# Evolution - Dutch translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000
# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000
# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2000, 2001
# Dirk-Jan C. Binnema <dirkjan@gnome.org>, 2001
# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001
# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2001-2004
# Mendel Mobach <mendel@mobach.nl>, 2001.
# Kees van den Broek <kvdb@NOSPAMkvdb.net>, 2003.
# Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>, 2004
# Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004
# ---------------------------------------
# TODO
# -Snelkoppelingen moeten nog worden gemaakt en gecontroleerd
# -Uitzoeken wat we met 'contacts' doen: Soms is het adresboek,
# soms contacten, soms kaarten
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2004-06-03 11:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 14:20:47+0100\n"
"Last-Translator: Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119
msgid "evolution addressbook"
msgstr "evolution adresboek"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
msgid "contact's header: "
msgstr "contacten kop: "
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
msgid "evolution minicard"
msgstr "evolution minikaart"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
msgid "current addressbook folder "
msgstr "huidige adresboek map"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "have "
msgstr "heeft "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "has "
msgstr "heeft "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " cards"
msgstr " kaarten"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " card"
msgstr " kaart"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Standaard sync-adres:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1152
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Kon adresboek niet laden"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1220
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1223
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Kon de adresgegevens niet uit de pilot lezen"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:89
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Anonieme verbinding met LDAP server wordt opgezet"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:173
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:378
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Fout bij het aanmelden.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:179
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:367
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sVoer uw wachtwoord in voor %s (gebruiker %s)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
msgid "New Contact"
msgstr "Nieuw contact"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94
msgid "_Contact"
msgstr "C_ontact"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95
msgid "Create a new contact"
msgstr "Nieuw contact maken"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101
msgid "New Contact List"
msgstr "Nieuwe contactenlijst"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102
msgid "Contact _List"
msgstr "Contacten_lijst"
# een nieuwe contactenlijst aanmaken
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Maak een nieuwe contactenlijst"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
#, fuzzy
msgid "New Contacts Group"
msgstr "Nieuw contact"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
#, fuzzy
msgid "_Contacts Group"
msgstr "Contacten: "
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
#, fuzzy
msgid "Create a new contacts group"
msgstr "Maakt een nieuwe snelkoppelingsgroep aan"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr ""
# Of: bezig met overzetten
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68
#: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1160
msgid "Migrating..."
msgstr "Nu aan het overzetten ..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:120
#: calendar/gui/migration.c:184 mail/em-migrate.c:1201
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "`%s' wordt overgezet:"
#. create the local source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:464
#: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528
#: mail/em-folder-tree-model.c:195 mail/em-folder-tree-model.c:197
#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
msgid "On This Computer"
msgstr "Op deze computer"
#. Create the default Person addressbook
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:472
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Personal"
msgstr "Persoonlijk"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:480
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Op LDAP servers"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:608
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP servers"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:728
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Auto-afmaak instellingen"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1104
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1118
#, fuzzy
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1127
#, fuzzy
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
"De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:675
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Adresboek '%s' zal worden verwijderd. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:754
msgid "New Address Book"
msgstr "Nieuw adresboek"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:755
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1088
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:375
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:756
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:377
msgid "Properties..."
msgstr "Eigenschappen..."
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:995
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#: calendar/gui/migration.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Adresboek"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr "EFolderList xml voor de lijst met autoafmaak uri's"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "Position of the vertical pane in main view"
msgstr "Positie van het vertikale paneel in hoofd weergave"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
"Het aantal karakters dat getypt moet worden voordat evolution zal proberen "
"het automatisch aan te vullen"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de slecteer namen dialoog"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Autocompletion"
msgstr "Auto-afmaken"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ontacts"
msgstr "Adresboek"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Certificates"
msgstr "Certificaten"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Hier kunt u auto-afmaken instellen"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Evolution adresboek"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Evolution adresboek adrespopup"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution adresboek adresweergave"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution adresboek kaartweergave"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution adresboekcomponent"
# vertaling van control hier?
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolution S/Mime certificaatbeheer controle"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Evolution configuratie voor mapinstellingen"
# Fout in het Engels: Manager ipv Manage
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Uw S/Mime certificaten hier beheren"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "Aanmelding"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "Geografische l_ocatie: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "Zoeken"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "Stap 2: Server informatie"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Dan</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Contacts Group"
msgstr "Toevoegen aan contacten"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Adresboek eigenschappen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always"
msgstr "Altijd"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Anonymously"
msgstr "Anoniem"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:3
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Distinguished name"
msgstr "Unieke _naam:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Download limit:"
msgstr "_Downloadlimiet:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "E-mail adres:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Evolution zal dit e-mailadres gebruiken om u te identificeren bij de server"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Ondersteunde zoekbases"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: mail/mail-config.glade.h:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Never"
msgstr "Nooit"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Only locations within starting point"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Search _base:"
msgstr "Zoek basis:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Search base only"
msgstr "Zoek basis:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid "Search base:"
msgstr "Zoek basis:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Search scope:"
msgstr "Zoek_gebied: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Deze optie selecteren betekend dat Evolution alleen verbinding zal maken\n"
"met uw LDAP server wanneer het SSL of TLS protocol gebruikt kan worden."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"Deze optie selecteren betekend dat Evolution alleen in een onveilige "
"omgeving\n"
"met SSL of TLS verbinding zal maken met uw LDAP server. Bijvoorbeeld: \n"
"wanneer u en de LDAP server achter een firewall zitten is het niet nodig om "
"de verbinding te versleutelen. De verbinding is dan al veilig."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
"Deze optie selecteren betekend dat uw LDAP server het SSL of TLS protocol\n"
"niet ondersteunt. Dit betekend dat uw verbinding onbeveiligd zal zijn en dat "
"u\n"
"veiligheidsrisico's loopt."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "Starting point and locations within it"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Ondersteunde zoekbases"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
"De zoekbasis is de unieke naam (DN) van de ingang waar uw zoekopdrachten "
"zullen\n"
"beginnen. Als u hier niets invult, zal de zoekopdracht aan het begin van de "
"boom starten."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
"De zoekdiepte bepaalt hoe ver de zoekopdracht doorzoekt in een "
"adresboekboom.\n"
"Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis afzoeken. Een\n"
"zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw zoekbasis gaan.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"Dit is de volledige naam van uw LDAP-server. Bijvoorbeeld \"ldap.mijnbedrijf."
"nl\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Dit is het maximum aantal kaarten wat zal worden opgehaald. Als u het \n"
"te hoog zet wordt dit adresboek langzamer maken."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Dit is de methode die evolution zal gebruiken om u aan te melden. Als het op "
"\"E-mailadres\" wordt gezet, is anonieme toegang tot de ldap server vereist."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Deze naam wordt gebruikt om deze server in uw mappenlijst weer te geven.\n"
"De naam is alleen voor weergave-doeleinden."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
"Dit is de poort van de LDAP-server waarop Evolution contact zal leggen. Er\n"
"is een lijst met standaardpoorten gegeven. Vraag aan uw systeembeheerder\n"
"welke poort u moet invullen."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Tijdsformaat:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "Using email address"
msgstr "E-mail adres wordt gebruikt"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 mail/mail-account-gui.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Indien mogelijk"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Add Contacts Group"
msgstr "Toevoegen aan contacten"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Downloadlimiet:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Email address:"
msgstr "E-mail adres:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Ondersteunde zoekbases"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Log in method:"
msgstr "In_logmethode:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Log in:"
msgstr "Login"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Name:"
msgstr "_Naam:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Prioriteit:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
msgstr "Zoek_gebied: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr "Tijdsformaat:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Beveiligde verbinding (SSL) gebruiken:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid "cards"
msgstr "kaarten"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:183
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Selecteer contacten uit het adresboek"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:702
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:724
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208
msgid "Remove All"
msgstr "Alle verwijderen"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact List"
msgstr "Contactenlijst weergeven"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact Info"
msgstr "Contactinformatie weergeven"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML e-mail versturen?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:983
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Toevoegen aan contacten"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Ander contact"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Evolution adresboek naamselectie-interface"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "<b>Adresboek</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "Adresboek weergeven"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Address _Book:"
msgstr "Adres_boek:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "C_ategory:"
msgstr "_Categorie:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>E-mail wordt verstuurd:</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Dan</b>"
# was eerst: berichten versturen
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "Instant Messaging"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Als</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Veld waarde</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Dan</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Dan</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "<b>E-mail wordt verstuurd:</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "Werkweek"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:334
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "_Adres:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Anniversary:"
msgstr "_Verjaardag:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Assistant:"
msgstr "Assistent"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Birthday:"
msgstr "Ge_boortedatum:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "Calendar:"
msgstr "K_alender:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "_Plaats:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Opdracht:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:164
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:520
msgid "Contact Editor"
msgstr "Contacten bewerken"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "_Land:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Department:"
msgstr "Afd_eling:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Free/Busy:"
msgstr "V_rij/Bezet URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Full _Name..."
msgstr "Volledige _naam..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Home Page:"
msgstr "Homepage"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Mailing Address"
msgstr "E-mailadres"
# beheerder
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Manager:"
msgstr "Manager"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "_Bijnaam:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr "Aa_ntekeningen:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Office:"
msgstr "Kant_oor:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "PO Box:"
msgstr "_Postbus:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Optionele Informatie"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Profession:"
msgstr "Be_roep:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Spouse:"
msgstr "_Partner:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "State/Province:"
msgstr "_Staat/Provincie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "_Titel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Wants to receive HTML mail"
msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten"
# , fuzzy
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Web Log:"
msgstr "Homepage:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "Work"
msgstr "Werk"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "_Postcode:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Categories"
msgstr "Categorieën"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_File under:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Where:"
msgstr "_Server:"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:315
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u deze\n"
"contacten wilt verwijderen?"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:318
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u dit\n"
"contact wilt verwijderen?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:343
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:178
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
msgid "Editable"
msgstr "Bewerkbaar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Verenigde Staten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albanië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Algerije"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikaans Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua en Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Armenië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Australië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Oostenrijk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidjan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama's"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Wit Rusland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "België"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnië-Herzegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Eiland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brazilië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brits Indische Oceaan Territorium"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarije"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Kameroen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kaapverdische Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaaimaneilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centraal Afrikaanse Republiek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Tsjaad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "China"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Kerstmis-Eiland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokos (Keeling) Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Congo, De democratische republiek van"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Ivoorkust"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tsjechië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Denemarken"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominicaanse Republiek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Egypte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatoriaal Guinee"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroër Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Frankrijk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Frans Guiana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Frans Polinesië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Frans Zuidelijke Territoriën"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Georgië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Duitsland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Griekenland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Guinee"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinee-bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heard en McDonald Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Hongarije"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "IJsland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Ierland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "Italië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazachstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Korea, Democratische republiek van"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Noord Korea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Koeweit"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr "Letland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Litouwen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Macao"
msgstr "Macaõ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "Maleisië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldavië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namibië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nederlandse Antillen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nieuw Caledonië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "Nieuw Zeeland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Eiland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Noordelijke Mariana Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "Noorwegen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palesteins Territorium"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papoea Nieuw Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Filippijnen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "Roemenië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr "Rusland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts en Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent en de Grena-dines"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome en Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saoedi-Arabië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr "Servië en Montenegro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr "Slowakije"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Solomon Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr "Somalië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr "Zuid-Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Zuid Georgië en de Zuidelijke Sandwich Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "Spanje"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre en Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "Soedan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard en Jan Mayen Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "Zweden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "Zwitserland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Syria"
msgstr "Syrië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Oost Timor"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad en Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesië"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "Turkije"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turkse en Caicos Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Oeganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr "Oekraïne"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Amerikaanse Kleine Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Oezbekistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viëtnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britse Maagdeneilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Amerikaanse Maagdeneilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis en Futuna Eilanden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westelijke Sahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:358
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:338
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:355
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248
msgid "Other"
msgstr "Overige"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
msgid "Source Book"
msgstr "Bron boek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
msgid "Target Book"
msgstr "Doel boek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
msgid "Is New Contact"
msgstr "Is nieuw contact"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
msgid "Writable Fields"
msgstr "Beschrijfbare velden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
msgid "Changed"
msgstr "Veranderd"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2352
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Dit contact behoort tot de categoriëen:"
#. Create the selector
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2429
#, fuzzy
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Maak uw keuze uit de volgende mogelijkheden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2433
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Nome"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2636
#, fuzzy
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2664
#, fuzzy
msgid "Invalid contact."
msgstr "Ongeldig doel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2723
msgid ""
"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
"discard changes?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2727
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2751
msgid "_Discard"
msgstr "_Verwerpen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2746
msgid ""
"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "AOL Instant Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Yahoo Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
msgid "Service"
msgstr "Dienst"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "Location"
msgstr "Lokatie"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Contact snel toevoegen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
msgid "_Edit Full"
msgstr "Volledig be_werken"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Volledige naam:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
msgid "E-_mail:"
msgstr "E-_mail:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Adres _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Plaats:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Land:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Volledig adres"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postbus:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Staat/Provincie:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Postcode:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Dhr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Mjfr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Dhr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Mevr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Mevr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Dhr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Voornaam:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Achternaam:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Tweede Naa_m:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "Achtervoeg_sel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
msgstr "IM account toevoegen"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_Account name:"
msgstr "_Accountnaam:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
msgid "_IM Service:"
msgstr "_IM-dienst:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokatie:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Leden"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Verberg de adressen bij het sturen van post naar deze lijst"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_List name:"
msgstr "_Lijstnaam:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Tik een e-mailadres in of sleep een contact in de onderstaande lijst:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "contact-list-editor"
msgstr "Contactlijstbewerker"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:157
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:217
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
msgid "Book"
msgstr "Boek"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:171
msgid "Is New List"
msgstr "Is nieuwe lijst"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:223
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:845
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Contactenlijst bewerken"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:498
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Lijst opslaan als VCard"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Veranderd contact:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Conflicterend contact:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Duplicaatcontact gevonden"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"De veranderde naam of e-mailadres van dit contact bestaat reeds\n"
"in deze map. Wilt u het toch toevoegen?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Nieuw contact:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Origineel contact:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat reeds\n"
"in deze map. Wilt u het toch toevoegen?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:121
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Uitgebreid zoeken"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:131
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
msgid "(map)"
msgstr "(kaart)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:141
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:207
msgid "map"
msgstr "kaart"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:259
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
msgid "List Members"
msgstr "Lijstleden"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:321
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
msgid "Position"
msgstr "Positie"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:340
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Video conferentie"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:342
msgid "Fax"
msgstr "fax"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346
msgid "work"
msgstr "werk"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
# mobieltje? mobiele? pocket?
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiele telefoon"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
msgid "personal"
msgstr "persoonlijk"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:374
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Note"
msgstr "Opmerkingen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
msgid "Job Title"
msgstr "Functie"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571
msgid "Home page"
msgstr "Homepage"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48
msgid "Success"
msgstr "Succes"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
msgid "Backend busy"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Repository offline"
msgstr "Opslagplaats offline"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Adresboek bestaat niet"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#, fuzzy
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Nieuwe contactenlijst"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "Permission denied"
msgstr "Operatie niet toegestaan"
# contact niet gevonden?
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Contact not found"
msgstr "Kaart niet gevonden"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Kaart-ID bestaat reeds"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocol niet ondersteund"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 calendar/gui/print.c:2349
#: camel/camel-service.c:728 camel/camel-service.c:766
#: camel/camel-service.c:850 camel/camel-service.c:890
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#, fuzzy
msgid "Could not cancel"
msgstr "Kan bron niet openen"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Aanmelding mislukt"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
msgid "Authentication Required"
msgstr "Aanmelding is vereist"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS is niet beschikbaar"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
#, fuzzy
msgid "No such source"
msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "Other error"
msgstr "Onbekende fout"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Wij konden dit adresboek niet openen. Controleer of het pad bestaat\n"
"en of u het mag benaderen."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:97
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Wij konden het adresboek niet openen. Dit kan komen doordat\n"
"u een ongeldige URI heeft opgegeven of doordat de LDAP server\n"
"onbereikbaar is."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Deze versie van Evolution heeft geen LDAP supportmeegecompileerd. Als u "
"LDAP wilt gebruiken in Evolutionmoet u het programma vanuit de CVS sources "
"meecompilerennadat u OpenLDAP van onderstaande link heeft opgehaald."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Kan het adresboek niet openen. Dit kan komen doordatu een ongeldige URI "
"heeft opgegeven of dat de serveronbereikbaar is."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:129
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Er zijn meer resultaten gevonden dan weergegeven kunnen\n"
"worden. Probeer uw opdracht specifieker te maken of verhoog\n"
"de limiet voor resultaten in de voorkeuren van het adresboek."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:135
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Deze zoekopdracht duurt langer dan de ingestelde limiet.\n"
"Wees specifieker bij uw zoekopdracht of verhoog de limiet\n"
"bij de instellingen van de adresboekserver."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "Het backend van dit adresboek kon uw opdracht niet verwerken."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:144
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Het backend van dit adresboek weigerde uw zoekopdracht te verwerken."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:147
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "De zoekopdracht is niet succesvol beeïndigd"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:169
msgid "Error adding list"
msgstr "Fout bij toevoegen lijst"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:169
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
msgid "Error adding contact"
msgstr "Fout bij toevoegen kaart"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
msgid "Error modifying list"
msgstr "Fout bij aanpassen ljist"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Fout bij aanpassen van kaart"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192
msgid "Error removing list"
msgstr "Fout bij verwijderen lijst"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:192
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538
msgid "Error removing contact"
msgstr "Fout bij verwijderen kaart"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:274
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
"Bij het openen van %d kaarten worden %d nieuwe vensters geopend.\n"
"Wilt u deze kaarten werkelijk allemaal openen?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:300
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s bestaat reeds.\n"
"Wilt u het overschrijven?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
msgid "Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:365
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:499
msgid "list"
msgstr "lijst"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:634
msgid "Move contact to"
msgstr "Verplaats kaart naar"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:636
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopieer kaart naar"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:639
msgid "Move contacts to"
msgstr "Verplaats kaarten naar"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:641
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopieer kaarten naar"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:644
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Selecteer doel adresboek"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:867
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Meerdere Vkaarten"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:870
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "Vkaart voor %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:199
msgid "(none)"
msgstr "(geen)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:432
msgid "Primary Email"
msgstr "Primaire e-mail"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:442
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:452
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:568
msgid "Select an Action"
msgstr "Kies een actie"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:576
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Nieuw contact maken \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:592
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Voeg adres toe aan bestand contact \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:870
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Adresboek wordt benaderd..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:953
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Contactinformatie bewerken"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1008
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "E-mailadres samenvoegen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, c-format
msgid "and one other contact."
msgid_plural "and %d other contacts."
msgstr[0] "en één andere kaart."
msgstr[1] "en %d andere kaarten."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Volledige VCard tonen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Compacte VCard tonen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Opslaan in het adresboek"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
msgstr "Geen contacten"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d contact"
msgstr[1] "%d contacten"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
msgid "Query"
msgstr "Zoekopdracht"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445
msgid "Error getting book view"
msgstr "Fout bij weergave boekvorm"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr "Fout bij aanpassen van kaart"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163
msgid "Name begins with"
msgstr "Naam begint met"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail begint met"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
msgid "Category is"
msgstr "Categorie is"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:166
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Een veld bevat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:167
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
msgid "Advanced..."
msgstr "Uitgebreid..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:508
msgid "Address Book"
msgstr "Adresboek"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:852
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2080
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Opslaan als VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1059
msgid "New Contact..."
msgstr "Nieuw contact..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1060
msgid "New Contact List..."
msgstr "Nieuwe contactlijst..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1063
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Ga naar map..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1064
msgid "Import..."
msgstr "Importeren..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1066
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Zoek naar contacten..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1067
msgid "Address Book Sources..."
msgstr "Adresboekbronnen..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1069
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Pilot instellingen..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1073
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Contact doorsturen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1074
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Stuur bericht aan contact"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1075 calendar/gui/print.c:2480
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1077
msgid "Print Envelope"
msgstr "Envelop afdrukken"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1081
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Kopieëren naar adresboek..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1082
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Verplaatsen naar adresboek..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1085
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086
#: calendar/gui/calendar-component.c:428 calendar/gui/tasks-component.c:373
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1087
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1092
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1280
msgid "Current View"
msgstr "Huidige weergave"
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1665
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358
msgid "Any Category"
msgstr "Elke categorie"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Assistent Telefoon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Bedrijfsfax"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Bedrijfstelefoon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Bedrijf Telefoon-2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "TerugbelTelefoon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Autotelefoon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Bedrijfstelefoon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Achternaam"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Opslaan als"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Given Name"
msgstr "Voornaam"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax thuis"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefoon thuis"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefoon 2 thuis"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "ISDN Phone"
msgstr "ISDN telefoon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Journal"
msgstr "Journaal"
# beheerder
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Bijnaam"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Kantoor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Andere Fax"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Andere telefoon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Pieper"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Eerste telefoon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:234
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
# is functie een betere vertaling?
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Functie"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Website"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
msgid "Has Focus"
msgstr "Heeft focus"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
msgid "Has Cursor"
msgstr "Heeft cursor"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Veld"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Veldnaam"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Tekst model"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Maximale veldnaam lengte"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Er zijn geen items om weer te geven.\n"
"\n"
"Dubbelklik hier om een nieuw contact te maken."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Er zijn geen items om weer te geven."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr "Kolombreedte"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Kaartweergave"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK boomweergave"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr "Terugvloei test"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr "Dit zou het terugvloei canvas item moeten testen"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF import assistent"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Evolution VCard import assistent"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Evolution VCard import assistent"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000
msgid "Print contacts"
msgstr "Druk contacten af"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
msgid "Print contact"
msgstr "Druk kaart af"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Envelop afdrukken"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 punts Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 punts Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Lege formulieren aan het eind:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Onderzijde:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Afmetingen:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "Le_ttertype..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Voet:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Kop"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Koptekst/Voettekst"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Koppen"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Koppen voor elke letter"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Elkaar direct opvolgend"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Insluiten:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Lettertabs aan de zijkant"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Pagina-instellingen:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Papierbron:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Voorbeeld:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Druk af met grijstinten"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Omgedraaid afdrukken op even pagina's"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Secties:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Schaduw"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Begin op een nieuwe pagina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stijlnaam:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Bovenzijde:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Lettertype..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Contactenlijst printstijl editor test"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr "Dit zou de print stijl bewerker moeten testen"
#: addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Kaart print test"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Dit zou de kaart print code moeten testen"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Specificeer het uitvoer bestand inplaats van de standaard uitvoer"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "OUTPUTFILE"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "Lijst met lokale adresboek mappen"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Laat contacten zien als vcard of kommagescheiden bestand"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Exporteer in asynchrone mode "
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
"Het aantal kaarten in een uitvoer bestand in asynchrone mode, standaard "
"aantal is 100."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Fout in commandoregel argument, gebruik --help optie voor gebruikshulp."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Alleen ondersteuning voor csv of vcard formaat."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "In async mode moet de uitvoer een bestand zijn."
# engelse zin klopt niet
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr "In normale mode zou er geen grootte optie hoeven te zijn."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Onmogelijke interne fout."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
msgstr "Kan bestand niet openen"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
msgstr "Kon adresboek niet laden"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
#, fuzzy
msgid "failed to open book"
msgstr "Kan het adresboek niet openen"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Fout bij laden standaard adresboek."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Invoer Bestand"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
#: addressbook/util/e-destination.c:577
msgid "Unnamed List"
msgstr "Lijst van onbenoemden"
#: calendar/common/authentication.c:44 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "Wachtwoord invoeren"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Meerdaagse gebeurtenissen splitsen:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1313
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:849
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Kon wombat server niet starten"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1314
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:850
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Kon wombat niet starten"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1422
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1425
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Kon kalendergegevens niet uit de pilot lezen"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Standaard prioriteit:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:929
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Kon actielijstgegevens niet uit de pilot lezen"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
msgid "Starting:"
msgstr "Bezig met starten:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
msgid "Ending:"
msgstr "Einde:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution alarm"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarm op %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Snooze _time (minutes):"
msgstr "Sluimertijd (minuten)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Afspraak bewerken"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Snooze"
msgstr "S_luimeren"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:883
msgid "Dismiss"
msgstr "Negeren"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
msgid "Dismiss All"
msgstr "Allemaal verbergen"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949
msgid "No description available."
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
"Alarm op %s\n"
"%s\n"
"Begint om %s\n"
"Eindigt op %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1069
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1073
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n"
"voor kalenderherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n"
"u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n"
"normaal dialoogvenster weergeven als herinnering."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1099
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Een Evolution Kalenderherinnering gaat gestart worden. Deze herinnering is "
"ingesteld om het volgende programma te starten:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma."
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution kalender alarmweergave"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kon bonobo niet initialiseren"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Creëeren van de alarmnotificatie-dienst is mislukt:"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37
msgid "invalid time"
msgstr "ongeldige tijd"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr "Vergeef minder ruimte aan afspraken in het weekend"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Agenda's met alarmen"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr "Kleur voor taken voor vandaag"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Color of tasks that are overdue"
msgstr "Kleur voor taken die gedaan hadden moeten zijn"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
msgstr "Dagen dat werkdagen zijn"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
msgstr "Standaard tijdzone voor meetings"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
msgstr "Het uur waar een werkdag op stopt"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
msgstr "Het uur waarop een werkdag begint"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr "Intervallen die getoont worden in dag- en week-weergave"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
msgstr "Lijst met urls voor vrij/bezet publicatie"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
msgstr "Minuut waarop de werkdag eindigd"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
msgstr "Minuut waarop de werkdag begint"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
msgstr "Aantal units voor de standaard herinnering"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Aantal units voordat taken verborgen moeten worden"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
msgstr "Positie van het horizontale paneel"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
msgstr "Postitie van het horizontale paneel in de maand weergave"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
msgstr "Positie van het vertikale paneel"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
msgstr "Positie van het vertikale paneel in maand weergave"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
msgstr "Positie van het vertikale paneel in de taken weergave"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr "Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Show where events end in week and month views"
msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
msgstr "Tijd van het laatste alarm"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
msgstr "Units voor het uitzoeken of taken verborgen dienen te worden"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units of default reminder"
msgstr "Eenheden van standaard herinnering"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
msgstr "Weekdag waarmee de week begint"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
msgstr "Vraag om bevestiging bij het wissen van afspraken"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr "Vr_aag om bevestiging bij het legen van mappen"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Whether to hide completed tasks"
msgstr "Verbergen van voltooide taken"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
msgstr "Instellen standaard herinnering bij gebeurtenissen"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr "Toon de tijd in 24 uurs formaat in plaats van het gebruik van am/pm"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
msgstr "Week_nummers tonen in datum navigatie"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:552
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:92
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1705
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:311
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:334
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:352
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Deze bewerking zal alle taken die ouder zijn de gespecificeerde tijd "
"permanent verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:358
msgid "Purge events older than"
msgstr "Verwijderen van items ouder dan"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:363
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:15
msgid "days"
msgstr "dagen"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:432 calendar/gui/calendar-component.c:504
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:507
#: calendar/gui/e-day-view.c:1588 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:694
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442
#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:509
#: calendar/gui/calendar-component.c:514 calendar/gui/calendar-component.c:516
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475
#: calendar/gui/calendar-component.c:528 calendar/gui/calendar-component.c:535
#: calendar/gui/calendar-component.c:541 calendar/gui/calendar-component.c:543
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:465 calendar/gui/calendar-component.c:533
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Agenda '%s' wordt verwijderd. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
msgid "New Calendar"
msgstr "Nieuwe agenda"
#: calendar/gui/calendar-component.c:623
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Kalender wordt geladen..."
#: calendar/gui/calendar-component.c:917
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Kan de agenda '%s' niet openen voor het creëren van gebeurtenissen en "
"afspraken"
#: calendar/gui/calendar-component.c:929
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
"Er is geen agenda beschikbaar voor het creëren van gebeurtenissen en "
"bijeenkomsten"
#: calendar/gui/calendar-component.c:963
msgid ""
"Selected calendar is read-only, events cannot be created. Please select a "
"read-write calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:1071
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Calendars"
msgstr "Kalenders"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1234
msgid "New appointment"
msgstr "Nieuwe afspraak"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1235
msgid "_Appointment"
msgstr "_Afspraak"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1236
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Maak een nieuwe afspraak"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1242
msgid "New meeting"
msgstr "Nieuwe vergadering"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1243
msgid "M_eeting"
msgstr "Ver_gadering"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1244
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1250
msgid "New all day appointment"
msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1251
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "_Dag-omvattende afspraak"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1252
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende afspraak"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1258
msgid "New calendar"
msgstr "Nieuwe kalender"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1259
msgid "C_alendar"
msgstr "K_alender"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1260
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Maak een nieuwe agenda aan"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr "backend_go_offline(): %s"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr "backend_go_online(): %s"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Dag weergave"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Werkweek weergave"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Week weergave"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Maand weergave"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Samenvatting bevat"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Omschrijving bevat"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Commentaar bevat"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Location contains"
msgstr "Lokatie bevat"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327
msgid "Unmatched"
msgstr "Niet passend"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Fout bij openen van de kalender"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Methode niet ondersteund tijdens het openen van de kalender"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Toegang geweigerd bij openen van de kalender"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:467
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Geluid Alarm Opties"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:476
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Bericht Alarm Opties"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:485
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "E-mail alarm opties"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:494
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Programma Alarmopties"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:510
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Onbekende Alarmopties"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Alarmherhaling"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display:"
msgstr "Berichten om weer te geven:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Message to Send"
msgstr "Te verzenden bericht"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Speel een geluid af:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Herhaal het Alarm"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Start een programma:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
msgid "Send To:"
msgstr "Aan:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Met deze parameters:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "nogmaals"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:16
msgid "hours"
msgstr "uren"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:802
msgid "Action/Trigger"
msgstr "Actie/Sensor"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Toevoegen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Algemeen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Datum/Tijd"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Speel een geluid af"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Reminders"
msgstr "Herinneringen"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Start een programma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Verstuur een bericht"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187
#: calendar/gui/e-itip-control.c:920 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Samenvatting:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Opties..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "na"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "voor"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "dag(en)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "einde van afspraak"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "u(u)r(en)"
# meervoudsvorm?
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "minute(s)"
msgstr "minuten"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "begin van afspraak"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
msgstr ""
"U dient een lokatie te geven waar de agenda vandaan gehaalt dient te worden."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "De bron lokatie '%s' is niet goed geformeerd."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr "De bronlokatie '%s' is geen webcal bron."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr "Er bestaat al een bron met de naam '%s' in de geselecteerde groep"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
"De groep '%s' is op afstand. U dient een lokatie op te geven waar de lokale "
"kalender vandaan gehaald dient te worden"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
msgstr "Nieuwe kalender toevoegen"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Tasks Group"
msgstr "Takenlijst-groep"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "Kleuren"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Add Calendar"
msgstr "Nieuwe kalender toevoegen"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Add Group"
msgstr "Groep toe_voegen..."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Refresh:"
msgstr "Verversen"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Type:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:23
msgid "weeks"
msgstr "weken"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:567 mail/em-account-prefs.c:466
#: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:905
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze URL wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729
msgid "Don't Remove"
msgstr "Niet verwijderen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:844 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:372
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Disable"
msgstr "Uitzetten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:846 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:374
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Enable"
msgstr "Aanzetten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Begint:</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Herinneringen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "Kalenderinformatie"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Dan</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "Werkweek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Kalender- en Taakinstellingen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Kleur voor taken die te laat zijn"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Kleur voor taken voor vandaag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Day _ends:"
msgstr "Dag _eindigd:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "_Weergave"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "E_nable"
msgstr "Aanzetten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing"
msgstr "_Vrij/Bezet publicatie"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:556
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Hours"
msgstr "Uren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:552
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "S_un"
msgstr "Z_on"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Laat herinnering zien"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Week_nummers tonen in datum navigator"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:551
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "T_asks due today:"
msgstr "T_aken die vandaag verlopen:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "T_hu"
msgstr "D_on"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:555
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Time _zone:"
msgstr "Tijd_zone:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Time format:"
msgstr "Tijdsformaat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "W_eek starts:"
msgstr "W_eek begint:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:554
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Work days:"
msgstr "Werkdagen:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12-uurs (am/pm)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_24 hour"
msgstr "_24-uurs"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Add URL"
msgstr "URL _toevoegen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Vr_aag om bevestiging bij het wissen van items"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "Weekeinden comprimeren in maand weergave"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Dag begint:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 filter/filter.glade.h:12
#: mail/mail-config.glade.h:162 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Fri"
msgstr "_Vrij"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "Verberg voltooide _taken na"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Mon"
msgstr "_Maa"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Verl_open taken:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Sat"
msgstr "_Zat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Tijd_verdeling:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Tue"
msgstr "_Din"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Wed"
msgstr "_Woe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "before every appointment"
msgstr "voor het begin van elke afspraak"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Deze gebeurtenis is verwijderd."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Deze taak is verwijderd."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Dit dagboekitem is verwijderd."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s U heeft veranderingen gemaakt. Deze veranderingen negeren en de editor "
"sluiten?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s U heeft niets veranderd. Editor sluiten?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "Deze gebeurtenis is veranderd."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "Deze taak is veranderd"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Dit dagboekitem is veranderd"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s U heeft iets veranderd. Deze veranderingen vergeten en de editor sluiten?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:430
msgid "Could not update object"
msgstr "Kon object niet vernieuwen"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:903
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:940
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Afspraak Bewerken"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:908
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Afspraak - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:911
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Taak - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Dagboekelement - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:925
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:961
msgid "No summary"
msgstr "Geen samenvatting"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 calendar/gui/e-calendar-view.c:1038
#: composer/e-msg-composer.c:1193
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1479
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1514
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1540
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"De gemaakte veranderingen aan dit item worden verworpen indien een "
"bijwerking via e-mail arriveerd"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1576
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Kan huidige niet gebruiken!"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:463
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Verificatiefout: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258
msgid " to "
msgstr " tot "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262
msgid " (Completed "
msgstr " (Voltooid"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264
msgid "Completed "
msgstr "Voltooid"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269
msgid " (Due "
msgstr " (Verloopt "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271
msgid "Due "
msgstr "Verloopdatum "
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57
msgid "Could not open source"
msgstr "Kan bron niet openen"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:65
msgid "Could not open destination"
msgstr "Kan doel niet openen"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74
msgid "Destination is read only"
msgstr "Doel is alleen lezen"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr "De dagboekingang kon niet verwijderd worden door een CORBA-fout"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Dit item kon niet verwijderd worden door een CORBA-probleem"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"De gebeurtenis kon niet verwijderd worden omdat u geen recht hiertoe heeft"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat u de toegang is geweigerd"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"De dagboekingang kon niet verwijderd worden omdat u geen recht hiertoe heeft"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat u hier geen recht toe heeft"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een fout."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een fout"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr "De dagboekingang kon niet verwijderd worden door een fout"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Dit item kon niet verwijderd worden door een fout"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Adresboek..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Overdragen aan:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Gemachtigde invoeren"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2295
msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
msgid "Reminder"
msgstr "Herinnering"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
msgid "Recurrence"
msgstr "Herhaling"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439
msgid "Scheduling"
msgstr "Bijeenkomstplannen"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Vergadering"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:460
msgid "Event with no start date"
msgstr "Gebeurtenis zonder start datum"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:463
msgid "Event with no end date"
msgstr "Gebeurtenis zonder eind datum"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:617 calendar/gui/dialogs/task-page.c:513
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Begindatum is ongeldig"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:627
msgid "End date is wrong"
msgstr "Einddatum is fout"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Begintijd is ongeldig"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:657
msgid "End time is wrong"
msgstr "Eindtijd is fout"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1264
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Gebeurtenis voor de hele dag"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "_Bezig"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorieën..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "Classification"
msgstr "Classificatie"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "Co_nfidential"
msgstr "Vertrouwelijk"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum/Tijd"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "F_ree"
msgstr "Vrij"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "L_ocation:"
msgstr "L_okatie:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vé"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Pu_blic"
msgstr "Open_baar"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Tijd tonen als"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Sa_menvatting:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_End time:"
msgstr "_Eindtijd:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "_Start time:"
msgstr "_Begintijd:"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 composer/e-msg-composer.c:2112
#: filter/filter-rule.c:877 mail/em-account-prefs.c:427
#: mail/em-folder-view.c:928 mail/mail-account-gui.c:1571
#: mail/mail-account-gui.c:1967 mail/mail-config.glade.h:103
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:420
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "De geselecteerde organisator heeft geen account meer."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:426
msgid "An organizer is required."
msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:441
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:651
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Overdragen aan..."
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:655
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1042 calendar/gui/e-calendar-table.c:1060
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 calendar/gui/e-calendar-view.c:1345
#: mail/em-folder-tree.c:2548 mail/em-folder-view.c:919
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Aanwezige"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Klik hier om een lid toe te voegen"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Algemene naam"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Overgedragen van"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Overgedragen aan"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Lid"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1047 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:248
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
msgid "Add A_ttendee"
msgstr "_Aanwezige toevoegen"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add attendees from addressbook."
msgstr "Afzender aan adresboe_k toevoegen"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Coordinator"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
msgid "_Change Organizer"
msgstr "Organisator _veranderen"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "<b>Kalender opties</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Nieuwe kalender toevoegen"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
msgid "Calendar Group"
msgstr "Kalender groep"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar Location"
msgstr "Kalender locatie"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
msgid "Calendar Name"
msgstr "Kalender naam"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "<b>Takenlijst opties</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
msgid "Add New Task List"
msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
msgid "Task List Group"
msgstr "Takenlijst-groep"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
msgid "Task List Name"
msgstr "Takenlijst naam"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
"U bent een gebeurtenis aan het bewerken die meerdere keren voorkomt. Wat "
"wilt u aanpassen?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
"U bent een taak aan het bewerken die meerdere keren voorkomt. Wat wilt u "
"aanpassen?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
"U bent een dagboekingang aan het bewerken die meerdere keren voorkomt. Wat "
"wilt u aanpassen?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr "Alleen deze keer"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Deze keer en vorige keren"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Deze keer en komende keren"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "All Instances"
msgstr "Alle keren"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr "op"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "eerste"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "tweede"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "third"
msgstr "derde"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "fourth"
msgstr "vierde"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "last"
msgstr "laatste"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "Other Date"
msgstr "Andere datum"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "dag"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "op de"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366
msgid "occurrences"
msgstr "gebeurtenissen"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/Tijd"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Elke"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Uitzonderingen"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Herhalingsregel"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Aangepaste herhaling"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "Aa_npassen"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Geen herhaling"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:453
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Eenvoudige herhaling"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "voor"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "eeuwig"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "maand(en)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "tot"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "we(e)k(en)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "ja(a)r(en)"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:69
#, fuzzy
msgid "Select destination"
msgstr "Selecteer doel %s"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:90
#, fuzzy
msgid "_Destination"
msgstr "Doel map:"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:92
msgid "Task List"
msgstr "Takenlijst"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:406
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Voltooiingsdatum is ongeldig"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "% _Voltooid:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/print.c:2346
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 mail/message-list.c:960
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:448 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726
#: calendar/gui/print.c:2343
msgid "In Progress"
msgstr "In behandeling"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 mail/message-list.c:958
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 calendar/gui/e-cal-model.c:909
#: mail/message-list.c:959
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 calendar/gui/print.c:2340
msgid "Not Started"
msgstr "Niet gestart"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "_Date completed:"
msgstr "Voltooiings _datum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioriteit:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
# , fuzzy
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "Homepage:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407
msgid "Assignment"
msgstr "Opdracht"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:486
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Voltooiingsdatum is incorrect"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:823
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Kan taken in '%s' niet openen."
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "Vertrouwelijk"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
#: calendar/gui/e-itip-control.c:975 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Folder:"
msgstr "Map:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Be_gindatum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "_Due date:"
msgstr "Verloop_datum:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
msgstr "Authenticatie gegevens voor HTTP server"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Calendars selected for publishing"
msgstr "Agenda's geselecteerd voor publicatie"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Vrij/Bezet bewerker"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Publishing Location"
msgstr "Vrij/Bezet publicatie lokatie"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Login name:"
msgstr "Login naam:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Publishing Frequency"
msgstr "Publicatie frequentie"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Remember password"
msgstr "Onthoud dit wachtwoord"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
msgid "User Publishes"
msgstr "Publicaties door gebruiker"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dagen"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d week"
msgstr[1] "%d weken"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d uur"
msgstr[1] "%d uren"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuut"
msgstr[1] "%d minuten"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d seconde"
msgstr[1] "%d seconden"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s voor het begin van de afspraak"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s na het begin van de afspraak"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:482
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s bij het begin van de afspraak"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s voor het einde van de afspraak"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s na het einde van de afspraak"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s bij het einde van de afspraak"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:521
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s bij %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s voor een onbekend triggertype"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2346
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klik hier om %s te openen"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794
msgid "Untitled"
msgstr "Naamloos"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
msgid "Start Date:"
msgstr "Begindatum:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
msgid "Due Date:"
msgstr "Verloopdatum:"
#. write status
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223
#: calendar/gui/e-itip-control.c:943
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteit:"
# , fuzzy
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "Homepage:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257
#: calendar/gui/e-cal-model.c:321 calendar/gui/e-cal-model.c:328
msgid "Public"
msgstr "Openbaar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
#: calendar/gui/e-cal-model.c:330
msgid "Private"
msgstr "Privé"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
#: calendar/gui/e-cal-model.c:332
msgid "Confidential"
msgstr "Vertrouwelijk"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163
msgid "Free"
msgstr "Vrij"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:683 calendar/gui/e-calendar-view.c:646
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:846 calendar/gui/e-calendar-view.c:750
msgid "Updating objects"
msgstr "Objecten worden ververst"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1022 calendar/gui/e-calendar-table.c:1063
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1293 calendar/gui/e-calendar-view.c:1373
#: mail/em-folder-view.c:894 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1023
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Open _website"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 calendar/gui/e-calendar-table.c:1069
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1294 calendar/gui/e-calendar-view.c:1379
#: mail/em-folder-view.c:896 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save As..."
msgstr "_Opslaan als..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1025 calendar/gui/e-calendar-table.c:1067
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1272 calendar/gui/e-calendar-view.c:1295
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1377 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "Af_drukken..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1029 calendar/gui/e-calendar-table.c:1058
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1300 calendar/gui/e-calendar-view.c:1343
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "K_nippen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1030 calendar/gui/e-calendar-table.c:1056
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1301 calendar/gui/e-calendar-view.c:1341
#: mail/em-folder-tree.c:952 mail/em-folder-tree.c:2541
#: mail/message-list.c:1650 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 calendar/gui/e-calendar-table.c:1065
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1276 calendar/gui/e-calendar-view.c:1302
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1375 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035
msgid "_Assign Task"
msgstr "Taak _toewijzen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1036
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Doorsturen als i_Kalendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "Markeren als Voltooid"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 calendar/gui/e-calendar-table.c:1061
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Verwijder de Geselecteerde Taken"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1353
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Click to add a task"
msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Voltooid:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 camel/camel-filter-driver.c:1167
#: camel/camel-filter-driver.c:1259 mail/mail-send-recv.c:615
msgid "Complete"
msgstr "Voltooid"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Completion date"
msgstr "Voltooiingsdatum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Due date"
msgstr "Verloop datum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Start date"
msgstr "Begindatum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 mail/mail-security.glade.h:5
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Task sort"
msgstr "Taken Sorteren"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1265 calendar/gui/e-calendar-view.c:1353
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nieuwe _Afspraak..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1266 calendar/gui/e-calendar-view.c:1358
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Gebeurtenis voor de hele dag"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1267 calendar/gui/e-calendar-view.c:1363
msgid "New Meeting"
msgstr "Nieuwe bijeenkomst"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1268 calendar/gui/e-calendar-view.c:1368
msgid "New Task"
msgstr "Nieuwe taak"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1282 ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Selec_teer vandaag"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1283
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Selecteer dag..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1287 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publiceer Beschikbaarheidsinformatie"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1306
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Naar agenda kopiëren..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1307
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Naar agenda _verplaatsen..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1308
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Bijeenkomst Plannen..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1309
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Doorsturen als iKalender"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1314 calendar/gui/e-calendar-view.c:1346
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Verwijder deze Gebeurtenis"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1315 calendar/gui/e-calendar-view.c:1347
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Verwijder alle Gebeurtenissen"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1349
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ga Naar _Vandaag"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1351
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Ga Naar Datum..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1381 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Settings..."
msgstr "_Instellingen..."
