# Evolution - Dutch translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000
# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000
# Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>, 2000
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-06 00:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-12-02 15:02+0100\n"
"Last-Translator: Almer S. Tigelaar <almer1@dds.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3046
msgid "Card: "
msgstr "Kaart: "
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3048
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Naam: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" Prefix: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3050
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
" Gegeven: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
" Extra: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
"\n"
" Familie: "
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
" Achtervoegsel: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3067
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Geboorte Datum: "
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3078
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adres:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3080
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
" Postbus: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
"Ext: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3082
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Straat: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" Stad: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" Regio: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Postcode: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Land: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3099
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"Afleverings Label: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3111
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefoons:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefoon:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3138
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3160
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Mailer: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3166
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Tijdzone: "
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3174
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Geografische Locatie: "
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3178
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Bedrijfsrol: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3190
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Org: "
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3191
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
"Naam: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3192
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid2: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid3: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid4: "
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Categorieën: "
# calendar/gui/gncal-todo.c:207
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Commentaar: "
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Unieke Tekenreeks: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Publieke Sleutel: "
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1083
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:966 calendar/gui/main.c:54
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren"
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgezet"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizeren"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Kopiëren Uit Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Kopiëren Naar Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "Mengen Uit Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "Mengen Naar Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr "Originele Auteur:"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr "Evolution Adresboek Kanaal"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation en Helix Code"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr "Configuratie programma voor het evolution adresboek kanaal.\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr "Actie Synchronizeren"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr "Kanaal status"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
"Geen pilot geconfigureerd, start eerst de 'Pilot Link Eigenschappen' capplet"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Niet verbonden met de gnome-pilot daemon"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr "Fout bij het ophalen van de pilot list van de gnome-pilot daemon"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:195
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Cursor kon niet worden geladen\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:208
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook niet geladen\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:646
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Kon \"wombat\" server niet starten"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:647
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Kon \"wombat\" niet starten"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:679
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:682
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Kon het adres applicatie blok niet uit de pilot lezen"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:6
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Contact verwijderen?"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:108 ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefoon Typen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "Nieuw telefoon type"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7 filter/filter.glade.h:6
#: mail/mail-config-druid.glade.h:10 mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaken Bewerken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Volledige Naam..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr "Opslaan Als:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Homepage:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Ontvangt liever _HTML berichten"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr "_Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "T_huis"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
msgstr "Bedrijfs _Fax"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobiele Telefoon"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336
msgid "Primary Email"
msgstr "Primaire E-mail"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr "_Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Dit is een email-adres"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
msgstr "K_ontakten..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorieën..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Titel:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "_Bedrijf:"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Address..."
msgstr "_Adres..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
#: mail/mail-config-druid.glade.h:33
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "Af_deling:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "Kant_oor:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "_Beroep:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Nickname:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Echtgeno(o)t(e):"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "Ge_boortedatum:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Assistent:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Manager:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Verjaardag:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "Aa_ntekeningen:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Details"
msgstr "Details"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379
msgid "Business"
msgstr "Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276
msgid "Business 2"
msgstr "Bedrijf 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
msgid "Business Fax"
msgstr "Bedrijfs Fax"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
msgid "Callback"
msgstr "Terugbel"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
msgid "Car"
msgstr "Auto"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
msgid "Home 2"
msgstr "Thuis 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax Thuis"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN Nummer"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiele Telefoon"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Other"
msgstr "Overige"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
msgid "Other Fax"
msgstr "Andere Fax"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
msgid "Pager"
msgstr "Oppieper"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
msgid "Primary"
msgstr "Eerste"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "Address _2:"
msgstr "Adres _2:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "Check Address"
msgstr "Controleer Adres"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Land:"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "USA"
msgstr "USA"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "_City:"
msgstr "_Gemeente:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postbus:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Staat/Provincie:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Postcode:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "Controleer Volledige Naam"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Ms.\n"
"Miss\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mvr.\n"
"Dr.\n"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"de eerste\n"
"de tweede\n"
"de derde\n"
"Esq.\n"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_First:"
msgstr "Voornaam:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Middle:"
msgstr "Tweede Naa_m:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26
msgid "_Last:"
msgstr "Achternaam:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27
msgid "_Suffix:"
msgstr "Achtervoeg_sel:"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1046
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:231
msgid "As _Minicards"
msgstr "Als _Minikaarten"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:499
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1039
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "As _Table"
msgstr "Als _Tabel"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Voer het NNTP wachtwoord voor %s@%s in"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:402
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kan het adresboek niet openen"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:598
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Het is niet gelukt om dit adresboek te openen. Dit betekent\n"
"dat je een verkeerde URI hebt opgegeven, of geprobeerd hebt een\n"
"LDAP server te gebruiken terwijl er geen LDAP support ingecompi-\n"
"leerd is. Als je een URI hebt opgegeven, controleer die dan en\n"
"probeer het opnieuw. Als dat niet zo is, heb je waarschijnlijk\n"
"een LDAP server gebruikt. Als je LDAP wilt gebruiken, moet je\n"
"OpenLDAP downloaden en installeren en Evolution hercompileren\n"
"en opnieuw installeren.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:528 mail/folder-browser.c:219
msgid "Show All"
msgstr "Allen Weergeven"
# calendar/gui/gncal-todo.c:479
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221
msgid "Advanced..."
msgstr "Geavanceerd..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:560
msgid "Any field contains"
msgstr "Een veld bevat"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:561
msgid "Name contains"
msgstr "Naam bevat"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:562
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail bevat"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1097
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:648
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "De URI die de Map Bladeraar zal laten zien"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
msgstr "Andere Snelkoppelingen"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server:"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Bestand"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
#, fuzzy
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Kan het adresboek niet openen"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr ""
# mail/folder-browser-factory.c:101
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:246
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157
msgid "SASL"
msgstr ""
# shell/e-storage.c:434
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
#, fuzzy
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Onbekende fout"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Plakken"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171
#, fuzzy
msgid "One"
msgstr "Eigenaar:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173
#, fuzzy
msgid "Subtree"
msgstr "Aanmelden"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309
msgid "Bind DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311
#: mail/mail-config-gui.c:968
msgid "Remember this password"
msgstr "Onthoud dit wachtwoord"
# calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360
#: mail/mail-config-druid.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "Uren"
# calendar/gui/gncal-todo.c:190
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364
msgid "Root DN:"
msgstr "Wortel DN:"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384
#, fuzzy
msgid "Search Scope:"
msgstr "Zoeken"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438
#: mail/mail-config-druid.glade.h:14 mail/mail-config-gui.c:943
msgid "Authentication:"
msgstr "Authenticatie:"
# mail/mail-config.c:732
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455
#: mail/mail-config-druid.glade.h:52 mail/mail-config-gui.c:934
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460
#, fuzzy
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Het bestand bestaat niet."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593
#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Opslaan in adresboek"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595
#, fuzzy
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Opslaan in adresboek"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616
#: mail/mail-config-druid.glade.h:45
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
# mail/mail-config.c:1490
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Bron Toevoegen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:342
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12 filter/filter.glade.h:7
#: filter/libfilter-i18n.h:10 mail/folder-browser.c:685
#: mail/mail-config-druid.glade.h:25 mail/mail-config.glade.h:8
#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-mail.xml.h:11
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:9
#: filter/filter.glade.h:8 mail/folder-browser.c:671
#: mail/mail-config-druid.glade.h:29 mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "URL"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "Find..."
msgstr "Vind..."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "Message Recipients"
msgstr "Geaddresseerden"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "Select Names"
msgstr "Selecteer namen"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Select name from:"
msgstr "Selecteer naam uit lijst:"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "123"
msgstr "123"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "a"
msgstr "a"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "b"
msgstr "b"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "c"
msgstr "c"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "d"
msgstr "d"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "e"
msgstr "e"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "f"
msgstr "f"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "g"
msgstr "g"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
# calendar/cal-util/timeutil.c:98
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "h"
msgstr "h"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "i"
msgstr "i"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "j"
msgstr "j"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "k"
msgstr "k"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "l"
msgstr "l"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "m"
msgstr "m"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "n"
msgstr "n"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "o"
msgstr "o"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "p"
msgstr "p"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "q"
msgstr "q"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "r"
msgstr "r"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "s"
msgstr "s"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "t"
msgstr "t"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "u"
msgstr "u"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28
msgid "v"
msgstr "v"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29
msgid "w"
msgstr "w"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30
msgid "x"
msgstr "x"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31
msgid "y"
msgstr "y"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32
msgid "z"
msgstr "z"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:943
# addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:451
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374
msgid "Save as VCard"
msgstr "Opslaan als VCard"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Opslaan in adresboek"
# addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Er zijn geen items om weer te geven\n"
"\n"
"Dubbelklik hier om een nieuw Contact te maken."
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 punts Tahoma"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 punts Tahoma"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Lege formulieren op het einde:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Bottom:"
msgstr "Onderkant:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensies:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Font..."
msgstr "Lettertype..."
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Footer:"
msgstr "Voet:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Header"
msgstr "Kop"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Header/Footer"
msgstr "Koptekst/Voettekst"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Headings"
msgstr "Koppen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Koppen voor elke letter"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Elkaar direct opvolgend"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Include:"
msgstr "Insluiten:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Letter tabs aan de kant"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Options"
msgstr "Opties"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatie"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Page Setup:"
msgstr "Pagina Instellingen:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Paper source:"
msgstr "Papier bron:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Preview:"
msgstr "Voorbeeld:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Maak gebruik van grijze schaduw op de afdruk"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Omgedraaid afdrukken op even pagina's"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Sections:"
msgstr "Secties:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Shading"
msgstr "Shaduw"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Start on a new page"
msgstr "Begin op een nieuwe pagina"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
msgid "Style name:"
msgstr "Stijl Naam:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Top:"
msgstr "Top:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
#: mail/mail-config-druid.glade.h:75
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "label26"
msgstr "label26"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr "Evolution Kalender Kanaal"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr "Configuratie programma voor het evolution kalender kanaal.\n"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:686
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Fout tijdens communiceren met kalender server"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:785
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:788
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Kon het Kalender applicatie blok niet uit de pilot lezen"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr "Evolution ToDo Kanaal"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr "Configuratie programma voor het evolution to-do kanaal.\n"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Kon het to-do applicatie blok niet uit de pilot lezen"
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_Control.oaf.in.h:6
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_Control.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_gnomecal.oaf.in.h:6
msgid "Calendar Repository"
msgstr ""
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar_gnomecal.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Calendar Server"
msgstr "Kalender"
# mail/component-factory.c:196
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Kan het post samenvattings gedeelte van Evolution niet initialiseren."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evolution Kalender Kanaal"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Configuratie programma voor het evolution kalender kanaal.\n"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:11
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr ""
# calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064
# calendar/gui/gnome-cal.c:1120
#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884
#: calendar/gui/alarm-notify.c:940
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Herinnering van je afspraak op "
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056
#: calendar/gui/alarm-notify.c:876 calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8
msgid "Snooze"
msgstr "Sluimeren"
# calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
# calendar/gui/calendar-commands.c:434
#: calendar/gui/calendar-commands.c:229
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
# calendar/gui/calendar-commands.c:456
#: calendar/gui/calendar-commands.c:253
msgid "Open calendar"
msgstr "Open kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:495
#: calendar/gui/calendar-commands.c:295
msgid "Save calendar"
msgstr "Kalender opslaan"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:432
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:284
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d-%m-%Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:288 calendar/gui/calendar-model.c:738
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:292 calendar/gui/calendar-model.c:741
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/calendar-model.c:346
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Public"
msgstr "Publiekelijk"
#: calendar/gui/calendar-model.c:349
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Private"
msgstr "Prive"
#: calendar/gui/calendar-model.c:352
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Confidential"
msgstr "Vertrouwelijk"
# shell/e-storage.c:434
#: calendar/gui/calendar-model.c:355 calendar/gui/calendar-model.c:523
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: calendar/gui/calendar-model.c:443
msgid "N"
msgstr "N"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/calendar-model.c:443
msgid "S"
msgstr "Z"
#: calendar/gui/calendar-model.c:445
msgid "E"
msgstr "O"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/calendar-model.c:445
msgid "W"
msgstr "W"
# mail/mail-config.c:1220
#: calendar/gui/calendar-model.c:517
msgid "Transparent"
msgstr "Doorzichtig"
#: calendar/gui/calendar-model.c:520
msgid "Opaque"
msgstr "Mat"
#: calendar/gui/calendar-model.c:746
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"De datum moet ingevoerd worden in het formaat: \n"
"\n"
"%s"
#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:847 calendar/gui/calendar-model.c:895
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:865
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:868
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:872
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:875
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"
#: calendar/gui/calendar-model.c:995
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"De geografische positie moet ingevoerd worden in het formaat: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1035
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1075
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr "De prioriteit mag niet kleiner zijn dan 1 en niet groter dan 9"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/calendar-summary.c:81
#, fuzzy
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: calendar/gui/calendar-summary.c:224
#, fuzzy
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "Error bij openen bestand: %s"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:229
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Calendar in use."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:235
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr ""
# calendar/gui/print.c:1084
#: calendar/gui/calendar-summary.c:293
#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Druk Kalender af"
# calendar/gui/control-factory.c:136
#: calendar/gui/control-factory.c:125
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "De URI die de kalender weer zal geven"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Alarm op %A %b %d %Y %H:%M"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Herinnering van de afspraak op %A %b %d %Y %H:%M"
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
msgid "No summary available."
msgstr "Geen samenvatting beschikbaar."
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:6
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
msgid "Edit appointment"
msgstr "Afspraak bewerken"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Sluimer tijd (minuten)"
# calendar/gui/getdate.y:426
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minuten"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuten"
# calendar/gui/prop.c:335
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 uurs (am/pm)"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuten"
# calendar/gui/prop.c:336
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "24 hour"
msgstr "24 uurs"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuten"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuten"
# calendar/gui/prop.c:803
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Alarms timeout after"
msgstr "Alarm stopt na"
# calendar/gui/prop.c:780
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Audio Alarmen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "Piep als het alarm venster verschijnt."
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Kalender Instellingen"
# calendar/gui/prop.c:522
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Compress weekends"
msgstr "Weekeinden comprimeren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Date navigator options"
msgstr "Datum navigator instellingen"
# calendar/gui/prop.c:836
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Defaults"
msgstr "Standaard instellingen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Display options"
msgstr "Weergave instellingen"
# calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Due Date"
msgstr "Verloop Datum"
# calendar/gui/prop.c:820
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Enable snoozing for"
msgstr "Maak sluimeren mogelijk voor"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "End of day:"
msgstr "Eind van dag:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "First day of week:"
msgstr "Eerste dag van de week:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:741
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
# calendar/gui/getdate.y:413
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/event-editor.c:433
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
# calendar/gui/calendar-commands.c:60
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Highlight"
msgstr "Markeer"
# calendar/gui/prop.c:648
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Items Due Today"
msgstr "Items die vandaag verlopen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Items Due Today:"
msgstr "Items die vandaag verlopen:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "Items die nog niet zijn verlopen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "Items die nog niet zijn verlopen:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "Maa"
# calendar/gui/prop.c:348
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
#: calendar/gui/event-editor.c:429
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
# calendar/gui/prop.c:642
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Overdue Items"
msgstr "Verlopen items"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Verlopen items:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
# calendar/gui/gncal-todo.c:427 calendar/gui/prop.c:605
# mail/message-list.c:474
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
# calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064
# calendar/gui/gnome-cal.c:1120
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Herinner me van alle afspraken"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Reminders"
msgstr "Herinneringen"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:742
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
# calendar/gui/getdate.y:414
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: calendar/gui/event-editor.c:434
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
# calendar/gui/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Geef eindtijden afspraken weer"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Show week numbers"
msgstr "Geef weeknummers weer"
# calendar/gui/goto.c:264
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Start of day:"
msgstr "Start van dag:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:736
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
# calendar/gui/prop.c:347
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#: calendar/gui/event-editor.c:435
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "TaskPad"
msgstr "TaakBlad"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:740
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "Don"
# calendar/gui/getdate.y:410
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:432
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
# calendar/gui/prop.c:606
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Time Until Due"
msgstr "Tijd Tot Verlooptijd"
# calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Time divisions:"
msgstr "Tijd delingen:"
# calendar/gui/prop.c:334
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Time format:"
msgstr "Tijdsformaat:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:738
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "Din"
# calendar/gui/getdate.y:406
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
#: calendar/gui/event-editor.c:430
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
# calendar/gui/prop.c:780
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Visual Alarms"
msgstr "Visuele Alarmen"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:739
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "Woe"
# calendar/gui/getdate.y:408
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
#: calendar/gui/event-editor.c:431
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Work week"
msgstr "Werk week"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "minutes before they occur."
msgstr "minuten voor ze plaatsvinden."
# calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "seconds."
msgstr "seconden."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u dit contact\n"
"wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:65
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u dit contact\n"
"wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u dit contact\n"
"wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:74
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u dit contact\n"
"wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u dit contact\n"
"wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:83
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u dit contact\n"
"wilt verwijderen?"
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% Af:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
msgid "C_lassification:"
msgstr "C_lassificatie:"
# filter/filter-editor.c:212
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Completed"
msgstr "Gedaan"
# calendar/gui/gncal-todo.c:207
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Date Completed:"
msgstr "Datum Afgemaakt:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
msgid "In Progress"
msgstr "In Uitvoer"
# calendar/gui/getdate.y:438
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# shell/e-shell-view.c:596
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config-druid.glade.h:47 shell/e-shell-view.c:1073
#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Geen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Not Started"
msgstr "Niet Gestart"
# calendar/gui/gncal-todo.c:425
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
msgid "S_ummary"
msgstr "S_amenvatting"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Sta_rt Datum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Task"
msgstr "_Taak"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Contacts..."
msgstr "C_ontacten..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Verloop Datum:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioriteit:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30
msgid "task-editor-dialog"
msgstr "taak-bewerkings-dialoogvenster"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:681
msgid "Edit Task"
msgstr "Taak Bewerken"
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:687 calendar/gui/event-editor.c:331
msgid "No summary"
msgstr "Geen opsomming"
# calendar/gui/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:693 calendar/gui/event-editor.c:337
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Afspraak - %s"
# calendar/gui/event-editor.c:301
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:340
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Taak - %s"
# calendar/gui/event-editor.c:304
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:699 calendar/gui/event-editor.c:343
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Dagboek Item - %s"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1275 calendar/gui/event-editor.c:3250
#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Bezig met voorbereiden van wijzingen opslaan aan bericht..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:336
msgid "Open..."
msgstr "_Openen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:337
msgid "Open the task"
msgstr "Open de taak"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:339
msgid "Mark Complete"
msgstr "Markeer als Gedaan"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:340
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Markeer de taak als gedaan"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
# calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:343
msgid "Delete the task"
msgstr "Verwijder de taak"
# calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minuten delingen"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1211
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1225
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1238
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
# calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:551 calendar/gui/e-week-view.c:288
#: calendar/gui/print.c:610
msgid "am"
msgstr "am"
# calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:554 calendar/gui/e-week-view.c:291
#: calendar/gui/print.c:609
msgid "pm"
msgstr "pm"
# calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324
# calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643
# calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659
#: calendar/gui/e-day-view.c:2948 calendar/gui/e-day-view.c:2955
#: calendar/gui/e-day-view.c:2964 calendar/gui/e-week-view.c:3169
#: calendar/gui/e-week-view.c:3176 calendar/gui/e-week-view.c:3185
msgid "New appointment..."
msgstr "Nieuwe Afspraak..."
# calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328
# calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654
#: calendar/gui/e-day-view.c:2952 calendar/gui/e-day-view.c:2959
#: calendar/gui/e-week-view.c:3173 calendar/gui/e-week-view.c:3180
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Bewerk deze afspraak..."
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#: calendar/gui/e-day-view.c:2953 calendar/gui/e-week-view.c:3174
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Verwijdert deze afspraak"
# calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655
#: calendar/gui/e-day-view.c:2960 calendar/gui/e-week-view.c:3181
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "Maak deze afspraak verplaatsbaar"
# calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656
#: calendar/gui/e-day-view.c:2961 calendar/gui/e-week-view.c:3182
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Verwijder deze gebeurtenis"
# calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
#: calendar/gui/e-day-view.c:2962 calendar/gui/e-week-view.c:3183
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Verwijder alle gebeurtenissen"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Gebeurtenis die de gehele dag plaatsvind"
# calendar/gui/calendar-commands.c:59
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Afspraak Basis:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Classification"
msgstr "Classificatie"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Aangepaste herhaling"
# calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Every"
msgstr "Elke"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
msgid "Exceptions"
msgstr "Uitzonderingen"
# calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
# mail/mail-config.c:1199
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Mail _to:"
msgstr "Post _naar:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
# calendar/gui/prop.c:348
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Modify"
msgstr "Aanpassen"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "No recurrence"
msgstr "Geen herhaling"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vé"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_bliekelijk"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Recurrence"
msgstr "Herhaling"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Herhalings Regel"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Reminder"
msgstr "Herinnering"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Eenvoudige herhaling"
# calendar/gui/gncal-todo.c:171
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Opso_mming:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:428
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "Time"
msgstr "Resterende tijd"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_Audio"
msgstr "_Geluid"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Confidential"
msgstr "_Vertrouwelijk"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Display"
msgstr "_Weergave"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33
msgid "_End time:"
msgstr "_Eindtijd:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34
msgid "_Mail"
msgstr "_Post"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "_Program"
msgstr "_Programma"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "_Run program:"
msgstr "P_rogramma starten:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "_Start time:"
msgstr "_Begintijd:"
# calendar/gui/goto.c:264
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "_Starting date:"
msgstr "_Begin datum:"
# calendar/gui/getdate.y:424
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "day(s)"
msgstr "dag(en)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "event-editor-dialog"
msgstr "gebeurtenis-bewerkings-dialoog"
# calendar/gui/getdate.y:445
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "for"
msgstr "voor"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "forever"
msgstr "oneindig"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "label21"
msgstr "label21"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "month(s)"
msgstr "maand(en)"
# shell/e-shell-folder-title-bar.c:355
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "until"
msgstr "totdat"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "week(s)"
msgstr "week(en)"
# calendar/gui/getdate.y:420
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "year(s)"
msgstr "jar(en)"
# calendar/gui/event-editor.c:289
#: calendar/gui/event-editor.c:325
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Afspraak Bewerken"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: calendar/gui/event-editor.c:403
msgid "on"
msgstr "op"
# calendar/gui/getdate.y:424
#: calendar/gui/event-editor.c:428 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "dag"
# calendar/gui/getdate.y:421
#: calendar/gui/event-editor.c:555
msgid "on the"
msgstr "op de"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/event-editor.c:562
msgid "th"
msgstr "e"
# calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
#: calendar/gui/event-editor.c:716
msgid "occurrences"
msgstr "gebeurtenissen"
#: calendar/gui/event-editor.c:833
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen de Evolution niet kan bewerken."
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/event-editor.c:3073 calendar/gui/print.c:1090
#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:676
#, c-format
msgid "Could not load the calendar in `%s'"
msgstr "Kon de kalender in `%s' niet laden"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:687
#, c-format
msgid "Could not create a calendar in `%s'"
msgstr "Kon kalender niet in aanmaken in `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:698
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "De methode die nodig is om `%s' te laden word niet ondersteund"
# calendar/gui/getdate.y:394
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "April"
msgstr "april"
# calendar/gui/getdate.y:398
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "August"
msgstr "augustus"
# calendar/gui/getdate.y:403
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "December"
msgstr "december"
# calendar/gui/getdate.y:392
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "February"
msgstr "februari"
# calendar/gui/goto.c:264
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Go To Date"
msgstr "Ga naar datum"
# calendar/gui/goto.c:312
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Go To Today"
msgstr "Ga naar vandaag"
# calendar/gui/getdate.y:391
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "January"
msgstr "januari"
# calendar/gui/getdate.y:397
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "July"
msgstr "juli"
# calendar/gui/getdate.y:396
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "June"
msgstr "juni"
# calendar/gui/getdate.y:393
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "March"
msgstr "maart"
# calendar/gui/prop.c:348
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "May"
msgstr "Maandag"
# calendar/gui/getdate.y:402
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "November"
msgstr "november"
# calendar/gui/getdate.y:401
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "October"
msgstr "oktober"
# calendar/gui/getdate.y:399
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "September"
msgstr "september"
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: calendar/gui/main.c:49
#, fuzzy
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "1st"
msgstr "1e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "2nd"
msgstr "2e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "3rd"
msgstr "3e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "4th"
msgstr "4e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "5th"
msgstr "5e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "6th"
msgstr "6e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "7th"
msgstr "7e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "8th"
msgstr "8e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "9th"
msgstr "9e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "10th"
msgstr "10e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "11th"
msgstr "11e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "12th"
msgstr "12e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "13th"
msgstr "13e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "14th"
msgstr "14e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "15th"
msgstr "15e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "16th"
msgstr "16e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "17th"
msgstr "17e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "18th"
msgstr "18e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "19th"
msgstr "19e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "20th"
msgstr "20ste"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "21st"
msgstr "21ste"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "22nd"
msgstr "22ste"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "23rd"
msgstr "23ste"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "24th"
msgstr "24ste"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "25th"
msgstr "25ste"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "26th"
msgstr "26ste"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "27th"
msgstr "27ste"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "28th"
msgstr "28ste"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "29th"
msgstr "29ste"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "30th"
msgstr "30ste"
# calendar/gui/print.c:271
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "31st"
msgstr "31ste"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Su"
msgstr "Zo"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Tu"
msgstr "Di"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "We"
msgstr "Wo"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Th"
msgstr "Do"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Fr"
msgstr "Vr"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Sa"
msgstr "Za"
#: calendar/gui/print.c:941
msgid "Tasks"
msgstr "_Taken"
# calendar/gui/print.c:980
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1071
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dag van vandaag (%a %b %d %Y)"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/print.c:1086
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
# calendar/gui/print.c:1004
#: calendar/gui/print.c:1097
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Huidige week (%s - %s)"
# calendar/gui/print.c:1040
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1105
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Huidige maand (%b %Y)"
# calendar/gui/print.c:1047
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1112
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Huidig jaar (%Y)"
# calendar/gui/print.c:1084
#: calendar/gui/print.c:1149
msgid "Print Calendar"
msgstr "Druk Kalender af"
# calendar/gui/print.c:1249
#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1001
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406
msgid "SMTWTFS"
msgstr "ZMDWDVZ"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Kon vergrendelings bestand voor %s niet maken: %s"
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Maximale wachttijd overschreden tijdens het wachten op exclusieve toegang "
"tot bestand %s. Probeer het later opnieuw."
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Vergaren van 'lock' gebruik makend van fcntl(2) mislukt: %s"
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Vergaren van 'lock' gebruik makend van flock(2) mislukt: %s"
#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Kon post bestand %s niet controleren: %s"
#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Kon post bestand %s niet openen: %s"
#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Kon tijdelijk post bestand %s niet openen: %s"
#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "Kon het vergrendelings bestand voor %s niet testen: %s"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: camel/camel-movemail.c:243
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Fout bij het lezen van post bestand: %s"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/camel-movemail.c:254
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk post bestand: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:304
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kon de pipe niet maken: %s"
#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Kon niet starten: %s"
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail programma mislukt: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Onbekende fout)"
#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Kon %s niet laden: %s"
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module."
# mail/mail-config.c:1658
#: camel/camel-remote-store.c:191
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s server %s"
#: camel/camel-remote-store.c:195
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s service voor %s op %s"
#: camel/camel-remote-store.c:243
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %d): %s"
#: camel/camel-remote-store.c:244
msgid "(unknown host)"
msgstr "(onbekende computer)"
#: camel/camel-remote-store.c:483
msgid "Server disconnected."
msgstr "Server verbrak de verbinding."
#: camel/camel-service.c:138
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaam gedeelte nodig"
#: camel/camel-service.c:147
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' heeft een computernaam gedeelte nodig"
#: camel/camel-service.c:156
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' heeft een pad gedeelte nodig"
#: camel/camel-service.c:526
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr "Computer %s niet gevonden."
#: camel/camel-service.c:529
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr "Kan computernaam %s tijdelijk niet opzoeken"
#: camel/camel-session.c:297
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol `%s'"
# shell/e-setup.c:69
#: camel/camel-session.c:388
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon de directory %s niet aanmaken:\n"
"%s"
#: camel/camel-url.c:78
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr "URL `%s' bevat geen protocol"
#: camel/camel-url.c:93
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr "URL `%s' bevat een ongeldig protocol"
#: camel/camel-url.c:154
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr "Poort nummer in URL `%s' is niet numeriek"
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon Kerberos ticket niet vergaren:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Slechte authenticatie respons van server."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:231
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Onverwachte respons van IMAP server: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:239
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP commando mislukt: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:240 shell/e-storage.c:411
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:286
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Het antwoord van de server eindigde te snel."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:422
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "De respons van de IMAP server bevatte geen %s informatie"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:458
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "De IMAP Server gaf onverwacht een 'OK' respons: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:196
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:532
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH respons."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Voor het lezen en opslaan van post op IMAP servers."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:248
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP server het wachtwoord versturen "
"als platte tekst."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:257
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:259
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP server gebruik maken van "
"Kerberos 4 authenticatie."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:345
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sVoor het IMAP wachtwoord voor %s@%s in"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:373
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Fout bij het authenticeren op de IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
# shell/e-setup.c:69
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Kon directory %s niet maken: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)"
msgstr "UNIX MH-formaat post directories (CamelLocal versie)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige post directories"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)"
msgstr "UNIX mbox-formaat post bestanden (CamelLocal versie)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "Voor het opslaan van lokale post in standaard mbox formaat"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)"
msgstr "UNIX qmail maildir-formaat e-mail bestanden (CamelLocal versie)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "Voor het opslaan van lokale post in qmail maildir directories"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Opslag locatie %s is geen absoluut pad"
# composer/e-msg-composer.c:686
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Opslag stam `%s' is geen gewone directory"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kan map niet vergaren: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168
msgid "Local stores do not have a root folder"
msgstr "Lokale opslag locaties hebben geen stam map"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176
msgid "Local stores do not have a default folder"
msgstr "Lokale opslag locaties hebben geen standaard map"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local folders may not be nested."
msgstr "Lokale mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen."
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lokaal post bestand %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Kon samenvattings bestand van map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Kon index bestand van map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir map: %s: %s"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan bericht niet vergaren: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
msgid "No such message"
msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ongeldige bericht inhoud"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet openen:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Map `%s' bestaat niet."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet maken:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' is geen maildir directory."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Kon map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
msgid "not a maildir directory"
msgstr "geen maildir directory"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Kon postvak niet openen: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet aan mbox bestand toevoegen: %s: %s"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan bericht %s uit folder %s niet vergaren\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "De map lijkt onherstelbaar beschadigt te zijn."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Opbouwen bericht mislukt: Beschadigde mailbox?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon bestand `%s' niet openen:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon bestand `%s' niet aanmaken:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:686
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' is geen gewoon bestand."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet verwijderen:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Map `%s' is niet leeg. Niet verwijderd."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Kon map %s niet openen: er zal worden samengevat vanaf positie %ld: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Fatale e-mail ontleed fout op positie %ld in map %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Kon map niet samenvatten: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "Kon map %s niet openen voor genereren van samenvatting: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Kon tijdelijk postvak niet openen: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Samenvatting en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postvak: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postvak %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kon de bron map %s niet sluiten: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kon de naam van de map niet wijzigen: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Onbekende fout: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' is geen directory."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Voer het NNTP wachtwoord voor %s@%s in"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "Volgens de server is de gebruikersnaam ongeldig"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Fout bij het versturen van de gebruikersnaam naar de server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Volgens de server is de gebruikernaam en/of het wachtwoord ongeldig"
# calendar/gui/calendar-commands.c:434
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Bericht %s kon niet worden gevonden."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Kon groepenlijst niet van server ophalen."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Fout bij het laden van het groepenlijst bestand voor %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Fout bij het opslaan van het groepenlijst bestand voor %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "USENET nieuws"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET "
"nieuwsgroepen."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Kon directory voor nieuws servers niet openen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET Nieuws via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Het wachtwoord zal naar de NNTP server worden verstuurd in platte tekst vorm."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:500
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Het .newsrc bestand kon niet geopend of gemaakt worden voor %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Kon map niet openen: berichtenlijst was niet compleet."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Geen bericht met uid %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Kon bericht niet van POP server %s halen: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
"Voor het verbinden met POP servers. Het POP protocol kan ook gebruikt worden "
"om post te halen van bepaalde 'web mail' providers en gesloten post systemen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bij het verbinden met de POP server het wachtwoord versturen in platte tekst "
"vorm. Deze optie is de enige optie die word ondersteund door de meeste POP "
"servers."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Bij het verbinden met de POP server word gebruik gemaakt van een versleuteld "
"wachtwoord via het APOP protocol. Deze optie zal niet werken voor alle "
"gebruikers op servers die te kennen geven het te ondersteunen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"Dit zal verbinden met de POP server en gebruik maken van Kerberos 4 bij het "
"aanmelden."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Kon niet aanmelden bij KPOP server: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Kon niet verbinden met POP server op %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sVoer het POP3 wachtwoord voor %s@%s in"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Fout bij het verbinden met de POP server.\n"
"Fout bij versturen van gebruikersnaam: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Onbekend)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Fout bij verbinden met de POP server.\n"
"Geen ondersteuning voor de ingestelde aanmeldings methode."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Fout bij verbinden met de POP server.\n"
"Fout bij het versturen van het wachtwoord: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:557
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Map `%s' bestaat niet."
