# Evolution - Dutch translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000
# Gerard Oskamp <gerard@linuxfreak.nl>, 2000
# Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>, 2000
# Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>, 2000, 2001
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2001-02-24 19:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-02-24 19:27+0100\n"
"Last-Translator: Almer S. Tigelaar <almer@gnome.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid "Card: "
msgstr "Kaart: "
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Naam: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" Prefix: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3057
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
" Gegeven: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3058
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
" Extra: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3059
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
"\n"
" Familie: "
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3060
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
" Achtervoegsel: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3074
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Geboorte Datum: "
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Adres:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
" Postbus: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
"Ext: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Straat: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3090
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" Stad: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3091
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" Regio: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3092
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Postcode: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3093
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Land: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3106
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
"\n"
"Afleverings Label: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3118
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefoons:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3121
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefoon:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3145
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3148
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3167
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Mailer: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3173
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Tijdzone: "
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Geografische Locatie: "
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3185
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Bedrijfsrol: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Org: "
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
"Naam: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid2: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3201
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid3: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" Eenheid4: "
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3206
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Categorieën: "
# calendar/gui/gncal-todo.c:207
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3207
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Commentaar: "
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3220
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Unieke Tekenreeks: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3223
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Publieke Sleutel: "
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
msgstr "Fabriek om GnomeCard bestanden importeren naar Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
msgstr "Importeert GnomeCard bestanden naar Evolution."
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1089
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:54
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Kon Bonobo niet initialiseren"
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgezet"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr "Synchronizeren"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Kopiëren Uit Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Kopiëren Naar Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "Mengen Uit Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "Mengen Naar Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr "Originele Auteur:"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr "Evolution Adresboek Kanaal"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation en Helix Code"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr "Configuratie programma voor het evolution adresboek kanaal.\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr "Actie Synchronizeren"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr "Kanaal status"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
"Geen pilot geconfigureerd, start eerst de 'Pilot Link Eigenschappen' capplet"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Niet verbonden met de gnome-pilot daemon"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr "Fout bij het ophalen van de pilot list van de gnome-pilot daemon"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Cursor kon niet worden geladen\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook niet geladen\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:651
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Kon \"wombat\" server niet starten"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:652
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Kon \"wombat\" niet starten"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:684
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Kon het adres applicatie blok niet uit de pilot lezen"
#: addressbook/conduit/e-address-conduit-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Configure the address conduit"
msgstr "Configureer het adres kanaal"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: addressbook/conduit/e-address-conduit-control-applet.desktop.in.h:2
msgid "Evolution Address conduit "
msgstr "Evolution Adres kanaal"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr "_Verjaardag:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "_Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "Bedrijfs _Fax"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "K_ontakten..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorieën..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaken Bewerken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "Details"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "Opslaan Als:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "Nieuw telefoon type"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr "Aa_ntekeningen:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefoon Typen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1339
msgid "Primary Email"
msgstr "Primaire E-mail"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Ontvangt liever _HTML berichten"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Homepage:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "_Adres..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Assistent:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "Ge_boortedatum:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr "_Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "_Bedrijf:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:57 ui/evolution-mail.xml.h:49
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "Af_deling:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Volledige Naam..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "T_huis"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Titel:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Manager:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobiele Telefoon"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Nickname:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "Kant_oor:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "_Beroep:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Echtgeno(o)t(e):"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Dit is een email-adres"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Contact verwijderen?"