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
msgid "Start Date"
msgstr "Begindatum"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:334 calendar/gui/e-cal-model.c:337
#: calendar/gui/e-itip-control.c:960 calendar/gui/e-itip-control.c:1162
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: camel/camel-gpg-context.c:1703 camel/camel-gpg-context.c:1754
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1534
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1561
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1591
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1039
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:292
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1115
#: shell/e-component-registry.c:186 shell/e-component-registry.c:190
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:911
msgid "Recurring"
msgstr "Herhalend"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:913
msgid "Assigned"
msgstr "Toegewezen"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:915 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:915 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304
msgid "W"
msgstr "W"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"De geografische positie moet ingevoerd worden in het formaat: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"De datum moet ingevoerd worden in het formaat: \n"
"\n"
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:817 calendar/gui/e-week-view.c:592
#: calendar/gui/print.c:838
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:820 calendar/gui/e-week-view.c:595
#: calendar/gui/print.c:840
msgid "pm"
msgstr "pm"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view.c:1571 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:690
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view.c:1604 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:698
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minuten delingen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:585
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Ja. (complexe herhaling)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:596
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Elke dag"
msgstr[1] "Elke %d dagen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:601
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Elke week"
msgstr[1] "Elke %d weken"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Elke week op"
msgstr[1] "Elke %d weken op"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
msgid " and "
msgstr " en "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "De %s dag van "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:631
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "De %s %s van "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "elke maand"
msgstr[1] "elke %d maanden"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Elk jaar"
msgstr[1] "Elk %d jaar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:653
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] "een totaal van %d keer"
msgstr[1] "een totaal van %d keer"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
msgid ", ending on "
msgstr ", eindigend op "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Begint:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:696
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Eindigt: <b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:716
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Voltooid:</b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Voltooid:</b>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:764 calendar/gui/e-itip-control.c:820
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar Informatie"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:781
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar Fout"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852 calendar/gui/e-itip-control.c:868
#: calendar/gui/e-itip-control.c:879 calendar/gui/e-itip-control.c:896
msgid "An unknown person"
msgstr "Een onbekende persoon"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:903
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Bekijk de volgende informatie en kies daarna een actie uit het menu "
"hieronder."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:918
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Geen</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:929
msgid "Location:"
msgstr "Lokatie: "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:948 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Accepted"
msgstr "Geaccepteerd"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:952 calendar/gui/itip-utils.c:425
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Voorlopig Geaccepteerd"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:956 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "Declined"
msgstr "Geweigerd"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1015 calendar/gui/e-itip-control.c:1043
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1069 calendar/gui/e-itip-control.c:1082
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1095 calendar/gui/e-itip-control.c:1108
msgid "Choose an action:"
msgstr "Kies een actie:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1016
msgid "Update"
msgstr "Verversen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 calendar/gui/e-itip-control.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1071 calendar/gui/e-itip-control.c:1084
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1097 calendar/gui/e-itip-control.c:1110
#: shell/e-shell.c:1141 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1044
msgid "Accept"
msgstr "Accepteren"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1045
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Voorlopig accepteren"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1046
msgid "Decline"
msgstr "Weigeren"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1070
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Verstuur Vrij/Bezet Informatie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
msgid "Update respondent status"
msgstr "Ververs antwoordstatus"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Verstuur Laatste Informatie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1185
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> heeft bijeenkomstgegevens beschikbaar gemaakt."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1186
msgid "Meeting Information"
msgstr "Bijeenkomst Informatie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1191
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> verzoekt %s om bij de bijeenkomst aanwezig te zijn."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1193
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> verzoekt u bij de bijeenkomst aanwezig te zijn."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1194
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Vergadering Voorstel"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
msgid "Meeting Update"
msgstr "Vergadering Update"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> wil graag de laatste bijeenkomstgegevens ontvangen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "VergaderingsUpdate Verzoek"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s<b> heeft geantwoord op een bijeenkomstverzoek."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Bijeenkomst Antwoord"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1219
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> heeft een bijeenkomst geannuleerd."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1220
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Bijeenkomst Annulering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1295
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> heeft een onleesbaar bericht gestuurd."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1228
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Fout Bijeenkomstbericht"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1253
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> heeft taakgegevens beschikbaar gemaakt."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1254
msgid "Task Information"
msgstr "Taak Informatie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1259
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> verzoekt %s om een taak uit te voeren."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1261
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> verzoekt u een taak uit te voeren."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1262
msgid "Task Proposal"
msgstr "Taak Voorstel"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> wil graag iets toevoegen aan een bestaande taak."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1267
msgid "Task Update"
msgstr "Taak Update"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> wil graag de laatste taakgegevens ontvangen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
msgid "Task Update Request"
msgstr "Taak Update Verzoek"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> heeft een taakopdracht beantwoord."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
msgid "Task Reply"
msgstr "Taak Antwoord"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1287
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> heeft een taak geannuleerd."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1288
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Taak Annulering"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1296
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Fout Taakbericht"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1315
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s<b> heeft vrij/bezet informatie gepubliceerd."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1316
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Vrij/Bezet Informatie"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1320
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> vraagt om uw beschikbaarheidsinformatie."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1321
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Vrij/Bezet Verzoek"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1325
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> heeft een verzoek om beschikbaarheidsinformatie beantwoord."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Vrij/Bezet Antwoord"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Foutief Vrij/Bezet Bericht"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1406
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Het bericht lijkt niet goed opgemaakt te zijn"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1465
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Het bericht bevat slechts niet ondersteunde aanvragen."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1496
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "De bijlage bevat geen geldig kalenderbericht"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1528
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "De bijlage heeft geen bekijkbaar kalenderobject"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1762
msgid "Update complete\n"
msgstr "Update Voltooid\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1792 calendar/gui/e-itip-control.c:1864
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1808 calendar/gui/e-itip-control.c:1846
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Object is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1818
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Dit antwoord is niet van een geregistreerd staand persoon. Toevoegen in "
"registratie?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1830
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Bezoekerstatus kon niet ververst worden vanwege een ongeldige status!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1849
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Er is een fout opgetreden in het CORBA-systeem\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1852
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Object kan niet worden gevonden\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1855
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "U heeft niet de juiste rechten om de kalender te vernieuwen\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1858
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Bezoekerstatus ververst\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1861
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Aanwezigheidstatus kon niet worden bijgewerkt!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1892
msgid "Removal Complete"
msgstr "Verwijderen Voltooid"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:1963
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Item Verzonden!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1917 calendar/gui/e-itip-control.c:1967
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Dit item kon niet verzonden worden!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--naar--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Kalenderbericht"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Kalender wordt geladen"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Kalender wordt geladen..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Server Bericht:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "einddatum"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "begindatum"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
msgid "Chair Persons"
msgstr "Voorzitters"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457
msgid "Required Participants"
msgstr "Vereiste Deelnemers"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
msgid "Optional Participants"
msgstr "Optionele Deelnemers"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Resources"
msgstr "Hulpbronnen"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:118 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Persoon"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Groep"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Hulpbron"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Kamer"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:132 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Voorzitter"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Vereiste deelnemer"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Optionele deelnemer"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Niet-deelnemer"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Heeft actie nodig"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Voorlopig"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Overgedragen"
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "In uitvoer"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Afwezig"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Geen informatie"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
#, fuzzy
msgid "Add attendees from addressbook"
msgstr "Afzender aan adresboe_k toevoegen"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "_Opties"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Alleen kantooruren t_onen"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Uitge_zoomd tonen"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
msgstr "Vrij/Bezet _actualiseren"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatisch uitzoeken"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Alle mensen en hulpbronnen"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Alle _mensen en één hulpbron"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
#, fuzzy
msgid "_Required people"
msgstr "_Vereiste mensen"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Aanvang _bijeenkomst:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "_Einde bijeenkomst:"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d-%m-%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:706 calendar/gui/gnome-cal.c:2020
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fout bij %s:\n"
" %s"
#. FIXME Loading should be async
#. FIXME With no event handling here the status message never actually changes
#: calendar/gui/e-tasks.c:801
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Bezig met openen taken op %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:824
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij openen %s:\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:845
msgid "Loading tasks"
msgstr "Taken laden"
#: calendar/gui/e-tasks.c:949
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Bezig met afronden van taken..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:972
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Geselecteerde objecten worden verwijderd..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:999
msgid "Expunging"
msgstr "Bezig met schrappen"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1075
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/print.c:1819 calendar/gui/tasks-component.c:412
#: calendar/gui/tasks-component.c:884 calendar/gui/tasks-control.c:405
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:705
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1878
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Bezig met het laden van afspraken uit %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1897
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Bezig met het laden van taken uit %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1920
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Bezig met openen van %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2906
msgid "Purging"
msgstr "Legen"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalender en Taken"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Configureer uw tijdzone, kalender en taaklijst hier "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Evolution kalender en taken"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Evolution kalenderconfiguratie"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution kalender planingsberichtenweergave"
# of: kalender-/taakbeheer
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution kalender- / taakbeheer"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution kalender component"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution taken-component"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "_Calendars"
msgstr "Kalenders"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
#: views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Taken"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "April"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "December"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "March"
msgstr "Maart"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "November"
msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "Select Date"
msgstr "Selecteer datum"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "September"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "_Select Today"
msgstr "_Selecteer vandaag"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
#: calendar/gui/itip-utils.c:306
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Er is minstens één bezoeker nodig"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Event information"
msgstr "Gebeurtenis informatie"
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
msgstr "Taak informatie"
#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
msgid "Journal information"
msgstr "Journaal informatie"
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Vrij/Bezet informatie"
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalenderinformatie"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Updated"
msgstr "Vernieuwd"
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Tegenvoorstel"
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Vrij/Bezet informatie (%s tot %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar informatie"
#: calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement."
#: calendar/gui/migration.c:146
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..."
#: calendar/gui/migration.c:150
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"De lokatie en hiërarchie van het Evolution adresboek is veranderd sinds "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Een ogeblik geduld. Evolution zal nu uw mappen overzetten..."
#: calendar/gui/migration.c:376
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Verjaardagen & gedenkdagen"
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:462 calendar/gui/migration.c:544
msgid "On The Web"
msgstr "Op het web"
#. FIXME: set proper domain/code
#: calendar/gui/migration.c:708 calendar/gui/migration.c:860
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen."
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Kan taken in '%s' niet openen."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
msgstr "1e"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "2nd"
msgstr "2e"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "3rd"
msgstr "3e"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "4th"
msgstr "4e"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "5th"
msgstr "5e"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "6th"
msgstr "6e"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "7th"
msgstr "7e"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "8th"
msgstr "8e"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "9th"
msgstr "9e"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "10th"
msgstr "10e"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "11th"
msgstr "11e"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "12th"
msgstr "12e"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "13th"
msgstr "13e"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "14th"
msgstr "14e"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "15th"
msgstr "15e"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "16th"
msgstr "16e"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "17th"
msgstr "17e"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "18th"
msgstr "18e"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "19th"
msgstr "19e"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "20th"
msgstr "20e"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "21st"
msgstr "21e"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "22nd"
msgstr "22e"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "23rd"
msgstr "23e"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "24th"
msgstr "24ste"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "25th"
msgstr "25e"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "26th"
msgstr "26e"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "27th"
msgstr "27e"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "28th"
msgstr "28e"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "29th"
msgstr "29e"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "30th"
msgstr "30e"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "31st"
msgstr "31e"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Su"
msgstr "Zo"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "We"
msgstr "Wo"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Fr"
msgstr "Vr"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Sa"
msgstr "Za"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1914
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Geselecteerde dag (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1940
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946
#: calendar/gui/print.c:1947
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1951
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Geselecteerde week (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1959
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Geselecteerde maand (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1966
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Geselecteerde jaar (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2297
msgid "Task"
msgstr "Taak"
#: calendar/gui/print.c:2356
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: calendar/gui/print.c:2373
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioriteit: %s"
#: calendar/gui/print.c:2385
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Procent voltooid: %i"
#: calendar/gui/print.c:2397
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2411
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Categorieën: %s"
#: calendar/gui/print.c:2422
msgid "Contacts: "
msgstr "Contacten: "
#: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645
#: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:174
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
#: calendar/gui/print.c:2593
msgid "Print Item"
msgstr "Item afdrukken"
#: calendar/gui/print.c:2759
msgid "Print Setup"
msgstr "Printerinstellingen"
#: calendar/gui/tasks-component.c:313
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Takenlijst '%s' zal worden verwijderd. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
#: calendar/gui/tasks-component.c:371
msgid "New Task List"
msgstr "Nieuwe takenlijst"
#: calendar/gui/tasks-component.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d kaarten"
msgstr[1] "%d kaarten"
#: calendar/gui/tasks-component.c:410 mail/mail-component.c:500
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] "%d geselecteerd"
msgstr[1] "%d geselecteerd"
#: calendar/gui/tasks-component.c:457
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Taken laden"
#: calendar/gui/tasks-component.c:749
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Kan de takenlijst '%s' niet openen voor het creëren van gebeurtenissen en "
"afspraken"
#: calendar/gui/tasks-component.c:761
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "Er is geen agenda beschikbaar voor het aanmaken van taken"
#: calendar/gui/tasks-component.c:799
msgid ""
"Selected task list is read-only, events cannot be created. Please select a "
"read-write calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:1040
msgid "New task"
msgstr "Nieuwe Taak"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1041
msgid "_Task"
msgstr "_Taak"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1042
msgid "Create a new task"
msgstr "Nieuwe taak aanmaken"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1048
#, fuzzy
msgid "New tasks group"
msgstr "Nieuwsgroepen"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1049
#, fuzzy
msgid "_Tasks Group"
msgstr "Takenlijst-groep"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1050
#, fuzzy
msgid "Create a new tasks group"
msgstr "Nieuwe taak aanmaken"
#: calendar/gui/tasks-control.c:367
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Deze bewerking zal alle taken die als 'voltooid' gemarkeerd zijn, permanent "
"verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen.\n"
"\n"
"De taken echt verwijderen?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Dit bericht niet meer weergeven."
#: calendar/gui/tasks-control.c:428
msgid "Print Tasks"
msgstr "Taken afdrukken"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "ZMDWDVZ"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution kalender intelligente import"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iKalender import"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vKaender import"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iKalender bestanden (.ics)"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vKalender bestanden(.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:78
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Afspraken en gebeurtenissen"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:490
msgid "Reminder!!"
msgstr "Herinnering!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:698
msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalendergebeurtenissen"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:723
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution heeft Gnome kalender bestanden gevonden.\n"
"Wilt u deze importeren in Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:730
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome kalender"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Azerbeijan"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika?Addis_Ababa"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algiers"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Cairo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indischa/Indischapolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indischa/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indischa/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indischa/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indischapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarctica/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarctica/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarctica/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarctica/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarctica/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarctica/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarctica/Zuidpool"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarctica/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarctica/Wostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arctic/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Azië/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Azië/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Azië/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Azië/Anadyr"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Azië/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Azië/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Azië/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Azië/Baghdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Azië/Bahrein"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Azië/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Azië/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Azië/Beiroet"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Azië/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Azië/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Azië/Calcutta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Azië/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Azië/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Azië/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Azië/Damascus"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Azië/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Azië/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Azië/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Azië/Dushanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Azië/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Azië/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Azië/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Azië/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Azië/Irkoetsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Azië/Istanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Azië/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Azië/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Azië/Jeruzalem"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Azië/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Azië/Kamchatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Azië/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Azië/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Azië/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Azië/Krasnoyarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Azië/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Azië/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Azië/Koeweit"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Azië/Macao"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Azië/Macau"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Azië/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Azië/Makassar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Azië/Manilla"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Azië/Muscaat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Azië/Nicosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Azië/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Azië/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Azië/Oeral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Azië/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Azië/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Azië/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Azië/Qatar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Azië/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Azië/Rangoon"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Azië/Riyadh"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Azië/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Azië/Sakhalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Azië/Samarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Azië/Seoul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Azië/Shanghai"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Azië/Singapore"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Azië/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Azië/Tashkent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Azië/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Azië/Teheran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Azië/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Azië/Tokyo"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Azië/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Azië/Ulaanbaatar"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Azië/Urumqi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Azië/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Azië/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Azië/Yakutsk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Azië/Yekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Azië/Yerevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantisch/Azoren"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantisch/Bermuda"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantisch/Canary"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantisch/Kaapverdische_Eilanden"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantisch/Faroe"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantisch/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantisch/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantisch/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantisch/South_Georgia"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantisch/St_Helena"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantisch/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australië/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australië/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australië/Broken_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australië/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australië/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australië/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australië/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australië/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australië/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australië/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Europa/Amsterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Europa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Europa/Athene"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Europa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Europa/Belgrado"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Europa/Berlijn"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Europa/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Europa/Brussel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Europa/Boekarest"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Europa/Boedapest"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Europa/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Europa/Kopenhagen"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Europa/Gibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Europa/Helsinki"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Europa/Istanboel"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Europa/Kaliningrad"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Europa/Kiëv"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Europa/Lissabon"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Europa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Europa/Londen"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Europa/Luxemburg"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Europa/Madrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Europa/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Europa/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Europa/Monaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Europa/Moskou"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Europa/Nicosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Europa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Europa/Parijs"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Europa/Praag"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Europa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Europa/Rome"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Europa/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Europa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Europa/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Europa/Simferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Europa/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Europa/Sofia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Europa/Stokholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Europa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Europa/Tirane"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Europa/Uzhgorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Europa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Europa/Vaticaan"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Europa/Wenen"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Europa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Europa/Warschau"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Europa/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Europa/Zaporozhye"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Europa/Zürich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indisch/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indisch/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indisch/Christmas"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indisch/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indisch/Komoren"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indisch/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indisch/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indisch/Malediven"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indisch/Mauritius"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indisch/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indisch/Reunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pacific/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pacific/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pacific/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pacific/Paaseiland"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pacific/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pacific/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pacific/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pacific/Fiji"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pacific/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pacific/Galapagos"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pacific/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pacific/Guadalkanaal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pacific/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pacific/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pacific/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pacific/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pacific/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pacific/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pacific/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pacific/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pacific/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pacific/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pacific/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pacific/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pacific/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pacific/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pacific/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pacific/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pacific/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pacific/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pacific/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pacific/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pacific/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pacific/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pacific/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pacific/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pacific/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pacific/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacific/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:101
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Ondertekening wordt niet ondersteund door deze sleutel"
#: camel/camel-cipher-context.c:140
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel"
#: camel/camel-cipher-context.c:180
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel"
#: camel/camel-cipher-context.c:219
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze sleutel"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "U mag geen sleutels importeren met deze sleutel"
#: camel/camel-cipher-context.c:284
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "U mag geen sleutels exporteren met deze sleutel"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Kon bufferpad niet aanmaken"
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Kon bufferitem: %s niet verwijderen: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Kon niet in logboek schrijven: %s\\n\n"
"\"Verdere operaties op deze server zullen niet doorgevoerd worden als u\n"
"\"herverbindt met het netwerk."
#: camel/camel-disco-diary.c:257
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Kon '%s' niet openen:\n"
"%s\\n\n"
"Veranderingen in deze map zullen niet worden gesynchroniseerd."
#: camel/camel-disco-diary.c:293
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Aan het synchroniseren met de server"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "Kopieër de inhoud van de map lokaal voor offline gebruik"
#: camel/camel-disco-folder.c:103
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Bezig met binnenhalen van berichten voor offline gebruik"
#: camel/camel-disco-folder.c:466
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Map '%s' wordt voorbereid voor offline gebruik"
#: camel/camel-disco-store.c:404
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "U moet online werken om deze bewerking te voltooien"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Aanmaken van pijp naar '%s' mislukt: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Starten van kindproces '%s' mislukt: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:754
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Ongeldige berichtenstroom ontvangen van %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943
msgid "Syncing folders"
msgstr "Map wordt gesynchroniseerd"
#: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Fout bij interpreten bestand: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Fout bij uitvoeren filter: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1108
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Kan de spoolmap niet openen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1117
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Kan de spoolmap niet verwerken"
#: camel/camel-filter-driver.c:1132
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Ophalen bericht %d(%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1136
msgid "Cannot open message"
msgstr "Kan bericht niet opnemen"
#: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Faalde bij bericht %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1254
msgid "Syncing folder"
msgstr "Map wordt gesynchroniseerd"
#: camel/camel-filter-driver.c:1224
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Bezig met ophalen van bericht %d van %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1239
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Faalde bij bericht %d van %d"
#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Ophalen bericht mislukt"
#: camel/camel-filter-search.c:386
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Ongeldige argumenten voor (systeemvlag)"
#: camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Ongeldige argumenten voor (gebruiker)"
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Fout bij uitvoeren filterzoekactie: %s: %s"
#: camel/camel-folder.c:653
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: bericht achteraan toevoegen: voor %s"
#: camel/camel-folder.c:1262
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: zoeken op expressie: voor %s"
#: camel/camel-folder.c:1302
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Opdracht wordt niet ondersteund: zoeken op uids: voor %s"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Moving messages"
msgstr "Verplaatsen van berichten"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Copying messages"
msgstr "Berichten worden gekopieerd"
#: camel/camel-folder.c:1665
#, fuzzy
msgid "Learning junk"
msgstr "Veranderen troep status"
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1701
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Bezig met filteren van nieuwe berichten."
#: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan zoekexpressie niet interpreteren: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij uitvoeren zoekexpressie: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(past-allen) vereist enkelvoudig booleaans resultaat"
#: camel/camel-folder-search.c:755
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:784
#, fuzzy
msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr "(past-allen) vereist enkelvoudig booleaans resultaat"
#: camel/camel-folder-search.c:790
#, fuzzy
msgid "(match-threads) requires the folder set"
msgstr "(past-allen) vereist enkelvoudig booleaans resultaat"
#: camel/camel-folder-search.c:879
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Bezig met zoeken naar onbekende koptekst: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:720
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Onverwacht GnuPG status bericht ontvangen:\n"
"\n"
"%s "
#: camel/camel-gpg-context.c:734
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Interpretatie van de gpg userid hint is mislukt."
#: camel/camel-gpg-context.c:758
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Fout tijdens het verwerken van de gpg wachtwoord aanvraag."
#: camel/camel-gpg-context.c:772
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"U heeft een wachtwoord nodig om de sleutel voor\n"
"gebruiker \"%s\" te mogen gebruiken"
#: camel/camel-gpg-context.c:789 camel/camel-gpg-context.c:1280
#: camel/camel-gpg-context.c:1438 camel/camel-gpg-context.c:1530
#: camel/camel-gpg-context.c:1637 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705
#: mail/mail-send-recv.c:611
msgid "Cancelled."
msgstr "Geannuleerd."
#: camel/camel-gpg-context.c:807
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"Ontgrendelen van de geheime sleutel is mislukt: 3 onjuiste wachtzinnen "
"gegeven."
#: camel/camel-gpg-context.c:813
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Onverwacht antwoord van GnuPG: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:864
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
"Kan dit bericht niet versleutelen: er zijn geen geldige ontvangers opgegeven."
#: camel/camel-gpg-context.c:1141
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"GPG %s mislukt: %s\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1146
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "GPG %s mislukt: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1259 camel/camel-smime-context.c:419
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Kan ondertekeningsdata niet genereren: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1273 camel/camel-gpg-context.c:1702
#: camel/camel-gpg-context.c:1753
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Kon gpg niet starten: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1297 camel/camel-gpg-context.c:1430
#: camel/camel-gpg-context.c:1523 camel/camel-gpg-context.c:1546
#: camel/camel-gpg-context.c:1630 camel/camel-gpg-context.c:1654
#: camel/camel-gpg-context.c:1724 camel/camel-gpg-context.c:1775
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Kon gpg niet starten."
#: camel/camel-gpg-context.c:1316
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend"
#: camel/camel-gpg-context.c:1397 camel/camel-gpg-context.c:1406
#: camel/camel-smime-context.c:721 camel/camel-smime-context.c:732
#: camel/camel-smime-context.c:739
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren: Onjuist bericht formaat"
#: camel/camel-gpg-context.c:1413
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Kan ondertekening niet verifiëren: kan geen tijdelijk bestand maken: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1506
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Kan versleutelingsdata niet genereren: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1564
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Dit berichtdeel is digitaal ondertekend"
#: camel/camel-gpg-context.c:1661 camel/camel-smime-context.c:994
msgid "Encrypted content"
msgstr "Versleutelde inhoud"
#: camel/camel-gpg-context.c:1680
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Kan de inhoud van het bericht niet ontleden"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Kon vergrendelingsbestand voor %s niet maken: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Maximale wachttijd overschreden tijdens het wachten op exclusieve toegang "
"tot bestand %s. Probeer het later opnieuw."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met fcntl(2) mislukt: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Verkrijgen van vergrendeling met flock(2) mislukt: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Kon de 'locking helper pipe' niet maken: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Kon locking helper niet forken: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Kon '%s' niet vergrendelen: protocolfout met vergrendelaar"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Kon niet vergrendelen: '%s'"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Kon postbusbestand %s niet controleren: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Kon postbusbestand %s niet openen: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Kon tijdelijk postbusbestand %s niet openen: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kon de pijp niet maken: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Kon niet starten: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail programma mislukt: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Onbekende fout)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Fout bij het lezen van postbusbestand: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk postbusbestand: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Ontcijferen van het MIME gedeelte is mislukt: protocol fout"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "Kan MIME-berichtdeel niet decoderen: ongeldige structuur"
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
msgid "parse error"
msgstr "analysefout"
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder"
#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Voor het lezen van post als een zoekopdracht op een verzameling mappen"
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr "Kon %s niet laden. Module laden niet ondersteund door dit systeem"
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Kon %s niet laden: %s"
#: camel/camel-provider.c:189
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module."
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol `%s'"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anoniem"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Deze optie logt anoniem in op de imapserver"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Aanmelding mislukt"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongeldige trace-informatie voor e-mailadres:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongeldige opaque trace-informatie:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ongeldige trace-informatie:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig CRAM-MD5 "
"wachtwoord, indien de server dat ondersteund."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Deze optie zal verbinding maken met de server met een veilig DIGEST-MD5 "
"wachtwoord, indien de server dat ondersteund."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Server 'challenge' te lang (>2048 octets)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Server 'challenge' ongeldig\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Server 'challenge' bevat ongeldig 'Quality of Protection'-teken\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Het serverantwoord bevatte geen authorisatiegegevens\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Het serverantwoord bevatte onvolledige authorisatiegegevens\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Het serverantwoord is onbegrijpelijk\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van Kerberos-5-"
"aanmelding."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"Het gespecificeerde mechanisme wordt niet ondersteund door de gegeven "
"informatie, of wordt niet herkend door de implementatie."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "De gegeven doelnaam parameter is niet goed geformatteerd."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"De gegeven doelnaam parameter bevat een ongeldige of niet ondersteund "
"naamtype."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"Het input_token bevat verschillende kanaalbindingen naar diegene "
"gespecificeerd via de input_chan_bindings parameter."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"Het input_token bevat een ongeldige handtekening, of een handtekening die "
"niet gecontroleerd kon worden."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"De gegeven informatie is niet geldig voor omgevingsinitialisatie, of er is "
"geen informatie gegeven."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "Geen geldige omgeving gegeven."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Geldigheidscontrole van het input_token mislukt."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Geldigheidscontrole van de informatie mislukt."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "De referentie-informatie is verlopen."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1240
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Kon computer '%s' niet vinden: %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Niet ondersteunde beveiligingslaag."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de server gebruik maken van Kerberos-4-"
"aanmelding."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon Kerberos ticket niet verkrijgen:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de server het wachtwoord versturen als "
"platte tekst."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Onbekende aanmeldingsstatus"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met een windows-server gebruik maken van "
"NTLM / Beveiligde wachtwoordidentificatie."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAT"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP voor SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
"Deze optie geeft aan dat eerst POP-verbinding wordt gestart, voordat SMTP "
"geprobeerd wordt"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP Bron URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een onbekend transportmedium"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP voor SMTP gebruikmakend van een niet-POP bron"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Compileren van reguliere expressie mislukt: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:275
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaamcomponent nodig"
#: camel/camel-service.c:279
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' heeft een machinenaamcomponent nodig"
#: camel/camel-service.c:283
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' heeft een padcomponent nodig"
#: camel/camel-service.c:733
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Resolving \"%s\""
#: camel/camel-service.c:764 camel/camel-service.c:888
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Fout bij opzoeken naam: %s"
#: camel/camel-service.c:785 camel/camel-service.c:909
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Opzoeken host mislukt: kan draad niet creëren: %s"
#: camel/camel-service.c:798
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Machine niet gevonden: %s machine niet gevonden"
#: camel/camel-service.c:801
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Machine opzoeken faalde: %s onbekende reden"
#: camel/camel-service.c:855
msgid "Resolving address"
msgstr "Adres wordt opgezocht"
#: camel/camel-service.c:924
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Opzoeken mislukt: computer niet gevonden"
#: camel/camel-service.c:927
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Opzoeken mislukt: onbekende fout"
#: camel/camel-session.c:282
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon de directory %s niet aanmaken:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:104
#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Voer uw Wachtwoord in voor `%s'"
#: camel/camel-smime-context.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Kon certificaat voor \"%s\" niet vinden."
#: camel/camel-smime-context.c:267
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Kan bericht niet opnemen"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:278
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS signedData"
msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:285
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:297
msgid "Cannot find cert chain"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:303
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
msgstr "Het versleutelingscertificaat voor \"%s\" bestaat niet."
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:349
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:354
#, fuzzy
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Encry_ptie certificaat:"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:430
#, fuzzy
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Kon geen S/MIME decode context maken"
#: camel/camel-smime-context.c:436
#, fuzzy
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale `Verzonden'-map: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
#, fuzzy
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Fout bij het aanmelden.\n"
#: camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Unverified"
msgstr "Ongedefinieerd"
#: camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Good signature"
msgstr "Goede handtekening"
#: camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Bad signature"
msgstr "Slechte handtekening"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
"Er is met de inhoud geknoeit of de inhoud is gewijzigd tijdens verzending"
#: camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Ondertekenings-certificaat niet gevonden"
#: camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Ondertekenings certificaat niet vertrouwd"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Ondertekenings algoritme onbekend"
#: camel/camel-smime-context.c:528
#, fuzzy
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Ondertekenings algoritme wordt niet ondersteund"
#: camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Malformed signature"
msgstr "Misvormde handtekening"
#: camel/camel-smime-context.c:532
msgid "Processing error"
msgstr "Analysefout"
#: camel/camel-smime-context.c:569
#, fuzzy
msgid "No signedData in signature"
msgstr "Scripthandtekening toevoegen"
#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Kan de map niet aanmaken: %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:604
#, fuzzy
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Kan bericht: %s niet verkrijgen: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
#, fuzzy
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Certificaatondertekening-fout"
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:631
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:635
#, fuzzy
msgid "Can't find signature digests"
msgstr "Geldige handtekening"
#: camel/camel-smime-context.c:651
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Ondertekenaar: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:752
#, fuzzy
msgid "Decoder failed"
msgstr "DATA-commando mislukt"
#: camel/camel-smime-context.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't find certificate for `%s'"
msgstr "Kon certificaat voor \"%s\" niet vinden."
#: camel/camel-smime-context.c:811
#, fuzzy
msgid "Can't find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Vinden van een algemeen bulkalgoritme is mislukt."
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Can't allocate slot for encryption bulk key"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:831
#, fuzzy
msgid "Can't create CMS Message"
msgstr "Regel aanmaken van bericht"
#: camel/camel-smime-context.c:837
msgid "Can't create CMS EnvelopedData"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:843
msgid "Can't attach CMS EnvelopedData"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:849
msgid "Can't attach CMS data object"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:858
msgid "Can't create CMS RecipientInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:863
msgid "Can't add CMS RecipientInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:877
#, fuzzy
msgid "Can't create encoder context"
msgstr "Kon geen S/MIME decode context maken"
#: camel/camel-smime-context.c:888
#, fuzzy
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Kon de gebruikersnaam niet naar de server versturen"
#: camel/camel-smime-context.c:974
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:981
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:1008
#, fuzzy
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd"
#: camel/camel-smime-context.c:1016
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:213
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Kan map niet verkrijgen: Ongeldige bewerking op deze opslag"
#: camel/camel-store.c:243
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "Kan map `%s' niet aanmaken: map bestaat reeds"
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Kan map niet maken: Ongeldige bewerking op deze opslag"
#: camel/camel-store.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Kan map `%s' niet aanmaken: map bestaat reeds"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: Ongeldige bewerking"
#: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:387
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Kon de naam van de map: %s niet wijzigen: ongeldige bewerking"
#: camel/camel-store.c:777
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
#: camel/camel-store.c:779 mail/mail-config.glade.h:95
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Troep"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Kan certificaat van eigenaar niet ophalen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Kan certificaat-herroepingslijst niet ophalen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Kan ondertekening van certificaat niet decoderen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr "Kan handtekening van de certificaat-herroepingslijst niet decoderen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "Kan de publieke sleutel niet decoderen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Certificaatondertekening-fout"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Fout in certificaat-herroepingslijst"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Certificaat nog niet geldig"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Certificaat is verlopen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "CRL nog niet geldig"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL is verlopen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "Fout in CRL"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "Geen geheugen meer"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Direct zelfondertekend certificaat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Zelf-ondertekend certificaat in sleutelbos"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Kan het certificaat niet lokaal vinden"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Kan ondertekening niet verifiëren"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Certificaat sleutelbos te groot"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Certificaat herroepen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Ongeldige Certificaat Authoriteit (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Pad lengte overschreden"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Ongeldig doel"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificaat is niet te vertrouwen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Certificaat geweigerd"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Onderwerp/eigenaar komt niet overeen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID komt niet overeen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "AKID/Uitgever serienummer komt niet overeen"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "Sleutelgebruik ondersteunt geen ondertekenen van certificaten"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "Fout bij toepassingsverificatie"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:825
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Uitgever: %s\n"
"Onderwerp: %s\n"
"Vingerafdruk: %s\n"
"Handtekening: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
msgid "GOOD"
msgstr "GOED"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
msgid "BAD"
msgstr "SLECHT"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Slecht certificaat van %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wilt u het alsnog accepteren?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:835
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"SSL Certificaatcontrole voor %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Wilt u dit accepteren?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:879
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Certificaatprobleem: %s\n"
"Eigenaar: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:931
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Slechte certificaatomgeving: %s\n"
"Eigenaar: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:949
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Certificaat verlopen op: %s\n"
"Eigenaar: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:966
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Certificaat herroepingslijst is verlopen op: %s\n"
"Eigenaar: %s"
#: camel/camel-url.c:290
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "kon URL %s niet verwerken"
#: camel/camel-vee-folder.c:633
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Fout bij opslaan van `%s': %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:675
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Dergelijk bericht %s bestaat niet in %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Kan berichten niet naar een VMap verplaatsen of kopiëren"
#: camel/camel-vee-store.c:374
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: map bestaat niet"
#: camel/camel-vee-store.c:395
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Kon de naam van map: %s niet wijzigen naar: map bestaat niet"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Kan het bericht niet naar de Trash map kopieëren"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Kan berichten niet kopieëren naar troep map"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Zoeken naar nieuwe e-mail"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Controleer op nieuwe berichten in alle mappen"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "Pas filters toe op alle nieuwe berichten in de inbox op deze server"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Automatisch controleren op nieuwe post, iedere"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
msgid "Address Book And Calendar"
msgstr "Adresboek en agenda"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr "Postkantoor agent SOAP poort:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr "Voor benadering van Novell Groupwise servers"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:70
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP-server het wachtwoord versturen "
"als platte tekst."
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:312
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:335
msgid "Checklist"
msgstr "Aftekenlijst"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:415
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kan de map `%s' niet selecteren: Ongeldige mailbox naam"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:421
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan de map `%s' niet selecteren: Ongelidg commando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1144
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1533
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1560
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1590
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1630
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "De verbinding is onverwacht verbroken door de IMAP-server %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1145
msgid "Got BYE response"
msgstr "Kreeg BYE antwoord"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "Kan map niet verkrijgen `%s': %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan de map `%s' niet selecteren: Ongelidg commando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "Kan map niet verkrijgen `%s': %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan map `%s' niet verwijderen: Ongeldig commando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:616
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr ""
"Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:746
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:775
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan map `%s' niet verwijderen: Ongeldig commando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
"Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr ""
"Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan de map `%s' niet selecteren: Ongelidg commando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:870
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan de map `%s' niet selecteren: Ongelidg commando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Laat alleen de aangemelde mappen zien"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Overschrijf servergegeven mappen naamruimte"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
msgid "Namespace"
msgstr "Naamruimte:"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
#, fuzzy
msgid "IMAPv4rev1"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
msgstr "Voor het lezen en opslaan van post op IMAP servers."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP-server het wachtwoord versturen "
"als platte tekst."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:165
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:428
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP-server %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:167
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:430
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "IMAP-dienst voor %s op %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:208
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:225
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:551
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:571
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %d): %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:553
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL is niet beschikbaar"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:222
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:568
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:845
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:206
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Verbinding geannuleerd"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:261
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
msgstr ""
"Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server %s: De server \n"
"ondersteund geen STARTTLS"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:286
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:679
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:710
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met IMAP-server %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:287
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 shell/e-shell.c:1151
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:373
#, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"Authenticatie met de IMAP-server %s met het authenticatie mechanisme %s is "
"mislukt"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:418
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%sVoer het IMAP wachtwoord in voor %s op host %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:492
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "Authenticatie op IMAP-server %s middels %s mislukt"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "Kan map niet verkrijgen `%s': %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:782
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1885
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2263
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "De mapnaam \"%s\" is ongeldig omdat deze het teken \"%c\" bevat"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:826
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kan de map `%s' niet aanmaken: Ongeldige mailbox naam"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:831
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan de map `%s' niet aanmaken: Ongeldig commando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:859
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "Kan de map %s niet verwijderen: Speciale map"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891
#, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kan de map `%s' niet verwijderen: Ongeldige mailbox naam"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:896
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan map `%s' niet verwijderen: Ongeldig commando"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1037
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr "Authenticatie op IMAP-server %s middels %s mislukt"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1039
#, fuzzy
msgid "Bad command"
msgstr "Opdracht:"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kon map: %s niet verwijderen: Ongeldige bewerking"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1105
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan map niet aanmaken: `%s': %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1149
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Kon de naam van de map: %s niet wijzigen: ongeldige bewerking"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "Kan map niet aanmaken: `%s': %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:108
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr "Geen taken"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:291
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "De verbinding is onverwacht verbroken door de IMAP-server %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operatie geannuleerd"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3197
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Server verbrak onverwacht de verbinding: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Alarm van IMAP-server %s@%s:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP-commando mislukt: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Het antwoord van de server eindigde te snel."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Het antwoord van de IMAP-server bevatte geen %s informatie"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "De IMAP-server gaf onverwacht een 'OK' antwoord: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Kon directory %s niet maken: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Map is vernietigd en opnieuw gemaakt op de server."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Bezig met zoeken naar veranderde berichten"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Ophalen van bericht mislukt: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan bericht niet verkrijgen: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
msgid "No such message"
msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2019
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2622
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Dit bericht is nu niet beschikbaar"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2285
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2355
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Ophalen van samenvattingsinformatie van nieuwe berichten"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH-antwoord."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Kon buffermap %s niet openen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Zoeken naar nieuwe e-mail"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
msgid "Connection to Server"
msgstr "Verbinden met server"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr "Gebruik een aangepast commando om met de server te verbinden"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Pas filters toe op alle nieuwe berichten in de INBOX op deze server"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Controleer nieuwe berichten op troep"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr "Controleer enkel op troep in nieuwe berichten in de inbox map"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Voor het lezen en opslaan van post op IMAP servers."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "SSL/TLS extensie niet ondersteund"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "SSL-onderhandelingen mislukt"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:848
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Kon niet verbinden met commando \"%s\": %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1282
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Geen ondersteuning voor aanmeldingstype %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1305
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sVoer het IMAP-wachtwoord voor %s@%s in"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1319
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "U heeft geen wachtwoord ingevoerd"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1348
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Fout bij het aanmelden bij de IMAP-server.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1867
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2057
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Map `%s' bestaat niet."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1943
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2324
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "De map kan geen submappen bevatten"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1998
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "Kan map `%s' niet aanmaken: map bestaat reeds."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2274
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Onbekende oudermap: %s"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Berichtenopslag"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
"Experimentele IMAP-4(.1) client\n"
"Dit is ongeteste en niet ondersteunde code, u kunt beter standaard imap "
"gebruiken.\n"
"\n"
" !!! GEBRUIK VOOR PRODUCTIE EMAIL WORDT ZEER STERK AFGERADEN !!!\n"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Kon niet verbinden met POP-server op %s"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
msgid "Index message body data"
msgstr "Indexeer bericht body data"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "postbus: %s: (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Het '.folders' samenvattingsbestand gebruiken (exmh)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-formaat postbussen"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige postbussen."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Lokale bezorging"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"Voor het ophalen (verplaatsen) van lokale post uit standaard mbox-buffers "
"naar door Evolution beheerde mappen."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Pas filters toe op nieuwe berichten in de INBOX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir-formaat mail direcories"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Voor het opslaan van lokale post in maildir directories."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Status-kopteksten in Elm/Pine/Mutt formaat opslaan"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Standaard Unix mbox spool of map"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Voor het lezen en opslaan van lokale post in externe standaard mbox-"
"bufferbestanden.\n"
"Kan ook gebruikt worden om een Elm, Pine of Mutt map in te lezen."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:253
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Opslaglocatie %s is geen absoluut pad"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:149
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Opslag `%s' is geen normale directory"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:264
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lokale opslaglocaties hebben geen postbus-in"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:224
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lokaal postbusbestand %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Kon '%s' niet hernoemen: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:423
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Kon samenvattingsbestand van map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Kon indexbestand van map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "Kon samenvattingsbestand van map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Kon samenvatting %s niet opslaan: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Kan geen bericht toevoegen aan de korte inhoud: onbekende reden"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Maildir bericht toevoegen geannuleerd"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir-map: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan bericht %s uit folder %s niet verkrijgen\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:236
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ongeldige berichtinhoud"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "Kan map niet verkrijgen `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:111
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "Kan `%s' map niet verkrijgen: map bestaat niet."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr "Kan map niet aanmaken: `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "Kan map `%s' niet verkrijgen: is geen maildir map."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:211
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Kon map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
msgid "not a maildir directory"
msgstr "geen maildir-directory"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Kon map `%s' niet scannen: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Kon maildir directory path niet openen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Mapconsistentie wordt gecontroleerd"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Bezig met controleren op nieuwe berichten"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Map wordt opgeslagen"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Kan map niet verkrijgen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Kon postbus niet openen: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Mail toevoegen geannuleerd"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet aan mbox-bestand toevoegen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "De map lijkt onherstelbaar beschadigd te zijn."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
#, fuzzy
msgid "Message construction failed."