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
#: mail/mail-config-druid.glade.h:63
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Het afleveren van post zal afgehandelt worden door het \"sendmail\" "
"programma dat op het lokale systeem."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kon kanaal naar sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurt"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurt"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Kon bericht niet versturen: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail stopte met staat %d: bericht niet verstuurt."
# mail/folder-browser-factory.c:29
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Post aflevering via het sendmail programma"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34
#: mail/mail-config-druid.glade.h:59
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
#, fuzzy
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Voor het afleveren van post doormiddel van het verbinden met een mailhub op "
"afstand gebruik makend van SMTP."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
#, fuzzy
msgid "No authentication required"
msgstr "Authenticatie"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""
"Bij het verbinden met de POP server het wachtwoord versturen in platte tekst "
"vorm. Deze optie is de enige optie die word ondersteund door de meeste POP "
"servers."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
#: mail/mail-config-druid.glade.h:16
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP server gebruik maken van "
"Kerberos 4 authenticatie."
# mail/mail-config.c:1658
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Post aflevering via het sendmail programma"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:359
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:366
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Kan bericht niet aan mbox bestand toevoegen: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Kon kanaal naar sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:586
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:648
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:682
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Onbekende fout: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
# mail/folder-browser-factory.c:89
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder"
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
"Voor het lezen van post als een query of een andere verzameling van mappen"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bytes"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155
msgid "attachment"
msgstr "bijvoegsel"
# composer/e-msg-composer.c:951
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Attach a file"
msgstr "Voeg een bestand bij"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:14
#: shell/e-shortcuts-view.c:239 shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van attachments"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
msgstr "Bestand bijvoegen..."
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Voeg een bestand bij het bericht"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "Attachment properties"
msgstr "Attachment eigenschappen"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME type:"
# mail/message-list.c:488
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:303
#: mail/mail-format.c:626
msgid "From:"
msgstr "Van:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:174
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:247
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klik hier voor het adresboek"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:217
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:304
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr "Geef de identiteit waarvan je dit bericht wilt versturen"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:216
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:308 mail/mail-format.c:630
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:217
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:309
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Geef de geaddresseerden"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:221
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 mail/mail-format.c:632
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:222
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:227
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:228
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:320
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen zonder dat ze "
"op de geadresseerden-lijst van het bericht verschijnen."
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:234
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:326 mail/mail-format.c:634
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:235
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:327
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Geef het onderwerp van het bericht"
#: composer/e-msg-composer.c:430
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon handtekenings bestand %s niet openen:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: composer/e-msg-composer.c:600
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als..."
# composer/e-msg-composer.c:474
#: composer/e-msg-composer.c:611
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Fout bij opslaan bestand: %s"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: composer/e-msg-composer.c:631
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Error bij openen bestand: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:653
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "Bezig met opslaan wijzigingen aan bericht..."
#: composer/e-msg-composer.c:655
msgid "Save changes to message..."
msgstr "Wijzigingen aan bericht opslaan..."
#: composer/e-msg-composer.c:696
#, c-format
msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
msgstr "Fout bij het opslaan van de compositie naar 'Klad': %s"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: composer/e-msg-composer.c:741 shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:747
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Dit bericht is nog niet verstuurd.\n"
"\n"
"Wil je je wijzingen opslaan?"
# composer/e-msg-composer.c:561
#: composer/e-msg-composer.c:772
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: composer/e-msg-composer.c:898
msgid "That file does not exist."
msgstr "Het bestand bestaat niet."
# composer/e-msg-composer.c:686
#: composer/e-msg-composer.c:908
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Het is geen gewoon bestand."
# composer/e-msg-composer.c:696
#: composer/e-msg-composer.c:918
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Het bestand bestaat maar is niet leesbaar."
# composer/e-msg-composer.c:707
#: composer/e-msg-composer.c:928
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Het bestand is toegangelijk maar open(2) mislukte."
# composer/e-msg-composer.c:729
#: composer/e-msg-composer.c:950
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"Het bestand is zeer groot (groter dan 100K).\n"
"Weet u zeker dat u het wil invoegen?"
# composer/e-msg-composer.c:748
#: composer/e-msg-composer.c:971
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Een fout trad op tijdens het openen van het bestand."
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: composer/e-msg-composer.c:1350
msgid "Compose a message"
msgstr "Stelt een nieuw bericht op"
# mail/mail-threads.c:814
#: composer/e-msg-composer.c:1427
msgid "Could not create composer window."
msgstr ""
"Kon het dialoog venster voor het opstellen van een nieuw bericht niet "
"aanmaken."
# mail/component-factory.c:196
#: composer/evolution-composer.c:307
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Kan de post samensteller van Evolution niet initialiseren."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: filter/e-search-bar.c:176
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Zoeken"
# calendar/gui/getdate.y:420
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "jaar"
# calendar/gui/getdate.y:420
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "jaren"
# calendar/gui/getdate.y:421
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "maand"
# calendar/gui/getdate.y:421
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "maanden"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "week"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "weken"
# calendar/gui/getdate.y:424
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "dagen"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "uur"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "uren"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "minuut"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
# calendar/gui/getdate.y:428
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "seconde"
# calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr " seconden"
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Oops. Je bent vergeten een datum te kiezen."
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Oops. Je hebt een ongeldige datum gekozen."
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergelijken worden tegen\n"
"de tijd die het is op het moment dat de filter gestart\n"
"word of een vfolder word geopend."
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergelijken worden met\n"
"de tijd die je hier invoert."
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergelijken worden met\n"
"een tijd relatief aan het moment dat de filter word gestart;\n"
"\"een week geleden\", bijvoorbeeld."
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "the current time"
msgstr "de huidige tijd"
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr "Een tijd die je specificeert"
#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Een tijd relatief aan de huidige tijd"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr "Vergelijk tegen"
# calendar/gui/getdate.y:438
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "nu"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1010
#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klik hier om een datum te selecteren>"
# mail/mail-config.c:1490
#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286
#: mail/mail-autofilter.c:335
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filter Regel Toevoegen"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/filter-editor.c:233
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr "Bewerk VMap Regel"
#: filter/filter-editor.c:433
#, fuzzy
msgid "incoming"
msgstr "Inkomend"
# calendar/gui/calendar-commands.c:56
#. "demand",
#: filter/filter-editor.c:435
#, fuzzy
msgid "outgoing"
msgstr "Uitgaand"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/filter-editor.c:456 filter/filter.glade.h:9
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filters Bewerken"
# calendar/gui/print.c:326
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:401
msgid "Then"
msgstr "Dan"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: filter/filter-filter.c:414
msgid "Add action"
msgstr "Actie Toevoegen"
#: filter/filter-filter.c:420
msgid "Remove action"
msgstr "Deze Actie Verwijderen"
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Oops, je bent vergeten een map te kiezen.\n"
"Ga terug en specificeer een geldige map om mail in af te leveren."
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecteer Map"
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Voer een Map URI in"
#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klik hier om een map te selecteren>"
#: filter/filter-input.c:185
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout in reguliere expressie '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448
#, c-format
msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
msgstr "Fout bij het uitoefenen van regex zoekactie op bericht kop: %s"
#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr "Test"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: filter/filter-rule.c:530
msgid "Rule name: "
msgstr "Regel naam: "
# shell/e-shell-folder-title-bar.c:355
#: filter/filter-rule.c:534
msgid "Untitled"
msgstr "Geen Titel"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
#: filter/filter-rule.c:550
msgid "If"
msgstr "Als"
#: filter/filter-rule.c:567
msgid "Execute actions"
msgstr "Acties uitvoeren"
#: filter/filter-rule.c:571
msgid "if all criteria are met"
msgstr "als aan alle criteria wordt voldaan"
#: filter/filter-rule.c:576
msgid "if any criteria are met"
msgstr "als aan een van de criteria wordt voldaan"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: filter/filter-rule.c:587
msgid "Add criterion"
msgstr "Criteria toevoegen"
#: filter/filter-rule.c:593
msgid "Remove criterion"
msgstr "Deze criteria Verwijderen"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: filter/filter-system-flag.c:63
msgid "Replied to"
msgstr "Beantwoord aan"
#. { _("Deleted"), "Deleted" },
#. { _("Draft"), "Draft" },
#: filter/filter-system-flag.c:66
msgid "Important"
msgstr ""
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#: filter/filter-system-flag.c:67
msgid "Read"
msgstr "Gelezen"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/filter.glade.h:10
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Bewerk VMappen"
# mail/mail-config.c:1490
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filter Regels"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "Incoming"
msgstr "Inkomend"
# calendar/gui/calendar-commands.c:56
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
# mail/folder-browser-factory.c:89
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtuele Mappen"
# mail/mail-config.c:1199
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "vFolder Sources"
msgstr "VMap Bronnen"
# filter/filter-editor.c:198
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "na"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr "Geef Kleur"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Geef Score"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "before"
msgstr "voor"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "contains"
msgstr "bevat"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopieër naar Map"
# mail/message-list.c:509
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date received"
msgstr "Ontvangst datum"
# mail/message-list.c:502
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date sent"
msgstr "Verzend datum"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "does not end with"
msgstr "eindigt niet op"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not exist"
msgstr "bestaat niet"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not sound like"
msgstr "klinkt niet als"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not start with"
msgstr "begint niet met"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "ends with"
msgstr "eindigt op"
# calendar/gui/getdate.y:441
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "exists"
msgstr "bestaat"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Expression"
msgstr "Expressie"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Forward to Address"
msgstr "Doorsturen naar Adres"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "is"
msgstr "is"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "is greater than"
msgstr "is grote dan"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "is less than"
msgstr "is kleiner dan"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "is not"
msgstr "is niet"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Message Body"
msgstr "Bericht"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Message Header"
msgstr "Bericht Kop"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "Message was received"
msgstr "Bericht ontvangen"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Message was sent"
msgstr "Bericht verzonden"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Move to Folder"
msgstr "Verplaats naar Map"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "on or after"
msgstr "op of na"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "on or before"
msgstr "op of voor"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Recipients"
msgstr "Geaddresseerden"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Regex Match"
msgstr "Overeenkomende Regex"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
# mail/message-list.c:460
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Set Status"
msgstr "Stel Status in"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "sounds like"
msgstr "klinkt als"
# mail/mail-config.c:1490
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Specific header"
msgstr "Specifieke kop"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "starts with"
msgstr "begint met"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stop met Verwerken"
# mail/message-list.c:495
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "was after"
msgstr "was na"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "was before"
msgstr "was voor"
# mail/mail-config.c:1490
#: filter/score-editor.c:127
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel Toevoegen"
# mail/mail-config.c:1488
#: filter/score-editor.c:166
msgid "Edit Score Rule"
msgstr "Bewerk Score Regel"
# calendar/gui/print.c:326
#: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
msgid "Score"
msgstr "Score"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr "VMap Regel Toevoegen"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/vfolder-editor.c:204
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr "Bewerk VMap Regel"
# mail/component-factory.c:196
#: mail/component-factory.c:277
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Kan het post gedeelte van Evolution niet initialiseren."
#: mail/component-factory.c:316
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Kan opslag niet registreren met shell"
# calendar/gui/print.c:326
#: mail/folder-browser.c:223 ui/evolution-event-editor.xml.h:88
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: mail/folder-browser.c:236
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Bericht of onderwerp bevat"
#: mail/folder-browser.c:237
msgid "Body contains"
msgstr "Bericht bevat"
# mail/message-list.c:495
#: mail/folder-browser.c:238
msgid "Subject contains"
msgstr "Onderwerp bevat"
#: mail/folder-browser.c:239
msgid "Body does not contain"
msgstr "Bericht bevat niet"
#: mail/folder-browser.c:240
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Onderwerp bevat niet"
#: mail/folder-browser.c:643
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "VMap op Onderwerp"
#: mail/folder-browser.c:644
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "VMap op Afzender"
#: mail/folder-browser.c:645
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "VMap op Geadresseerden"
#: mail/folder-browser.c:647
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Filter op Onderwerp"
#: mail/folder-browser.c:648
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Filter op Afzender"
#: mail/folder-browser.c:649
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Filter op Geadresseerden"
#: mail/folder-browser.c:650 mail/folder-browser.c:779
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filter op Mailing Lijst"
#: mail/folder-browser.c:655
#, fuzzy
msgid "Show all hidden"
msgstr "Allen Weergeven"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: mail/folder-browser.c:657
#, fuzzy
msgid "Hide selected"
msgstr "Verwijderd"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
#. could use another mask, but not enough api do to it
#: mail/folder-browser.c:660
#, fuzzy
msgid "Hide read"
msgstr "Verbergen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: mail/folder-browser.c:661
#, fuzzy
msgid "Hide deleted"
msgstr "Verwijderd"
# mail/message-list.c:495
#: mail/folder-browser.c:663 mail/folder-browser.c:790
#, fuzzy
msgid "Hide Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: mail/folder-browser.c:665 mail/folder-browser.c:796
#, fuzzy
msgid "Hide from Sender"
msgstr "Filter op Afzender"
#: mail/folder-browser.c:670 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "Open"
msgstr "Openen"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: mail/folder-browser.c:672
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan Als..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
# addressbook/gui/component/addressbook.c:492
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43
#: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:148
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-calendar.xml.h:23
#: ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: mail/folder-browser.c:675
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Afzender beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: mail/folder-browser.c:676 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Reply to All"
msgstr "Iedereen beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/folder-browser.c:677 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554
#: mail/folder-browser.c:678 ui/evolution-mail.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Forward inline"
msgstr "Ga vooruit in tijd"
#: mail/folder-browser.c:680
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markeer Als Gelezen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
# calendar/gui/event-editor.c:1179
#: mail/folder-browser.c:681
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Markeer Als Ongelezen"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: mail/folder-browser.c:683
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Verplaats naar Map..."
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: mail/folder-browser.c:684
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopiëer naar Map..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: mail/folder-browser.c:686
msgid "Undelete"
msgstr "Terughalen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:690
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filters Toepassen"
#: mail/folder-browser.c:692 ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "Maak Regel Van Bericht"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: mail/folder-browser.c:693 ui/evolution-mail.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Hide Messages"
msgstr "Bericht Bewerken"
#: mail/folder-browser.c:781
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filter op Mailing Lijst (%s)"
# mail/message-list.c:495
#: mail/folder-browser.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Hide Subject \"%s\""
msgstr "Onderwerp is %s"
#: mail/folder-browser.c:793
#, c-format
msgid "Hide from Sender <%s>"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: mail/local-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Current store format:"
msgstr "Bezig met vergaren opslag voor \"%s\""
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: mail/local-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Samenvatting postvak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
#: mail/local-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "New store format:"
msgstr "Nieuws bron type:"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure (such as lack of "
"disk space) may not be automatically recoverable. Please use this feature "
"with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:10
msgid "maildir"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "mbox"
msgstr "Postvak In"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
# calendar/cal-util/timeutil.c:98
#: mail/local-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "mh"
msgstr "h"
# mail/mail-config.c:1199
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Post versturen naar %s"
# mail/message-list.c:495
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Onderwerp is %s"
# mail/mail-ops.c:374
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Post ophalen van %s"
#: mail/mail-autofilter.c:331
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s mailing lijst"
#: mail/mail-callbacks.c:74
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Je hebt het post programma nog niet geconfigureerd.\n"
"Dit moet gebeuren voordat je e-mail kan zenden, versturen,\n"
"of ontvangen.\n"
"Wil je nu het programma configureren?"
#: mail/mail-callbacks.c:114
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Je moet een identiteit configuren\n"
"voordat je post kunt versturen."
#: mail/mail-callbacks.c:128
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Je moet een post transport configuren\n"
"voordat je een e-mail kunt versturen."
#: mail/mail-callbacks.c:164 mail/mail-callbacks.c:176
msgid "You have no mail sources configured"
msgstr "Je hebt geen post bronnen geconfigureerd"
#: mail/mail-callbacks.c:213
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Er is geen post transport methode ingesteld"
#: mail/mail-callbacks.c:222
msgid "You have no Outbox configured"
msgstr "Er is geen \"Postvak uit\" geconfigureerd"
# mail/mail-ops.c:386
#: mail/mail-callbacks.c:244
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Dit bericht heeft geen onderwerp.\n"
"Weet u zeker dat u het wilt versturen?"