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:574
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Dit contact behoort tot deze categoriëen:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:594
msgid "Assistant"
msgstr "Assistent"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1382
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
msgid "Business"
msgstr "Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Business 2"
msgstr "Bedrijf 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579
msgid "Business Fax"
msgstr "Bedrijfs Fax"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
msgid "Callback"
msgstr "Terugbel"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
msgid "Car"
msgstr "Auto"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575
msgid "Home"
msgstr "Thuis"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582
msgid "Home 2"
msgstr "Thuis 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax Thuis"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN Nummer"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiele Telefoon"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1385
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Other"
msgstr "Overige"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
msgid "Other Fax"
msgstr "Andere Fax"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
msgid "Pager"
msgstr "Oppieper"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573
msgid "Primary"
msgstr "Eerste"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1293
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1296
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1295
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1340
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
msgid "Email 2"
msgstr "E-mail 2"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1342
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587
msgid "Email 3"
msgstr "E-mail 3"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "Adres _2:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "Controleer Adres"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Land:"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "USA"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_Adres:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "_Gemeente:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postbus:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Staat/Provincie:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Postcode:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "Controleer Volledige Naam"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Mr."
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr "Mejuffrouw"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr "Dhr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr "Mvr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr "Jfr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "Hr."
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "Voornaam:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "Achternaam:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "Tweede Naa_m:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "Achtervoeg_sel:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1046
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:230
msgid "As _Minicards"
msgstr "Als _Minikaarten"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:499
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1039
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:236
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "As _Table"
msgstr "Als _Tabel"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:405
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Voer het wachtwoord voor %s in"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:433
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Kan het adresboek niet openen"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:598
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:438
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Het is niet gelukt om dit adresboek te openen. Dit betekent\n"
"dat je een verkeerde URI hebt opgegeven, of geprobeerd hebt een\n"
"LDAP server te gebruiken terwijl er geen LDAP support ingecompi-\n"
"leerd is. Als je een URI hebt opgegeven, controleer die dan en\n"
"probeer het opnieuw. Als dat niet zo is, heb je waarschijnlijk\n"
"een LDAP server gebruikt. Als je LDAP wilt gebruiken, moet je\n"
"OpenLDAP downloaden en installeren en Evolution hercompileren\n"
"en opnieuw installeren.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:561 mail/folder-browser.c:221
msgid "Show All"
msgstr "Allen Weergeven"
# calendar/gui/gncal-todo.c:479
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:563 mail/folder-browser.c:223
msgid "Advanced..."
msgstr "Geavanceerd..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:593
msgid "Any field contains"
msgstr "Een veld bevat"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:594
msgid "Name contains"
msgstr "Naam bevat"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:595
msgid "Email contains"
msgstr "E-mail bevat"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1097
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:738
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "De URI die de Map Bladeraar zal laten zien"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
msgid "Other Contacts"
msgstr "Andere Contacten"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:143
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP Server"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:145
msgid "File"
msgstr "Bestand"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Onbekend adresboek type"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:158
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr "Geen (anonieme modus)"
# mail/folder-browser-factory.c:101
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:250
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:140
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:162
msgid "SASL"
msgstr "SASL"
# shell/e-storage.c:434
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Onbekende auth type"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:174
msgid "Base"
msgstr "Basis"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "One"
msgstr "Een"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:178
msgid "Subtree"
msgstr "Subboom"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "Unknown scope type"
msgstr "Onbekend strekkingstype"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:348
msgid "Bind DN:"
msgstr "Verbindings DN:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:349
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr "FIXME Verbindings DN Help tekst hier"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:351
msgid "Remember this password"
msgstr "Onthoud dit wachtwoord"
# calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:401
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Host:"
msgstr "Computernaam:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:402
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "FIXME Computernaam help tekst hier."
# calendar/gui/gncal-todo.c:190
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:404
msgid "Port:"
msgstr "Poort:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:405
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "FIXME Poort help tekst hier."
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
msgid "Root DN:"
msgstr "Stam DN:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "FIXME Stam DN help tekst hier."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:430
msgid "Search Scope:"
msgstr "Zoek Strekking:"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:484
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Authentication:"
msgstr "Authenticatie:"
# mail/mail-config.c:732
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:502
#: mail/mail-config-druid.c:497 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Path:"
msgstr "Pad:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:503
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr "FIXME Pad Help tekst hier"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "Maak pad als het niet bestaat."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:642
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "Bewerk Adresboek"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:644
msgid "Add Addressbook"
msgstr "Adresboek Toevoegen"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:660
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
"Selecteer het soort adresboek dat je hebt en voer de relevante informatie "
"erover in."
