# Evolution - Dutch translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>, 2001
# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000
# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000
# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2000, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-15 11:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-16 22:12+0100\n"
"Last-Translator: Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid "Card: "
msgstr "Kaart: "
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Naam: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" Voorvoegsel: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3057
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
" Gegeven: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3058
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
" Extra: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3059
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
"\n"
" Familie: "
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3060
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
" Achtervoegsel: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3074
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Geboortedatum: "
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adres:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
" Postbus: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
" Ext: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Straat: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3090
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" Plaats: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3091
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" Regio: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3092
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Postcode: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3093
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Land: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3106
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr "\nAfleveringsetiket: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3118
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefoons:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3121
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefoon:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3145
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3148
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3167
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Mailer: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3173
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Tijdzone: "
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Geografische Locatie: "
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3185
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Bedrijfsrol: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Org: "
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" Naam: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid2: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3201
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid3: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid4: "
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3206
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Categorieën: "
# calendar/gui/gncal-todo.c:207
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3207
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Opmerking: "
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3220
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Unieke Tekenreeks: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3223
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Publieke Sleutel: "
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
msgstr "Factory om GnomeCard bestanden importeren in Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
msgstr "Importeert GnomeCard bestanden naar Evolution."
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:39
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:68 calendar/gui/main.c:54
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Cursor kon niet worden geladen\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook niet geladen\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Kon \"wombat\" server niet starten"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:652
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Kon \"wombat\" niet starten"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:684
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Kon de adresgegevens niet uit de pilot lezen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Verjaardag:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "_Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "Bedrijfs_fax"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "C_ontacten..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorieën..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "Contacten Bewerken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Details"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "Opslaan Als:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "Nieuw telefoontype"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr "Aa_ntekeningen:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefoontypen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271
msgid "Primary Email"
msgstr "Primaire E-mail"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Ontvangt liefst _HTML berichten"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Homepage:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "_Adres..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Assistent:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "Ge_boortedatum:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr "_Zakelijk"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "_Bedrijf:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: mail/mail-config.glade.h:81 ui/evolution-event-editor.xml.h:57
#: ui/evolution-mail.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "Af_deling:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Volledige Naam..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "T_huis"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Functie:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Manager:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobiele Telefoon"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Bijnaam:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "Kant_oor:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "_Beroep:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Echtgeno(o)t(e):"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Dit is een email-adres"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Contact verwijderen?"
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:590
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Dit contact behoort tot deze categoriëen:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:601
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1297
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Business"
msgstr "Zakelijk"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588
msgid "Business 2"
msgstr "Bedrijf 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
msgid "Business Fax"
msgstr "Bedrijfsfax"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233
msgid "Callback"
msgstr "Terugbel"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
msgid "Car"
msgstr "Auto"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1237
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589
msgid "Home 2"
msgstr "Thuis 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1238
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax Thuis"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1239
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN Nummer"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1240
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiele Telefoon"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1241
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1299
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Other"
msgstr "Overige"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
msgid "Other Fax"
msgstr "Andere Fax"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
msgid "Pager"
msgstr "Pieper"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
msgid "Primary"
msgstr "Eerste"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:593
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:594
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:214
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Contact snel toevoegen"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:216
msgid "Edit Full"
msgstr "Volledig bewerken"
# mail/mail-config.c:277
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:253
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige Naam:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:259
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adres _2:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "Controleer Adres"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Land:"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "VS"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "_Plaats:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postbus:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Staat/Provincie:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Postcode:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Controleer Volledige Naam"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Dhr."
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Mjfr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Dhr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Mevr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Mevr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Dhr."
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Voornaam:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Achternaam:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_Tweede Naa_m:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "Achtervoeg_sel:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1046
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
msgid "As _Minicards"
msgstr "Als _Minikaarten"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:499
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1039
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:243
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "As _Table"
msgstr "Als _Tabel"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:412
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Voer het wachtwoord voor %s in"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:440
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kan het adresboek niet openen"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:598
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:445
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Het is niet gelukt om dit adresboek te openen. Dit betekent\n"
"dat u een verkeerde URI hebt opgegeven, of geprobeerd hebt een\n"
"LDAP server te gebruiken terwijl er geen LDAP-ondersteuning ingecompi-\n"
"leerd is. Als u een URI hebt opgegeven, controleer die dan en\n"
"probeer het opnieuw. Als dat niet zo is, hebt u waarschijnlijk\n"
"een LDAP server gebruikt. Als u LDAP wilt gebruiken, moet u\n"
"OpenLDAP downloaden en installeren en Evolution hercompileren\n"
"en opnieuw installeren.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:568
msgid "Show All"
msgstr "Allen Weergeven"
# calendar/gui/gncal-todo.c:479
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:570
msgid "Advanced..."
msgstr "Uitgebreid..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:600
msgid "Any field contains"
msgstr "Elk veld bevat"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:601
msgid "Name contains"
msgstr "Naam bevat"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:602
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail bevat"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1097
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:745
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "De URI die de Mapbladeraar zal laten zien"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
msgid "Other Contacts"
msgstr "Andere Contacten"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145
msgid "File"
msgstr "Bestand"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Onbekend adresboek type"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "Geen (anonieme modus)"
# mail/folder-browser-factory.c:101
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:261
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:145
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162
msgid "SASL"
msgstr "SASL"
# shell/e-storage.c:434
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Onbekende aanmeldingstype"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "One"
msgstr "Een"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178
msgid "Subtree"
msgstr "Subboom"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Unknown scope type"
msgstr "Onbekend bereiktype"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348
msgid "Bind DN:"
msgstr "Bind DN:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr "FIXME Verbindings DN Help tekst hier"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351
msgid "Remember this password"
msgstr "Onthoud dit wachtwoord"
# calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Host:"
msgstr "Computernaam:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "FIXME Computernaam help tekst hier."
# calendar/gui/gncal-todo.c:190
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "FIXME Poort help tekst hier."
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
msgid "Root DN:"
msgstr "Stam DN:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "FIXME Stam DN help tekst hier."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430
msgid "Search Scope:"
msgstr "Zoekbereik:"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Authentication:"
msgstr "Aanmelding:"
# mail/mail-config.c:732
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502
#: mail/mail-config-druid.c:517 mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr "FIXME Pad Help tekst hier"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Maak pad als het niet bestaat."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Bewerk Adresboek"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Adresboek Toevoegen"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
"Selecteer het soort adresboek dat u hebt en voer de relevante informatie "
"erover in."
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr "FIXME Naam help tekst hier"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr "FIXME Beschrijving help tekst hier"
# mail/mail-config.c:1490
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Adresboekbronnen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:571
#: mail/mail-config.glade.h:20 mail/mail-view.c:150
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-mail.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:259
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:259
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Toevoegen aan contacten"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr "Een Bonobo control dat een adresboek weergeeft."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Een voorbeeld Bonobo control dat een adresboek weergeeft."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Control dat een Evolution minikaart adresboek weergeeft."
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evolution Adresboek minikaartbekijker"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Een component voor het afhandelen van contacten."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Fabriek voor het Adresboek Minikaart control"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr "Fabriek voor de naam selectie interface van het Adresboek"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Fabriek voor het Evolution adresboek component."
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:174
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Fabriek voor het voorbeeld Adresboekcontrol"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "De adresboeknaam-selectie-interface van Evolution."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Factory voor de naamselectie-interface van het Adresboek"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:121
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:136
msgid "Remove All"
msgstr "Alle Verwijderen"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:200
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Bewerk Contactinformatie"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "Zoek..."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
msgstr "Geaddresseerden"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Selecteer namen"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select name from:"
msgstr "Selecteer naam van:"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
# calendar/cal-util/timeutil.c:98
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:943
# addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:481
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:435
msgid "Save as VCard"
msgstr "Opslaan als VCard"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1010
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Klik hier om een contact toe te voegen *"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
# mail/mail-config.c:328
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:595
msgid "Web Site"
msgstr "Website"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:596
msgid "Department"
msgstr "Afdeling:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:597
msgid "Office"
msgstr "Kantoor:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598
msgid "Title"
msgstr "Functie"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599
msgid "Profession"
msgstr "Beroep"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:600
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:602
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:603
msgid "Spouse"
msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
# shell/e-shell-view.c:596
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:604
msgid "Note"
msgstr "Opmerkingen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:605
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Vrij/Bezet URL"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1010
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:606
msgid "Click here to add a contact"
msgstr "Klik hier om een contact toe te voegen"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Opslaan in het adresboek"
# addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Er zijn geen items om weer te geven\n"
"\n"
"Dubbelklik hier om een nieuw Contact te maken."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
msgstr "Kaartweergave"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 punts Tahoma"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 punts Tahoma"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Lege formulieren aan het eind:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Onderzijde:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Afmetingen:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "Lettertype..."
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Voet:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Kop"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Koptekst/Voettekst"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Koppen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Koppen voor elke letter"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Elkaar direct opvolgend"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Insluiten:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Lettertabs aan de zijkant"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Opties"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Pagina-instellingen:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Papierbron:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Voorbeeld:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Druk af met grijstinten"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Omgedraaid afdrukken op even pagina's"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Secties:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Schaduw"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Begin op een nieuwe pagina"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stijlnaam:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Bovenzijde:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Fout tijdens communiceren met kalenderserver"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Kon Kalendergegevens niet uit de pilot lezen"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Kon actielijstgegevens niet uit de pilot lezen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:434
#: calendar/gui/calendar-commands.c:233
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
# calendar/gui/calendar-commands.c:456
#: calendar/gui/calendar-commands.c:257
msgid "Open calendar"
msgstr "Open kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:495
#: calendar/gui/calendar-commands.c:299
msgid "Save calendar"
msgstr "Kalender opslaan"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:451
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Kalenderweergave mislukt. Controleer uw ORBit en OAF "
"instellingen."
#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:901
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:329
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/calendar-model.c:903
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: calendar/gui/calendar-model.c:372 calendar/gui/calendar-model.c:905
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Confidential"
msgstr "Vertrouwelijk"
# shell/e-storage.c:434
#: calendar/gui/calendar-model.c:375 calendar/gui/event-editor.c:1590
#: calendar/gui/event-editor.c:1617
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
msgid "N"
msgstr "N"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/calendar-model.c:463
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
msgid "E"
msgstr "E"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/calendar-model.c:465
msgid "W"
msgstr "W"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
#: calendar/gui/calendar-model.c:503 calendar/gui/calendar-model.c:1069
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:351
msgid "High"
msgstr "Hoog"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#: calendar/gui/calendar-model.c:505 calendar/gui/calendar-model.c:1071
#: calendar/gui/calendar-model.c:1596
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
# calendar/gui/getdate.y:438
#: calendar/gui/calendar-model.c:507 calendar/gui/calendar-model.c:1073
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353
msgid "Low"
msgstr "Laag"
# mail/mail-config.c:1220
#: calendar/gui/calendar-model.c:543 calendar/gui/calendar-model.c:1125
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Transparent"
msgstr "Doorzichtig"
#: calendar/gui/calendar-model.c:546 calendar/gui/calendar-model.c:1127
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "Opaque"
msgstr "Ondoorzichtig"
#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "Not Started"
msgstr "Niet Gestart"
#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1181
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "In Progress"
msgstr "In Uitvoer"
#: calendar/gui/calendar-model.c:647 calendar/gui/calendar-model.c:1183
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: calendar/gui/calendar-model.c:650 calendar/gui/calendar-model.c:1185
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:797 e-util/e-time-utils.c:276
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:800 e-util/e-time-utils.c:285
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/calendar-model.c:805
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"De datum moet ingevoerd worden in het formaat: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/calendar-model.c:885
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr ""
"De classificering moet 'Openbaar', 'Privé', 'Vertrouwelijk', of 'Geen' zijn"
# shell/e-shell-view.c:596
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:899 calendar/gui/calendar-model.c:1123
#: calendar/gui/calendar-model.c:1177 calendar/gui/e-calendar-table.c:328
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 mail/mail-account-editor.c:756
#: mail/mail-account-editor.c:758 mail/mail-account-editor.c:853
#: mail/mail-accounts.c:115 mail/mail-config-druid.c:1090
#: mail/mail-config.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:1119
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:231 widgets/misc/e-dateedit.c:421
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:973
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"De geografische positie moet ingevoerd worden in het formaat: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1013
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1054
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "De prioriteit moet 'Hoog', 'Normaal', 'Laag' of 'Ongedefinieerd' zijn"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1067
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1108
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr "De doorzichtigheid moet 'Doorzichtig', 'Ondoorzichtig' of 'Geen' zijn."
#: calendar/gui/calendar-model.c:1598
msgid "Recurring"
msgstr "Herhalend"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1600
msgid "Assigned"
msgstr "Toegewezen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:420
# calendar/gui/calendar-commands.c:544
#: calendar/gui/calendar-model.c:1606
msgid "No"
msgstr "Nee"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/calendar-summary.c:196
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B, %Y"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: calendar/gui/calendar-summary.c:437
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b>Fout bij laden van kalender</b>"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:449
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b>Fout bij laden kalender:<br>Methode niet ondersteund"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:616
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
# calendar/gui/event-editor.c:298
#: calendar/gui/calendar-summary.c:621
msgid "Show appointments"
msgstr "Toon afspraken"
# composer/e-msg-composer.c:906
#: calendar/gui/calendar-summary.c:629
msgid "Show tasks"
msgstr "Toon taken"
# calendar/gui/print.c:1084
#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Bezig met laden Kalender"
# calendar/gui/control-factory.c:136
#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "De URI die de kalender zal tonen"
# calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064
# calendar/gui/gnome-cal.c:1120
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Herinnering van uw afspraak op "
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
msgstr "Sluimeren"
# calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr "Alarmnotificatie-dienst"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr "Factory voor de Alarmnotificatie-dienst."
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:63 calendar/gui/main.c:49
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Kon GNOME niet initialiseren"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:73
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Creëeren van de alarmnotificatie-dienst is mislukt: %s"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Alarm op %A %b %d %Y %H:%M"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Herinnering aan uw afspraak op %A %b %d %Y %H:%M"
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
msgid "No summary available."
msgstr "Geen samenvatting beschikbaar."
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "Afspraak bewerken"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Sluimertijd (minuten)"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minuten"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuten"
# calendar/gui/prop.c:335
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12-uurs (am/pm)"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuten"
# calendar/gui/prop.c:336
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24-uurs"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuten"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuten"
# calendar/gui/prop.c:803
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
msgstr "Alarm stopt na"
# calendar/gui/prop.c:780
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Geluidsalarmen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "Piep als het alarm venster verschijnt."
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Kalender Instellingen"
# calendar/gui/prop.c:522
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr "Weekeinden comprimeren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr "Datumnavigator instellingen"
# calendar/gui/prop.c:836
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardinstellingen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
msgstr "Weergave-instellingen"
# calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Due Date"
msgstr "Verloop Datum"
# calendar/gui/prop.c:820
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
msgstr "Maak sluimeren mogelijk voor"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
msgstr "Eind van dag:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr "Eerste dag van de week:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:741
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
# calendar/gui/getdate.y:413
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:479
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
# calendar/gui/calendar-commands.c:60
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight"
msgstr "Markeer"
# calendar/gui/prop.c:648
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
msgstr "Items die vandaag verlopen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
msgstr "Items die vandaag verlopen:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "Items die nog niet zijn verlopen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "Items die nog niet zijn verlopen:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "Maa"
# calendar/gui/prop.c:348
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/event-editor.c:475
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
# calendar/gui/prop.c:642
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
msgstr "Verlopen items"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Verlopen items:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
# calendar/gui/gncal-todo.c:427 calendar/gui/prop.c:605
# mail/message-list.c:474
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
# calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064
# calendar/gui/gnome-cal.c:1120
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Herinner me aan alle afspraken"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Reminders"
msgstr "Herinneringen"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:742
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
# calendar/gui/getdate.y:414
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/event-editor.c:480
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
# calendar/gui/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Toon afspraak-eindtijden"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
msgstr "Toon weeknummers"
# calendar/gui/goto.c:264
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
msgstr "Begin van dag:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:736
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
# calendar/gui/prop.c:347
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/event-editor.c:481
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "TaskPad"
msgstr "TaakBlad"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:740
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "Don"
# calendar/gui/getdate.y:410
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:478
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
# calendar/gui/prop.c:606
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
msgstr "Tijd Tot Verlooptijd"
# calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
msgstr "Tijddelingen:"
# calendar/gui/prop.c:334
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
msgstr "Tijdsformaat:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:738
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "Din"
# calendar/gui/getdate.y:406
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:476
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
# calendar/gui/prop.c:780
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Visual Alarms"
msgstr "Visuele Alarmen"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:739
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "Woe"
# calendar/gui/getdate.y:408
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/event-editor.c:477
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work week"
msgstr "Werkweek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr "minuten voordat ze plaatsvinden."
# calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "seconds."
msgstr "seconden."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Weet u zeker dat u afspraak `%s' wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze naamloze afspraak wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Weet u zeker dat u de taak `%s' wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze naamloze taak wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Weet u zeker dat u dagboek entry `%s' wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit naamloze dagboekelement wilt verwijderen?"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Wilt u de wijzingen opslaan?"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% Vo_ltooid:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "Classificatie"
# mail/message-list.c:502
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Tijd"
# calendar/gui/gncal-todo.c:207
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date Completed:"
msgstr "Voltooiingsdatum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vé"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Pu_blic"
msgstr "Open_baar"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Be_gindatum:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:171
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Sa_menvatting:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Task"
msgstr "_Taak"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Confidential"
msgstr "_Vertrouwelijk"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Contacts..."
msgstr "C_ontacten..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Verloopdatum:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioriteit:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689
msgid "Edit Task"
msgstr "Taak Bewerken"
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:377
msgid "No summary"
msgstr "Geen samenvatting"
# calendar/gui/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:383
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Afspraak - %s"
# calendar/gui/event-editor.c:301
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:386
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Taak - %s"
# calendar/gui/event-editor.c:304
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:389
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Dagboekelement - %s"
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
# calendar/gui/goto.c:264
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
msgid "Completion Date"
msgstr "Voltooiingsdatum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "Start Date"
msgstr "Begindatum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Geographical Position"
msgstr "Geografische Positie"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Percent complete"
msgstr "Percentage voltooid"
# calendar/gui/gncal-todo.c:425
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantie"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
msgid "URL"
msgstr "URL"
# calendar/gui/prop.c:780
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmen"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1010
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169
msgid "Click here to add a task"
msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:550
msgid "Mark Complete"
msgstr "Markeer als Voltooid"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Markeer de taak als voltooid"
# calendar/gui/gncal-todo.c:326
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:556
msgid "Edit this task..."
msgstr "Bewerk deze taak..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557
msgid "Edit the task"
msgstr "Taak Bewerken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
# calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:559
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
msgstr "Verwijder deze taak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
# calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560
msgid "Delete the task"
msgstr "Verwijder de taak"
# calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minuten delingen"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1274
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1288
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1301
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
# calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290
#: calendar/gui/print.c:613
msgid "am"
msgstr "am"
# calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:559 calendar/gui/e-week-view.c:293
#: calendar/gui/print.c:612
msgid "pm"
msgstr "pm"
# calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324
# calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643
# calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659
#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-day-view.c:3034
#: calendar/gui/e-week-view.c:3228 calendar/gui/e-week-view.c:3242
msgid "New Appointment..."
msgstr "Nieuwe Afspraak..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3026 calendar/gui/e-week-view.c:3234
#: mail/folder-browser.c:542 ui/evolution-calendar.xml.h:15
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Openen"
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#: calendar/gui/e-day-view.c:3028 calendar/gui/e-week-view.c:3236
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "Verwijder deze afspraak"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3030 calendar/gui/e-week-view.c:3238
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Bijeenkomst plannen"
# calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655
#: calendar/gui/e-day-view.c:3043 calendar/gui/e-week-view.c:3251
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr "Maak deze Gebeurtenis Verplaatsbaar"
# calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656
#: calendar/gui/e-day-view.c:3045 calendar/gui/e-week-view.c:3253
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Verwijder deze Gebeurtenis"
# calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
#: calendar/gui/e-day-view.c:3047
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr "Verwijder alle Gebeurtenissen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:153
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Kon uw kalender bestand niet updaten!\n"
# shell/e-setup.c:88
#: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502
msgid "Component successfully updated."
msgstr "Component successvol geactualiseerd."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:165
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het kalender bestand."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:189
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr "Kon uw kalender bestand niet openen!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr "Kon uw kalender bestand niet laden!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:462
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr "Kon uw kalender bestand niet lezen!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:475
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr "Dit is een antwoord van iemand die niet was uitgenodigd!"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:491
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr "Kon uw kalenderopslag niet actualiseren."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:532
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr "Ik kon het kalender component niet verwijderen!\n"
# shell/e-setup.c:88
#: calendar/gui/e-itip-control.c:542
msgid "Component successfully deleted."
msgstr "Component successvol verwijderd."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr "Type kalendercomponent niet herkend."
# calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704
#: calendar/gui/e-itip-control.c:772
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Toevoegen aan Kalender"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
msgid "Accept"
msgstr "Accepteer"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
msgid "Decline"
msgstr "Weiger"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
#: calendar/gui/e-itip-control.c:808
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Voorlopig"
# calendar/gui/calendar-commands.c:663
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852
msgid "Update Calendar"
msgstr "Kalender actualiseren"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "Afspraak annuleren"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--naar--"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Kalenderbericht"
# calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
# calendar/gui/print.c:1084
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Bezig met laden kalender..."
# mail/mail-config.c:328
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Coördinator:"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
# calendar/gui/gncal-todo.c:171
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Samenvatting:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "einddatum"
# calendar/gui/prop.c:385
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "begindatum"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
msgstr "Aanwezige"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
msgstr "Adres aanwezige"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
msgstr "Aanwezigen: "
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
"Annuleer\n"
"Bijeenkomst"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
msgid "Chair"
msgstr "Voorzitter"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Uitnodigingen voor de bijeenkomst"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr "Niet-Deelnemer"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr "Optionele Deelnemer"
# mail/mail-config.c:328
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
msgstr "Coördinator: "
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
"Publiceren\n"
"Gebeurtenis"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr ""
"Verzoek\n"
"Bijeenkomst"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Required Participant"
msgstr "Vereiste Deelnemer"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""
"Plan\n"
"Tijd"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:44
#: mail/message-list.c:1171
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: calendar/gui/e-tasks.c:148 calendar/gui/e-tasks.c:468
#: calendar/gui/e-tasks.c:501
msgid "All"
msgstr "Allen"
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
#: calendar/gui/e-tasks.c:154
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:297
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Kon de taken in `%s' niet laden"
#: calendar/gui/e-tasks.c:309
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "De methode die nodig is om `%s' te laden wordt niet ondersteund"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
# calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
#: calendar/gui/e-week-view.c:3255
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Verwijder alle Gebeurtenissen"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Gebeurtenis die de gehele dag plaatsvindt"
# calendar/gui/calendar-commands.c:59
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:59
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Afspraak Basisgegevens:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Aangepaste herhaling"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Every"
msgstr "Elke"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Exceptions"
msgstr "Uitzonderingen"
# calendar/gui/prop.c:348
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Modify"
msgstr "Aanpassen"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "No recurrence"
msgstr "Geen herhaling"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor.c:1577
msgid "Play a sound"
msgstr "Speel een geluid af"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr "Herhaling"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Herhalingsregel"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Reminder"
msgstr "Herinnering"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1586
msgid "Run a program"
msgstr "Start een programma"
# mail/mail-ops.c:374
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1583
msgid "Send an email"
msgstr "Verstuur een e-mail"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Settings..."
msgstr "Instellingen..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:522
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1580
msgid "Show a dialog"
msgstr "Toon een dialoogvenster"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Eenvoudige herhaling"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_End time:"
msgstr "_Eindtijd:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Start time:"
msgstr "_Begintijd:"
# calendar/gui/goto.c:264
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Starting date:"
msgstr "_Begindatum:"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "na"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "voor"
# calendar/gui/getdate.y:424
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr "dag(en)"
# calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064
# calendar/gui/gnome-cal.c:1120
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "end of appointment"
msgstr "einde van afspraak"
# calendar/gui/getdate.y:445
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "for"
msgstr "voor"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "forever"
msgstr "eeuwig"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "hour(s)"
msgstr "u(u)r(en)"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "minute(s)"
msgstr "minu(u)t(en)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "month(s)"
msgstr "maand(en)"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "start of appointment"
msgstr "begin van afspraak"
# shell/e-shell-folder-title-bar.c:355
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "until"
msgstr "tot"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "week(s)"
msgstr "we(e)k(en)"
# calendar/gui/getdate.y:420
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "year(s)"
msgstr "ja(a)r(en)"
# calendar/gui/event-editor.c:289
#: calendar/gui/event-editor.c:371
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Afspraak Bewerken"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: calendar/gui/event-editor.c:449
msgid "on"
msgstr "op"
# calendar/gui/getdate.y:424
#: calendar/gui/event-editor.c:474 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "dag"
# calendar/gui/getdate.y:421
#: calendar/gui/event-editor.c:601
msgid "on the"
msgstr "op de"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/event-editor.c:608
msgid "th"
msgstr "e"
# calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
#: calendar/gui/event-editor.c:754
msgid "occurrences"
msgstr "gebeurtenissen"
#: calendar/gui/event-editor.c:871
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken."
# calendar/gui/getdate.y:424
#: calendar/gui/event-editor.c:1532
#, c-format
msgid " %d days"
msgstr " %d dagen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:522
#: calendar/gui/event-editor.c:1534
msgid " 1 day"
msgstr " 1 dag"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: calendar/gui/event-editor.c:1537
#, c-format
msgid " %d weeks"
msgstr " %d weken"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528
#: calendar/gui/event-editor.c:1539
msgid " 1 week"
msgstr " 1 week"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: calendar/gui/event-editor.c:1542
#, c-format
msgid " %d hours"
msgstr " %d uren"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: calendar/gui/event-editor.c:1544
msgid " 1 hour"
msgstr " 1 uur"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/event-editor.c:1547
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d minuten"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/event-editor.c:1549
msgid " 1 minute"
msgstr " 1 minuut"
# calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
#: calendar/gui/event-editor.c:1552
#, c-format
msgid " %d seconds"
msgstr " %d seconden"
# calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
#: calendar/gui/event-editor.c:1554
msgid " 1 second"
msgstr " 1 seconde"
# calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682
#: calendar/gui/event-editor.c:1601
msgid " before start of appointment"
msgstr " voor het begin van een afspraak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682
#: calendar/gui/event-editor.c:1603
msgid " after start of appointment"
msgstr " na het begin van een afspraak"
# calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064
# calendar/gui/gnome-cal.c:1120
#: calendar/gui/event-editor.c:1611
msgid " before end of appointment"
msgstr " voor het eind van een afspraak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682
#: calendar/gui/event-editor.c:1613
msgid " after end of appointment"
msgstr " na het eind van een afspraak"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/event-editor.c:3113 calendar/gui/print.c:1093
#: calendar/gui/print.c:1095 calendar/gui/print.c:1096
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Een voorbeeld Bonobo-control dat een kalender toont."
# mail/component-factory.c:196
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evolution kalender-samenvatting-component"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evolution kalender iTip/iMip bekijker"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Evolution component voor het afhandelen van de kalender."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Fabriek voor het Kalender Samenvattings component."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Fabriek voor het Evolution kalender component."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Fabriek voor het kalender iTip bekijk control"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Fabriek voor het voorbeeld Kalender control"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:695
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Kon de map in `%s' niet openen"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:706
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "De methode die nodig is om `%s' te openen word niet ondersteund"
# calendar/gui/getdate.y:394
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "April"
# calendar/gui/getdate.y:398
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Augustus"
# calendar/gui/getdate.y:403
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "December"
# calendar/gui/getdate.y:392
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Februari"
# calendar/gui/goto.c:264
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Ga Naar Datum"
# calendar/gui/goto.c:312
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Ga Naar Vandaag"
# calendar/gui/getdate.y:391
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Januari"
# calendar/gui/getdate.y:397
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Juli"
# calendar/gui/getdate.y:396
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Juni"
# calendar/gui/getdate.y:393
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Maart"
# calendar/gui/prop.c:348
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Mei"
# calendar/gui/getdate.y:402
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "November"
# calendar/gui/getdate.y:401
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Oktober"
# calendar/gui/getdate.y:399
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "September"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "1st"
msgstr "1e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "2nd"
msgstr "2e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "3rd"
msgstr "3e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "4th"
msgstr "4e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "5th"
msgstr "5e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "6th"
msgstr "6e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "7th"
msgstr "7e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "8th"
msgstr "8e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "9th"
msgstr "9e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "10th"
msgstr "10e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "11th"
msgstr "11e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "12th"
msgstr "12e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "13th"
msgstr "13e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "14th"
msgstr "14e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "15th"
msgstr "15e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "16th"
msgstr "16e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "17th"
msgstr "17e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "18th"
msgstr "18e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "19th"
msgstr "19e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "20th"
msgstr "20e"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "21st"
msgstr "21e"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "22nd"
msgstr "22e"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "23rd"
msgstr "23e"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "24th"
msgstr "24ste"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "25th"
msgstr "25e"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "26th"
msgstr "26e"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "27th"
msgstr "27e"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "28th"
msgstr "28e"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "29th"
msgstr "29e"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "30th"
msgstr "30e"
# calendar/gui/print.c:271
#: calendar/gui/print.c:302
msgid "31st"
msgstr "31e"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Su"
msgstr "Zo"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Tu"
msgstr "Di"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "We"
msgstr "Wo"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Th"
msgstr "Do"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Fr"
msgstr "Vr"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:358
msgid "Sa"
msgstr "Za"
#: calendar/gui/print.c:944
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
# calendar/gui/print.c:980
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1074
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dag van vandaag (%a %b %d %Y)"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/print.c:1088 calendar/gui/print.c:1092
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/print.c:1089
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
# calendar/gui/print.c:1004
#: calendar/gui/print.c:1100
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Huidige week (%s - %s)"
# calendar/gui/print.c:1040
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1108
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Huidige maand (%b %Y)"
# calendar/gui/print.c:1047
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1115
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Huidig jaar (%Y)"
# calendar/gui/print.c:1084
#: calendar/gui/print.c:1152
msgid "Print Calendar"
msgstr "Druk Kalender af"
# calendar/gui/print.c:1249
#: calendar/gui/print.c:1317 mail/mail-callbacks.c:1293
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
# calendar/gui/control-factory.c:136
#: calendar/gui/tasks-control.c:105
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "De URI van de te tonen takenmap"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
"Evolution heeft de taken in uw kalendermap automatisch verplaatst naar "
"de nieuwe takenmap."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
"Evolution heeft getracht de taken in uw kalendermap te verplaatsen naar "
"de nieuwe takenmap.\n"
"Enkele van de taken konden niet verplaatst worden, dus dit proces kan "
"de toekomst nogmaals geprobeerd worden."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
"Kon '%s' niet openen; er worden geen taken uit uw kalendermap verplaatst "
"naar de takenmap."
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
"De methode die nodig is om '%s' te laden, wordt niet ondersteund; er worden"
"geen taken verplaatst van de kalendermap naar de takenmap."
#: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408
msgid "SMTWTFS"
msgstr "ZMDWDVZ"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/camel-filter-driver.c:790
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Fout bij interpreten bestand: %s: %s"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/camel-filter-driver.c:795
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Fout bij uitvoeren filter: %s: %s"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Fout bij uitvoeren filterzoekactie: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:323
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan zoekexpressie niet interpreteren: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:333
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij uitvoeren zoekexpressie: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:480 camel/camel-folder-search.c:508
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(past-allen) vereist enkelvoudig booleaans resultaat"
#: camel/camel-folder-search.c:554
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Bezig met uitvoeren van zoekopdracht op onbekende kop: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:663 camel/camel-folder-search.c:700
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "Ongeldig type in bericht-bevat, verwacht een tekenreeks"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Kon vergrendelingsbestand voor %s niet maken: %s"
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Maximale wachttijd overschreden tijdens het wachten op exclusieve toegang "
"tot bestand %s. Probeer het later opnieuw."
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s"
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s"
#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Kon postbusbestand %s niet controleren: %s"
#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Kon postbusbestand %s niet openen: %s"
#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Kon tijdelijk postbusbestand %s niet openen: %s"
#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "Kon het vergrendelingsbestand voor %s niet testen: %s"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: camel/camel-movemail.c:243
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Fout bij het lezen van postbusbestand: %s"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/camel-movemail.c:254
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:304
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kon de pijp niet maken: %s"
#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Kon niet starten: %s"
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail programma mislukt: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Onbekende fout)"
#: camel/camel-provider.c:137
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Kon %s niet laden: %s"
#: camel/camel-provider.c:145
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module."
# mail/mail-config.c:1658
#: camel/camel-remote-store.c:181
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s server %s"
#: camel/camel-remote-store.c:185
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s dienst voor %s op %s"
#: camel/camel-remote-store.c:232
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Verbinding geannuleerd"
#: camel/camel-remote-store.c:235
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:244
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %d): %s"
#: camel/camel-remote-store.c:236
msgid "(unknown host)"
msgstr "(onbekende machine)"
# calendar/gui/calendar-commands.c:456
#: camel/camel-remote-store.c:317 camel/camel-remote-store.c:379
#: camel/camel-remote-store.c:448
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operatie geannuleerd"
#: camel/camel-remote-store.c:453
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "Server verbrak onverwacht de verbinding"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:97 camel/camel-sasl-plain.c:84
msgid "Authentication failed."
msgstr "Aanmelding mislukt"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:106
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongeldig trace-informatie voor e-mailadres:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:118
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongeldige opaque trace-informatie:\n"
"%s"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:130
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongeldige trace-informatie:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:32 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:34
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig CRAM-MD5 "
"wachtwoord, indien de server dat ondersteund."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:37 mail/mail-config.glade.h:18
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:39
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig DIGEST-MD5 "
"wachtwoord, indien de server dat ondersteund."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:761
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Server 'challenge' te lang (>2048 octets)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:770
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Server 'challenge' ongeldig\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:776
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Server 'challenge' bevat ongeldig 'Quality of Protection'-teken\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:798
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Het serverantwoord bevatte geen authorisatiegegevens\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:816
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Het serverantwoord bevatte onvolledige authorisatiegegevens\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:826
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Het serverantwoord is onbegrijpelijk\n"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:38
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van "
"Kerberos-4-aanmelding."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:158
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon Kerberos ticket niet verkrijgen:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:215
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server."
#: camel/camel-sasl-plain.c:29
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"
#: camel/camel-sasl-plain.c:31
msgid ""
"This option will connect to the server using a the PLAIN SASL mechanism if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de server het PLAIN-SASL-mechanisme"
"gebruiken, indien de server dat ondersteunt."
#: camel/camel-search-private.c:105
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Compileren van reguliere expressie mislukt: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:142
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaamcomponent nodig"
#: camel/camel-service.c:151
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' heeft een machinenaamcomponent nodig"
#: camel/camel-service.c:160
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' heeft een padcomponent nodig"
#: camel/camel-service.c:512
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr "Machine %s niet gevonden."
#: camel/camel-service.c:515
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr "Kan machinenaam %s tijdelijk niet opzoeken"
# mail/folder-browser-factory.c:89
#: camel/camel-session.c:54
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtuele map e-mail-aanbieder"
#: camel/camel-session.c:56
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Voor het lezen van post als een zoekopdracht op een verzameling mappen"
#: camel/camel-session.c:322
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol `%s'"
# shell/e-setup.c:69
#: camel/camel-session.c:417
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon de directory %s niet aanmaken:\n"
"%s"
#. Fill in the new fields
#: camel/camel-store.c:382 mail/mail-ops.c:942 mail/mail-ops.c:949
#: mail/mail-ops.c:967 mail/mail-ops.c:968
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
#: camel/camel-url.c:77
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr "URL `%s' bevat geen protocol"
#: camel/camel-url.c:92
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr "URL `%s' bevat een ongeldig protocol"
#: camel/camel-url.c:152
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr "Poortnummer in URL `%s' is niet numeriek"
#: camel/camel-vee-folder.c:960
#, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP-commando mislukt: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:451
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Het antwoord van de server eindigde te snel."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Het antwoord van de IMAP-server bevatte geen %s informatie"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "De IMAP-server gaf onverwacht een 'OK' antwoord: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:199
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:329
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "Bezig met scannen IMAP-map"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:837
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:999
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH-antwoord."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Voor het lezen en opslaan van post op IMAP servers."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
msgid "Secure IMAPv4"
msgstr "Beveiligde IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers over an SSL connection."
msgstr "Voor het lezen en opslaan van post op IMAP servers via een SSL-"
"verbinding."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:263
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr "Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP-server het wachtwoord "
"versturen als platte tekst."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:415
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Geen ondersteuning voor aanmeldingstype %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:454
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sVoer het IMAP-wachtwoord voor %s@%s in"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:469
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "U heeft geen wachtwoord ingevoerd"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:498
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:381
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Fout bij het aanmelden bij de IMAP-server.\n"
"%s\n"
"\n"
# shell/e-setup.c:69
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:772
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Kon directory %s niet maken: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-formaat postbussen"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige postbos"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "Standaard Unix mailboxbestand"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "Voor het opslaan van lokale post in standaard mbox-formaat"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "qmail maildir-formaat postbusbestanden"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "Voor het opslaan van lokale post in qmail-maildir-postbussen"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:128
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Opslaglocatie %s is geen absoluut pad"
# composer/e-msg-composer.c:686
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:135
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Opslag `%s' is geen normale directory"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen postbus-in"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lokaal postbusbestand %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:240
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:282
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Kon samenvattingsbestand van map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:292
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Kon indexbestand van map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir-map: %s: %s"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan bericht niet verkrijgen: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
msgid "No such message"
msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ongeldige berichtinhoud"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet openen:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Map `%s' bestaat niet."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet maken:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' is geen maildir-directory."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Kon map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150
msgid "not a maildir directory"
msgstr "geen maildir-directory"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Kon postbus niet openen: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s: %s"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "De map lijkt onherstelbaar beschadigd te zijn."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Opbouwen bericht mislukt: Beschadigde mailbox?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon bestand `%s' niet openen:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon bestand `%s' niet aanmaken:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:686
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' is geen normaal bestand."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet verwijderen:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Map `%s' is niet leeg. Niet verwijderd."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240
msgid "Summarising folder"
msgstr "Bezig met samenvatten map"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Kon map %s niet openen: er zal worden samengevat vanaf positie %ld: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Fatale e-mail-interpreatiefout op positie %ld in map %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Kon map niet samenvatten: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1328
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Bezig met synchroniseren map"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "Kon map %s niet openen voor genereren van samenvatting: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Kon tijdelijke postbus niet openen: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Samenvatting en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postbus %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kon de bronmap %s niet sluiten: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kon de naam van de map niet wijzigen: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Onbekende fout: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' is geen directory."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Voer het NNTP-wachtwoord voor %s@%s in"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "De server weigerde de gebruikersnaam"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Versturen van de gebruikersnaam naar de server mislukt"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "De server weigerde de gebruikernaam en/of het wachtwoord"
# calendar/gui/calendar-commands.c:434
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Bericht %s kon niet worden gevonden."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Kon groepenlijst niet van server ophalen."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Fout bij het laden van het groepenlijstbestand voor %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Fout bij het opslaan van het groepenlijstbestand voor %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "USENET-nieuws"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET "
"nieuwsgroepen."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Kon directory voor nieuwsservers niet openen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET-Nieuws via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Deze optie zal aanmelden bij de NNTP-server met een wachtwoord "
"platte tekst."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Het .newsrc-bestand kon niet geopend of gemaakt worden voor %s: %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:145
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP-samenvatting aan het ophalen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:188
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Kon map niet openen: berichtenlijst was onvolledig."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:282
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Geen bericht met uid %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Bezig met ophalen POP-bericht %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:304
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Kon bericht niet van POP server %s halen: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
"Voor het verbinden met POP-servers. Het POP-protocol kan ook gebruikt worden "
"om post te halen van bepaalde 'web mail'-providers en gesloten postsystemen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "Secure POP"
msgstr "Beveiligde POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
#
msgid ""
"For connecting to POP servers over an SSL connection. The POP protocol can "
"also be used to retrieve mail from certain web mail providers and "
"proprietary email systems."