#: mail/mail-callbacks.c:312
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
"De geadresseerde moeten worden gespecificeerd om dit bericht te versturen."
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-callbacks.c:530
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Doorgestuurd bericht:\n"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: mail/mail-callbacks.c:611
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Verplaats bericht(en) naar"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: mail/mail-callbacks.c:613
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kopiëer bericht(en) naar"
#: mail/mail-callbacks.c:748
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Je mag alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n"
"in de Klad map."
#: mail/mail-callbacks.c:781 mail/mail-display.c:79
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Bestand overschrijven?"
# shell/e-storage.c:416
#: mail/mail-callbacks.c:785 mail/mail-display.c:83
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Er bestaat al een bestand met die naam.\n"
"Overschrijven?"
#: mail/mail-callbacks.c:830
msgid "Save Message As..."
msgstr "Bericht Opslaan Als..."
#: mail/mail-callbacks.c:832
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Berichten Opslaan Als..."
# composer/e-msg-composer.c:494
#: mail/mail-callbacks.c:916
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van filter informatie:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:961
msgid "Print Message"
msgstr "Bericht Afdrukken"
#: mail/mail-callbacks.c:1008
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Afdrukken van bericht mislukt"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: mail/mail-config-druid.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Accounts"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: mail/mail-config-druid.glade.h:7
msgid "Account Information"
msgstr "Account Informatie"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:8
msgid "Account Management"
msgstr "Account Beheer"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#: mail/mail-config-druid.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Account Properties"
msgstr "Attachment eigenschappen"
# calendar/gui/gncal-todo.c:479
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
#: mail/mail-config-druid.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd..."
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: mail/mail-config-druid.glade.h:12
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: mail/mail-config-druid.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Authenticatie:"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:15
msgid "Automatically check mail every "
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
msgstr "Gefeliciteerd, je e-mail configuratie is compleet."
#: mail/mail-config-druid.glade.h:23
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
# calendar/gui/prop.c:836
#: mail/mail-config-druid.glade.h:24
msgid "Default"
msgstr "Standaardwaarde"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Delete mail from server"
msgstr "Verwijder de berichten niet van de server"
# shell/e-shell-view.c:596
#: mail/mail-config-druid.glade.h:27
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
# mail/mail-config.c:305
#: mail/mail-config-druid.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address:"
msgstr "E-mail Adres:"
# mail/mail-config.c:305
#: mail/mail-config-druid.glade.h:30
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail Adres:"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config-druid.glade.h:31
msgid "Evolution Mail Configuration"
msgstr "Evolution Post Configuratie"
# mail/mail-config.c:277
#: mail/mail-config-druid.glade.h:32
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige Naam:"
# mail/mail-config.c:725
#: mail/mail-config-druid.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Hostname:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:36
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
# mail/mail-config.c:1180
#: mail/mail-config-druid.glade.h:37
msgid "Identity"
msgstr "Identiteit"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:38
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos 4"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:40
msgid "Mail"
msgstr "Post"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: mail/mail-config-druid.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Mail Account"
msgstr "Accounts"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config-druid.glade.h:42
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Post Configuratie"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config-druid.glade.h:43
msgid "Mail Configuration Druid"
msgstr "Post Configuratie Druide"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:44
msgid "Make this my default account"
msgstr "Stel dit in als standaard account"
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#: mail/mail-config-druid.glade.h:46
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
#: mail/mail-config-druid.glade.h:48
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
# mail/mail-config.c:328
#: mail/mail-config-druid.glade.h:49 mail/mail-config-gui.c:485
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie:"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:50
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr ""
# mail/folder-browser-factory.c:101
#: mail/mail-config-druid.glade.h:51
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:53
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:54
msgid "Receiving Email"
msgstr "Bezig met ontvangen E-mail"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Remember my password"
msgstr "Onthoud dit wachtwoord"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#: mail/mail-config-druid.glade.h:56 mail/mail-format.c:628
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwoord-Naar:"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#: mail/mail-config-druid.glade.h:57
msgid "Reply-to:"
msgstr "Antwoord-naar:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
#: mail/mail-config-druid.glade.h:58
msgid "Required"
msgstr "Benodigd"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:943
# addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330
#: mail/mail-config-druid.glade.h:60
#, fuzzy
msgid "Save password"
msgstr "Opslaan als VCard"
# mail/mail-config.c:340
#: mail/mail-config-druid.glade.h:61
#, fuzzy
msgid "Select signature file"
msgstr "Signatuur bestand:"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: mail/mail-config-druid.glade.h:62
msgid "Sending Email"
msgstr "Bezig met versturen E-mail"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config-druid.glade.h:64
msgid "Server Configuration"
msgstr "Server Configuratie"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#: mail/mail-config-druid.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Server Timeouts"
msgstr "Server Type: "
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#: mail/mail-config-druid.glade.h:66
msgid "Server Type: "
msgstr "Server Type: "
#: mail/mail-config-druid.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Server requires authentication"
msgstr "SMTP server heeft authenticatie nodig"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#: mail/mail-config-druid.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Servers"
msgstr "Server:"
# mail/mail-config.c:340
#: mail/mail-config-druid.glade.h:69 mail/mail-config-gui.c:496
msgid "Signature file:"
msgstr "Signatuur bestand:"
# mail/mail-config.c:340
#: mail/mail-config-druid.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Signatuur bestand:"
# mail/mail-config.c:1490
#: mail/mail-config-druid.glade.h:71 mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "This server requires a secure connection (SSL)"
msgstr "SMTP server heeft authenticatie nodig"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
#: mail/mail-config-druid.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Type:"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:74
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
"example: \"Work\" or \"Home\"."
msgstr ""
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: mail/mail-config-druid.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "User Information"
msgstr "Geen informatie"
# mail/mail-config.c:725
#: mail/mail-config-druid.glade.h:77 mail/mail-config-gui.c:928
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
msgstr "Welkom bij de Evolution Post Configuratie Wizard!\n"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: mail/mail-config-druid.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "minute(s)"
msgstr "minuten"
# mail/mail-config.c:262
#: mail/mail-config-gui.c:433
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
"Geef de naam en e-mail adres op voor uitgaande mail. Je kan ook de naam van "
"het het bedrijf oppgeven, en de naam van het bestand waar je signature in "
"staat."
# mail/mail-config.c:277
#: mail/mail-config-gui.c:446
msgid "Full name:"
msgstr "Volledige naam:"
# mail/mail-config.c:305
#: mail/mail-config-gui.c:470
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail adres:"
# mail/mail-config.c:345
#: mail/mail-config-gui.c:501 mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Signature File"
msgstr "Signatuur Bestand"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#: mail/mail-config-gui.c:922
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
# mail/mail-config.c:751 mail/mail-config.c:831
#: mail/mail-config-gui.c:956
msgid "Detect supported types..."
msgstr "Detecteer ondersteunde types..."
#: mail/mail-config-gui.c:991
msgid "Don't delete messages from server"
msgstr "Verwijder de berichten niet van de server"
#: mail/mail-config-gui.c:1003
msgid "Test Settings"
msgstr "Test Instellingen"
# mail/mail-config.c:1220
#: mail/mail-config-gui.c:1130
msgid "Mail source type:"
msgstr "Post bron type:"
# mail/mail-config.c:960
#: mail/mail-config-gui.c:1135
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"Selecteer het soort postserver, en de overige benodigde infomatie.\n"
"\n"
"Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde "
"types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
#: mail/mail-config-gui.c:1154
msgid "News source type:"
msgstr "Nieuws bron type:"
# mail/mail-config.c:960
#: mail/mail-config-gui.c:1159
msgid ""
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"Selecteer het soort mailserver, en de overige benodigde informatie.\n"
"\n"
"Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde "
"types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld."
# mail/mail-config.c:1220
#: mail/mail-config-gui.c:1178
msgid "Mail transport type:"
msgstr "Mail transport type:"
# mail/mail-config.c:960
#: mail/mail-config-gui.c:1183
#, fuzzy
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"Selecteer het soort postserver, en de overige benodigde infomatie.\n"
"\n"
"Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde "
"types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld."
# mail/mail-config.c:1345
#: mail/mail-config-gui.c:1233
msgid "Add Identity"
msgstr "Identiteit Toevoegen"
# mail/mail-config.c:1343
#: mail/mail-config-gui.c:1235
msgid "Edit Identity"
msgstr "Identiteit Bewerken"
# mail/mail-config.c:1490
#: mail/mail-config-gui.c:1333
msgid "Add Source"
msgstr "Bron Toevoegen"
# mail/mail-config.c:1488
#: mail/mail-config-gui.c:1335
msgid "Edit Source"
msgstr "Bron Bewerken"
# mail/mail-config.c:1658
#: mail/mail-config-gui.c:1430
msgid "Add News Server"
msgstr "Nieuwe Nieuws Server Toevoegen"
# mail/mail-config.c:1656
#: mail/mail-config-gui.c:1432
msgid "Edit News Server"
msgstr "Bewerk Nieuws Server"
#: mail/mail-config-gui.c:2253
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "Bezig met Testen \"%s\""
#: mail/mail-config-gui.c:2255
#, c-format
msgid "Test connection to \"%s\""
msgstr "Test verbinding naar \"%s\""
#: mail/mail-config-gui.c:2296
msgid "The connection was successful!"
msgstr "De verbinding was successvol!"
#: mail/mail-config-gui.c:2346
#, c-format
msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
msgstr "Bezig met uitzoeken van aanmeldings mogelijkheden van \"%s\""
#: mail/mail-config-gui.c:2348
#, c-format
msgid "Query authorization at \"%s\""
msgstr "Aanmeldings mogelijkheden van \"%s\" onderzoeken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Address"
msgstr "Adres"
# mail/mail-config.c:1180
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Identities"
msgstr "Identiteiten"
# mail/mail-config.c:1199
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Mail Sources"
msgstr "Post Bronnen"
# mail/mail-config.c:1220
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Mail Transport"
msgstr "Post Transport"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Mark message as seen [ms]: "
msgstr "Markeer bericht als gelezen [ms]: "
# mail/mail-config.c:1658
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "News Servers"
msgstr "Nieuws Servers"
# mail/mail-config.c:1490
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "News Sources"
msgstr "Nieuws Bronnen"
# mail/mail-config.c:328
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr "Stuur berichten in HTML formaat"
#: mail/mail-crypto.c:353 mail/mail-crypto.c:458 mail/mail-crypto.c:635
#: mail/mail-crypto.c:781
msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
msgstr "Voer je PGP/GPG passphrase in."
#: mail/mail-crypto.c:357 mail/mail-crypto.c:462 mail/mail-crypto.c:640
#: mail/mail-crypto.c:785
msgid "No password provided."
msgstr "Geen wachtwoord ingevoerd."
#: mail/mail-crypto.c:363 mail/mail-crypto.c:469 mail/mail-crypto.c:646
#: mail/mail-crypto.c:792 mail/mail-crypto.c:942
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kon de pipe naar GPG/PGP niet maken: %s"
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: mail/mail-crypto.c:631 mail/mail-crypto.c:777 mail/mail-crypto.c:936
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Geen GPG/PGP programma beschikbaar."
#: mail/mail-crypto.c:953
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Kon de pipe niet maken: %s"
#: mail/mail-display.c:98
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon bestand %s niet openen:\n"
"%s"
# mail/mail-threads.c:814
#: mail/mail-display.c:131
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kon gegevens niet wegschrijven: %s"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
# calendar/gui/event-editor.c:1146
#: mail/mail-display.c:229
msgid "Save Attachment"
msgstr "Aanhangsel Opslaan"
#: mail/mail-display.c:269
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Kon tijdelijke directory niet maken: %s"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: mail/mail-display.c:311
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Opslaan op Schijf..."
#: mail/mail-display.c:313
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Openen in %s..."
#: mail/mail-display.c:315
msgid "View Inline"
msgstr "Geef Ingebonden Weer"
#: mail/mail-display.c:339
msgid "External Viewer"
msgstr "Extern Weergave Programma"
#: mail/mail-display.c:362
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Geef Ingebonden Weer (via %s)"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
#: mail/mail-display.c:366
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
#: mail/mail-format.c:503
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s bijvoegsel"
#: mail/mail-format.c:851
msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
msgstr "Geen GPG/PGP ondersteuning beschikbaar in deze versie van Evolution."
# calendar/gui/prop.c:519
#: mail/mail-format.c:863
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Versleutelde berichten worden niet weergegeven"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: mail/mail-format.c:869
msgid "Encrypted message"
msgstr "Versleuteld bericht"
#: mail/mail-format.c:870
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Klik op het icoon om te decoderen."
#: mail/mail-format.c:1450
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Wijzer naar FTP site (%s)"
#: mail/mail-format.c:1462
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Wijzer naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\""
#: mail/mail-format.c:1466
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Wijzer naar lokaal bestand (%s)"
#: mail/mail-format.c:1500
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Wijzer naar onbekende externe gegevens (\"%s\" type)"
#: mail/mail-format.c:1505
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Misvorms extern-bericht gedeelte"
#: mail/mail-format.c:1675
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Op %s, %s schreef:\n"
#: mail/mail-local.c:204
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Bezig met veranderen mapformaat van \"%s\" naar \"%s\""
#: mail/mail-local.c:208
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Verander map van \"%s\" naar \"%s\" formaat"
#: mail/mail-local.c:251
#, fuzzy
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "_Configureer Map"
#: mail/mail-local.c:269
msgid "Closing current folder"
msgstr "Huidige map gesloten"
#: mail/mail-local.c:295
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "Naam oude map gewijzigd en map geopend"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: mail/mail-local.c:313
msgid "Creating new folder"
msgstr "Bezig met aanmaken van nieuwe map"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: mail/mail-local.c:327
msgid "Copying messages"
msgstr "Bezig met het kopiëren van berichten"
#: mail/mail-local.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Kan map metainfo niet opslaan: deze map kan waarschijnlijk niet\n"
"meer worden geopend: %s"
#: mail/mail-local.c:379
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Als deze map niet meer kan worden geopend, dan is\n"
"allicht noodzakelijk om deze handmatig te repareren."
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: mail/mail-local.c:787
msgid "Registering local folder"
msgstr "Bezig met registreren lokale map"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: mail/mail-local.c:789
msgid "Register local folder"
msgstr "Registreren lokale map"
#: mail/mail-local.c:894
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to register folder '%s':\n"
"%s"
msgstr "Fout bij het opslaan van het groepenlijst bestand voor %s: %s"
#: mail/mail-mt.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijdens `%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijden het preparen van %s:\n"
"%s"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "Bezig met verplaatsen"
# mail/mail-ops.c:374
#: mail/mail-ops.c:88
#, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr "Bezig met ophalen post van %s"
# mail/mail-ops.c:374
#: mail/mail-ops.c:90
#, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr "Post ophalen van %s"
#: mail/mail-ops.c:335
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr "Er is geen nieuwe post op %s."
#: mail/mail-ops.c:405
msgid "Filtering email on demand"
msgstr "Bezig met op verzoek filteren van post"
#: mail/mail-ops.c:407
msgid "Filter email on demand"
msgstr "Filter post op verzoek"
#: mail/mail-ops.c:551
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Bezig met verzenden \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:553
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "Verzonden email-berichten"
#: mail/mail-ops.c:669
msgid "Sending queue"
msgstr "Bezig met verzenden wachtrij"
#: mail/mail-ops.c:671
msgid "Send queue"
msgstr "Verzendings wachtrij"
#: mail/mail-ops.c:804 mail/mail-ops.c:811
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr "Bezig met toevoegen \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:808 mail/mail-ops.c:814
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr "Bezig met toevoegen van een bericht zonder onderwerp"
#: mail/mail-ops.c:897
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Bezig met Verplaatsen berichten van \"%s\" naar \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:899
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Bezig met kopiëren berichten van \"%s\" naar \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:902
#, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Verplaats berichten van \"%s\" naar \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:904
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Kopiëer berichten van \"%s\" naar \"%s\""
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: mail/mail-ops.c:935
msgid "Moving"
msgstr "Bezig met verplaatsen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946
#: mail/mail-ops.c:938
msgid "Copying"
msgstr "Bezig met kopiëren"
#: mail/mail-ops.c:958
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%s bericht %d van %d (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:1033
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Bezig met scannen van mappen in \"%s\""
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
#: mail/mail-ops.c:1099 mail/subscribe-dialog.c:341
msgid "(No description)"
msgstr "(Geen beschrijving)"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-ops.c:1164
#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Doorgestuurd bericht:\n"
#: mail/mail-ops.c:1205 mail/mail-ops.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Bezig met scannen van mappen in \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1336
#, fuzzy
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Bezig met Synchronizeren \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1386
#, fuzzy
msgid "Expunging folder"
msgstr "Bezig met Legen \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-ops.c:1434
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Bezig met ophalen berichten : %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-ops.c:1497
#, fuzzy
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Bezig met ophalen berichten : %s"
#: mail/mail-ops.c:1507
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:1655
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s Folder for %s"
msgstr "Bezig met laden %s Map"
#: mail/mail-ops.c:1657
#, fuzzy, c-format
msgid "Load %s Folder for %s"
msgstr "Laad \"%s\" Map"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: mail/mail-ops.c:1823
#, fuzzy
msgid "Saving messages"
msgstr "Bezig met het kopiëren van berichten"
#: mail/mail-ops.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr "Fout bij het opslaan van het groepenlijst bestand voor %s: %s"
#: mail/mail-ops.c:1915
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Bezig met opslaan bericht %d van %d (uid \"%s\")"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: mail/mail-ops.c:1929
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr "Fout bij opslaan bestand: %s"
# filter/filter-editor.c:212
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
# mail/mail-threads.c:621
#: mail/mail-summary.c:110 mail/mail-threads.c:729
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Onafgemaakt bericht naar pipe geschreven!"
