Zenata"
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"
#~ msgid "Tobias Bolanos"
#~ msgstr "Tobias Bolanos"
#~ msgid "Tocumen"
#~ msgstr "Tocumen"
#~ msgid "Togiak Village"
#~ msgstr "Togiak Village"
#~ msgid "Tokachi GSDF"
#~ msgstr "Tokachi GSDF"
#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "Tokunoshima Island"
#~ msgid "Tokushima Ab"
#~ msgstr "Tokushima Ab"
#~ msgid "Tokyo Heliport"
#~ msgstr "Tokyo Heliport"
#~ msgid "Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Tokyo International Airport"
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
#~ msgstr "Tokyo New International Airport"
#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Toledo"
#~ msgid "Toluca"
#~ msgstr "Toluca"
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Tonopah"
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Topeka"
#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgid "Torino/Caselle"
#~ msgstr "Torino/Caselle"
#~ msgid "Toronto"
#~ msgstr "Toronto"
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Torp"
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Torrance"
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Torreon"
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "Tottori Airport"
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Toulouse"
#~ msgid "Toul-Rosieres"
#~ msgstr "Toul-Rosieres"
#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
#~ msgid "Toussus-Le Noble"
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"
#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Townsville"
#~ msgid "Toyama Airport"
#~ msgstr "Toyama Airport"
#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "Trabzon"
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Trapani"
#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Traverse City"
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Trelew"
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Trenton"
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Trevico"
#~ msgid "Treviso/Istrana"
#~ msgstr "Treviso/Istrana"
#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
#~ msgid "Trieste"
#~ msgstr "Trieste"
#~ msgid "Trinidad"
#~ msgstr "Trinidad"
#~ msgid "Tripoli"
#~ msgstr "Tripoli"
#~ msgid "Tromso/Langnes"
#~ msgstr "Tromsø/Langnes"
#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
#~ msgstr "Trondheim/Værnes"
#~ msgid "Troutdale"
#~ msgstr "Troutdale"
#~ msgid "Troyes/Barberey"
#~ msgstr "Troyes/Barberey"
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Truckee"
#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Truth or Consequences"
#~ msgid "Tsuiki Ab"
#~ msgstr "Tsuiki Ab"
#~ msgid "Tsushima Airport"
#~ msgstr "Tsushima Airport"
#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Tucson"
#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
#~ msgid "Tucuman"
#~ msgstr "Tucuman"
#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Tucumcari"
#~ msgid "Tucurui"
#~ msgstr "Tucurui"
#~ msgid "Tulancingo"
#~ msgstr "Tulancingo"
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Tulcea"
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Tulsa"
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Tupelo"
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Turaif"
#~ msgid "Turin"
#~ msgstr "Turin"
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Turku"
#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Tuscaloosa"
#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Twenthe"
#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Twentynine Palms"
#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Twin Falls"
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Tyler"
#~ msgid "Tyndall AFB"
#~ msgstr "Tyndall AFB"
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Tyumen"
#~ msgid "Uberaba"
#~ msgstr "Uberaba"
#~ msgid "Ufa"
#~ msgstr "Ufa"
#~ msgid "Ukiah"
#~ msgstr "Ukiah"
#~ msgid "Ulan-Ude"
#~ msgstr "Ulan-Ude"
#~ msgid "Ulsan"
#~ msgstr "Ulsan"
#~ msgid "Ulyanovsk"
#~ msgstr "Ulyanovsk"
#~ msgid "Umea"
#~ msgstr "Umeå"
#~ msgid "Umiat"
#~ msgstr "Umiat"
#~ msgid "Unalakleet"
#~ msgstr "Unalakleet"
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Sameinte Arabiske Emiratar"
#~ msgid "Unst"
#~ msgstr "Unst"
#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Upington"
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Uruapan"
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Uruguaiana"
#~ msgid "Urumqi"
#~ msgstr "Urumqi"
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Utah"
#~ msgid "Utica"
#~ msgstr "Utica"
#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgid "Utsunomiya Ab"
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
#, fuzzy
#~ msgid "Uzhgorod"
#~ msgstr "Europa/Uzhgorod"
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Vadsø"
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Vaerlose"
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Vagar"
#~ msgid "Valdez 2"
#~ msgstr "Valdez 2"
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Valdosta"
#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Valencia"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"
#~ msgid "Valera*"
#~ msgstr "Valera*"
#~ msgid "Valkenburg"
#~ msgstr "Valkenburg"
#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Valley"
#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Valparaiso"
#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Vancouver"
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Vandel"
#~ msgid "Vandenberg AFB"
#~ msgstr "Vandenberg AFB"
#~ msgid "Vandenberg Range"
#~ msgstr "Vandenberg Range"
#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Van Nuys"
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Varadero"
#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Varna"
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "Vasteras"
#~ msgid "Vaxjo"
#~ msgstr "Vãxjõ"
#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "Venezia"
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Venice"
#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Veracruz"
#~ msgid "Vermillion"
#~ msgstr "Vermillion"
#~ msgid "Vermont"
#~ msgstr "Vermont"
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Vernal"
#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Vero Beach"
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Vicenza"
#~ msgid "Vichy-Charmeil"
#~ msgstr "Vichy-Charmeil"
#~ msgid "Vichy-Rolla"
#~ msgstr "Vichy-Rolla"
#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Vicksburg"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Victoria"
#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Vigo"
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Vilhena"
#~ msgid "Villacoublay"
#~ msgstr "Villacoublay"
#~ msgid "Villafranca"
#~ msgstr "Villafranca"
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Villahermosa"