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:666
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:667
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr "FIXME Naam help tekst hier"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:669
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:670
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr "FIXME Beschrijving help tekst hier"
# mail/mail-config.c:1490
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Adresboek Bronnen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:19 mail/folder-browser.c:696
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/mail-view.c:150
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-mail.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/folder-browser.c:682 mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr "Een voorbeeld Bonobo control dat een adresboek weergeeft."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Control dat een Evolution minikaart adresboek weergeeft."
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evolution Adresboek minikaart bekijker"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr "Een component voor het afhandelen van contacten."
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Fabriek voor het Adresboek Minikaart control"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Fabriek voor het Evolution adresboek component."
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:174
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "Fabriek voor het voorbeeld Adresboek control"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "De adresboek naam selectie interface van Evolution."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr "Fabriek voor de naam selectie interface van het Adresboek"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "Vind..."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
msgstr "Geaddresseerden"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Selecteer namen"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Select name from:"
msgstr "Selecteer naam van:"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
# calendar/cal-util/timeutil.c:98
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:943
# addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:376
msgid "Save as VCard"
msgstr "Opslaan als VCard"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1010
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Klik hier om een contact toe te voegen *"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
# mail/mail-config.c:328
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588
msgid "Web Site"
msgstr "Web Site"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589
msgid "Department"
msgstr "Afdeling:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590
msgid "Office"
msgstr "Kantoor:"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591
msgid "Title"
msgstr "Titel:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
msgid "Profession"
msgstr "Beroep:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:593
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:595
msgid "Nickname"
msgstr "Aliasnaam:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:596
msgid "Spouse"
msgstr "Echtgeno(o)t(e):"
# shell/e-shell-view.c:596
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:597
msgid "Note"
msgstr "Opmerkingen"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:598
msgid "Free-busy URL"
msgstr "Vrij-druk URL"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1010
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:599
msgid "Click here to add a contact"
msgstr "Klik hier om een contact toe te voegen"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:593
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Opslaan in adresboek"
# addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Er zijn geen items om weer te geven\n"
"\n"
"Dubbelklik hier om een nieuw Contact te maken."
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 punts Tahoma"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 punts Tahoma"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Lege formulieren op het einde:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Inhoud"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Onderkant:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensies:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "Lettertype..."
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Lettertypen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Voet:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formaat"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Kop"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Koptekst/Voettekst"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Koppen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Koppen voor elke letter"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Hoogte:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Elkaar direct opvolgend"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Insluiten:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Liggend"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Links:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Letter tabs aan de kant"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marges"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
msgstr "Aantal kolommen:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Opties"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientatie"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Pagina Instellingen:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Paper"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Papier bron:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Staand"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Voorbeeld:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Maak gebruik van grijze schaduw op de afdruk"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Omgedraaid afdrukken op even pagina's"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Rechts:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Secties:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Shaduw"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Begin op een nieuwe pagina"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stijl Naam:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Top:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "label26"