msgstr ""
"Voor het verbinden met POP-servers via een SSL-verbinding. Het POP-protocol "
"kan ook gebruikt worden om post te halen van bepaalde 'web mail'-providers "
"en gesloten postsystemen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:147
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bij het verbinden met de POP-server het wachtwoord versturen in platte-tekst-"
"vorm. Deze optie is de enige die wordt ondersteund door de meeste POP "
"servers."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Bij het verbinden met de POP-server word gebruik gemaakt van een versleuteld "
"wachtwoord via het APOP-protocol. Deze optie zal niet werken voor alle "
"gebruikers, zelfs niet op servers die beweren het te ondersteunen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"Dit zal verbinden met de POP-server en gebruikmaken van Kerberos 4 bij het "
"aanmelden."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Kon niet aanmelden bij KPOP-server: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:331
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Kon niet verbinden met POP-server op %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:378
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sVoer het POP3-wachtwoord voor %s@%s in"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Fout bij het verbinden met de POP server.\n"
"Fout bij versturen van gebruikersnaam: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:400
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Onbekend)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Fout bij verbinden met de POP-server.\n"
"Geen ondersteuning voor de ingestelde aanmeldingsmethode."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Fout bij verbinden met de POP-server.\n"
"Fout bij het versturen van het wachtwoord: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Map `%s' bestaat niet."
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het \"sendmail\" "
"programma op het lokale systeem."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kon verbinding met sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurd"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurd"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Kon bericht niet versturen: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail stopte met staat %d: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:192
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Kon 'Van'-adres niet vinden in berichtinhoud"
# mail/folder-browser-factory.c:29
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Postaflevering via het sendmail programma"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 mail/mail-config.glade.h:55
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Voor het afleveren van post doormiddel van het verbinden met een mailhub op "
"afstand, gebruik makend van SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:53
msgid "Secure SMTP"
msgstr "Beveiligde SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:55
msgid ""
"For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP over an SSL "
"connection.\n"
msgstr ""
"Voor het versturen van post via een SMTP-server over een SSL-verbinding.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Syntactische fout, commando niet herkend"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Syntactische fout in parameters of argumenten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
msgid "Command not implemented"
msgstr "Commando niet geïmplementeerd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Commando-parameter niet geïmplementeerd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Systeem-status, of systeem-help-antwoord"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157
msgid "Help message"
msgstr "Helpbericht"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159
msgid "Service ready"
msgstr "Dienst is gereed"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Dienst heeft transmissiekanaal gesloten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Dienst niet beschikbaar, transmissiekanaal gesloten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Postopdracht geslaagd, voltooid"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Gebruiker niet lokaal; zal doorsturen naar <doorstuur-pad>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Postopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Verzochte actie afgebroken: fout tijdens verwerken"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Gebruiker niet lokaal; probeer <doorstuur-pad>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: onvoldoende ruimte op systeem"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Postopdracht afgebroken: gebruikt teveel ruimte"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbusnaam niet toegestaan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Start postinvoer; eindig met <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transactie mislukt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Veranderen van wachtwoord is vereist"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Aanmeldingsmechanisme te zwak"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Versleuteling vereist voor gewenst aanmeldingsmechanisme"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Tijdelijke aanmeldingsfout"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Authentication required"
msgstr "Aanmelding is vereist"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:286
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "'Welkom respons'-fout: %s: waarschijnlijk niet-fataal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sVoer het SMTP wachtwoord in voor %s@%s"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:466
msgid "No authentication required"
msgstr "Geen aanmelding vereist"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:468
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""
"Deze optie zal verbinden met de SMTP-server zonder enige vorm van aanmelding"
" Dit werkt prima met de meeste SMTP-servers."
# mail/mail-config.c:1658
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:511
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:513
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Postaflevering via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:538
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Kan bericht niet versturen: afzender niet gedefiniëerd."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:545
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Kan berichten niet versturen: afzender niet geldig."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:559
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Kan bericht niet versturen: Geen ontvangers gespecificeerd."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Time-out tijdens HELO verzoek: %s: niet-fataal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "'HELO respons'- fout: %s: niet-fataal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:707
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Time-out tijdens AUTH-verzoek: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:777
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Time-out tijdens 'MAIL FROM'-verzoek: %s: bericht niet verzonden"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "Fout bij 'MAIL FROM'-respons: %s: bericht niet verzonden"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Time-out tijdens 'RCPT TO'-verzoek: %s: bericht niet verzonden"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:865
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Fout bij 'RCPT TO'-respons: %s: bericht niet verzonden"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:896
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Time-out tijdens DATA-verzoek: %s: bericht niet verstuurd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:915
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "Fout bij DATA-respons: %s: bericht niet verstuurd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:930
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:948
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Time-out tijdens het versturen van DATA: bericht afgebroken: %s: bericht "
"niet verstuurd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:967
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "Fout bij DATA-respons: bericht afgebroken: %s: bericht niet verstuurd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:991
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Time-out tijdens RSET-verzoek: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Fout bij RSET-respons: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1033
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Time-out tijdens QUIT-verzoek: %s: niet-fataal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "Fout bij QUIT-respons: %s: niet-fataal"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bytes"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113
msgid "attachment"
msgstr "bijlage"
# composer/e-msg-composer.c:951
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Voeg een bestand toe als bijlage"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van bijlages"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
msgstr "Bestand bijvoegen..."
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Voeg een bestand bij het bericht"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1171
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
msgstr "Bijlage-eigenschappen"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Inline attachment"
msgstr "Ingebonden bijlage"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME type:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
msgstr "Verstuur als:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:174
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klik hier voor het adresboek"
# mail/message-list.c:488
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:345 mail/mail-format.c:679
msgid "From:"
msgstr "Van:"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:351 mail/mail-format.c:681
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwoord-Naar (Reply-To):"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:234
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:362 mail/mail-format.c:601
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:216
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:376 mail/mail-format.c:683
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:217
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:377
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Geef de geadresseerden"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:221
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:380 mail/mail-format.c:685
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:222
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:381
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:227
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:228
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:385
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen zonder dat ze "
"op de geadresseerden-lijst van het bericht verschijnen."
#: composer/e-msg-composer.c:518
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon handtekeningsbestand %s niet openen:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: composer/e-msg-composer.c:706
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als..."
# composer/e-msg-composer.c:474
#: composer/e-msg-composer.c:717
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Fout bij opslaan bestand: %s"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: composer/e-msg-composer.c:737
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Fout bij openen bestand: %s"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: composer/e-msg-composer.c:818 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:192
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:824
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Dit bericht is nog niet verstuurd.\n"
"\n"
"Wilt u de wijzingen opslaan?"
# composer/e-msg-composer.c:561
#: composer/e-msg-composer.c:849
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: composer/e-msg-composer.c:975
msgid "That file does not exist."
msgstr "Het bestand bestaat niet."
# composer/e-msg-composer.c:686
#: composer/e-msg-composer.c:985
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Het is geen gewoon bestand."
# composer/e-msg-composer.c:696
#: composer/e-msg-composer.c:995
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Het bestand bestaat maar is niet leesbaar."
# composer/e-msg-composer.c:707
#: composer/e-msg-composer.c:1005
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Het bestand is toegankelijk maar open(2) mislukte."
# composer/e-msg-composer.c:729
#: composer/e-msg-composer.c:1027
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"Het bestand is zeer groot (groter dan 100K).\n"
"Weet u zeker dat u deze wilt invoegen?"
# composer/e-msg-composer.c:748
#: composer/e-msg-composer.c:1048
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Een fout trad op tijdens het openen van het bestand."
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: composer/e-msg-composer.c:1349 composer/e-msg-composer.c:1681
msgid "Compose a message"
msgstr "Stel een nieuw bericht op"
# mail/mail-threads.c:814
#: composer/e-msg-composer.c:1765
msgid "Could not create composer window."
msgstr ""
"Kon het dialoog venster voor het opstellen van een nieuw bericht niet "
"aanmaken."
#: composer/evolution-composer.c:352
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
"Aanmaken van het dialoogvenster voor het opstellen van een nieuw bericht is "
"mislukt, want u heeft nog geen identiteitsgegevens geconfigureerd in het "
"mail-component."
# mail/component-factory.c:196
#: composer/evolution-composer.c:367
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Kan de berichtenopsteller van Evolution niet initialiseren."
#: data/evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "De Evolution werkgroep suite"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adreskaart"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "kalenderinformatie"
#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:68 e-util/e-time-utils.c:116
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:86 e-util/e-time-utils.c:197
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:89 e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:93 e-util/e-time-utils.c:204
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:96 e-util/e-time-utils.c:207
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:267
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d-%m-%Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:272
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:281
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
# mail/component-factory.c:196
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Evolution-component voor de samenvatting."
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Fabriek voor het Evolution-samenvattingscomponent."
# mail/component-factory.c:196
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr ""
"Kan het Samenvattingscomponent van Evolution niet initializeren"
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
"U kunt een andere HTML-pagina kiezen voor de achtergrond van de Samenvatting."
" \n"
"U kunt het leeg laten indien u de standaardwaarde wilt"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr "Open %s met de standaard GNOME-applicatie"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr "Open %s met de standaard GNOME- webbladeraar"
# mail/mail-ops.c:374
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Verstuur een e-mail naar %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "Verander de weergave in %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Start %s"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sluiten %s"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "Verplaats %s naar links"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr "Verplaats %s naar rechts"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857
# calendar/gui/event-editor.c:1340
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "Verplaats %s naar de vorige rij"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860
# calendar/gui/event-editor.c:1342
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "Verplaats %s naar de volgende rij"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Configureer %s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:918
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan HTML-bestand niet openen:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: executive-summary/component/e-summary.c:932
#, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij lezen gegevens:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:950
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr "Bestand heeft geen plaats voor de diensten.\n"
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Verschijningsvorm"
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: executive-summary/component/main.c:60
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
"Samenvattingscomponent kon Bonobo niet initialiseren.\n"
"Als er een waarschuwingsbericht was over de RootPOA, dan geeft dit\n"
"waarschijnlijk aan dat u Bonobo gecompileerd hebt tegen GOAD in plaats van "
"OAF."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr "Fabriek voor de RDF-samenvatting."
# calendar/gui/gncal-todo.c:425
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
msgstr "RDF-Samenvatting"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "Fabriek voor het bonobo test-component."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the test component."
msgstr "Fabriek voor het Evolution kalender kanaal."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr "Test bonobodienst"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr "Test dienst"
# shell/e-storage.c:412
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591
#: widgets/misc/e-messagebox.c:155
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765
msgid "Update automatically"
msgstr "Actualiseer automatisch"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update now"
msgstr "Actualiseer nu"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
msgid "Update every "
msgstr "Actualiseer elke "
# calendar/gui/getdate.y:426
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
# calendar/gui/getdate.y:420
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "jaar"
# calendar/gui/getdate.y:420
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "jaren"
# calendar/gui/getdate.y:421
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "maand"
# calendar/gui/getdate.y:421
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "maanden"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "week"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "weken"
# calendar/gui/getdate.y:424
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "dagen"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "uur"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "uren"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "minuut"
# calendar/gui/getdate.y:428
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "seconde"
# calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Oops. Je bent vergeten een datum te kiezen."
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Oops. U hebt een ongeldige datum gekozen."
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
"de tijd die het is op het moment dat de filter gestart\n"
"wordt, of een vfolder wordt geopend."
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
"de tijd die u hier invoert."
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
"een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart;\n"
"\"een week geleden\", bijvoorbeeld."
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "the current time"
msgstr "de huidige tijd"
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr "Een tijd die u specificeert"
#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Een tijd relatief aan de huidige tijd"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr "Vergelijk tegen"
# calendar/gui/getdate.y:438
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "nu"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1010
#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klik hier om een datum te selecteren>"
# mail/mail-config.c:1490
#: filter/filter-editor.c:126 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filterregels"
# calendar/gui/print.c:326
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:424
msgid "Then"
msgstr "Dan"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: filter/filter-filter.c:437
msgid "Add action"
msgstr "Actie Toevoegen"
#: filter/filter-filter.c:443
msgid "Remove action"
msgstr "Deze Actie Verwijderen"
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Oops, u bent vergeten een map te kiezen.\n"
"Ga terug en specificeer een geldige map om mail in af te leveren."
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:279
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecteer Map"
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Voer een Map-URI in"
#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klik hier om een map te selecteren>"
#: filter/filter-input.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout in reguliere expressie '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr "Test"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: filter/filter-rule.c:597
msgid "Rule name: "
msgstr "Regel naam: "
# shell/e-shell-folder-title-bar.c:355
#: filter/filter-rule.c:601
msgid "Untitled"
msgstr "Geen Titel"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
#: filter/filter-rule.c:617
msgid "If"
msgstr "Als"
#: filter/filter-rule.c:634
msgid "Execute actions"
msgstr "Acties uitvoeren"
#: filter/filter-rule.c:638
msgid "if all criteria are met"
msgstr "als aan alle criteria wordt voldaan"
#: filter/filter-rule.c:643
msgid "if any criteria are met"
msgstr "als aan een van de criteria wordt voldaan"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: filter/filter-rule.c:654
msgid "Add criterion"
msgstr "Criteria toevoegen"
#: filter/filter-rule.c:660
msgid "Remove criterion"
msgstr "Deze criteria verwijderen"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: filter/filter-system-flag.c:67
msgid "Replied to"
msgstr "Beantwoord aan"
#. { N_("Deleted"), "Deleted" },
#. { N_("Draft"), "Draft" },
#: filter/filter-system-flag.c:70
msgid "Important"
msgstr "Belangrijk"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#: filter/filter-system-flag.c:71
msgid "Read"
msgstr "Gelezen"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filters Bewerken"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Bewerk VMappen"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Inkomend"
# calendar/gui/calendar-commands.c:56
#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
# mail/folder-browser-factory.c:89
#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:126
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtuele Mappen"
# shell/e-storage.c:424
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "specific folders only"
msgstr "alleen specifieke mappen"
# mail/mail-config.c:1199
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "VMap-bronnen"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr "met alle actieve niet-lokale mappen"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "met alle lokale en actieve niet-lokale mappen"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "with all local folders"
msgstr "met alle lokale folders"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr "Geef Kleur"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Geef Score"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlages"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "bevat"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopieer naar Map"
# mail/message-list.c:509
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Ontvangstdatum"
# mail/message-list.c:502
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Verzendingsdatum"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not end with"
msgstr "eindigt niet op"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not exist"
msgstr "bestaat niet"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not sound like"
msgstr "klinkt niet als"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not start with"
msgstr "begint niet met"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Do Not Exist"
msgstr "bestaat niet"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "ends with"
msgstr "eindigt op"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Exist"
msgstr "Bestaat"
# calendar/gui/getdate.y:441
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "exists"
msgstr "bestaat"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Expression"
msgstr "Expressie"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Forward to Address"
msgstr "Doorsturen naar Adres"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "is"
msgstr "is"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "is greater than"
msgstr "is groter dan"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is less than"
msgstr "is kleiner dan"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is not"
msgstr "is niet"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailinglijst"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Message Body"
msgstr "Berichtinhoud"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "Message Header"
msgstr "Berichtkop"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Message was received"
msgstr "Bericht werd ontvangen"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message was sent"
msgstr "Bericht werd verzonden"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Move to Folder"
msgstr "Verplaats naar Map"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "on or after"
msgstr "op of na"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "on or before"
msgstr "op of voor"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Recipients"
msgstr "Geadresseerden"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Regex Match"
msgstr "Overeenkomende Regex"
# calendar/gui/print.c:326
#: filter/libfilter-i18n.h:37 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#: mail/message-list.c:1171
msgid "Score"
msgstr "Score"
# mail/message-list.c:460
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Set Status"
msgstr "Stel Status in"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "sounds like"
msgstr "klinkt als"
# mail/mail-config.c:1490
#: filter/libfilter-i18n.h:41 mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "Specific header"
msgstr "Specifieke kop"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "starts with"
msgstr "begint met"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stop met Verwerken"
# mail/message-list.c:495
#: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-list.c:1172
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "was after"
msgstr "was na"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "was before"
msgstr "was voor"
# mail/mail-config.c:1488
#: filter/score-editor.c:126
msgid "Score Rules"
msgstr "Bewerk Scoreregel"
# mail/component-factory.c:196
#: mail/component-factory.c:306
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Kan het Evolution Mail-component niet initialiseren."
#: mail/component-factory.c:379
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Kan opslag niet registreren met shell"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
#: mail/folder-browser-factory.c:237
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Eigenschappen voor \"%s\""
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
#: mail/folder-browser-factory.c:239 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#: mail/folder-browser.c:219
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Sla op als VMap"
#: mail/folder-browser.c:509
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "VMap op Onderwerp"
#: mail/folder-browser.c:512
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "VMap op Afzender"
#: mail/folder-browser.c:515
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "VMap op Geadresseerden"
#: mail/folder-browser.c:518 mail/folder-browser.c:702
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "VFolder op Mailinglijst"
#: mail/folder-browser.c:524
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Filter op Onderwerp"
#: mail/folder-browser.c:527
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Filter op Afzender"
#: mail/folder-browser.c:530
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Filter op Geadresseerden"
#: mail/folder-browser.c:533 mail/folder-browser.c:701
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filter op Mailinglijst"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: mail/folder-browser.c:544
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan Als..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
# addressbook/gui/component/addressbook.c:492
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43
#: mail/folder-browser.c:546 mail/mail-view.c:148
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-mail.xml.h:31 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: mail/folder-browser.c:551
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Afzender beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: mail/folder-browser.c:553 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Reply to All"
msgstr "Iedereen beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/folder-browser.c:555 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554
#: mail/folder-browser.c:557
msgid "Forward inline"
msgstr "Ingebonden doorsturen"
#: mail/folder-browser.c:560
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markeer Als Gelezen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
# calendar/gui/event-editor.c:1179
#: mail/folder-browser.c:562
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Markeer Als Ongelezen"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: mail/folder-browser.c:567
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Verplaats naar Map..."