#: mail/mail-threads.c:302
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijden het preparen van %s:\n"
"%s"
#: mail/mail-threads.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijdens `%s':\n"
"%s"
# mail/mail-threads.c:623
#: mail/mail-threads.c:733
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr ""
"Fout tijdens het lezen van commando's van het verzendende parallele proces"
# mail/mail-threads.c:712
#: mail/mail-threads.c:798
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "Verminkt bericht van het verzend parallel proces?"
# mail/mail-threads.c:814
#: mail/mail-threads.c:917
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Kon dialoog venster niet aanmaken."
# mail/mail-threads.c:849
#: mail/mail-threads.c:928
msgid "User cancelled query."
msgstr "Gebruiker heeft vraag afgebroken."
#: mail/mail-tools.c:189
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Kon tijdelijke mbox `%s' niet maken: %s"
#. Get all uids of source
#: mail/mail-tools.c:241
#, c-format
msgid "Examining %s"
msgstr "Bezig met Bestuderen %s"
#: mail/mail-tools.c:271
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
"Kon UID cache bestand \"%s\" niet lezen. Je zou dubbele berichten kunnen "
"ontvangen."
#: mail/mail-tools.c:300
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d"
msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#. Append it to dest
#: mail/mail-tools.c:315
#, c-format
msgid "Writing message %d of %d"
msgstr "Bezig met wegschrijven bericht %d van %d"
#: mail/mail-tools.c:347
#, c-format
msgid "Saving changes to %s"
msgstr "Bezig met opslaan wijzingen aan %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-tools.c:381
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (doorgestuurd bericht)"
#: mail/mail-tools.c:391
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (geen onderwerp)"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-tools.c:427
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Doorgestuurd bericht - %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-tools.c:429
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Doorgestuurd bericht (geen onderwerp)"
#: mail/mail-tools.c:530
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan locatie `%s' niet openen:\n"
"%s"
# shell/e-shell-view.c:208
#: mail/mail-vfolder.c:149
msgid "VFolders"
msgstr "VMappen"
#: mail/mail-vfolder.c:298
msgid "New VFolder"
msgstr "Nieuwe VMap"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Beantwoord dit bericht"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Forward this message"
msgstr "Dit bericht doorsturen"
# mail/folder-browser-factory.c:43
#: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Print the selected message"
msgstr "Druk dit bericht af"
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Delete this message"
msgstr "Verwijdert dit bericht"
# calendar/gui/getdate.y:448
#: mail/message-list.c:590
msgid "Unseen"
msgstr "Ongelezen"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: mail/message-list.c:593
msgid "Seen"
msgstr "Gelezen"
#: mail/message-list.c:596
msgid "Answered"
msgstr "Beantwoord"
# calendar/gui/calendar-commands.c:746
#: mail/message-list.c:881
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr "[ %s ]"
#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:893 mail/message-list.c:909
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr "%s, en dergelijke."
# shell/e-storage.c:434
#: mail/message-list.c:896 mail/message-list.c:912
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
# calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688
#: mail/message-list.c:965
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:972
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: mail/message-list.c:981
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:993
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: mail/message-list.c:1001
#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: mail/message-list.c:1003
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: mail/subscribe-dialog.c:139
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Geef mappen weer die beginnen met:"
#: mail/subscribe-dialog.c:172
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "Bezig met vergaren opslag voor \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Get store for \"%s\""
msgstr "Bezig met vergaren opslag voor \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:283
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Bezig met aanmelden bij map \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:287
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Bezig met afmelden bij map \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:291
#, c-format
msgid "Subscribe to folder \"%s\""
msgstr "Aanmelden bij map \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:294
#, c-format
msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
msgstr "Afmelden bij map \"%s\""
# shell/e-setup.c:47
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution installatie"
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Deze nieuwe versie van Evolution moet enkele extra bestanden installeren\n"
"in je persoonlijke Evolutie directory"
# shell/e-setup.c:52
#: shell/e-setup.c:117
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Klik op \"OK\" om de bestanden te installeren, of \"Annuleren\" om af te "
"breken."
# mail/mail-threads.c:814
#: shell/e-setup.c:157
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Kon bestanden niet correct updaten"
# shell/e-setup.c:88
#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution bestanden succesvol geinstalleerd."
# shell/e-setup.c:51
#: shell/e-setup.c:189
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "Het lijkt erop dat dit de eerste keer is dat je Evolution start."
# shell/e-setup.c:52
#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "Klik op \"OK\" om de Evolution files te installeren in"
# shell/e-setup.c:69
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kon de directory niet aanmaken\n"
"%s\n"
"Fout: %s"
# shell/e-setup.c:84
#: shell/e-setup.c:224
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Kan de bestanden niet kopieren naar\n"
"`%s'."
# shell/e-setup.c:108
#: shell/e-setup.c:249
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Het bestand `%s' is geen directory.\n"
"Verplaats het om de installatie van de Evolution\n"
"bestanden af te maken."
# shell/e-setup.c:108
#: shell/e-setup.c:261
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Het bestand `%s' is geen directory.\n"
"Verplaats het om de installatie van de Evolution\n"
"bestanden af te maken."
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan de gespecificeerde folder niet aanmaken:\n"
"%s"
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "De opgegeven folder-naam is niet geldig."
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Nieuwe folder maken"
# shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Het type van de geselecteerde folder is niet geldig\n"
"voor de opdracht."
# shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
# shell/e-shell-folder-title-bar.c:355
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Geen)"
# shell/e-shell-view-menu.c:110
#: shell/e-shell-view-menu.c:111
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy kon niet worden gevonden in het $PATH."
# shell/e-shell-view-menu.c:116
#: shell/e-shell-view-menu.c:117
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy kon niet worden gestart."
# shell/e-shell-view-menu.c:161
#: shell/e-shell-view-menu.c:169
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
# shell/e-shell-view-menu.c:163
#: shell/e-shell-view-menu.c:171
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution is een een verzameling van groupware\n"
"programma's voor post, planning en kontakt beheer\n"
"in de GNOME werkomgeving."
# shell/e-shell-view-menu.c:301
#: shell/e-shell-view-menu.c:332
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ga naar folder..."
# shell/e-shell-view.c:113
#: shell/e-shell-view.c:140
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Geen map weergegeven)"
# shell/e-shell-view.c:208
#: shell/e-shell-view.c:455
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
# shell/e-shell-view.c:600
#: shell/e-shell-view.c:1077
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolution - %s"
# shell/e-shell.c:299
#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Kan de lokale opslag niet opzetten -- %s"
#: shell/e-shell.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"Oops! De weergave voor `%s' is onverwacht gestopt. :-(\n"
"Dit betekent waarschijnlijk dat het %s component is gecrashed"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:420
#: shell/e-shortcuts-view.c:122
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Nieuwe snelkoppelings groep aanmaken"
# mail/mail-config.c:277
#: shell/e-shortcuts-view.c:125
msgid "Group name:"
msgstr "Groep:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:234
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Wil je echt de groep `%s' verwijderen\n"
"van de snelkoppelingsbalk?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Don't remove"
msgstr "Niet verwijderen"
# shell/e-shortcuts-view.c:235
#: shell/e-shortcuts-view.c:250
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Iconen"
# shell/e-shortcuts-view.c:236
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Toont de snelkoppelingen als kleine iconen"
# shell/e-shortcuts-view.c:238
#: shell/e-shortcuts-view.c:253
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Grote Iconen"
# shell/e-shortcuts-view.c:239
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Toont de snelkoppelingen als grote iconen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_New Group..."
msgstr "_Nieuwe Groep..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:420
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Maakt een nieuwe snelkoppelingsgroep aan"
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "Deze Groep _Verwijderen..."
# shell/e-shortcuts-view.c:333
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Verwijder deze snelkoppelingsgroep"
# shell/e-shortcuts-view.c:330
#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"
# shell/e-shortcuts-view.c:330
#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Activeer deze snelkoppeling"
# shell/e-shortcuts-view.c:333
#: shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Verwijder deze snelkoppeling van de snelkoppelingenbalk"
# shell/e-shortcuts.c:358
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Fout bij opslaan van snelkoppelingen."
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#: shell/e-storage-set-view.c:235 ui/evolution-event-editor.xml.h:125
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 ui/evolution.xml.h:34
msgid "_View"
msgstr "Weerga_ve"
# mail/folder-browser-factory.c:43
#: shell/e-storage-set-view.c:235
msgid "View the selected folder"
msgstr "Geef de geselecteerde map weer"
# shell/e-storage.c:217
#: shell/e-storage.c:138
msgid "(No name)"
msgstr "(Geen naam)"
# shell/e-storage.c:412
#: shell/e-storage.c:389
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"
# shell/e-storage.c:414
#: shell/e-storage.c:391
msgid "Generic error"
msgstr "Generieke fout"
# shell/e-storage.c:416
#: shell/e-storage.c:393
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Een folder met die naam bestaat al"
# shell/e-storage.c:418
#: shell/e-storage.c:395
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Het gespecificeerde folder type is niet geldig"
# shell/e-storage.c:420
#: shell/e-storage.c:397
msgid "I/O error"
msgstr "I/O fout"
# shell/e-storage.c:422
#: shell/e-storage.c:399
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Niet genoeg ruimte vrij om de folder te maken"
# shell/e-storage.c:424
#: shell/e-storage.c:401
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "De opgegeven folder was niet gevonden"
# shell/e-storage.c:426
#: shell/e-storage.c:403
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Functie niet geimplementeerd voor deze opslag"
# shell/e-storage.c:428
#: shell/e-storage.c:405
msgid "Permission denied"
msgstr "Operatie niet toegestaan"
# shell/e-storage.c:430
#: shell/e-storage.c:407
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operatie niet ondersteund"
# shell/e-storage.c:432
#: shell/e-storage.c:409
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze opslag"
# shell/main.c:99
#: shell/main.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the time since the past release, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hallo. Bedankt voor het downloaden van deze preview release\n"
"van de \"Evolution groupware suite\"\n"
"\n"
"De laatste anderhalve maand hebben we hard gewerkt om Evolution\n"
"bruikbaar te maken. Veel van de Evolution ontwikkelaars gebruiken\n"
"constant Evolution om hun post te lezen. Dat kan jij ook.\n"
"(Houd wel een backup van je post!)\n"
"\n"
"Ondanks het feit dat we vele fouten die invloed hadden op de\n"
"stabiliteit en veiligheid hebben verholpen, krijg je nog steeds\n"
"de 'disclaimer': Evolution zal: crashen, je post kwijtraken als\n"
"je dat niet wilt, afdwalende processen laten draaien, 100% CPU\n"
"tijd gebruiken, race, vastlopen, HTML post sturen naar willekeurige\n"
"mailing lijsten en je voor schut zetten voor je vrienden en collega's.\n"
"Gebruik alleen zoals aangewezen.\n"
"\n"
"Wij hopen dat je van het resultaat van ons harde werk geniet, en we\n"
"wachten met smart je bijdrage af!\n"
# shell/main.c:126
#: shell/main.c:101
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Bedankt\n"
"Het Evolution Team\n"
# shell/main.c:172
#: shell/main.c:132
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Kan de Evolution shell niet initialiseren."
#: shell/main.c:178
msgid "Disable."
msgstr "Uitzetten."
# shell/main.c:220
#: shell/main.c:198
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Kan het Bonobo componentensysteem niet initializeren"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "Create a new contact"
msgstr "Nieuw contact maken"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete a contact"
msgstr "Selecteer een contact"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-event-editor.xml.h:67
msgid "Find"
msgstr "Vinden"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Find a contact"
msgstr "Zoek een contact"
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "Print contacts"
msgstr "Druk contacten af"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "Stop Loading"
msgstr "Stop met Laden"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "View All"
msgstr "Allen Weergeven"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "View all contacts"
msgstr "Geef alle kontaken weer"
# mail/folder-browser-factory.c:95
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Addressbook Configuration..."
msgstr "_Mail Configuratie..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "_Print Contacts..."
msgstr "_Druk Kontakten af..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_Zoek naar kontakten"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807
# calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:473
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 ui/evolution-event-editor.xml.h:123
msgid "_Tools"
msgstr "_Gereedschap"
# calendar/gui/calendar-commands.c:525
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "5 Days"
msgstr "5 Dagen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Alter preferences"
msgstr "Instellingen Wijzigen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Ca_lendar"
msgstr "Ka_lender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Calendar Preferences..."
msgstr "Kalender Instellingen..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Maak een nieuwe afspraak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:660
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Maak een nieuwe kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713
# calendar/gui/gncal-todo.c:717
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Day"
msgstr "Dag"
# calendar/gui/calendar-commands.c:552
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go back in time"
msgstr "Ga terug in tijd"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go forward in time"
msgstr "Ga vooruit in tijd"
# calendar/gui/calendar-commands.c:558
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
# calendar/gui/calendar-commands.c:558
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ga naar specifieke datum"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to present time"
msgstr "Ga naar huidig moment"
# calendar/gui/calendar-commands.c:531
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Month"
msgstr "Maand"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20 ui/evolution-event-editor.xml.h:74
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
# calendar/gui/calendar-commands.c:664
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Open a calendar"
msgstr "Open een kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:552
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Print this calendar"
msgstr "Druk deze kalender af"
# calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Kalender bewaren als iets anders"
# calendar/gui/calendar-commands.c:522
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show 1 day"
msgstr "Laat 1 dag zien"
# calendar/gui/calendar-commands.c:531
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show 1 month"
msgstr "Toon 1 maand"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show 1 week"
msgstr "Laat 1 week zien"
# calendar/gui/calendar-commands.c:525
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show the working week"
msgstr "Laat de werkweek zien"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Week"
msgstr "Week"
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution.xml.h:31
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
# calendar/gui/calendar-commands.c:663
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "_Open Calendar"
msgstr "Open Ka_lender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "_Print this calendar"
msgstr "_Druk deze kalender af"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Save As..."
msgstr "Opslaan Als..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
# calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Delete this item"
msgstr "Verwijderd dit item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
msgid "Delete..."
msgstr "Verwijderen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Help"
msgstr "Help"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Print En_velope..."
msgstr "En_velop Afdrukken..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845
# calendar/gui/event-editor.c:1326
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 ui/evolution-event-editor.xml.h:81
msgid "Print this item"
msgstr "Item afdrukken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 ui/evolution-event-editor.xml.h:82
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 ui/evolution-event-editor.xml.h:89
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _Als..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:90
msgid "Save and Close"
msgstr "Opslaan en Sluiten"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
# calendar/gui/event-editor.c:1321
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Bewaar dit kontakt en sluit het dialoogvenster"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "Stu_ur contact naar ander..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863
# calendar/gui/event-editor.c:1344
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-event-editor.xml.h:98
msgid "See online help"
msgstr "Zie help"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Nieuw _bericht naar contact..."
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:19 ui/evolution-event-editor.xml.h:110
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ui/evolution-subscribe.xml.h:16
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:20
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken..."
# calendar/gui/print.c:326
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:21 ui/evolution-event-editor.xml.h:121
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "About this application"
msgstr "Over deze applicatie"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "About..."
msgstr "Over..."