#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Villamontes"
#~ msgid "Villa Reynolds"
#~ msgstr "Villa Reynolds"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Vilnius"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Virginia"
#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Virginia Beach"
#~ msgid "Virginia Tech Airport"
#~ msgstr "Virginia Tech Airport"
#~ msgid "Viru-Viru"
#~ msgstr "Viru-Viru"
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Visalia"
#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Visby"
#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Viterbo"
#~ msgid "Vitoria"
#~ msgstr "Vitoria"
#~ msgid "Vladikavkaz"
#~ msgstr "Vladikavkaz"
#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Vladivostok"
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Vlieland"
#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Volgograd"
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Volkel"
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "Volk Field"
#~ msgid "Voronezh"
#~ msgstr "Voronezh"
#~ msgid "Voslau"
#~ msgstr "Voslau"
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Waco"
#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgid "Wainwright"
#~ msgstr "Wainwright"
#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Wakefield"
#~ msgid "Wakkanai Airport"
#~ msgstr "Wakkanai Airport"
#~ msgid "Walla Walla"
#~ msgstr "Walla Walla"
#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "Wallops Island"
#~ msgid "Walnut Ridge"
#~ msgstr "Walnut Ridge"
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Warner Robins"
#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Warroad"
#~ msgid "Warszawa"
#~ msgstr "Warszawa"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Washington"
#~ msgid "Washington/Dulles"
#~ msgstr "Washington/Dulles"
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Waterbury"
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Waterloo"
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Watertown"
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Waterville"
#~ msgid "Waukesha"
#~ msgstr "Waukesha"
#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "Wausau"
#~ msgid "Waycross"
#~ msgstr "Waycross"
#~ msgid "Waynesboro"
#~ msgstr "Waynesboro"
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Webster City"
#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Wejh"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Wenatchee"
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Wendover"
#~ msgid "West Atlanta"
#~ msgstr "West Atlanta"
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "West Burke"
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Westerland"
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Westfield"
#~ msgid "Westhampton"
#~ msgstr "Westhampton"
#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "West Palm Beach"
#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "West Virginia"
#~ msgid "West Yellowstone"
#~ msgstr "West Yellowstone"
#~ msgid "West Yellowstone (2)"
#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Wheeling"
#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "Whidbey Island"
#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Whitefield"
#~ msgid "White Plains"
#~ msgstr "White Plains"
#~ msgid "White Sulphur"
#~ msgstr "White Sulphur"
#~ msgid "Whittier"
#~ msgstr "Whittier"
#~ msgid "Wichita"
#~ msgstr "Wichita"
#~ msgid "Wichita Falls"
#~ msgstr "Wichita Falls"
#~ msgid "Wichita-Jabara"
#~ msgstr "Wichita-Jabara"
#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "Wick"
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Wien"
#~ msgid "Wildwood"
#~ msgstr "Wildwood"
#~ msgid "Wilkes - Barre"
#~ msgstr "Wilkes - Barre"
#~ msgid "Williams Field"
#~ msgstr "Williams Field"
#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Williamsport"
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Williston"
#~ msgid "Willoughby"
#~ msgstr "Willoughby"
#~ msgid "Willow Airport"
#~ msgstr "Willow Airport"
#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Wilmington"
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Winchester"
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Windsor"
#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Windsor Locks"
#~ msgid "Wink"
#~ msgstr "Wink"
#~ msgid "Winnemucca"
#~ msgstr "Winnemucca"
#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Winnipeg"
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "Winslow"
#~ msgid "Winston-Salem"
#~ msgstr "Winston-Salem"
#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Winter Haven"
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Winter Park"
#~ msgid "Wiscasset"
#~ msgstr "Wiscasset"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Wisconsin"
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Wise"
#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Woensdrecht"
#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Wolf Point"
#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "Woong Cheon"
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Wooster"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Worcester"
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Worland"
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Worthington"
#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Wrangell"
#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgid "Wuchia Observatory"
#~ msgstr "Wuchia Observatory"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Wyoming"
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Xiamen"
#~ msgid "Yacuiba"
#~ msgstr "Yacuiba"
#~ msgid "Yakima"
#~ msgstr "Yakima"
#~ msgid "Yakushima"
#~ msgstr "Yakushima"
#~ msgid "Yakutat"
#~ msgstr "Yakutat"
#~ msgid "Yakutsk"
#~ msgstr "Yakutsk"
#~ msgid "Yamagata Airport"
#~ msgstr "Yamagata Airport"
#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgstr "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgid "Yankton"
#~ msgstr "Yankton"
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "Yao Airport"
#~ msgid "Yechon Ab"
#~ msgstr "Yechon Ab"
#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Yekaterinburg"
#~ msgid "Yellowknife"
#~ msgstr "Yellowknife"
#~ msgid "Yellowstone"
#~ msgstr "Yellowstone"
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Yenbo"
#~ msgid "Yeoju Range"
#~ msgstr "Yeoju Range"
#~ msgid "Yeonpyeungdo"
#~ msgstr "Yeonpyeungdo"
#~ msgid "Yeovilton"
#~ msgstr "Yeovilton"
#~ msgid "Yokosuka Fwf"
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
#~ msgid "Yokota Ab"
#~ msgstr "Yokota Ab"
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgid "Yoro"
#~ msgstr "Yoro"
#~ msgid "Yosu"
#~ msgstr "Yosu"
#~ msgid "Youngstown"
#~ msgstr "Youngstown"
#~ msgid "Ypsilanti"
#~ msgstr "Ypsilanti"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"