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: mail/folder-browser.c:569
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopieer naar Map..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: mail/folder-browser.c:573
msgid "Undelete"
msgstr "Terughalen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:583
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filters Toepassen"
#: mail/folder-browser.c:587
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "Maak Regel Van Bericht"
#: mail/folder-browser.c:704
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filter op Mailinglijst (%s)"
#: mail/folder-browser.c:705
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "VMap op Mailinglijst (%s)"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Evolution-component voor het afhandelen van post"
# mail/component-factory.c:196
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evolution bericht-opsteller."
# mail/component-factory.c:196
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evolution post-samenvattingscomponent."
# mail/component-factory.c:196
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evolution postmap-weergavecomponent."
# mail/component-factory.c:196
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evolution postmap-factorycomponent."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Fabriek voor de Evolution opsteller."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Fabriek voor het Evolution post component."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Fabriek voor het post-samenvattingscomponent."
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Huidig opslagformaat:"
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Mailbox Formaat"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Nieuw opslagformaat:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Opmerking: Bij het converteren tussen mailbox formaten zal een fout,\n"
"zoals te weinig diskruimte, wellicht niet automatisch herstelbaar zijn.\n"
"Wees voorzichtig met het gebruiken van deze optie."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
# calendar/cal-util/timeutil.c:98
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
# calendar/gui/prop.c:836
#: mail/mail-accounts.c:116
msgid " (default)"
msgstr " (standaard)"
#: mail/mail-accounts.c:224 mail/mail-accounts.c:228
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze account wilt verwijderen?"
#: mail/mail-accounts.c:334 mail/mail-accounts.c:338
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr "Weet u zeker dat u dit nieuws-account wilt verwijderen?"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:423
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Evolution Accountbeheer"
#: mail/mail-account-editor.c:307
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
"Een of meer servers zijn niet correct geconfigureerd.\n"
"Wil u toch opslaan?"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:706
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Accountbewerker"
#: mail/mail-account-editor.c:727
msgid "Unspecified"
msgstr "Ongedefinieerd"
# mail/mail-config.c:1199
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Post versturen naar %s"
# mail/message-list.c:495
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Onderwerp is %s"
# mail/mail-ops.c:374
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Post ophalen van %s"
#: mail/mail-autofilter.c:286
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s mailinglijst"
# mail/mail-config.c:1490
#: mail/mail-autofilter.c:336 mail/mail-autofilter.c:358
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filterregel Toevoegen"
#: mail/mail-callbacks.c:85
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"U hebt het e-mail nog niet geconfigureerd.\n"
"Dit moet gebeuren voordat u e-mail kunt opstellen, versturen,\n"
"of ontvangen.\n"
"Wil u nu e-mail nu configureren?"
#: mail/mail-callbacks.c:138
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"U dient een identiteit te configuren\n"
"voordat u post kunt versturen."
#: mail/mail-callbacks.c:150
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"U moet een post-transport configureren\n"
"voordat u e-mail kunt versturen."
#: mail/mail-callbacks.c:194
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Er is geen post-transportmethode ingesteld"
# mail/mail-ops.c:386
#: mail/mail-callbacks.c:227
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Dit bericht heeft geen onderwerp.\n"
"Weet u zeker dat u het wilt versturen?"
#: mail/mail-callbacks.c:294
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "U moet een account configureren voordat u deze e-mail kunt versturen."
#: mail/mail-callbacks.c:316
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "De geadresseerde moeten worden gespecificeerd om dit bericht "
"te versturen."
#: mail/mail-callbacks.c:579
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Op %s, %s schreef:\n"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-callbacks.c:761
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Doorgestuurd bericht:\n"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: mail/mail-callbacks.c:864
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Verplaats bericht(en) naar"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: mail/mail-callbacks.c:866
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kopieer bericht(en) naar"
#: mail/mail-callbacks.c:1007
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"U kunt alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n"
"in de Kladmap."
#: mail/mail-callbacks.c:1040 mail/mail-display.c:83
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Bestand overschrijven?"
# shell/e-storage.c:416
#: mail/mail-callbacks.c:1044 mail/mail-display.c:87
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Er bestaat al een bestand met die naam.\n"
"Overschrijven?"
#: mail/mail-callbacks.c:1088
msgid "Save Message As..."
msgstr "Bericht Opslaan Als..."
#: mail/mail-callbacks.c:1090
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Berichten Opslaan Als..."
# composer/e-msg-composer.c:494
#: mail/mail-callbacks.c:1204
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van filterinformatie:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:1253
msgid "Print Message"
msgstr "Bericht Afdrukken"
#: mail/mail-callbacks.c:1300
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Afdrukken van bericht mislukt"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Account"
msgstr "Account"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid "Account Information"
msgstr "Accountinformatie"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account Management"
msgstr "Accountbeheer"
# calendar/gui/gncal-todo.c:479
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Uitgebreid"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Authentication"
msgstr "Aanmelding"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Aanmeldingstype:"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Automatically check mail every"
msgstr "Automatisch controleren op nieuwe post elke"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Check settings"
msgstr "Test instellingen"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Gefeliciteerd, uw mailconfiguratie is voltooid.\n"
"\n"
"U kunt nu e-mails versturen en ontvangen\n"
"gebruik makend van Evolution.\n"
"\n"
"Klik op \"Voltooien\" om uw instellingen op te slaan."
# calendar/gui/prop.c:836
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "De_fault"
msgstr "Standaard"
# shell/e-shell-view.c:596
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
# mail/mail-config.c:305
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mailadres:"
# mail/mail-config.c:305
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Email address:"
msgstr "E-mailadres:"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Evolution Mail Configuration"
msgstr "Evolution Postconfiguratie"
# mail/mail-config.c:277
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige Naam:"
# mail/mail-config.c:725
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Hostname:"
msgstr "Computernaam:"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
# mail/mail-config.c:1180
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Identity"
msgstr "Identiteit"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Include this account when receiving mail"
msgstr "Neem dit account mee bij het ontvangen vna post"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Keep mail on server"
msgstr "Bewaar e-mails op de server"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Mail"
msgstr "Post"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Mail Account"
msgstr "Postaccount"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Postconfiguratie"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Mail Configuration Druid"
msgstr "Postconfiguratie-druïde"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Make this my default account"
msgstr "Stel dit in als standaardaccount"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "Markeer berichten als \"Gelezen\" na: "
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
# mail/mail-config.c:328
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie:"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "PGP binary path:"
msgstr "Locatie van PGP:"
# mail/folder-browser-factory.c:101
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Plain Text"
msgstr "Platte Tekst"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Receiving Email"
msgstr "Bezig met ontvangen E-mail"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Remember my password"
msgstr "Onthoud mijn wachtwoord"
# mail/mail-config.c:305
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Reply address:"
msgstr "Antwoordadres:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Required"
msgstr "Vereist"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:943
# addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Save password"
msgstr "Wachtwoord opslaan"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Selecteer lokatie PGP"
# mail/mail-config.c:340
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecteer handtekeningbestand"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "Stuur post standaard in HTML-formaat."
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Sending Email"
msgstr "Bezig met versturen E-mail"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Server Configuration"
msgstr "Serverconfiguratie"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Server Type: "
msgstr "Servertype: "
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server vereist aanmelding"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Server type:"
msgstr "Servertype: "
# mail/mail-config.c:340
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Signature file:"
msgstr "Handtekeningbestand:"
# mail/mail-config.c:340
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Signature:"
msgstr "Handtekening:"
# mail/mail-config.c:1490
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "This server requires a secure connection (SSL)"
msgstr "Deze server vereist een beveiligde verbinding (SSL)"
# mail/mail-config.c:1220
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Transport Authentication"
msgstr "Transportaanmelding"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
"example: \"Work\" or \"Home\"."
msgstr ""
"Type de naam die u wilt gebruiken voor deze servers. Bijvoorbeeld: "
"\"Thuis\" of \"Werk\"."
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "User Information"
msgstr "Gebruikersinformatie"
# mail/mail-config.c:725
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Welkom bij de Evolution Postconfiguratie-Druïde.\n"
"\n"
"Klik op \"Volgende\" om te beginnen."
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: mail/mail-config.glade.h:82 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Edit"
msgstr "B_ewerken..."
# calendar/gui/getdate.y:426
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "minutes."
msgstr "minuten."
#: mail/mail-config-druid.c:421
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
"Fout bij het verifiëren van de inkomende-postconfiguratie.\n"
"U zou problemen kunnen ondervinden bij het ophalen van je post van %s"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
#: mail/mail-config-druid.c:515
msgid "Namespace:"
msgstr "Naamruimte:"
#: mail/mail-config-druid.c:708
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
"You may experience problems sending your mail using %s"
msgstr ""
"Fout bij het verifiëren van de uitgaande-postconfiguratie.\n"
"U zou problemen kunnen ondervinden bij het versturen van je post via %s"
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:1215
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Evolution Accountwizard"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
# calendar/gui/event-editor.c:1146
#: mail/mail-display.c:189
msgid "Save Attachment"
msgstr "Bijlage Opslaan"
#: mail/mail-display.c:229
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Kon tijdelijke directory niet maken: %s"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: mail/mail-display.c:290
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Opslaan op Schijf..."
#: mail/mail-display.c:292
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Openen in %s..."
#: mail/mail-display.c:294
msgid "View Inline"
msgstr "Geef Ingebonden Weer"
#: mail/mail-display.c:323
msgid "External Viewer"
msgstr "Extern Weergave Programma"
#: mail/mail-display.c:346
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Geef Ingebonden Weer (via %s)"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
#: mail/mail-display.c:350
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
#: mail/mail-format.c:506
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s bijlage"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
#: mail/mail-format.c:704
msgid "Loading message content"
msgstr "Bezig met laden berichtinhoud"
# calendar/gui/prop.c:519
#: mail/mail-format.c:993
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Versleutelde berichten worden niet weergegeven"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: mail/mail-format.c:999
msgid "Encrypted message"
msgstr "Versleuteld bericht"
#: mail/mail-format.c:1000
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Klik op het pictogram om te ontsleutelen."
#: mail/mail-format.c:1069 mail/mail-format.c:1456
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Dit bericht is digitaal ondertekend en is authentiek."
#: mail/mail-format.c:1077 mail/mail-format.c:1464
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Dit bericht is digitaal ondertekend, maar er kan niet worden aangetoond "
"dat het authentiek is."
#: mail/mail-format.c:1677
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)"
#: mail/mail-format.c:1689
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\""
#: mail/mail-format.c:1693
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)"
#: mail/mail-format.c:1727
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (\"%s\" type)"
#: mail/mail-format.c:1732
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte"
#: mail/mail-local.c:335
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Map `%s' bestaat niet."
#: mail/mail-local.c:508
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Bezig met openen '%s'"
#: mail/mail-local.c:786
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Bezig met veranderen mapformaat van \"%s\" naar \"%s\""
#: mail/mail-local.c:790
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Verander map van \"%s\" naar \"%s\" formaat"
#: mail/mail-local.c:814
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Map wordt geherconfigureerd"
#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:843
msgid "Closing current folder"
msgstr "Huidige map wordt gesloten"
#: mail/mail-local.c:875
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "Naam oude map wordt gewijzigd en map geopend"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: mail/mail-local.c:893
msgid "Creating new folder"
msgstr "Bezig met aanmaken van nieuwe map"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: mail/mail-local.c:907
msgid "Copying messages"
msgstr "Bezig met het kopiëren van berichten"
#: mail/mail-local.c:928
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Kan map-metainfo niet opslaan: deze map kan waarschijnlijk niet\n"
"meer worden geopend: %s"
#: mail/mail-local.c:967
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Als deze map niet meer kan worden geopend, dan is\n"
"het wellicht noodzakelijk om deze handmatig te repareren."
#: mail/mail-mt.c:177
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijdens '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:179
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijden het uitvoeren van bewerking:\n"
"%s"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: mail/mail-mt.c:502 mail/mail-mt.c:531 mail/mail-mt.c:878
msgid "Working"
msgstr "Bezig"
#: mail/mail-mt.c:666 mail/session.c:91
msgid "Do you accept?"
msgstr "Accepteert u?"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: mail/mail-mt.c:860
msgid "Evolution progress"
msgstr "Evolution voortgang"
#: mail/mail-ops.c:516
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Bezig met verzenden \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:518
msgid "Sending message"
msgstr "Bezig met versturen bericht"
#: mail/mail-ops.c:752
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Bezig met opslaan bericht in map"
#: mail/mail-ops.c:825
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Bezig met verplaatsen van berichten naar %s"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: mail/mail-ops.c:825
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Bezig met het kopiëren van berichten naar %s"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: mail/mail-ops.c:842
msgid "Moving"
msgstr "Bezig met verplaatsen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946
#: mail/mail-ops.c:845
msgid "Copying"
msgstr "Bezig met kopiëren"
#: mail/mail-ops.c:856
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%s bericht %d van %d (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:927
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Bezig met scannen van mappen in \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-ops.c:1085
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Doorgestuurde berichten"
#: mail/mail-ops.c:1126 mail/mail-ops.c:1264
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Bezig met openen map %s"
#: mail/mail-ops.c:1193
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Bezig met openen van opslag %s"
#: mail/mail-ops.c:1380
msgid "Expunging folder"
msgstr "Bezig met legen map"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-ops.c:1429
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Bezig met ophalen bericht %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-ops.c:1496
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Bezig met ophalen berichten"
#: mail/mail-ops.c:1506
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: mail/mail-ops.c:1580
msgid "Saving messages"
msgstr "Bezig met het opslaan van berichten"
#: mail/mail-ops.c:1659
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kon uitvoerbestand niet maken: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1672
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Bezig met opslaan bericht %d van %d (uid \"%s\")"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: mail/mail-ops.c:1686
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan berichten in: %s:\n"
" %s"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
# calendar/gui/event-editor.c:1146
#: mail/mail-ops.c:1760
msgid "Saving attachment"
msgstr "Bezig met opslaan bijlage"
#: mail/mail-ops.c:1775
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan uitvoerbestand niet maken: %s:\n"
" %s"
# mail/mail-threads.c:814
#: mail/mail-ops.c:1803
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kon gegevens niet wegschrijven: %s"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: mail/mail-search-dialogue.c:107
msgid "_Search"
msgstr "_Zoeken"
#: mail/mail-send-recv.c:136
msgid "Cancelling ..."
msgstr "Bezig met annuleren ..."
#: mail/mail-send-recv.c:231
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Verstuur & Ontvang e-mail"
#: mail/mail-send-recv.c:234
msgid "Receiving"
msgstr "Bezig met ontvangen"
#: mail/mail-send-recv.c:283
msgid "Updating ..."
msgstr "Bezig met Actualiseren ..."
#: mail/mail-send-recv.c:285 mail/mail-send-recv.c:331
msgid "Waiting ..."
msgstr "Bezig met wachten ..."
#: mail/mail-send-recv.c:304
msgid "Sending"
msgstr "Bezig met verzenden"
#: mail/mail-send-recv.c:469
msgid "Cancelled."
msgstr "Geannuleerd."
#: mail/mail-send-recv.c:473
msgid "Complete."
msgstr "Voltooid."
# mail/mail-threads.c:621
#: mail/mail-summary.c:111
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Onafgemaakt bericht naar pijp geschreven!"
#: mail/mail-tools.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Kon tijdelijke mbox `%s' niet maken: %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-tools.c:185
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (doorgestuurd bericht)"
#: mail/mail-tools.c:195
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (geen onderwerp)"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-tools.c:212
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Doorgestuurd bericht - %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-tools.c:214
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Doorgestuurd bericht (geen onderwerp)"
#: mail/mail-tools.c:411
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
"-----Doorgestuurd Bericht-----<br><b>Van:</b> %s<br><b>Aan:</b> "
"%s<br><b>Onderwerp:</b> %s<br>"
# shell/e-shell-view.c:208
#: mail/mail-vfolder.c:248
msgid "VFolders"
msgstr "VMappen"
#: mail/mail-vfolder.c:426
msgid "New VFolder"
msgstr "Nieuwe VMap"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Beantwoord dit bericht"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Forward this message"
msgstr "Dit bericht doorsturen"
# mail/folder-browser-factory.c:43
#: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Print the selected message"
msgstr "Druk dit bericht af"
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Delete this message"
msgstr "Verwijder dit bericht"
# calendar/gui/getdate.y:448
#: mail/message-list.c:618
msgid "Unseen"
msgstr "Ongelezen"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: mail/message-list.c:621
msgid "Seen"
msgstr "Gelezen"
#: mail/message-list.c:624
msgid "Answered"
msgstr "Beantwoord"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/message-list.c:627
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: mail/message-list.c:630
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Meerdere Berichten"
# calendar/gui/calendar-commands.c:746
#: mail/message-list.c:952
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr "[ %s ]"
#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:964 mail/message-list.c:980
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr "%s, enz."
# shell/e-storage.c:434
#: mail/message-list.c:967 mail/message-list.c:983
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
# calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688
#: mail/message-list.c:1035
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1042
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Vandaag %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1051
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Gisteren %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1063
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1071
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: mail/message-list.c:1073
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:1171
msgid "Flagged"
msgstr "Gevlagd"
# mail/message-list.c:488
#: mail/message-list.c:1172
msgid "From"
msgstr "Van"
# calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604
#: mail/message-list.c:1172
msgid "Date"
msgstr "Datum"
# mail/message-list.c:509
#: mail/message-list.c:1172
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
# mail/message-list.c:516
#: mail/message-list.c:1173
msgid "To"
msgstr "Aan"
# mail/message-list.c:523
#: mail/message-list.c:1173
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: mail/openpgp-utils.c:89
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Voer uw %s passphrase voor %s in"
#: mail/openpgp-utils.c:92
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Voer uw %s passphrase in."
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: mail/openpgp-utils.c:452 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:760
#: mail/openpgp-utils.c:913 mail/openpgp-utils.c:1071
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Geen GPG/PGP programma beschikbaar."
#: mail/openpgp-utils.c:459 mail/openpgp-utils.c:567 mail/openpgp-utils.c:767
#: mail/openpgp-utils.c:920
msgid "No password provided."
msgstr "Geen wachtwoord ingevoerd."
#: mail/openpgp-utils.c:467 mail/openpgp-utils.c:574 mail/openpgp-utils.c:773
#: mail/openpgp-utils.c:928 mail/openpgp-utils.c:1077
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kon de pijp naar GPG/PGP niet maken: %s"
#: mail/openpgp-utils.c:588
msgid "No recipients specified"
msgstr "Geen ontvangers gespecifieerd"
#: mail/openpgp-utils.c:1088
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken: %s"
# shell/e-shell-view.c:208
#: mail/subscribe-dialog.c:64 shell/e-storage-set-view.c:44
msgid "Folder"
msgstr "Map"
# calendar/gui/print.c:326
#: mail/subscribe-dialog.c:65
msgid "Store"
msgstr "Opslag"
#: mail/subscribe-dialog.c:147
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Geef mappen weer die beginnen met:"
#: mail/subscribe-dialog.c:177
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "Bezig met verkrijgen opslag voor \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:280
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Bezig met aanmelden bij map \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:282
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Bezig met afmelden van map \"%s\""
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Mapnaam:"
# shell/e-shell-view.c:208
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Maptype:"
# shell/e-storage.c:422
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Specificeer waar de map gemaakt moet worden:"
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/importer/importer.c:157
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importeren %s\n"
"Importeerfunctie niet klaar.\n"
"Wacht 5 seconden en probeer het opnieuw."