msgstr "label26"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr "Evolution Kalender Kanaal"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr "Configuratie programma voor het evolution kalender kanaal.\n"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Fout tijdens communiceren met kalender server"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Kon het Kalender applicatie blok niet uit de pilot lezen"
#: calendar/conduits/calendar/e-calendar-conduit-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Configure the GnomeCal conduit"
msgstr "Configureer het GnomeCal kanaal"
#: calendar/conduits/calendar/e-calendar-conduit-control-applet.desktop.in.h:2
msgid "Evolution Calendar conduit"
msgstr "Evolution Kalender kanaal"
#: calendar/conduits/todo/e-todo-conduit-control-applet.desktop.in.h:1
msgid "Configure the todo conduit"
msgstr "Configureer het to-do kanaal"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: calendar/conduits/todo/e-todo-conduit-control-applet.desktop.in.h:2
msgid "Evolution ToDo conduit "
msgstr "Evolution ToDo kanaal"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr "Evolution ToDo Kanaal"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr "Configuratie programma voor het evolution to-do kanaal.\n"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Kon het to-do applicatie blok niet uit de pilot lezen"
# calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064
# calendar/gui/gnome-cal.c:1120
#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884
#: calendar/gui/alarm-notify.c:940
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "Herinnering van je afspraak op "
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1056
#: calendar/gui/alarm-notify.c:876 calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
msgstr "Sluimeren"
# calendar/gui/gnome-cal.c:1069 calendar/gui/gnome-cal.c:1124
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
# calendar/gui/calendar-commands.c:434
#: calendar/gui/calendar-commands.c:233
msgid "File not found"
msgstr "Bestand niet gevonden"
# calendar/gui/calendar-commands.c:456
#: calendar/gui/calendar-commands.c:257
msgid "Open calendar"
msgstr "Open kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:495
#: calendar/gui/calendar-commands.c:299
msgid "Save calendar"
msgstr "Kalender opslaan"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:444
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Kon het kalender aanzicht niet maken. Controleer je ORBit en OAF "
"instellingen."
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:334
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d-%m-%Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:338 calendar/gui/calendar-model.c:768
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:342 calendar/gui/calendar-model.c:771
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/calendar-model.c:376
msgid "Public"
msgstr "Publiekelijk"
#: calendar/gui/calendar-model.c:379
msgid "Private"
msgstr "Prive"
#: calendar/gui/calendar-model.c:382
msgid "Confidential"
msgstr "Vertrouwelijk"
# shell/e-storage.c:434
#: calendar/gui/calendar-model.c:385 calendar/gui/calendar-model.c:553
#: calendar/gui/event-editor.c:1579 calendar/gui/event-editor.c:1606
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "N"
msgstr "N"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "S"
msgstr "Z"
#: calendar/gui/calendar-model.c:475
msgid "E"
msgstr "O"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/calendar-model.c:475
msgid "W"
msgstr "W"
# mail/mail-config.c:1220
#: calendar/gui/calendar-model.c:547
msgid "Transparent"
msgstr "Doorzichtig"
#: calendar/gui/calendar-model.c:550
msgid "Opaque"
msgstr "Mat"
#: calendar/gui/calendar-model.c:776
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"De datum moet ingevoerd worden in het formaat: \n"
"\n"
"%s"
#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:877 calendar/gui/calendar-model.c:925
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d-%m-%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:895
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:898
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:902
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:905
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1025
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"De geografische positie moet ingevoerd worden in het formaat: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1065
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1105
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr "De prioriteit mag niet kleiner zijn dan 1 en niet groter dan 9"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#: calendar/gui/calendar-model.c:1548
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1550
msgid "Recurring"
msgstr "Herhalend"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1552
msgid "Assigned"
msgstr "Toegewezen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1558
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:420
# calendar/gui/calendar-commands.c:544
#: calendar/gui/calendar-model.c:1558
msgid "No"
msgstr "Nee"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/calendar-summary.c:197
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B, %Y"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:240 calendar/gui/calendar-summary.c:246
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: calendar/gui/calendar-summary.c:438
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b>Fout bij laden van kalender</b>"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:450
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b>Fout bij laden kalender:<br>Methode niet ondersteund"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:620
msgid "Display"
msgstr "Weergave"
# calendar/gui/event-editor.c:298
#: calendar/gui/calendar-summary.c:625
msgid "Show appointments"
msgstr "Geef afspraken weer"
# composer/e-msg-composer.c:906
#: calendar/gui/calendar-summary.c:633
msgid "Show tasks"
msgstr "Geef taken weer"
# calendar/gui/print.c:1084
#: calendar/gui/calendar-summary.c:719 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Bezig met laden Kalender"
# calendar/gui/control-factory.c:136
#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "De URI die de kalender weer zal geven"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:181
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Alarm op %A %b %d %Y %H:%M"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:188
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Herinnering van de afspraak op %A %b %d %Y %H:%M"
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
msgid "No summary available."
msgstr "Geen samenvatting beschikbaar."