#~ msgid "Yuma MCAS"
#~ msgstr "Yuma MCAS"
#~ msgid "Yurimaguas"
#~ msgstr "Yurimaguas"
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgid "Zacatecas"
#~ msgstr "Zacatecas"
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Zadar"
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Zagreb"
#~ msgid "Zakinthos"
#~ msgstr "Zakinthos"
#~ msgid "Zama Airfield"
#~ msgstr "Zama Airfield"
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Zanesville"
#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "Zaragoza"
#~ msgid "Zell Am See"
#~ msgstr "Zell Am See"
#~ msgid "Zuni Pueblo"
#~ msgstr "Zuni Pueblo"
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Zürich"
#~ msgid " F"
#~ msgstr " F"
#~ msgid " C"
#~ msgstr " C"
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "knop"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "km/t"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "engelske mil"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometer"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Klar himmel"
#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Oppbrotne skyer"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Spreidde skyer"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Få skyer"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Overskya"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ugyldig"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variabel"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Nord"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Nord - Nordaust"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Nordaust"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Aust - Nordaust"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Aust"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Aust - Søraust"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Søraust"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Sør - Søraust"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Sør"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Sør - Sørvest"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Sørvest"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Vest - Sørvest"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Vest"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Vest - Nordvest"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Nordvest"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Nord - Nordvest"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Småregn"
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Småregn i området"
#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Lett småregn"
#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Moderat småregn"
#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Tungt småregn"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Tynt småregn"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Regnbyger"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Delvis småregn"
#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Tordenstorm"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Småregn med vind"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Regnbyger"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Drivande småregn"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Frysande småregn"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Regn"
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Regn i området"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Lett regn"
#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Moderat regn"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Tungt regn"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Tynt regn"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Regnbyger"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Delvis regn"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Regn med vind"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Regnbyger"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Drivande regn"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Frysande regn"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Snø"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Snø i nærleiken"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Lett snø"
#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Moderat snø"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Tung snø"
#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Grunn snø"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Delvise snøbyger"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Delvis snøfall"
#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Snøstorm"
#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Snø og vind"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Snøbyger"
#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Drivande snø"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Frysande snø"
#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Snøkorn"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Snøkorn i nærleiken"
#, fuzzy
#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Lett snøkorn"
#, fuzzy
#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Tunge snøkorn"
# TRN: He?
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Grunne snøkorn"
#, fuzzy
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Rekningsinformasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Vis skjulte ressursar"
#, fuzzy
#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Iskrystallar"
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Noken iskrystallar"
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Tungt med iskrystallar"
#, fuzzy
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Ny snill-verdi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Slå saman celler"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Vis klientar"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Tilgjengelege appletar"
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Skriv indeksfil"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Hagl i nærleiken"
#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Lett Hagl"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Moderat hagl"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Tungt hagl"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Lett hagl"
#, fuzzy
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Endringsdato"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Kritisk feil"
#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Haglstorm"
#, fuzzy
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "lastar fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Ekte brukarar"
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Utskrift mislukkast."