msgstr "Opbouwen bericht mislukt: Beschadigde mailbox?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Kan geen map met die naam maken"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "Kan map %s niet aanmaken: geen normaal bestand"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet verwijderen:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' is geen normaal bestand."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Map `%s' is niet leeg. Niet verwijderd."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Kan directory `%s' niet maken: %s."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Kan de map niet aanmaken: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
msgid "Folder already exists"
msgstr "Map bestaat reeds"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "De opgegeven mapnaam is niet geldig."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
#, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "Kon `%s' niet hernoemen: `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Kan de map niet hernoemen van '%s' naar %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Kon map: %s niet openen: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Fatale e-mail analysefout op positie %ld in de map %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Kan map %s niet controleren: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Kon bestand: %s niet openen: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Kon tijdelijke postbus niet openen: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kon de bronmap %s niet sluiten: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kon de naam van de map niet wijzigen: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Samenvatting en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Onbekende fout: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Kon de map niet opslaan: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijke postbus: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postbus %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "MH bericht toevoegen geannuleerd"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr "Kan map `%s' niet maken: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "Kan map `%s' niet verkrijgen: is geen map."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Kon MH-postbus map niet openen: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Buffer `%s' kan niet geopend worden: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Buffer `%s' is geen normaal bestand of map"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Map `%s/%s' bestaat niet."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet openen:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Map `%s' bestaat niet."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet maken:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' is geen mailbox bestand."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Opslag ondersteunt geen Postvak In"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Spool mail bestand %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Buffermap boom %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Spoolmappen kunnen niet hernoemd worden"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Spoolmappen kunnen niet gewist worden"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Kon tijdelijke map %s niet synchroniseren: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Kon spoolmap: %s niet synchroniseren: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Synchroniseren spoolmap '%s' is mislukt: %s\n"
"Map is wellicht beschadigd, kopie opgeslagen in '%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Voer het NNTP wachtwoord in voor %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "De server heeft de gebruikersnaam geweigerd"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Kon de gebruikersnaam niet naar de server versturen"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "De server heeft de gebruikersnaam of het wachtwoord geweigerd"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Kan bericht: %s niet verkrijgen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
msgid "User cancelled"
msgstr "Gebruiker geannuleerd"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr "Interne foute: uid in ongeldig formaat: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Bewerking mislukt: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "U kunt geen NNTP berichten posten als u offline werkt!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Het kopieëren van berichten vanuit een NNTP folder is onmogelijk!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Kan de groepenlijst niet van de server ophalen."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Kan groeplijst bestand voor %s niet laden: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Kon groepslijstbestand voor %s niet opslaan: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
"Toon mappen in verkorte notatie (b.v. c.o.linux in plaats van comp.os.linux)"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr "Toon relatieve mapname in het inschrijvingsdialoog."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
msgstr "USENET-nieuws"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET "
"nieuwsgroepen."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Deze optie zal aanmelden bij de NNTP-server met een wachtwoord platte tekst."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "NNTP-Opdracht mislukt: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Kon groet van %s niet lezen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "NNTP server %s retourneerde foutcode %d: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET-Nieuws via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777
#, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij ophalen van nieuwsgroepen:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
"U kunt niet inschrijven op deze nieuwsgroep:\n"
"\n"
"Groep bestaat niet. Het geselecteerde item is waarschijnlijk een "
"bovenliggende map."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
"U kunt niet abboneren op deze nieuwsgroep:\n"
"\n"
"nieuwsgroep bestaat niet!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
"U kan geen map aanmaken in een nieuws opslag, in plaats hiervan kunt u "
"inschrijven."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "U kan geen mappen hernoemen in een nieuws opslag."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk om een map in een nieuws opslag te verwijderen, in "
"plaats hiervan kunt u uitschrijven."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
#, fuzzy
msgid "Authentication requested but not username provided"
msgstr "Aanmelding is vereist"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Authenticatie op IMAP-server %s middels %s mislukt"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Geen contacten"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Map: %s bestaat niet"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: nieuwe berichten doorzoeken"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Onverwacht antwoord van IMAP-server: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Onverwacht antwoord van GnuPG: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
msgid "Use cancel"
msgstr "Gebruik annuleren"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Bewerking mislukt: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP-samenvatting aan het ophalen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Kan POP-samenvatting niet verkrijgen: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Bezit met schrappen van verwijderde berichten"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Geen bericht met uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "POP-bericht %d wordt opgehaald"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1225
#: composer/e-msg-composer.c:1246
msgid "Unknown reason"
msgstr "Onbekende reden"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Laat de berichten op de server achter"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Verwijder na %s dag(en)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Ondersteuning voor POP3-extensies uitschakelen"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr ""
"Voor het contact leggen met, en het downloaden van berichten van POP servers."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bij het verbinden met de POP-server het wachtwoord versturen in platte-tekst-"
"vorm. Deze optie is de enige die wordt ondersteund door de meeste POP "
"servers."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Bij het verbinden met de POP-server word gebruik gemaakt van een versleuteld "
"wachtwoord via het APOP-protocol. Deze optie zal niet werken voor alle "
"gebruikers, zelfs niet op servers die beweren het te ondersteunen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Kon niet verbinden met POP-server %s (poort %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:268
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met POP-server %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:366
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Kon niet verbinden met POP-server %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Kon niet verbinden met POP-server %s: Geen ondersteuning voor de ingestelde "
"aanmeldingsmethode."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL `%s' aanmelding mislukt bij POP-server %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr "Kan niet inloggen bij POP server %s: SASL protocol fout"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Identificatie op POP-server %s mislukt: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%sVoer het POP3-wachtwoord voor %s op host %s in"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Fout bij verbinden met de POP-server %s.\n"
"Fout bij het versturen van het wachtwoord: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:641
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Map `%s' bestaat niet."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Het afleveren van post zal afgehandeld worden door het \"sendmail\" "
"programma op het lokale systeem."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "kon ontvangerslijst niet verwerken"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kon verbinding met sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurd"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurd"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Kon bericht niet versturen: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail stopte met staat %d: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Postaflevering via het sendmail programma"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "Voor het versturen van e-mail naar een externe mailhub met SMTP."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Syntactische fout, opdracht niet herkend"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Syntactische fout in parameters of argumenten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "Opdracht niet geïmplementeerd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Opdrachtparameter niet geïmplementeerd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Systeem-status, of systeem-hulp-antwoord"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Hulpbericht"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Dienst is gereed"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Dienst heeft transmissiekanaal gesloten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Dienst niet beschikbaar, transmissiekanaal gesloten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Postopdracht geslaagd, voltooid"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Gebruiker niet lokaal; zal doorsturen naar <doorstuur-pad>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Postopdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbus niet beschikbaar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Verzochte actie afgebroken: fout tijdens verwerken"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Gebruiker niet lokaal; probeer <doorstuur-pad>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: onvoldoende ruimte op systeem"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Postopdracht afgebroken: gebruikt teveel ruimte"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Opdracht niet uitgevoerd: postbusnaam niet toegestaan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Start postinvoer; eindig met <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transactie mislukt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Veranderen van wachtwoord is vereist"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Aanmeldingsmechanisme te zwak"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Versleuteling vereist voor gewenst aanmeldingsmechanisme"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Tijdelijke aanmeldingsfout"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Aanmelding is vereist"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
msgstr "Fout in welkomstbericht"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Fout bij opzetten van beveiligde verbinding met SMTP-server %s: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "server lijkt geen SSL te ondersteunen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "STARTTLS-commando mislukt: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "STARTTLS-commando mislukt: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "SMTP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%sVoer het SMTP wachtwoord in voor %s op host %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Fout bij het aanmelden bij de SMTP-server.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP-server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Postaflevering via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Kan bericht niet versturen: service niet verbonden."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Kan berichten niet versturen: afzender niet geldig."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696
msgid "Sending message"
msgstr "Bericht wordt verstuurd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Kan bericht niet versturen: Geen ontvangers gespecificeerd."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Kan bericht niet versturen: een of meerdere ongeldige ontvangers"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP Begroeting"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "HELO-commando mislukt: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960
msgid "HELO command failed"
msgstr "HELO command mislukt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP Aanmelding"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Fout bij aanmaken van SASL aanmeldingsobject"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "AUTH-commando mislukt: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
msgid "AUTH command failed"
msgstr "AUTH-commando mislukt: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Fout aanmeldingsantwoord van server.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM commando mislukt: %s: bericht niet verzonden"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr "MAIL FROM-commando mislukt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO commando mislukt: %s: bericht niet verzonden"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> mislukt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "DATA-commando mislukt: %s : bericht niet verstuurd"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345
msgid "DATA command failed"
msgstr "DATA-commando mislukt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "RSET-commando mislukt: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
msgid "RSET command failed"
msgstr "RSET-commando mislukt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "QUIT-commando mislukt: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
msgid "QUIT command failed"
msgstr "QUIT-commando mislukt: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:298 mail/em-utils.c:408
msgid "attachment"
msgstr "bijlage"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:454
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van bijlages"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494
msgid "Add attachment..."
msgstr "Bestand bijvoegen..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Voeg een bestand bij het bericht"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:169
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:185
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:177
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Kan bestand %s niet bijvoegen: geen normaal bestand"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Bijlage-eigenschappen"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME type:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:74
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Probeer bijlage automatisch weer te geven"
#: composer/e-msg-composer.c:704
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Kan uitgaand bericht niet ondertekenen: Geen ondertekeningscertificaat voor "
"van account"
#: composer/e-msg-composer.c:711
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
"Kan uitgaand bericht niet versleutelen: Geen encryptie certificaat "
"ingesteldvoor account afzender"
#: composer/e-msg-composer.c:1283
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Kan bestand niet openen"
#: composer/e-msg-composer.c:1291
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Kon bericht niet van editor halen"
#: composer/e-msg-composer.c:1561
msgid "Untitled Message"
msgstr "Naamloos Bericht"
#: composer/e-msg-composer.c:1591
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
#: composer/e-msg-composer.c:1998 mail/mail-account-gui.c:1491
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatisch gegenereerd"
#: composer/e-msg-composer.c:2097
msgid "Signature:"
msgstr "Handtekening:"
#: composer/e-msg-composer.c:2298
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] "<b>%d</b> Bestand bijgevoegd"
msgstr[1] "<b>%d</b> Bestanden bijgevoegd"
#: composer/e-msg-composer.c:2327
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr "Verberg bijl_agen-balk (drop bijlagen hier)"
#: composer/e-msg-composer.c:2330 composer/e-msg-composer.c:3234
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr "Toon bijl_agen-balk (drop bijlagen hier)"
#: composer/e-msg-composer.c:2347 composer/e-msg-composer.c:3113
#: composer/e-msg-composer.c:3114
msgid "Compose a message"
msgstr "Stel een nieuw bericht op"
#: composer/e-msg-composer.c:3147
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Kon het venster Opstellen niet aanmaken:\n"
"Kan adresselectie niet activeren."
#: composer/e-msg-composer.c:3175
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Kon het venster voor het opstellen van het bericht niet maken:\n"
"Niet in staat de HTML bewerkingscomponent te activeren.\n"
"Controleer alstublieft de geïnstalleerde versie van\n"
"gtkhtml en libgtkhtml.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:3279
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Kon het venster voor het opstellen van het bericht niet maken:\n"
"Niet in staat de HTML editor component te activeren."
# # Het origineel heeft <b> in plaats van </b>
#: composer/e-msg-composer.c:4284
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
"<b>(Dit is een berichtinhoud anders dan tekst en kan daarom niet bewerk "
"worden.)</b>"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
msgid "Posting destination"
msgstr "Doel van bericht"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klik hier voor het adresboek"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwoordadres:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Geef de geadresseerden"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen zonder dat ze "
"op de geadresseerden-lijst van het bericht verschijnen."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
msgid "Post To:"
msgstr "Versturen naar:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:127
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Bestand(en) bijvoegen"
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Voeg een bestand bij het bericht"
#. mail-composer:no-attach secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
msgstr ""
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "Ongelezen"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Wilt u de wijzingen opslaan?"
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Don't Recover"
msgstr "Niet verwijderen"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "Verwijderen"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
msgstr "Kon handtekening-bestand niet opslaan: %s"
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
msgstr "Fout bij opslaan van snelkoppelingen."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Waarschuwing: Veranderd Bericht"
#. mail-composer:exit-unsaved primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze naamloze afspraak wilt verwijderen?"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "Veranderingen verwerpen"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Save Message"
msgstr "Bericht opslaan..."
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Could not create message."
msgstr "Kon de pijp niet maken: %s"
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
msgstr ""
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
msgstr "Kon handtekening-bestand niet opslaan: %s"
#. mail-composer:no-sig-file secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:100
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr ""
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
msgid "All accounts have been removed."
msgstr ""
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "U dient een account in te stellen voordat u post kunt versturen."
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
msgstr "De Ximian Evolution werkgroep suite"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
msgstr "Ximian Evolution (Onstabiel)"
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adreskaart"
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "kalenderinformatie"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>Uw status is op het moment \"Afwezig\"</b>\n"
"\n"
"Wilt u deze status veranderen naar \"Aanwezig\"?"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Afwezigheidsbericht:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>Het hieronder aangegeven bericht zal automatisch naar iedereen "
"gestuurd worden\n"
"die een bericht aan u stuurt wanneer u weg bent.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Ik ben op dit moment aanwezig"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Ik ben op dit moment afwezig"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Nee. Status niet veranderen"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Afwezigheidsassistent"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Ja. Status veranderen"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>E-mail wordt ontvangen</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>E-mail wordt verstuurd:</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
"<small>Op deze pagina kunt u kiesen of u een bericht wilt krijgen wanneer "
"een door u gestuurd bericht\n"
"gelezen wordt. Ook kunt u hier aangeven wat Evolution moet doen als zo'n "
"aanvraag wordt gedaan bij een aan u gestuurd bericht.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr "Altijd een gelezen melding terugsturen"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Vraag me of ik een gelezen melding wil terugsturen"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Nooit een gelezen melding terugsturen"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Leesbevestigingen"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Vraag een gelezen melding voor alle berichten die ik verstuur"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
"Behalve als het bericht gestuurd is naar een berichtenlijst en niet naar mij "
"persoonlijk"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
"Als u een bericht ontvangt met een ongeldige aanvraag voor "
"ontvangstbevestiging, wat moet Evolution dan doen?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Er bestaat al een bestand met die naam.\n"
"Overschrijven?"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
#: e-util/e-dialog-utils.c:251 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Bestand overschrijven?"
#: e-util/e-passwords.c:358
msgid "Remember this password"
msgstr "Onthoud dit wachtwoord"
#: e-util/e-passwords.c:360
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Onthoud dit wachtwoord tot het einde van deze sessie"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Synchroniseer Persoonlijke Records:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Categorieën Actualiseren:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 seconde geleden"
msgstr[1] "%d seconden geldeden"
#: filter/filter-datespec.c:74
#, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 minuut geleden"
msgstr[1] "%d minuten geleden"
#: filter/filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 uur geleden"
msgstr[1] "%d uren geleden"
#: filter/filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 dag geleden"
msgstr[1] "%d dagen geleden"
#: filter/filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 week geleden"
msgstr[1] "%d weken geleden"
#: filter/filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 maand geleden"
msgstr[1] "%d maanden geleden"
#: filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 jaar geleden"
msgstr[1] "%d jaren geleden"
#: filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klik hier om een datum te selecteren>"
#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
msgstr "nu"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:290
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Selecteer een tijd om mee te vergelijken"
#: filter/filter-editor.c:147
msgid "_Filter Rules"
msgstr "_Filter regels"
#. filter:no-date primary
#: filter/filter-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Missing date."
msgstr "Vergadering Update"
#. filter:no-date secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:4
msgid "You must choose a date."
msgstr "U dient een datum te kiezen."
#. filter:no-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Missing file name."
msgstr "Unieke _naam:"
#. filter:no-file secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
msgid "You must specify a file name."
msgstr "U dient een bestandsnaam te geven."
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet of is geen normaal bestand"
#. filter:no-folder primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Missing folder."
msgstr "verplaatsen map %s"
#. filter:no-folder secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "You must specify a folder."
msgstr "U moet een map geven."
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
msgstr ""
"Fout in reguliere expressie '%s':\n"
"%s"
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:20
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
msgstr ""
#. filter:no-name primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22 filter/filter-errors.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Missing name."
msgstr "Opdracht"
#. filter:no-name secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "You must name this filter."
msgstr "U moet deze filter een naam geven."
#. filter:no-name-vfolder secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "You must name this vFolder."
msgstr "U moet deze vfolder een naam geven."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:30
msgid "Name \"{0}\" already used."
msgstr ""
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:32
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#. filter:vfolder-no-source primary
#: filter/filter-errors.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "No sources selected."
msgstr "Geen server geselecteerd"
#. filter:vfolder-no-source secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:36
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
#: filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
msgstr "Kies een bestand"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Dan</b>"
#: filter/filter-folder.c:238 filter/vfolder-rule.c:493
#: mail/mail-account-gui.c:1347
msgid "Select Folder"
msgstr "Map selecteren"
#: filter/filter.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "<b>_Filter regels</b>"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
msgstr "<b>vMap-bronnen</b>"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Compare against"
msgstr "Vergelijk met"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Inkomend"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
"12 uur 's middags op de datum die u hier invoert."
#: filter/filter.glade.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
"een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart."
#: filter/filter.glade.h:10
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
"de huidige tijd."
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Een tijd relatief aan de huidige tijd"
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "ago"
msgstr "geleden"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "months"
msgstr "maanden"
#: filter/filter.glade.h:19 mail/mail-config.glade.h:184
msgid "seconds"
msgstr "seconden"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "specific folders only"
msgstr "alleen specifieke mappen"
#: filter/filter.glade.h:21
msgid "the current time"
msgstr "de huidige tijd"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "the time you specify"
msgstr "de tijd die u specificeert"
#: filter/filter.glade.h:24
msgid "with all active remote folders"
msgstr "met alle actieve niet-lokale mappen"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "met alle lokale en actieve niet-lokale mappen"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "with all local folders"
msgstr "met alle lokale folders"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "years"
msgstr "jaren"
#: filter/filter-label.c:121 mail/em-migrate.c:1011 mail/mail-config.c:76
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Important"
msgstr "Belangrijk"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "To Do"
msgstr "Te doen"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Later"
msgstr "Later"
#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: filter/filter-rule.c:790
msgid "Rule name:"
msgstr "Regel naam:"
#: filter/filter-rule.c:817
msgid "<b>If</b>"
msgstr "<b>Als</b>"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if all criteria are met"
msgstr "als aan alle criteria wordt voldaan"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if any criteria are met"
msgstr "als aan een van de criteria wordt voldaan"
#: filter/filter-rule.c:856
msgid "Execute actions"
msgstr "Acties uitvoeren"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "All related"
msgstr "Overgedragen"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "Replies"
msgstr "Geadresseerden"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
msgstr "Antwoorden aan %s"
#: filter/filter-rule.c:879
#, fuzzy
msgid "Include threads"
msgstr "Insluiten:"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
msgstr "inkomend"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "outgoing"
msgstr "uitgaand"
#: filter/rule-editor.c:285
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel Toevoegen"
#: filter/rule-editor.c:361
msgid "Edit Rule"
msgstr "Regel bewerken"
#: filter/rule-editor.c:685
msgid "Rule name"
msgstr "Regelnaam"
#: filter/score-editor.c:110
msgid "_Score Rules"
msgstr "_Score regels"
#: filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: filter/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Inhoud bevat"
#: filter/searchtypes.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Inhoud bevat niet"
#: filter/searchtypes.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Inhoud of onderwerp bevat"
#: filter/searchtypes.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Bericht bevat"
#: filter/searchtypes.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Geadresseerden bevatten"
#: filter/searchtypes.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Verzender bevat"
#: filter/searchtypes.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Onderwerp bevat"
#: filter/searchtypes.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Onderwerp bevat niet"
#: filter/vfolder-editor.c:108
msgid "Virtual _Folders"
msgstr "Virtuele mappen"
#: filter/vfolder-rule.c:493
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
#: filter/vfolder-rule.c:573
msgid "VFolder source"
msgstr "VMap-bron"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:418
msgid "[Default]"
msgstr "[Standaard]"
#: mail/em-account-prefs.c:472
msgid "Account name"
msgstr "Accountnaam"
#: mail/em-account-prefs.c:474
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#: mail/em-composer-prefs.c:305 mail/em-composer-prefs.c:424
#: mail/mail-config.c:1045
msgid "Unnamed"
msgstr "Naamloos"
#: mail/em-composer-prefs.c:909
msgid "Language(s)"
msgstr "Taal / Talen"
#: mail/em-composer-prefs.c:955
msgid "Add signature script"
msgstr "Handtekening script toevoegen"
#: mail/em-composer-prefs.c:975
msgid "Signature(s)"
msgstr "Handtekening(en)"
#: mail/em-composer-utils.c:888
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------Doorgestuurd bericht-------"
#: mail/em-composer-utils.c:1495
msgid "an unknown sender"
msgstr "een onbekende afzender"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-composer-utils.c:1505
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "Op %a %d-%m-%Y, om %H:%M %%+05d uur schreef %%s:"
#: mail/em-folder-browser.c:129
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "_VMap van zoekopdracht maken..."
#: mail/em-folder-properties.c:120
msgid "Folder properties"
msgstr "Map-eigenschappen"
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/em-folder-properties.c:126
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:135
msgid "Folder Name"
msgstr "Mapnaam"
#: mail/em-folder-properties.c:146
msgid "Total messages"
msgstr "Berichtentotaal"
#: mail/em-folder-properties.c:158
msgid "Unread messages"
msgstr "Ongelezen"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klik hier om een map te selecteren>"
#: mail/em-folder-selector.c:166
msgid "Create New Folder"
msgstr "Nieuwe map aanmaken"
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2274
#: mail/mail-component.c:704
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Specificeer waar de map gemaakt moet worden:"
#: mail/em-folder-selector.c:299
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Crestview"
#: mail/em-folder-selector.c:303
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder _name:"
msgstr "Map_naam:"
#: mail/em-folder-tree.c:833
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "verplaatsen map %s"
#: mail/em-folder-tree.c:835
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Bezig met kopieëren van map %s"
#: mail/em-folder-tree.c:842 mail/message-list.c:1561
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s"
#: mail/em-folder-tree.c:844 mail/message-list.c:1563
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Berichten worden gekopieërd naar map %s"
#: mail/em-folder-tree.c:860
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Kan bericht(en) niet droppen in hoogste nivo opslag."
#: mail/em-folder-tree.c:950 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopiëren naar map"
#: mail/em-folder-tree.c:951 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Verplaatsen naar map"
#: mail/em-folder-tree.c:953 mail/em-folder-tree.c:2061
#: mail/em-folder-tree.c:2542 mail/em-folder-view.c:798
#: mail/message-list.c:1651
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"
#: mail/em-folder-tree.c:955 mail/message-list.c:1653
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Annuleer Taak"
#: mail/em-folder-tree.c:2048 mail/em-folder-tree.c:2061
#: mail/em-folder-view.c:798 mail/em-folder-view.c:812
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
msgid "Select folder"
msgstr "Map selecteren"
#: mail/em-folder-tree.c:2048 mail/em-folder-view.c:812
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopiëren"
#: mail/em-folder-tree.c:2088
#, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Bezig met aanmaken map `%s'"
#: mail/em-folder-tree.c:2274 mail/mail-component.c:704
msgid "Create folder"
msgstr "Map aanmaken"
#: mail/em-folder-tree.c:2463
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "De \"%s\" map hernoemen naar:"
#: mail/em-folder-tree.c:2465
msgid "Rename Folder"
msgstr "Map hernoemen"
#: mail/em-folder-tree.c:2536 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
#: mail/em-folder-tree.c:2537
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Open in _Nieuw Venster"
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2546
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nieuwe map..."
#: mail/em-folder-tree.c:2549
msgid "_Rename"
msgstr "_Hernoemen"
#: mail/em-folder-tree.c:2552 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschappen..."
#: mail/em-folder-tree-model.c:199 mail/em-folder-tree-model.c:201
#: mail/mail-vfolder.c:888
msgid "VFolders"
msgstr "VMappen"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:205 mail/em-folder-tree-model.c:207
msgid "UNMATCHED"
msgstr "UNMATCHED"
#. Inbox is always first
#: mail/em-folder-tree-model.c:211 mail/em-folder-tree-model.c:213
msgid "Inbox"
msgstr "Inbox"
#: mail/em-folder-tree-model.c:469 mail/em-folder-tree-model.c:773
msgid "Loading..."
msgstr "Bezig met laden..."
#: mail/em-folder-view.c:414 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:508
#: mail/mail-component.c:554
msgid "Mail"
msgstr "Post"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:895 mail/em-popup.c:690
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "B_ewerk als Nieuw Bericht..."
#: mail/em-folder-view.c:897
msgid "_Print"
msgstr "Af_drukken"
#: mail/em-folder-view.c:900 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Afzender beantwoorden"
#: mail/em-folder-view.c:901 mail/em-popup.c:811
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "_Lijst beantwoorden"
#: mail/em-folder-view.c:902 mail/em-popup.c:812
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "_Iedereen beantwoorden"
#: mail/em-folder-view.c:903 mail/em-popup.c:814
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Forward"
msgstr "_Doorsturen"
#: mail/em-folder-view.c:906
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Vervolg_acties..."
#: mail/em-folder-view.c:907
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Als voltooid markeren"
#: mail/em-folder-view.c:908
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Markering wissen"
#: mail/em-folder-view.c:911 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Als gelezen mar_keren"
#: mail/em-folder-view.c:912
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Als o_ngelezen markeren"
#: mail/em-folder-view.c:913
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Als belan_grijk markeren"
#: mail/em-folder-view.c:914
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Als _onbelangrijk markeren"
#: mail/em-folder-view.c:915 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Als troep markeren"
#: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Als niet-troep markeren"
#: mail/em-folder-view.c:920
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Herstellen"
#: mail/em-folder-view.c:923
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Naar map _verplaatsen..."
#: mail/em-folder-view.c:924 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Naar map _kopiëren..."
#: mail/em-folder-view.c:927 widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: mail/em-folder-view.c:932
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Afzender aan adresboe_k toevoegen"
#: mail/em-folder-view.c:935
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Filters _toepassen"
#: mail/em-folder-view.c:936
msgid "F_ilter Junk"
msgstr "Troep f_ilteren"
#: mail/em-folder-view.c:939
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Regel aanmaken van bericht"
#: mail/em-folder-view.c:940
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VMap op _Onderwerp"
#: mail/em-folder-view.c:941
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VMap op afze_nder"
#: mail/em-folder-view.c:942
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VMap op _Geadresseerden"
#: mail/em-folder-view.c:943
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VMap op Mailing_Lijst"
#: mail/em-folder-view.c:947
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filter op Onderwerp"
#: mail/em-folder-view.c:948
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filter op afzen_der"
#: mail/em-folder-view.c:949
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filter op Geadresseerden"
#: mail/em-folder-view.c:950
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filter op _Mailinglijst"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1706 mail/em-folder-view.c:1746
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: mail/em-folder-view.c:1796
msgid "Print Message"
msgstr "Bericht afdrukken"
#: mail/em-folder-view.c:2076
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Verwijzing _kopiëren"
#: mail/em-folder-view.c:2341
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s"
#: mail/em-format.c:750 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:325
msgid "From"
msgstr "Van"
#: mail/em-format.c:751 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Reply-To"
msgstr "Antwoordadres"
#: mail/em-format.c:752 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Aan"
#: mail/em-format.c:753 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/em-format.c:754 mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: mail/em-format.c:755 mail/em-format-html.c:1519 mail/em-format-quote.c:302
#: mail/em-mailer-prefs.c:87 mail/message-list.etspec.h:13
#: mail/message-tag-followup.c:329 smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#: mail/em-format.c:756 mail/em-format-html.c:1563 mail/em-format-quote.c:316
#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: mail/em-format.c:757 mail/em-format-html.c:1586 mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Newsgroups"
msgstr "Nieuwsgroepen"
#: mail/em-format.c:993
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s bijlage"
#: mail/em-format.c:1024 mail/em-format.c:1143
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Kon S/MIME bericht niet verwerken: onbekende fout"
#: mail/em-format.c:1133
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Encryptie type voor multipart/encrypted wordt niet ondersteund"
#: mail/em-format.c:1279
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Kon MIME bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave."
#: mail/em-format.c:1298
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Handtekening in niet ondersteund formaat"
#: mail/em-format.c:1306
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening"
#: mail/em-format.c:1306
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Onbekende fout bij het verifiëren van ondertekening"
#: mail/em-format-html.c:452 mail/em-format-html.c:454
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Bezig met ophalen `%s'"
# Niet ondertekend of positief getal?
#: mail/em-format-html.c:559 mail/em-format-html-display.c:644
msgid "Unsigned"
msgstr "Niet getekend"
#: mail/em-format-html.c:560 mail/em-format-html-display.c:645
msgid "Valid signature"
msgstr "Geldige handtekening"
#: mail/em-format-html.c:561 mail/em-format-html-display.c:646
msgid "Invalid signature"
msgstr "Ongeldige handtekening"
#: mail/em-format-html.c:562
#, fuzzy
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren"
#: mail/em-format-html.c:568 mail/em-format-html-display.c:653
msgid "Unencrypted"
msgstr "Niet versleuteld"
#: mail/em-format-html.c:569 mail/em-format-html-display.c:654
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Versleuteld, zwak"
#: mail/em-format-html.c:570 mail/em-format-html-display.c:655
msgid "Encrypted"
msgstr "Versleuteld"
#: mail/em-format-html.c:571 mail/em-format-html-display.c:656
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Versleuteld, sterk"
#: mail/em-format-html.c:820
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte"
#: mail/em-format-html.c:850
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)"
#: mail/em-format-html.c:861
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\""
#: mail/em-format-html.c:863
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)"
#: mail/em-format-html.c:884
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)"
#: mail/em-format-html.c:895
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (\"%s\" type)"
#: mail/em-format-html.c:1137
msgid "Formatting message"
msgstr "Bezig met opmaken van bericht"
#. pseudo-header
#: mail/em-format-html.c:1523 mail/em-format-quote.c:309
#: mail/em-mailer-prefs.c:930
msgid "Mailer"
msgstr "E-mailprogramma"
# a = afgekorte weeknaam, R = 24h tijd, Z is tijdzone
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1550
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1553
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:410
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Klopt: %d"
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"Dit bericht is niet ondertekend, Er kan niet worden aangetoond dat het "
"authentiek is."
#: mail/em-format-html-display.c:645
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Dit bericht is geldig en is ondertekend, de afzender van dit bericht is zeer "
"waarschijnlijk degene die hij claimt te zijn."
#: mail/em-format-html-display.c:646
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
"De handtekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd, het is "
"onderweg mogelijk gewijzigd."
#: mail/em-format-html-display.c:647
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren"
#: mail/em-format-html-display.c:647
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
"Dit bericht is ondertekend met een geldige handtekening maar de afzender van "
"het bericht kan niet worden geverifieerd."
#: mail/em-format-html-display.c:653
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"The Internet."
msgstr ""
"Dit bericht is niet versleuteld. De inhoud kan mogelijk bekeken worden "
"tijdens de wegdie het bericht op het internet aflegd."
#: mail/em-format-html-display.c:654
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
"Dit bericht is versleuteld, maar met een zwak encrypty algorithme. Het is "
"moeilijk maar niet onmogelijk voor een buitenstaander om de inhoud van dit "
"bericht te bekijken in een redelijke tijd."
#: mail/em-format-html-display.c:655
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
"Dit bericht is versleuteld. His is moeilijk voor een buitenstaander om de "
"inhoud van het bericht te bekijken."
#: mail/em-format-html-display.c:656
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
"Dit bericht is versleuteld, met een sterk encryptie algorithme. Het is zeer "
"moelijklijk voor een buitenstaander ome de inhoud van het bericht te "
"bekijken in een redelijke tijd."
#: mail/em-format-html-display.c:757 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "Certificaat _weergeven"
#: mail/em-format-html-display.c:772
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven"
#: mail/em-format-html-display.c:1007
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "Afgerond op %B %d, %Y, %l:%M %p"
# overtijd
#: mail/em-format-html-display.c:1015
msgid "Overdue:"
msgstr "Te laat:"
#: mail/em-format-html-display.c:1018
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "op %B %d, %Y, %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1088
msgid "_View Inline"
msgstr "In bericht weerge_ven"
#: mail/em-format-html-display.c:1089
msgid "_Hide"
msgstr "_Verbergen"
#: mail/em-format-html-print.c:126
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Pagina %d van %d"
#: mail/em-junk-filter.c:86
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr "Spamassassin (ingebouwd)"
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
msgid "Every time"
msgstr "Elke keer"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
msgid "Once per day"
msgstr "Een keer per dag"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
msgid "Once per week"
msgstr "Een keer per week"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
msgid "Once per month"
msgstr "Een keer per maand"
#: mail/em-migrate.c:1168
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"De lokatie en hiearchie van de Evolution mailbox mappen is gewijzigd sinds "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd..."
#: mail/em-migrate.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "Kan map niet aanmaken: `%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr ""
"Kan bestandsbeschrijving niet kopëren: %s\n"
"%s"
#: mail/em-migrate.c:1811
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "Kon groepslijstbestand voor %s niet opslaan: %s"
#: mail/em-migrate.c:2015
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Identificatie op POP-server %s mislukt: %s"
#: mail/em-migrate.c:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr "Aanmaken van map `'%s' mislukt: %s"
#: mail/em-migrate.c:2058
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2413 mail/em-migrate.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Aanmaken van map `'%s' mislukt: %s"
#: mail/em-migrate.c:2576
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
"Kon uitvoerbestand niet maken: %s\n"
" %s"
#: mail/em-migrate.c:2594
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:700
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan als..."
#: mail/em-popup.c:718
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "untitled_image.%s"
#: mail/em-popup.c:808
msgid "Set as _Background"
msgstr "Als _achtergrond instellen"
#: mail/em-popup.c:810
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Afzender beantwoorden"
#: mail/em-popup.c:859
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Verwijzing in browser _openen"
# verzenden naar...
#: mail/em-popup.c:860
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "_Bericht sturen aan..."
#: mail/em-popup.c:861
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Aan adresboek _toevoegen"
#: mail/em-popup.c:967
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Openen in %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
"Deze opslag ondersteund geen inschrijvingen, of deze mogelijkheid is "
"uitgeschakeld."
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
msgid "Subscribed"
msgstr "Geabonneerd"
#: mail/em-subscribe-editor.c:639 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Map"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:852
msgid "Please select a server."
msgstr "Selecteer een server"
#: mail/em-subscribe-editor.c:873
msgid "No server has been selected"
msgstr "Geen server geselecteerd"
#: mail/em-utils.c:102
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Dit bericht niet meer weergeven."
#: mail/em-utils.c:292
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
#: mail/em-utils.c:406
msgid "message"
msgstr "bericht"
#: mail/em-utils.c:509
msgid "Save Message..."
msgstr "Bericht opslaan..."
#: mail/em-utils.c:558
msgid "Add address"
msgstr "Adres toevoegen"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:1016
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Berichten van %s"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automatisch herkennen van links"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr "Automatisch herkennen van smiley"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Controleer binnenkomende mail op troep"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Citaat accent kleur"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Citaat accent kleur."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr "Standaardhoogte berichtvenster bij het maken van berichten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr "Standaardbreedte van venster bij het opmaken van nieuwe berichten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Standaard tekenset voor het maken van berichten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Standaard karakterset voor het opmaken van nieuwe berichten."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Standaard karakterset voor het weergegeven van berichten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Standaard karakterset voor de weergave van berichten."
# manier van doorsturen
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default forward style"
msgstr "Standaard doorstuurstijl"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr ""
"Standaard hoogte van het berichtvenster bij het maken van nieuwe berichten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Standaard hoogte van het bericht venster"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr "Standaard hoogte van het aanmeld venster"
# standaard manier van antwoorden
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default reply style"
msgstr "Standaard antwoordstijl"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr ""
"Standaard breedte van berichtvenster bij het maken van nieuwe berichten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Standaard breedte van het bericht venster"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr "Standaard breedte van het aanmeld venster"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr "Teken indicatoren voor verkeerd gespelde woorden als u typt."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Alle Prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
"Zet cursor mode aan zodat u een cursor kan zien bij het lezen van e-mail."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Aanzetten/uitzetten cursor mode"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
"Als er geen ingebouwde weergave is voor een bepaald mime-type in Evolution, "
"dan kan elk mime-type wat in deze lijst overeenkomt met een bonobo-component "
"weergave in de GNOME mime-type database gebruikt worden voor weergave van de "
"inhoud."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Lijst met accounts"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of accounts"
msgstr "Lijst met accounts"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
"Lijst met accounts die de mail component van Evolution herkent. De lijst "
"bestaat uit tekenreeksen die overeenkomen met subdirectories relatief aan /"
"apps/evolution/mail/accounts."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
"Lijst met labels die bij het mail onderdeel van Evolution bekend zijn. De "
"lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waar kleur gebruik maakt van "
"de HTML hex codering."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
"Lijst met mime-types die voor bonobo component weergave gecheckt moeten "
"worden"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr "Laad afbeeldingen voor HTML berichten over http"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
"Laad afbeeldingen voor berichten met HTML opmaak via HTTP(S). Mogelijke "
"waardes zijn: 0 - Nooit afbeeldingen van het internet laden. 1 - Laad "
"afbeeldingen als de afzender in het adresboek staat 2 - Altijd afbeeldingen "
"laden via het internet"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Log filter actions"
msgstr "Filter acties bijhouden"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand."
# Logbestand waarin filteracties worden gelogt
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Logbestand voor filteracties"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Logbestand voor filteracties"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde timeout"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Markeer als gelezen ne een bepaalde tijd."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\"."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
msgstr "Standaardhoogte berichtvenster"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default width"
msgstr "Standaardbreedte berichtvenster"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr "Berichtweergave stijl (normaal, volledige koppen, bron)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
"Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
"Minimum tijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Nieuwe Mail Notificatie geluids bestand"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Nieuwe Mail Notificatie type"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Bericht bij een leeg onderwerp"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
"Waarschuw de gebruiker wanneer hij of zij een map probeert op te ruimen."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
"Waarschuw de gebruiker als hij of zij probeert om een bericht zonder "
"onderwerp te versturen."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Waarschuw als de gebruiker opruimt"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Waarschuw als de gebruiker enkel Bcc invuld"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"Waarschuwen wanneer HTML berichten verstuurd worden naar contacten die dat "
"niet willen."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-ontvangers"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Waarschuw als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Herkennen en vervangen van links in de text."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr "Herken smileys in de text en vervang deze met afbeeldingen."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr "Test inkomende mail op troep"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Standaard HTML e-mail versturen"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Standaard HTML e-mail versturen."
# filmpjes weergeven
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Show Animations"
msgstr "Bewegende afbeeldingen _weergeven"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Bewegende afbeeldingen _weergeven als animaties"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Laat verwijderde berichten in de berichtenlijst zien"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "Toon het voorbeeld paneel"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr "Het voorbeeld weergave paneel tonen."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "Geluids bestand afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
"Specificatie van het type notificatie bij nieuwe mail die de gebruiker wenst "
"te gebruiken."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Spell check inline"
msgstr "Spellings controle in bericht"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Standaardhoogte inschrijf dialoog"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Standaardbreedte inschrijfdialoog"
# console ipv terminal?
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Terminal font"
msgstr "Terminal-lettertype"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
"De laatste keer dat de prullenbak was geleegd, in dagen sinds de epoch."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr "Het terminal lettertype voor mail weergave"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor weergave van berichten"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
"Deze sleuten zou een lijst met XML structuren moeten bevatten die aangepaste "
"koppen speciferen en of ze weergeven dienen te worden. Het formaat van de "
"XMLstructuur is <kop enabled>- stel enabled in als de kop weergeven "
"moet worden in de mail weergave."
# boomstructuur voor berichtenlijst
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "Thread the message list."
msgstr "Discussies tonen in berichtenlijst."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Discussies tonen in berichtenlijst"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Toon de berichtenlijst in draad vorm gebaseerd op onderwerp"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr "Timeout voor het markeren van berichten als gezien"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr "Timeout voor het markeren van berichten als gezien."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "UID string of the default account."
msgstr "UID tekenreeks van de standaard account."
# fout in engels: spamasssassin
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken (spamc/spamd)"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Aangepaste lettertypen gebruiken"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr "Aangepaste lettertypen gebruiken voor berichtweergave"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Gebruik allen lokale spam testen."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Gebruik enkel locale spam testen (geen DNS)."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Variable width font"
msgstr "Lettertype met variabele breedte"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr "Beeld/Bcc menu is aangevinkt"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr "View/Bcc menu is aangevinkt."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr "Beeld/Cc menu is aangevinkt"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr "Beeld/Cc menu is aangevinkt."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr "Beeld/From menu is aangevinkt"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr "Beeld/From menu is aangevinkt."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr "Beeld/PostNaar menu is aangevinkt"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr "Beeld/PostNaar menu is aangevinkt."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr "Beeld/AntwoordAan menu is aangevinkt"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr "Beeld/AntwoordAan menu is aangevinkt."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
"Het wel of niet terugvallen op maken van draden op onderwerp wanneer de \n"
"berichten geen In-Reply-To or References koppen bevatten."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr "port voor het starten van gebruikersmode spamd"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid "spamd port"
msgstr "spamd poort"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F1"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Bericht opstellen - Voorkeuren"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Hier kunt u uw e-mailvoorkeuren instellen, inclusief beveiliging en weergave."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Hier kunt u uw spellingscontrole, onderschiften en het opstellen van nieuwe "
"berichten instellen."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Hier kunt u uw e-mail accounts instellen"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution e-mail"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolution e-mail accountconfiguratie"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution e-mailcomponent"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution nieuw bericht opstellen"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolution configuratie voor opstellen van nieuw bericht"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution e-mail voorkeuren"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "E-mail accounts"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mail Preferences"
msgstr "E-mailvoorkeuren"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "_Mail"
msgstr "_Post:"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution is uw oude Elm mail aan het importeren"
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255
#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importeren..."
#: mail/importers/elm-importer.c:91
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
msgstr "Een ogenblik geduld aub"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Bezig met importeren Elm informatie"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution heeft Elm mailbestand gevonden\n"
"Wilt u deze importeren naar Evolution?"
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130
msgid "Destination folder:"
msgstr "Doel map:"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Selecteer map waar in geimporteerd moet worden"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254
#: mail/importers/mail-importer.c:226
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Importeren `%s'"
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301
#: mail/importers/mail-importer.c:140
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Bezig met Importeren mailbox"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm-import"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolution Netscape mail-import"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr "Evolution Outlook Express 4 importeerassistent"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution pine-import"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolution mbox-import"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
msgid "MBox (mbox)"
msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/mail-importer.c:360
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s wordt doorzocht"
#: mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Prioriteitsfilter \"%s\""
#: mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Sommige van uw Netscape e-mailfilters zijn gebaseerd\n"
"op e-mail prioriteit. Deze worden niet gebruikt in Evolution.\n"
"In plaats daarvan maakt Evolution gebruik van scores\n"
"tussen -3 en 3. Deze kunnen aan uw e-mail worden\n"
"toegevoegd om op die manier te filteren.\n"
"\n"
"Als oplossing is nu een set filters aangemaakt (Prioriteitsfilters)\n"
"die de netscape-prioriteiten omzet naar scores. Controleer\n"
"de resulterende filters om er zeker van te zijn dat alles\n"
"nog werkt zoals bedoeld is."
#: mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"Sommige van uw netscape e-mailfilters gebruiken\n"
"de \"Discussie negeren\" of \"Discussie volgen\"\n"
"mogelijkheid. Deze worden niet ondersteund door\n"
"Evolution. Deze filters wordengenegeerd."