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "Afspraak bewerken"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Sluimer tijd (minuten)"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minuten"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuten"
# calendar/gui/prop.c:335
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 uurs (am/pm)"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuten"
# calendar/gui/prop.c:336
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 uurs"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuten"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minuten"
# calendar/gui/prop.c:803
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Alarms timeout after"
msgstr "Alarm stopt na"
# calendar/gui/prop.c:780
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Audio Alarmen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "Piep als het alarm venster verschijnt."
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Kalender Instellingen"
# calendar/gui/prop.c:522
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr "Weekeinden comprimeren"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr "Datum navigator instellingen"
# calendar/gui/prop.c:836
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "Standaard instellingen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
msgstr "Weergave instellingen"
# calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Due Date"
msgstr "Verloop Datum"
# calendar/gui/prop.c:820
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Enable snoozing for"
msgstr "Maak sluimeren mogelijk voor"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
msgstr "Eind van dag:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr "Eerste dag van de week:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:741
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "Vrij"
# calendar/gui/getdate.y:413
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:477
msgid "Friday"
msgstr "Vrijdag"
# calendar/gui/calendar-commands.c:60
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight"
msgstr "Markeer"
# calendar/gui/prop.c:648
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
msgstr "Items die vandaag verlopen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
msgstr "Items die vandaag verlopen:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "Items die nog niet zijn verlopen"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "Items die nog niet zijn verlopen:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "Maa"
# calendar/gui/prop.c:348
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/event-editor.c:473
msgid "Monday"
msgstr "Maandag"
# calendar/gui/prop.c:642
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
msgstr "Verlopen items"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Verlopen items:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Pick a color"
msgstr "Kies een kleur"
# calendar/gui/gncal-todo.c:427 calendar/gui/prop.c:605
# mail/message-list.c:474
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 filter/libfilter-i18n.h:38
#: filter/libfilter-i18n.h:113
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"
# calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064
# calendar/gui/gnome-cal.c:1120
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Herinner me van alle afspraken"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Reminders"
msgstr "Herinneringen"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:742
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "Zat"
# calendar/gui/getdate.y:414
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/event-editor.c:478
msgid "Saturday"
msgstr "Zaterdag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr "Weergeven"
# calendar/gui/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Geef afspraak eindtijden weer"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
msgstr "Geef weeknummers weer"
# calendar/gui/goto.c:264
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
msgstr "Start van dag:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:736
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "Zon"
# calendar/gui/prop.c:347
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/event-editor.c:479
msgid "Sunday"
msgstr "Zondag"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "TaskPad"
msgstr "TaakBlad"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:740
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "Don"
# calendar/gui/getdate.y:410
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:476
msgid "Thursday"
msgstr "Donderdag"
# calendar/gui/prop.c:606
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
msgstr "Tijd Tot Verlooptijd"
# calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
msgstr "Tijd delingen:"
# calendar/gui/prop.c:334
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
msgstr "Tijdsformaat:"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:738
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "Din"
# calendar/gui/getdate.y:406
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:474
msgid "Tuesday"
msgstr "Dinsdag"
# calendar/gui/prop.c:780
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Visual Alarms"
msgstr "Visuele Alarmen"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:739
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "Woe"
# calendar/gui/getdate.y:408
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/event-editor.c:475
msgid "Wednesday"
msgstr "Woensdag"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work week"
msgstr "Werk week"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr "minuten voor ze plaatsvinden."
# calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "seconds."
msgstr "seconden."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:68
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je afspraak `%s' wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:71
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze afspraak zonder naam wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:77
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je de taak `%s' wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:80
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze taak zonder naam wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:86
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Weet je zeker dat je dagboek entry `%s' wilt verwijderen?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:89
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Weet je zeker dat je deze dagboek entry zonder naam wilt verwijderen?"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Wil je de wijzingen opslaan?"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% Af:"
# filter/filter-editor.c:212
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "Classificatie"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Completed"
msgstr "Gedaan"
# mail/message-list.c:502
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum & Tijd"
# calendar/gui/gncal-todo.c:207
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date Completed:"
msgstr "Datum Afgemaakt:"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
msgid "High"
msgstr "Hoog"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "In Progress"
msgstr "In Uitvoer"
# calendar/gui/getdate.y:438
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Low"
msgstr "Laag"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
msgid "Not Started"
msgstr "Niet Gestart"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vé"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Progress"
msgstr "Progressie"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pu_bliekelijk"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Be_gin Datum:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:171
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Opso_mming:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Task"
msgstr "_Taak"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
msgid "Undefined"
msgstr "Ongedefiniëerd"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Confidential"
msgstr "_Vertrouwelijk"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Contacts..."
msgstr "C_ontacten..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Verloop Datum:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:190
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioriteit:"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:689
msgid "Edit Task"
msgstr "Taak Bewerken"
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:695 calendar/gui/event-editor.c:375
msgid "No summary"
msgstr "Geen opsomming"
# calendar/gui/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:701 calendar/gui/event-editor.c:381
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Afspraak - %s"
# calendar/gui/event-editor.c:301
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:704 calendar/gui/event-editor.c:384
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Taak - %s"
# calendar/gui/event-editor.c:304
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707 calendar/gui/event-editor.c:387
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Dagboek Item - %s"
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
msgid "Categories"
msgstr "Categorieën"
# calendar/gui/goto.c:264
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
msgid "Completion Date"
msgstr "Afmaak datum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
msgid "End Date"
msgstr "Eind Datum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
msgid "Start Date"
msgstr "Begin Datum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "Geographical Position"
msgstr "Geografische Positie"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Precent complete"
msgstr "Percentage compleet"
# calendar/gui/gncal-todo.c:425
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
msgid "Transparency"
msgstr "Transparantheid"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "URL"
msgstr "URL"
# calendar/gui/prop.c:780
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmen"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1010
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
msgid "Click here to add a task"
msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Mark Complete"
msgstr "Markeer als Gedaan"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Markeer de taak als gedaan"
# calendar/gui/gncal-todo.c:326
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "Edit this task..."
msgstr "Bewerk deze taak..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Edit the task"
msgstr "Taak Bewerken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
# calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
msgstr "Verwijder deze taak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
# calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "Delete the task"
msgstr "Verwijder de taak"
# calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minuten delingen"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1273
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1287
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1300
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
# calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:544
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:555 calendar/gui/e-week-view.c:289
#: calendar/gui/print.c:612
msgid "am"
msgstr "am"
# calendar/cal-util/timeutil.c:96 calendar/gui/print.c:543
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:558 calendar/gui/e-week-view.c:292
#: calendar/gui/print.c:611
msgid "pm"
msgstr "pm"
# calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324
# calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643
# calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659
#: calendar/gui/e-day-view.c:3010 calendar/gui/e-day-view.c:3023
#: calendar/gui/e-day-view.c:3038 calendar/gui/e-week-view.c:3213
#: calendar/gui/e-week-view.c:3226 calendar/gui/e-week-view.c:3241
msgid "New appointment..."
msgstr "Nieuwe Afspraak..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3014 calendar/gui/e-day-view.c:3028
#: calendar/gui/e-week-view.c:3217 calendar/gui/e-week-view.c:3231
msgid "Schedule meeting"
msgstr "Afspraak Plannen"
# calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328
# calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654
#: calendar/gui/e-day-view.c:3018 calendar/gui/e-day-view.c:3032
#: calendar/gui/e-week-view.c:3221 calendar/gui/e-week-view.c:3235
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Bewerk deze afspraak..."