#, fuzzy
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Mottek e-post"
#, fuzzy
#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Lite"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Lett småhagl"
#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Liten haglstorm"
#, fuzzy
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Lukkar alle filer ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Tradisjonell KMail"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Kjende program"
#, fuzzy
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Lett regn"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Lågare presisjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Anna program"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Duskregn"
#, fuzzy
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Stioppsett"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "Pilot-program"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Ukjend tordenstorm"
#, fuzzy
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Blåsande nedbør"
#, fuzzy
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Ukjend port"
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Feil spesifikasjon av port."
#, fuzzy
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Feil spesifikasjon av port."
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Tåke"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Tåke i nærleiken"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Lett tåke"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Moderat tåke"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick mist"
#~ msgstr "Kallenamn-liste"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Vis eining"
#, fuzzy
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Lappar og anna"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Innleggliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Maksimer vindauget"
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Utskriftsmetode"
#, fuzzy
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Skrifttype for helsing"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Tåke"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Lett tåke"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "moderert"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Tjukk tåke"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Lett tåke"
#, fuzzy
#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Lappar og anna"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Delvis tåke"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Tåke med vind"
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Skrifttype for helsing"
#, fuzzy
#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Skrifttype for helsing"
#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Røyk"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Tynn røyk"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Format"
#, fuzzy
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Tjukk røyk"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Vis meny"
#, fuzzy
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Lappar og anna"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Variabelnamn"
#, fuzzy
#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Skiljeteikn for tusental:"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Røyk med vind"
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Drivande røyk"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Vulkansk oske"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Tjukk vulkansk oske"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Lappar med vulkansk oske"
#, fuzzy
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:"
#, fuzzy
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Stiar til spooler-kommandoar:"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Sand"
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Lett sand"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "moderert"
#, fuzzy
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Spel lyd"
#, fuzzy
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Lappar og anna"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Marshalløyane"
#, fuzzy
#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "lastar fil"
#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Drivsand"
#, fuzzy
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Hz"
#, fuzzy
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Høgrehendt"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "moderert"
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Tjukk tåke"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Vis dato"
#, fuzzy
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Endringsdato"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Variabelnamn"
#, fuzzy
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Maksimer vindauget"
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Utskrift mislukkast."
#, fuzzy
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Ledig storleik"
#, fuzzy
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Sprut"
#, fuzzy
#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Yr i området"
#, fuzzy
#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Høgrehendt"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "moderert"
#, fuzzy
#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Spel lyd"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Vis brukarar"
#, fuzzy
#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Lappar og anna"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Marshalløyane"
#, fuzzy
#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "lastar fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Skriv med grånyansar"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Støv"
#, fuzzy
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "Lyse felt"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "moderert"
#, fuzzy
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Emneliste"
#, fuzzy
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "pakkar ut"
#, fuzzy
#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Blinkande prikkar"
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Skriv dokument"
#, fuzzy
#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Lite"
#, fuzzy
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Lista er full"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Parallell"
#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Sandstorm"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Fjernare"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Vis sekund"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Marshalløyane"
#, fuzzy
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Skiljeteikn for tusental:"
#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Støvstorm"
#, fuzzy
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Høgre knapp"
#, fuzzy
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Fjernare"
#, fuzzy
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Blinkande prikkar"
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Moderat tornado"
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Rasande tornado"
#, fuzzy
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Partisjonar"
#, fuzzy
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Utskriftsmetode"
#, fuzzy
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Skrifttype for helsing"
#, fuzzy
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Vis detaljar"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "C_elsius"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "Kor mange dagar skal kalenderen visa på ein gong?"