#: mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
"Sommige van uw netscape e-mailfilters testen\n"
"of de berichtinhoud (on)gelijk is aan een tekenreeks.\n"
"Dit wordt niet ondersteund door Evolution. De filters\n"
"zijn omgezet naar filters die kijken of de berichtinhoud\n"
"de tekenreeks bevat."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution importeert uw oude Netscape informatie"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
msgid "Importing Netscape data"
msgstr "Importeren Netscape informatie"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1912
msgid "Mail Filters"
msgstr "E-mail filters"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution heeft Netscape mailbestanden gevonden.\n"
"Wilt u deze importeren naar Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution importeert uw oude Pine informatie"
#: mail/importers/pine-importer.c:314
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Bezig met importeren pine informatie"
#: mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresboek"
#: mail/importers/pine-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution heeft Pine mailbestanden gevonden.\n"
"Wilt u deze importeren naar Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:506
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Accountbeheer"
#: mail/mail-account-gui.c:246
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Sleutel overeenkomst"
#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Host:"
msgstr "Computernaam:"
#: mail/mail-account-gui.c:961 mail/mail-config.glade.h:151
msgid "User_name:"
msgstr "Gebruikers_naam:"
#: mail/mail-account-gui.c:965 mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Path:"
msgstr "_Pad:"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Post versturen naar %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Onderwerp is %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Post ophalen van %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s mailinglijst"
#: mail/mail-autofilter.c:326
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filterregel Toevoegen"
#: mail/mail-component.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgstr "%d geselecteerd"
#: mail/mail-component.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "%d junk"
msgstr "%d niet verzonden"
#: mail/mail-component.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%d drafts"
msgstr "%d dag"
#: mail/mail-component.c:488
#, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d verzonden"
#: mail/mail-component.c:490
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d niet verzonden"
#: mail/mail-component.c:494
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d totaal"
#: mail/mail-component.c:496
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d unread"
msgstr "%d totaal, %d ongelezen"
#: mail/mail-component.c:656
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nieuw Bericht"
#: mail/mail-component.c:657
msgid "_Mail Message"
msgstr "Bericht"
#: mail/mail-component.c:658
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen"
#: mail/mail-component.c:664
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Nieuwe berichten map"
#: mail/mail-component.c:665
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Mail _Map"
#: mail/mail-component.c:666
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Maak een berichten map aan"
#: mail/mail-component.c:798
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:895
msgid "Checking Service"
msgstr "Dienst wordt gecontroleerd"
#: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Verbinden met server..."
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Identity"
msgstr "Identiteit"
#: mail/mail-config-druid.c:364
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Voer uw naam en e-mailadres in. De \"optionele\" velden behoeven niet te "
"worden ingevuld, tenzij u wilt dat deze informatie wordt meegezonden bij de "
"berichten die u verzendt."
#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Receiving Mail"
msgstr "E-mail ontvangen"
#: mail/mail-config-druid.c:372
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Geef hier de informatie over uw server om e-mail van te ontvangen. Als u "
"niet weet wat voor servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw "
"systeembeheerder of met uw internet-provider."
#: mail/mail-config-druid.c:379
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Maak uw keuze uit de volgende mogelijkheden"
#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Sending Mail"
msgstr "E-mail versturen"
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Geef hier de informatie over uw server om e-mail via te verzenden. Als u "
"niet weet wat voor servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw "
"systeembeheerder of met uw internet-provider."
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Account Management"
msgstr "Accountbeheer"
#: mail/mail-config-druid.c:391
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"U bent bijna klaar met het instellen van uw e-mailconfiguratie. De "
"identiteit, inkomende e-mailserver en uitgaande e-mail verzendmethode die u "
"heeft ingevuld zullen worden toegevoegd aan een aan te maken Evolution e-"
"mailaccount. Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder. Deze naam "
"is alleen nodig voor de lijstweergave."
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr "Control_eren op ondersteunde types "
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Voorbeeld</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
msgstr "<b>SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "<b>Handtekeningen</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>Ta_len</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Account informatie</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Waarschuwingen</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Authenticatie type</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Authenticatie</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Controleren voor Nieuwe Berichten</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opstellen berichten</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuratie</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Standaard gedrag</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Verwijder mail</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">_Toon mail koppen</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Filter opties</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Generiek</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Labels en kleuren</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Afbeelding laden</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bericht weergave</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Bericht lettertype</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Nieuwe Mail Notificatie</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Optionele informatie</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opties</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Afdruk lettertypen</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vereiste informatie</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Beveiliging</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Verzonden en Klad Berichten</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Server configuratie</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr ""
"Berichten ook naar _mijzelf versleutelen bij het versturen van versleutelde "
"berichten"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Account Editor"
msgstr "Accountbeheer"
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen..."
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Add _Script"
msgstr "_Script toevoegen"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
"Berichten naar _mijzelf versleutelen bij het versturen van versleutelde "
"berichten"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Altij_d een carbon kopie (cc) naar:"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Altijd een _blinde carbon kopie (bcc) naar:"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
"Uitgaande berichten _altijd ondertekenen bij het gebruik van dit account"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Attach original message"
msgstr "Originele bericht bijvoegen"
#: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Bijlage"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "Automatisch smileys _invoegen"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "Automatisch controleren op _nieuwe post, iedere"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "Piepen bij _binnenkomst van nieuwe e-mail"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_tekencodering:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "Testen op ondersteunde types "
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
msgstr "Controleer binnenkomende mail op troep"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Spelling controleren terwijl ik _tik"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr "Controleer binnenkomende mail berichten op troep"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Kleur voor _spelfouten:"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Bevestigen bij het _legen van een map"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Gefeliciteerd, uw e-mailconfiguratie is voltooid.\n"
"\n"
"U kunt nu e-mail versturen en ontvangen met Evolution.\n"
"\n"
"Klik op \"Toepassen\" om uw instellingen op te slaan."
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "De_fault"
msgstr "Standaard"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Standaard teken_codering:"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Defaults"
msgstr "_Standaardinstellingen"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Originele bericht niet citeren"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
"Aanvragen voor bijeenkomsten _niet ondertekenen (voor Outlook "
"compatibiliteit)"
#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Klad-map:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Email Accounts"
msgstr "E-mail accounts"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Email _Address:"
msgstr "E-mail_adres:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "_Prullenbakken legen bij afsluiten"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Encry_ptie certificaat:"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution Account Assistent"
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Execute Command..."
msgstr "Opdracht Uitvoeren..."
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "_Vaste breedte:"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Font Properties"
msgstr "Lettertype-eigenschappen"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Berichten opmaken met _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "HTML Mail"
msgstr "HTML e-mail"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Headers"
msgstr "Koppen"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Citaten _accentueren met"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
#: mail/mail-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Insluiten:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Inline"
msgstr "Ingebonden"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Postconfiguratie"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Mailbox location"
msgstr "Mailbox locatie"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Message Composer"
msgstr "Berichten opstellen"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Opmerking: U wordt pas om uw wachtwoord gevraagd wanneer uw voor het eerst "
"contact maakt"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisatie:"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG sleutel ID:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
"Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd met alleen _Bcc-ontvangers"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quote original message"
msgstr "Originele bericht citeren"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Quoted"
msgstr "Geciteerd"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Re_member password"
msgstr "_Onthoud dit wachtwoord"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Ant_woordadres:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Receiving Email"
msgstr "E-mail ontvangen"
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Receiving Options"
msgstr "Ontvangst-instellingen"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid "Remember _password"
msgstr "Onthoud _wachtwoord"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "S_tandaardlettertype:"
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Security"
msgstr "Beveiliging"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Kies HTML lettertype met gelijke breedte"
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Kies HTML lettertype met gelijke breedte voor afdrukken"
#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Kies HTML lettertype met variabele breedte"
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Kies HTML lettertype met variabele breedte voor afdrukken"
#: mail/mail-config.glade.h:129
msgid "Select..."
msgstr "Selecteer..."
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sending Email"
msgstr "E-mail versturen"
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Verzonden _berichtenmap:"
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Server _vereist aanmelding"
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Server _Type: "
msgstr "Server _Type: "
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "Ondertekenin_gs certificaat:"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Signat_ure:"
msgstr "_Handtekening:"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "Signatures"
msgstr "Handtekeningen"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Geef _bestandsnaam:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "Spell Checking"
msgstr "Spellings_controle"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Standaard Unix mailboxbestand"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "T_erminal-lettertype:"
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "T_ype: "
msgstr "T_ype: "
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n"
"uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n"
"uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden."
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Op deze pagina kunt u spellingscontrole en taalinstellingen bewerken. De "
"lijst van beschikbare talen komt overeen met de waarvoor een woordenboek "
"geïnstalleerd is."
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Geef de naam die u aan dit account wilt geven.\n"
"Bijvoorbeeld: \"zakelijk\" of \"persoonlijk\""
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "V_ariabele breedte:"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Welkom bij de assistent voor Evolution e-mail configuratie.\n"
"\n"
"Klik op \"Volgende\" om te beginnen."
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Add Signature"
msgstr "Handtekening _toevoegen"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Altijd afbeeldingen ophalen va het internet"
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
msgstr "Uitgaande berichten _altijd ondertekenen"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Geen melding bij binnenkomst van nieuwe e-mail"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Enable"
msgstr "_Gebruiken"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr "V_ersleutel uitgaande berichten (standaard)"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Doorstuurstijl:"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "Afbee_ldingen tonen als de afzender in het adresboek voorkomt"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Dit instellen als standaardaccount"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "Berichten als gelezen markeren na "
#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nooit afbeeldingen van het internet ophalen"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
"_Waarschuwen wanneer HTML berichten verstuurd worden naar contacten die dat "
"niet willen"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Waarschuwen wanneer een bericht verstuurd wordt zonder _onderwerp"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Antwoordstijl:"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Script:"
msgstr "_Script:"
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "_Show animated images"
msgstr "Bewegende afbeeldingen _weergeven"
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
msgstr "_Beveiligde verbinding (SSL) gebruiken:"
#: mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als de andere programma's"
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "color"
msgstr "kleur"
#: mail/mail-config.glade.h:182
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: mail/mail-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Aanmelding"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr "SMTP-server %s ondersteunt het gevraagde aanmeldingstype %s niet."
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Weet u zeker dat alle %d berichten wilt herversturen?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"U verstuurt een HTML-geformatteerd bericht. Controleer alstublieft dat\n"
"de ontvangers HTML e-mail kunnen en willen ontvangen:\n"
"%sToch verzenden?"
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Verzenden"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Weet u zeker dat alle %d berichten wilt herversturen?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Weet u zeker dat alle %d berichten wilt herversturen?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Pad naar de standaart contacten map"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"Kan de drafts map voor die account niet openen.\n"
"Wilt u gebruik maken van de standaardmap?"
#: mail/mail-errors.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
msgstr "Standaard"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat alle %d berichten in een appart scherm wilt weergeven?"
#. mail:ask-expunge secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "Ops_chonen"
#. mail:ask-empty-trash primary
#: mail/mail-errors.xml.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr "Alle verwijderde berichten permanent uit alle mappen verwijderen"
#: mail/mail-errors.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Prullenbak legen"
#. mail:exit-unsaved primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?"
#. mail:exit-unsaved secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
msgstr ""
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
msgid ""
"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail "
"reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
msgstr ""
"Fout tijdens '%s':\n"
"%s"
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid "{1}."
msgstr ""
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
msgstr ""
"Fout tijden het uitvoeren van bewerking:\n"
"%s"
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
msgid "{0}."
msgstr ""
#. mail:session-message-info secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:70 mail/mail-errors.xml.h:72
#: mail/mail-errors.xml.h:74 mail/mail-errors.xml.h:76
#: mail/mail-errors.xml.h:78 mail/mail-errors.xml.h:80
#: mail/mail-errors.xml.h:84 mail/mail-errors.xml.h:88
msgid "{0}"
msgstr ""
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Enter password."
msgstr "Wachtwoord invoeren"
#. mail:filter-load-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr ""
"Fout bij het laden van filterinformatie:\n"
"%s"
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Kan directory `%s' niet maken: %s."
#. mail:no-create-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
#: mail/mail-errors.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr ""
"Kan niet opslaan als '%s'\n"
" %s"
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr ""
"Kon de directory niet aanmaken\n"
"%s\n"
"Fout: %s"
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Kon tijdelijke directory niet maken: %s"
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Bestand bestaat reeds, overschrijven?"
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet of is geen normaal bestand"
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr ""
"Kon map niet verwijderen:\n"
"%s"
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan lokale map %s niet verwijderen."
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Kan lokale map %s niet hernoemmen."
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
#, fuzzy
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "\"%s\" verwijderen"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
#, fuzzy
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "De map \"%s\" en alle submappen echt verwijderen?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
#, fuzzy
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Een map genaamd \"%s\" bestaat reeds. Gebruik een andere naam."
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr ""
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan map niet verplaatsen: %s"
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Kan bron niet openen"
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
#, fuzzy
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Kan bericht niet opnemen"
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Kan map niet kopiëren: %s"
#. mail:no-create-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:152
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Kan de map niet aanmaken: %s: %s"
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:154
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "Kan bron niet openen"
#. mail:account-incomplete primary
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr ""
#. mail:account-incomplete secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:158
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is."
#. mail:account-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:162
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken."
#. mail:ask-delete-account title
#: mail/mail-errors.xml.h:164
#, fuzzy
msgid "Delete account?"
msgstr "Verwijder geselecteerde contacten"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:166
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Weet u zeker dat u deze account wilt verwijderen?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:169
msgid "Don't delete"
msgstr "Niet verwijderen"
#. mail:no-save-signature primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Kon handtekening-bestand niet opslaan: %s"
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Handtekening script toevoegen"
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr ""
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
msgstr "_Veranderingen ongedaan maken"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Wilt u de wijzingen opslaan?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
"Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen.\n"
"\n"
"Wilt u de wijzingen opslaan?"
#: mail/mail-errors.xml.h:184
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Veranderingen ongedaan maken"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: mail/mail-errors.xml.h:186
#, fuzzy
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Kan `%s' map niet verkrijgen: map bestaat niet."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
msgid ""
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
"to add it explictly, if required."
msgstr ""
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
msgid "vFolders automatically updated."
msgstr ""
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
#, fuzzy
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"De volgende vMappen:\n"
"%sGebruikten de verwijderde map:\n"
" '%s'\n"
"En zijn aangepast."
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr ""
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"De volgende vMappen:\n"
"%sGebruikten de verwijderde map:\n"
" '%s'\n"
"En zijn aangepast."
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: mail/mail-errors.xml.h:210
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:212
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:216
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:217 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Overschrijven"
#: mail/mail-errors.xml.h:218
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Aspen"
#: mail/mail-folder-cache.c:785
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s wordt opgezocht"
#: mail/mail-ops.c:98
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Map wordt gefilterd"
#: mail/mail-ops.c:259
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Berichten aan het ontvangen"
#: mail/mail-ops.c:542
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s"
#: mail/mail-ops.c:567
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
"Toevoegen aan %s mislukt: %s\n"
"Inplaats daarvan toevoegen aan lokale `Verzonden'-map."
#: mail/mail-ops.c:576
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale `Verzonden'-map: %s"
#: mail/mail-ops.c:672
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden"
#: mail/mail-ops.c:703
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Het versturen van %d van de %d berichten is mislukt"
#: mail/mail-ops.c:707
msgid "Complete."
msgstr "Voltooid."
#: mail/mail-ops.c:804
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Berichten worden verplaatst naar %s"
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Berichten worden gekopieerd naar %s"
#: mail/mail-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Bezig met scannen van mappen in \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1115
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Doorgestuurde berichten"
#: mail/mail-ops.c:1158
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Bezig met openen map %s"
#: mail/mail-ops.c:1230
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Bezig met openen van opslag %s"
#: mail/mail-ops.c:1308
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "verwijderen map %s"
#: mail/mail-ops.c:1402
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Bezig met opslaan map '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1467
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Opruimen en opslaan van account '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1468
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Bezig met opslaan account '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1523
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Map wordt ververst"
#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610
msgid "Expunging folder"
msgstr "Bezig met legen map"
#: mail/mail-ops.c:1607
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Prullenbak van '%s' wordt geleegd"
#: mail/mail-ops.c:1608
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokale mappen"
#: mail/mail-ops.c:1691
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Bezig met ophalen bericht %s"
#: mail/mail-ops.c:1763
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Bezig met ophalen van %d bericht"
msgstr[1] "Bezig met ophalen van %d berichten"
#: mail/mail-ops.c:1849
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "Bezig met het opslaan van %d bericht"
msgstr[1] "Bezig met het opslaan van %d berichten"
#: mail/mail-ops.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kon uitvoerbestand niet maken: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1927
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan berichten in: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
msgid "Saving attachment"
msgstr "Bezig met opslaan bijlage"
#: mail/mail-ops.c:2015
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan uitvoerbestand niet maken: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2045
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kon gegevens niet wegschrijven: %s"
#: mail/mail-ops.c:2193
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Verbreken van %s"
#: mail/mail-ops.c:2193
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Bezig met opnieuw verbinden met %s"
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Hoofdlettergevoelig"
#: mail/mail-search.glade.h:3
msgid "Find in Message"
msgstr "Vind in bericht"
#: mail/mail-search.glade.h:4
msgid "Find:"
msgstr "Zoek:"
# Digitaal != Electronisch
# Electronisch wordt meer gebruikt
#: mail/mail-security.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Electronische handtekening</span>"
#: mail/mail-security.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Encryptie</span>"
#: mail/mail-security.glade.h:4
msgid "Security Information"
msgstr "Beveiligingsinformatie"
#: mail/mail-send-recv.c:157
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annuleren..."
#: mail/mail-send-recv.c:264
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Server: %s, Type: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:266
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Pas: %s, Type: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:268
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Type: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:320
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "E-mail versturen & ontvangen"
#: mail/mail-send-recv.c:323
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Alles annuleren"
#: mail/mail-send-recv.c:412
msgid "Updating..."
msgstr "Aan het Actualiseren ..."
#: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466
msgid "Waiting..."
msgstr "Aan het Wachten ..."
#: mail/mail-session.c:239
msgid "User canceled operation."
msgstr "Gebruiker heeft operatie afgebroken."
#: mail/mail-session.c:272
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Voer uw Wachtwoord in voor %s"
#: mail/mail-session.c:274
msgid "Enter Password"
msgstr "Voer Wachtwoord in"
#: mail/mail-session.c:297
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Onthoud dit wachtwoord"
#: mail/mail-session.c:298
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Dit wachtwoord onthouden tot het einde van deze sessie"
#: mail/mail-signature-editor.c:371
msgid "Edit signature"
msgstr "Handtekening bewerken"
#: mail/mail-signature-editor.c:411
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Geef deze handtekening een naam."
#: mail/mail-signature-editor.c:414
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: mail/mail-tools.c:114
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "Kan de spool map `%s' niet aanmaken: %s"
# klopt de engelse zin wel?
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr "Poging tot movemail op een niet-mbox bron `%s'"
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Doorgestuurd bericht - %s"
#: mail/mail-tools.c:278
msgid "Forwarded message"
msgstr "Doorgestuurd bericht"
#: mail/mail-tools.c:319
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Ongeldige map: `%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Bezig met aanmaken vfolder: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "Actualiseren vfolders voor uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Actualiseren vfolders voor uri: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:958
msgid "vFolders"
msgstr "vMappen"
#: mail/mail-vfolder.c:997
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Bewerk VMap"
#: mail/mail-vfolder.c:1081
msgid "New VFolder"
msgstr "Nieuwe VMap"
#: mail/message-list.c:948
msgid "Unseen"
msgstr "Ongelezen"
#: mail/message-list.c:949
msgid "Seen"
msgstr "Gelezen"
#: mail/message-list.c:950
msgid "Answered"
msgstr "Beantwoord"
#: mail/message-list.c:951
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten"
#: mail/message-list.c:952
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Meerdere Berichten"
#: mail/message-list.c:956
msgid "Lowest"
msgstr "Laagste"
#: mail/message-list.c:957
msgid "Lower"
msgstr "Laag"
#: mail/message-list.c:961
msgid "Higher"
msgstr "Hoog"
#: mail/message-list.c:962
msgid "Highest"
msgstr "Hoogste"
#: mail/message-list.c:1285
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1292
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Vandaag %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1301
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Gisteren %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1313
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1321
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1323
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:3321
msgid "Generating message list"
msgstr "Bezig met genereren van berichtenlijst"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Verloopdatum"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Markering Status"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Gemarkeerd"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Antwoord Markering"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Originele lokatie"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: mail/message-tag-followup.c:73
msgid "Call"
msgstr "Bellen"
#: mail/message-tag-followup.c:74
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Niet doorsturen"
#: mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Follow-Up"
msgstr "Vervolg"
#: mail/message-tag-followup.c:76
msgid "For Your Information"
msgstr "Ter informatie"
#: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
#: mail/message-tag-followup.c:78
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Geen antwoord nodig"
#: mail/message-tag-followup.c:79
msgid "Read"
msgstr "Gelezen"
#: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to All"
msgstr "Iedereen beantwoorden"
#: mail/message-tag-followup.c:82
msgid "Review"
msgstr "Beoordelen"
#: mail/message-tag-followup.c:294 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Vlaggen voor vervolgactie"
#: mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
msgstr "V_oltooid"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"De door u gekozen berichten staan in de lijst hieronder.\n"
"Kies een vervolgactie uit het \"Vlag\"-menu."
#: mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
msgstr "_Verloopdatum:"
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Vlag:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Mapabonnementen"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "None Selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "S_erver:"
msgstr "_Server:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Afmelden"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "480"
msgstr "480"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr "Standaard breedte van de mappenbalk"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
msgid "Default window height"
msgstr "Standaard venster hoogte"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
msgid "Default window width"
msgstr "Standaard venster breedte"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Evolution configuratie versie"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
"ID of alias van het component dat bij het opstarten moet worden weergegeven."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
"Als ingesteld op true zal Evolution opstarten in offline mode in plaatsvan "
"online mode."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
"Als deze optie aan staat zal het waarschuwings dialoog voor de development "
"versie van Evolution niet worden weergegeven."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
"Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
"offline gebruik"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr "Evolution opstarten in offline mode"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr "Toon het waarschuwings dialoog voor de development versie"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
msgid "mail"
msgstr "mail"
#: shell/e-shell.c:588 shell/e-shell.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%d %B"
#: shell/e-shell.c:786
#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
msgstr "Onbekende fout"
#: shell/e-shell.c:1143
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Ongeldige argumenten"
#: shell/e-shell.c:1145
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Kan niet registreren op OAF"
#: shell/e-shell.c:1147
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Configuratiedatabase niet gevonden"
#: shell/e-shell.c:1149
msgid "Generic error"
msgstr "Generieke fout"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Naamloos)"
#: shell/e-shell-importer.c:146
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Kies welk type importeerfilter u wilt gebruiken:"
#: shell/e-shell-importer.c:149
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het "
"bijbehorende bestandstype uit de lijst.\n"
"\n"
"U kunt \"Automatisch\" kiezen als u het niet weet; Evolution probeert het "
"dan voor u uit te zoeken."
#: shell/e-shell-importer.c:155
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Kies de doel map voor deze import"
#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Kies de informatie die u zou willen importeren:"
#: shell/e-shell-importer.c:161
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
"Evolution heeft gezocht naar instellingen van de volgende\n"
"applicaties: Pine, Netscape, Elm, iCalendar Er zijn geen\n"
"instellingen gevonden die geïmporteerd konden worden.\n"
"Als u het nog een keer wilt proberen kunt u op de \"Terug\"\n"
"knop klikken.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importeren %s\n"
"Bezig met importeren item %d."
#: shell/e-shell-importer.c:333
msgid "Select importer"
msgstr "Importeerder selecteren"
#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1055
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Map %s bestaat niet"
#: shell/e-shell-importer.c:459
msgid "Importing"
msgstr "Bezig met importeren"
#: shell/e-shell-importer.c:467
#, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "Importeren %s.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Fout bij laden %s"
#: shell/e-shell-importer.c:495
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importeren %s\n"
"Bezig met importeren item 1."
#: shell/e-shell-importer.c:570
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
#: shell/e-shell-importer.c:626
#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: shell/e-shell-importer.c:631
msgid "Select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
#: shell/e-shell-importer.c:642
msgid "File _type:"
msgstr "Bestands_type:"
#: shell/e-shell-importer.c:681
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Informatie en instellingen importeren van _oudere programma's"
#: shell/e-shell-importer.c:684
msgid "Import a _single file"
msgstr "Een enkel bestand i_mporteren"
#: shell/e-shell-importer.c:752 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Even geduld...\n"
"Bestaande instellingen worden nagezocht"
#: shell/e-shell-importer.c:756
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Intelligent Importeren wordt gestart"
#: shell/e-shell-importer.c:882 shell/e-shell-startup-wizard.c:698
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Van %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1073
#, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr "Geen importeerder beschikbaar voor bestand %s"
#: shell/e-shell-importer.c:1085
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "Kon importeerder niet uitvoeren"
#: shell/e-shell-importer.c:1199
msgid "_Import"
msgstr "_Importeren"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
msgid "Closing connections..."
msgstr "Verbindeingen ophangen...."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution instellingen"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
msgid "Starting import"
msgstr "Importeren wordt gestart"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
"Als u nu de Evolution setup assistent verlaat wordt alle door u ingevoerde "
"informatie vergeten. Deze assistent zal nog een keer gebruikt moeten worden "
"voordat u Evolution kunt gebruiken.\n"
"\n"
"Wilt u de assistent nu afsluiten?"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Geen mapnaam opgegeven."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Mapnaam kan geen enter-teken bevatten."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Mapnaam mag geen \"/\" bevatten."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Mapnaam mag geen \"#\" bevatten."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' en '..' zijn gereserveerde mapnamen."
#: shell/e-shell-window.c:337
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution is nu verbonden met het netwerk. Klik op deze knop om zonder "
"netwerkverbinding te werken"
#: shell/e-shell-window.c:344
#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution is bezig offline te gaan."
#: shell/e-shell-window.c:350
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution is nu offline. Klik op deze knop om online te gaan werken."
#: shell/e-shell-window.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Post versturen naar %s"
#: shell/e-shell-window-commands.c:66
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Het gereedschap voor GNOME Pilot lijkt niet geïnstalleerd te zijn."
#: shell/e-shell-window-commands.c:74
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Fout bij uitvoeren filter %s."
#: shell/e-shell-window-commands.c:123
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug-buddy is niet geïnstalleerd."
#: shell/e-shell-window-commands.c:131
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart."
#: shell/e-shell-window-commands.c:323
#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Groupwise"
#: shell/e-shell-window-commands.c:563
msgid "_Work Online"
msgstr "Werk Online"
#: shell/e-shell-window-commands.c:576 ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Work Offline"
msgstr "Offline _werken"
#: shell/e-shell-window-commands.c:589 ui/evolution.xml.h:25
msgid "Work Offline"
msgstr "Werk zonder netwerk"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr "Aankruisvakje"
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: shell/evolution-test-component.c:140
msgid "New Test"
msgstr "Nieuwe taak"
#: shell/evolution-test-component.c:141
msgid "_Test"
msgstr "_Test"
#: shell/evolution-test-component.c:142
msgid "Create a new test item"
msgstr "Maak een nieuwe test item aan"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "<b>Actieve verbindingen</b>"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
msgstr "Actieve verbindingen"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Klik op OK om deze verbindingen te verbreken en offline te gaan"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "_Contacten: "
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
msgid "_Mail:"
msgstr "_Post:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Taken:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder _type:"
msgstr "Map_type:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Map van andere gebruikers openen"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "_Account:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "_Mapnaam:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "_Gebruiker:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution Instellingen Assistent"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Bezig met Importeren Bestanden"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Tijdzone "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Welkom bij Evolution. De volgende schermen stellen\n"
"Evolution in staat een verbinding te maken uw e-mailaccount,\n"
"en om bestanden te importeren vanuit andere programma's\n"
"\n"
"Klik op \"Volgende\" om te beginnen."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"U heeft alle benodigde informatie ingevoerd om\n"
"Evolution in te stellen.\n"
"\n"
"Klik op \"Toepassen\" om uw instellingen op te slaan."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution shell"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution test"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolution testcomponent"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Klik op \"Importeren\" om te beginnen met het importeren van het bestand in "
"Evolution."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution Import Assistent"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File"
msgstr "Bestand importeren"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import Location"
msgstr "Importeren lokatie"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type"
msgstr "Type importeerder"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers"
msgstr "Selecteer importeerders"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File"
msgstr "Selecteer een bestand"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Welkom bij de Evolution import assistent.\n"
"Deze assistent helpt u bij het importeren\n"
"van externe bestanden in Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Importers"
msgstr "Importeerders"
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "Importeren"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't import"
msgstr "Niet importeren"
#: shell/importer/intelligent.c:203
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Dit bericht niet meer weergeven."
#: shell/importer/intelligent.c:211
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution kan gegevens importeren van de volgende bestanden:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:231
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hoi. Bedankt voor het downloaden en uitproberen van deze proefversie\n"
"van het Ximian Evolution softwarepakket.\n"
"\n"
"Deze versie van Ximian Evolution is nog niet helemaal af. We zijn er bijna,\n"
"maar sommige functies zijn nog niet af of werken niet naar behoren.\n"
"\n"
"Als u een stabiele versie van Evolution wilt gebruiken, kunt u beter deze\n"
"versie verwijderen en versie %s installeren.\n"
"\n"
"Wilt u, als u bugs tegenkomt, deze alstublieft rapporteren aan bugzilla."
"ximian.com.\n"
"Dit produkt komt zonder enige garantie en is niet bedoeld voor mensen\n"
"die licht ontvlambaar en agressief zijn.\n"
"\n"
"Wij hopen dat u met veel plezier gebruik zult maken van de resultaten van "
"ons\n"
"harde werk en wachten in spanning op uw bijdrage!\n"
#: shell/main.c:255
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Bedankt!\n"
"Het Ximian Evolution team\n"
#: shell/main.c:262
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Dit bericht niet meer weergeven"
#: shell/main.c:496
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Start Evolution met activatie van het gespecificeerde component"
#: shell/main.c:498
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Beginnen in offline stand"
#: shell/main.c:500
msgid "Start in online mode"
msgstr "Beginnen in online modus"
#: shell/main.c:503
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Alle onderdelen van Evolution stoppen"
#: shell/main.c:507
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Geforceerde migratie van Evolution 1.4"
#: shell/main.c:510
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Zend de debug uitvoor van alle componenten naar een bestand"
#: shell/main.c:534
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:538
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n"
" Gebruik %s --help voor meer informatie.\n"
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
#: shell/shell-errors.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Constantine"
#. shell:noshell title
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Cannot start Evolution"
msgstr "Kan geen toegang verkrijgen tot de Evolution shell."
#. shell:noshell primary
#: shell/shell-errors.xml.h:19 shell/shell-errors.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolution Account Assistent"
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:29
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353
#: smime/gui/certificate-manager.c:556
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Selecteer een cert om te importeren"
#: smime/gui/certificate-manager.c:245 smime/gui/certificate-manager.c:437
#: smime/gui/certificate-manager.c:638
msgid "Certificate Name"
msgstr "Certificaat naam"
#: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/certificate-manager.c:455
msgid "Purposes"
msgstr "Doelen"
#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr "Serie nummer"
#: smime/gui/certificate-manager.c:271
msgid "Expires"
msgstr "Verloopt"
#: smime/gui/certificate-manager.c:446
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mailadres"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Certificaat weergave: %s"
#: smime/gui/component.c:45
#, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Voer uw Wachtwoord in voor `%s'"
#. we're setting the password initially
#: smime/gui/component.c:68
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Voer een nieuw wachtwoord in voor de certificaat database"
#: smime/gui/component.c:70
msgid "Enter new password"
msgstr "Voer nieuw wachtwoord in"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Afgegeven aan:\n"
" Onderwerp: %s\n"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
"Afgegeven door:\n"
" Onderwerp:%s\n"
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
#, fuzzy
msgid "Select certificate"
msgstr "SSL gebruikers certificaat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Niet onderdeel van certificaat>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "<b>Certificaat velden</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr "<b>Certificaat Hierarchie</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "<b>Veld waarde</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Vingerafdrukken</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Uitgegeven door</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Uitgegeven aan</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr "<b>Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Geldigheid</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
msgid "Authorities"
msgstr "Authoriteiten"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr "Veiligheidskopie"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr "Alles veiligstellen"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
"Voordat u deze CA vertrouwd is het raadzaam dat u het certificaat, de "
"regelgeving en procedures van deze CA besturdeerd, mits aanwezig."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
msgid "Certificate"
msgstr "Certificaat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Vertrouwen Certificaat Authoriteit"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
msgid "Certificate details"
msgstr "Certificaat details"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Algemene naam (CN)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Contact certificaten"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Dummy window only"
msgstr "Enkel een dummy venster"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "E-mail Certificaat Authoriteit"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "Email ontvanger certificaat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Email ondertekenaars certificaat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Expires On"
msgstr "Verloopt op"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr "Uitgegeven op"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "MD5 vingerafdruk"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organisatie (O)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Afdeling (OU)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "SHA1 vingerafdruk"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "SSL gebruikers certificaat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "SSL server certificaat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van email gebruikers."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van software ontwikkelaars."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van web pagina's."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "View"
msgstr "Beel_d"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "U hebt certificaten van deze organisaties die u indentificeren:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
"U hebt certificaten in uw bestand die deze certificaat authoriteiten "
"identificeren:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "Your Certificates"
msgstr "Uw certificaten"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. x509 certificate usage types
#: smime/lib/e-cert.c:424
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "Ondertekenen"
#: smime/lib/e-cert.c:425
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "Versleuteld"
#: smime/lib/e-cert.c:530
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 1"
msgstr "Versie 1"
#: smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 2"
msgstr "Versie 2"
#: smime/lib/e-cert.c:551
msgid "Version 3"
msgstr "Versie 3"
#: smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD2 met RSA Encryptie"
#: smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 MD5 met RSA Encryptie"
#: smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA Encryptie"
#: smime/lib/e-cert.c:642
msgid "C"
msgstr "C"
#: smime/lib/e-cert.c:645
msgid "CN"
msgstr "CN"
#: smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
msgstr "OU"
#: smime/lib/e-cert.c:651
msgid "O"
msgstr "O"
#: smime/lib/e-cert.c:654
msgid "L"
msgstr "L"
#: smime/lib/e-cert.c:657
msgid "DN"
msgstr "DN"
#: smime/lib/e-cert.c:660
msgid "DC"
msgstr "DC"
#: smime/lib/e-cert.c:663
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr "PKCS #1 RSA Encryptie"
#: smime/lib/e-cert.c:669
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Certificaat sleutel gebruik"
#: smime/lib/e-cert.c:672
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Netscape certificaat type"
#: smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Certificaat Authoriteit sleutel identificator"
#: smime/lib/e-cert.c:678
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr "Object Indicator (%s)"
#: smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr "Algoritme identificatie"
#: smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr "Algoritme parameters"
#: smime/lib/e-cert.c:768
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Publieke sleutelinformatie van de persoon"
#: smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr "Publiek sleutel algoritme van de persoon"
#: smime/lib/e-cert.c:788
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Publieke sleutel van de persoon"
#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Fout: Kan de extensie niet verwerken"
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
msgstr "Object ondertekenaar"
#: smime/lib/e-cert.c:834
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "SSL Certificaat Authoriteit"
#: smime/lib/e-cert.c:838
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "E-mail Certificaat Authoriteit"
#: smime/lib/e-cert.c:866
msgid "Signing"
msgstr "Ondertekenen"
#: smime/lib/e-cert.c:870
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Geen informatie"
#: smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
msgstr "Sleutel versleuteling"
#: smime/lib/e-cert.c:878
msgid "Data Encipherment"
msgstr "Data versleuteling"
#: smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
msgstr "Sleutel overeenkomst"
#: smime/lib/e-cert.c:886
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Certificaat ondertekenaar"
#: smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
msgstr "CRL Tekenaar"
#: smime/lib/e-cert.c:938
msgid "Critical"
msgstr "Kritisch"
#: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943
msgid "Not Critical"
msgstr "Niet critisch"
#: smime/lib/e-cert.c:964
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreiding"
#: smime/lib/e-cert.c:1035
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Certificaatondertekenings algorithme"
#: smime/lib/e-cert.c:1100
msgid "Issuer"
msgstr "Uitgever"
#: smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "Uitgever unieke ID"
#: smime/lib/e-cert.c:1173
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Unieke ID van de persoon"
#: smime/lib/e-cert.c:1216
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Certificaatondertekenings waarde"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:608
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Certificaat bestaat reeds"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr "PKCS12 Bestand wachtwoord"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Voer uw wachtwoord in voor PKCS12 bestand:"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:365
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Geimporteerd certificaat"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Een toe te voegen bijlage."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Type bijvoeging."
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "De weer te geven bestandsnaam in de e-mail."
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Beschrijving van de bijlage"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Bijlage markeren om in het bericht zelf weergegeven te worden."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Standaardonderwerp van het bericht."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Kon '%s' niet uitvoeren: %s\n"
#: tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "%s wordt afgesloten (%s)\n"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Contact(en) kopiëren naar een andere map..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Selectie kopiëren"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Naar map kopiëren..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Selectie knippen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Verwijder geselecteerde contacten"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Contact(en) verplaatsen naar een andere map..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Naar map verplaatsen..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plakken vanuit klembord"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken contacten"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Afdruk_voorbeeld"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Druk geselecteerde contacten af"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Selecteer alle contacten"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Stuur een bericht naar de geselecteerde contacten."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Stuur bericht aan contact..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Stuur de geselecteerde contacten naar iemand anders."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Contact voorbeeldvenster tonen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Stop met Laden"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Huidige contact weergeven"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Actions"
msgstr "_Acties"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Contacten _Doorsturen..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Naar map _verplaatsen..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr "Voorbeeldvenster"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "Op_slaan als VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
msgstr "_Alles selecteren"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Stuur Bericht aan Contact..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Alle instanties verwijderen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Verwijder deze afspraak"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Alleen deze verwijderen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Alleen deze verwijderen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
msgstr "Ga naar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go back"
msgstr "Ga terug in de tijd"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go forward"
msgstr "Ga vooruit in de tijd"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "List"
msgstr "Lijst"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "Maand"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de kalender"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Druk deze Kalender af"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Vrij/Bezig informatie voor deze kalender publiceren"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
msgstr "L_egen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Verwijder oude afspraken en gebeurtenissen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Select _Date"
msgstr "Selecteer _Datum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Select a specific date"
msgstr "Selecteer een specifieke datum"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Select today"
msgstr "Selecteer vandaag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show as list"
msgstr "Weergeven als lijst"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr "één dag tonen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr "één maand tonen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr "één week tonen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "De werkweek tonen"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249
#: widgets/misc/e-dateedit.c:435
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "View the current appointment"
msgstr "Huidige afspraak weergeven"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Week"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr "Werkweek"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Open Afspraak"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "Sl_uiten"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Dit item sluiten"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Dit item verwijderen"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hoofdgereedschapsbalk"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Een afdrukvoorbeeld maken van het item"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Item afdrukken"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _als..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Opslaan en sluiten"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save and _Close"
msgstr "Opslaan en _sluiten"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Dit item opslaan en het dialoogvenster sluiten"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Dit item opslaan op de harde schijf"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord kopiëren"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "K_nippen"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord knippen"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Tekst vanaf het klembord plakken"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Alle tekst selecteren"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "En_velop afdrukken..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Dit contact opslaan en het dialoogvenster sluiten"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "_Bericht sturen aan contact..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Deze lijst verwijderen"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Deze lijst opslaan en het dialoogvenster sluiten"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "_Lijst naar ander sturen..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "_Bericht aan lijst sturen..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
msgid "_Delete..."
msgstr "Verwij_deren..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "_Afspraak annuleren"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Annuleer de bijeenkomst voor dit item"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Doorsturen als i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Dit item via e-mail doorsturen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Ophalen laatste bijeenkomstinformatie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "_Bijeenkomst verversen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "_Bijeenkomst plannen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Plan een bijeenkomst voor dit item"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Mijn Evolution aanpassen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Stop de huidige e-mail operatie"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "_Nieuw bericht opstellen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Definities maken of bewerken van virtuele mappen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Prullenbak legen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Alle verwijderde berichten permanent uit alle mappen verwijderen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Nieuw bericht plaatsen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Bericht sturen naar openbare map"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "_Abonneren op mappen..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
msgstr "Berichten voorbeeldvenster tonen"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Abboneer of zegt abbo op op de mappen op de server"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Virtuele map bewerken..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filters..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Eigenschappen veranderen van deze map"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Geselecteerde bericht(en) naar klembord kopiëren"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Geselecteerde bericht(en) naar klembord knippen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "E_xpunge"
msgstr "Ops_chonen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Ge_selecteerde berichten verbergen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_Verwijderde berichten verbergen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Ge_lezen berichten verbergen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Weggegooide berichten verbergen in plaats van ze te laten zien met een "
"streep erdoor"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Alles als gelezen marke_ren"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Alle zichtbare berichten als gelezen markeren"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Bericht(en) vanaf het klembord plakken"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Alle verwijderde berichen permanent uit deze map verwijderen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "_Discussie selecteren"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Selecteer alle en alleen de berichten die nu niet zijn geselecteerd"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Selecteer alle berichten in dezelfde thread als het geselecteerde bericht"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Verborgen berichten weergeven"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Laat berichten zien de tijdelijk zijn verborgen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Verberg tijdelijk alle berichten die al zijn gelezen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Verberg tijdelijk de geselecteerde berichten"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Discussies tonen"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Map"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Selectie in_verteren"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Berichtenlijst met discussies"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Filters _-toepassen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Pas filter regels toe op geselecteerde berichten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Cursor _mode"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Beantwoord dit bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "_VMap van bericht maken"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzenders te filteren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Maak een Virtueele map voor deze ontvangers"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Maak een virtuele map voor deze e-maillijst"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Maak een virtuele map voor deze afzender"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Maak een virtuele map voor dit onderwerp"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Tekst verkleinen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "Toon het volgende bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Toon de volgende ongelezen discussieboom zien"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Toon het vorige bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "F_orward As..."
msgstr "D_oorsturen als..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter _Junk"
msgstr "Filter _Troep"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filter op Mailing_lijst..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filter op _Afzender..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filter op _Geadresseerden..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filter op _Onderwerp..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filter de geselecteerde berichten op troep status"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Geselecteerde berichten markeren om te beantwoorden"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Antwoord..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forceer het laden van plaatjes in HTML-berichten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr ""
"Stuur het geselecteerde bericht door in de inhoud van een nieuw bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Stuur het bericht geciteerd door alsof het een antwoord is"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Stuur het bericht door naar iemand"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Stuur het bericht door naar iemand als bijlage"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Tekstweergave vergroten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Load _Images"
msgstr "Toon _Afbeeldingen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Als _belangrijk markeren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Als o_ngelezen markeren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Als _onbelangrijk markeren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Geselecteerde berichten als troep markeren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Geselecteerde berichten als geen-troep markeren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Volgende belangrijke bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Next _Thread"
msgstr "Volgende dis_cussie"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Volgende _ongelezen bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Not Junk"
msgstr "Geen troep"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Geselecteerde bericht openen in een nieuw venster"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr ""
"Geselecteerde bericht openen als nieuw bericht om het opnieuw te zenden"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Originele groo_tte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Vo_rige ongelezen bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Antw_oord sturen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Antwoord sturen op een bericht in een openbare map"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Vori_ge belangrijke bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Print this message"
msgstr "Druk dit bericht af"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Re_direct"
msgstr "Doorsturen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "De tekst zijn originele grootte geven"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "Zo_eken in berichten..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
msgstr "_Kleiner"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Sla bericht op als tekstbestand"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Zoek voor tekst in de body van het weergegeven bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Toon broncode van _Bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Toon alle _Koppen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Toon een knipperende cursor in de inhoud van weergegeven berichten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Laat berichten in normale stijl zien"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Laat berichten zien met alle e-mail headers"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Laat de ruwe e-mailbron van het bericht zien"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Tekstgroo_tte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Maak verwijderen ongedaan van de geselecteerde berichten"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VMap op mailing_lijst..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VMap op _afzender..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VMap op _geadresseerden..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VMap op _onderwerp..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
msgstr "_Bijgevoegd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Filter maken van bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Go To"
msgstr "_Ga naar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Inline"
msgstr "_Ingebonden"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Larger"
msgstr "_Groter"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Message Display"
msgstr "_Berichtweergave"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Next Message"
msgstr "_Volgend bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Normale weergave"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Open Message"
msgstr "Bericht _openen"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Previous Message"
msgstr "Vo_rig bericht"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Quoted"
msgstr "Ge_citeerd"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Tools"
msgstr "E_xtra"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Undelete"
msgstr "_Herstellen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Bijlage toevoegen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Het huidige bestand sluiten"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Alles behalve de handtekening verwijderen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Dit bericht versleutelen met PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "Op_maak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Bestand openen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Versleutelen met PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "Ondertekenen met PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Versleutelen met S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME Ondertekening"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan als"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Kla_d Opslaan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Opslaan in _map..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Huidige bestand opslaan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Stuur het bericht in HTML-formaat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Dit bericht versturen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Toon/Verberg Bijlages"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Toon _Bijlages"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Toon Bijlages"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw PGP-sleutel"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw S/MIME Ondertekeningscertificaat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Schakel de afzenderkeuze-weergave aan/uit"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Of het Post-To veld weergegeven moet worden"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Schakel Antwoordadres-weergave aan/uit"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Schakel de weergave van het Aan-veld aan/uit"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Bijlage..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc-veld"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc-veld"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Delete all"
msgstr "Verwijder Alles"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "_Van-veld"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Invoegen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Post-To Field"
msgstr "_Post-To Veld"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Antwoordadres-veld:"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
msgstr "_Beveiliging"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_To Field"
msgstr "_Van-veld"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Het huidige bestand opslaan en het venster sluiten"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Neem abonnement op deze map"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Map"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Lijst Verversen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Mappenlijst verversen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Beeindig abonnement op deze map"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmelden"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Taak Toewijzen"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Wijs deze taak toe aan anderen"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Annuleer Taak"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Annuleer deze taak"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Verkrijg de meeste recente taakinformatie"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Ververs Taak"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopieer de geselecteerde taak"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Knip de geselecteerde taak"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Verwijder de voltooide taken"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Verwijder de geselecteerde taken"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Als voltooid mar_keren"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Plak taak vanaf het klembord"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken taken"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "De takenlijst afdrukken"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "View the selected task"
msgstr "Bekijk de geselecteerde taak"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Open Task"
msgstr "_Open taak"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
msgstr "Over Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Instellingen van Evolution bewerken"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Eigenschappen veranderen van deze map"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Een nieuw venster voor deze map openen"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
msgstr "A_fsluiten"
#: ui/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
msgstr "Programma verlaten"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Wachtwoorden _vergeten"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "De onthouden wachtwoorden vergeten zodat ze opnieuw gevraagd worden"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importeer gegevens van andere programma's"
#: ui/evolution.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "_Venster"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Pil_ot instellingen..."