# shell/e-shell-view-menu.c:474
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ac_ties"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "C_lear"
msgstr "W_issen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "C_ut"
msgstr "K_nippen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12
msgid "Clear the selection"
msgstr "Selectie wissen"
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14
msgid "Close this appointment"
msgstr "Deze afspraak sluiten"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiëer de selectie"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:17
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Cut the selection"
msgstr "Knip de selectie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21
msgid "Dump XML"
msgstr "XML Dumpen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr "Dump de UI Xml omschrijving"
# calendar/gui/event-editor.c:1251
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr "FIXME: Adres _Boek..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758
# calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr "FIXME: Seleecteer F_ormulier"
# calendar/gui/event-editor.c:1250
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr "FIXME: Controleer Namen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675
# calendar/gui/event-editor.c:1150
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "FIXME: Kopieer naar Folder..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
# calendar/gui/event-editor.c:1238
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr "FIXME: Ontw_erp een Formulier..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660
# calendar/gui/event-editor.c:1135
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28
msgid "FIXME: Define Print _Styles"
msgstr "FIXME: Definiëer Print _Stijlen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760
# calendar/gui/event-editor.c:1237
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:29
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr "FIXME: Ontwerp dit Formulier"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715
# calendar/gui/event-editor.c:1190
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "FIXME: Ee_rste Item in Folder"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793
# calendar/gui/event-editor.c:1266
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "FIXME: Doorsturen"
# calendar/gui/event-editor.c:1265
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr "FIXME: Doorsturen als v_Calendar"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862
# calendar/gui/event-editor.c:1343
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33
msgid "FIXME: Help"
msgstr "FIXME: Help"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34
msgid "FIXME: In_complete Task"
msgstr "FIXME: Niet complete taak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848
# calendar/gui/event-editor.c:1327
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35
msgid "FIXME: Insert File"
msgstr "FIXME: Bestand Bijvoegen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746
# calendar/gui/event-editor.c:1223
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "FIXME: It_em..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699
# calendar/gui/event-editor.c:1174
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:37
msgid "FIXME: Paste _Special... "
msgstr "FIXME: Plakken _Speciaal..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678
# calendar/gui/event-editor.c:1153
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:38
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "FIXME: Afdruk_voorbeeld"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764
# calendar/gui/event-editor.c:1241
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:39
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr "FIXME: Pu_bliceer een Formulier als..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763
# calendar/gui/event-editor.c:1240
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr "FIXME: Publiceer een _Formulier..."
# calendar/gui/event-editor.c:1260
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:41
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr "FIXME: _Herhaling..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
# calendar/gui/event-editor.c:1142
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:42
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "FIXME: V_ersturen"
# calendar/gui/event-editor.c:1333
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "FIXME: Aanhangels Opslaan..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766
# calendar/gui/event-editor.c:1243
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "FIXME: Script _Debugger"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649
# calendar/gui/event-editor.c:1124
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "FIXME: Taak Verzoek"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647
# calendar/gui/event-editor.c:1122
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "FIXME: _Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732
# calendar/gui/event-editor.c:1207
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "FIXME: Aanpassen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "FIXME: Bestand..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752
# calendar/gui/event-editor.c:1229
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "FIXME: _Font..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
# calendar/gui/event-editor.c:1204
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50
msgid "FIXME: _Formatting"
msgstr "FIXME: _Opmaak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720
# calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "FIXME: _Item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650
# calendar/gui/event-editor.c:1125
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "FIXME: Dagboek Item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722
# calendar/gui/event-editor.c:1197
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "FIXME: _Laatste Item in Folder"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646
# calendar/gui/event-editor.c:1121
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "FIXME: _Mail bericht"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658
# calendar/gui/event-editor.c:1133
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr "FIXME: _Memo Stijl"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674
# calendar/gui/event-editor.c:1149
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "FIXME: Verplaats naar Folder..."
# calendar/gui/event-editor.c:1258
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:57
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "FIXME: _Nieuwe Afspraak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651
# calendar/gui/event-editor.c:1126
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:58
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "FIXME: Aanteke_ning"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747
# calendar/gui/event-editor.c:1224
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:59
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "FIXME: _Object..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753
# calendar/gui/event-editor.c:1230
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "FIXME: _Paragraaf..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771
# calendar/gui/event-editor.c:1248
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "FIXME: _Spelling..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727
# calendar/gui/event-editor.c:1202
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "FIXME: _Standaard"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "FIXME: _Taak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721
# calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr "FIXME: Ongelezen Item"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65
msgid "FIXME: what goes here?"
msgstr "FIXME: what moet hier staan?"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806
# calendar/gui/event-editor.c:1280
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:66 ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "F_ormat"
msgstr "_Opmaak"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68
msgid "Find Again"
msgstr "Opnieuw Zoeken"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69
msgid "Find _Again"
msgstr "Opnieuw _Vinden"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860
# calendar/gui/event-editor.c:1342
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70
msgid "Go to the next item"
msgstr "Ga naar het volgende item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857
# calendar/gui/event-editor.c:1340
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:71
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Ga naar het vorige item"
# calendar/gui/prop.c:678
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "De bestandseigenschappen wijzigen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73
msgid "N_ext"
msgstr "V_olgende"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:76
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plak het klembord"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
# calendar/gui/event-editor.c:1212
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:77
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Vorige"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
# calendar/gui/event-editor.c:1212
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:78
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:79
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Afdruk In_stellingen..."
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:80
msgid "Print Setup"
msgstr "Printer Instellingen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:83
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:84
msgid "Redo"
msgstr "Herhalen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:85
msgid "Redo the undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw uitvoeren"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:86
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:87
msgid "Replace a string"
msgstr "Tekenreeks vervangen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
# calendar/gui/event-editor.c:1321
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:91
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Bewaar de afspraak en sluit dit venster"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:92 ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save the current file"
msgstr "Huidig bestand opslaan"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:93
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Afspraak Plannen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:94
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "_Afspraak Plannen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:95
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr "Een soort afspraak maken"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:96
msgid "Search again for the same string"
msgstr "Probeer opnieuw de zelfde tekenreeks te vinden"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:97
msgid "Search for a string"
msgstr "Zoek naar een tekenreeks"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:99
msgid "Select All"
msgstr "Alles Selecteren"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:100
msgid "Select everything"
msgstr "Selecteer alles"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:101
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Stel de pagina instellingen in voor de huidige printer"
# composer/e-msg-composer.c:948
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:102
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
# composer/e-msg-composer.c:948
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:103
msgid "Undo the last action"
msgstr "Maak de laatste bewerking ongedaan"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:104 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_About..."
msgstr "_Over..."
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:105 ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:106
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:107 ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Debug"
msgstr "_Debug"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:109 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:15 ui/evolution.xml.h:24
msgid "_Edit"
msgstr "B_ewerken..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:111
msgid "_Find..."
msgstr "_Vind..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773
# calendar/gui/event-editor.c:1253
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:112
msgid "_Forms"
msgstr "_Formulier"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:113 ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
# calendar/gui/event-editor.c:1279
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:114
msgid "_Insert"
msgstr "_Invoegen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708
# calendar/gui/event-editor.c:1183
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:115
msgid "_Object"
msgstr "_Object"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:116
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
# addressbook/gui/component/addressbook.c:492
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:117
msgid "_Print"
msgstr "_Afdrukken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:118
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschappen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:119
msgid "_Redo"
msgstr "_Herhalen"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:120
msgid "_Replace..."
msgstr "Ve_rvangen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740
# calendar/gui/event-editor.c:1217
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Werkbalk"
# composer/e-msg-composer.c:948
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:124
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
# mail/folder-browser-factory.c:30
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: ui/evolution-mail.xml.h:6
msgid "Compose"
msgstr "Opstellen"
# mail/folder-browser-factory.c:30
#: ui/evolution-mail.xml.h:7
msgid "Compose a new message"
msgstr "Stel een nieuw bericht op"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "Kopiëer het bericht naar een nieuwe map"
# shell/e-shell-view-menu.c:365
#: ui/evolution-mail.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "F_older"
msgstr "_Map"
#: ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Fi_lter on Sender"
msgstr "Filteren op Afzender"
#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Filter on Rec_ipients"
msgstr "Filteren op Geadresseerden"
# mail/folder-browser-factory.c:101
#: ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Wachtwoorden _Vergeten"
# mail/folder-browser-factory.c:29
#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Get Mail"
msgstr "Post Ophalen"
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: ui/evolution-mail.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Hide _Deleted messages"
msgstr "Bericht Verwijderen"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: ui/evolution-mail.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "Doorgestuurd bericht:\n"
# mail/folder-browser-factory.c:43
#: ui/evolution-mail.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Hide _Selected messages"
msgstr "Druk dit bericht af"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#: ui/evolution-mail.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Mail _Filters..."
msgstr "Post _Filters"
#: ui/evolution-mail.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Manage Subscriptions..."
msgstr "Aanmeldingen Beheren"
#: ui/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "_Markeer Als Gelezen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
# calendar/gui/event-editor.c:1179
#: ui/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "Markeer Als _Ongelezen"
# calendar/gui/print.c:326
#: ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Geeft een voorbeeld van het af te drukken bericht"
# calendar/gui/print.c:1249
#: ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Print Preview of message..."
msgstr "Afdrukvoorbeeld van bericht..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Bericht afdrukken naar de printer"
#: ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Print message..."
msgstr "Bericht afdrukken..."
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Reply to _All"
msgstr "Iedereen Be_antwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: ui/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Af_zender beantwoorden"
#: ui/evolution-mail.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles Selecteren"
#: ui/evolution-mail.xml.h:44
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Post in de wachtrij versturen en nieuwe post ophalen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Show _All messages"
msgstr "Verzonden email-berichten"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Berichtenlijst met Weergave van Onderlinge Relaties"
#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VMap op Afze_nder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VMap op _Geadresseerden"
# mail/mail-config.c:1490
#: ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid "View Raw Message Source"
msgstr "Bekijk Pure Bericht Bron"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#: ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid "_Apply Filters"
msgstr "Filters _Toepassen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:51
msgid "_Configure Folder"
msgstr "_Configureer Map"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiëren naar Map..."
# composer/e-msg-composer.c:894
#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "_Edit Message"
msgstr "Bericht _Bewerken"
# mail/folder-browser-factory.c:77
#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "_Expunge"
msgstr "_Legen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "_Filter on Subject"
msgstr "_Filteren op Onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "_Forward"
msgstr "_Doorsturen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:58 ui/evolution-subscribe.xml.h:17
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Selectie _Inverteren"
# mail/folder-browser-factory.c:95
#: ui/evolution-mail.xml.h:59
msgid "_Mail Configuration..."
msgstr "_Mail Configuratie..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "_Message"
msgstr "_Bericht"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Verplaatsen naar Map..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:62
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Openen in Nieuw Venster"
#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "_Print Message"
msgstr "Bericht A_fdrukken"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-mail.xml.h:64
msgid "_Save Message As..."
msgstr "Bericht Op_slaan als..."
# mail/mail-config.c:1490
#: ui/evolution-mail.xml.h:65
msgid "_Source"
msgstr "_Bron"
#: ui/evolution-mail.xml.h:66
msgid "_Threaded"
msgstr "Rela_ties weergeven"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
#: ui/evolution-mail.xml.h:67
msgid "_Undelete"
msgstr "_Herstellen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "_VFolder on Subject"
msgstr "_VMap op Onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:89
#: ui/evolution-mail.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "_Virtual Folder Editor..."
msgstr "_Virtuele Map Bewerker"
# composer/e-msg-composer.c:951
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Attach"
msgstr "Bijvoegen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Close the current file"
msgstr "Huidig bestand sluiten"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Versleuteld bericht"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
# composer/e-msg-composer.c:891
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Voeg een bestand bij het bericht"
# composer/e-msg-composer.c:891
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Insert text file..."
msgstr "Tekst bestand invoegen..."
# composer/e-msg-composer.c:561
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "Open a file"
msgstr "Bestand openen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "PGP Encrypt"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "PGP Sign"
msgstr ""
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan Als"
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Opslaan in _map... (FIXME)"
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save in folder..."
msgstr "Opslaan in _map..."
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Sla het huidige bestand op onder een andere naam"
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
# filter/filter-editor.c:198
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send _Later"
msgstr "_Later Versturen"
# filter/filter-editor.c:198
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send _later"
msgstr "_Later versturen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Stuur de mail in HTML formaat"
# composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Send the message later"
msgstr "Dit bericht later versturen"
# composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Send the message now"
msgstr "Dit bericht nu versturen"
# composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Send this message now"
msgstr "Dit bericht nu versturen"
# composer/e-msg-composer.c:907
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Toon / Verberg bijvoegsels"
# composer/e-msg-composer.c:906
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Show _attachments"
msgstr "Bekijk _bijvoegsels"
# composer/e-msg-composer.c:906
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Show attachments"
msgstr "Bekijk bijvoegsels"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Bezig met versturen van een bericht zonder onderwerp"
# composer/e-msg-composer.c:891
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "Voeg test-bestand _in... (FIXME)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Security"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "map toevoegen aan de lijst van aangemelde mappen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Refresh List"
msgstr "Lijst Verfrissen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:10
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Lijst of Mappen Verfrissen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:11
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Map verwijderen van je lijst van aangemelde mappen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:13
msgid "Subscribe"
msgstr "Aanmelden"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:14
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmelden"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#.
#. * Translatable strings file generated by xml-i18n-extract.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Display a different folder"
msgstr "Toon een andere map"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
msgstr "Stop_pen"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolution balk _snelkoppeling"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
msgstr "Programma verlaten"
# shell/e-shell-view-menu.c:443
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Beginnen"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Geef informatie over Evolution weer"
# shell/e-shell-view-menu.c:422
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Show the _Folder Bar"
msgstr "_Mapbalk Tonen"
# shell/e-shell-view-menu.c:419
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Show the _Shortcut Bar"
msgstr "Snelkoppelingenbalk Tonen"
# shell/e-shell-view-menu.c:457
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Bug Report Insturen"
# shell/e-shell-view-menu.c:458
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Bug Report insturen met Bug Buddy."
# shell/e-shell-view-menu.c:423
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Toont de mapbalk"
# shell/e-shell-view-menu.c:420
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Toont de snelkoppelingenbalk"
# shell/e-shell-view-menu.c:452
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Gebruik van de Kont_akt Beheerder"
# shell/e-shell-view-menu.c:449
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Gebruik van de _Kalender"
# shell/e-shell-view-menu.c:446
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "De _Mailer Gebruiken"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Over Evolution..."
# shell/e-shell-view-menu.c:378
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Afspraak (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:381
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Kontakt (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:365
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Folder"
msgstr "_Map"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Ga naar Map..."
# shell/e-shell-view-menu.c:440
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
# shell/e-shell-view-menu.c:375
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Mail message (FIXME)"
msgstr "_Bericht mailen (FIXME)"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Settings"
msgstr "In_stellingen:"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_Taak (FIXME)"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Experimenteel"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "Uit het Kantoor"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Geen informatie"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Nod_ig anderen uit..."