#, fuzzy
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#~ msgid "One mont_h"
#~ msgstr "Ein _månad"
#~ msgid "One w_eek"
#~ msgstr "Ei v_eke"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "Oppdat_eringstid (sekund):"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "Oppda_teringstid (sekund):"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Plan"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "Vis _alle oppgåver"
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "Vis dagens _oppgåver"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Vis temperatur i:"
#~ msgid "Tasks "
#~ msgstr "Oppgåver"
# TRN: Skal vera «Ver» med hatt (^) over e.
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Ver-innstillingar"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fahrenheit"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "_Fem dagar"
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "_Høgste tal på oppføringar som skal visast:"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "Diskusjonsgruppetenarar"
#~ msgid "_One day"
#~ msgstr "_Ein dag"
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "Vi_s full sti til mapper"
#~ msgid "Create a new note"
#~ msgstr "Lag eit nytt notat"
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
#~ msgstr "Kan ikkje starta Evolution Notat-komponenten"
#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
#~ msgstr "Notat-komponent: Kunne ikkje initiere Bonobo"
#~ msgid "Show Details"
#~ msgstr "Vis detaljar"
#~ msgid ""
#~ "Cannot activate component %s :\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje aktivera komponenten %s:\n"
#~ "Feil frå aktiveringssystemet:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "Kan ikkje setja opp lokal lagring -- %s"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution-komponenten som tek seg av mapper av typen «%s» har\n"
#~ "avslutta uventa. Du må avslutta og starta Evolution på nytt\n"
#~ "for å få tilgang til desse dataa ijen."
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Slå av oppstartsskjerm"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Legg til _snarvegstolpe"
#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "Endra namnet på denne mappa"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Kopier denne mappa"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "Lag ei lenkje til denne mappa i snarvegstoplen"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Lag ein ny snarveg"
#~ msgid "Create a new window displaying this folder"
#~ msgstr "Lag eit nytt vindauge med denne mappa"
#~ msgid "Delete this folder"
#~ msgstr "Slett denne mappa"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Vis ei anna mappe"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Flytt denne mappa til ein annan plass"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Lag _ny mappe ..."
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Opne denne mappe i eit anna vindauge"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr "Lag _ny mappe ..."
#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "Send / Motta"
#~ msgid "Send queued items and retrieve new items"
#~ msgstr "Send køa meldingar og motta ny meldingar"
#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "Avgjer om snarvegstolpen skal vise"
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "Vis den valde mappa"
#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "_Kopiér ..."
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "_Mappestolpe"
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Mappe ..."
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "_Gå til mappe"
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Flytt ..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Ny mappe"
#, fuzzy
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "Lag _ny mappe ..."
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "_Omdøyp ..."
#~ msgid "_Send / Receive"
#~ msgstr "_Sende / Motta"
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Snarvegstolpe"
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "_Snarveg ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Evolutions addressebok minikortlesar"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create signature verfication context"
#~ msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "Eigenskapar for «%s»"
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "%d nye"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d gøymde"
#~ msgid "%d visible"
#~ msgstr "%d synlege"
#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "%d valde"
#~ msgid "%d unsent"
#~ msgstr "%d usendt"
#~ msgid "%d sent"
#~ msgstr "%d sendt"
#~ msgid "%d total"
#~ msgstr "%d totalt"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "Vmappe på e-post_liste"
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "_Filtrér på e-postliste (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "Vmappe på e-post_liste (%s)"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
#~ "You need to do this before you can send,\n"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Du har ikkje sett opp denne e-postklienten.\n"
#~ "Dette må du gjera før du kan senda, motta\n"
#~ "eller skriva e-post.\n"
#~ "Vil du setja opp dette no?"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an account\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Du må setja opp ein identitet\n"
#~ "før du skriva e-post."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Du må sette opp ein identitet\n"
#~ "før du skrive e-post."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Du må sette opp ein transport av e-post\n"
#~ "før du kan skrive e-post."
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "Flytt melding(ane) til"
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "kopier melding(ane) til"
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil redigera alle %d meldingane?"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr "Du kan berre redigera meldingar som ernlagra i kladd-mappa."
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "Det er berre meldingar lagra i\n"
#~ "sendt-mappa som kan sendast på nytt."
#~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil senda alle %d meldingane på nytt?"
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Ingen meldingar vald!"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Lagre meldingar som ..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "Utskrift av melding feila"
#~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
#~ msgstr "Er du sikker på at du vil opna alle %d meldingane i eigne vindauge?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Ei fil med det namnet finst alt.\n"
#~ "Vil du skrive over den?"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Lagre vedlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "%s is not a valid directory name."
#~ msgstr "«%s» er ikkje ein katalog"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "Lagre vedlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "Save all attachments..."