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Send / Receive"
msgstr "Versturen & ontvangen"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Pilotconfiguratie instellen"
#: ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Toon informatie over Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Bug-Report Insturen"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Bug Report Insturen"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Bug Report insturen met Bug Buddy."
#: ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Hoofdgereedschapsbalk"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Offline werken aan- of uitschakelen."
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Over Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Import..."
msgstr "_Importeren..."
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Verkorte handleiding"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Versturen & ontvangen"
#: ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Venster"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Op _bedrijf"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Adreskaarten"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "Telefoonlijst"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "W_eekweergave"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "_Dagweergave"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
msgstr "_Lijst weergave"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "_Maandweergave"
#: views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
msgstr "_Werkweekweergave"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Als map voor verzonden berichten"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By S_tatus"
msgstr "Op s_tatus"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Se_nder"
msgstr "Op afze_nder"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Su_bject"
msgstr "Op onder_werp"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Op op_volgingsmarkering"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
msgstr "Be_richten"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Due Date"
msgstr "Met _Verloopdatum"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
msgstr "Met Status"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635
msgid "UTC"
msgstr "GMT"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "Tijdzones"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "Geografische l_ocatie: "
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Selecteer een tijdzone"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Gebruik de linker muisknop om in te zoomen op een gedeelte van de kaart en "
"selecteer een tijdzone.\n"
"Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr "_Huidige weergave"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "_Aangepaste weergave"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Aangepaste weergave opslaan..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
msgstr "Weergaven definiëren..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MDWDVZZ"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Central European"
msgstr "Centraal-Europees"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Chinese"
msgstr "Chinees"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Japanese"
msgstr "Japans"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Korean"
msgstr "Koreaans"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
msgstr "Turks"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Western European"
msgstr "Westeuropees"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
msgid "Western European, New"
msgstr "Westeuropees, Nieuw"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
msgstr "Traditioneel"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Gesimplificeerd"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
msgstr "Oekraïens"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Visual"
msgstr "Visueel"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Onbekende tekenset: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
msgstr "Tekencodering"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Kies de te gebruiken tekenset:"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Overige..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-error.c:79 widgets/misc/e-error.c:80
#: widgets/misc/e-error.c:122
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution Fout"
#: widgets/misc/e-error.c:81 widgets/misc/e-error.c:82
#: widgets/misc/e-error.c:120
#, fuzzy
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Evolution e-mail"
#: widgets/misc/e-error.c:119
#, fuzzy
msgid "Evolution Information"
msgstr "Bijeenkomst Informatie"
#: widgets/misc/e-error.c:121
#, fuzzy
msgid "Evolution Query"
msgstr "Evolution samenvatting"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Afdruk lettertypen</span>"
#: widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Expanded"
msgstr "Uitvouwen"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr "Of de uitklapper uitgeklapt moet zijn"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
#: widgets/misc/e-expander.c:197
msgid "Use underline"
msgstr "Gebruik onderstrepen"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Indien ingesteld, geeft een onderstreping in de tekst aan dat het opvolgende "
"teken gebruikt moet worden voor de sneltoets"
#: widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Spacing"
msgstr "Ruimtes"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "De ruimte tussen het label en de dochter"
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr "Labelwidget"
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
"Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
msgstr "Uitklapper-grootte"
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Grootte van de uitklappijl"
#: widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indicator ruimtes"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
msgid "_Searches"
msgstr "_Zoeken"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
msgstr "Zoekopdracht-editor"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
msgstr "Zoekopdracht bewaren"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr "Zoekopdracht _opslaan..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten be_werken..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Geavanceerd..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
msgstr "Kies een afbeelding"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
msgid "_Search"
msgstr "_Zoeken"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
msgid "_Find Now"
msgstr "Nu _zoeken"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
msgid "_Clear"
msgstr "_Reset"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
msgid "Item ID"
msgstr "Item ID"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
msgid "Subitem ID"
msgstr "Subitem ID"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
msgid "Find _Now"
msgstr "_Nu zoeken"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr ""
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"%s bestaat reeds.\n"
"Wilt u het overschrijven?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr ""
"Kan niet opslaan als '%s'\n"
" %s"
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr ""
"Kan niet opslaan als '%s'\n"
" %s"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:217
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% voltooid)"
#~ msgid " S_how Supported Bases "
#~ msgstr "Ondersteunde bases _weergeven"
#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "1:00"
#~ msgid "5:00"
#~ msgstr "5:00"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Bezig met verbinden"
#~ msgid "Distinguished _name:"
#~ msgstr "Unieke _naam:"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-mail adres:"
#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
#~ msgstr "Evolution zal deze DN gebruiken om u te identificeren bij de server"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Één"
#~ msgid "S_earch scope: "
#~ msgstr "Zoek_gebied: "
#~ msgid "Searching"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid "Sub"
#~ msgstr "Sub"
#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
#~ msgstr "Deze optie geeft aan hoe lang een zoekopdracht actief zal zijn."
#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
#~ msgstr "Gebruik _SSL/TLS:"
#~ msgid "_Display name:"
#~ msgstr "_Weergave naam:"
#~ msgid "_Port number:"
#~ msgstr "_Poortnummer:"
#~ msgid "_Search base:"
#~ msgstr "Zoek_basis:"
#~ msgid "_Server name:"
#~ msgstr "_Servernaam:"
#~ msgid "_Timeout (minutes):"
#~ msgstr "_Timeout (minuten):"
#~ msgid "connecting-tab"
#~ msgstr "connecting-tab"
#~ msgid "general-tab"
#~ msgstr "Algemeen-tab"
#~ msgid "searching-tab"
#~ msgstr "Zoeken-tab"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcam:"
#~ msgstr "Website:"
#~ msgid "Calendar Properties"
#~ msgstr "Kalender eigenschappen"
#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Op afstand"
#~ msgid "Task List Properties"
#~ msgstr "Takenlijst eigenschappen"
#~ msgid "_Refresh Interval:"
#~ msgstr "Ve_rvers Interval:"
#~ msgid "_Source URL:"
#~ msgstr "B_ron URL:"
#~ msgid "_Invite Others..."
#~ msgstr "Anderen uit_nodigen..."
#~ msgid "Could not get article %s from NNTP server"
#~ msgstr "Kon het artikel %s niet van de NNTP server verkrijgen"
#~ msgid "Posting not allowed by news server"
#~ msgstr "Plaatsen niet toegestaan door nieuwsserver"
#~ msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
#~ msgstr ""
#~ "Het verzenden van nieuwsgroep kop is mislukt: %s\" bericht niet verzonden"
#~ msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
#~ msgstr "Fout bij plaatsen in nieuwsgroep: %s: bericht niet geplaatst"
#~ msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij het lezen van het antwoord op gepost bericht: bericht niet gepost"
#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
#~ msgstr "Fout bij plaatsen bericht: %s: bericht niet geplaatst"
#~ msgid "Stream error"
#~ msgstr "Stream fout"
#~ msgid "Connection error: %s"
#~ msgstr "Verbindings fout: %s"
#~ msgid "Could not get group: %s"
#~ msgstr "Kon de groep: %s niet verkrijgen"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
#~ msgstr "Kan berichten niet verkrijgen: ongespecificeerde fout"
#~ msgid "Unknown server response: %s"
#~ msgstr "Onbekend server-antwoord: %s"
#~ msgid "Adjust Score"
#~ msgstr "Score aanpassen"
#~ msgid "Assign Color"
#~ msgstr "Geef Kleur"
#~ msgid "Assign Score"
#~ msgstr "Geef Score"
#~ msgid "Attachments"
#~ msgstr "Bijlages"
#~ msgid "Beep"
#~ msgstr "Piep"
#~ msgid "contains"
#~ msgstr "bevat"
#~ msgid "Copy to Folder"
#~ msgstr "Naar map kopiëren"
#~ msgid "Date received"
#~ msgstr "Ontvangstdatum"
#~ msgid "Date sent"
#~ msgstr "Verzendingsdatum"
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Verwijderd"
#~ msgid "does not contain"
#~ msgstr "bevat niet"
#~ msgid "does not end with"
#~ msgstr "eindigt niet op"
#~ msgid "does not exist"
#~ msgstr "bestaat niet"
#~ msgid "does not return"
#~ msgstr "komt niet terug"
#~ msgid "does not sound like"
#~ msgstr "klinkt niet als"
#~ msgid "does not start with"
#~ msgstr "begint niet met"
#~ msgid "Do Not Exist"
#~ msgstr "bestaat niet"
#~ msgid "Draft"
#~ msgstr "Klad"
#~ msgid "ends with"
#~ msgstr "eindigt op"
#~ msgid "Exist"
#~ msgstr "Bestaat"
#~ msgid "exists"
#~ msgstr "bestaat"
#~ msgid "Expression"
#~ msgstr "Expressie"
#~ msgid "Follow Up"
#~ msgstr "Antwoord"
#~ msgid "is"
#~ msgstr "is"
#~ msgid "is after"
#~ msgstr "is na"
#~ msgid "is before"
#~ msgstr "is voor"
#~ msgid "is Flagged"
#~ msgstr "is gemarkeerd"
#~ msgid "is greater than"
#~ msgstr "is groter dan"
#~ msgid "is less than"
#~ msgstr "is kleiner dan"
#~ msgid "is not"
#~ msgstr "is niet"
#~ msgid "is not Flagged"
#~ msgstr "Is niet gemarkeerd"
#~ msgid "Junk Test"
#~ msgstr "Troep test"
#~ msgid "Mailing list"
#~ msgstr "Mailinglijst"
#~ msgid "Message Body"
#~ msgstr "Berichtinhoud"
#~ msgid "Message Header"
#~ msgstr "Berichtkop"
#~ msgid "Message is Junk"
#~ msgstr "Bericht is troep"
#~ msgid "Message is not Junk"
#~ msgstr "Bericht is geen troep"
#~ msgid "Move to Folder"
#~ msgstr "Naar map verplaatsen"
#~ msgid "Pipe to Program"
#~ msgstr "Naar programma doorsluizen"
#~ msgid "Play Sound"
#~ msgstr "Geluid afspelen"
#~ msgid "Recipients"
#~ msgstr "Geadresseerden"
#~ msgid "Regex Match"
#~ msgstr "Overeenkomende regex"
#~ msgid "Replied to"
#~ msgstr "Beantwoord aan"
#~ msgid "returns"
#~ msgstr "komt terug"
#~ msgid "returns greater than"
#~ msgstr "geeft groter dan"
#~ msgid "returns less than"
#~ msgstr "geeft kleiner dan"
#~ msgid "Run Program"
#~ msgstr "Start een programma"
#~ msgid "Sender"
#~ msgstr "Afzender"
#~ msgid "Set Status"
#~ msgstr "Stel Status in"
#~ msgid "Size (kB)"
#~ msgstr "Grootte (kB)"
#~ msgid "sounds like"
#~ msgstr "klinkt als"
#~ msgid "Source Account"
#~ msgstr "Source-Account"
#~ msgid "Specific header"
#~ msgstr "Specifieke kop"
#~ msgid "starts with"
#~ msgstr "begint met"
#~ msgid "Stop Processing"
#~ msgstr "Stop met Verwerken"
#~ msgid "Unset Status"
#~ msgstr "Status herstellen"
#~ msgid "Brought to you by"
#~ msgstr "U gebracht door"
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "_Bestandsnaam:"
#~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
#~ msgstr "Wilt u \"%s\" vertrouwen voor de volgende doelen?"
#~ msgid "View Certificate"
#~ msgstr "Certificaat tonen"
#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
#~ msgstr ""
#~ "U bent gevraagd om een nieuwe Certificaat Authoriteit (CA) te vertrouwen."
#~ msgid "About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "Over Ximian Evolution..."
#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "_Over Ximian Evolution..."
#~ msgid "Failed to connect to LDAP server"
#~ msgstr "Kan geen verbinding krijgen met LDAP server"
#~ msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
#~ msgstr "Fout bij het aanmelden bij de LDAP server"
#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
#~ msgstr "Kan geen query uitvoeren op de Root DSE"
#~ msgid "The server responded with no supported search bases"
#~ msgstr "De server antwoordde zonder ondersteunde zoekbasis"
#~ msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
#~ msgstr "Deze server ondersteunt geen LDAPv3 schema informatie"
#~ msgid "Error retrieving schema information"
#~ msgstr "Fout bij het laden van schema informatie"
#~ msgid "Server did not respond with valid schema information"
#~ msgstr "Het antwoord van de server bevatte geen geldige schema informatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Job title:"
#~ msgstr "_Functie:"
#~ msgid "Category editor not available."
#~ msgstr "Categoriebewerker niet beschikbaar."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following entries are invalid:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "De volgende verbindingen zijn op 't moment actief:"
#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
#~ msgstr "Kon geen widget vinden voor een veld: `%s'"
#~ msgid "Do you want to save changes?"
#~ msgstr "Wilt u de wijzingen opslaan?"
#~ msgid "Error saving %s: %s"
#~ msgstr "Fout bij opslaan %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "The addressbook backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Het adresboek-backend voor\n"
#~ "%s\n"
#~ "is gecrashed. U zult Evolution moeten herstarten om het weer te kunnen "
#~ "gebruiken."
#~ msgid "Can not load URI"
#~ msgstr "Kan URI niet laden"
#~ msgid ""
#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
#~ "De gebeurtenis geselecteerd voor verwijdering is een bijeenkomst; wilt u "
#~ "een afmeldingsbericht sturen? "
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze vergadering wilt annuleren en verwijderen?"
#~ msgid ""
#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
#~ "notice?"
#~ msgstr ""
#~ "De taak geselecteerd voor verwijdering is reeds toegewezen; wilt u een "
#~ "afmeldingsbericht sturen?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt annuleren en verwijderen?"
#~ msgid ""
#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
#~ "De dagboek ingang geselecteerd voor verwijdering is gepubliceerd; wilt u "
#~ "een afmeldingsbericht sturen? "
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit dagboek item wilt annuleren en verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u afspraak `%s' wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze naamloze afspraak wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u de taak `%s' wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u deze naamloze taak wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dagboek entry `%s' wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u dit naamloze dagboekelement wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d appointment?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d appointments?"
#~ msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d afspraak wilt verwijderen?"
#~ msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d afspraken wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d task?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d tasks?"
#~ msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d taak wilt verwijderen?"
#~ msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %d taken wilt verwijderen?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete %d journal entry?"
#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
#~ msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d dagboek ingang wilt verwijderen?"
#~ msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d dagboek ingangen wilt verwijderen?"
#~ msgid ""
#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze gebeurtenis is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen.\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt u de wijzingen opslaan?"
#~ msgid "_Discard Changes"
#~ msgstr "Veranderingen verwerpen"
#~ msgid "Save Event"
#~ msgstr "Gebeurtenis opslaan"
#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
#~ msgstr "De vergaderingsgegevens zijn gamaakt. Verzenden?"
#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr ""
#~ "De vergaderingsgegevens zijn veranderd. De actuele versie verzenden?"
#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
#~ msgstr "De taakopdracht informatie is gemaakt. Verzenden?"
#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "De taakgegevens zijn veranderd. De actuele versie verzenden?"
#~ msgid "The task backend for '%s' has crashed."
#~ msgstr "De achterliggende takenlijst voor '%s' is vastgelopen."
#~ msgid "The calendar backend for '%s' has crashed."
#~ msgstr "De achterligende agenda voor '%s' is vastgelopen."
#~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)"
#~ msgstr "Bezig met leren van troep en/of geen troep bericht(en)"
#~ msgid "Check _Incoming Mail"
#~ msgstr "Controleren voor N_ieuwe Berichten"
#~ msgid "Use _Daemon"
#~ msgstr "Gebruik _Daemon"
#~ msgid "_Local Tests Only"
#~ msgstr "Enkel _locale testen"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Bezig"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Onbekende fout."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The error from the component system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "De fout van het componentensysteem is:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "De fout van het activeringssysteem is:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
#~ msgstr "Evolution adresboek mapweergave"
#, fuzzy
#~ msgid "Address 2:"
#~ msgstr "Adres _2:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blog:"
#~ msgstr "Blog"
#~ msgid "Evolution Calendar viewer"
#~ msgstr "Evolution kalenderweergave"
#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
#~ msgstr "Evolution taakbeheer"
#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
#~ msgstr "Kon Gnome-vfs niet initialiseren"
#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
#~ msgstr "Kon de map in `%s' niet openen"
#~ msgid "The URI that the calendar will display"
#~ msgstr "De URI die de kalender zal tonen"
#~ msgid "The type of view to show"
#~ msgstr "Het type weergaven"
#~ msgid "Display a message"
#~ msgstr "Een bericht tonen"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Waarschuwingen"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tijd"
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Algemeen"
#~ msgid "Select source"
#~ msgstr "Selecteer bron"
#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "kalender"
#~ msgid "task list"
#~ msgstr "takenlijst"
#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
#~ msgstr "Calenderbestand kon niet bijgewerkt worden!\n"
#~ msgid ""
#~ "The task backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed."
#~ msgstr ""
#~ "De achterliggende takenlijst voor\n"
#~ "%s\n"
#~ " is vastgelopen."
#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
#~ msgstr "De URI van de te tonen takenmap"
#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
#~ msgstr "Kon de taken in `%s' niet laden"
#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
#~ msgstr "Evolution postmap-weergave"
#~ msgid "VFolder on Thread"
#~ msgstr "VMap op draad"
#~ msgid "Filter on Thread"
#~ msgstr "Filter op draad"
#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
#~ msgstr "De migratie van pop3 uid caches is mislukt: %s"
#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
#~ msgstr "Het migreren van map uitklap status is mislukt: %s"
#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
#~ msgstr "Kan opslag `%s' niet openen: %s"
#~ msgid "S3kr3t 0pt10n"
#~ msgstr "S3kr3t 0pt10n"
#~ msgid "S3kr3t 0pt10n."
#~ msgstr "S3kr3t 0pt10n."
#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
#~ msgstr "De URI van de mail bron die de weergave zal tonen"
#~ msgid "Default shortcut group"
#~ msgstr "Standaard snelkoppelingsgroep"
#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
#~ msgstr "Standaard breedte van de snelkoppelingen balk"
#~ msgid "Path to the default calendar folder"
#~ msgstr "Pad naar de standaard agenda map"
#~ msgid "Path to the default contacts folder"
#~ msgstr "Pad naar de standaart contacten map"
#~ msgid "Path to the default mail folder"
#~ msgstr "Pad naar de standaard mail map"
#~ msgid "Path to the default tasks folder"
#~ msgstr "Pad naar de standaard takenlijst map"
#~ msgid "Physical URI to the default calendar folder"
#~ msgstr "Fysieke URL naar de standaard agenda map"
#~ msgid "Physical URI to the default contacts folder"
#~ msgstr "Fysieke URI naar de standaard contacten map"
#~ msgid "Physical URI to the default mail folder"
#~ msgstr "Fysieke URI naar de standaard mail map"
#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
#~ msgstr "Fysieke URI naar de standaard taken map"
#~ msgid "Whether to show the folder bar"
#~ msgstr "Toont de mappenbalk"
#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "Toont de snelkoppelingenbalk"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%"
#~ "d.\n"
#~ "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
#~ "Evolution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Waarschuwing: Evolution kon niet alle data opwaarderen van versie %d.%d.%"
#~ "d.\n"
#~ "De data is niet verwijderd, maar kan niet bekeken worden met deze versie "
#~ "van Evolution.\n"
#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
#~ msgstr "Kan de Ximian Evolution-schil niet initialiseren: %s"
#~ msgid "_Resend..."
#~ msgstr "_Opnieuw sturen..."
#~ msgid "New Addressbook Book"
#~ msgstr "Nieuw adresboek boek"
#~ msgid "_Address Book"
#~ msgstr "_Adresboek"
#~ msgid "Create a new address book"
#~ msgstr "Nieuw adresboek aanmaken"
#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display"
#~ msgstr "UID van het adresboek dat de kalender zal tonen"
#~ msgid "The URI that the address book will display"
#~ msgstr "De URI die het adresboek zal tonen"
# het configureren betekent hier dus: aanmaken
# Eigenlijk zou het 1 woord moeten zijn:
# adresboekconfiguratieassistent
#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
#~ msgstr "Assistent adresboek aanmaken"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are\n"
#~ "\t finished setting up this address book.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Gefeliciteerd, u bent klaar met het instellen van dit adresboek.\n"
#~ "\n"
#~ "Klik op \"Toepassen\" om de zojuist gemaakte instellingen op te slaan."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Klaar"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Groep:"
#~ msgid ""
#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
#~ "cryptographically protect\n"
#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
#~ "these protocols."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt opgeven hoe de verbinding met de LDAP server gemaakt moet worden.\n"
#~ "De SSL (Secure Sockets Layer) en TLS (Transport Layer Security) protocols "
#~ "worden\n"
#~ "door sommige servers gebruikt voor het versleutelen van de verbinding.\n"
#~ "Vraag uw systeembeheerder of uw LDAP server deze protocols gebruikt."
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
#~ "for LDAP\n"
#~ "searches, and for creating and editing contacts. "
#~ msgstr ""
#~ "Met deze optie kunt u de standaard Evolution LDAP zoek-, aanmaak- en \n"
#~ "wijzigingsinstellingen voor contacten veranderen ."
#~ msgid ""
#~ "Specifying a\n"
#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n"
#~ "\t\t\t up an address book."
#~ msgstr ""
#~ "Het geven van een\n"
#~ "\t\t\t schermnaam en groep is de laatste stap die nodig is\n"
#~ "\t\t\t om een adresboek te configureren."
#~ msgid "Step 1: Folder Characteristics"
#~ msgstr "Stap 1: Mapeigenschappen"
#~ msgid "Step 3: Connecting to Server"
#~ msgstr "Stap 3: Verbinden met server"
#~ msgid "Step 4: Searching the Directory"
#~ msgstr "Stap 4: Doorzoeken van de map"
#~ msgid ""
#~ "The options on this page control how many entries should be included in "
#~ "your\n"
#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
#~ "administrator if you\n"
#~ "need to change these options."
#~ msgstr ""
#~ "De opties op deze pagina bepalen hoeveel ingangen in uw opdracht komen,\n"
#~ "en hoe lang de zoekopdracht mag duren. Vraag aan de systeembeheerder als "
#~ "u\n"
#~ "deze opties wilt veranderen."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you\n"
#~ "\t create a new address book. \n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Deze assistent zal u helpen\n"
#~ "\t bij het aanmaken van een nieuw adresboek. \n"
#~ "\n"
#~ "Afhankelijk van het soort adresboek kan extra informatie vereist\n"
#~ "zijn. Neem contact op met uw systeembeheerder als u hulp nodig\n"
#~ "heeft bij het vinden van deze informatie."
#~ msgid ""
#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is "
#~ "for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "Deze naam wordt gebruikt om in uw mappenlijst weer te geven.\n"
#~ "De naam is alleen voor weergave-doeleinden."
#~ msgid ""
#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing "
#~ "this is to provide its name and your\n"
#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are "
#~ "unsure of this information."
#~ msgstr ""
#~ "U hebt gekozen voor het configureren van een LDAP server. De eerste stap "
#~ "hiervoor is het opgeven van de naam en uw inlog informatie. Vraag de "
#~ "systeembeheerder om hulp als u niet zeker bent over deze informatie."
#~ msgid " B_usiness:"
#~ msgstr "_Zakelijk:"
#~ msgid "A_ddress..."
#~ msgstr "A_dres..."
#~ msgid "A_ssistant's name:"
#~ msgstr "A_ssistentnaam:"
#~ msgid "Addressbook:"
#~ msgstr "Adresboek:"
#~ msgid "Blog address:"
#~ msgstr "Blog adres:"
#~ msgid "Business fa_x:"
#~ msgstr "Zakelijk fa_xnummer:"
#~ msgid "Collaboration"
#~ msgstr "Samenwerking"
#~ msgid "Enter the person's instant messenger accounts here."
#~ msgstr "Het instant messenger account van de persoon hier invoeren."
#~ msgid "File a_s:"
#~ msgstr "Opslaan al_s:"
#~ msgid ""
#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, "
#~ "enter their address here."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze persoon de mogelijkheid heeft voor videoconferentie, dan kunt u "
#~ "hier\n"
#~ "het adres daarvoor opgeven."
#~ msgid ""
#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
#~ "Internet, enter the address\n"
#~ "of that information here."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze persoon zijn kalenderinformatie op internet publiceert, dan kunt "
#~ "u hier\n"
#~ "het adres van die informatie geven."
#~ msgid "New phone type"
#~ msgstr "Nieuw telefoontype"
#~ msgid "Organi_zation:"
#~ msgstr "_Organisatie:"
#~ msgid "Primary _email:"
#~ msgstr "Primaire _e-mail:"
#~ msgid "_Business:"
#~ msgstr "_Zakelijk:"
#~ msgid "_Categories..."
#~ msgstr "_Categorieën..."
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Thuis:"
#~ msgid "_Manager's name:"
#~ msgstr "Naam _manager:"
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "_Mobiel:"
#~ msgid "_Public Calendar URL:"
#~ msgstr "_Publieke kalender URL:"
# , fuzzy
#~ msgid "_This is the mailing address"
#~ msgstr "_Dit is het e-mail-adres"
#~ msgid "_Video Conferencing URL:"
#~ msgstr "_Video conferentie URL:"
# , fuzzy
#~ msgid "_Web page address:"
#~ msgstr "Homepage:"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Accountnaam"
#~ msgid "Save Contact as VCard"
#~ msgstr "Contact opslaan als VCard"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Zakelijk"
#~ msgid "Calendar Creation Assistant"
#~ msgstr "Kalender configuratie assistent"
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Gefeliciteerd, u bent klaar met het instellen van deze agenda.\n"
#~ "\n"
#~ "Klik op de \"Toepassen\" knop om de zojuist gemaakte instellingen op te "
#~ "slaan."
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Gefeliciteerd, u bent klaar met het instellen van deze taken lijst.\n"
#~ "\n"
#~ "Klik op de \"Toepassen\" knop om de zojuist gemaakte instellingen op te "
#~ "slaan."
#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Het geven van een schermnaam en groepsnaam is de laatste stap die nodig "
#~ "is om de agenda te configureren."
#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
#~ "task list."
#~ msgstr ""
#~ "Het geven van een schermnaam en groepsnaam is de laatste stap die nodig "
#~ "is om de takenlijst te configureren."
#~ msgid "Step 2: Remote Folder Parameters"
#~ msgstr "Stap 2: Parameters voor map op afstand"
#~ msgid "Task List Creation Assistant"
#~ msgstr "Assistent taak aanmaken"
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Deze assistent zal u helpen bij aanmaken van een nieuwe agenda. \n"
#~ "\n"
#~ "Afhankelijk van het type agenda dat u aan wilt maken is er meer "
#~ "informatie vereist. Neem contact op met de systeembeheerder als u hulp "
#~ "nodig heeft bij het vinden van deze informatie."
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you create a new task list.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Deze assistent zal u helpen bij het aanmaken van een nieuwe takenlijst.\n"
#~ "\n"
#~ "Afhankelijk van het type takenlijst dat u aan wilt maken is meer "
#~ "informatie vereist. Neem contact op met de systeembeheerder als u hulp "
#~ "nodig heeft bij het vinden van deze informatie."
#~ msgid ""
#~ "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. "
#~ "This requires you\n"
#~ "to specify additional parameters."
#~ msgstr ""
#~ "U maakt een map aan in een groep die opgeslagen worde op een lokatie op "
#~ "afstand\n"
#~ "Dit vereist dat u extra parameters opgeeft."
#~ msgid "Due date is before start date!"
#~ msgstr "Afrondingsdatum is voor begindatum!"
#~ msgid "New task list"
#~ msgstr "Nieuwe takenlijst"
#~ msgid "_Task List"
#~ msgstr "_Takenlijst"
#~ msgid "Create a new task list"
#~ msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen"
#~ msgid ""
#~ "Error while reading file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij lezen bestand %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error saving file: %s"
#~ msgstr "Fout bij opslaan bestand: %s"
#~ msgid "Error loading file: %s"
#~ msgstr "Fout bij openen bestand: %s"
#~ msgid "Error accessing file: %s"
#~ msgstr "Fout bij benaderen bestand: %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to seek on file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Niet in staat te zoeken op bestand: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to truncate file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Niet in staat om bestand: %s af te kappen\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error autosaving message: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij automatisch opslaan bericht: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
#~ "Would you like to try to recover them?"
#~ msgstr ""
#~ "Ximian Evolution heeft niet opgeslagen bestanden van een vorige sessie "
#~ "gevonden.\n"
#~ "Wilt u dat deze hersteld worden?"
#~ msgid ""
#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Het bericht \"%s\" is nog niet verstuurd.\n"
#~ "\n"
#~ "Wilt u de wijzingen opslaan?"
#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
#~ msgstr "De naam '%s' is niet uniek. Kies een andere naam."
#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
#~ msgstr "U moet minstens één map als bron opgeven."
#~ msgid "You must specify a valid script name."
#~ msgstr "U moet een geldige scriptnaam opgeven."
#~ msgid ""
#~ "This message has no subject.\n"
#~ "Really send?"
#~ msgstr ""
#~ "Dit bericht heeft geen onderwerp.\n"
#~ "Weet u zeker dat u het wilt versturen?"
#~ msgid ""
#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
#~ msgstr ""
#~ "Omdat de contactenlijst waar u heen stuurt configureerd is voor verborgen "
#~ "adreslijsten zal dit bericht slechts Bcc dressen bevatten."
#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
#~ msgstr "Dit bericht bevat alleen Bcc-ontvangers."
#~ msgid ""
#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
#~ "an Apparently-To header.\n"
#~ "Send anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Mogelijk onthult de mail server de identiteit van de ontvangers door het "
#~ "toevoegen van een 'Apparently-To' kop.\n"
#~ "Toch versturen?"
#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
#~ msgstr ""
#~ "De geadresseerde moeten worden gespecificeerd om dit bericht te versturen."
#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
#~ msgstr "Kan map `%s' niet verplaatsen: ongeldige operatie"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Could not delete folder: %s"
#~ msgstr "Kon map %s niet verwijderen"
#~ msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\""
#~ msgstr "Interne fout: verwacht CamelMultipart, kreeg \"%s\""
#~ msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\""
#~ msgstr "Interne foute: verwacht CamelMimeMessage, kreeg \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "`%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s bestaat al\n"
#~ "Wilt u het overschrijven?"
#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
#~ msgstr "Fout: '%s' bestaat en is geen normaal bestand"
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder "
#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
#~ "\n"
#~ "Really erase these messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze opdracht zal alle berichten die als 'gewist' gemarkeerd zijn in de "
#~ "map `%s'.permanent verwijderen, en u kunt ze niet meer herstellen\n"
#~ "\n"
#~ "Deze berichten echt verwijderen?"
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all "
#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these "
#~ "messages.\n"
#~ "\n"
#~ "Really erase these messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Deze opdracht zal alle berichten die als 'gewist' gemarkeerd zijn\n"
#~ "permanent verwijderen, en u kunt ze niet meer herstellen\n"
#~ "\n"
#~ "Deze berichten echt verwijderen?"
#~ msgid "The following filter rule(s):\n"
#~ msgstr "De volgende regel(s):\n"
#~ msgid ""
#~ "Used the removed folder:\n"
#~ " '%s'\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
#~ "Gebruikten de verwijderde map:\n"
#~ " '%s'\n"
#~ "En zijn aangepast."
#~ msgid "Save signature"
#~ msgstr "Handtekening opslaan"
#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
#~ msgstr ""
#~ "Poging tot aanpassen van vMap '%s' gedetecteerd terwijl deze niet bestaat."
#~ msgid "Extra Completion folders"
#~ msgstr "Extra afmaakmappen"
#~ msgid "Select Default Folder"
#~ msgstr "Selecteer standaardmap"
#~ msgid "Default Folders"
#~ msgstr "Standaardmappen"
#~ msgid "Offline Folders"
#~ msgstr "Offline mappen"
#~ msgid "Autocompletion Folders"
#~ msgstr "Auto-afmaakmappen"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the specified folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan de gespecificeerde map niet aanmaken:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
#~ msgstr "De opgegeven mapnaam is niet geldig: %s"
#~ msgid "Please select a user."
#~ msgstr "Selecteer een gebruiker."
#~ msgid "Opening Folder"
#~ msgstr "Map wordt geopend"
#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
#~ msgstr "Map \"%s\" wordt geopend"
#~ msgid "in \"%s\" ..."
#~ msgstr "in \"%s\" ..."
#~ msgid "Could not open shared folder: %s."
#~ msgstr "Kon de gedeelde map niet openen: %s."
#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
#~ msgstr "Kan de gegeven gedeelde map niet vinden."
#~ msgid "Create a new window"
#~ msgstr "Maak een nieuw venster"
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Openen in een nieuw venster"
#~ msgid "_Selection:"
#~ msgstr "_Selectie:"
#~ msgid "2:30"
#~ msgstr "2:30"
#~ msgid "Address Book Sources"
#~ msgstr "Adresboek bronnen"
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Geselecteerd:"
#~ msgid "The view showing when the calendar starts"
#~ msgstr "De weergave wanneer de agenda begint"
#~ msgid "<b>Filter Rules</b>"
#~ msgstr "<b>Filter regels</b>"
#~ msgid "Edit Filters"
#~ msgstr "Filters Bewerken"
#~ msgid "Edit VFolders"
#~ msgstr "Bewerk VMappen"
#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "Uitgaand"
#~ msgid "[script]"
#~ msgstr "[script]"
# meervoudsvorm?
#, fuzzy
#~ msgid "_minute(s)"
#~ msgstr "minuten"
#~ msgid "_Search for Contacts"
#~ msgstr "_Zoek naar Contacten"
#~ msgid "With _Category"
#~ msgstr "Met _categorie"
#~ msgid "1 contact"
#~ msgstr "1 contact"
#~ msgid "and %d other contacts."
#~ msgstr "en %d andere kaarten."
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 dag"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 week"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 uur"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minuut"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 seconde"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beschrijving"
#~ msgid "component"
#~ msgstr "component"
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alarmen"
#~ msgid "Geographical position"
#~ msgstr "Geografische positie"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Every %d days"
#~ msgstr "Elke %d dagen"
#~ msgid "Every %d weeks"
#~ msgstr "Elke %d weken"
#~ msgid "Every %d weeks on "
#~ msgstr "Elke %d weken op"
#~ msgid "every %d months"
#~ msgstr "elke %d maanden"
#~ msgid "Every %d years"
#~ msgstr "Elke %d jaar"
#~ msgid "Go To Date"
#~ msgstr "Ga Naar Datum"
#~ msgid "_Go To Today"
#~ msgstr "_Ga Naar Vandaag"
#~ msgid "LDAP Server Name:"
#~ msgstr "LDAP Servernaam"
#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
#~ msgstr "Bericht doorvoeren naar shellopdracht"
#~ msgid "Shell Command"
#~ msgstr "Shellopdracht"
#~ msgid "Current store format:"
#~ msgstr "Huidig opslagformaat:"
#~ msgid "Index body contents"
#~ msgstr "Berichtinoud indexeren"
#~ msgid "New store format:"
#~ msgstr "Nieuw opslagformaat:"
#~ msgid ""
#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
#~ "recoverable. Please use this feature with care."
#~ msgstr ""
#~ "Opmerking: Bij het converteren tussen mailbox formaten zal een fout,\n"
#~ "zoals te weinig diskruimte, wellicht niet automatisch herstelbaar zijn.\n"
#~ "Wees voorzichtig met het gebruiken van deze optie."
#~ msgid "maildir"
#~ msgstr "maildir"
#~ msgid "mbox"
#~ msgstr "mbox"
#~ msgid "mh"
#~ msgstr "mh"
#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
#~ msgstr "(SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution)"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Accountinformatie"
#~ msgid "Composing Messages"
#~ msgstr "Berichten Opstellen"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuratie"
#~ msgid "Default Behavior"
#~ msgstr "Standaardgedrag"
#~ msgid "Deleting Mail"
#~ msgstr "Verwijderen van e-mail"
#~ msgid "Filter Options"
#~ msgstr "Filter opties"
#~ msgid "Labels and Colors"
#~ msgstr "Labels en kleuren"
#~ msgid "Loading Images"
#~ msgstr "Afbeeldingen laden"
#~ msgid "Message Display"
#~ msgstr "Berichtweergave"
#~ msgid "Message Fonts"
#~ msgstr "Berichtlettertype"
#~ msgid "Printed Fonts"
#~ msgstr "Afgedrukte lettertypes"
#~ msgid "Re_member this password"
#~ msgstr "Onthoud dit wachtwoord"
#~ msgid "Remember this _password"
#~ msgstr "_Wachtwoord onthouden"
#~ msgid "Required Information"
#~ msgstr "Vereiste informatie"
#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "Standaardinstellingen herstellen"
#~ msgid "S_ecurity"
#~ msgstr "B_eveiliging"
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "Beveiligde MIME (S/MIME)"
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Serverconfiguratie"
#~ msgid "_Authentication Type: "
#~ msgstr "_Aanmeldingstype:"
#~ msgid "_Authentication type: "
#~ msgstr "_Aanmeldingstype:"
#~ msgid "_Default signature:"
#~ msgstr "_Standaardhandtekening:"
#~ msgid "_Full name:"
#~ msgstr "_Volledige Naam:"
#~ msgid "_Identity"
#~ msgstr "_Identiteit"
#~ msgid "_Junk"
#~ msgstr "_Troep"
#~ msgid "_Receiving Mail"
#~ msgstr "_Berichten ontvangen"
#~ msgid "_Restore defaults"
#~ msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
#~ msgid "_Sending Mail"
#~ msgstr "E-mail ver_sturen"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid "Digital Signature"
#~ msgstr "Digitale Handtekening"
#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "Versleuteling"
#~ msgid "Go to _Date"
#~ msgstr "Ga Naar Datum"
#~ msgid "Go to today"
#~ msgstr "Ga Naar Vandaag"
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d seconden geleden"
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minuten geleden"
#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d uren geleden"
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "% dagen geleden"
#~ msgid "%d weeks ago"
#~ msgstr "%d weken geleden"
#~ msgid "%d months ago"
#~ msgstr "%d maanden geleden"
#~ msgid "%d years ago"
#~ msgstr "%d jaren geleden"
#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
#~ msgstr "STARTTLS-verzoek verlopen: %s"
#~ msgid "STARTTLS response error"
#~ msgstr "Fout in STARTTLS antwoord"
#~ msgid "HELO request timed out: %s"
#~ msgstr "Time-out tijdens HELO-verzoek: %s"
#~ msgid "HELO response error"
#~ msgstr "Fout bij HELO-respons"
#~ msgid "AUTH request timed out: %s"
#~ msgstr "Time-out tijdens AUTH-verzoek: %s"
#~ msgid "AUTH request failed."
#~ msgstr "AUTH verzoek faalde"
#~ msgid "MAIL FROM response error"
#~ msgstr "Fout bij 'MAIL FROM'-respons"
#~ msgid "DATA response error"
#~ msgstr "Fout bij DATA-respons"
#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
#~ "Time-out tijdens het versturen van DATA: bericht afgebroken: %s: bericht "
#~ "niet verstuurd"
#~ msgid "DATA termination response error"
#~ msgstr "DATA terminatie foutmelding."
#~ msgid "RSET request timed out: %s"
#~ msgstr "Time-out tijdens RSET-verzoek: %s"
#~ msgid "RSET response error"
#~ msgstr "Fout bij RSET-respons"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s"
#~ msgstr "Time-out tijdens QUIT-verzoek: %s"
#~ msgid "QUIT response error"
#~ msgstr "Fout bij QUIT-respons"
#~ msgid "Then"
#~ msgstr "Dan"
#~ msgid "If"
#~ msgstr "Als"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Regel"
#~ msgid "Sending \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" wordt verzonden"
#~ msgid "Failed on message %d of %d"
#~ msgstr "faalde op bericht %d van %d"
#~ msgid "Quit Assistant"
#~ msgstr "Assistent afsluiten"
#~ msgid "Send an Email"
#~ msgstr "Verstuur een e-mail"
#~ msgid "Check incoming mail being junk for IMAP accounts"
#~ msgstr "Controleer binnenkomende mail in IMAP accounts op troep"
#~ msgid ""
#~ "Run junk test on incoming mail for IMAP accounts (only valid if "
#~ "check_incoming is set to true)"
#~ msgstr ""
#~ "Doe troep-test op binnenkomende mail voor IMAP accounts (enkel geldigals "
#~ "check_incoming is ingesteld op true)"
#~ msgid "No data provided"
#~ msgstr "Geen data gegeven"
#~ msgid "Print Summary"
#~ msgstr "Samenvatting afdrukken"
#~ msgid "Print summary"
#~ msgstr "Samenvatting afdrukken"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Herladen"
#~ msgid "Reload the view"
#~ msgstr "Weegave Herladen"
#~ msgid "Copy to folder..."
#~ msgstr "Kopiëren naar map..."
#~ msgid "Move to folder..."
#~ msgstr "Verplaatsen naar map..."
#~ msgid ""
#~ "Could not open file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand `%s' niet openen:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create directory `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kon de directory %s niet aanmaken:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand `%s' niet aanmaken:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "`%s' is not a directory."
#~ msgstr "`%s' is geen directory."
#~ msgid "On this Computer"
#~ msgstr "Op deze computer"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
#~ msgstr "Kon tijdelijke directory niet maken: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Kon tijdelijke bestand '%s' niet maken: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s"
#~ msgid "Importing %s as %s"
#~ msgstr "Importeren %s als %s"
#~ msgid "Scanning mail filters"
#~ msgstr "Bezig met scannen van e-mailfilters"
#~ msgid "Scanning directory"
#~ msgstr "Map wordt gescant"
#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
#~ msgstr "Kan map niet over zichzelf zetten."
#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
#~ msgstr "Kan een map niet over zichzelf kopiëren."
#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
#~ msgstr "Kan een map niet verplaatsen naar zijn eigen kinderen."