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Opties"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "T_oon alleen werkuren"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Toon Uitge_zoomd"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Update Vrij/Druk"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatisch uitzoeken"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Alle mensen en bronnen"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Alle _mensen en een bron"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Benodigde Mensen"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Vereiste mensen en een br_on"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Begintijd _vergadering:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "_Eindtijd vergadering:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Alle Gasten"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MDWDVZZ"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
# widgets/misc/e-clipped-label.c:106
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:420
# calendar/gui/calendar-commands.c:544
#: widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
# widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Group %i"
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
#~ msgid "categories"
#~ msgstr "Categorieën"
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
#~ msgid "Item(s) belong to these categories:"
#~ msgstr "Item(s) die tot deze categorie behoren:"
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
#~ msgid "Available Categories:"
#~ msgstr "Beschikbare Categorieën:"
#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "Externe Directories"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
#~ msgid "Port Number:"
#~ msgstr "Poort:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:56
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Buitenlijn:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:57
#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Koppen:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:58
#~ msgid "Empty days:"
#~ msgstr "Lege dagen:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:59
#~ msgid "Appointments:"
#~ msgstr "Afspraaken:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:60
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Gemarkeerde dag:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:61
#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Dag nummers:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:62
#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Nummer van vandaag:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:63
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "To-Do item dat nog niet verlopen is:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:64
#~ msgid "To-Do item that is due today:"
#~ msgstr "To-Do item dat vandaag af moet:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:65
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "To-Do item dat af moest zijn:"
# calendar/gui/getdate.y:395
#~ msgid "may"
#~ msgstr "may"
# calendar/gui/getdate.y:400
#~ msgid "sept"
#~ msgstr "sept"
# calendar/gui/getdate.y:404
#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "zondag"
# calendar/gui/getdate.y:405
#~ msgid "monday"
#~ msgstr "maandag"
# calendar/gui/getdate.y:406
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "dinsdag"
# calendar/gui/getdate.y:407
#~ msgid "tues"
#~ msgstr "di"
# calendar/gui/getdate.y:408
#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "woensdag"
# calendar/gui/getdate.y:409
#~ msgid "wednes"
#~ msgstr "woe"
# calendar/gui/getdate.y:410
#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "donderdag"
# calendar/gui/getdate.y:411
#~ msgid "thur"
#~ msgstr "do"
# calendar/gui/getdate.y:412
#~ msgid "thurs"
#~ msgstr "don"
# calendar/gui/getdate.y:413
#~ msgid "friday"
#~ msgstr "vrijdag"
# calendar/gui/getdate.y:414
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "zaterdag"
# calendar/gui/getdate.y:422
#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "twee weken"
# calendar/gui/getdate.y:427
#~ msgid "min"
#~ msgstr "min"
# calendar/gui/getdate.y:429
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "sec"
# calendar/gui/getdate.y:435
#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "morgen"
# calendar/gui/getdate.y:436
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "gisteren"
# calendar/gui/getdate.y:437
#~ msgid "today"
#~ msgstr "vandaag"
# calendar/gui/getdate.y:439
#~ msgid "last"
#~ msgstr "afgelopen"
# calendar/gui/getdate.y:440
#~ msgid "this"
#~ msgstr "deze"
# calendar/gui/getdate.y:441
#~ msgid "next"
#~ msgstr "volgende"
# calendar/gui/getdate.y:442
#~ msgid "first"
#~ msgstr "eerste"
# calendar/gui/getdate.y:444
#~ msgid "third"
#~ msgstr "derde"
# calendar/gui/getdate.y:445
#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "vierde"
# calendar/gui/getdate.y:446
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "vijfde"
# calendar/gui/getdate.y:447
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "zesde"
# calendar/gui/getdate.y:448
#~ msgid "seventh"
#~ msgstr "sevende"
# calendar/gui/getdate.y:449
#~ msgid "eighth"
#~ msgstr "achtste"
# calendar/gui/getdate.y:450
#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "negende"
# calendar/gui/getdate.y:451
#~ msgid "tenth"
#~ msgstr "tiende"
# calendar/gui/getdate.y:452
#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "elfde"
# calendar/gui/getdate.y:453
#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "twaalfde"
# calendar/gui/getdate.y:454
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "geleden"
# calendar/gui/goto.c:82
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Jaar:"
# calendar/gui/goto.c:275
#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de datum waar je naar toe wil.\n"
#~ "Wanneer op je die dag klikt, ga je naar die\n"
#~ "dag toe."
# mail/mail-config.c:1199
#~ msgid "Mail Source"
#~ msgstr "Post Bron"
#~ msgid ""
#~ "Your email configuration is now complete.\n"
#~ "Click \"Finish\" to save your new settings"
#~ msgstr ""
#~ "Je e-mail configuratie is nu klaar.\n"
#~ "Klik op \"Einde\" om je nieuwe instellingen op te slaan"
# calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732
#~ msgid "Send \"%s\""
#~ msgstr "Verstuur \"%s\""
#~ msgid "Send a message without a subject"
#~ msgstr "Stuur een bericht zonder onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:77
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "Legen \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:41
#~ msgid "Marking messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Markeren berichten in map \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:41
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Markeer berichten in map \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:41
#~ msgid "Marking message %d of %d"
#~ msgstr "Bezig met markeren bericht %d van %d"
#~ msgid "Scan folders in \"%s\""
#~ msgstr "Scan mappen in \"%s\""
#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met bijvoegen berichten uit map \"%s\""
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Voeg berichten van \"%s\" bij"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Forwarding messages \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Doorsturen berichten \"%s\""
#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
#~ msgstr "Bezig met doorsturen berichten zonder onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "Bericht \"%s\" doorsturen"
#~ msgid "Forward a message without a subject"
#~ msgstr "Stuur een bericht door zonder onderwerp"
#~ msgid ""
#~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij genereren mime deel van bericht tijden het genereren van het door "
#~ "te sturen bericht."
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met laden \"%s\""
#~ msgid "Load \"%s\""
#~ msgstr "Laden \"%s\""
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Maken \"%s\""
#~ msgid "Create \"%s\""
#~ msgstr "Maken \"%s\""
#~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
#~ msgstr ""
#~ "Uitzondering tijdens het rapporteren van het resultaat aan de 'shell "
#~ "component listener'."
#~ msgid "Synchronize \"%s\""
#~ msgstr "Synchronizeren \"%s\""
#~ msgid "Displaying message UID \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met weergeven UID van bericht \"%s\""
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Bezig met leegmaken berichtweergave"
#~ msgid "Display message UID \"%s\""
#~ msgstr "Geef UID van bericht \"%s\" weer"
# calendar/gui/prop.c:519
#~ msgid "Clear message display"
#~ msgstr "Maak berichtweergave leeg"
#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met openen berichten uit map \"%s\""
#~ msgid "Open messages from \"%s\""
#~ msgstr "Open berichten van \"%s\""
#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met bekijken berichten uit map \"%s\""
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Bekijk berichten uit \"%s\""
#~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Saving messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig opslaan berichten uit map \"%s\""
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met opslaan berichten uit map \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Rebuilding message view"
#~ msgstr "Bezig met herstructureren van bericht weergave"
# composer/e-msg-composer.c:894
#~ msgid "Rebuild message view"
#~ msgstr "Herstructureer bericht weergave"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:514
#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "Ni_euwe Directory Server"
# shell/e-shell-view-menu.c:474
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Acties"
# calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669
#~ msgid "_Save Calendar As"
#~ msgstr "_Bewaar Kalender Als"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#~ msgid "_Mail Configuration"
#~ msgstr "_Post Configuratie"
# mail/mail-threads.c:814
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Kon samenvatting niet maken"
# shell/e-shell.c:299
#~ msgid "Cannot get message: %s"
#~ msgstr "Kan bericht niet vergaren: %s"
#~ msgid "UNIX mbox-format mail files"
#~ msgstr "UNIX mbox-formaat post bestanden"
#~ msgid ""
#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
#~ "local disk."
#~ msgstr ""
#~ "Voor het lezen van post die is afgeleverd door het lokale systeem en voor "
#~ "het opslaan van post op de lokale schijf."
#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
#~ msgstr ""
#~ "Kon de naam van de map niet wijzigen van %s naar %s: de map bestaat al"
#~ msgid "Mbox folders may not be nested."
#~ msgstr "Mbox mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen."
#~ msgid "Could not open summary %s"
#~ msgstr "Kon samenvatting %s niet openen"
#~ msgid "Summary mismatch, aborting sync"
#~ msgstr "Samenvattingen niet gelijk, synchroniseren word afgebroken"
#~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
#~ msgstr "Samenvattingen niet gelijk, X-Evolution kop ontbreekt"
# shell/e-setup.c:84
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr "Kan de gegevens niet naar het uitvoerbestand kopiëren: %s"
#~ msgid "Could not load or create summary"
#~ msgstr "Kon samenvatting niet aanmaken of laden"
#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s"
#~ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map: %s"
#~ msgid "UNIX MH-format mail directories"
#~ msgstr "UNIX MH-formaat post directories"
#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s"
#~ msgstr "Kon de naam van map `%s' niet wijzigen: %s"
#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
#~ msgstr "Kon de naam van map `%s' niet wijzigen: %s bestaat al"
#~ msgid "MH folders may not be nested."
#~ msgstr "MH mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen."
#~ msgid "Local mail directory %s"
#~ msgstr "Directory voor lokale post %s"
#~ msgid "Flagged"
#~ msgstr "Gevlagd"
# mail/component-factory.c:196
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr ""
#~ "Kan het post \"hash\" opslag gedeelte van Evolution niet initialiseren."
# composer/e-msg-composer.c:906
#~ msgid "Forward as Attachment"
#~ msgstr "Bekijk als Bijvoegsel"
#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
#~ msgstr "Kon de kanaal naar %s niet maken: %s"
#~ msgid "Could not execute %s: %s\n"
#~ msgstr "Kon %s niet uitvoeren: %s\n"
#~ msgid "Cannot fork %s: %s"
#~ msgstr "Kan %s niet starten: %s"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Vet"
#~ msgid "Sets something as bold"
#~ msgstr "Stelt iets in als vet"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "venster2"
# filter/filter-editor.c:198
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Klad"
#~ msgid "Set Flag"
#~ msgstr "Stel Vlag in"
#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "niet gelijk aan reguliere expressie"
#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "is gelijk aan reguliere expressie"
# calendar/gui/gncal-todo.c:325
#~ msgid "Add Optional Fields..."
#~ msgstr "Optionele Velden Toevoegen..."
# mail/mail-config.c:1345
#~ msgid "Additional Identity Fields"
#~ msgstr "Optionele Identiteits Velden"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bladeren..."
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#~ msgid "Edit Mail Configuration Settings"
#~ msgstr "Bewerk Post Configuratie Instellingen"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#~ msgid "Optional Information"
#~ msgstr "Optionele Informatie"
#~ msgid ""
#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
#~ "know what"
#~ msgstr ""
#~ "Voer informatie over je inkomende e-mail server in. Als je niet weet wat"
#~ msgid ""
#~ "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
#~ "don't know "
#~ msgstr ""
#~ "Voer informatie omtrent je uitgaand e-mail protocol beneden in. Als je niet "
#~ "weet "
#~ msgid ""
#~ "Please enter your name and email address below. The "optional" "
#~ "fields below do not "
#~ msgstr ""
#~ "Voer je naam en e-mail adres beneden in. De "optional" velden "
#~ "beneden doen niet "
#~ msgid "Preferred type: "
#~ msgstr "Voorkeurstype:"
#~ msgid "Receiving Mail"
#~ msgstr "Bezig met ontvangen Post"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Bezig met versturen Post"
#~ msgid ""
#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
#~ "incoming"
#~ msgstr ""
#~ "Je bent bijna klaar met het post configuratie proces. De indentiteit, "
#~ "inkomend"
#~ msgid ""
#~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please"
#~ msgstr ""
#~ "Je mail server ondersteund de volgende authenticatie typen. Alsjeblieft"
#~ msgid "Saving messages from \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met opslaan berichten van \"%s\""
# addressbook/gui/component/addressbook.c:506
#~ msgid "_New Contact"
#~ msgstr "_Nieuw Kontakt"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#~ msgid "New Ca_lendar"
#~ msgstr "Nieuwe Ka_lender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:682
#~ msgid "_New appointment..."
#~ msgstr "_Nieuwe Afspraak..."
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Openen"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#~ msgid "Create a new folder"
#~ msgstr "Nieuwe map aanmaken"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#~ msgid "_Create New Folder..."
#~ msgstr "Nieu_we map aanmaken..."
# calendar/gui/gncal-todo.c:137
#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Maak een To-Do item aan"
# calendar/gui/gncal-todo.c:137
#~ msgid "Edit to-do item"
#~ msgstr "Bewerk To-Do item"
# calendar/gui/gncal-todo.c:171
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Opsomming:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:181
#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Verloop Datum:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:190
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioriteit:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:207
#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Item Commentaar:"
# calendar/gui/prop.c:330
#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Tijd weergave"
# calendar/gui/prop.c:334
#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "Tijdsformaat"
# calendar/gui/prop.c:335
#~ msgid "12-hour (AM/PM)"
#~ msgstr "12-uurs (AM/PM)"
# calendar/gui/prop.c:336
#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24-uurs"
# calendar/gui/prop.c:346
#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr "Week begint op"
# calendar/gui/prop.c:358
#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Dag bereik"
# calendar/gui/prop.c:369
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de begin en eind uren die je wilt weergeven\n"
#~ "in het dag en week overzicht. Tijden buiten dit bereik\n"
#~ "zullen niet automatisch worden weergegeven."
# calendar/gui/prop.c:385
#~ msgid "Day start:"
#~ msgstr "Startdag:"
# calendar/gui/prop.c:396
#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Einddag:"
# calendar/gui/prop.c:519
#~ msgid "Colors for display"
#~ msgstr "Kleuren voor beeld"
# calendar/gui/prop.c:599
#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Weergeven op To-Do Lijst:"
# calendar/gui/prop.c:637
#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "To-Do lijst stijl opties:"
# calendar/gui/prop.c:642
#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Markeer items die zijn verlopen"
# calendar/gui/prop.c:645
#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Markeer items die nog niet zijn verlopen"
# calendar/gui/prop.c:648
#~ msgid "Highlight items due today"
#~ msgstr "Markeer items die vandaag verlopen"
# calendar/gui/prop.c:678
#~ msgid "To Do List Properties"
#~ msgstr "To-Do lijst Eigenschappen"
# calendar/gui/prop.c:681
#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "To-Do Lijst"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Instellingen"
# calendar/gui/prop.c:780
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarmen"
# calendar/gui/prop.c:783
#~ msgid "Alarm Properties"
#~ msgstr "Alarm Eigenschappen"
# calendar/gui/prop.c:793
#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "Piep bij weergave alarm"
# calendar/gui/prop.c:803
#~ msgid "Audio alarms timeout after"
#~ msgstr "Geluid alarm stopt na"
# calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " seconden"
# calendar/gui/prop.c:820
#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Maak sluimeren mogelijk voor "
#~ msgid "Viewing message sources from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met bekijken bericht bronnen uit map \"%s\""
#~ msgid "View message sources from \"%s\""
#~ msgstr "Bekijk bericht bronnen uit \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Threading message list"
#~ msgstr "Bezig met weergeven van onderlinge relaties in berichtenlijst"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Thread message list"
#~ msgstr "Berichtenlijst weergeven met onderlinge relaties"
#~ msgid "BLARG\n"
#~ msgstr "BLARG\n"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#~ msgid "Quick Search"
#~ msgstr "Snel Zoeken"
#~ msgid "Recur on the"
#~ msgstr "Herhaal op de"
#~ msgid "th day of the month"
#~ msgstr "de dag van de maand"
#~ msgid ""
#~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by "
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be "
#~ "displayed properly in the calendar views."
#~ msgstr ""
#~ "Deze afspraak heeft aangepaste herhalings regels die niet kunnen worden "
#~ "bewerkt door \n"
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "Maar, deze afspraak zal zich wel herhalen op de juiste tijd en zal juist "
#~ "worden \n"
#~ "weergegeven op de kalender."
#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
#~ msgstr "Slechte opslag URL (geen server): %s"
#~ msgid "Custom search"
#~ msgstr "Aangepast zoeken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Aangepast"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#~ msgid "Full Search"
#~ msgstr "Volledige Zoekactie"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Welkom bij de Evolutie Post configuratie wizard!\n"
#~ "Door het invullen van wat informatie over je email\n"
#~ "instellingen kun je direct e-mail versturen en ontvangen.\n"
#~ "Klik op Volgende om verder te gaan."
#~ msgid " (XXX unread)"
#~ msgstr " (XXX ongelezen)"
#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
#~ msgstr "Geen protocol om URI `%s' te openen"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Open in Nieuw Venster"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Forward Message"
#~ msgstr "Bericht Doorsturen"
#~ msgid "Move Message"
#~ msgstr "Bericht Verplaatsen"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Bericht Kopiëren"
#~ msgid "Gpilotd address conduit"
#~ msgstr "Gpilotd adres kanaal"
#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgid "Configuration utility for the address conduit.\n"
#~ msgstr "Configuratie voor het adres kanaal.\n"
#~ msgid "Address holds %ld address entries"
#~ msgstr "Address bevat %ld adressen"
#~ msgid "Could not start addressbook server"
#~ msgstr "Kon de adresboek server niet starten"
#~ msgid "Error while communicating with address server"
#~ msgstr "Fout bij communiceren met adres server"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643
# calendar/gui/event-editor.c:1118
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Afspraak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644
# calendar/gui/event-editor.c:1119
#~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
#~ msgstr "FIXME: Verzoek tot Vergadering"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677
# calendar/gui/event-editor.c:1152
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Pagina instellingen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
# calendar/gui/event-editor.c:1204
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
#~ msgstr "FIXME: Opmaak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738
# calendar/gui/event-editor.c:1213
#~ msgid "Ne_xt"
#~ msgstr "Volgende"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#~ msgid "FIXME: _New Task"
#~ msgstr "FIXME: _Nieuwe Taak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
# calendar/gui/event-editor.c:1142
#~ msgid "FIXME: S_end Status Report"
#~ msgstr "FIXME: Z_end een status report"
# calendar/gui/event-editor.c:1148
#~ msgid "FIXME: _Mark Complete"
#~ msgstr "FIXME: _Markeer Volledig"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
# calendar/gui/event-editor.c:1142
#~ msgid "FIXME: S_kip Occurrence"
#~ msgstr "FIXME: S_top Herhaling"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#~ msgid "FIXME: Assig_n Task"
#~ msgstr "FIXME: Ken Taak Toe"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862
# calendar/gui/event-editor.c:1343
#~ msgid "FIXME: _Reply"
#~ msgstr "FIXME: Beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#~ msgid "FIXME: Reply to A_ll"
#~ msgstr "FIXME: Iedereen beantwoorden"
# calendar/gui/event-editor.c:1325
#~ msgid "FIXME: Print..."