#: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importeren %s\n"
"Bezig met importeren item %d."
#: shell/importer/importer.c:309
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Er is geen importeerfunctie die het volgende kan afhandelen\n"
"%s"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: shell/importer/importer.c:319
msgid "Importing"
msgstr "Bezig met importeren"
#: shell/importer/importer.c:327
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importeren %s.\n"
"Beginnen %s"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: shell/importer/importer.c:342
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Fout bij laden %s"
#: shell/importer/importer.c:357
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importeren %s\n"
"Bezig met importeren item 1."
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
#: shell/importer/importer.c:428
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: shell/importer/importer.c:478
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
# mail/mail-config.c:340
#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483
msgid "Select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: shell/importer/importer.c:493
msgid "File type:"
msgstr "Bestandstype:"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
#: shell/importer/importer.c:609
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution en selecteer kies "
"het bestandstype uit de lijst.\n"
"\n"
"U kunt \"Automatisch\" selecteren als u het niet weet, Evolution zal "
"dan proberen om het uit te zoeken."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Klik op \"Importeren\" om te beginnen met het importeren van het bestand "
"in Evolution."
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "Evolution Import"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "Evolution Import"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Welkom bij het Evolution Import.\n"
"Deze wizard zal u begeleiden bij het proces van het importeren\n"
"van externe bestanden in Evolution."
# shell/e-setup.c:47
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution-installatie"
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Deze nieuwe versie van Evolution moet enkele extra bestanden installeren\n"
"in uw persoonlijke Evolution-directory"
# shell/e-setup.c:52
#: shell/e-setup.c:117
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Klik op \"OK\" om de bestanden te installeren, of \"Annuleren\" om af te "
"breken."
# mail/mail-threads.c:814
#: shell/e-setup.c:157
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Kon bestanden niet correct actualiseren"
# shell/e-setup.c:88
#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution bestanden succesvol geïnstalleerd."
# shell/e-setup.c:51
#: shell/e-setup.c:189
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Het lijkt erop dat dit de eerste keer is dat u Evolution start."
# shell/e-setup.c:52
#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "Klik op \"OK\" om de Evolution-bestanden te installeren in"
# shell/e-setup.c:69
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kon de directory niet aanmaken\n"
"%s\n"
"Fout: %s"
# shell/e-setup.c:84
#: shell/e-setup.c:224
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Kan de bestanden niet kopiëren naar\n"
"`%s'."
# shell/e-setup.c:108
#: shell/e-setup.c:249
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Het bestand `%s' is geen directory.\n"
"Verplaats het om de installatie van de Evolution\n"
"bestanden af te maken."
# shell/e-setup.c:108
#: shell/e-setup.c:261
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Het bestand `%s' is geen directory.\n"
"Verplaats het om de installatie van de Evolution\n"
"bestanden af te maken."
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan de gespecificeerde map niet aanmaken:\n"
"%s"
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "De opgegeven mapnaam is niet geldig."
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Nieuwe map maken"
# shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Het type van de geselecteerde map is niet geldig\n"
"voor de opdracht."
# shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
# shell/e-shell-folder-title-bar.c:355
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Naamloos)"
# shell/e-shell-view-menu.c:110
#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug-buddy kon niet worden gevonden in het $PATH."
# shell/e-shell-view-menu.c:116
#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart."
# shell/e-shell-view-menu.c:161
#: shell/e-shell-view-menu.c:194
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
# shell/e-shell-view-menu.c:163
#: shell/e-shell-view-menu.c:196
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution is een een verzameling van groupware\n"
"programma's voor post, planning en contactbeheer\n"
"in de GNOME werkomgeving."
# shell/e-shell-view-menu.c:301
#: shell/e-shell-view-menu.c:360
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ga naar map..."
# shell/e-shell-view.c:113
#: shell/e-shell-view.c:143
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Geen map weergegeven)"
# shell/e-shell-view.c:208
#: shell/e-shell-view.c:474
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
# shell/e-shell-view.c:600
#: shell/e-shell-view.c:1124
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"
# shell/e-shell-view.c:600
#: shell/e-shell-view.c:1126
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
# shell/e-shell.c:299
#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Kan de lokale opslag niet opzetten -- %s"
#: shell/e-shell.c:1242
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"Oops! De weergave voor `%s' is onverwacht gestopt. :-(\n"
"Dit betekent waarschijnlijk dat het %s component is gecrasht"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:420
#: shell/e-shortcuts-view.c:123
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Nieuwe snelkoppelingsgroep aanmaken"
# mail/mail-config.c:277
#: shell/e-shortcuts-view.c:126
msgid "Group name:"
msgstr "Groep:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Wil u echt de groep `%s' verwijderen\n"
"van de snelkoppelingsbalk?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Don't remove"
msgstr "Niet verwijderen"
# shell/e-shortcuts-view.c:235
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Pictogrammen"
# shell/e-shortcuts-view.c:236
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Toont de snelkoppelingen als kleine pictogrammen"
# shell/e-shortcuts-view.c:238
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Grote Pictogrammen"
# shell/e-shortcuts-view.c:239
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Toont de snelkoppelingen als grote pictogrammen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "_New Group..."
msgstr "_Nieuwe Groep..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:420
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Maakt een nieuwe snelkoppelingsgroep aan"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "Deze Groep _Verwijderen..."
# shell/e-shortcuts-view.c:333
#: shell/e-shortcuts-view.c:284
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Verwijder deze snelkoppelingsgroep"
# shell/e-shell-view-menu.c:419
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Verberg de Snelkoppelingenbalk"
# shell/e-shell-view-menu.c:419
#: shell/e-shortcuts-view.c:290
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Verberg de snelkoppelingenbalk"
# shell/e-shortcuts-view.c:330
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"
# shell/e-shortcuts-view.c:330
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Activeer deze snelkoppeling"
# shell/e-shortcuts-view.c:333
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Verwijder deze snelkoppeling van de snelkoppelingenbalk"
# shell/e-shortcuts.c:358
#: shell/e-shortcuts.c:375
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Fout bij opslaan van snelkoppelingen."
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#: shell/e-storage-set-view.c:468 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_View"
msgstr "Weerga_ve"
# mail/folder-browser-factory.c:43
#: shell/e-storage-set-view.c:468
msgid "View the selected folder"
msgstr "Toon de geselecteerde map"
# shell/e-storage.c:217
#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(Geen naam)"
# shell/e-storage.c:412
#: shell/e-storage.c:429
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"
# shell/e-storage.c:414
#: shell/e-storage.c:431
msgid "Generic error"
msgstr "Generieke fout"
# shell/e-storage.c:416
#: shell/e-storage.c:433
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Een folder met die naam bestaat reeds"
# shell/e-storage.c:418
#: shell/e-storage.c:435
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Het gespecificeerde foldertype is niet geldig"
# shell/e-storage.c:420
#: shell/e-storage.c:437
msgid "I/O error"
msgstr "I/O fout"
# shell/e-storage.c:422
#: shell/e-storage.c:439
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Niet genoeg ruimte vrij om de folder te maken"
# shell/e-storage.c:424
#: shell/e-storage.c:441
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "De opgegeven folder is niet gevonden"
# shell/e-storage.c:426
#: shell/e-storage.c:443
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Functie niet geïmplementeerd voor deze opslag"
# shell/e-storage.c:428
#: shell/e-storage.c:445
msgid "Permission denied"
msgstr "Operatie niet toegestaan"
# shell/e-storage.c:430
#: shell/e-storage.c:447
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operatie niet ondersteund"
# shell/e-storage.c:432
#: shell/e-storage.c:449
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze opslag"
# shell/main.c:172
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "De Evolution schil."
# shell/main.c:99
#: shell/main.c:73
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hallo. Bedankt voor de moeite voor het downloaden van deze VOORUITBLIK\n"
"op de Evolution werkgroep suite.\n"
"\n"
"Evolution is nog niet voltooid. Het komt in de buurt, maar er zijn\n"
"plekken waar dingen ontbreken of slechts half werken. Als u niet kunt\n"
"uitvinden hoe iets voor elkaar te krijgen, dan komt dat waarschijnlijk\n"
"omdat het nog niet mogelijk is! ;-)\n"
"We hopen dat Evolution bruikbaar is voor u, maar we moeten u nog steeds\n"
"waarschuwen dat 'ie kan: crashen, uw mail kwijtraken, processen achterlaten, \n"
"100% van uw CPU gebruiken, niet-gestandaardiseerde commando's versturen naar \n"
"uw servers, en in het algemeen u belachelijk maken bij vrienden en collega's.\n"
"Gebruik alleen zoals aangegeven\n"
"\n"
"We hopen dat u de vruchten van ons harde werk waardeert, en we wachten met\n"
"smart op uw bijdragen!\n"
# shell/main.c:126
#: shell/main.c:98
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Bedankt\n"
"Het Evolution-Team\n"
# shell/main.c:172
#: shell/main.c:129
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Kan de Evolution-schil niet initialiseren."
#: shell/main.c:175
msgid "Disable."
msgstr "Uitzetten."
# shell/main.c:220
#: shell/main.c:195
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Kan het Bonobo-componentensysteem niet initializeren"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
msgid "Create new contact"
msgstr "Nieuw contact maken"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Delete a contact"
msgstr "Verwijder een contact"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "Zoek"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Find a contact"
msgstr "Zoek een contact"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:506
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "New contact"
msgstr "Nieuw contact"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:18
#: ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Print contacts"
msgstr "Druk contacten af"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "Stop Loading"
msgstr "Stop met Laden"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "View All"
msgstr "Allen Weergeven"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "View all contacts"
msgstr "Geef alle contacten weer"
# mail/mail-config.c:1490
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_Adresboekbronnen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "_Contact"
msgstr "C_ontacten..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:35
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_Zoek naar contacten"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807
# calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:473
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:37
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:76
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Tools"
msgstr "_Gereedschap"
# calendar/gui/calendar-commands.c:525
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 Dagen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr "Instellingen Wijzigen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Maak een nieuwe afspraak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:660
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Maak een nieuwe kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713
# calendar/gui/gncal-todo.c:717
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Day"
msgstr "Dag"
# calendar/gui/calendar-commands.c:558
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Go To"
msgstr "Ga naar"
# calendar/gui/calendar-commands.c:552
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go back in time"
msgstr "Ga terug in de tijd"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go forward in time"
msgstr "Ga vooruit in de tijd"
# calendar/gui/calendar-commands.c:558
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ga naar een specifieke datum"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to present time"
msgstr "Ga naar het heden"
# calendar/gui/calendar-commands.c:531
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Month"
msgstr "Maand"
# calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324
# calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643
# calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "New Appointment"
msgstr "Nieuwe afspraak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
# calendar/gui/calendar-commands.c:663
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Open Calendar"
msgstr "Open Kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:552
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
# calendar/gui/print.c:1084
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print calendar"
msgstr "Druk Kalender af"
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Druk deze Kalender af"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan Als"
# calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Kalender bewaren als iets anders"
# calendar/gui/calendar-commands.c:522
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show 1 day"
msgstr "Toon 1 dag"
# calendar/gui/calendar-commands.c:531
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show 1 month"
msgstr "Toon 1 maand"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show 1 week"
msgstr "Toon 1 week"
# calendar/gui/calendar-commands.c:525
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show the working week"
msgstr "Toon de werkweek"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:223
#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Week"
msgstr "Week"
# calendar/gui/calendar-commands.c:59
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "_Appointment"
msgstr "_Afspraak"
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
# calendar/gui/calendar-commands.c:663
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "_Open Calendar"
msgstr "Open Ka_lender"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-mail.xml.h:73
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "_Save As..."
msgstr "_Opslaan Als..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
# calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Verwijder dit item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "Verwijderen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "Help"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "En_velop Afdrukken..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845
# calendar/gui/event-editor.c:1326
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
msgid "Print this item"
msgstr "Item afdrukken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-mail.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _Als..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
msgid "Save and Close"
msgstr "Opslaan en Sluiten"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
# calendar/gui/event-editor.c:1321
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Bewaar dit contact en sluit het dialoogvenster"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "Stu_ur contact naar ander..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863
# calendar/gui/event-editor.c:1344
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "Zie help"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Stuur _bericht aan contact..."
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:29
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
# calendar/gui/print.c:326
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Over deze applicatie"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "Over..."
# shell/e-shell-view-menu.c:474
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ac_ties"
# calendar/gui/event-editor.c:1251
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr "Adres_boek... (FIXME)"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
msgstr "W_issen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
msgstr "K_nippen"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr "Contro_leer Namen (FIXME)"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
msgstr "Selectie wissen"
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Close this appointment"
msgstr "Deze afspraak sluiten"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "Kopieer naar Map... (FIXME)"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopieer de selectie"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
msgstr "Knip de selectie"
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Verwijder deze afspraak"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr "XML Dumpen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr "Dump de UI Xml omschrijving"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715
# calendar/gui/event-editor.c:1190
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Ee_rste Item in Folder (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr "_Doorsturen (FIXME)"
# calendar/gui/event-editor.c:1265
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr "Doorsturen als v_Calendar (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860
# calendar/gui/event-editor.c:1342
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "Ga naar het volgende item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857
# calendar/gui/event-editor.c:1340
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Ga naar het vorige item"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr "On_voltooide Taak (FIXME)"
# calendar/gui/prop.c:678
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "De bestandseigenschappen wijzigen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
msgid "N_ext"
msgstr "V_olgende"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plak het klembord"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
# calendar/gui/event-editor.c:1212
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Vorige"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
# calendar/gui/event-editor.c:1212
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
# calendar/gui/print.c:1249
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Afdruk_voorbeeld"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Afdrukin_stellingen..."
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
msgid "Print Setup"
msgstr "Printerinstellingen"
# calendar/gui/print.c:326
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:233
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
# calendar/gui/event-editor.c:1321
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Bewaar de afspraak en sluit dit venster"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Huidig bestand opslaan"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "_Bijeenkomst Plannen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr "Een bijeenkomst plannen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
msgid "Select All"
msgstr "Alles Selecteren"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
msgstr "Selecteer alles"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Stel de pagina instellingen in voor de huidige printer"
# shell/e-shell-view-menu.c:387
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr "Taakve_rzoek (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
msgstr "_Over..."
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
# shell/e-shell-view-menu.c:381
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Contact (FIXME)"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr "_Debug"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr "_Item (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:381
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr "_Dagboekelement (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722
# calendar/gui/event-editor.c:1197
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr "_Laatste Item in Map (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:375
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr "_Bericht Versturen (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "_Verplaatsen naar Map... (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:381
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr "_Notitie (FIXME)"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
# addressbook/gui/component/addressbook.c:492
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "_Print"
msgstr "_Afdrukken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:72
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschappen..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
msgid "_Select All"
msgstr "Alles _Selecteren"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_Taak (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:381
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr "_Ongelezen Item (FIXME)"
# mail/mail-config.c:1490
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Add Service"
msgstr "Dienst Toevoegen"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr "Voeg een nieuwe dienst toe aan de Samenvatting"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
msgstr "Nieuwe e-mail opstellen"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr "Samenvattingsinstellingen..."
# mail/folder-browser-factory.c:29
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
msgstr "Nieuwe E-Mail"
# mail/folder-browser-factory.c:30
#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Compose"
msgstr "Opstellen"
# mail/folder-browser-factory.c:30
#: ui/evolution-mail.xml.h:3
msgid "Compose a new message"
msgstr "Stel een nieuw bericht op"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "Kopieer het bericht naar een nieuwe map"
#: ui/evolution-mail.xml.h:6
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Maak VMap Van Bericht"
#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Display all of the message headers"
msgstr "Toon alle berichtkoppen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:58
#: ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Empty Trash"
msgstr "Leeg Prullenbak"
#: ui/evolution-mail.xml.h:11
msgid "Filter on Se_nder"
msgstr "Filter op _Afzender"
#: ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Filter on _Recipients"
msgstr "Filter op _Geadresseerden"
#: ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Filter on _Subject"
msgstr "Filter op _Onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:101
#: ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Wachtwoorden _Vergeten"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Forward As"
msgstr "Doorsturen Als"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Full Headers"
msgstr "Alle berichtkoppen"
# mail/folder-browser-factory.c:43
#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Verberg G_eselecteerde Berichten"
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Verberg Verwij_derde Berichten"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "Verberg _Gelezen Berichten"
#: ui/evolution-mail.xml.h:22
msgid "Inline"
msgstr "Ingebonden"
#: ui/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "Beheer Postbusabonnementen..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Markeer Als Gelezen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Markeer Als Gelezen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
# calendar/gui/event-editor.c:1179
#: ui/evolution-mail.xml.h:26
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Markeer Als Ongelezen"
# calendar/gui/prop.c:519
#: ui/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Message _Display"
msgstr "Berichten_weergave"
# calendar/gui/print.c:326
#: ui/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Bericht afdrukken naar de printer"
# shell/e-shell-view.c:596
#: ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Quoted"
msgstr "Geciteerd"
#: ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr "Omleiden (FIXME: implementeer mij)"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: ui/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Reply to _All"
msgstr "Iedereen Be_antwoorden"
# mail/mail-config.c:1490
#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid "S_ource"
msgstr "Br_on"
#: ui/evolution-mail.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles Selecteren"
#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid "Select _Thread"
msgstr "Selecteer _Gerelateerde Berichten"
#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Send and Receive"
msgstr "Verstuur en Ontvang"
#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Post in de wachtrij versturen en nieuwe post ophalen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "Show _All"
msgstr "Toon _Alle"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Berichtenlijst met Weergave van Relateerde Berichten"
#: ui/evolution-mail.xml.h:51
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VMap op Afze_nder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VMap op _Geadresseerden"
#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VMap op _Onderwerp"
# mail/mail-config.c:1490
#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "View Raw Message Source"
msgstr "Bekijk Rauwe Berichtbron"
# mail/folder-browser-factory.c:89
#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Virtuele-Mapbewerker..."
# shell/e-shell-view-menu.c:474
#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "_Actions"
msgstr "_Acties"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#: ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "_Apply Filters"
msgstr "Filters _Toepassen"
# mail/folder-browser-factory.c:30
#: ui/evolution-mail.xml.h:58
msgid "_Compose"
msgstr "_Opstellen"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution-mail.xml.h:59
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiëren naar Map..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Maak Filter Van Bericht"
# mail/folder-browser-factory.c:77
#: ui/evolution-mail.xml.h:62
msgid "_Expunge"
msgstr "_Wissen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filters..."