#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "specificeer een map om map \"%s\" naar te kopieeren:"
#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "Map kopiëren"
#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Specificeer een map om map \"%s\" naartoe te verplaatsen:"
#~ msgid "Move Folder"
#~ msgstr "Map verplaatsen"
#~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
#~ msgstr "De map \"%s\" echt verwijderen?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot rename folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan map niet hernoemen:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
#~ msgstr "Gekozen map niet toe aan een andere gebruiker"
#~ msgid ""
#~ "Cannot remove folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan map niet verwijderen:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Create New Shortcut Group"
#~ msgstr "Nieuwe verwijzingsgroep aanmaken"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Groep:"
#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
#~ msgstr "Wil u de groep \"%s\" echt verwijderen van de snelkoppelingsbalk?"
#~ msgid "Rename Shortcut Group"
#~ msgstr "Hernoem Snelkoppelingsgroep"
#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
#~ msgstr "Hernoem deze snelkoppelingsgroep naar:"
#~ msgid "_Small Icons"
#~ msgstr "_Kleine Pictogrammen"
#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
#~ msgstr "Toont de snelkoppelingen als kleine pictogrammen"
#~ msgid "_Large Icons"
#~ msgstr "_Grote Pictogrammen"
#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
#~ msgstr "Toont de snelkoppelingen als grote pictogrammen"
#~ msgid "_Remove this Group..."
#~ msgstr "Deze groep _verwijderen..."
#~ msgid "Remove this shortcut group"
#~ msgstr "Verwijder deze snelkoppelingsgroep"
#~ msgid "Re_name this Group..."
#~ msgstr "Deze groep _hernoemen..."
#~ msgid "Rename this shortcut group"
#~ msgstr "Hernoem deze snelkoppelingsgroep"
#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Verberg de Snelkoppelingsbalk"
#~ msgid "Hide the shortcut bar"
#~ msgstr "Verberg de snelkoppelingenbalk"
#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
#~ msgstr "_Standaard koppelingen maken"
#~ msgid "Create Default Shortcuts"
#~ msgstr "Standaard koppelingen maken"
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Koppeling hernoemen"
#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
#~ msgstr "Hernoem deze snelkoppeling naar:"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
#~ msgstr "Open deze map waar deze snelkoppeling naar wijst"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Open in Nieuw Venster"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
#~ msgstr "Open de map waar deze snelkoppeling naar wijst in een nieuw venster"
#~ msgid "Rename this shortcut"
#~ msgstr "Hernoem deze snelkoppeling"
#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_Verwijderen"
#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
#~ msgstr "Verwijder deze snelkoppeling van de snelkoppelingenbalk"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Snelkoppelingen"
#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" in \"%s\""
#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Bestand importeren (stap 3 van 3)"
#~ msgid "Import to..."
#~ msgstr "Importeren naar..."
#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
#~ msgstr "Importeertype (stap 1 van 3)"
#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Importfunctie selecteren (stap 2 van 3)"
#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Een bestand selecteren (stap 2 van 3)"
#, fuzzy
#~ msgid "Map It"
#~ msgstr "Mayport"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Huisadres"
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "Werkadres"
#~ msgid "Other Address"
#~ msgstr "Ander adres"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open '%s': %s"
#~ msgstr "Kon '%s' niet hernoemen: %s"
#~ msgid "Session not initialised"
#~ msgstr "Sessie niet geïnitialiseerd"
#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
#~ msgstr "Dit bericht is digitaal ondertekend en is authentiek."
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
#~ msgstr ""
#~ "Dit bericht is digitaal ondertekend, maar er kan niet worden aangetoond "
#~ "dat het authentiek is."
#~ msgid ""
#~ "There is no importer that is able to handle\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen importeerfunctie die het volgende kan afhandelen\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s.\n"
#~ "Starting %s"
#~ msgstr ""
#~ "Importeren %s.\n"
#~ "Beginnen %s"
#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Fout bij laden %s"
#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
#~ msgstr "Selecteer een doelmap voor deze belangrijke data"
#~ msgid "Go to folder..."
#~ msgstr "Ga naar map..."
#~ msgid "Select the folder that you want to open"
#~ msgstr "Selecteer de map die u wilt openen"
#~ msgid "Create New Shortcut"
#~ msgstr "Nieuwe verwijzing aanmaken"
#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
#~ msgstr "Selecteer de map waar de snelkoppeling naar moet wijzen:"
#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
#~ msgstr "Bezig met afsluiten ..."
#~ msgid ""
#~ "The task backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "De taak module voor\n"
#~ "%s\n"
#~ " is gecrashed. Herstart Evolution om het opnieuw te kunnen gebruiken."
#~ msgid ""
#~ "The calendar backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "De kalender module voor\n"
#~ "%s\n"
#~ " is gecrashed. Herstart Evolution om het opnieuw te kunnen gebruiken."
#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
#~ msgstr "Kon geen map aanmaken voor het nieuwe adresboek."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory for new calendar"
#~ msgstr "Kon directory %s niet maken: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Birthdays"
#~ msgstr "Geboortedat_um:"
#, fuzzy
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Buien"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
#~ msgstr "Bufferen van bericht %s mislukt: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "_Hernoemen"
#~ msgid "Edit LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP server bewerken"
#~ msgid "Selected Contacts:"
#~ msgstr "Geselecteerde contacten:"
#~ msgid ""
#~ "Type a name into the entry, or\n"
#~ "select one from the list below:"
#~ msgstr ""
#~ "Typ een naam in of kies er\n"
#~ "één uit onderstaande lijst:"
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "_Map:"
#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Oost Timor"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Joegoslavië"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename this calendar to"
#~ msgstr "Druk deze Kalender af"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Alarm Action</b>"
#~ msgstr "Kalenderinformatie"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Alarm Sound</b>"
#~ msgstr "Kalenderinformatie"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Classification</b>"
#~ msgstr "Classificatie"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Date & Time</b>"
#~ msgstr "Datum & Tijd"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "Omschrijving:"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Su_mmary</b>"
#~ msgstr "<b>Begint:</b> "
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create cache for new calendar"
#~ msgstr "Kon directory %s niet maken: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "A group must be selected"
#~ msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory for new task list"
#~ msgstr "Kon directory %s niet maken: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Progress</b>"
#~ msgstr "Voortgang"
#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
#~ msgstr "De methode die nodig is om `%s' te laden wordt niet ondersteund"
#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
#~ msgstr "U heeft niet de juiste rechten om de map '%s' te openen"
#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Kon de map in `%s' niet openen"
#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
#~ msgstr "De methode die nodig is om `%s' te openen word niet ondersteund"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding %s"
#~ msgstr "\"%s\" wordt verzonden"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename this task list to"
#~ msgstr "Hernoem deze snelkoppeling"
#~ msgid "Important mail (local)"
#~ msgstr "Belangrijke e-mail (lokaal)"
#~ msgid "Unread mail (local)"
#~ msgstr "Ongelezen e-mail (lokaal)"
#~ msgid "Could not update files correctly"
#~ msgstr "Kon bestanden niet correct actualiseren"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred in copying files into\n"
#~ "`%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Er trad een fout op bij het kopieëren van bestanden naar\n"
#~ "`%s'."
#~ msgid ""
#~ "The file `%s' is not a directory.\n"
#~ "Please move it in order to allow installation\n"
#~ "of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand `%s' is geen directory.\n"
#~ "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n"
#~ "bestanden af te maken."
#~ msgid ""
#~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
#~ "Evolution directory. Please move it in order\n"
#~ "to allow installation of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand `%s' is geen directory.\n"
#~ "Verplaats het om de installatie van de Evolution\n"
#~ "bestanden af te maken."
#~ msgid "Select Calendar Folder"
#~ msgstr "Kies kalendermap"
#~ msgid "Select Tasks Folder"
#~ msgstr "Kies takenmap"
#~ msgid "Adding alarms for %s"
#~ msgstr "Alarmen voor %s worden toegevoegd"
#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
#~ msgstr "Hier kunt u speciale mappen en offline gedrag instellen"
#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Mapinstellingen"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Calendar"
#~ msgstr "Nieuw Caledonië"
#~ msgid "_Forward Message"
#~ msgstr "Bericht _doorsturen"
#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
#~ msgstr "LDAP wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Andere adresboeken"
#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
#~ msgstr "Hier kunt u de toegang tot LDAP servers instellen"
#~ msgid "Directory Servers"
#~ msgstr "Adresboekservers"
#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
#~ msgstr "Evolution adresboek LDAP-configuratie"
#~ msgid "Add LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP server toevoegen"
#~ msgid "Step 4: Display Name"
#~ msgstr "Stap 4: Schermnaam"
#~ msgid "Find contact in"
#~ msgstr "Vind contact in"
#~ msgid "* Click here to add a contact *"
#~ msgstr "* Klik hier om een contact toe te voegen *"
#~ msgid "Business Address"
#~ msgstr "Bedrijfs Adres"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Afdeling"
#~ msgid "Free-busy URL"
#~ msgstr "Vrij/Bezet URL"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Beroep"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "Send anyway?"
#~ msgstr "Toch versturen?"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder _name"
#~ msgstr "Map_naam:"
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Dit bericht is digitaal ondertekend. Klik op het hangslotpictogram voor "
#~ "meer informatie."
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Bezig met verbinden..."
#~ msgid "This folder cannot contain messages."
#~ msgstr "Deze map kan geen berichten bevatten."
#, fuzzy
#~ msgid "Select destination to move folder into"
#~ msgstr "Selecteer een doelmap voor deze belangrijke data"
#~ msgid ""
#~ "Cannot transfer folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan map niet overzetten:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Map toevoegen"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Klad"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Outbox"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Verzonden"
#~ msgid ""
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij synchoniseren van \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Syncing Folder"
#~ msgstr "Map wordt gesynchroniseerd"
#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
#~ msgstr "\"%s\" wordt gesynchroniseerd (%d van %d) ..."
#~ msgid "(No folder displayed)"
#~ msgstr "(Geen map weergegeven)"
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Geen)"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Geen fout"
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
#~ msgstr "Een folder met die naam bestaat reeds"
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
#~ msgstr "Het gespecificeerde foldertype is niet geldig"
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "I/O fout"
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "Niet genoeg ruimte vrij om de folder te maken"
#~ msgid "The folder is not empty"
#~ msgstr "De map is niet leeg"
#~ msgid "The specified folder was not found"
#~ msgstr "De opgegeven folder is niet gevonden"
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
#~ msgstr "Functie niet geïmplementeerd voor deze opslag"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operatie niet ondersteund"
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
#~ msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze opslag"
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
#~ msgstr "De opgegeven folder kan niet worden veranderd of verwijderd"
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
#~ msgstr "Kan de map niet verplaatsen naar een van zijn eigen kinderen"
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
#~ msgstr "Kan geen map met die naam maken"
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
#~ msgstr "Deze opdracht kan niet uitgevoerd worden in de offline stand"
#~ msgid "CORBA error"
#~ msgstr "CORBA fout"
#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Ongeldige argument"
#~ msgid "Already has an owner"
#~ msgstr "Heeft al een eigenaar"
#~ msgid "No owner"
#~ msgstr "Geen eigenaar"
#~ msgid "Unsupported type"
#~ msgstr "Niet ondersteund type"
#~ msgid "Unsupported schema"
#~ msgstr "Niet ondersteund schema"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Niet ondersteunde bewerking"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Interne fout"
#~ msgid "Exists"
#~ msgstr "Bestaat"
#~ msgid "Invalid URI"
#~ msgstr "Ongeldige URI"
#~ msgid "Has subfolders"
#~ msgstr "Heeft submappen"
#~ msgid "No space left"
#~ msgstr "Geen ruimte over"
#~ msgid "Old owner has died"
#~ msgstr "Oude eigenaar is gestorven"
#~ msgid "Test type"
#~ msgstr "Test type"
#, fuzzy
#~ msgid "import"
#~ msgstr "Importeren"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new all-day event"
#~ msgstr "Maak een nieuwe dag-omvattende afspraak"
#~ msgid "New _Appointment"
#~ msgstr "Nieuwe _Afspraak"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Meeting"
#~ msgstr "Nieuwe bijeenkomst"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "Nieuwe taak"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a new Evolution window"
#~ msgstr "Evolution Venster"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Verander"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Wissen"
#, fuzzy
#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
#~ msgstr "Stop de huidige e-mail operatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Address List"
#~ msgstr "Adres"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Address Label"
#~ msgstr "Adres label"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address Label"
#~ msgstr "Adres label"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Address Label"
#~ msgstr "Adres label"
#, fuzzy
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "E-mail 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Email 1"
#~ msgstr "E-mail 3"
#, fuzzy
#~ msgid "Wants HTML Mail"
#~ msgstr "Heeft liever HTML"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Id List"
#~ msgstr "Is nieuwe lijst"
#~ msgid "Organizational Unit"
#~ msgstr "Organisatie"
#, fuzzy
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Porto"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Togo"
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Categorie lijst"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Kalender URI"
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "Vrij/Bezet URL"
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "ICS Kalender"
#, fuzzy
#~ msgid "Spouse's Name"
#~ msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Geboortedatum"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Verjaardag"
#~ msgid "List Show Addresses"
#~ msgstr "Lijst adressen weergeven"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
#~ msgstr "Evolution LDIF import assistent"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Bezig met zoeken..."
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt"
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "E-mail adres gebruiken"
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Verbinding met LDAP server wordt opnieuw opgezet..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
#~ msgstr "Kaart wordt toegevoegd aan LDAP server..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Kaart wordt verwijderd van LDAP server..."
#, fuzzy
#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Kaart van LDAP server wordt aangepast..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "LDAP zoekresultaten worden ingelezen..."
#~ msgid "Error performing search"
#~ msgstr "Fout bij het zoeken"
#, fuzzy
#~ msgid "Repository is offline"
#~ msgstr "Opslagplaats offline"
#, fuzzy
#~ msgid "No such calendar"
#~ msgstr "Map `%s' bestaat niet."
#, fuzzy
#~ msgid "Object not found"
#~ msgstr "Object kan niet worden gevonden\n"
#, fuzzy
#~ msgid "URI not loaded"
#~ msgstr "EBook niet geladen\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation has been cancelled"
#~ msgstr "Operatie geannuleerd"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Aanmelding mislukt"
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "Afspraak zonder titel"
#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
#~ msgstr "Kan kalender gegevens niet bewaren: ongeldige URI."
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "time-now verwacht 0 argumenten"
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
#~ msgstr "make-time verwacht 1 argument"
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "make-time verwacht dat argument 1 een string is"
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
#~ msgstr "make-time argument 1 moet een ISO-8601 date/time string zijn"
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "time-add-day verwacht 2 argumenten"
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-add-day verwacht dat argument 1 een time_t is"
#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
#~ msgstr "time-add-day verwacht dat argument 2 een integer is"
#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
#~ msgstr "time-day-begin verwacht 1 argument"
#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-day-bewgin verwacht dat argument 1 een time_t is"
#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
#~ msgstr "time-dat-end verwacht 1 argument"
#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-dat-end verwacht dat argument 1 een time_t is"
#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
#~ msgstr "get-vtype verwacht geen argumenten"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
#~ msgstr "occur-in-time-range? verwacht 2 argumenten"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "occur-in-time-range? verwacht dat argument 1 een time_t is"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
#~ msgstr "occur-in-time-range? verwacht dat argument 2 een time_t is"
#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
#~ msgstr "Bevat? verwacht 2 argumenten"
#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "contains? verwacht dat argument 1 een string is"
#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
#~ msgstr "contains? verwacht dat argument 2 een string is"
#~ msgid ""
#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
#~ "\"description\""
#~ msgstr ""
#~ "contains? verwacht dat argument 1 een kleuze is uit \"any\",\"summary\","
#~ "\"description\""
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "has-categories? verwacht op zijn minst 1 argument"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
#~ msgstr "contains? verwacht dat argument 2 een string is"
#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "has-categories? verwacht op zijn minst 1 argument"
#~ msgid ""
#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
#~ "argument to be a boolean false (#f)"
#~ msgstr ""
#~ "has-categories? verwacht dat alle argumenten strings zijn, of dat slechts "
#~ "een argument booleaans onwaar is (#f)"
#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
#~ msgstr "is-completed? verwacht 0 argumenten"
#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
#~ msgstr "completed-before? verwacht 1 argumenten"
#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "completed-before? verwacht dat argument 1 een time_t is"
#~ msgid ""
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
#~ "in order."
#~ msgstr ""
#~ "Sommige van uw e-mailinstellingen lijken ongeldig, controleer alstublieft "
#~ "of alles goed staat."
#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
#~ msgstr ""
#~ "_Uitgaande berichten altijd ondertekenen bij het gebruik van dit account"
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "Digitale ID's..."
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Haal Digitaal ID op..."
#~ msgid "_Certificate ID:"
#~ msgstr "_Certificaat-ID:"
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "Evolution adresboek lokaal / LDAP-backend"
#~ msgid "Evolution Calendar local file backend"
#~ msgstr "Evolution kalender backend voor lokale bestanden"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
#~ msgstr "Evolution adresboek lokaal / LDAP-backend"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Eerste"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "1e"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Bzg"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Terugbel"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Bedr"
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Org"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobiel"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Bedrijf 2"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "Bzg 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "Thuis 2"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Afd"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Knt"
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Ber"
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Man"
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Ass"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Bijnaam"
#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "KALuri"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "VBUrl"
#~ msgid "Default server calendar"
#~ msgstr "Standaard server kalender"
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "icsKalender"
#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "Verj"
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "ECard"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Geboortedatum"
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Gerelateerde contacten"
#~ msgid "Wants HTML set"
#~ msgstr "Heeft liever HTML is gekozen"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Arbitrair"
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Laatst gebruikt"
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Gebruik score"
#~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
#~ msgstr "Cursor kon niet worden geladen\n"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Map met contactinformatie"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "LDAP server met contactinformatie"
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Publiekelijk adresboek"
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Map met contactinformatie die publiekelijk toegankelijk is"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "De URI die de mapbladeraar zal laten zien"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Zet queries uit"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Queries toestaan (Gevaarlijk!)"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Kaart"
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Is nieuwe kaart"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Geen kaarten"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Kaarten afdrukken"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Kaart afdrukken"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Fout tijdens communiceren met kalenderserver"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr "Kalenderweergave mislukt. Controleer uw ORBit en OAF instellingen."
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Map met afspraken en gebeurtenissen"
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Publieke kalender"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Map met to-do items"
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Publieke taken"
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Map met to-do items"
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Kon ongeldig object niet vernieuwen"
#~ msgid "Object not found, not updated"
#~ msgstr "Object niet gevonden, niet bijgewerkt"
#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
#~ msgstr "U heeft niet de rechten om dit object bij te werken"
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is"
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is"
#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "De dagboekingang kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is"
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat deze ongeldig is"
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
#~ msgstr "Die persoon bezoekt de bijeenkomst reeds!"
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "Op_slaan als..."
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Afdrukken..."
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Maak deze Gebeurtenis Verplaatsbaar"
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "U heeft niet de juiste rechten om de kalender te vernieuwen\n"
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Bezig met openen kalender op %s"
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
#~ msgstr "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
#~ msgstr "Kan MIME-berichtdeel niet decoderen: analysefout"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "Voor uw wachtwoord in voor %s"
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
#~ msgstr "Geef de bijnaam van het certificaat aan waarmee u wilt ondertekenen"
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Het handtekeningcertificaat voor \"%s\" bestand niet."
#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
#~ msgstr ""
#~ "He, zit je te slapen! Je hebt een account nodig om e-mail te sturen "
#~ "weetjewel..."
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "Kon geen PGP handtekening-context maken"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution heeft GnomeCard bestanden geovnden.\n"
#~ "Wilt u deze importeren naar Evolution?"
#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "Map die post bevat"
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Openbare e-mail"
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Openbare map die e-mail bevat"
#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "Virtueel afval"
#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "Virtuele afvalmap"
#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Verander de eigenschappen van deze map"
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
#~ msgstr "Er is geen post-transportmethode ingesteld"
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Nieuw bericht verstuurd"
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Een nieuw e-mailbericht versturen"
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
#~ msgstr "Kan opslag niet registreren met shell"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "Eigenschappen voor \"%s\""
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr " %d nieuw"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d verborgen"
#~ msgid "%d visible"
#~ msgstr "%d zichtbaar"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "VMap op _discussielijst"
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "Filteren op discussielijst (%s)"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "VMap op _discussielijst (%s)"
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "Mapinformatie wordt opgezocht"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
#~ "You need to do this before you can send,\n"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
#~ "U heeft e-mail nog niet geconfigureerd.\n"
#~ "Dit moet gebeuren voordat u e-mail berichten kunt opstellen, versturen\n"
#~ "of ontvangen.\n"
#~ "Wilt u e-mail nu configureren?"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "U dient een identiteit te configuren\n"
#~ "voordat u post kunt versturen."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "U moet een verzend-wijze instellen\n"
#~ "voordat u e-mail kunt versturen."
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "Verplaats bericht(en) naar"
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "Kopieer bericht(en) naar"
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
#~ msgstr "Weet u zeker dat u alle %d berichten wilt bewerken?"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n"
#~ "in de Kladmap."
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n"
#~ "in de Kladmap."
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Geen bericht geselecteerd"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Berichten opslaan als..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "Afdrukken van bericht mislukt"
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
#~ msgstr "Kon geen S/MIME ondertekening context maken"
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
#~ msgstr "Kon geen S/MIME certsonly context maken."
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
#~ msgstr "Kon geen S/MIME versleutelingscontext maken"
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "Kon geen S/MIME envelope context maken"
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Het bestand '%s' bestaat al.\n"
#~ "Overschrijven?"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Bijlage opslaan"
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "Bijlage opslaan..."
#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "In bericht weergeven (via %s)"
#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "Externe weergave"
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "Afbeeldingen worden gedownload"
#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "Berichtinhoud wordt geladen"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "Verwijzing opslaan als (FIXME)"
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Afbeelding opslaan als..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Ongeldig e-mailadres"
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "Kon geen PGP verificatieomgeving maken"
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Lokale mappen/%s"
#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Map opnieuw configureren"
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan meta-info van map niet opslaan: deze map kan waarschijnlijk\n"
#~ "niet meer geopend worden: %s: %s"
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "Kan map-matainfo niet opslaan in %s: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "Kan map-metagegevens %s niet verwijderen: %s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Mapformaat wordt veranderd van \"%s\" naar \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
#~ "you may need to repair it manually."
#~ msgstr ""
#~ "Als deze map niet meer kan worden geopend, dan is\n"
#~ "het wellicht noodzakelijk om deze handmatig te repareren."
#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "Herconfigureer /%s"
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
#~ msgstr "U kunt het formaat van een niet-lokale map niet veranderen."
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
#~ msgstr "Maar het bericht is wel succesvol verzonden."
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Leeg Bericht"
#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "Zoek doorgestuurde"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(geen onderwerp)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - Bericht"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met scannen van mappen onder %s op \"%s\""
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met scannen van root-niveau mappen op \"%s\""
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met aanmelden bij map \"%s\""
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met afmelden van map \"%s\""
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Mappen worden ingelezen ..."
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Hier kunt u het uiterlijk van de Evolution samenvatting instellen"
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Evolution samenvatting-component"
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Evolution samenvattingseigenschappen"
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Samenvatting instellingen"
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Aarhus"
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Abakan"
#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Abbotsford"
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Aberdeen"
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Abha"
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Abilene"
#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Abingdon"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Abu Dhabi"
#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgid "Acajutla"
#~ msgstr "Acajutla"
#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Acapulco"
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Acarigua"
#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Adak"
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Adana"
#~ msgid "Adana/Incirlik"
#~ msgstr "Adana/Incirlik"
#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Adelaide"
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "Aden"
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Adrar"
#~ msgid "Aeroparque"
#~ msgstr "Aeroparque"
#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Afonsos"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Afyon"
#~ msgstr "Afyon"
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Agen"
#~ msgid "Aguascaliantes"
#~ msgstr "Aguascaliantes"
#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ahmadabad"
#~ msgid "Ahwaz"
#~ msgstr "Ahwaz"
#~ msgid "Ainsworth"
#~ msgstr "Ainsworth"
#~ msgid "Air Force"
#~ msgstr "Air Force"
#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgid "Akeno Ab"
#~ msgstr "Akeno Ab"
#~ msgid "Akita Airport"
#~ msgstr "Akita Airport"
#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Akron"
#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Akrotiri"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Alabama"
#~ msgid "Al Ahsa"
#~ msgstr "Al Ahsa"
#~ msgid "Al Ain"
#~ msgstr "Al Ain"
#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Alamogordo"
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alamosa"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaska"
#~ msgid "Al Baha"
#~ msgstr "Al Baha"
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Albany"
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Albenga"
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Alberta"
#~ msgid "Alborg"
#~ msgstr "Alborg"
#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Albuquerque"
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Alderney"
#~ msgid "Alesund"
#~ msgstr "Alesund"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Alexandria"
#~ msgid "Alexandria-Esler"
#~ msgstr "Alexandria-Esler"
#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
#~ msgid "Alexandroupolis"
#~ msgstr "Alexandroupolis"
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Alghero"
#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "Algona"
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Alicante"
#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Alice"
#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Alice Springs"
#~ msgid "Al-Jouf"
#~ msgstr "Al-Jouf"
#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Allentown"
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Alliance"
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Alma"
#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "Almeria"
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Alpena"
#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Al Qaysumah"
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Altamira"
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Alton"
#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Altoona"
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Altures"
#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Altus"
#~ msgid "Amami Airport"
#~ msgstr "Amami Vliegveld"
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Amarillo"
#~ msgid "Amasya"
#~ msgstr "Amasya"
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Ambler"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Amelia"
#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "Amendola"
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "Ames"
#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Amritsar"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Amsterdam"
#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "Anadyr"
#~ msgid "Anaktuvuk"
#~ msgstr "Anaktuvuk"
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Anapa"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Anchorage"
#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Ancona"
#~ msgid "Andahuayla"
#~ msgstr "Andahuayla"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Anderson"
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Andoya"
#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "Andravida"
#~ msgid "Andrews AFB"
#~ msgstr "Andrews AFB"
#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Angleton"
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Aniak"
#~ msgid "Ankara/Esenboga"
#~ msgstr "Ankara/Esenboga"
#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Annaba"
#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Ann Arbor"
#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Annette"
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Anniston"
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Antalya"
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Antarctica"
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Antigo"
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Antigua"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua en Barbuda"
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Antofogasta"
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
#~ msgstr "Antwerpen/Deurne"
#~ msgid "Aomori Airport"
#~ msgstr "Aomori Vliegveld"
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Apalachicola"
#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Appleton"
#~ msgid "Aquadilla"
#~ msgstr "Aquadilla"
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Aracaju"
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Arad"
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Arar"
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Araxos"
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Arcata"
#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ardmore"
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Arequipa"
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Arica"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Arizona"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Arkansas"
#~ msgid "Arkhangelsk"
#~ msgstr "Arkhangelsk"
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Arlington"
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Artigas"
#~ msgid "Asahikawa Ab"
#~ msgstr "Asahikawa Ab"
#~ msgid "Asahikawa Airport"
#~ msgstr "Asahikawa Vliegveld"
#~ msgid "Ashburnam"
#~ msgstr "Ashburnam"
#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr "Asheville"
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Ashfield"
#~ msgid "Ashiya Ab"
#~ msgstr "Ashiya Ab"
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ashland"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Azië"
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Asswan"
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Astoria"
#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "Astrakhan"
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "Asturias"
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Asuncion"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Athene"
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Athene"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Atlanta"
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlantisch"
#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Atlantic City"
#~ msgid "Atsugi US NAS"
#~ msgstr "Atsugi US NAS"
#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Auburn"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Auckland"
#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Augsburg"
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "Augusta"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Aurora"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Austin"
#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "Australasia"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Avalon"
#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Aviano"
#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Ayacucho"
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Bage"
#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Bagotville"
#~ msgid "Bahia Blanca"
#~ msgstr "Bahia Blanca"
#~ msgid "Bahias de Huatulco"
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Baker City"
#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Bakersfield"
#~ msgid "Bale-Mulhouse"
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"
#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Balikesir"
#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Ball Mountain"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltimore"
#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "Banak"
#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "Bandarabbas"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Bangor"
#~ msgid "Baracoa"
#~ msgstr "Baracoa"
#~ msgid "Barbers Point"
#~ msgstr "Barbers Point"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Barcelona"
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "Bardufoss"
#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Bar Haven"
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Bari"
#~ msgid "Bariloche"
#~ msgstr "Bariloche"
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Barinas"
#~ msgid "Barking Sand"
#~ msgstr "Barking Sand"
#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Barksdale"
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Barnaul"
#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Barquisimeto"
#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Barrow"
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Barter Eiland"
#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Bartlesville"
#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Bartow"
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Bastia"
#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Batesville"
#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "Batman"
#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Baton Rouge"
#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Battle Creek"
#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Battle Mountain"
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Bauru"
#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "Bayamo"
#~ msgid "Bayreuth"
#~ msgstr "Beiroet"
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Beatrice"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Beaufort"
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Beaumont"
#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgid "Beauvais-Tille"
#~ msgstr "Beauvais-Tille"
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Beauvechain"
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Beckley"
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Bedford"
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Beijing"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Beirut"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Belem"
#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
#~ msgid "Belfast/Harbour"
#~ msgstr "Belfast/Haven"
#~ msgid "Belgorod"
#~ msgstr "Belgorod"
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Belleville"
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Bellingham"
#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Belo Horizonte"
#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
#~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Bemidji"
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Benbecula"
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Benina"
#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Benton Harbor"
#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Bentonville"
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Beograd"
#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Bergamo"
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Bergen"
#~ msgid "Bergstrom AFB"
#~ msgstr "Bergstrom AFB"
#~ msgid "Berlevag"
#~ msgstr "Berlevag"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlijn"
#~ msgid "Berlin-Tegel"
#~ msgstr "Berlin-Tegel"
#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
#~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Bern"
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Bethel"
#~ msgid "Bethlehem Airport"
#~ msgstr "Bethlehem Vliegveld"
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Bettles"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Beverly"
#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
#~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
#~ msgid "Bicycle Lake"
#~ msgstr "Bicycle Lake"
#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Biggin Hill"
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Big Piney"
#~ msgid "Big River Lake"
#~ msgstr "Big River Lake"
#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Bilbao"
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Billings"
#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Billund"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Binghamton"
#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Birmingham"
#~ msgid "Bisha"
#~ msgstr "Bisha"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bishop"
#~ msgid "Bismark"
#~ msgstr "Bismark"
#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Blagoveschensk"
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Blanding"
#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "Block Eiland"
#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Bloomington"
#~ msgid "Blue Canyon"
#~ msgstr "Blue Canyon"
#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Bluefield"
#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Bluefields"
#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Blythe"
#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Boa Vista"
#~ msgid "Bocas del Toro"
#~ msgstr "Bocas del Toro"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"
#~ msgid "Bogota/Eldorado"
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Boise"
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Bolzano"
#~ msgid "Bombay/Santacruz"
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Boone"
#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Bordeaux"
#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Borger"
#~ msgid "Bornholm"
#~ msgstr "Bornholm"
#~ msgid "Boscombe Down"
#~ msgstr "Boscombe Down"
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnië-Herzegovina"
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Boulmer"
#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Bournemouth"
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Bowling Green"
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Bozeman"
#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "Bradford"
#~ msgid "Bradshaw Field"
#~ msgstr "Bradshaw Field"
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Brainerd"
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Brasilia"
#~ msgid "Brasschaat"
#~ msgstr "Brasschaat"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Bratislava"
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Bratsk"
#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Braunschweig"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Bremen"
#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Bremerton"
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Brest"
#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Bridgeport"
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Brindisi"
#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Brisbane"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "Brits Colombia"
#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Brno"
#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "Broadus"
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Broken Bow"
#~ msgid "Bronnoysund"
#~ msgstr "Bronnoysund"
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Brookings"
#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Brooksville"
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Broome"
#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Brownsville"
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick"
#~ msgid "Brussels-National Airport"
#~ msgstr "Brussels-Nationaal Vliegveld"
#~ msgid "Bryansk"
#~ msgstr "Bryansk"
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Bruce Canyon"
#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgid "Bucuresti"
#~ msgstr "Bucuresti"
#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgstr "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Boedapest"
#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Buffalo"
#~ msgid "Bullfrog"
#~ msgstr "Bullfrog"
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Burbank"
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Burgas"
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Burley"
#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Burlington"
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Burnet"
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Burns"
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Bursa"
#~ msgid "Burwell"
#~ msgstr "Burwell"
#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Butte"
#~ msgid "Caen-Carpiquet"
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Cagliari"
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Cairns"
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Cairo"
#~ msgid "Calabozo"
#~ msgstr "Calabozo"
#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgid "Caldwell"
#~ msgstr "Caldwell"
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Calgary"
#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Caliënte"
#~ msgid "California"
#~ msgstr "Californië"
#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "Camaguey"
#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Camarillo"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Cambridge"
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Kameroen"
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Camiri"
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Campeche"
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Campinas"
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Campo"
#~ msgid "Campo Grande"
#~ msgstr "Campo Grande"
#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Canaan"
#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgstr "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgstr "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgid "Canarias/Hierro"
#~ msgstr "Canarias/Hierro"
#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
#~ msgstr "Canarias/Lanzarote"
#~ msgid "Canarias/La Palma"
#~ msgstr "Canarias/La Palma"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgid "Canberra"
#~ msgstr "Canberra"
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Cancun"
#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Cantwell"
#~ msgid "Cape Girardeau"
#~ msgstr "Kaap Girardeau"
#~ msgid "Cape Hatteras"
#~ msgstr "Kaap Hatteras"
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Kaap Lisburne"
#~ msgid "Cape Newenham"
#~ msgstr "Kaap Newenham"
#~ msgid "Cape Romanzoff"
#~ msgstr "Cape Romanzoff"
#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgstr "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgid "Capitan Corbeta"
#~ msgstr "Capitan Corbeta"
#~ msgid "Capo Mele"
#~ msgstr "Capo Mele"
#~ msgid "Caracas La Carlota"
#~ msgstr "Caracas La Carlota"
#~ msgid "Caracas Maiquetia"
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"
#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Caravelas"
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Carbondale"
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Cardiff"
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Carlisle"
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Karlsbad"
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Carroll"
#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgid "Casa Granda"
#~ msgstr "Casa Granda"
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Cascade"
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Casper"
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Catacamas"
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Catania"
#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
#~ msgid "Cazaux"
#~ msgstr "Cazaux"
#~ msgid "Cecil NAS"
#~ msgstr "Cecil NAS"
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Cedar City"
#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Cedar Rapids"
#~ msgid "Central and South America"
#~ msgstr "Centraal en Zuid Amerika"
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Cervia"
#~ msgid "Chacarita"
#~ msgstr "Chacarita"
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Chadron"
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Challis"
#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "Chamberlain"
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Chambery"
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Champagne"
#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Chandalar Meer"
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Chandler"
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Chania"
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Chanute"
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Chariton"
#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
#~ msgstr "Charleroi-Brussels Zuid"
#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Charles City"
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "Charleston"
#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Charlotte"
#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Charlottesville"
#~ msgid "Chatham"
#~ msgstr "Chatham"
#~ msgid "Chattanooga"
#~ msgstr "Chattanooga"
#~ msgid "Cheboksary"
#~ msgstr "Cheboksary"
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Cheju"
#~ msgid "Chelyabinsk"
#~ msgstr "Chelyabinsk"
#~ msgid "Chengdu"
#~ msgstr "Chengdu"
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "Cherbourg"
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Cherry Point"
#~ msgid "Chetumal"
#~ msgstr "Chetumal"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Chiang Kai Shek"
#~ msgstr "Chiang Kai Shek"
#~ msgid "Chia Tung"
#~ msgstr "Chia Tung"
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Chiayi"
#~ msgid "Chicago-DuPage"
#~ msgstr "Chicago-DuPage"
#~ msgid "Chicago-Lakefront"
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"
#~ msgid "Chicago-Midway"
#~ msgstr "Chicago-Midway"
#~ msgid "Chicago-O'Hare"
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
#~ msgid "Chichijima"
#~ msgstr "Chichijima"
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Chiglayo"
#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "Chico"
#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Chicopee Falls"
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Chievres"
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Chihhang"
#~ msgid "Chihuahua"
#~ msgstr "Chihuahua"
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Childress"
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "China Meer"
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Chinandega"
#~ msgid "Chinmem/Shatou"
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Chino"
#~ msgid "Chippewa County"
#~ msgstr "Chippewa County"
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Chita"
#~ msgid "Chitose Ab"
#~ msgstr "Chitose Ab"
#~ msgid "Chitose ASDF"
#~ msgstr "Chitose ASDF"
#~ msgid "Chofu Airport"
#~ msgstr "Chofu Vliegveld"
#~ msgid "Choluteca"
#~ msgstr "Choluteca"
#~ msgid "Chongju Ab"
#~ msgstr "Chongju Ab"
#~ msgid "Christchurch"
#~ msgstr "Christchurch"
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Chulitna"
#~ msgid "Churchill"
#~ msgstr "Churchill"
#~ msgid "Churchill Falls"
#~ msgstr "Churchill Falls"
#~ msgid "Cincinnati"
#~ msgstr "Cincinnati"
#~ msgid "Circle City"
#~ msgstr "Circle City"
#~ msgid "Ciudad Bolivar"
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"
#~ msgid "Ciudad del Carmen"
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
#~ msgid "Ciudad Juarez"
#~ msgstr "Ciudad Juarez"
#~ msgid "Ciudad Obregon"
#~ msgstr "Ciudad Obregon"
#~ msgid "Ciudad Victoria"
#~ msgstr "Ciudad Victoria"
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Clarinda"
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Clarion"
#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Clarksburg"
#~ msgid "Clayton"
#~ msgstr "Clayton"
#~ msgid "Clayton Lake"
#~ msgstr "Clayton Lake"
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Cleveland"
#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Clinton"
#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "Cobija"
#~ msgid "Cochabamba"
#~ msgstr "Cochabamba"
#~ msgid "Cocoa Beach"
#~ msgstr "Cocoa Beach"
#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "Kokos Eilanden"
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "Cody"
#~ msgid "Coeur d'Alene"
#~ msgstr "Coeur d'Alene"
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "Cold Bay"
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Colima"
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "College Station"
#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Colonia"
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Colorado"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Colorado Springs"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Columbia"
#~ msgid "Columbia-McEntire"
#~ msgstr "Columbia-McEntire"
#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "Columbus"
#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
#~ msgid "Columbus-Gahanna"
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
#~ msgid "Columbus-OSU"
#~ msgstr "Columbus-OSU"
#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Colville"
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Comox"
#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Concepcion"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Concord"
#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Concordia"
#~ msgid "Connaught"
#~ msgstr "Connaught"
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Conneticut"
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Conroe"
#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Copper Harbor"
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Cordoba"
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Cordova"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Cork"
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Coro"
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Corona"
#~ msgid "Corpus Christi"
#~ msgstr "Corpus Christi"
#~ msgid "Corpus Christi NAS"
#~ msgstr "Corpus Christi NAS"
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "Corrientes"
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Corsicana"
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Cortez"
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Corumba"
#~ msgid "Cotulla"
#~ msgstr "Cotulla"
#~ msgid "Council Bluffs"
#~ msgstr "Council Bluffs"
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Coventry"
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Covington"
#~ msgid "Cozumel"
#~ msgstr "Cozumel"
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Craig"
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Cranfield"
#~ msgid "Crescent City"
#~ msgstr "Crescent City"
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Creston"
#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Cross City"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Crossville"
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Crotone"
#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "Cuva Awrs"
#~ msgid "Cuernavaca"
#~ msgstr "Cuernavaca"
#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "Cuiaba"
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Culdrose"
#~ msgid "Culiacan"
#~ msgstr "Culiacan"
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Cumana"
#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Cumberland"
#~ msgid "Curitiba Apt"
#~ msgstr "Curitiba Apt"
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Custer"
#~ msgid "Cut Bank"
#~ msgstr "Cut Bank"
#~ msgid "Cuzco"
#~ msgstr "Cuzco"
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Dagali"
#~ msgid "Daggett"
#~ msgstr "Daggett"
#~ msgid "Dalhart"
#~ msgstr "Dalhart"
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Dalian"
#~ msgid "Dallas-Addison"
#~ msgstr "Dallas-Addison"
#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
#~ msgid "Dallas-Love Field"
#~ msgstr "Dallas-Love Field"
#~ msgid "Dallas-Redbird"
#~ msgstr "Dallas-Redbird"
#~ msgid "Da Nang"
#~ msgstr "Da Nang"
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Danbury"
#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Danville"
#~ msgid "Dar-El-Beida"
#~ msgstr "Dar-El-Beida"
#~ msgid "Davenport"
#~ msgstr "Davenport"
#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"
#~ msgid "Dawadmi"
#~ msgstr "Dawadmi"
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Dayton"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Daytona Beach"
#~ msgid "Dayton-Fairborn"
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "Dayton-Zuid Vliegveld"
#~ msgid "Dead Horse"
#~ msgstr "Dead Horse"
#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgid "Decatur"
#~ msgstr "Decatur"
#~ msgid "Decimomannu"
#~ msgstr "Decimomannu"
#~ msgid "Decorah"
#~ msgstr "Decorah"
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Deelen"
#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Del Bajio"
#~ msgstr "Del Bajio"
#~ msgid "Del Rio"
#~ msgstr "Del Rio"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "Deming"
#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Denison"
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Denton"
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Denver"
#~ msgid "Denver-Aurora"
#~ msgstr "Denver-Aurora"
#~ msgid "Denver-Broomfield"
#~ msgstr "Denver-Broomfield"
#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgid "Desert Rock"
#~ msgstr "Desert Rock"
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Des Moines"
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Destin"
#~ msgid "Detroit"
#~ msgstr "Detroit"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Detroit Lakes"
#~ msgid "Detroit-Taylor"
#~ msgstr "Detroit-Taylor"
#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Devils Lake"
#~ msgid "Devils Lake (2)"
#~ msgstr "Devils Lake (2)"
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Dhahran"
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "Dickinson"
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Dijon"
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Dillingham"
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Dillon"
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Dinard"
#~ msgid "District of Columbia"
#~ msgstr "District of Columbia"
#~ msgid "Diyarbakir"
#~ msgstr "Diyarbakir"
#~ msgid "Dnipropetrovsk"
#~ msgstr "Dnipropetrovsk"
#~ msgid "Dobbiaco"
#~ msgstr "Dobbiaco"
#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Dodge City"
#~ msgid "Doha"
#~ msgstr "Doha"
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Donetsk"
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Dongsha"
#~ msgid "Dongshi"
#~ msgstr "Dongshi"
#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "Don Torcuato"
#~ msgid "Dortmund-Wickede"
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Dothan"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Douglas"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Dover"
#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
#~ msgid "Drummond"
#~ msgstr "Drummond"
#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "Dubai"
#~ msgid "Dubbo"
#~ msgstr "Dubbo"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Dublin"
#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Du Bois"
#~ msgid "Dubrovnik"
#~ msgstr "Dubrovnik"
#~ msgid "Dubuque"
#~ msgstr "Dubuque"
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Dugway"
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Duluth"
#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "Dundee"
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Durango"
#~ msgid "Durango Awrs"
#~ msgstr "Durango Awrs"
#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Durazno"
#~ msgid "Durban Louis Botha "
#~ msgstr "Durban Louis Botha "
#~ msgid "Dusseldorf"
#~ msgstr "Düsseldorf"
#~ msgid "Dutch Harbor"
#~ msgstr "Nederlandse haven"
#~ msgid "Dyersburg"
#~ msgstr "Dyersburg"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Eagle"
#~ msgid "Eagle Range"
#~ msgstr "Eagle Range"
#~ msgid "East London"
#~ msgstr "Oost Londen"
#~ msgid "East Midlands"
#~ msgstr "East Midlands"
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "Oost St Louis"
#~ msgid "Eau Claire"
#~ msgstr "Eau Claire"
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Edinburgh"
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "Edmonton"
#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgid "Eduardo Gomes International"
#~ msgstr "Eduardo Gomes International"
#~ msgid "Edwards AFB"
#~ msgstr "Edwards AFB"
#~ msgid "Egilsstadir"
#~ msgstr "Egilsstadir"
#~ msgid "Eglin"
#~ msgstr "Eglin"
#~ msgid "Eglington/Londonderry"
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"
#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Eindhoven"
#~ msgid "Ekofisk"
#~ msgstr "Ekofisk"
#~ msgid "Elazig"
#~ msgstr "Elazig"
#~ msgid "El Centro"
#~ msgstr "El Centro"
#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "El Dorado"
#~ msgid "Elefsis"
#~ msgstr "Elefsis"
#~ msgid "Elfin Cove"
#~ msgstr "Elfin Cove"
#~ msgid "Elizabeth City"
#~ msgstr "Elizabeth City"
#~ msgid "Elk City"
#~ msgstr "Elk City"
#~ msgid "Elkhart"
#~ msgstr "Elkhart"
#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "Elkins"
#~ msgid "Elko"
#~ msgstr "Elko"
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Elimira"
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "El Monte"
#~ msgid "El Paso"
#~ msgstr "El Paso"
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "El Salvador Int."