#~ msgstr "Lagre vedlegg"
#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "Ekstern visar"
#, fuzzy
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "Last b_ileter"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "Markerer meldingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Overdue:"
#~ msgstr "&Syntaksmerkingsmodusar"
#, fuzzy
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "%d. %b %k:%M"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "Lagre lenkje som "
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Lagre bilete som ..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Ugyldig addresse"
#~ msgid "(Untitled Message)"
#~ msgstr "(Melding utan tittel)"
#~ msgid "Untitled Message"
#~ msgstr "Melding utan tittel"
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Tom melding"
#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "Søk framover"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Ikkje noko emne)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - melding"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "Leitar gjennom mapper under %s på «%s»"
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "Leitar gjennom rotnivå-mapper på «%s»"
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Abbonerar på mappe «%s»"
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Fjernar abonnement på mappe «%s»"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Leiter gjennom mapper ..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to POP server.\n"
#~ "No support for requested authentication mechanism."
#~ msgstr "Autentisering:"
#, fuzzy
#~ msgid "SASL `%s' Login failed: %s"
#~ msgstr "IMAP-kommando feila: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "I/U-feil"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to POP server.\n"
#~ "Error sending password: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "Lagre som ..."
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Sluttdato"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Skriv ut ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
#~ msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
#~ msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
#~ msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a S/MIME decode context."
#~ msgstr "Kunne ikkje laga kio-jobb.\n"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informasjon"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Spørsmål"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "S_lett"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgid "Check Full Name"
#~ msgstr "Sjekk fullt namn"
#~ msgid "Add Anyway"
#~ msgstr "Legg til uansett"
#~ msgid "Change Anyway"
#~ msgstr "Endre uansett"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Repetering"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically _detect links"
#~ msgstr "enkle innlegg"
#, fuzzy
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Aust"
#, fuzzy
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Mikronesia"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcuts _type:"
#~ msgstr "Snarvegar"
#, fuzzy
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "Aust"
#~ msgid "Add a news feed"
#~ msgstr "Legg til ei nyhendekjelde"
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
#~ msgstr "Oppgi URLen på den nyhendekjelda du vil leggje til"
#, fuzzy
#~ msgid "Add n_ews feed"
#~ msgstr "Legg til nytt bilete"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "&Alle felt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "Send"
#~ msgid "_Weather"
#~ msgstr "_Vêr"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Sjekk adresse"
#, fuzzy
#~ msgid "_Meeting"
#~ msgstr "Møte"
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "Tøm"
#, fuzzy
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "Vel ei fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Le_gg til"
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "_Signaturredigering"
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "Lag _ny mappe ..."
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_Kontaktar ..."
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Fabrikk for å importere LDIF-filer inn i Evolution."
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Importerar LDIF-filer inn i Evolution."
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Fabrikk for å importere VCard-filer inn i Evolution."
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Importerar VCard-filer inn i Evolution."
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgstr "Ein Bonobo-kontroll for ein addresse sprett-opp."
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
#~ msgstr "Ein bonobo-kontroll for vising av addresser."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgstr "Ein eksempel Bonobo-kotroll som viser ein addressebok."
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
#~ msgstr "Kontroll som viser eit Evolution addressebok minikort."
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
#~ msgstr "Evolutionkomponent for handsaming av kontakter."
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
#~ msgstr "Fabrikk for Minikortkontrolle i addresseboka"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
#~ msgstr "Fabrikk for addressevisaren til addresseboka"
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
#~ msgstr "Fabrikk for ein eksemple adressebokkontroll"
#~ msgid "1234"
#~ msgstr "1234"
#~ msgid "380"
#~ msgstr "380"
#~ msgid "666"
#~ msgstr "666"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "Fje_rn"
#, fuzzy
#~ msgid "<< Fewer Options"
#~ msgstr "<< Ferre val"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Attributt"
#, fuzzy
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "Ingen informasjon"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Attribute"
#~ msgstr "Evolution alarm"
#~ msgid "LDAP Attribute"
#~ msgstr "LDAP-attributt"
#, fuzzy
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "Margar"
#, fuzzy
#~ msgid "R_estore Defaults"
#~ msgstr "Forvald"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_store Defaults"
#~ msgstr "Forvald"
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vel"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Legg til"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Mapping"
#~ msgstr "Legg til handling"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to DN"
#~ msgstr "Legg til handling"
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Alltid"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "S_lett alle"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "R_edigér avtale"
#, fuzzy
#~ msgid "_Evolution attribute:"
#~ msgstr "Evolution alarm"
#, fuzzy
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "_Val"
#, fuzzy
#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "Forvald"
#, fuzzy
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "Konto %d"
#, fuzzy
#~ msgid "account-editor"
#~ msgstr "contact-list-editor"
#~ msgid "Edit Contact List"
#~ msgstr "Rediger kontaktliste"
#~ msgid "Unnamed Contact List"
#~ msgstr "Kontaktliste utan namn"
#~ msgid "(%d not shown)"
#~ msgstr "(%d ikkje vist)"
#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "Kontakter ..."