# shell/e-shell-view-menu.c:365
#: ui/evolution-mail.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Folder"
msgstr "_Map"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: ui/evolution-mail.xml.h:65
msgid "_Forward"
msgstr "_Doorsturen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:66 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Selectie _Inverteren"
# shell/e-shell-view-menu.c:375
#: ui/evolution-mail.xml.h:67
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Bericht versturen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "Postinstellingen..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:69
msgid "_Message Hiding"
msgstr "_Berichten verbergen"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution-mail.xml.h:70
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Verplaatsen naar Map..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:71
msgid "_Open Selected Items"
msgstr "_Open Geselecteerde Items"
#: ui/evolution-mail.xml.h:74
msgid "_Send and Receive"
msgstr "Verstuur en _Ontvang"
#: ui/evolution-mail.xml.h:75
msgid "_Threaded"
msgstr "Rela_ties weergeven"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
#: ui/evolution-mail.xml.h:77
msgid "_Undelete"
msgstr "_Herstellen"
# composer/e-msg-composer.c:951
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Bijlage invoegen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
msgid "Close the current file"
msgstr "Huidig bestand sluiten"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Versleutel dit bericht met PGP"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806
# calendar/gui/event-editor.c:1280
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "F_ormat"
msgstr "_Opmaak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
# composer/e-msg-composer.c:891
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Voeg een bestand bij het bericht"
# composer/e-msg-composer.c:891
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Insert text file..."
msgstr "Tekstbestand invoegen..."
# composer/e-msg-composer.c:561
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Bestand openen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP-versleutelen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP-signeren"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save _Draft"
msgstr "Kla_d Opslaan"
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Opslaan in _map... (FIXME)"
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save in folder..."
msgstr "Opslaan in _map..."
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Sla het huidige bestand op onder een andere naam"
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send _Later"
msgstr "_Later Versturen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Send _later"
msgstr "_Later versturen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Stuur het bericht in HTML-formaat"
# composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send the message later"
msgstr "Dit bericht later versturen"
# composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send the message now"
msgstr "Dit bericht nu versturen"
# composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send this message now"
msgstr "Dit bericht nu versturen"
# composer/e-msg-composer.c:907
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Toon/Verberg Bijlages"
# composer/e-msg-composer.c:906
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Show _attachments"
msgstr "Toon _Bijlages"
# composer/e-msg-composer.c:906
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show attachments"
msgstr "Toon Bijlages"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signeer dit bericht met uw PGP-sleutel"
# shell/e-shell-view-menu.c:423
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit"
# shell/e-shell-view-menu.c:423
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit"
# shell/e-shell-view-menu.c:423
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Schakel de Afzenderkiezer-weergave aan/uit"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Schakel 'Antwoord-Naar' (Reply-To:)-weergave aan/uit"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc-veld"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc-veld"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "_Van-veld"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
# calendar/gui/event-editor.c:1279
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Insert"
msgstr "_Invoegen"
# composer/e-msg-composer.c:891
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "Voeg tekstbestand _in... (FIXME)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
# mail/folder-browser-factory.c:34
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Antwoord-Naar (Reply-To)-veld:"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr "_Beveiliging"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Neem abonnement op deze map"
# shell/e-shell-view-menu.c:365
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "_Map"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr "Lijst Verversen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Lijst of Mappen Verversen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Beeindig abonnement op deze map"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmelden"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr "Taak Toewijze_n (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr "Opnieuw Zoeken"
# shell/e-shell-view-menu.c:387
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr "Ve_rzoek Bijeenkomst (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
msgid "Redo"
msgstr "Herhalen"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
msgid "Redo the undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw uitvoeren"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
msgid "Replace a string"
msgstr "Tekenreeks vervangen"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "Iedereen _beantwoorden (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
# calendar/gui/event-editor.c:1142
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr "Verstuur een _status rapport (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
# calendar/gui/event-editor.c:1142
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr "Sla Gebeurtenis over (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
# calendar/gui/event-editor.c:1321
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "Bewaar deze taak en sluit het dialoogvenster"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr "Probeer dezelfde tekenreeks nogmaals te vinden"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr "Zoek naar een tekenreeks"
# composer/e-msg-composer.c:948
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
# composer/e-msg-composer.c:948
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
msgid "Undo the last action"
msgstr "Maak de laatste bewerking ongedaan"
# shell/e-shell-view-menu.c:378
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Afspraak (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr "_Markeer als Gedaan (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr "_Beantwoorden (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Create a new task"
msgstr "Nieuwe taak aanmaken"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "New Task"
msgstr "Nieuwe Taak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Save task as something else"
msgstr "Bewaar taak als iets anders"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "Taakvoorkeuren..."
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "_Task"
msgstr "_Taak"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Over Evolution..."
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr "Gereedschapsbalken aanpassen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Gereedschapsbalken aanpassen"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display a different folder"
msgstr "Toon een andere map"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "E_xit"
msgstr "_Afsluiten"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolutionbalk _snelkoppeling"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit the program"
msgstr "Programma verlaten"
# shell/e-shell-view-menu.c:443
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Beginnen"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import an external file format"
msgstr "Importeer een extern bestandsformaat"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hoofdgereedschapsbalk"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Toon informatie over Evolution"
# shell/e-shell-view-menu.c:457
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Bug-Report Insturen"
# shell/e-shell-view-menu.c:457
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Bug Report Insturen"
# shell/e-shell-view-menu.c:458
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Bug Report insturen met Bug Buddy."
# shell/e-shell-view-menu.c:423
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Toont de mappenbalk"
# shell/e-shell-view-menu.c:420
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Toont de snelkoppelingenbalk"
# shell/e-shell-view-menu.c:452
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Gebruik van de Cont_actbeheerder"
# shell/e-shell-view-menu.c:449
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Gebruik van de _Kalender"
# shell/e-shell-view-menu.c:446
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Het _Mailcomponent Gebruiken"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Work Offline"
msgstr "Werk zonder netwerk"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Over Evolution..."
# shell/e-shell-view-menu.c:365
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Folder Bar"
msgstr "_Mappenbalk"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Ga naar Map..."
# composer/e-msg-composer.c:891
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Import file..."
msgstr "_Importeer bestand..."
# shell/e-shell-view-menu.c:440
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
# shell/e-shell-view-menu.c:375
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Mail message"
msgstr "_Bericht versturen"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nieuwe Map"
# shell/e-shell-view-menu.c:419
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "_Snelkoppelingsbalk"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "Afwezig"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Geen informatie"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Nod_ig anderen uit..."
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Opties"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "T_oon alleen kantooruren"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Toon Uitge_zoomd"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Actualiseer Vrij/Bezet"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatisch uitzoeken"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Alle Mensen en Hulpbronnen"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Alle _mensen en één Hulpbron"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Vereiste Mensen"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Vereiste mensen en één Hulpbr_on"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Aanvang _bijeenkomst:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "_Einde bijeenkomst:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Alle Aanwezigen"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:171
msgid "_Current View"
msgstr "_Huidige Weergave"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MDWDVZZ"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:420
# calendar/gui/calendar-commands.c:544
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:215 widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:239
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:456 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:672
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#.
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:460
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:465 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:675
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#.
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:469
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. FIXME: Better message needed.
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:736
msgid "The time is invalid"
msgstr "De tijd is ongeldig"
# widgets/misc/e-clipped-label.c:106
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:160
msgid "Save Search"
msgstr "Bewaar zoekopdracht"
# calendar/gui/gncal-todo.c:479
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:231
msgid "Advanced Search"
msgstr "Uitgebreid zoeken"
# calendar/gui/gncal-todo.c:479
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:311
msgid "Advanced ..."
msgstr "Uitgebreid..."
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: widgets/misc/e-messagebox.c:141
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: widgets/misc/e-messagebox.c:148
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
#: widgets/misc/e-messagebox.c:162
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:169
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
# composer/e-msg-composer.c:942
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:213
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Dit bericht niet meer weergeven."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: widgets/misc/e-search-bar.c:140
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Zoeken"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "De Persoonlijke Adresboekserver"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "De Persoonlijke Kalenderserver; kalender fabriek"
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: wombat/wombat.c:153
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): kon Gnome-VFS niet initializeren"
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: wombat/wombat.c:165
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba(): kon Gnome niet initializeren"
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: wombat/wombat.c:178
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): kon Bonobo niet initializeren"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Uitgeschakeld"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synchroniseren"
#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr "Kopiëren Uit Pilot"
#~ msgid "Copy To Pilot"
#~ msgstr "Kopiëren Naar Pilot"
#~ msgid "Merge From Pilot"
#~ msgstr "Mengen Uit Pilot"
#~ msgid "Merge To Pilot"
#~ msgstr "Mengen Naar Pilot"
#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgid "Original Author:"
#~ msgstr "Originele Auteur:"
#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#~ msgid "Evolution Addressbook Conduit"
#~ msgstr "Evolution Adresboekkanaal"
#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
#~ msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation en Helix Code"
#~ msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
#~ msgstr "Configuratie programma voor het evolution adresboekkanaal.\n"
#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
#~ msgid "Synchronize Action"
#~ msgstr "Actie Synchronizeren"
#~ msgid "Conduit state"
#~ msgstr "Kanaalstatus"
#~ msgid ""
#~ "No pilot configured, please choose the\n"
#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
#~ msgstr ""
#~ "Geen pilot geconfigureerd, start eerst de 'Pilot-Link-Eigenschappen' capplet"
#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Niet verbonden met de gnome-pilot daemon"
#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Fout bij het ophalen van de pilot list van de gnome-pilot daemon"
#~ msgid "Configure the address conduit"
#~ msgstr "Configureer het adres kanaal"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#~ msgid "Evolution Address conduit "
#~ msgstr "Evolution Adres kanaal"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"
#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
#~ msgstr "Evolution Kalender Kanaal"
#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
#~ msgstr "Configuratie programma voor het evolution kalender kanaal.\n"
#~ msgid "Configure the GnomeCal conduit"
#~ msgstr "Configureer het GnomeCal kanaal"
#~ msgid "Evolution Calendar conduit"
#~ msgstr "Evolution Kalender kanaal"
#~ msgid "Configure the todo conduit"
#~ msgstr "Configureer het to-do kanaal"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#~ msgid "Evolution ToDo conduit "
#~ msgstr "Evolution ToDo kanaal"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
#~ msgstr "Evolution ToDo Kanaal"
#~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
#~ msgstr "Configuratie programma voor het evolution to-do kanaal.\n"
#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
#~ msgstr "De prioriteit mag niet kleiner zijn dan 1 en niet groter dan 9"
#~ msgid "Schedule meeting"
#~ msgstr "Afspraak Plannen"
# calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328
# calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654
#~ msgid "Edit this appointment..."
#~ msgstr "Bewerk deze afspraak..."
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
#~ msgid "label21"
#~ msgstr "label21"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#~ msgid "label55"
#~ msgstr "label55"
#~ msgid "Synchronising IMAP folder"
#~ msgstr "Bezig met Synchronizeren IMAP map"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:217
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
#~ msgstr "Geef de identiteit waarvan je dit bericht wilt versturen"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:235
#~ msgid "Enter the subject of the mail"
#~ msgstr "Geef het onderwerp van het bericht"
#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "Bewerk VMap Regel"
#~ msgid "incoming"
#~ msgstr "inkomend"
# calendar/gui/calendar-commands.c:56
#~ msgid "outgoing"
#~ msgstr "uitgaand"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Verwijderd"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Klad"
#~ msgid "Set Flag"
#~ msgstr "Stel Vlag in"
#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "is gelijk aan reguliere expressie"
# mail/mail-config.c:1490
#~ msgid "Add Rule"
#~ msgstr "Regel Toevoegen"
#~ msgid "Add VFolder Rule"
#~ msgstr "VMap Regel Toevoegen"
#~ msgid "Edit VFolder Rule"
#~ msgstr "Bewerk VMap Regel"
#~ msgid "Body or subject contains"
#~ msgstr "Bericht of onderwerp bevat"
#~ msgid "Body contains"
#~ msgstr "Bericht bevat"
# mail/message-list.c:495
#~ msgid "Subject contains"
#~ msgstr "Onderwerp bevat"
#~ msgid "Body does not contain"
#~ msgstr "Bericht bevat niet"
#~ msgid "Subject does not contain"
#~ msgstr "Onderwerp bevat niet"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#~ msgid "Sender contains"
#~ msgstr "Afzender bevat"
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Fabriek voor het importeren van Outlook Express 4 berichten naar Evolution"
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
#~ msgstr "Fabriek voor het importeren van mbox bestanden naar Evolution"
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "Importeert Outlook Express 4 bestanden naar Evolution"
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
#~ msgstr "Importeert mbox bestanden naar Evolution"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#~ msgid "Account Properties"
#~ msgstr "Account Eigenschappen"
# mail/mail-config.c:305
#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "E-Mail Adres:"
#~ msgid "Include in \"Get Mail\" operations."
#~ msgstr "Opnemen in \"Get Mail\" bewerkingen."
#~ msgid "Incoming Mail Server"
#~ msgstr "Inkomende E-Mail Server"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Andere"
#~ msgid "Outgoing Mail Server"
#~ msgstr "Uitgaande E-Mail Server"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Servers"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open location `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan locatie `%s' niet openen:\n"
#~ "%s"
# mail/folder-browser-factory.c:95
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "_Adresboek Configuratie..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
#~ msgid "_Print Contacts..."
#~ msgstr "_Druk Kontakten af..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Ka_lender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#~ msgid "Calendar Preferences..."
#~ msgstr "Kalender Instellingen..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674
#~ msgid "_Print this calendar"
#~ msgstr "_Druk deze kalender af"
#~ msgid "Create Rule"
#~ msgstr "Maak Regel"
#~ msgid "Fi_lter on Sender"
#~ msgstr "Filteren op Afzender"
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Filteren op Geadresseerden"
# mail/folder-browser-factory.c:29
#~ msgid "Get Mail"
#~ msgstr "Post Ophalen"
#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "_Markeer Als Gelezen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
# calendar/gui/event-editor.c:1179
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Markeer Als _Ongelezen"
# calendar/gui/print.c:1249
#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Afdrukvoorbeeld van bericht..."
#~ msgid "Print message..."
#~ msgstr "Bericht afdrukken..."
# mail/folder-browser-factory.c:35
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Af_zender beantwoorden"
#~ msgid "Show _All Messages"
#~ msgstr "Geef _Alle Berichten weer"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#~ msgid "_Configure Folder..."
#~ msgstr "_Configureer Map..."
# composer/e-msg-composer.c:894
#~ msgid "_Edit Message"
#~ msgstr "Bericht _Bewerken"
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "_Filteren op Onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:95
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "_Mail Configuratie..."
#~ msgid "_Open in New Window"
#~ msgstr "_Openen in Nieuw Venster"
#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "Bericht A_fdrukken"
# composer/e-msg-composer.c:463
#~ msgid "_Save Message As..."
#~ msgstr "Bericht Op_slaan als..."
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "_VMap op Onderwerp"
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nieuw"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732
# calendar/gui/event-editor.c:1207
#~ msgid "Customi_ze..."
#~ msgstr "Aan_passen..."
# shell/e-shell-view-menu.c:422
#~ msgid "Show the _Folder Bar"
#~ msgstr "_Mapbalk Tonen"
# shell/e-shell-view-menu.c:419
#~ msgid "Show the _Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Snelkoppelingenbalk Tonen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "In_stellingen:"
#~ msgid "Reflow Test"
#~ msgstr "Reflow Test"
# shell/e-shell-view-menu.c:161
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgid "This should test the reflow canvas item"
#~ msgstr "Dit zou het 'reflow' canvas item moeten testen"
#~ msgid "UNIX mbox-format mail files"
#~ msgstr "UNIX mbox-formaat post bestanden"
#~ msgid ""
#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
#~ "local disk."
#~ msgstr ""
#~ "Voor het lezen van post die is afgeleverd door het lokale systeem en voor "
#~ "het opslaan van post op de lokale schijf."
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Kon niet verbinden met POP server op %s."
# mail/component-factory.c:196
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
#~ msgstr "Kan het notitie gedeelte van Evolution niet initialiseren."
# mail/main.c:62
#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
#~ msgstr "Notitie gedeelte: Kon Bonobo niet initializeren"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mrs.\n"
#~ "Ms.\n"
#~ "Miss\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mvr.\n"
#~ "Dr.\n"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "de eerste\n"
#~ "de tweede\n"
#~ "de derde\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "_Openen"
#~ msgid "Local stores do not have a default folder"
#~ msgstr "Lokale opslag locaties hebben geen standaard map"
#~ msgid "Local folders may not be nested."
#~ msgstr "Lokale mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen."
#~ msgid "Saving changes to message..."
#~ msgstr "Bezig met opslaan wijzigingen aan bericht..."
#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Wijzigingen aan bericht opslaan..."
#~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
#~ msgstr "Fout bij het opslaan van de compositie naar 'Klad': %s"
#~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
#~ msgstr "Fout bij het uitoefenen van regex zoekactie op bericht kop: %s"
#~ msgid "You have no Outbox configured"
#~ msgstr "Er is geen \"Postvak uit\" geconfigureerd"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand %s niet openen:\n"
#~ "%s"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#~ msgid "Registering local folder"
#~ msgstr "Bezig met registreren lokale map"
#~ msgid ""
#~ "Unable to register folder '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fout bij het opslaan van het groepenlijst bestand voor %s: %s"
# mail/mail-ops.c:374
#~ msgid "Fetching email from %s"
#~ msgstr "Bezig met ophalen post van %s"
# mail/mail-ops.c:374
#~ msgid "Fetch email from %s"
#~ msgstr "Post ophalen van %s"
#~ msgid "Filtering email on demand"
#~ msgstr "Bezig met op verzoek filteren van post"
#~ msgid "Filter email on demand"
#~ msgstr "Filter post op verzoek"
#~ msgid "Sending queue"
#~ msgstr "Bezig met verzenden wachtrij"
#~ msgid "Send queue"
#~ msgstr "Verzendings wachtrij"
#~ msgid "Appending \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met toevoegen \"%s\""
#~ msgid "Appending a message without a subject"
#~ msgstr "Bezig met toevoegen van een bericht zonder onderwerp"
#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Verplaatsen berichten van \"%s\" naar \"%s\""
#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met kopiëren berichten van \"%s\" naar \"%s\""
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Verplaats berichten van \"%s\" naar \"%s\""
#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Kopiëer berichten van \"%s\" naar \"%s\""
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
#~ msgid "(No description)"
#~ msgstr "(Geen beschrijving)"
#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
#~ msgstr "Bezig met laden %s Map"
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
#~ msgstr "Laad \"%s\" Map"
#~ msgid ""
#~ "Error while preparing to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout tijden het preparen van %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error while `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout tijdens `%s':\n"
#~ "%s"
# mail/mail-threads.c:623
#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
#~ msgstr ""
#~ "Fout tijdens het lezen van commando's van het verzendende parallele proces"
# mail/mail-threads.c:712
#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
#~ msgstr "Verminkt bericht van het verzend parallel proces?"
# mail/mail-threads.c:814
#~ msgid "Could not create dialog box."
#~ msgstr "Kon dialoog venster niet aanmaken."
# mail/mail-threads.c:849
#~ msgid "User cancelled query."
#~ msgstr "Gebruiker heeft vraag afgebroken."
#~ msgid "Examining %s"
#~ msgstr "Bezig met Bestuderen %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
#~ msgstr ""
#~ "Kon UID cache bestand \"%s\" niet lezen. Je zou dubbele berichten kunnen "
#~ "ontvangen."