#~ msgid "Elsenborn"
#~ msgstr "Elsenborn"
#~ msgid "Ely"
#~ msgstr "Ely"
#~ msgid "Emmonak"
#~ msgstr "Emmonak"
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Emporia"
#~ msgid "Enid"
#~ msgstr "Enid"
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Enid/Woodring"
#~ msgid "Enosburg Falls"
#~ msgstr "Enosburg Falls"
#~ msgid "Ephrata"
#~ msgstr "Ephrata"
#~ msgid "Ercan"
#~ msgstr "Ercan"
#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "Erie"
#~ msgid "Erzurum"
#~ msgstr "Erzurum"
#~ msgid "Esbjerg"
#~ msgstr "Esbjerg"
#~ msgid "Escanaba"
#~ msgstr "Escanaba"
#~ msgid "Esfahan"
#~ msgstr "Esfahan"
#~ msgid "Eskisehir"
#~ msgstr "Eskisehir"
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Estherville"
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "Eugene"
#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "Eureka"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Evanston"
#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Evansville"
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Everett"
#~ msgid "Evergreen"
#~ msgstr "Evergreen"
#~ msgid "Evreux-Fauville"
#~ msgstr "Evreux-Fauville"
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Exeter"
#~ msgid "Ezeiza"
#~ msgstr "Ezeiza"
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Fagernes"
#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Fairbanks"
#~ msgid "Fairchild"
#~ msgstr "Fairchild"
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Fairfield"
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Fairmont"
#~ msgid "Fallon"
#~ msgstr "Fallon"
#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Falls City"
#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "Fargo"
#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Farmingdale"
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Farmington"
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Farmville"
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "Faro"
#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Fayetteville"
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Feng Nin"
#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Fergus Falls"
#~ msgid "Fernando De Noronha"
#~ msgstr "Fernando De Noronha"
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Ferrara"
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Figari"
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Findlay"
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Firenze"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Fitchburg"
#~ msgid "Flagstaff"
#~ msgstr "Flagstaff"
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "Flint"
#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "Flippin"
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Florence"
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Florennes"
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "Flores"
#~ msgid "Florianopolis"
#~ msgstr "Florianopolis"
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Florida"
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "Floro"
#~ msgid "Fond Du Lac"
#~ msgstr "Fond Du Lac"
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Forde/Bringeland"
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "Forli"
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Formosa"
#~ msgid "Fortaleza"
#~ msgstr "Fortaleza"
#~ msgid "Fort Belvoir"
#~ msgstr "Fort Belvoir"
#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Fort Benning"
#~ msgid "Fort Bragg"
#~ msgstr "Fort Bragg"
#~ msgid "Fort Campbell"
#~ msgstr "Fort Campbell"
#~ msgid "Fort Carson"
#~ msgstr "Fort Carson"
#~ msgid "Fort Collins"
#~ msgstr "Fort Collins"
#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
#~ msgid "Fort Dodge"
#~ msgstr "Fort Dodge"
#~ msgid "Fort Drum"
#~ msgstr "Fort Drum"
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Fort Eustis"
#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgid "Fort Huachuca"
#~ msgstr "Fort Huachuca"
#~ msgid "Fort Knox"
#~ msgstr "Fort Knox"
#~ msgid "Fort Lauderdale"
#~ msgstr "Fort Lauderdale"
#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgstr "Fort Lauderdale (Internationaal)"
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Fort Leonard"
#~ msgid "Fort Lewis"
#~ msgstr "Fort Lewis"
#~ msgid "Fort Madison"
#~ msgstr "Fort Madison"
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "Fort Meade"
#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgstr "Fort Myers (Zuidwest Florida International)"
#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
#~ msgid "Fort Riley"
#~ msgstr "Fort Riley"
#~ msgid "Fort Sill"
#~ msgstr "Fort Sill"
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Fort Smith"
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Fort Stewart"
#~ msgid "Fort Stockton"
#~ msgstr "Fort Stockton"
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Fort Wayne"
#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
#~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
#~ msgid "Fort Worth NAS"
#~ msgstr "Fort Worth NAS"
#~ msgid "Fourchon"
#~ msgstr "Fourchon"
#~ msgid "Foz Do Iguacu"
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"
#~ msgid "Frankfort"
#~ msgstr "Frankfort"
#~ msgid "Frankfurt/Main"
#~ msgstr "Frankfurt/Main"
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Franklin"
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "Fredericton"
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Freeport"
#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Frenchville"
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "Fresno"
#~ msgid "Fresno-Chandler"
#~ msgstr "Fresno-Chandler"
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Vrijdag Haven"
#~ msgid "Friedrichshafen"
#~ msgstr "Friedrichshafen"
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "Frigg"
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Frontone"
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Frosinone"
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Fryeburg"
#~ msgid "Fujairah"
#~ msgstr "Fujairah"
#~ msgid "Fuji Ab"
#~ msgstr "Fuji Ab"
#~ msgid "Fukue Airport"
#~ msgstr "Fukue Vliegveld"
#~ msgid "Fukui Airport"
#~ msgstr "Fukui Vliegveld"
#~ msgid "Fukuoka Airport"
#~ msgstr "Fukuoka Vliegveld"
#~ msgid "Fullerton"
#~ msgstr "Fullerton"
#~ msgid "Funchal"
#~ msgstr "Funchal"
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "FYR Macedonië"
#~ msgid "Gadsden"
#~ msgstr "Gadsden"
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Gage"
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Gainesville"
#~ msgid "Galax-Hillsville"
#~ msgstr "Galax-Hillsville"
#~ msgid "Galbraith Lake"
#~ msgstr "Galbraith Lake"
#~ msgid "Galeao"
#~ msgstr "Galeao"
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Galena"
#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Galesburg"
#~ msgid "Gallup"
#~ msgstr "Gallup"
#~ msgid "Galveston"
#~ msgstr "Galveston"
#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "Gambell"
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Gander"
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Garden City"
#~ msgid "Gary"
#~ msgstr "Gary"
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "Gassim"
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "Gatineau"
#~ msgid "Gaziantep"
#~ msgstr "Gaziantep"
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "Gdansk"
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Genève"
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "Genova"
#~ msgid "George Airport"
#~ msgstr "George Vliegveld"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Georgetown"
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Ghardaia"
#~ msgid "Ghedi"
#~ msgstr "Ghedi"
#~ msgid "Gifu Ab"
#~ msgstr "Gifu Ab"
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Gila Bend"
#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Gillette"
#~ msgid "Gilze-Rijen"
#~ msgstr "Gilze-Rijen"
#~ msgid "Gioia del Colle"
#~ msgstr "Gioia del Colle"
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "Girona"
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Gizan"
#~ msgid "Glasgow"
#~ msgstr "Glasgow"
#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "Glindive"
#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Glens Falls"
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Goiania"
#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Goldsboro"
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Goodland"
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Goose Bay"
#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgstr "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgid "Goteborg (Save)"
#~ msgstr "Goteborg (Save)"
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Granada"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Grand Canyon"
#~ msgid "Grand Cayman"
#~ msgstr "Grand Cayman"
#~ msgid "Grand Forks"
#~ msgstr "Grand Forks"
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Grand Island"
#~ msgid "Grand Isle"
#~ msgstr "Grand Isle"
#~ msgid "Grand Junction"
#~ msgstr "Grand Junction"
#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "Grand Marias"
#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Grand Rapids"
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Grandview"
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Grangeville"
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Grants"
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Graz"
#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Great Falls"
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Greeley"
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Green Bay"
#~ msgid "Green River"
#~ msgstr "Green River"
#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Greensboro"
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Greenville"
#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Greenwood"
#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgid "Griffiss AFB"
#~ msgstr "Griffiss AFB"
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningen"
#~ msgid "Grosseto"
#~ msgstr "Grosseto"
#~ msgid "Groton"
#~ msgstr "Groton"
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Guadalajara"
#~ msgid "Guadalupe Pass"
#~ msgstr "Guadalupe Pas"
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "Guanare"
#~ msgid "Guangzhou"
#~ msgstr "Guangzhou"
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Guantanamo"
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "Guarany"
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "Guaratingueta"
#~ msgid "Guarulhos"
#~ msgstr "Guarulhos"
#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Guaymas"
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "Guidonia"
#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Gulfport"
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "Gulkana"
#~ msgid "Gullfax C"
#~ msgstr "Gullfax C"
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Gunnison"
#~ msgid "Gunnison (2)"
#~ msgstr "Gunnison (2)"
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "Guriat"
#~ msgid "Gustavus"
#~ msgstr "Gustavus"
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "Guymon"
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "Havana"
#~ msgid "Hachijojima Airport"
#~ msgstr "Hachijojima Vliegveld"
#~ msgid "Hachinohe Ab"
#~ msgstr "Hachinohe Ab"
#~ msgid "Hafr Al-Batin"
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Hagerstown"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Hagel"
#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Haines"
#~ msgid "Hakodate Airport"
#~ msgstr "Hakodate Vliegveld"
#~ msgid "Halifax"
#~ msgstr "Halifax"
#~ msgid "Hamamatsu Ab"
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"
#~ msgid "Hamburg"
#~ msgstr "Hamburg"
#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Hamilton"
#~ msgid "Hammerfest"
#~ msgstr "Hammerfest"
#~ msgid "Hampton"
#~ msgstr "Hampton"
#~ msgid "Hanamaki Airport"
#~ msgstr "Hanamaki Vliegveld"
#~ msgid "Hancock"
#~ msgstr "Hancock"
#~ msgid "Hangzhou"
#~ msgstr "Hangzhou"
#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Hanksville"
#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Hannover"
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Ha Noi"
#~ msgid "Harbor Beach"
#~ msgstr "Harbor Beach"
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Harlingen"
#~ msgid "Harlowton"
#~ msgstr "Harlowton"
#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Harrisburg"
#~ msgid "Harrison"
#~ msgstr "Harrison"
#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Hartford"
#~ msgid "Hassi-Messaoud"
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Hastings"
#~ msgid "Haugesund"
#~ msgstr "Haugesund"
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Le Havre"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid "Hawthorne"
#~ msgstr "Hawthorne"
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Hayden"
#~ msgid "Hayes River"
#~ msgstr "Hayes River"
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "Hays"
#~ msgid "Hayward"
#~ msgstr "Hayward"
#~ msgid "Healy River"
#~ msgstr "Healy River"
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Helena"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Henderson"
#~ msgid "Hengchun"
#~ msgstr "Hengchun"
#~ msgid "Hermosillo"
#~ msgstr "Hermosillo"
#~ msgid "Hibbing"
#~ msgstr "Hibbing"
#~ msgid "Hickory"
#~ msgstr "Hickory"
#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Hill City"
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Hillsboro"
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Hilo"
#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Hinesville"
#~ msgid "Hiroshima Airport"
#~ msgstr "Hiroshima Vliegveld"
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Hobart"
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Hobbs"
#~ msgid "Ho Chi Minh"
#~ msgstr "Ho Chi Minh"
#~ msgid "Hodeidah"
#~ msgstr "Hodeidah"
#~ msgid "Hof"
#~ msgstr "Hof"
#~ msgid "Hoffman"
#~ msgstr "Hoffman"
#~ msgid "Hofu Ab"
#~ msgstr "Hofu Ab"
#~ msgid "Hohenems"
#~ msgstr "Hohenems"
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Holguin"
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Homer"
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Homestead AFB"
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Hondo"
#~ msgid "Honningsvag"
#~ msgstr "Honningsvag"
#~ msgid "Honolulu"
#~ msgstr "Honolulu"
#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Hoonah"
#~ msgid "Hoquiam"
#~ msgstr "Hoquiam"
#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Hot Springs"
#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Houghton Lake"
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "Houlton"
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Houma"
#~ msgid "Houston-Bush"
#~ msgstr "Houston-Bush"
#~ msgid "Houston-Clover"
#~ msgstr "Houston-Clover"
#~ msgid "Houston-Ellington Field"
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"
#~ msgid "Houston-Hobby"
#~ msgstr "Houston-Hobby"
#~ msgid "Houston-Hooks"
#~ msgstr "Houston-Hooks"
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Howard AFB"
#~ msgid "Hsinchu"
#~ msgstr "Hsinchu"
#~ msgid "Huanuco"
#~ msgstr "Huanuco"
#~ msgid "Huehuetenango"
#~ msgstr "Huehuetenango"
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Hulien"
#~ msgid "Humberside"
#~ msgstr "Humberside"
#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Huntington"
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Huntsville"
#~ msgid "Hurlburt"
#~ msgstr "Hurlburt"
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Huron"
#~ msgid "Hutchinson"
#~ msgstr "Hutchinson"
#~ msgid "Hyakuri Ab"
#~ msgstr "Hyakuri Ab"
#~ msgid "Hyannis"
#~ msgstr "Hyannis"
#~ msgid "Hyderabad"
#~ msgstr "Hyderabad"
#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Iasi"
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "Ibiza"
#~ msgid "Ichikawa"
#~ msgstr "Ichikawa"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Idaho"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Idaho Falls"
#~ msgid "Iguazu"
#~ msgstr "Iguazu"
#~ msgid "Iki Airport"
#~ msgstr "Iki Airport"
#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "Iliamna"
#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Illinois"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperial"
#~ msgid "Imperial (2)"
#~ msgstr "Imperial (2)"
#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Imperial Beach"
#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "In Amenas"
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Indiana"
#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Indianapolis"
#~ msgid "Innsbruck"
#~ msgstr "Innsbrück"
#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "International Falls"
#~ msgid "Intracoastal"
#~ msgstr "Intracoastal"
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "Inverness"
#~ msgid "Inyokern"
#~ msgstr "Inyokern"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Iowa"
#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Iowa City"
#~ msgid "Iqaluit"
#~ msgstr "Iqaluit"
#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
#~ msgid "Iquitos"
#~ msgstr "Iquitos"
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Iraklion"
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgstr "Iran"
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Iron Mountain"
#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Ironwood"
#~ msgid "Iruma Ab"
#~ msgstr "Iruma Ab"
#~ msgid "Islamabad"
#~ msgstr "Islamabad"
#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Islip"
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "Istanbul"
#~ msgid "Itaituba"
#~ msgstr "Itaituba"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Ithaca"
#~ msgid "Ivano-Frankivsk"
#~ msgstr "Ivano-Frankivsk"
#~ msgid "Iwakuni MCAS"
#~ msgstr "Iwakuni MCAS"
#~ msgid "Iwojima"
#~ msgstr "Iwojima"
#~ msgid "Ixtapa"
#~ msgstr "Ixtapa"
#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgid "Izmir/Cigli"
#~ msgstr "Izmir/Cigli"
#~ msgid "Izmit"
#~ msgstr "Izmit"
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Izumo Vliegveld"
#~ msgid "Jackson"
#~ msgstr "Jackson"
#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Jacksonville"
#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgstr "Jacksonville-Craig Vliegveld"
#~ msgid "Jacksonville NAS"
#~ msgstr "Jacksonville NAS"
#~ msgid "Jaffrey"
#~ msgstr "Jaffrey"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Janesville"
#~ msgid "Jan Smuts"
#~ msgstr "Jan Smuts"
#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz Internationaal Vliegveld"
#~ msgid "Jefferson City"
#~ msgstr "Jefferson City"
#~ msgid "Jerez"
#~ msgstr "Jerez"
#~ msgid "Jinotega"
#~ msgstr "Jinotega"
#~ msgid "Johan A. Pengel"
#~ msgstr "Johan A. Pengel"
#~ msgid "Johnstown"
#~ msgstr "Johnstown"
#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Jonesboro"
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Jönköping"
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Joplin"
#~ msgid "Juanjui"
#~ msgstr "Juanjui"
#~ msgid "Juan Santamaria"
#~ msgstr "Juan Santamaria"
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Juigalpa"
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Jujuy"
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Juliaca"
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Junction"
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "Juneau"
#~ msgid "Kadena Ab"
#~ msgstr "Kadena Ab"
#~ msgid "Kagoshima Airport"
#~ msgstr "Kagoshima Vliegveld"
#~ msgid "Kahului"
#~ msgstr "Kahului"
#~ msgid "Kailua-Kona"
#~ msgstr "Kailua-Kona"
#~ msgid "Kake"
#~ msgstr "Kake"
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Kalamata"
#~ msgid "Kalamazoo"
#~ msgstr "Kalamazoo"
#~ msgid "Kalispell"
#~ msgstr "Kalispell"
#~ msgid "Kamigoto"
#~ msgstr "Kamigoto"
#~ msgid "Kaneohe"
#~ msgstr "Kaneohe"
#~ msgid "Kangshan"
#~ msgstr "Kangshan"
#~ msgid "Kanoya Ab"
#~ msgstr "Kanoya Ab"
#~ msgid "Kansai International Airport"
#~ msgstr "Kansai Internationaal Vliegveld"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"
#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Kansas City"
#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
#~ msgid "Kaohsiung"
#~ msgstr "Kaohsiung"
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Karachi"
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Karup"
#~ msgid "Kassel-Calden"
#~ msgstr "Kassel-Calden"
#~ msgid "Kasumigaura Ab"
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
#~ msgid "Kasuminome Ab"
#~ msgstr "Kasuminome Ab"
#~ msgid "Katowice"
#~ msgstr "Katowice"
#~ msgid "Kavala"
#~ msgstr "Kavala"
#~ msgid "Kayseri"
#~ msgstr "Kayseri"
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Kazan"
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "Kearney"
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Keene"
#~ msgid "Kefallinia"
#~ msgstr "Kefallinia"
#~ msgid "Keflavik"
#~ msgstr "Keflavik"
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Kenai"
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "Kenosha"
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kentucky"
#~ msgid "Keokuk"
#~ msgstr "Keokuk"
#~ msgid "Kerkira"
#~ msgstr "Kerkira"
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Kerman"
#~ msgid "Ketchikan"
#~ msgstr "Ketchikan"
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Key West"
#~ msgid "Key West NAS"
#~ msgstr "Key West NAS"
#~ msgid "Khabarovsk"
#~ msgstr "Khabarovsk"
#~ msgid "Khamis Mushait"
#~ msgstr "Khamis Mushait"
#~ msgid "Kharkiv"
#~ msgstr "Kharkiv"
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Kikai Eiland"
#~ msgid "Killeen"
#~ msgstr "Killeen"
#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
#~ msgid "King Khaled International Airport"
#~ msgstr "King Khaled Internationaal Vliegveld"
#~ msgid "Kingman"
#~ msgstr "Kingman"
#~ msgid "King Salmon"
#~ msgstr "King Salmon"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Kingston"
#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Kingsville"
#~ msgid "Kinloss"
#~ msgstr "Kinloss"
#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Kinston"
#~ msgid "Kirkenes"
#~ msgstr "Kirkenes"
#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Kirksville"
#~ msgid "Kiruna"
#~ msgstr "Kiruna"
#~ msgid "Kisarazu Ab"
#~ msgstr "Kisarazu Ab"
#~ msgid "Kishineu"
#~ msgstr "Kishineu"
#~ msgid "Kitakyushu Airport"
#~ msgstr "Kitakyushu Vliegveld"
#~ msgid "Klagenfurt"
#~ msgstr "Klagenfurt"
#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Klamath Falls"
#~ msgid "Klawock"
#~ msgstr "Klawock"
#~ msgid "Kleine Brogel"
#~ msgstr "Kleine Brogel"
#~ msgid "Kliningrad"
#~ msgstr "Kliningrad"
#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Knoxville"
#~ msgid "Knoxville-Downtown"
#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgid "Kochi Airport"
#~ msgstr "Kochi Vliegveld"
#~ msgid "Kodiak"
#~ msgstr "Kodiak"
#~ msgid "Kogalniceanu"
#~ msgstr "Kogalniceanu"
#~ msgid "Kogalym"
#~ msgstr "Kogalym"
#~ msgid "Koksijde"
#~ msgstr "Koksijde"
#~ msgid "Kolding/Vandrup"
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"
#~ msgid "Koln/Bonn"
#~ msgstr "Koln/Bonn"
#~ msgid "Komatsu Ab"
#~ msgstr "Komatsu Ab"
#~ msgid "Komatsujima Ab"
#~ msgstr "Komatsujima Ab"
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Konya"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Noord Korea"
#~ msgid "Kos"
#~ msgstr "Kos"
#~ msgid "Kotzebue"
#~ msgstr "Kotzebue"
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Kozani"
#~ msgid "Krakow"
#~ msgstr "Krakow"
#~ msgid "Krasnodar"
#~ msgstr "Krasnodar"
#~ msgid "Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Krasnoyarsk"
#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgid "Kumamoto Airport"
#~ msgstr "Kumamoto Vliegveld"
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "Kunming"
#~ msgid "Kushiro Airport"
#~ msgstr "Kushiro Vliegveld"
#~ msgid "Kyiv/Boryspil"
#~ msgstr "Kyiv/Boryspil"
#~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgstr "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgid "La Ceiba"
#~ msgstr "La Ceiba"
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Laconia"
#~ msgid "La Coruna"
#~ msgstr "La Coruna"
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "La Crosse"
#~ msgid "La Esperanza"
#~ msgstr "La Esperanza"
#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Lafayette"
#~ msgid "La Grande"
#~ msgstr "La Grande"
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Lahaina"
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Lahore"
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Lajes"
#~ msgid "La Junta"
#~ msgstr "La Junta"
#~ msgid "Lake Charles"
#~ msgstr "Lake Charles"
#~ msgid "Lake Hood"
#~ msgstr "Lake Hood"
#~ msgid "Lakehurst"
#~ msgstr "Lakehurst"
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Lakeland"
#~ msgid "Lake Tahoe"
#~ msgstr "Lake Tahoe"
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Lakevieu"
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Lamar"
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "La Mesa"
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "Lamezia"
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Lamoni"
#~ msgid "Lampedusa"
#~ msgstr "Lampedusa"
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Lanai"
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Lancaster"
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Lander"
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Langebaanweg"
#~ msgid "Langley AFB"
#~ msgstr "Langley AFB"
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "Lannion"
#~ msgid "Lansing"
#~ msgstr "Lansing"
#~ msgid "Lanzhou"
#~ msgstr "Lanzhou"
#~ msgid "La Paz"
#~ msgstr "La Paz"
#~ msgid "La Paz/Alto"
#~ msgstr "La Paz/Alto"
#~ msgid "Laramie"
#~ msgstr "Laramie"
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Laredo"
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Larnaka"
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "La Romana"
#~ msgid "Las Americas"
#~ msgstr "Las Americas"
#~ msgid "Las Tunas"
#~ msgstr "Las Tunas"
#~ msgid "Las Vegas"
#~ msgstr "Las Vegas"
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Latina"
#~ msgid "Latrobe"
#~ msgstr "Latrobe"
#~ msgid "Laughlin"
#~ msgstr "Laughlin"
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Laurel"
#~ msgid "La Verne"
#~ msgstr "La Verne"
#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Lawrence"
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Lawton"
#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Leadville"
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Learmouth"
#~ msgid "Lecce"
#~ msgstr "Lecce"
#~ msgid "Leeds and Bradford"
#~ msgstr "Leeds and Bradford"
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Leesburg"
#~ msgid "Leeuwarden"
#~ msgstr "Leeuwarden"
#~ msgid "Le Havre-Octeville"
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"
#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgid "Leknes"
#~ msgstr "Leknes"
#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "Le Mans"
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Le Marine"
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "Lemmon"
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Lemoore"
#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgid "Le Touquet"
#~ msgstr "Le Touquet"
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Leuchars"
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Lewisburg"
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Lewiston"
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Lewistown"
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Lexington"
#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "Liberal"
#~ msgid "Lichtenburg"
#~ msgstr "Lichtenburg"
#~ msgid "Lidgerwood"
#~ msgstr "Lidgerwood"
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Luik"
#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "Lihue"
#~ msgid "Lille-Lesquin"
#~ msgstr "Lille-Lesquin"
#~ msgid "Lima-Callao"
#~ msgstr "Lima-Callao"
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Limnos"
#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Limoges"
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "Limon"
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "Lincoln"
#~ msgid "Linz"
#~ msgstr "Linz"
#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "Lissabon"
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Litchfield"
#~ msgid "Little Rock"
#~ msgstr "Little Rock"
#~ msgid "Little Rock AFB"
#~ msgstr "Little Rock AFB"
#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Livermore"
#~ msgid "Liverpool"
#~ msgstr "Liverpool"
#~ msgid "Livingston"
#~ msgstr "Livingston"
#~ msgid "Ljubljana"
#~ msgstr "Ljubljana"
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logan"
#~ msgid "Lolland Falster"
#~ msgstr "Lolland Falster"
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Lompoc"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "Londen"
#~ msgid "London/City"
#~ msgstr "Londen/City"
#~ msgid "London/Gatwick"
#~ msgstr "Londen/Gatwick"
#~ msgid "London/Heathrow"
#~ msgstr "Londen/Heathrow"
#~ msgid "London/Stansted"
#~ msgstr "Londen/Stansted"
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Londrina"
#~ msgid "Lone Rock"
#~ msgstr "Lone Rock"
#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Long Beach"
#~ msgid "Longview"
#~ msgstr "Longview"
#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Los Alamos"
#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Los Angeles"
#~ msgid "Los Mochis"
#~ msgstr "Los Mochis"
#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Lossiemouth"
#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Louisville"
#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "Louisiana"
#~ msgid "Lovelock"
#~ msgstr "Lovelock"
#~ msgid "Lubbock"
#~ msgstr "Lubbock"
#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
#~ msgstr "Lubeck-Blankensee"
#~ msgid "Lufkin"
#~ msgstr "Lufkin"
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Lugano"
#~ msgid "Luqa"
#~ msgstr "Luqa"
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "Luton"
#~ msgid "Luxeuil"
#~ msgstr "Luxeuil"
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Luxor"
#~ msgid "Lviv"
#~ msgstr "Lviv"
#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Lynchburg"
#~ msgid "Lyneham"
#~ msgstr "Lyneham"
#~ msgid "Lyon-Bron"
#~ msgstr "Lyon-Bron"
#~ msgid "Lyon-Satolas"
#~ msgstr "Lyon-Satolas"
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Maastricht"
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Macae"
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Macapa"
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Maceio"
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Macon"
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Madinah"
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Madison"
#~ msgid "Madras/Minambakkam"
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
#~ msgid "Madrid (Barajas)"
#~ msgstr "Madrid (Barajas)"
#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Magadan"
#~ msgid "Magdalena"
#~ msgstr "Magdalena"
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Maine"
#~ msgid "Makhachkala"
#~ msgstr "Makhachkala"
#~ msgid "Makkah"
#~ msgstr "Makkah"
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Makung"
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malad City"
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Malaga"
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Malatya"
#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
#~ msgid "Malmo/Sturup"
#~ msgstr "Malmo/Sturup"
#~ msgid "Mammoth Lakes"
#~ msgstr "Mammoth Lakes"
#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "Managua"
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Manassas"
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Manaus"
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Manchester"
#~ msgid "Mangilsan Ab"
#~ msgstr "Mangilsan Ab"
#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Manhattan"
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Manisa"
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Manistee"
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Manitoba"
#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Manitowoc"
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Mankato"
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Mansfield"
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Manta"
#~ msgid "Manzanillo"
#~ msgstr "Manzanillo"
#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "Maraba"
#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Marathon"
#~ msgid "Mar Del Plata"
#~ msgstr "Mar Del Plata"
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Margarita"
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Marianna"
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Marib"
#~ msgid "Maribor"
#~ msgstr "Maribor"
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Marietta"
#~ msgid "Marino di Ravenna"
#~ msgstr "Marino di Ravenna"
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Marion"
#~ msgid "Marion-Wytheville"
#~ msgstr "Marion-Wytheville"
#~ msgid "Marseille-Provence"
#~ msgstr "Marseille-Provence"
#~ msgid "Marseilles"
#~ msgstr "Marseilles"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshall Eilanden"
#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "Marchalltown"
#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Marshfield"
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Marte"
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Marthas Vineyard"
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Martinsburg"
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Martinsville"
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Maryland"
#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Marysville"
#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
#~ msgid "Mashhad"
#~ msgstr "Mashhad"
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Masirah"
#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Mason City"
#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Massachusetts"
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Massena"
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Maramoros"
#~ msgid "Matsumoto Airport"
#~ msgstr "Matsumoto Vliegveld"
#~ msgid "Matsushima Ab"
#~ msgstr "Matsushima Ab"
#~ msgid "Matsuyama Airport"
#~ msgstr "Matsuyama Airport"
#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "Mattoon"
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Mayaguez"
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Mazatlan"
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Mazu"
#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "McAlester"
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "McAllen"
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "McCall"
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "McCarthy"
#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "McClellan"
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "McComb"
#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "McCook"
#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "McGrath"
#~ msgid "Mc Gregor"
#~ msgstr "Mc Gregor"
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Meacham"
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "Medford"
#~ msgid "Medicine Lodge"
#~ msgstr "Medicine Lodge"
#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "Mehamn"
#~ msgid "Mekoryuk"
#~ msgstr "Mekoryuk"
#~ msgid "Melbourne"
#~ msgstr "Melbourne"
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Melfa"
#~ msgid "Melilla"
#~ msgstr "Melilla"
#~ msgid "Memambetsu Airport"
#~ msgstr "Memambetsu Vliegveld"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Memphis"
#~ msgid "Memphis-NAS"
#~ msgstr "Memphis-NAS"
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Mendoza"
#~ msgid "Mene Grande"
#~ msgstr "Mene Grande"
#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Menominee"
#~ msgid "Menorca"
#~ msgstr "Menorca"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Merced"
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Merida"
#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Meridian"
#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "Merril Field"
#~ msgid "Mersa Matruh"
#~ msgstr "Mersa Matruh"
#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
#~ msgid "Metabaru Ab"
#~ msgstr "Metabaru Ab"
#~ msgid "Metz-Frescaty"
#~ msgstr "Metz-Frescaty"
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Mexicali"
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Miami"
#~ msgid "Miami-Kendall"
#~ msgstr "Miami-Kendall"
#~ msgid "Miami-Opa Locka"
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Michigan"
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "Midden Oosten"
#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "Middleton Eiland"
#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "Middletown"
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Midland"
#~ msgid "Miho Ab"
#~ msgstr "Miho Ab"
#~ msgid "Milano/Linate"
#~ msgstr "Milaan/Linate"
#~ msgid "Milano/Malpensa"
#~ msgstr "Milaan/Malpensa"
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Miles City"
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "Milford"
#~ msgid "Millinocket"
#~ msgstr "Millinocket"
#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Millville"
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "Milton"
#~ msgid "Milwaukee"
#~ msgstr "Milwaukee"
#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgid "Minamitorishima"
#~ msgstr "Minamitorishima"
#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "Minatitlan"
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "Minchumina"
#~ msgid "Mineralnye Vody"
#~ msgstr "Mineralnye Vody"
#~ msgid "Mineral Wells"
#~ msgstr "Mineral Wells"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Minneapolis"
#~ msgid "Minneapolis [2]"
#~ msgstr "Minneapolis [2]"
#~ msgid "Minneapolis [3]"
#~ msgstr "Minneapolis [3]"
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Minnesota"
#~ msgid "Minocqua"
#~ msgstr "Minocqua"
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "Minot"
#~ msgid "Minot AFB"
#~ msgstr "Minot AFB"
#~ msgid "Misawa Ab"
#~ msgstr "Misawa Ab"
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Mississippi"
#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "Missoula"
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Missouri"
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Mitilini"
#~ msgid "Miyakejima Airport"
#~ msgstr "Miyakejima Vliegveld"
#~ msgid "Miyazaki Airport"
#~ msgstr "Miyazaki Vliegveld"
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "Moa"
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Mobile Downtown"
#~ msgid "Mobile Regional Airport"
#~ msgstr "Mobile Regionaal Vliegveld"
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Mobridge"
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Modesto"
#~ msgid "Mo I Rana"
#~ msgstr "Mo I Rana"
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojave"
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Molde"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"
#~ msgid "Moline-Quad Cities"
#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Molokai"
#~ msgid "Mombetsu Airport"
#~ msgstr "Mombetsu Vliegveld"
#~ msgid "Monchengladbach"
#~ msgstr "Mönchengladbach"
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Monclova"
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Moncton"
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Monida"
#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Monroe"
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Montague"
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Montana"
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
#~ msgid "Monte Argentario"
#~ msgstr "Monte Argentario"
#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Monte Bisbino"
#~ msgid "Monte Calamita"
#~ msgstr "Monte Calamita"
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Monte Cimone"
#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "Metego Bay"
#~ msgid "Monte Malanotte"
#~ msgstr "Monte Malanotte"
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Monterey"
#~ msgid "Monterrey"
#~ msgstr "Monterrey"
#~ msgid "Monte Scuro"
#~ msgstr "Monte Scuro"
#~ msgid "Monte Terminillo"
#~ msgstr "Monte Terminillo"
#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Montgomery"
#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Monticello"
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Montpelier"
#~ msgid "Montreal Dorval"
#~ msgstr "Montreal Dorval"
#~ msgid "Montreal Mirabel"
#~ msgstr "Montreal Mirabel"
#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Montrose"
#~ msgid "Montrose (2)"
#~ msgstr "Montrose (2)"
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Morelia"
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Morgantown"
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "Moriarty"
#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Morristown"
#~ msgid "Moscow Domodedovo"
#~ msgstr "Moskou Domodedovo"
#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgstr "Moskou Sheremetyevo"
#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Moses Lake"
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Mosinee"
#~ msgid "Mosjoen"
#~ msgstr "Mosjoen"
#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Moultrie"
#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Mountain Home"
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Mountian View"
#~ msgid "Mount Clemens"
#~ msgstr "Mount Clemens"
#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Mount Holly"
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Mount Shasta"
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Mount Vernon"
#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Mount Wilson"
#~ msgid "Mt Washington"
#~ msgstr "Mt Washington"
#~ msgid "Mugla/Dalaman"
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
#~ msgid "Muir"
#~ msgstr "Muir"
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Mullan"
#~ msgid "Mullen"
#~ msgstr "Mullen"
#~ msgid "Munchen"
#~ msgstr "München"
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Muncie"
#~ msgid "Munster/Osnabruck"
#~ msgstr "Münster/Osnabrück"
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "Murcia"
#~ msgid "Murmansk"
#~ msgstr "Moermansk"
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Muscatine"
#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Muscle Shoals"
#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Muskegon"
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Mykonos"
#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Myrtle Beach"
#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Nacogdoches"
#~ msgid "Nagasaki Airport"
#~ msgstr "Nagasaki Vliegveld"
#~ msgid "Nagoya Airport"
#~ msgstr "Nagoya Vlieveld"
#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
#~ msgid "Naha Airport"
#~ msgstr "Naha Vliegveld"
#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "Najran"
#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
#~ msgstr "Nakashibetsu Vliegveld"
#~ msgid "Nalchik"
#~ msgstr "Nalchik"
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Namsos"
#~ msgid "Nancy-Essey"
#~ msgstr "Nancy-Essey"
#~ msgid "Nancy-Ochey"
#~ msgstr "Nancy-Ochey"
#~ msgid "Nankishirahama Airport"
#~ msgstr "Nankishirahama Vliegveld"
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Nanning"
#~ msgid "Nantes Adlantique"
#~ msgstr "Nantes Adlantique"
#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Nantucket"
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Napa"
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Naples"
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Napels"
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "Narvik"
#~ msgid "Nasa Shuttle"
#~ msgstr "Nasa Shuttle"
#~ msgid "Nashua"
#~ msgstr "Nashua"
#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Nashville"
#~ msgid "Nassau"
#~ msgstr "Nassau"
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Natal"
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Natchez"
#~ msgid "Nawabshah"
#~ msgstr "Nawabshah"
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Nebraska"
#~ msgid "Needles"
#~ msgstr "Needles"
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Nenana"
#~ msgid "Neuquen"
#~ msgstr "Neuquen"
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Nevada"
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Newark"
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "Nieuw Bedford"
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "Nieuw Bern"
#~ msgid "New Braunfels"
#~ msgstr "New Braunfels"
#~ msgid "New Brunswick"
#~ msgstr "New Brunswick"
#~ msgid "Newburgh"
#~ msgstr "Newburgh"
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Newcastle"
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "Nieuw Delhi/Palam"
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Newfoundland"
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "New Hampshire"
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "New Haven"
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "Nieuw Iberia"
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "New Jersey"
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "Nieuw Mexico"
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "New Orleans"
#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
#~ msgid "New Orleans NAS"
#~ msgstr "New Orleans NAS"
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Newport"
#~ msgid "Newport News"
#~ msgstr "Newport News"
#~ msgid "New Port Richey"
#~ msgstr "New Port Richey"
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "New River"
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
#~ msgstr "New Tokyo International Airport"
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Newton"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
#~ msgstr "New York-JFK Vliegvld"
#~ msgid "New York-La Guardia"
#~ msgstr "New York-La Guardia"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Niagara Falls"
#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgid "Niigata Airport"
#~ msgstr "Niigata Airport"
#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Nimes-Garons"
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "Nipawin"
#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "Nis"
#~ msgid "Nizhny Novgorod"
#~ msgstr "Nizhny Novgorod"
#~ msgid "N Las Vegas"
#~ msgstr "N Las Vegas"
#~ msgid "N Myrtle Beach"
#~ msgstr "N Myrtle Beach"
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Nogales"
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Norfork"
#~ msgid "Norfolk NAS"
#~ msgstr "Norfolk NAS"
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Norrkoping"
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "North Adams"
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "North Bend"
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "North Conway"
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "North Dakota"
#~ msgid "Northeast Philadelphia"
#~ msgstr "Noordoost Philadelphia"
#~ msgid "North Kingstown"
#~ msgstr "Noord Kingstown"
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "North Platte"
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Northway"
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Noordwest Territoriën"
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Norwich"
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Norwood"
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Notodden"
#~ msgid "Novara/Cameri"
#~ msgstr "Novara/Cameri"
#~ msgid "Nova Scotia"
#~ msgstr "Nova Scotia"
#~ msgid "Novosibirsk"
#~ msgstr "Novosibirsk"
#~ msgid "Nueva Gerona"
#~ msgstr "Nueva Gerona"
#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Nuevo Laredo"
#~ msgid "Nurnberg"
#~ msgstr "Neurenberg"
#~ msgid "Nyutabaru Ab"
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
#~ msgid "Oahu"
#~ msgstr "Oahu"
#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Oak Harbor"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Oakland"
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Oaxaca"
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
#~ msgid "Obihiro Airport"
#~ msgstr "Obihiro Vliegveld"
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Ocala"
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "Oceanside"
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Odense"
#~ msgid "Odesa"
#~ msgstr "Odessa"
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Oelwen"
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Ogden"
#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
#~ msgid "Ogdensburg"
#~ msgstr "Ogdensburg"
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Ohio"
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Ohrid"
#~ msgid "Oita Airport"
#~ msgstr "Oita Vliegveld"
#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "Ojika Eiland"
#~ msgid "Okayama Airport"
#~ msgstr "Okayama Vliegveld"
#~ msgid "Oki Airport"
#~ msgstr "Oki Vliegveld"
#~ msgid "Okinoerabu"
#~ msgstr "Okinoerabu"
#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Oklahoma"
#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Oklahoma City"
#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "Okushiri Eiland"
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Olathe"
#~ msgid "Olathe/Ind."
#~ msgstr "Olathe/Ind."