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#: calendar/gui/e-day-view.c:3019 calendar/gui/e-week-view.c:3222
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Verwijdert deze afspraak"
# calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655
#: calendar/gui/e-day-view.c:3027 calendar/gui/e-week-view.c:3230
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "Maak deze afspraak verplaatsbaar"
# calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656
#: calendar/gui/e-day-view.c:3033 calendar/gui/e-week-view.c:3236
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Verwijder deze gebeurtenis"
# calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
#: calendar/gui/e-day-view.c:3034 calendar/gui/e-week-view.c:3237
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Verwijder alle gebeurtenissen"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:153
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr "Kon je kalender bestand niet updaten!\n"
# shell/e-setup.c:88
#: calendar/gui/e-itip-control.c:159 calendar/gui/e-itip-control.c:502
msgid "Component successfully updated."
msgstr "Component successvol ge-update."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:165
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het laden van het kalender bestand."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:189
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr "Kon je kalender bestand niet openen!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:450 calendar/gui/e-itip-control.c:521
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr "Kon je kalender bestand niet laden!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:462
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr "Kon je kalender bestand niet lezen!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:475
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr "Dit is een antwoord van iemand die niet was uitgenodigd!"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:491
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr "Kon je kalender store niet updaten."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:532
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr "I kon het kalender component niet verwijderen!\n"
# shell/e-setup.c:88
#: calendar/gui/e-itip-control.c:542
msgid "Component successfully deleted."
msgstr "Component successvol verwijderd."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr "Type kalender component niet herkend."
# calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/calendar-commands.c:704
#: calendar/gui/e-itip-control.c:772
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Toevoegen aan Kalender"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: calendar/gui/e-itip-control.c:806
msgid "Accept"
msgstr "Accepteer"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: calendar/gui/e-itip-control.c:807
msgid "Decline"
msgstr "Weiger"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
#: calendar/gui/e-itip-control.c:808
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Experimenteel"
# calendar/gui/calendar-commands.c:663
#: calendar/gui/e-itip-control.c:852
msgid "Update Calendar"
msgstr "Kalender updaten"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:875
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "Afspraak annuleren"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--naar--"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Kalender Bericht"
# calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
# calendar/gui/print.c:1084
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Bezig met laden kalender..."
# mail/mail-config.c:328
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizator:"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 filter/libfilter-i18n.h:48
#: filter/libfilter-i18n.h:119
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
# calendar/gui/gncal-todo.c:171
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Opsomming:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "einddatum"
# calendar/gui/prop.c:385
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "begindatum"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
msgstr "Aanwezige"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
msgstr "Adres aanwezige"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
msgstr "Aanwezigen: "
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
"Annuleer\n"
"Afspraak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
msgid "Chair"
msgstr "Voorzitter"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Vergadering Uitnodigingen"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr "Niet-Deelnemer"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr "Optionele Deelnemer"
# mail/mail-config.c:328
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
msgstr "Organizator: "
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
"Publiceren\n"
"Gebeurtenis"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr ""
"Verzoek\n"
"Afspraak"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
msgid "Required Participant"
msgstr "Benodigde Deelnemer"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""
"Plan\n"
"Tijd"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:58
#: filter/libfilter-i18n.h:134 mail/message-list.c:1171
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: calendar/gui/e-tasks.c:144 calendar/gui/e-tasks.c:459
#: calendar/gui/e-tasks.c:492
msgid "All"
msgstr "Allen"
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
#: calendar/gui/e-tasks.c:150
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:288
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Kon de taken in `%s' niet laden"
#: calendar/gui/e-tasks.c:300
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "De methode die nodig is om `%s' te laden word niet ondersteund"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Gebeurtenis die de gehele dag plaatsvind"
# calendar/gui/calendar-commands.c:59
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Appointment"
msgstr "Afspraak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:59
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Afspraak Basis:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Aangepaste herhaling"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Every"
msgstr "Elke"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Exceptions"
msgstr "Uitzonderingen"
# calendar/gui/prop.c:348
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Modify"
msgstr "Aanpassen"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "No recurrence"
msgstr "Geen herhaling"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor.c:1566
msgid "Play a sound"
msgstr "Speel een geluid af"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Preview"
msgstr "Voorbeeld"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr "Herhaling"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Herhalings Regel"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Reminder"
msgstr "Herinnering"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1575
msgid "Run a program"
msgstr "Start een programma"
# mail/mail-ops.c:374
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1572
msgid "Send an email"
msgstr "Verstuur een e-mail"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Settings..."