#~ msgid "Retrieving message %d of %d"
#~ msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#~ msgid "Writing message %d of %d"
#~ msgstr "Bezig met wegschrijven bericht %d van %d"
#~ msgid "Saving changes to %s"
#~ msgstr "Bezig met opslaan wijzingen aan %s"
#~ msgid "Get store for \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met vergaren opslag voor \"%s\""
#~ msgid "Subscribe to folder \"%s\""
#~ msgstr "Aanmelden bij map \"%s\""
#~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
#~ msgstr "Afmelden bij map \"%s\""
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643
# calendar/gui/event-editor.c:1118
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Afspraak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644
# calendar/gui/event-editor.c:1119
#~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
#~ msgstr "FIXME: Verzoek tot Vergadering"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646
# calendar/gui/event-editor.c:1121
#~ msgid "FIXME: _Mail Message"
#~ msgstr "FIXME: _Mail bericht"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647
# calendar/gui/event-editor.c:1122
#~ msgid "FIXME: _Contact"
#~ msgstr "FIXME: _Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#~ msgid "FIXME: _Task"
#~ msgstr "FIXME: _Taak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649
# calendar/gui/event-editor.c:1124
#~ msgid "FIXME: Task _Request"
#~ msgstr "FIXME: Taak Verzoek"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650
# calendar/gui/event-editor.c:1125
#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
#~ msgstr "FIXME: Dagboek Item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651
# calendar/gui/event-editor.c:1126
#~ msgid "FIXME: _Note"
#~ msgstr "FIXME: Aanteke_ning"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758
# calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235
#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
#~ msgstr "FIXME: Seleecteer F_ormulier"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658
# calendar/gui/event-editor.c:1133
#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
#~ msgstr "FIXME: _Memo Stijl"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660
# calendar/gui/event-editor.c:1135
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
#~ msgstr "FIXME: Definiëer Print _Stijlen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
# calendar/gui/event-editor.c:1142
#~ msgid "FIXME: S_end"
#~ msgstr "FIXME: V_ersturen"
# calendar/gui/event-editor.c:1333
#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "FIXME: Aanhangels Opslaan..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674
# calendar/gui/event-editor.c:1149
#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Verplaats naar Folder..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675
# calendar/gui/event-editor.c:1150
#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Kopieer naar Folder..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677
# calendar/gui/event-editor.c:1152
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Pagina instellingen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678
# calendar/gui/event-editor.c:1153
#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
#~ msgstr "FIXME: Afdruk_voorbeeld"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699
# calendar/gui/event-editor.c:1174
#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
#~ msgstr "FIXME: Plakken _Speciaal..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
# calendar/gui/event-editor.c:1179
#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
#~ msgstr "Markeer Als Ongelezen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708
# calendar/gui/event-editor.c:1183
#~ msgid "_Object"
#~ msgstr "_Object"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720
# calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195
#~ msgid "FIXME: _Item"
#~ msgstr "FIXME: _Item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721
# calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196
#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
#~ msgstr "FIXME: Ongelezen Item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727
# calendar/gui/event-editor.c:1202
#~ msgid "FIXME: _Standard"
#~ msgstr "FIXME: _Standaard"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
# calendar/gui/event-editor.c:1204
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
#~ msgstr "FIXME: Opmaak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738
# calendar/gui/event-editor.c:1213
#~ msgid "Ne_xt"
#~ msgstr "Volgende"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740
# calendar/gui/event-editor.c:1217
#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_Werkbalk"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#~ msgid "FIXME: _File..."
#~ msgstr "FIXME: Bestand..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746
# calendar/gui/event-editor.c:1223
#~ msgid "FIXME: It_em..."
#~ msgstr "FIXME: It_em..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747
# calendar/gui/event-editor.c:1224
#~ msgid "FIXME: _Object..."
#~ msgstr "FIXME: _Object..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752
# calendar/gui/event-editor.c:1229
#~ msgid "FIXME: _Font..."
#~ msgstr "FIXME: _Font..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753
# calendar/gui/event-editor.c:1230
#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
#~ msgstr "FIXME: _Paragraaf..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760
# calendar/gui/event-editor.c:1237
#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
#~ msgstr "FIXME: Ontwerp dit Formulier"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
# calendar/gui/event-editor.c:1238
#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
#~ msgstr "FIXME: Ontw_erp een Formulier..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763
# calendar/gui/event-editor.c:1240
#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
#~ msgstr "FIXME: Publiceer een _Formulier..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764
# calendar/gui/event-editor.c:1241
#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
#~ msgstr "FIXME: Pu_bliceer een Formulier als..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766
# calendar/gui/event-editor.c:1243
#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
#~ msgstr "FIXME: Script _Debugger"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771
# calendar/gui/event-editor.c:1248
#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
#~ msgstr "FIXME: _Spelling..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773
# calendar/gui/event-editor.c:1253
#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_Formulier"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778
#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "FIXME: _Nieuw Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779
#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
#~ msgstr "FIXME: Nieuw _Contact van Zelfde Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781
#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe Brief naar Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781
#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe Brief naar Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783
#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe Afspraak met Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784
#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "FIXME: Een Afspraak _Plannen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785
#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe _Taak for contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786
#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe Dagboek "
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788
#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
#~ msgstr "FIXME: _Vlag voor Vervolg..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "FIXME: Toon Folder met Adressen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME: Pagina Bekijken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
#~ msgstr "FIXME: Doorsturen als _vCard"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793
# calendar/gui/event-editor.c:1266
#~ msgid "FIXME: For_ward"
#~ msgstr "FIXME: Doorsturen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856
# calendar/gui/event-editor.c:1339
#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "FIXME: Vorige"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859
# calendar/gui/event-editor.c:1341
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "FIXME: Volgende"
# widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#~ msgid "Group %i"
#~ msgstr "Group %i"
#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "C_lassificatie:"
#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "taak-bewerkings-dialoogvenster"
# calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dagen"
# calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Uren"
# mail/mail-config.c:1199
#~ msgid "Mail _to:"
#~ msgstr "Post _naar:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuten"
# calendar/gui/gncal-todo.c:428
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Resterende tijd"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Geluid"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Post"
#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Programma"
#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "gebeurtenis-bewerkings-dialoog"
#~ msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)"
#~ msgstr "UNIX MH-formaat post directories (CamelLocal versie)"
#~ msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)"
#~ msgstr "UNIX mbox-formaat post bestanden (CamelLocal versie)"
#~ msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)"
#~ msgstr "UNIX qmail maildir-formaat e-mail bestanden (CamelLocal versie)"
#~ msgid "Show all hidden"
#~ msgstr "Allen Weergeven"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#~ msgid "Hide selected"
#~ msgstr "Verwijderd"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#~ msgid "Hide deleted"
#~ msgstr "Verwijderd"
# mail/message-list.c:495
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "Onderwerp"
#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Filter op Afzender"
# mail/message-list.c:495
#~ msgid "Hide Subject \"%s\""
#~ msgstr "Onderwerp is %s"
#~ msgid "You have no mail sources configured"
#~ msgstr "Je hebt geen post bronnen geconfigureerd"
#~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
#~ msgstr "Gefeliciteerd, je e-mail configuratie is compleet."
# mail/folder-browser-factory.c:34
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Antwoord-naar:"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#~ msgid "Server Timeouts"
#~ msgstr "Server Type: "
# mail/mail-config.c:262
#~ msgid ""
#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
#~ "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
#~ "read your signature from."
#~ msgstr ""
#~ "Geef de naam en e-mail adres op voor uitgaande mail. Je kan ook de naam van "
#~ "het het bedrijf oppgeven, en de naam van het bestand waar je signature in "
#~ "staat."
# mail/mail-config.c:277
#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Volledige naam:"
# mail/mail-config.c:345
#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Signatuur Bestand"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server:"
# mail/mail-config.c:751 mail/mail-config.c:831
#~ msgid "Detect supported types..."
#~ msgstr "Detecteer ondersteunde types..."
#~ msgid "Don't delete messages from server"
#~ msgstr "Verwijder de berichten niet van de server"
# mail/mail-config.c:1220
#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Post bron type:"
# mail/mail-config.c:960
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
#~ "about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
#~ "types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het soort postserver, en de overige benodigde infomatie.\n"
#~ "\n"
#~ "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde "
#~ "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
#~ msgid "News source type:"
#~ msgstr "Nieuws bron type:"
# mail/mail-config.c:960
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
#~ "about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
#~ "types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het soort mailserver, en de overige benodigde informatie.\n"
#~ "\n"
#~ "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde "
#~ "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld."
# mail/mail-config.c:1220
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "Mail transport type:"
# mail/mail-config.c:960
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
#~ "about it.\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
#~ "types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het soort postserver, en de overige benodigde infomatie.\n"
#~ "\n"
#~ "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde "
#~ "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld."
# mail/mail-config.c:1345
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Identiteit Toevoegen"
# mail/mail-config.c:1343
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Identiteit Bewerken"
# mail/mail-config.c:1488
#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "Bron Bewerken"
# mail/mail-config.c:1658
#~ msgid "Add News Server"
#~ msgstr "Nieuwe Nieuws Server Toevoegen"
# mail/mail-config.c:1656
#~ msgid "Edit News Server"
#~ msgstr "Bewerk Nieuws Server"
#~ msgid "Testing \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Testen \"%s\""
#~ msgid "The connection was successful!"
#~ msgstr "De verbinding was successvol!"
#~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met uitzoeken van aanmeldings mogelijkheden van \"%s\""
#~ msgid "Query authorization at \"%s\""
#~ msgstr "Aanmeldings mogelijkheden van \"%s\" onderzoeken"
# mail/mail-config.c:1180
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Identiteiten"
# mail/mail-config.c:1199
#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "Post Bronnen"
# mail/mail-config.c:1220
#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "Post Transport"
# mail/mail-config.c:1658
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Nieuws Servers"
# mail/mail-config.c:1490
#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "Nieuws Bronnen"
#~ msgid "Send messages in HTML format"
#~ msgstr "Stuur berichten in HTML formaat"
#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Geen GPG/PGP ondersteuning beschikbaar in deze versie van Evolution."
# calendar/gui/calendar-commands.c:664
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Open een kalender"
# calendar/gui/event-editor.c:1250
#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
#~ msgstr "FIXME: Controleer Namen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862
# calendar/gui/event-editor.c:1343
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "FIXME: Help"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#~ msgid "FIXME: In_complete Task"
#~ msgstr "FIXME: Niet complete taak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848
# calendar/gui/event-editor.c:1327
#~ msgid "FIXME: Insert File"
#~ msgstr "FIXME: Bestand Bijvoegen"
# calendar/gui/event-editor.c:1260
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "FIXME: _Herhaling..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
# calendar/gui/event-editor.c:1204
#~ msgid "FIXME: _Formatting"
#~ msgstr "FIXME: _Opmaak"
# calendar/gui/event-editor.c:1258
#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Nieuwe Afspraak"
#~ msgid "Find _Again"
#~ msgstr "Opnieuw _Vinden"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Vind..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_Herhalen"
# composer/e-msg-composer.c:463
#~ msgid "_Replace..."
#~ msgstr "Ve_rvangen..."
# composer/e-msg-composer.c:948
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Ongedaan maken"
# mail/mail-config.c:1490
#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "_Bron"
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
#~ msgid "Available Categories:"
#~ msgstr "Beschikbare Categorieën:"
#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "Externe Directories"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
#~ msgid "Port Number:"
#~ msgstr "Poort:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:56
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Buitenlijn:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:57
#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Koppen:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:60
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Gemarkeerde dag:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:61
#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Dag nummers:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:62
#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Nummer van vandaag:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:63
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "To-Do item dat nog niet verlopen is:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:64
#~ msgid "To-Do item that is due today:"
#~ msgstr "To-Do item dat vandaag af moet:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:65
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "To-Do item dat af moest zijn:"
# calendar/gui/getdate.y:395
#~ msgid "may"
#~ msgstr "may"
# calendar/gui/getdate.y:400
#~ msgid "sept"
#~ msgstr "sept"
# calendar/gui/getdate.y:404
#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "zondag"
# calendar/gui/getdate.y:405
#~ msgid "monday"
#~ msgstr "maandag"
# calendar/gui/getdate.y:406
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "dinsdag"
# calendar/gui/getdate.y:407
#~ msgid "tues"
#~ msgstr "di"
# calendar/gui/getdate.y:408
#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "woensdag"
# calendar/gui/getdate.y:409
#~ msgid "wednes"
#~ msgstr "woe"
# calendar/gui/getdate.y:410
#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "donderdag"
# calendar/gui/getdate.y:411
#~ msgid "thur"
#~ msgstr "do"
# calendar/gui/getdate.y:412
#~ msgid "thurs"
#~ msgstr "don"
# calendar/gui/getdate.y:413
#~ msgid "friday"
#~ msgstr "vrijdag"
# calendar/gui/getdate.y:414
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "zaterdag"
# calendar/gui/getdate.y:422
#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "twee weken"
# calendar/gui/getdate.y:427
#~ msgid "min"
#~ msgstr "min"
# calendar/gui/getdate.y:429
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "sec"
# calendar/gui/getdate.y:435
#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "morgen"
# calendar/gui/getdate.y:436
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "gisteren"
# calendar/gui/getdate.y:437
#~ msgid "today"
#~ msgstr "vandaag"
# calendar/gui/getdate.y:439
#~ msgid "last"
#~ msgstr "afgelopen"
# calendar/gui/getdate.y:440
#~ msgid "this"
#~ msgstr "deze"
# calendar/gui/getdate.y:441
#~ msgid "next"
#~ msgstr "volgende"
# calendar/gui/getdate.y:442
#~ msgid "first"
#~ msgstr "eerste"
# calendar/gui/getdate.y:444
#~ msgid "third"
#~ msgstr "derde"
# calendar/gui/getdate.y:445
#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "vierde"
# calendar/gui/getdate.y:446
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "vijfde"
# calendar/gui/getdate.y:447
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "zesde"
# calendar/gui/getdate.y:448
#~ msgid "seventh"
#~ msgstr "sevende"
# calendar/gui/getdate.y:449
#~ msgid "eighth"
#~ msgstr "achtste"
# calendar/gui/getdate.y:450
#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "negende"
# calendar/gui/getdate.y:451
#~ msgid "tenth"
#~ msgstr "tiende"
# calendar/gui/getdate.y:452
#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "elfde"
# calendar/gui/getdate.y:453
#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "twaalfde"
# calendar/gui/getdate.y:454
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "geleden"
# calendar/gui/goto.c:82
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Jaar:"
# calendar/gui/goto.c:275
#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de datum waar je naar toe wil.\n"
#~ "Wanneer op je die dag klikt, ga je naar die\n"
#~ "dag toe."
# mail/mail-config.c:1199
#~ msgid "Mail Source"
#~ msgstr "Post Bron"
#~ msgid "Send a message without a subject"
#~ msgstr "Stuur een bericht zonder onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:77
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "Legen \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:41
#~ msgid "Marking messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Markeren berichten in map \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:41
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Markeer berichten in map \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:41
#~ msgid "Marking message %d of %d"
#~ msgstr "Bezig met markeren bericht %d van %d"
#~ msgid "Scan folders in \"%s\""
#~ msgstr "Scan mappen in \"%s\""
#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met bijvoegen berichten uit map \"%s\""
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Voeg berichten van \"%s\" bij"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Forwarding messages \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Doorsturen berichten \"%s\""
#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
#~ msgstr "Bezig met doorsturen berichten zonder onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "Bericht \"%s\" doorsturen"
#~ msgid "Forward a message without a subject"
#~ msgstr "Stuur een bericht door zonder onderwerp"
#~ msgid ""
#~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij genereren mime deel van bericht tijden het genereren van het door "
#~ "te sturen bericht."
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met laden \"%s\""
#~ msgid "Load \"%s\""
#~ msgstr "Laden \"%s\""
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Maken \"%s\""
#~ msgid "Create \"%s\""
#~ msgstr "Maken \"%s\""
#~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
#~ msgstr ""
#~ "Uitzondering tijdens het rapporteren van het resultaat aan de 'shell "
#~ "component listener'."
#~ msgid "Synchronize \"%s\""
#~ msgstr "Synchronizeren \"%s\""
#~ msgid "Displaying message UID \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met weergeven UID van bericht \"%s\""
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Bezig met leegmaken berichtweergave"
#~ msgid "Display message UID \"%s\""
#~ msgstr "Geef UID van bericht \"%s\" weer"
#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met openen berichten uit map \"%s\""
#~ msgid "Open messages from \"%s\""
#~ msgstr "Open berichten van \"%s\""
#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met bekijken berichten uit map \"%s\""
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Bekijk berichten uit \"%s\""
#~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met opslaan berichten uit map \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Rebuilding message view"
#~ msgstr "Bezig met herstructureren van bericht weergave"
# composer/e-msg-composer.c:894
#~ msgid "Rebuild message view"
#~ msgstr "Herstructureer bericht weergave"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:514
#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "Ni_euwe Directory Server"
# calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669
#~ msgid "_Save Calendar As"
#~ msgstr "_Bewaar Kalender Als"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#~ msgid "_Mail Configuration"
#~ msgstr "_Post Configuratie"
# mail/mail-threads.c:814
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Kon samenvatting niet maken"
# shell/e-shell.c:299
#~ msgid "Cannot get message: %s"
#~ msgstr "Kan bericht niet vergaren: %s"
#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
#~ msgstr ""
#~ "Kon de naam van de map niet wijzigen van %s naar %s: de map bestaat al"
#~ msgid "Mbox folders may not be nested."
#~ msgstr "Mbox mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen."
#~ msgid "Could not open summary %s"
#~ msgstr "Kon samenvatting %s niet openen"
#~ msgid "Summary mismatch, aborting sync"
#~ msgstr "Samenvattingen niet gelijk, synchroniseren word afgebroken"
#~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
#~ msgstr "Samenvattingen niet gelijk, X-Evolution kop ontbreekt"
# shell/e-setup.c:84
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr "Kan de gegevens niet naar het uitvoerbestand kopiëren: %s"
#~ msgid "Could not load or create summary"
#~ msgstr "Kon samenvatting niet aanmaken of laden"
#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s"
#~ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map: %s"
#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s"
#~ msgstr "Kon de naam van map `%s' niet wijzigen: %s"
#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
#~ msgstr "Kon de naam van map `%s' niet wijzigen: %s bestaat al"
#~ msgid "MH folders may not be nested."
#~ msgstr "MH mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen."
#~ msgid "Local mail directory %s"
#~ msgstr "Directory voor lokale post %s"
# mail/component-factory.c:196
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr ""
#~ "Kan het post \"hash\" opslag gedeelte van Evolution niet initialiseren."
# composer/e-msg-composer.c:906
#~ msgid "Forward as Attachment"
#~ msgstr "Bekijk als Bijvoegsel"
#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
#~ msgstr "Kon de kanaal naar %s niet maken: %s"
#~ msgid "Could not execute %s: %s\n"
#~ msgstr "Kon %s niet uitvoeren: %s\n"
#~ msgid "Cannot fork %s: %s"
#~ msgstr "Kan %s niet starten: %s"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Vet"
#~ msgid "Sets something as bold"
#~ msgstr "Stelt iets in als vet"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "venster2"
#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "niet gelijk aan reguliere expressie"
# calendar/gui/gncal-todo.c:325
#~ msgid "Add Optional Fields..."
#~ msgstr "Optionele Velden Toevoegen..."
# mail/mail-config.c:1345
#~ msgid "Additional Identity Fields"
#~ msgstr "Optionele Identiteits Velden"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bladeren..."