#~ msgstr "FIXME: Afdrukken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849
# calendar/gui/event-editor.c:1328
#~ msgid "Insert a file as an attachment"
#~ msgstr "Bestand als attachmente invoegen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
# calendar/gui/event-editor.c:1238
#~ msgid "FIXME: Assign Task..."
#~ msgstr "FIXME: Ken Taak Toe..."
#~ msgid "Assign the task to someone"
#~ msgstr "Ken de taak aan iemand toe"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
# calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327
#~ msgid "Delete this task"
#~ msgstr "Verwijder deze taak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856
# calendar/gui/event-editor.c:1339
#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "FIXME: Vorige"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859
# calendar/gui/event-editor.c:1341
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "FIXME: Volgende"
# calendar/gui/event-editor.c:1215
#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
#~ msgstr "FIXME: Ka_lender..."
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#~ msgid "Save and close this appointment"
#~ msgstr "Deze afspraak opslaan en sluiten"
# calendar/gui/event-editor.c:1334
#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
#~ msgstr "Nodig gasten uit op een afspraak"
# calendar/gui/gncal-todo.c:171
#~ msgid "_Summary:"
#~ msgstr "_Samenvatting:"
#~ msgid ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Hours\n"
#~ "Days\n"
#~ msgstr ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Uren\n"
#~ "Dagen\n"
# calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713
# calendar/gui/gncal-todo.c:717
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagelijks"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Weekelijks"
# calendar/gui/calendar-commands.c:531
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Maandelijks"
# calendar/gui/calendar-commands.c:535
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Jaarlijks"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#~ msgid "label23"
#~ msgstr "label23"
#~ msgid "Every "
#~ msgstr "Elke "
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#~ msgid "label24"
#~ msgstr "label24"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#~ msgid "label25"
#~ msgstr "label25"
#~ msgid ""
#~ "1st\n"
#~ "2nd\n"
#~ "3rd\n"
#~ "4th\n"
#~ "5th\n"
#~ msgstr ""
#~ "eerste\n"
#~ "tweede\n"
#~ "derde\n"
#~ "vierde\n"
#~ "vijfde\n"
#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
#~ "Wednesday\n"
#~ "Thursday\n"
#~ "Friday\n"
#~ "Saturday\n"
#~ "Sunday\n"
#~ msgstr ""
#~ "Maandag\n"
#~ "Dindag\n"
#~ "Woensdag\n"
#~ "Donderdag\n"
#~ "Vrijdag\n"
#~ "Zaterdag\n"
#~ "Zondag\n"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
#~ msgid "label27"
#~ msgstr "label27"
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "Eind datum"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Veranderen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
#~ msgstr "Knip het geselecteerde item naar het klembord"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
#~ msgstr "Kopieer het geselecteerde item naar het klembord"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
#~ msgid "Select recipients' addresses"
#~ msgstr "Selecteer de geadresseerden"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Zoeken..."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
#~ msgid "To: >>"
#~ msgstr "Aan: >>"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
#~ msgid "Cc: >>"
#~ msgstr "Cc: >>"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
#~ msgid "Bcc: >>"
#~ msgstr "Bcc: >>"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
#~ msgid "label9"
#~ msgstr "label9"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
#~ msgid "label7"
#~ msgstr "label7"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
#~ msgid "label8"
#~ msgstr "label8"
#~ msgid "Load a previously saved message"
#~ msgstr "Laad een eerder opgeslagen bericht"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#~ msgid "Send _Now"
#~ msgstr "_Nu Versturen"
#~ msgid "Quit the message composer"
#~ msgstr "Sluit het bericht venster"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
#~ msgid "More criterion"
#~ msgstr "Meer criteria:"
#~ msgid "Fewer criterion"
#~ msgstr "Minder criteria"
#~ msgid "Run filter \"%s\""
#~ msgstr "Start filter \"%s\""
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778
#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "FIXME: _Nieuw Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779
#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
#~ msgstr "FIXME: Nieuw _Contact van Zelfde Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781
#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe Brief naar Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783
#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe Afspraak met Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784
#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "FIXME: Een Afspraak _Plannen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785
#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe _Taak for contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786
#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe Dagboek "
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788
#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
#~ msgstr "FIXME: _Vlag voor Vervolg..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "FIXME: Toon Folder met Adressen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME: Pagina Bekijken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
#~ msgstr "FIXME: Doorsturen als _vCard"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1010
#~ msgid "* Click here to add a contact *"
#~ msgstr "* Klik hier om een contact toe te voegen *"
#~ msgid "Reflow Test"
#~ msgstr "Reflow Test"
# shell/e-shell-view-menu.c:161
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgid "This should test the reflow canvas item"
#~ msgstr "Dit zou het 'reflow' canvas item moeten testen"
#~ msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
#~ msgstr "Kon het 'Datebook' applicatie blok niet uit de pilot lezen"
#~ msgid "Gpilotd todo conduit"
#~ msgstr "Gpilotd to-do kanaal"
# calendar/gui/calendar-commands.c:175
#~ msgid "Gnome Calendar"
#~ msgstr "Gnome Kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:178
#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
#~ msgstr "Het GNOME persoonlijke kalender en rooster beheer."
# calendar/gui/calendar-commands.c:535
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jaar"
# calendar/gui/calendar-commands.c:535
#~ msgid "Show 1 year"
#~ msgstr "Toon 1 jaar"
# calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704
#~ msgid "About Calendar"
#~ msgstr "Over de kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:746
#~ msgid "%s%s"
#~ msgstr "%s%s"
# calendar/gui/calendar-commands.c:746
#~ msgid "'s calendar"
#~ msgstr "'s zijn kalender"
# calendar/gui/event-editor.c:1148
#~ msgid "FIXME: _Delete"
#~ msgstr "FIXME: Verwij_deren"
# calendar/gui/event-editor.c:1320
#~ msgid "FIXME: Save and Close"
#~ msgstr "FIXME: Opslaan en sluiten"
# calendar/gui/event-editor.c:1330
#~ msgid "FIXME: Recurrence..."
#~ msgstr "FIXME: Herhaling..."
# calendar/gui/event-editor.c:1331
#~ msgid "Configure recurrence rules"
#~ msgstr "Configureer herhalings regels"
# calendar/gui/event-editor.c:1336
#~ msgid "FIXME: Delete"
#~ msgstr "FIXME: Verwijderen"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:234
#~ msgid "S_ubject:"
#~ msgstr "Onderwerp:"
#~ msgid ""
#~ "Not Started\n"
#~ "In Progress\n"
#~ "Completed\n"
#~ "Cancelled\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niet Gestart\n"
#~ "Onderweg\n"
#~ "Klaar\n"
#~ "Afgebroken\n"
#~ msgid ""
#~ "High\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Low\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hoog\n"
#~ "Normaal\n"
#~ "Laag\n"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
#~ msgid "Resources:"
#~ msgstr "Bronnen:"
# calendar/gui/goto.c:264
#~ msgid "Completion date"
#~ msgstr "Afmaak datum"
#~ msgid "End date"
#~ msgstr "Eind Datum"
# mail/message-list.c:502
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Verloop Datum"
#~ msgid "Geographical position"
#~ msgstr "Geografische positie"
#~ msgid "Percent complete"
#~ msgstr "Percentage af"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparantheid"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
# calendar/gui/event-editor.c:1146
#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
#~ msgstr "FIXME: Nodig _Gasten Uit..."
# calendar/gui/event-editor.c:1263
#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
#~ msgstr "FIXME: _Annuleer Uitnodiging..."
# calendar/gui/gncal-todo.c:326
#~ msgid "Edit this item..."
#~ msgstr "Bewerk dit item..."
# calendar/gui/gncal-todo.c:428
#~ msgid "Time Left"
#~ msgstr "Resterende tijd"
# calendar/gui/gncal-todo.c:440
#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "To-Do lijst"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Bewerken..."
# calendar/gui/gncal-todo.c:712
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Weken"
# calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Uur"
# calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Minuut"
# calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Seconden"
# calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Seconde"
# calendar/gui/print.c:868
#~ msgid "TODO Items"
#~ msgstr "TODO Items"
# calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014
# calendar/gui/print.c:1015
#~ msgid "%a"
#~ msgstr "%a"
# calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002
# calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017
#~ msgid "%b"
#~ msgstr "%b"
# calendar/gui/print.c:1021
#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
# calendar/gui/print.c:1027
#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Formaat"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Minder"
# mail/folder-browser-factory.c:29
#~ msgid "Check for new mail"
#~ msgstr "Controleer op nieuwe mail"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure the mail client\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Je moet het mail programma configuren\n"
#~ "voordat je mail kunt versturen."
#~ msgid "Bad folder passed to fetch_mail"
#~ msgstr "Slechte map gepasseerd naar fetch_mail"
#~ msgid "Loading Draftbox"
#~ msgstr "Bezig met laden Kladvak"
#~ msgid "Load Draftbox"
#~ msgstr "Laden Kladvak"
# mail/message-list.c:488
#~ msgid "From"
#~ msgstr "Van"
# mail/message-list.c:516
#~ msgid "To"
#~ msgstr "Aan"
# mail/message-list.c:523
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Grootte"
# mail/component-factory.c:196
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
#~ msgstr "Kan het notitie gedeelte van Evolution niet initialiseren."
# mail/main.c:62
#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
#~ msgstr "Notitie gedeelte: Kon Bonobo niet initializeren"
#~ msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!"
#~ msgstr "Het component claimt nu dat het geen PersistStream ondersteund!"
#~ msgid ""
#~ "An exception occured while trying to load data into the component with "
#~ "PersistStream"
#~ msgstr ""
#~ "Een uitzondering trad op tijdens het proberen van het laden van het "
#~ "component\n"
#~ "in PersistStream"
#~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
#~ msgstr "Het %s component ondersteund geen PersistStream!\n"
# composer/e-msg-composer.c:894
#~ msgid "Open Mime Message"
#~ msgstr "Open Mime Bericht"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Velden"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
#~ msgid "Grouping"
#~ msgstr "Groeperen"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "Sorteren"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
# widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Veld Kiezer"
# widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8
#~ msgid ""
#~ "To add a column to your table, drag it into\n"
#~ "the location in which you want it to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Om een kolom toe te voegen in de tabel, moet je\n"
#~ "het slepen naar de plaats waar je de kolum wilt."
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "window1"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
#~ msgid "Available fields"
#~ msgstr "Beschikbare velden"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
#~ msgid "Show in this order"
#~ msgstr "Toon in deze volgorde"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
#~ msgid "label2"
#~ msgstr "label2"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Toevoegen >>"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
#~ msgid "<< Remove"
#~ msgstr "<< Verwijderen"
#~ msgid "Sort Ascending"
#~ msgstr "Sorteer Oplopend"
#~ msgid "Sort Descending"
#~ msgstr "Sorteer Aflopend"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
# calendar/gui/event-editor.c:1279
#~ msgid "Unsort"
#~ msgstr "Sortering Opheffen"
#~ msgid "Group By This Field"
#~ msgstr "Groeperen Op Dit Veld"
# widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#~ msgid "Group By Box"
#~ msgstr "Grouperen Per Vak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:59
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Uitlijning:"
#~ msgid "Best Fit"
#~ msgstr "Meest Passend"
#~ msgid "Format Columns..."
#~ msgstr "Kolom Opmaak..."
#~ msgid "Customize Current View..."
#~ msgstr "Huidige Weergave Aanpassen..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:687
#~ msgid "New appointment for _today..."
#~ msgstr "Nieuwe afspraak voor vandaag..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:688
#~ msgid "Create a new appointment for today"
#~ msgstr "Maak een nieuwe afspraak voor vandaag"
# composer/e-msg-composer.c:945
#~ msgid "Cut selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Knip het geselecteerde gebied naar het klembord"
# composer/e-msg-composer.c:946
#~ msgid "Copy selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Kopieer het geselecteerde gebied naar het klembord"
# composer/e-msg-composer.c:947
#~ msgid "Paste selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Plak het geselecteerde gebied vanuit het klembord"
# filter/filter-editor.c:198
#~ msgid "Create filter"
#~ msgstr "Maak filter"
# filter/filter-editor.c:209
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
# filter/filter-editor.c:211
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Afmaken"
# filter/filter-editor.c:216
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toepassen"
# filter/filter-editor.c:233
#~ msgid ""
#~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then "
#~ "continue forwards to customise it.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Cre-eer Filter Regel</h2><p>Selecteer een van de basis-regels hierboven, "
#~ "en ga dan door om hem aan te passen.</p>"
# mail/folder-browser-factory.c:83
#~ msgid "_Filter Druid ..."
#~ msgstr "_Filter Wizard..."
# mail/mail-config.c:777 mail/mail-config.c:853
#~ msgid "Test these values before continuing"
#~ msgstr "Controleer deze waarden voordat je doorgaat"
# mail/mail-config.c:978
#~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
#~ msgstr "Selecteer de methode die je wil gebruiken om de mail te bezorgen."
# mail/mail-config.c:1600
#~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have."
#~ msgstr "Geef de hostname van uw News Server."
# mail/mail-threads.c:483
#~ msgid "Currently pending operations:"
#~ msgstr "Opdrachten die nog uitgevoerd moeten worden:"
# shell/e-shell-view-menu.c:376 shell/e-shell-view-menu.c:379
#~ msgid "Composes a new mail message"
#~ msgstr "Stelt een nieuw bericht op"
# shell/e-shell-view-menu.c:387
#~ msgid "Task _Request (FIXME)"
#~ msgstr "Taak Ve_rzoek (FIXME)"
# shell/main.c:214
#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
#~ msgstr "Kan het configuratie-systeem niet initialiseren."
#~ msgid "Evolution can not create its local folders"
#~ msgstr "Evolution kan zijn lokale mappen niet maken"
#~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
#~ msgstr "Het spijt ons, Evolution's Map Bladeraar kon niet worden geladen."
#~ msgid "Whether a message preview should be shown"
#~ msgstr "Of een voorbeeld-bericht getoond moet worden"
#~ msgid "Clos_e All Items"
#~ msgstr "Alle Items _Sluiten"
#~ msgid "Closes all the open items"
#~ msgstr "Sluit alle geopende items"
#~ msgid "Show _Treeview"
#~ msgstr "_Boomoverzicht Tonen"
#~ msgid ""
#~ "This is a development version of Evolution.\n"
#~ "Using the mail component on your mail files\n"
#~ "is extremely hazardous.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not run this program on your real mail\n"
#~ " and do not give it access to your real mail server.\n"
#~ "\n"
#~ "You have been warned\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een ontwikkel-versie van Evolution.\n"
#~ "Het gebruik van het email-gedeelte op uw mail bestanden\n"
#~ "is erg af te raden.\n"
#~ "\n"
#~ "Gebruik dit programma niet om uw echte email mee\n"
#~ "te lezen en geef het geen toegang tot uw echte mail server.\n"
#~ "\n"
#~ "U bent gewaarschuwd\n"
#~ msgid "A folder containing mail items"
#~ msgstr "Een map die de mail items bevat"
#~ msgid "A folder containing contacts"
#~ msgstr "Een map die de contacten bevat"
#~ msgid "A folder containing calendar entries"
#~ msgstr "Een map die kalender entries bevat"
#~ msgid "A service containing mail items"
#~ msgstr "Een dienst die mail items bevat"
#~ msgid "A service containing contacts"
#~ msgstr "Een dienst die contacten bevat"
#~ msgid "A service containing calendar entries"
#~ msgstr "Een dienst die kalender entries bevat"
#~ msgid "A service containing tasks"
#~ msgstr "Een dienst die taken bevat"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Naam Wijzigen Groep"
#~ msgid "Advanced Find"
#~ msgstr "Geavanceerd Zoeken"
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Naam Wijzigen Snelkoppeling"
#~ msgid "Executive Summary"
#~ msgstr "Samenvatting"
#~ msgid "Tasks list"
#~ msgstr "Taaklisjt"
#~ msgid "Enables some debugging functions"
#~ msgstr "Zet wat debugging functies aan"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "LEVEL"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n"
#~ "fix the problem, and restart Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Het was niet mogelijk om de Evolution opstartbestanden de installeren.\n"
#~ "Repareer het probleem, en start Evolution overnieuw."