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "Olbia"
#~ msgid "Olympia"
#~ msgstr "Olympia"
#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "Omaha"
#~ msgid "Omaha-Bellevue"
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Omak"
#~ msgid "Ominato Ab"
#~ msgstr "Ominato Ab"
#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Omsk"
#~ msgid "O'Neill"
#~ msgstr "O'Neill"
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Ontario"
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Oostende"
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Oran"
#~ msgid "Oran/Es Senia"
#~ msgstr "Oran/Es Senia"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Orange City"
#~ msgid "Ord-Sharp"
#~ msgstr "Ord-Sharp"
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Oregon"
#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Orenburg"
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Orland"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Orlando"
#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
#~ msgstr "Orlando (Orlando International)"
#~ msgid "Orsta-Volda"
#~ msgstr "Orsta-Volda"
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Oruro"
#~ msgid "Osaka International Airport"
#~ msgstr "Osaka Internationaal Vliegveld"
#~ msgid "Osan Ab"
#~ msgstr "Osan Ab"
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Oscoda"
#~ msgid "Oseberg A"
#~ msgstr "Oseberg A"
#~ msgid "Oshima Airport"
#~ msgstr "Oshima Vliegveld"
#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Oshkosh"
#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgstr "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Ostrava"
#~ msgid "Ottawa"
#~ msgstr "Ottawa"
#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Ottumwa"
#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Owensboro"
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "Owyhee"
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "Oxford"
#~ msgid "Oxnard"
#~ msgstr "Oxnard"
#~ msgid "Ozark"
#~ msgstr "Ozark"
#~ msgid "Ozuki Ab"
#~ msgstr "Ozuki Ab"
#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgid "Padova"
#~ msgstr "Padova"
#~ msgid "Paducah"
#~ msgstr "Paducah"
#~ msgid "Paekado"
#~ msgstr "Paekado"
#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Paganella"
#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Palacios"
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Palermo"
#~ msgid "Palma de Mallorca"
#~ msgstr "Palma de Mallorca"
#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "Palmdale"
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Palmer"
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Palm Springs"
#~ msgid "Palo Alto"
#~ msgstr "Palo Alto"
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Pamplona"
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Panama City"
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Pantelleria"
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Papa"
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Paphos"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Parijs"
#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgstr "Parijs/Charles De Gaulle"
#~ msgid "Paris/Le Bourget"
#~ msgstr "Parijs/Le Bourget"
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Parijs/Orly"
#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Parkersburg"
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Pasco"
#~ msgid "Paso De Los Libres"
#~ msgstr "Paso De Los Libres"
#~ msgid "Paso Robles"
#~ msgstr "Paso Robles"
#~ msgid "Passo dei Giovi"
#~ msgstr "Passo dei Giovi"
#~ msgid "Passo della Cisa"
#~ msgstr "Passo della Cisa"
#~ msgid "Passo Resia"
#~ msgstr "Passo Resia"
#~ msgid "Passo Rolle"
#~ msgstr "Passo Rolle"
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Patna"
#~ msgid "Patterson"
#~ msgstr "Patterson"
#~ msgid "Patuxent River"
#~ msgstr "Patuxent River"
#~ msgid "Pau/Pyrenees"
#~ msgstr "Pau/Pyrenees"
#~ msgid "Paxson"
#~ msgstr "Paxson"
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Paysandu"
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Payson"
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Pellston"
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Pelotas"
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Pendleton"
#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Pennsylvania"
#~ msgid "Penn Yan"
#~ msgstr "Penn Yan"
#~ msgid "Pensacola"
#~ msgstr "Pensacola"
#~ msgid "Pensacola NAS"
#~ msgstr "Pensacola NAS"
#~ msgid "People's Republic of China"
#~ msgstr "Republiek China"
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Peoria"
#~ msgid "Pequot Lakes"
#~ msgstr "Pequot Lakes"
#~ msgid "Pereira/Matecana"
#~ msgstr "Pereira/Matecana"
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Perm"
#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgid "Perry-Foley"
#~ msgstr "Perry-Foley"
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Perth"
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Perugia"
#~ msgid "Pescara"
#~ msgstr "Pescara"
#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Petersburg"
#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgid "Petrozavodsk"
#~ msgstr "Petrozavodsk"
#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia"
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Philip"
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Philipsburg"
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Phillips"
#~ msgid "Phoenix"
#~ msgstr "Phoenix"
#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Piacenza"
#~ msgid "Pian Rosa"
#~ msgstr "Pian Rosa"
#~ msgid "Piedras Negras"
#~ msgstr "Piedras Negras"
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Pierre"
#~ msgid "Pietersburg"
#~ msgstr "Pietersburg"
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Pikeville"
#~ msgid "Pine Bluff"
#~ msgstr "Pine Bluff"
#~ msgid "Pingtung North"
#~ msgstr "Pingtung North"
#~ msgid "Pingtung South"
#~ msgstr "Pingtung South"
#~ msgid "Pirassununga"
#~ msgstr "Pirassununga"
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Pisa"
#~ msgid "Pisco"
#~ msgstr "Pisco"
#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pittsburgh"
#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgid "Plattsburg"
#~ msgstr "Plattsburg"
#~ msgid "Plovdiv"
#~ msgstr "Plovdiv"
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "Plymouth"
#~ msgid "Pocatello"
#~ msgstr "Pocatello"
#~ msgid "Pocos De Caldas"
#~ msgstr "Pocos De Caldas"
#~ msgid "Podgorica"
#~ msgstr "Podgorica"
#~ msgid "Podgorica Titograd"
#~ msgstr "Podgorica Titograd"
#~ msgid "Pohang Ab"
#~ msgstr "Pohang Ab"
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Point Hope"
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Point Lay"
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Point Mugu"
#~ msgid "Point Piedras Blanca"
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Pompano Beach"
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Ponca City"
#~ msgid "Ponta Pora"
#~ msgstr "Ponta Pora"
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Pontiac"
#~ msgid "Pope AFB"
#~ msgstr "Pope AFB"
#~ msgid "Poplar Bluff"
#~ msgstr "Poplar Bluff"
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Poprad"
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Port Alexander"
#~ msgid "Port Alsworth"
#~ msgstr "Port Alsworth"
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Port Angeles"
#~ msgid "Port-Au-Prince"
#~ msgstr "Port-Au-Prince"
#~ msgid "Port Elizabeth"
#~ msgstr "Port Elizabeth"
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Porterville"
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Port Hardy"
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Port Hedland"
#~ msgid "Port Heiden"
#~ msgstr "Port Heiden"
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Portland"
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "Porto Alegre"
#~ msgid "Porto Alegre Apt"
#~ msgstr "Porto Alegre Apt"
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portoroz"
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Porto Santo"
#~ msgid "Porto Velho"
#~ msgstr "Porto Velho"
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Port Said"
#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Portsmouth"
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Posadas"
#~ msgid "Potosi"
#~ msgstr "Potosi"
#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Poughkeepsie"
#~ msgid "Pownal"
#~ msgstr "Pownal"
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Poza Rica"
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Poznan"
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Praag"
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Pratica di Mare"
#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Prescott"
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Presidente Prudente"
#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Presque Isle"
#~ msgid "Prestwick"
#~ msgstr "Prestwick"
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Pretoria"
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Preveza"
#~ msgid "Price-Carbon"
#~ msgstr "Price-Carbon"
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Pristina"
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "Providence"
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Provincetown"
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Provo"
#~ msgid "Pskov"
#~ msgstr "Pskov"
#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "Pucallpa"
#~ msgid "Pudahuel"
#~ msgstr "Pudahuel"
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Puebla"
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Pueblo"
#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "Puerto Barrios"
#~ msgid "Puerto Cabezas"
#~ msgstr "Puerto Cabezas"
#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "Puerto Escondido"
#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "Puerto Lempira"
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Puerto Limon"
#~ msgid "Puerto Maldonado"
#~ msgstr "Puerto Maldonado"
#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "Moerto Montt"
#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "Puerto Plata"
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Puerto Suarez"
#~ msgid "Puerto Vallarta"
#~ msgstr "Puerto Vallarta"
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Pula"
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Pullman"
#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Punta Arenas"
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Punta Cana"
#~ msgid "Punta Gorda"
#~ msgstr "Punta Gorda"
#~ msgid "Puntilla Lake"
#~ msgstr "Puntilla Lake"
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"
#~ msgid "Pyongyang"
#~ msgstr "Pyongyang"
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Quantico"
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Quebec"
#~ msgid "Quebec City"
#~ msgstr "Quebec City"
#~ msgid "Queretaro"
#~ msgstr "Queretaro"
#~ msgid "Quillayute"
#~ msgstr "Quillayute"
#~ msgid "Quimper"
#~ msgstr "Quimper"
#~ msgid "Quincy"
#~ msgstr "Quincy"
#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgid "Rabat"
#~ msgstr "Rabat"
#~ msgid "Raduzhny"
#~ msgstr "Raduzhny"
#~ msgid "Rafha"
#~ msgstr "Rafha"
#~ msgid "Raleigh-Durham"
#~ msgstr "Raleigh-Durham"
#~ msgid "Randolph AFB"
#~ msgstr "Randolph AFB"
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Rapid City"
#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgid "Ras Al Khaimah"
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Rawlins"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Reading"
#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "Rebun Eiland"
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Recife"
#~ msgid "Red Bluff"
#~ msgstr "Red Bluff"
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Redding"
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Redig"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "Red Oak"
#~ msgstr "Red Oak"
#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Redwood Falls"
#~ msgid "Reggio Calabria"
#~ msgstr "Reggio Calabria"
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regina"
#~ msgid "Reims-Champagne"
#~ msgstr "Reims-Champagne"
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Rennes"
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Reno"
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Renton"
#~ msgid "Resistencia"
#~ msgstr "Resistencia"
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Reus"
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "Reyes"
#~ msgid "Reykjavik"
#~ msgstr "Reykjavik"
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "Reynosa"
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Rhinelander"
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Rhode Island"
#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "Riberalta"
#~ msgid "Richmond"
#~ msgstr "Richmond"
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Rickenbacker"
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Rieti"
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rifle"
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Rijeka"
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Rimini"
#~ msgid "Rio De Janeiro"
#~ msgstr "Rio De Janeiro"
#~ msgid "Rio Gallegos"
#~ msgstr "Rio Gallegos"
#~ msgid "Rio Grande"
#~ msgstr "Rio Grande"
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Rioja"
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "Rishiri Eiland"
#~ msgid "Rivas"
#~ msgstr "Rivas"
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Rivera"
#~ msgid "Riverside"
#~ msgstr "Riverside"
#~ msgid "Riverside/March AFB"
#~ msgstr "Riverside/March AFB"
#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Riverton"
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Rivne"
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Rivolto"
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Riyadh"
#~ msgid "Roanoke"
#~ msgstr "Roanoke"
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Roatan"
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "Robore"
#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Rochester"
#~ msgid "Rockford"
#~ msgstr "Rockford"
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Rockland"
#~ msgid "Rockport"
#~ msgstr "Rockport"
#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Rock Springs"
#~ msgid "Rocky Mount"
#~ msgstr "Rocky Mount"
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Rodos"
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Rogers"
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "Roma/Ciampino"
#~ msgid "Roma/Fiumicino"
#~ msgstr "Roma/Fiumicino"
#~ msgid "Roma/Urbe"
#~ msgstr "Roma/Urbe"
#~ msgid "Rome-Russell"
#~ msgstr "Rome-Russell"
#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
#~ msgid "Ronneby"
#~ msgstr "Ronneby"
#~ msgid "Roosevelt"
#~ msgstr "Roosevelt"
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Roros"
#~ msgid "Rorvik/Ryum"
#~ msgstr "Rorvik/Ryum"
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Rosario"
#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Roseburg"
#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Roseglen"
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Rost"
#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
#~ msgstr "Rostov-Na-Donu"
#~ msgid "Roswell"
#~ msgstr "Roswell"
#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Rotterdam"
#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Rurrenabaque"
#~ msgid "Russell"
#~ msgstr "Russell"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rusland"
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Rutland"
#~ msgid "Rygge"
#~ msgstr "Rygge"
#~ msgid "Rzeszow"
#~ msgstr "Rzeszow"
#~ msgid "Saarbrucken"
#~ msgstr "Saarbrücken"
#~ msgid "Sabine Pass"
#~ msgstr "Sabine Pass"
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Sacramento"
#~ msgid "Sacramento-Woodland"
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
#~ msgstr "Safford-Municipal Airport"
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "Saginaw"
#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Saint Anthony"
#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Saint Mary's"
#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "Saint Mawgan"
#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Saint Paul"
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Saiq"
#~ msgid "Salalah"
#~ msgstr "Salalah"
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Salem"
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Salida-Harriet"
#~ msgstr "Salida-Harriet"
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Salina"
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Salinas"
#~ msgid "Salisbury"
#~ msgstr "Salisbury"
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Salmon"
#~ msgid "Salmon (2)"
#~ msgstr "Salmon (2)"
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Salta"
#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Saltillo"
#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Salt Lake City"
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Salto"
#~ msgid "Salt point"
#~ msgstr "Salt point"
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Salzburg"
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Samara"
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Samos"
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Samsun"
#~ msgid "Sana'A"
#~ msgstr "Sana'A"
#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "San Angelo"
#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "San Antonio"
#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgid "San Antonio-Stinson"
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "San Carlos"
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Sandane"
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Sandberg"
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Sanderson"
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "San Diego"
#~ msgid "San Diego-Brown"
#~ msgstr "San Diego-Brown"
#~ msgid "San Diego-Miramar"
#~ msgstr "San Diego-Miramar"
#~ msgid "San Diego-Montgomery"
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
#~ msgid "San Diego-North Island"
#~ msgstr "San Diego-North Island"
#~ msgid "San Diego-Santee"
#~ msgstr "San Diego-Santee"
#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Sand Point"
#~ msgid "San Fernando De Apure"
#~ msgstr "San Fernando De Apure"
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "Sanford"
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "San Francisco"
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Sangju"
#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "San Joaquin"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "San Jose"
#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
#~ msgstr "San Jose De Chiquitos"
#~ msgid "San Jose del Cabo"
#~ msgstr "San Jose del Cabo"
#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
#~ msgstr "San Jose-Santa Clara"
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "San Juan"
#~ msgid "Sankt-Peterburg"
#~ msgstr "Sankt-Peterburg"
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Sanliurfa"
#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "San Luis Obispo"
#~ msgid "San Luis Potosi"
#~ msgstr "San Luis Potosi"
#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "San Miguel"
#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "Sint Nicolaas Eiland"
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "San Salvador"
#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "San Sebastian"
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Santa Ana"
#~ msgid "Santa Barbara"
#~ msgstr "Santa Barbara"
#~ msgid "Santa Cruz"
#~ msgstr "Santa Cruz"
#~ msgid "Santa Fe"
#~ msgstr "Santa Fé"
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Santa Maria"
#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgid "Santa Monica"
#~ msgstr "Santa Monica"
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Santander"
#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "Santarem"
#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Santa Rosa"
#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "Santiago"
#~ msgid "Santiago de Cuba"
#~ msgstr "Santiago de Cuba"
#~ msgid "Santiago Del Estero"
#~ msgstr "Santiago Del Estero"
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Santorini"
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Santos"
#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgid "Sao Luiz"
#~ msgstr "Sao Luiz"
#~ msgid "Sao Paulo"
#~ msgstr "Sao Paulo"
#~ msgid "Sapporo Ab"
#~ msgstr "Sapporo Ab"
#~ msgid "Sarajevo"
#~ msgstr "Sarajevo"
#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Saranac Lake"
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Sarasota"
#~ msgid "Saratov"
#~ msgstr "Saratov"
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Sarzana"
#~ msgid "Saskatchewan"
#~ msgstr "Saskatchewan"
#~ msgid "Saskatoon"
#~ msgstr "Saskatoon"
#~ msgid "Sauce Viejo"
#~ msgstr "Sauce Viejo"
#~ msgid "Sault Ste Marie"
#~ msgstr "Sault Ste Marie"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"
#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgid "Sawyer AFB"
#~ msgstr "Sawyer AFB"
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Sayun"
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Scatsta"
#~ msgid "Schaffen"
#~ msgstr "Schaffen"
#~ msgid "Schenectady"
#~ msgstr "Schenectady"
#~ msgid "Scilly Isles"
#~ msgstr "Scilly Isles"
#~ msgid "Scottsbluff"
#~ msgstr "Scottsbluff"
#~ msgid "Scottsdale"
#~ msgstr "Scottsdale"
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Scranton"
#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Seattle"
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Seattle-Boeing"
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Sedalia"
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Seeb"
#~ msgid "Selanik"
#~ msgstr "Selanik"
#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "Sendai Vliegveld"
#~ msgid "Seoul E Ab"
#~ msgstr "Seoul E Ab"
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgstr "Seoul/Kimp'O Internationaal Vliegveld"
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgid "Sept-Iles"
#~ msgstr "Sept-Iles"
#~ msgid "Seul Choix Pt"
#~ msgstr "Seul Choix Pt"
#~ msgid "Sevilla"
#~ msgstr "Sevilla"
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Seward"
#~ msgid "Sexton Summit"
#~ msgstr "Sexton Summit"
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Shanghai"
#~ msgid "Shannon"
#~ msgstr "Shannon"
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Sharjah"
#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sharurah"
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Shawbury"
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Shearwater"
#~ msgid "Sheboygan"
#~ msgstr "Sheboygan"
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "Sheldo"
#~ msgid "Shelter Cove"
#~ msgstr "Shelter Cove"
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Shelton"
#~ msgid "Shenandoah"
#~ msgstr "Shenandoah"
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Sheridan"
#~ msgid "Sherman-Denison"
#~ msgstr "Sherman-Denison"
#~ msgid "Shimofusa Ab"
#~ msgstr "Shimofusa Ab"
#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Shingle Point"
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Shiraz"
#~ msgid "Shishmaref"
#~ msgstr "Shishmaref"
#~ msgid "Shizuhama Ab"
#~ msgstr "Shizuhama Ab"
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Shoreham"
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Show Low"
#~ msgid "Shreveport Downtown"
#~ msgstr "Shreveport Downtown"
#~ msgid "Shreveport Regional"
#~ msgstr "Shreveport Regional"
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Sidney"
#~ msgid "Sigonella"
#~ msgstr "Sigonella"
#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Siloam Springs"
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Silver City"
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sindal"
#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Sioux City"
#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Sioux Falls"
#~ msgid "Sitka"
#~ msgstr "Sitka"
#~ msgid "Sivas"
#~ msgstr "Sivas"
#~ msgid "Sivrihisar"
#~ msgstr "Sivrihisar"
#~ msgid "Skagway"
#~ msgstr "Skagway"
#~ msgid "Skiathos"
#~ msgstr "Skiathos"
#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Skive"
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Skopje"
#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Skwentna"
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Slana"
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "Smithers"
#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Snowshoe Lake"
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Sochi"
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Socorro"
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Socotra"
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Soda Springs"
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Sofia"
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sogndal"
#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "Soldotna"
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Somerset"
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Sonderborg"
#~ msgid "Songmu Ab"
#~ msgstr "Songmu Ab"
#~ msgid "Sorkjosen"
#~ msgstr "Sorkjosen"
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Southampton"
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "South Bend"
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "South Carolina"
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "Zuid Dakota"
#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "Southend"
#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "South Marsh Eiland"
#~ msgid "South Timbalier"
#~ msgstr "South Timbalier"
#~ msgid "Sparrevohn"
#~ msgstr "Sparrevohn"
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Spencer"
#~ msgid "Spickard"
#~ msgstr "Spickard"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Split"
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "Spokane"
#~ msgid "Spokane-Parkwater"
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
#~ msgid "Springbok"
#~ msgstr "Springbok"
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Springfield"
#~ msgid "Stampede Pass"
#~ msgstr "Stampede Pass"
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "State College"
#~ msgid "Staunton"
#~ msgstr "Staunton"
#~ msgid "Stavanger/Sola"
#~ msgstr "Stavanger/Sola"
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Staverton"
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Stavropol"
#~ msgid "St Cloud"
#~ msgstr "St Cloud"
#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Steamboat Springs"
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Stephenville"
#~ msgid "St. George"
#~ msgstr "St. George"
#~ msgid "Stillwater"
#~ msgstr "Stillwater"
#~ msgid "St. John's"
#~ msgstr "St. John's"
#~ msgid "St Johnsbury"
#~ msgstr "St Johnsbury"
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "St Joseph"
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "St Louis"
#~ msgid "St Louis-Spirit"
#~ msgstr "St Louis-Spirit"
#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
#~ msgid "Stockton"
#~ msgstr "Stockton"
#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgid "Stord/Sorstokken"
#~ msgstr "Stord/Sorstokken"
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Storm Lake"
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Stornoway"
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "St Paul"
#~ msgid "St Petersburg"
#~ msgstr "St Petersburg"
#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgid "Strasbourg"
#~ msgstr "Strasbourg"
#~ msgid "Strevell"
#~ msgstr "Strevell"
#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "St Simon's Eiland"
#~ msgid "Stumpy Point"
#~ msgstr "Stumpy Point"
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sturgeon Bay"
#~ msgid "Stuttgart"
#~ msgstr "Stuttgart"
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Sucre"
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Sumburgh"
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Sumter"
#~ msgid "Sumter (2)"
#~ msgstr "Sumter (2)"
#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgid "Sungshan/Taipei"
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
#~ msgid "Superior"
#~ msgstr "Superior"
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Sutton"
#~ msgid "Suwon Ab"
#~ msgstr "Suwon Ab"
#~ msgid "Svalbard"
#~ msgstr "Svalbard"
#~ msgid "Svolvaer/Helle"
#~ msgstr "Svolvaer/Helle"
#~ msgid "Swift Current"
#~ msgstr "Swift Current"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"
#~ msgid "Syktyvkar"
#~ msgstr "Syktyvkar"
#~ msgid "Sympheropol"
#~ msgstr "Sympheropol"
#~ msgid "Syracuse"
#~ msgstr "Syracuse"
#~ msgid "Szczecin"
#~ msgstr "Szczecin"
#~ msgid "Szombathely"
#~ msgstr "Szombathely"
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Tabatinga"
#~ msgid "Tabriz"
#~ msgstr "Tabriz"
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Tabuk"
#~ msgid "Tachikawa Ab"
#~ msgstr "Tachikawa Ab"
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Tacna"
#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Tacoma"
#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
#~ msgid "Tacuarembo"
#~ msgstr "Tacuarembo"
#~ msgid "Taegu"
#~ msgstr "Taegu"
#~ msgid "Taegu Ab"
#~ msgstr "Taegu Ab"
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Taejon"
#~ msgid "Tahoe Valley"
#~ msgstr "Tahoe Valley"
#~ msgid "Taichung"
#~ msgstr "Taichung"
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Taif"
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Tainan"
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Taiyuan"
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Taiz"
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Tajima"
#~ msgid "Takamatsu Airport"
#~ msgstr "Takamatsu Vliegveld"
#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Talara"
#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Talkeetna"
#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Tallahassee"
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Tallinn"
#~ msgid "Tamanrasset"
#~ msgstr "Tamanrasset"
#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Tampa"
#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Tampere"
#~ msgid "Tampico"
#~ msgstr "Tampico"
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Tanana"
#~ msgid "Tanegashima Airport"
#~ msgstr "Tanegashima Vliegveld"
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Taos"
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Taoyuan"
#~ msgid "Tapachula"
#~ msgstr "Tapachula"
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Taranto"
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Tarbes"
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Tarija"
#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Tarvisio"
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Tatalina"
#~ msgid "Tateyama Ab"
#~ msgstr "Tateyama Ab"
#~ msgid "Taunton"
#~ msgstr "Taunton"
#~ msgid "Tebessa"
#~ msgstr "Tebessa"
#~ msgid "Tees-Side"
#~ msgstr "Tees-Side"
#~ msgid "Tegucigalpa"
#~ msgstr "Tegucigalpa"
#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
#~ msgstr "Tehran-Mehrabad"
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tela"
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Temple"
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"
#~ msgid "Tepic"
#~ msgstr "Tepic"
#~ msgid "Teresina"
#~ msgstr "Teresina"
#~ msgid "Terre Haute"
#~ msgstr "Terre Haute"
#~ msgid "Terrell"
#~ msgstr "Terrell"
#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Teterboro"
#~ msgid "Texarkana"
#~ msgstr "Texarkana"
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Texas"
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "The Dalles"
#~ msgid "Thessaloniki"
#~ msgstr "Thessaloniki"
#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Thief River Falls"
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Thisted"
#~ msgid "Thompson Falls"
#~ msgstr "Thompson Falls"
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Thumrait"
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Tianjin"
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Tijuana"
#~ msgid "Timisoara"
#~ msgstr "Timisoara"
#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Tin City"
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Tirana"
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Tiree"
#~ msgid "Tirgu Mures"
#~ msgstr "Tirgu Mures"
#~ msgid "Tiruchchirapalli"
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Titusville"
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Tivat"
#~ msgid "Tlemcen Zenata"
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"
#~ msgid "Tobias Bolanos"
#~ msgstr "Tobias Bolanos"
#~ msgid "Tocumen"
#~ msgstr "Tocumen"
#~ msgid "Togiak Village"
#~ msgstr "Togiak Village"
#~ msgid "Tokachi GSDF"
#~ msgstr "Tokachi GSDF"
#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "Tokunoshima Eiland"
#~ msgid "Tokushima Ab"
#~ msgstr "Tokushima Ab"
#~ msgid "Tokyo Heliport"
#~ msgstr "Tokyo Helikopterplatform"
#~ msgid "Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Tokyo Internationaal Vliegveld"
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
#~ msgstr "Tokyo Nieuw Internationaal Vliegveld"
#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Toledo"
#~ msgid "Toluca"
#~ msgstr "Toluca"
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Tonopah"
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Topeka"
#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgid "Torino/Caselle"
#~ msgstr "Torino/Caselle"
#~ msgid "Toronto"
#~ msgstr "Toronto"
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Torp"
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Torrance"
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Torreon"
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "Tottori Vliegveld"
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Toulouse"
#~ msgid "Toul-Rosieres"
#~ msgstr "Toul-Rosieres"
#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
#~ msgid "Toussus-Le Noble"
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"
#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Townsville"
#~ msgid "Toyama Airport"
#~ msgstr "Toyama Vliegveld"
#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "Trabzon"
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Trapani"
#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Traverse City"
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Trelew"
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Trenton"
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Trevico"
#~ msgid "Treviso/Istrana"
#~ msgstr "Treviso/Istrana"
#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
#~ msgid "Trinidad"
#~ msgstr "Trinidad"
#~ msgid "Tripoli"
#~ msgstr "Tripoli"
#~ msgid "Tromso/Langnes"
#~ msgstr "Tromso/Langnes"
#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
#~ msgstr "Trondheim/Vaernes"
#~ msgid "Troutdale"
#~ msgstr "Troutdale"
#~ msgid "Troyes/Barberey"
#~ msgstr "Troyes/Barberey"
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Truckee"
#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Truth or Consequences"
#~ msgid "Tsuiki Ab"
#~ msgstr "Tsuiki Ab"
#~ msgid "Tsushima Airport"
#~ msgstr "Tsushima Vliegveld"
#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Tucson"
#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
#~ msgid "Tucuman"
#~ msgstr "Tucuman"
#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Tucumcari"
#~ msgid "Tucurui"
#~ msgstr "Tucurui"
#~ msgid "Tulancingo"
#~ msgstr "Tulancingo"
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Tulcea"
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Tulsa"
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Tupelo"
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Turaif"
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Turku"
#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Tuscaloosa"
#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Twente"
#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Twentynine Palms"
#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Twin Falls"
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Tyler"
#~ msgid "Tyndall AFB"
#~ msgstr "Tyndall AFB"
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Tyumen"
#~ msgid "Uberaba"
#~ msgstr "Uberaba"
#~ msgid "Ufa"
#~ msgstr "Ufa"
#~ msgid "Ukiah"
#~ msgstr "Ukiah"
#~ msgid "Ulan-Ude"
#~ msgstr "Ulan-Ude"
#~ msgid "Ulsan"
#~ msgstr "Ulsan"
#~ msgid "Ulyanovsk"
#~ msgstr "Ulyanovsk"
#~ msgid "Umea"
#~ msgstr "Umea"
#~ msgid "Umiat"
#~ msgstr "Umiat"
#~ msgid "Unalakleet"
#~ msgstr "Unalakleet"
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Verenigde Arabische Emiraten"
#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Upington"
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Uruapan"
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Uruguaiana"
#~ msgid "Urumqi"
#~ msgstr "Urumqi"
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Utah"
#~ msgid "Utica"
#~ msgstr "Utica"
#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgid "Utsunomiya Ab"
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
#~ msgid "Uzhgorod"
#~ msgstr "Uzhgorod"
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Vadso"
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Vaerlose"
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Vagar"
#~ msgid "Valdez 2"
#~ msgstr "Valdez 2"
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Valdosta"
#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Valentia"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"
#~ msgid "Valera*"
#~ msgstr "Valera*"
#~ msgid "Valkenburg"
#~ msgstr "Valkenburg"
#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Valley"
#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Valparaiso"
#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Vancouver"
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Vandel"
#~ msgid "Vandenberg AFB"
#~ msgstr "Vandenberg AFB"
#~ msgid "Vandenberg Range"
#~ msgstr "Vandenberg Range"
#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Van Nuys"
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Varadero"
#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Varna"
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "Vasteras"
#~ msgid "Vaxjo"
#~ msgstr "Vaxjo"
#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "Venezia"
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Venetie"
#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Veracruz"
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Vernal"
#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Vero Beach"
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Vicenza"
#~ msgid "Vichy-Charmeil"
#~ msgstr "Vichy-Charmeil"
#~ msgid "Vichy-Rolla"
#~ msgstr "Vichy-Rolla"
#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Vicksburg"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Victoria"
#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Vigo"
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Vilhena"
#~ msgid "Villacoublay"
#~ msgstr "Villacoublay"
#~ msgid "Villafranca"
#~ msgstr "Villafranca"
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Villahermosa"
#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Villamontes"
#~ msgid "Villa Reynolds"
#~ msgstr "Villa Reynolds"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Vilnius"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Virginia"
#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Virginia Beach"
#~ msgid "Virginia Tech Airport"
#~ msgstr "Virginia Tech Vliegveld"
#~ msgid "Viru-Viru"
#~ msgstr "Viru-Viru"
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Visalia"
#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Visby"
#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Viterbo"
#~ msgid "Vitoria"
#~ msgstr "Vitoria"
#~ msgid "Vladikavkaz"
#~ msgstr "Vladikavkaz"
#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Vladivostok"
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Vlieland"
#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Volgograd"
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Volkel"
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "Volk Field"
#~ msgid "Voronezh"
#~ msgstr "Voronezh"
#~ msgid "Voslau"
#~ msgstr "Voslau"
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Waco"
#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgid "Wainwright"
#~ msgstr "Wainwright"
#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Wakefield"
#~ msgid "Wakkanai Airport"
#~ msgstr "Wakkanai Vliegveld"
#~ msgid "Walla Walla"
#~ msgstr "Walla Walla"
#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "Wallops Island"
#~ msgid "Walnut Ridge"
#~ msgstr "Walnut Ridge"
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Warner Robins"
#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Warroad"
#~ msgid "Warszawa"
#~ msgstr "Warszawa"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Washington"
#~ msgid "Washington/Dulles"
#~ msgstr "Washington/Dulles"
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Waterbury"
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Waterloo"
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Watertown"
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Waterville"
#~ msgid "Waukesha"
#~ msgstr "Waukesha"
#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "Wausau"
#~ msgid "Waycross"
#~ msgstr "Waycross"
#~ msgid "Waynesboro"
#~ msgstr "Waynesboro"
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Webster City"
#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Wejh"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Wenatchee"
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Wendover"
#~ msgid "West Atlanta"
#~ msgstr "West Atlanta"
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "West Burke"
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Westerland"
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Westfield"
#~ msgid "Westhampton"
#~ msgstr "Westhampton"
#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "West Palm Beach"
#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "West Virginia"
#~ msgid "West Yellowstone"
#~ msgstr "West Yellowstone"
#~ msgid "West Yellowstone (2)"
#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Wheeling"
#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "Whidbey Island"
#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Whitefield"
#~ msgid "White Plains"
#~ msgstr "White Plains"
#~ msgid "White Sulphur"
#~ msgstr "White Sulphur"
#~ msgid "Whittier"
#~ msgstr "Whittier"
#~ msgid "Wichita"
#~ msgstr "Wichita"
#~ msgid "Wichita Falls"
#~ msgstr "Wichita Falls"
#~ msgid "Wichita-Jabara"
#~ msgstr "Wichita-Jabara"
#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "Wick"
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Wien"
#~ msgid "Wildwood"
#~ msgstr "Wildwood"
#~ msgid "Wilkes - Barre"
#~ msgstr "Wilkes - Barre"
#~ msgid "Williams Field"
#~ msgstr "Williams Field"
#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Williamsport"
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Williston"
#~ msgid "Willoughby"
#~ msgstr "Willoughby"
#~ msgid "Willow Airport"
#~ msgstr "Willow Vliegveld"
#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Wilmington"
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Winchester"
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Windsor"
#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Windsor Locks"
#~ msgid "Wink"
#~ msgstr "Wink"
#~ msgid "Winnemucca"
#~ msgstr "Winnemucca"
#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Winnipeg"
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "Winslow"
#~ msgid "Winston-Salem"
#~ msgstr "Winston-Salem"
#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Winter Haven"
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Winter Park"
#~ msgid "Wiscasset"
#~ msgstr "Wiscasset"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Wisconsin"
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Wise"
#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Woensdrecht"
#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Wolf Point"
#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "Woong Cheon"
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Wooster"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Worcester"
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Worland"
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Worthington"
#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Wrangell"
#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgid "Wuchia Observatory"
#~ msgstr "Wuchia Observatory"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Wyoming"
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Xiamen"
#~ msgid "Yacuiba"
#~ msgstr "Yacuiba"
#~ msgid "Yakima"
#~ msgstr "Yakima"
#~ msgid "Yakushima"
#~ msgstr "Yakushima"
#~ msgid "Yakutat"
#~ msgstr "Yakutat"
#~ msgid "Yakutsk"
#~ msgstr "Yakutsk"
#~ msgid "Yamagata Airport"
#~ msgstr "Yamagata Vliegveld"
#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgstr "Yamaguchi Ube Vliegveld"
#~ msgid "Yankton"
#~ msgstr "Yankton"
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "Yao Airport"
#~ msgid "Yechon Ab"
#~ msgstr "Yechon Ab"
#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Yekaterinburg"
#~ msgid "Yellowknife"
#~ msgstr "Yellowknife"
#~ msgid "Yellowstone"
#~ msgstr "Yellowstone"
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Yenbo"
#~ msgid "Yeoju Range"
#~ msgstr "Yeoju Range"
#~ msgid "Yeonpyeungdo"
#~ msgstr "Yeonpyeungdo"
#~ msgid "Yeovilton"
#~ msgstr "Yeovilton"
#~ msgid "Yokosuka Fwf"
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
#~ msgid "Yokota Ab"
#~ msgstr "Yokota Ab"
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgid "Yosu"
#~ msgstr "Yosu"
#~ msgid "Youngstown"
#~ msgstr "Youngstown"
#~ msgid "Ypsilanti"
#~ msgstr "Ypsilanti"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"
#~ msgid "Yuma MCAS"
#~ msgstr "Yuma MCAS"
#~ msgid "Yurimaguas"
#~ msgstr "Yurimaguas"
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgid "Zacatecas"
#~ msgstr "Zacatecas"
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Zadar"
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Zagreb"
#~ msgid "Zakinthos"
#~ msgstr "Zakinthos"
#~ msgid "Zama Airfield"
#~ msgstr "Zama Airfield"
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Zanesville"
#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "Zaragoza"
#~ msgid "Zell Am See"
#~ msgstr "Zell Am See"
#~ msgid "Zuni Pueblo"
#~ msgstr "Zuni Pueblo"
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Zurich"
#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
#~ msgstr "Mappen met de Evolution Samenvatting"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Afspraken"
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k %M %d %B"
#~ msgid "%l:%M%P %d %B"
#~ msgstr "%l:%M%P %d %B"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Geen omschrijving"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Samenvatting Post"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dictionary.com Woord van de Dag"
#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "Quotes van de Dag"
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Nieuwe nieuwsbron"
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "Fout bij downloaden van RDF"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Nieuwsbron"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alles"
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Weergegeven"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(Geen Omschrijving)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Mijn Weer"
#~ msgid "There was an error downloading data for"
#~ msgstr "Er trad een fout op bij het downloaden van gegevens voor"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Weer"
# translators: Put a list of codes for locations you want to see in
# My Evolution by default here. You can find the list of all
# stations and their codes in Evolution sources.
# (evolution/my-evolution/Locations)
# Codes are seperated with : eg. "KBOS:EGAA"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "EHAM:EHEH:EHGG:EHLW:EHBK:EHRD:EHSB:EBAW:EBBR:EBLG:EBOS"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A, %B %e %Y"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Even geduld a.u.b..."
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "Afdrukken van Samenvatting mislukt"
#~ msgid " F"
#~ msgstr " F"
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "knopen"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "km/u"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "mijl"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometer"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Onbewolkt"
#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Bewolkt met opklaringen"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Verspreide wolken"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Enkele wolken"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Bewolkt"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Ongeldig"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Variabel"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Noord"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Noord - Noordoost"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Noordoost"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Oost - Noordoost"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Oost"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Oost - Zuidoost"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Zuidoost"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Zuid - Zuidoost"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Zuid"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Zuid - Zuidwest"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Zuidwest"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "West - Zuidwest"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "West"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "West - Noordwest"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Noordwest"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Noord - Noordwest"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Motregen"
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Plaatselijk motregen"
#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Lichte motregen"
#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Middelmatige motregen"
#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Zware motregen"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Matige motregen"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Plaatselijke motregen"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Gedeeltelijke motregen"
#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Onweer"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Winderige motregen"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Regen"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Rondzwervende motregen"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Ijskoude motregen"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Regen"
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Plaatselijk regen"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Lichte regen"
#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Middelmatige regen"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Zware buien"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Matige regen"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Hier en daar regen"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Gedeeltelijke regenval"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Winderige regenval"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Buien"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Rondzwervende buien"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "IJskoude regen"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Sneeuwval"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Plaatselijk sneeuwval"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Lichte sneeuwval"
#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Middelmatige sneeuwval"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Zware sneeuwval"
#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Matige sneeuwval"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Hier en daar sneeuwval"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Gedeeltelijke sneeuwval"
#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "SNeeuwstorm"
#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Winderige sneeuwval"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Sneeuwbuien"
#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Sneeuwbuien"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "IJskoude sneeuw"
#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Sneeuw"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Sneeuwbuien"
#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Lichte sneeuwbuien"
#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Middelmatige sneeuwbuien"
#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Zware sneeuwbuien"
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Matige sneeuwnuien"
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Hier en daar sneeuwbuien"
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Gedeeltelijke sneeuwbuien"
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Winderige sneeuwbuien"
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Sneeuwbuien"
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Lichte sneeuw"
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Ijskoude sneeuwbuien"
#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Hagel"
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "Hier en daar hagel"
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Lichte hagel"
#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "Middelmatige hagel"
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Zware hagel"
#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "Hier en daar hagel"
#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien"
#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "Hagelstorm"
#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "Winderige hagelbuien"
#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "Hagelbuien"
#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "Hagelbuien"
#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "Ijskoude hagelbuien"
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Hagelbuien"
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "Hier en daar hagelbuien"
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Lichte hagelbuien"
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Middelmatige hagelbuien"
#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Zware hagelbuien"
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Matige hagelbuien"
#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "Hier en daar hagelbuien"
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien"
#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Hagelstorm"
#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "Winderige hagelbuien"
#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Hagelbuien"
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Hagelbuien"
#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "Ijskoude hagel"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Hagelbuien"
#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Lichte hagelbuien"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Middelmatige hagelbuien"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Zware hagelbuien"
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Matige hagelbuien"
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Hier en daar hagelbuien"
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien"
#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Hagelstorm"
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Winderige hagel"
#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Hagelbuien"
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Hagelbuien"
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Ijskoude hagelbuien"
#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Kleine hagel"
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Kleine hagelbuien"
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Middelmatige kleine hagelbuien"
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Zware kleine hagelbuien"
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Matige hagelbuien"
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Hier en daar hagelbuien"
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Gedeeltelijke hagelbuien"
#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Kleine hagelstorm"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Winderige kleine hagel"
#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Kleine hagelbuien"
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Winderige hagelbuien"
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Ijskoude kleine hagel"
#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Onbekende neerslag"
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Hier en daar neerslag"
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Lichte neerslag"
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Middelmatige neerslag"
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Zware neerslag"
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Matige neerslag"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Hier en daar neerslag"
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "Gedeeltelijke neerslag"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Onbekend onweer"
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Winderige neerslag"
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Onbekende buien"
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Hier en daar neerslag"
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Ijskoude neerslag"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Mist"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Hier en daar mist"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Lichte mist"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Middelmatige mist"
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Matige mist"
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Hier en daar mistflarden"
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Mistflarden"
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Wind en mist"
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Drijvende mist"
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Ijskoude mist"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Mist"
#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Hier en daar mist"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Lichte mist"
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Middelmatige mist"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Dikke mist"
#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Matige mist"
#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Hier en daar mist"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Gedeeltelijke mist"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Wind en mist"
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Drijvende mist"
#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Ijskoude mist"
#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Smog"
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Hier en daar smog"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Dunne smog"
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Middelmatige smog"
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Dikke smog"
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Matige smog"
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Hier en daar smog"
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Gedeeltelijke smog"
#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Hevige smog"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Smog met wind"
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Drijvende smog"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Vulkanische as"
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Vulkanische as dichtbij"
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Middelmatige vulkanische as"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Dikke vulkanische as"
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Matige vulkanische as"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Hier en daar vulkanische as"
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Gedeeltelijke vulkanische as"
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Dikke vulkanische as"
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "Winderige vulkanische as"
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Buien van vulkanische as"
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "Drijvende vulkanische as"
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "IJskoude vulkanische as"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Zand"
#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "Hier en daar zand"
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Licht zand"
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "Middelmatig zand"
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Zwaar zand"
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Hier en daar zand"
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Gedeeltelijk zand"
#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Winderige zandstormen"
#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Drijvend zand"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Rook"
#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "Hier en daar rook"
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Lichte rook"
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "Middelmatige rook"
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Dikke rook"
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Matige rook"
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Hier en daar rook"
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Gedeeltelijke rook"
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Winderige rook"
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Drijvende rook"
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Ijskoude rook"
#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Hier en daar buien"
#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Lichte buien"
#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "Middelmatige buien"
#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Zware buien"
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Matige buien"
#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Hier en daar buien"
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Gedeeltelijke buien"
#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "Winderige buien"
#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Drijvende buien"
#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "IJskoude buien"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Stof"
#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "Hier en daar stofbuien"
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "Lichte stofbuien"
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "Middelmatige stofbuien"
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Zware stofbuien"
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "Hier en daar stofbuien"
#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "Gedeeltelijke stofbuien"
#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Winderige stofbuien"
#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Drijvende stofbuien"
#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Regenstorm"
#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "Hier en daar regenstormen"
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Lichte regenstormen"
#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "Middelmatige regenstormen"
#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "Zware regenstormen"
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Gedeeltelijke regenstormen"
#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "Onweer"
#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "Regenstormen"
#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "Regenstormen"
#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "Ijskoude regenstormen"
#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Zandstorm"
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "Zandstorm dichtbij"
#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "Lichte zandstorm"
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Middelmatige zandstorm"
#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Zware zandstorm"
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Matige zandstorm"
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Gedeeltelijke zandstorm"
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Gewelddadige zandstorm"
#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "Zandstorm"
#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "Zandstorm"
#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "Ijskoude zandstorm"
#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Stofstorm"
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "Stofstorm dichtbij"
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Lichte stofstorm"
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Middelmatige stofstorm"
#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Zware stofstorm"
#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "Matige stofstorm"
#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "Gedeeltelijke stofstorm"
#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "Gewelddadige stofstorm"
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Stofstorm"
#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "Stofstorm"
#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "Ijskoude stofstorm"
#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Wolken duiden op een tornado"
#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
#~ msgstr "Wolken die op een tornado duiden in de nabijheid"
#~ msgid "Light funnel cloud"
#~ msgstr "Kleine wolk die op een tornado kan duiden"
#~ msgid "Moderate funnel cloud"
#~ msgstr "Wolken duiden op een tornado"
#~ msgid "Thick funnel cloud"
#~ msgstr "Wolken duiden op een tornado"
#~ msgid "Shallow funnel cloud"
#~ msgstr "Wolken duiden op een tornado"
#~ msgid "Patches of funnel clouds"
#~ msgstr "Wolken duiden op een tornado"
#~ msgid "Partial funnel clouds"
#~ msgstr "Wolken duiden op een tornado"
#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
#~ msgstr "Wolken duiden op een tornado (veel wind)"
#~ msgid "Drifting funnel cloud"
#~ msgstr "Wolken duiden op een tornado"
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "Tornado dichtbij"
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Middelmatige tornado"
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Gewelddadige tornado"
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "Dingen te doenGewelddadige tornado"
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Ijskoude tornado"
#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Stofstorm"
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "Stofstorm dichtbij"
#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "Lichte stofstorm"
#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "Middelmatige stofstorm"
#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "Zware stofstorm"
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Matige stofstorm"
#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "Hier en daar stofstormen"
#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "Gedeeltelijke stofstormen"
#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "Stofstormen"
#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "Stofstormen"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "C_elsius"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "Hoeveel dagen moet de kalender in een keer weergeven?"
#~ msgid "News Feed Settings"
#~ msgstr "Nieuwsbron-instellingen:"
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Nieuwsbronnen"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "Verversings_tijd (seconden):"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "Verversings_tijd (seconden):"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Planning"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "_Alle taken tonen"
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "Taken van _vandaag tonen"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Temperaturen weergeven in:"
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Weerinstellingen"
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "Bron ver_wijderen"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fahrenheit"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "_Vijf dagen"
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "Ma_ximaal aantal weergegeven items:"
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "_Nieuwe bron"
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "_Volledig pad weergeven voor mappen"
#~ msgid ""
#~ "Cannot activate component %s :\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kan de component %s niet activeren:\n"
#~ "De fout van het activeringssysteem is:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "Kan de lokale opslag niet opzetten -- %s"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
#~ "De Evolutioncompopnent die maptype \"%s\"\n"
#~ " verwerkt is plotseling\n"
#~ "gestopt. U zult Evolution opnieuw moeten starten om die informatie\n"
#~ "weer te kunnen benaderen."
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Splash screen niet tonen"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Voeg toe aan Snelkoppelingsbalk"
#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "Verander de naam van deze map"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Kopieer deze map"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "Creeer een verbinding naar deze map op de snelkoppelingsbalk"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Maak een nieuwe snelkoppeling"
#~ msgid "Delete this folder"
#~ msgstr "Verwijder deze map"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Toon een andere map"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Verplaats deze map naar een andere plaats"
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Map van andere _gebruiker openen..."
#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
#~ msgstr "Een map op de server openen die aan iemand anders toebehoort"
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Open deze map in een nieuw venster"
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr ""
#~ "Een map verwijderen die toegevoegd is met \"Map van andere _gebruiker "
#~ "openen\""
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "Toon de geselecteerde map"
#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "Kopiëren..."
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "_Mappenbalk"
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Map..."
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "_Ga naar map..."
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "Verplaatsen..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Nieuwe map"
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "_Map van andere gebruiker verwijderen"
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "He_rnoemen..."
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Snelkoppelingsbalk"
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "_Snelkoppeling..."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informatie"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fout"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Vraag"
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Evolution adresboek backend voor lokale bestanden"