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr "Telefontypar"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Slett kontakt?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "Vis"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "Vis"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
#~ msgstr "Evolutionkomponent for handtere kalendaren."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "st"
#~ msgstr "1."
#, fuzzy
#~ msgid "nd"
#~ msgstr "2."
#, fuzzy
#~ msgid "rd"
#~ msgstr "3."
#, fuzzy
#~ msgid "th"
#~ msgstr "4."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
#~ msgstr "Kunne ikkje initialisere Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje laga mellombels fil\n"
#~ "%1:\n"
#~ "%2"
#~ msgid "Print Calendar"
#~ msgstr "Skriv ut kalendar"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Fabrikk for å importere VCard-filer inn i Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Importerar VCard-filer inn i Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Importerar VCard-filer inn i Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
#~ msgstr "Mottek meldingar frå %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
#~ msgstr "Kunne ikkje lasta kalender '%1'.\n"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Åtvaring:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr "Klarar ikkje å starte Evolution-komponisten."
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minutt"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "time"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "veke"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "år"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Legg til handling"
#~ msgid "Add criterion"
#~ msgstr "Legg til kriterium"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
#~ msgstr "Evolutionskomponent for å handtere e-post."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
#~ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
#~ msgstr "Åtvaring: Melding er endra"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
#~ msgstr "Klarar ikkje initialisere Evolution sin e-postkomponent"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
#~ msgstr "Importerar mbox-filer inn i Evolution"
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
#~ msgstr "Fabrikk for å importere Outlook Express 4 e-postar inn i Evolution"
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "Importér Outlook Express 4 filer inn i Evolution"
#~ msgid "Really delete account?"
#~ msgstr "Verkeleg slette konto?"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
#~ msgstr "Vis informasjonsmelding"
#~ msgid "US-Letter"
#~ msgstr "US-Letter"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signature"
#~ msgstr "Lagre signatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Konto"
#, fuzzy
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "Variabel"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Alle mapper"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Vis val"
#, fuzzy
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "Vel ei fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
#~ msgstr "Evolutionkomponent for Mitt samandrag"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Summary component."
#~ msgstr "Kan ikkje initialisera lokale variablar"
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Marquette"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
#~ msgstr "Øydelagd oppsettfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution installation"
#~ msgstr "KDeelop-installering"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
#~ msgstr "Klikk «OK» for å installere filene, eller «Avbryt» for å avslutte."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not create directory\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje laga heimekatalog\n"
#~ "Feil: %1"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Ny ..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikkje laga heimekatalog\n"
#~ "Feil: %1"
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
#~ msgstr "Bug Buddy vart ikkje funnen i søkestien din ($PATH)"
#~ msgid "Don't remove"
#~ msgstr "Ikkje fjern"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Vert"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
#~ msgstr "Kan ikkje initialisera adresseboka"
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Utdata fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "_Pilot-innstillingar"
#, fuzzy
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "Oppsett for pilot"
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
#~ msgstr "Den personlege addresseboktenaren"
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
#~ msgstr "Personleg kalendertenar: kalendarfabrikk"
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
#~ msgstr "setup_vfs(): klarte ikkje å initialisere GNOME-VFS"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
#~ msgstr "init_corba(): klarte ikkje initialisere GNOME"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "init_bonobo(): klarte ikkje å initialisere Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "Set opp %1"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "Set opp %1"
#, fuzzy
#~ msgid "en"
#~ msgstr "Sendt"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr ", "
#, fuzzy
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "Vel PGP-binær"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Lagre signatur"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Lagre signatur"
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "Kopier valde meldingar"
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "<- Fje_rn"
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Legg til ->"
#~ msgid "Scanning for new messages"
#~ msgstr "Leiter etter nye meldingar"
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
#~ msgstr "Mappa %s eksisterar ikkje lengre"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 byte"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u oktettar"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Innstillingar ..."
#~ msgid "Error in search expression."
#~ msgstr "Feil i søkeuttrykk."
#~ msgid "Restarting search."
#~ msgstr "Startar søk om att."