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#~ msgid "Edit Mail Configuration Settings"
#~ msgstr "Bewerk Post Configuratie Instellingen"
#~ msgid ""
#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
#~ "know what"
#~ msgstr ""
#~ "Voer informatie over je inkomende e-mail server in. Als je niet weet wat"
#~ msgid ""
#~ "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
#~ "don't know "
#~ msgstr ""
#~ "Voer informatie omtrent je uitgaand e-mail protocol beneden in. Als je niet "
#~ "weet "
#~ msgid ""
#~ "Please enter your name and email address below. The "optional" "
#~ "fields below do not "
#~ msgstr ""
#~ "Voer je naam en e-mail adres beneden in. De "optional" velden "
#~ "beneden doen niet "
#~ msgid "Preferred type: "
#~ msgstr "Voorkeurstype:"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Bezig met versturen Post"
#~ msgid ""
#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
#~ "incoming"
#~ msgstr ""
#~ "Je bent bijna klaar met het post configuratie proces. De indentiteit, "
#~ "inkomend"
#~ msgid ""
#~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please"
#~ msgstr ""
#~ "Je mail server ondersteund de volgende authenticatie typen. Alsjeblieft"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#~ msgid "New Ca_lendar"
#~ msgstr "Nieuwe Ka_lender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:682
#~ msgid "_New appointment..."
#~ msgstr "_Nieuwe Afspraak..."
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Openen"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#~ msgid "_Create New Folder..."
#~ msgstr "Nieu_we map aanmaken..."
# calendar/gui/gncal-todo.c:137
#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Maak een To-Do item aan"
# calendar/gui/gncal-todo.c:137
#~ msgid "Edit to-do item"
#~ msgstr "Bewerk To-Do item"
# calendar/gui/gncal-todo.c:181
#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Verloop Datum:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:190
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioriteit:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:207
#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Item Commentaar:"
# calendar/gui/prop.c:330
#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Tijd weergave"
# calendar/gui/prop.c:334
#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "Tijdsformaat"
# calendar/gui/prop.c:335
#~ msgid "12-hour (AM/PM)"
#~ msgstr "12-uurs (AM/PM)"
# calendar/gui/prop.c:336
#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24-uurs"
# calendar/gui/prop.c:346
#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr "Week begint op"
# calendar/gui/prop.c:358
#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Dag bereik"
# calendar/gui/prop.c:369
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de begin en eind uren die je wilt weergeven\n"
#~ "in het dag en week overzicht. Tijden buiten dit bereik\n"
#~ "zullen niet automatisch worden weergegeven."
# calendar/gui/prop.c:396
#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Einddag:"
# calendar/gui/prop.c:519
#~ msgid "Colors for display"
#~ msgstr "Kleuren voor beeld"
# calendar/gui/prop.c:599
#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Weergeven op To-Do Lijst:"
# calendar/gui/prop.c:637
#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "To-Do lijst stijl opties:"
# calendar/gui/prop.c:642
#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Markeer items die zijn verlopen"
# calendar/gui/prop.c:645
#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Markeer items die nog niet zijn verlopen"
# calendar/gui/prop.c:648
#~ msgid "Highlight items due today"
#~ msgstr "Markeer items die vandaag verlopen"
# calendar/gui/prop.c:678
#~ msgid "To Do List Properties"
#~ msgstr "To-Do lijst Eigenschappen"
# calendar/gui/prop.c:681
#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "To-Do Lijst"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Instellingen"
# calendar/gui/prop.c:783
#~ msgid "Alarm Properties"
#~ msgstr "Alarm Eigenschappen"
# calendar/gui/prop.c:793
#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "Piep bij weergave alarm"
# calendar/gui/prop.c:803
#~ msgid "Audio alarms timeout after"
#~ msgstr "Geluid alarm stopt na"
# calendar/gui/prop.c:820
#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Maak sluimeren mogelijk voor "
#~ msgid "Viewing message sources from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met bekijken bericht bronnen uit map \"%s\""
#~ msgid "View message sources from \"%s\""
#~ msgstr "Bekijk bericht bronnen uit \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Threading message list"
#~ msgstr "Bezig met weergeven van onderlinge relaties in berichtenlijst"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Thread message list"
#~ msgstr "Berichtenlijst weergeven met onderlinge relaties"
#~ msgid "BLARG\n"
#~ msgstr "BLARG\n"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#~ msgid "Quick Search"
#~ msgstr "Snel Zoeken"
#~ msgid "Recur on the"
#~ msgstr "Herhaal op de"
#~ msgid "th day of the month"
#~ msgstr "de dag van de maand"
#~ msgid ""
#~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by "
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be "
#~ "displayed properly in the calendar views."
#~ msgstr ""
#~ "Deze afspraak heeft aangepaste herhalings regels die niet kunnen worden "
#~ "bewerkt door \n"
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "Maar, deze afspraak zal zich wel herhalen op de juiste tijd en zal juist "
#~ "worden \n"
#~ "weergegeven op de kalender."
#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
#~ msgstr "Slechte opslag URL (geen server): %s"
#~ msgid "Custom search"
#~ msgstr "Aangepast zoeken"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Welkom bij de Evolutie Post configuratie wizard!\n"
#~ "Door het invullen van wat informatie over je email\n"
#~ "instellingen kun je direct e-mail versturen en ontvangen.\n"
#~ "Klik op Volgende om verder te gaan."
#~ msgid " (XXX unread)"
#~ msgstr " (XXX ongelezen)"
#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
#~ msgstr "Geen protocol om URI `%s' te openen"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Open in Nieuw Venster"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Forward Message"
#~ msgstr "Bericht Doorsturen"
#~ msgid "Move Message"
#~ msgstr "Bericht Verplaatsen"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Bericht Kopiëren"
#~ msgid "Gpilotd address conduit"
#~ msgstr "Gpilotd adres kanaal"
#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgid "Address holds %ld address entries"
#~ msgstr "Address bevat %ld adressen"
#~ msgid "Error while communicating with address server"
#~ msgstr "Fout bij communiceren met adres server"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#~ msgid "FIXME: _New Task"
#~ msgstr "FIXME: _Nieuwe Taak"
# calendar/gui/event-editor.c:1148
#~ msgid "FIXME: _Mark Complete"
#~ msgstr "FIXME: _Markeer Volledig"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#~ msgid "FIXME: Assig_n Task"
#~ msgstr "FIXME: Ken Taak Toe"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862
# calendar/gui/event-editor.c:1343
#~ msgid "FIXME: _Reply"
#~ msgstr "FIXME: Beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#~ msgid "FIXME: Reply to A_ll"
#~ msgstr "FIXME: Iedereen beantwoorden"
# calendar/gui/event-editor.c:1325
#~ msgid "FIXME: Print..."
#~ msgstr "FIXME: Afdrukken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849
# calendar/gui/event-editor.c:1328
#~ msgid "Insert a file as an attachment"
#~ msgstr "Bestand als attachmente invoegen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
# calendar/gui/event-editor.c:1238
#~ msgid "FIXME: Assign Task..."
#~ msgstr "FIXME: Ken Taak Toe..."
#~ msgid "Assign the task to someone"
#~ msgstr "Ken de taak aan iemand toe"
# calendar/gui/event-editor.c:1215
#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
#~ msgstr "FIXME: Ka_lender..."
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#~ msgid "Save and close this appointment"
#~ msgstr "Deze afspraak opslaan en sluiten"
# calendar/gui/event-editor.c:1334
#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
#~ msgstr "Nodig gasten uit op een afspraak"
# calendar/gui/gncal-todo.c:171
#~ msgid "_Summary:"
#~ msgstr "_Samenvatting:"
#~ msgid ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Hours\n"
#~ "Days\n"
#~ msgstr ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Uren\n"
#~ "Dagen\n"
# calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713
# calendar/gui/gncal-todo.c:717
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagelijks"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Weekelijks"
# calendar/gui/calendar-commands.c:531
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Maandelijks"
# calendar/gui/calendar-commands.c:535
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Jaarlijks"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#~ msgid "label23"
#~ msgstr "label23"
#~ msgid "Every "
#~ msgstr "Elke "
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#~ msgid "label24"
#~ msgstr "label24"
#~ msgid ""
#~ "1st\n"
#~ "2nd\n"
#~ "3rd\n"
#~ "4th\n"
#~ "5th\n"
#~ msgstr ""
#~ "eerste\n"
#~ "tweede\n"
#~ "derde\n"
#~ "vierde\n"
#~ "vijfde\n"
#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
#~ "Wednesday\n"
#~ "Thursday\n"
#~ "Friday\n"
#~ "Saturday\n"
#~ "Sunday\n"
#~ msgstr ""
#~ "Maandag\n"
#~ "Dindag\n"
#~ "Woensdag\n"
#~ "Donderdag\n"
#~ "Vrijdag\n"
#~ "Zaterdag\n"
#~ "Zondag\n"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
#~ msgid "label27"
#~ msgstr "label27"
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "Eind datum"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Veranderen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
#~ msgstr "Knip het geselecteerde item naar het klembord"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
#~ msgstr "Kopieer het geselecteerde item naar het klembord"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
#~ msgid "Select recipients' addresses"
#~ msgstr "Selecteer de geadresseerden"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Zoeken..."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
#~ msgid "To: >>"
#~ msgstr "Aan: >>"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
#~ msgid "Cc: >>"
#~ msgstr "Cc: >>"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
#~ msgid "Bcc: >>"
#~ msgstr "Bcc: >>"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
#~ msgid "label9"
#~ msgstr "label9"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
#~ msgid "label7"
#~ msgstr "label7"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
#~ msgid "label8"
#~ msgstr "label8"
#~ msgid "Load a previously saved message"
#~ msgstr "Laad een eerder opgeslagen bericht"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#~ msgid "Send _Now"
#~ msgstr "_Nu Versturen"
#~ msgid "Quit the message composer"
#~ msgstr "Sluit het bericht venster"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
#~ msgid "More criterion"
#~ msgstr "Meer criteria:"
#~ msgid "Fewer criterion"
#~ msgstr "Minder criteria"
#~ msgid "Run filter \"%s\""
#~ msgstr "Start filter \"%s\""
#~ msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
#~ msgstr "Kon het 'Datebook' applicatie blok niet uit de pilot lezen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:175
#~ msgid "Gnome Calendar"
#~ msgstr "Gnome Kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:178
#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
#~ msgstr "Het GNOME persoonlijke kalender en rooster beheer."
# calendar/gui/calendar-commands.c:535
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jaar"
# calendar/gui/calendar-commands.c:535
#~ msgid "Show 1 year"
#~ msgstr "Toon 1 jaar"
# calendar/gui/calendar-commands.c:746
#~ msgid "%s%s"
#~ msgstr "%s%s"
# calendar/gui/calendar-commands.c:746
#~ msgid "'s calendar"
#~ msgstr "'s zijn kalender"
# calendar/gui/event-editor.c:1148
#~ msgid "FIXME: _Delete"
#~ msgstr "FIXME: Verwij_deren"
# calendar/gui/event-editor.c:1320
#~ msgid "FIXME: Save and Close"
#~ msgstr "FIXME: Opslaan en sluiten"
# calendar/gui/event-editor.c:1330
#~ msgid "FIXME: Recurrence..."
#~ msgstr "FIXME: Herhaling..."
# calendar/gui/event-editor.c:1331
#~ msgid "Configure recurrence rules"
#~ msgstr "Configureer herhalings regels"
# calendar/gui/event-editor.c:1336
#~ msgid "FIXME: Delete"
#~ msgstr "FIXME: Verwijderen"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:234
#~ msgid "S_ubject:"
#~ msgstr "Onderwerp:"
#~ msgid ""
#~ "Not Started\n"
#~ "In Progress\n"
#~ "Completed\n"
#~ "Cancelled\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niet Gestart\n"
#~ "Onderweg\n"
#~ "Klaar\n"
#~ "Afgebroken\n"
#~ msgid ""
#~ "High\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Low\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hoog\n"
#~ "Normaal\n"
#~ "Laag\n"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
#~ msgid "Resources:"
#~ msgstr "Bronnen:"
# mail/message-list.c:502
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Verloop Datum"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
# calendar/gui/event-editor.c:1146
#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
#~ msgstr "FIXME: Nodig _Gasten Uit..."
# calendar/gui/event-editor.c:1263
#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
#~ msgstr "FIXME: _Annuleer Uitnodiging..."
# calendar/gui/gncal-todo.c:428
#~ msgid "Time Left"
#~ msgstr "Resterende tijd"
# calendar/gui/gncal-todo.c:440
#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "To-Do lijst"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Bewerken..."
# calendar/gui/gncal-todo.c:712
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Weken"
# calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Uur"
# calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Minuut"
# calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Seconden"
# calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Seconde"
# calendar/gui/print.c:868
#~ msgid "TODO Items"
#~ msgstr "TODO Items"
# calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014
# calendar/gui/print.c:1015
#~ msgid "%a"
#~ msgstr "%a"
# calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002
# calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017
#~ msgid "%b"
#~ msgstr "%b"
# calendar/gui/print.c:1021
#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
# calendar/gui/print.c:1027
#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Formaat"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Minder"
# mail/folder-browser-factory.c:29
#~ msgid "Check for new mail"
#~ msgstr "Controleer op nieuwe mail"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure the mail client\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Je moet het mail programma configuren\n"
#~ "voordat je mail kunt versturen."
#~ msgid "Bad folder passed to fetch_mail"
#~ msgstr "Slechte map gepasseerd naar fetch_mail"
#~ msgid "Loading Draftbox"
#~ msgstr "Bezig met laden Kladvak"
#~ msgid "Load Draftbox"
#~ msgstr "Laden Kladvak"
#~ msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!"
#~ msgstr "Het component claimt nu dat het geen PersistStream ondersteund!"
#~ msgid ""
#~ "An exception occured while trying to load data into the component with "
#~ "PersistStream"
#~ msgstr ""
#~ "Een uitzondering trad op tijdens het proberen van het laden van het "
#~ "component\n"
#~ "in PersistStream"
#~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
#~ msgstr "Het %s component ondersteund geen PersistStream!\n"
# composer/e-msg-composer.c:894
#~ msgid "Open Mime Message"
#~ msgstr "Open Mime Bericht"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
#~ msgid "Grouping"
#~ msgstr "Groeperen"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
# widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Veld Kiezer"
# widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8
#~ msgid ""
#~ "To add a column to your table, drag it into\n"
#~ "the location in which you want it to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Om een kolom toe te voegen in de tabel, moet je\n"
#~ "het slepen naar de plaats waar je de kolum wilt."
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "window1"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
#~ msgid "Available fields"
#~ msgstr "Beschikbare velden"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
#~ msgid "Show in this order"
#~ msgstr "Toon in deze volgorde"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
#~ msgid "label2"
#~ msgstr "label2"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Toevoegen >>"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
#~ msgid "<< Remove"
#~ msgstr "<< Verwijderen"
#~ msgid "Sort Ascending"
#~ msgstr "Sorteer Oplopend"
#~ msgid "Sort Descending"
#~ msgstr "Sorteer Aflopend"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
# calendar/gui/event-editor.c:1279
#~ msgid "Unsort"
#~ msgstr "Sortering Opheffen"
#~ msgid "Group By This Field"
#~ msgstr "Groeperen Op Dit Veld"
# widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#~ msgid "Group By Box"
#~ msgstr "Grouperen Per Vak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:59
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Uitlijning:"
#~ msgid "Best Fit"
#~ msgstr "Meest Passend"
#~ msgid "Format Columns..."
#~ msgstr "Kolom Opmaak..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:687
#~ msgid "New appointment for _today..."
#~ msgstr "Nieuwe afspraak voor vandaag..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:688
#~ msgid "Create a new appointment for today"
#~ msgstr "Maak een nieuwe afspraak voor vandaag"
# composer/e-msg-composer.c:945
#~ msgid "Cut selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Knip het geselecteerde gebied naar het klembord"
# composer/e-msg-composer.c:946
#~ msgid "Copy selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Kopieer het geselecteerde gebied naar het klembord"
# composer/e-msg-composer.c:947
#~ msgid "Paste selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Plak het geselecteerde gebied vanuit het klembord"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Afmaken"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toepassen"
#~ msgid ""
#~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then "
#~ "continue forwards to customise it.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Cre-eer Filter Regel</h2><p>Selecteer een van de basis-regels hierboven, "
#~ "en ga dan door om hem aan te passen.</p>"
# mail/folder-browser-factory.c:83
#~ msgid "_Filter Druid ..."
#~ msgstr "_Filter Wizard..."
# mail/mail-config.c:777 mail/mail-config.c:853
#~ msgid "Test these values before continuing"
#~ msgstr "Controleer deze waarden voordat je doorgaat"
# mail/mail-config.c:978
#~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
#~ msgstr "Selecteer de methode die je wil gebruiken om de mail te bezorgen."
# mail/mail-config.c:1600
#~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have."
#~ msgstr "Geef de hostname van uw News Server."
# mail/mail-threads.c:483
#~ msgid "Currently pending operations:"
#~ msgstr "Opdrachten die nog uitgevoerd moeten worden:"
# shell/e-shell-view-menu.c:376 shell/e-shell-view-menu.c:379
#~ msgid "Composes a new mail message"
#~ msgstr "Stelt een nieuw bericht op"
# shell/main.c:214
#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
#~ msgstr "Kan het configuratie-systeem niet initialiseren."
#~ msgid "Evolution can not create its local folders"
#~ msgstr "Evolution kan zijn lokale mappen niet maken"
#~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
#~ msgstr "Het spijt ons, Evolution's Map Bladeraar kon niet worden geladen."
#~ msgid "Whether a message preview should be shown"
#~ msgstr "Of een voorbeeld-bericht getoond moet worden"
#~ msgid "Clos_e All Items"
#~ msgstr "Alle Items _Sluiten"
#~ msgid "Closes all the open items"
#~ msgstr "Sluit alle geopende items"
#~ msgid "Show _Treeview"
#~ msgstr "_Boomoverzicht Tonen"
#~ msgid ""
#~ "This is a development version of Evolution.\n"
#~ "Using the mail component on your mail files\n"
#~ "is extremely hazardous.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not run this program on your real mail\n"
#~ " and do not give it access to your real mail server.\n"
#~ "\n"
#~ "You have been warned\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een ontwikkel-versie van Evolution.\n"
#~ "Het gebruik van het email-gedeelte op uw mail bestanden\n"
#~ "is erg af te raden.\n"
#~ "\n"
#~ "Gebruik dit programma niet om uw echte email mee\n"
#~ "te lezen en geef het geen toegang tot uw echte mail server.\n"
#~ "\n"
#~ "U bent gewaarschuwd\n"
#~ msgid "A folder containing mail items"
#~ msgstr "Een map die de mail items bevat"
#~ msgid "A folder containing calendar entries"
#~ msgstr "Een map die kalender entries bevat"
#~ msgid "A service containing mail items"
#~ msgstr "Een dienst die mail items bevat"
#~ msgid "A service containing contacts"
#~ msgstr "Een dienst die contacten bevat"
#~ msgid "A service containing calendar entries"
#~ msgstr "Een dienst die kalender entries bevat"
#~ msgid "A service containing tasks"
#~ msgstr "Een dienst die taken bevat"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Naam Wijzigen Groep"
#~ msgid "Advanced Find"
#~ msgstr "Geavanceerd Zoeken"
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Naam Wijzigen Snelkoppeling"
#~ msgid "Tasks list"
#~ msgstr "Taaklisjt"
#~ msgid "Enables some debugging functions"
#~ msgstr "Zet wat debugging functies aan"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "LEVEL"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n"
#~ "fix the problem, and restart Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Het was niet mogelijk om de Evolution opstartbestanden de installeren.\n"
#~ "Repareer het probleem, en start Evolution overnieuw."