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Møtet byrjar: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Oppgåva byrjar: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Byrjar: <b>"
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "Oppgåva ferdig: <b>"
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Ikkje-deltakarar"
#~ msgid " _Refresh List "
#~ msgstr " F_risk opp liste "
#~ msgid "Show _folders from server: "
#~ msgstr "Vis mapper _frå tenar:"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "Slett _denne avtalen"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Set inn fil"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
#~ msgstr "Du har vald ein ugyldig dato."
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
#~ msgstr "Du må setje opp ein konto før du kan sende denn e-posten."
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "NNTP-tenar:"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "newswindow1"
#~ msgid "Save to Disk..."
#~ msgstr "Lagra til disk ..."
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Opprett ny mappe"
#~ msgid "You may only import to local folders"
#~ msgstr "Du kan berre importere til lokale mapper"
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Sett inn ei fil som tekst i meldinga"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Sett inn tekstfil ..."
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Send _seinare"
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "Send _seinare"
#~ msgid "Send the message later"
#~ msgstr "Send meldinga seinare"
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "_Pilot-innstillingar"
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "Sta_rt på dagen:"
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "S_lutt på dag:"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s tenar %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(ukjend vert)"
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Inga slik melding: %s"
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "_HTML-signatur:"
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Flyttar"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Kopierer"
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Riga"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Kort: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Namn: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Prefiks: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Fornamn: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Tillegg:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Etternamn: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Etterstaving: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fødselsdato: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adresse:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Postboks:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Gateaddresse:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " By: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Postnummer: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Land: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Leveringsetikett: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefonar:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefon:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-post:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Tidssone:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Geo Location: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Geo lokasjon: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Forretningsrolle: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Namn: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Eining: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Eining2: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Eining3: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Eining4: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kategoriar: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Merknad:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Unik streng:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Offentleg nøkkel: "
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "Ventar på å kople til LDAP-tenar ..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Ny _kontakt"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Ny kontakt_liste"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avansert"
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Base"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
#~ msgstr "Informasjon trengs for å legge til ei addressebok."
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
#~ msgstr "Denne informasjonen er ikkje naudsynt for dei fleste ldap-tenarer."
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Denne informasjonen er brukt av ldap-tenaren for å spesifierse kva nodar "
#~ "som skal brukast i søket. Kontakt tenaradmistratoren din for meir "
#~ "informasjon."
#~ msgid "_My server requires authentication"
#~ msgstr "_Min tenar treng autentisering"
#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Namn inneheld"
#~ msgid "C_ontaining:"
#~ msgstr "I_nneheld:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr "Vis kontakter som stemmer med desse kriteria:"
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "Første ve_kedag:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Anna"
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "Slett _denne oppgåva"
#~ msgid "NT Login"
#~ msgstr "NT Login"
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Ukjend)"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
#~ msgstr "E-post lagrinsmappe (intern)"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Ny e-post_melding"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Lag vFolder frå søk"
#~ msgid "Indexing:"
#~ msgstr "Indekserar"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Postkasseformat"
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: innboks"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Meldingsskrivar"
#~ msgid "Default Forward style is: "
#~ msgstr "Standard vidaresendingsstil er: "
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Rediger ..."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nyhende"
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Kjelder"
#~ msgid "_Log filter actions to:"
#~ msgstr "_Loggfør filterhandlingar til:"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Organisasjon:"
#~ msgid "_Server Type: "
#~ msgstr "_Tenartype: "
#~ msgid "_Signature file:"
#~ msgstr "_Signaturfil:"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekund."
#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Områder"
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Ingen namn)"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Lag ein _ny avtale"
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Oppgåve ..."
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Vidaresend som _vedlegg"
#~ msgid "Forward _Inline"
#~ msgstr "Vidaresend _innvevd"
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "Vidaresend _sitert"
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "Innstillingar for oppgåver ..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
#~ msgstr "Endre på innstillingar for samandrag"
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "Innstillingar for _samandrag ..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Vis alle"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "_Søk"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "Ko_ntakter:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "_Mottakarar:"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "British Virgin Islands"
#~ msgid "Republic Of Korea"
#~ msgstr "Republic Of Korea"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "Moldovia"
#~ msgid "Message %s not found."
#~ msgstr "Melding %s ikkje funnen."
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Meldinga var motteke"
#~ msgid "Message was sent"
#~ msgstr "Melding vart sendt"
#~ msgid "on or after"
#~ msgstr "på eller etter"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "på eller før"
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>Klarte ikkje å kontakte vêrtenaren</b></dd>"