msgstr "Instellingen..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:522
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1569
msgid "Show a dialog"
msgstr "Laat een dialoogvenster zien"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Eenvoudige herhaling"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_End time:"
msgstr "_Eindtijd:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Start time:"
msgstr "_Begintijd:"
# calendar/gui/goto.c:264
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Starting date:"
msgstr "_Begin datum:"
# filter/filter-editor.c:198
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:5
#: filter/libfilter-i18n.h:10 filter/libfilter-i18n.h:63
#: filter/libfilter-i18n.h:139
msgid "after"
msgstr "na"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:64
#: filter/libfilter-i18n.h:140
msgid "before"
msgstr "voor"
# calendar/gui/getdate.y:424
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr "dag(en)"
# calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064
# calendar/gui/gnome-cal.c:1120
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "end of appointment"
msgstr "einde van afspraak"
# calendar/gui/getdate.y:445
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "for"
msgstr "voor"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "forever"
msgstr "oneindig"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "hour(s)"
msgstr "u(u)r(en)"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "label21"
msgstr "label21"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "label55"
msgstr "label55"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "minute(s)"
msgstr "minu(u)t(en)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "month(s)"
msgstr "maand(en)"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "start of appointment"
msgstr "begin van afspraak"
# shell/e-shell-folder-title-bar.c:355
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "until"
msgstr "totdat"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "week(s)"
msgstr "week(en)"
# calendar/gui/getdate.y:420
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "year(s)"
msgstr "jar(en)"
# calendar/gui/event-editor.c:289
#: calendar/gui/event-editor.c:369
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Afspraak Bewerken"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: calendar/gui/event-editor.c:447
msgid "on"
msgstr "op"
# calendar/gui/getdate.y:424
#: calendar/gui/event-editor.c:472 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "dag"
# calendar/gui/getdate.y:421
#: calendar/gui/event-editor.c:599
msgid "on the"
msgstr "op de"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/event-editor.c:606
msgid "th"
msgstr "e"
# calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
#: calendar/gui/event-editor.c:752
msgid "occurrences"
msgstr "gebeurtenissen"
#: calendar/gui/event-editor.c:869
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen de Evolution niet kan bewerken."
# calendar/gui/getdate.y:424
#: calendar/gui/event-editor.c:1521
#, c-format
msgid " %d days"
msgstr " %d dagen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:522
#: calendar/gui/event-editor.c:1523
msgid " 1 day"
msgstr " 1 dag"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: calendar/gui/event-editor.c:1526
#, c-format
msgid " %d weeks"
msgstr " %d weken"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528
#: calendar/gui/event-editor.c:1528
msgid " 1 week"
msgstr " 1 week"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: calendar/gui/event-editor.c:1531
#, c-format
msgid " %d hours"
msgstr " %d uren"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: calendar/gui/event-editor.c:1533
msgid " 1 hour"
msgstr " 1 uur"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/event-editor.c:1536
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d minuten"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: calendar/gui/event-editor.c:1538
msgid " 1 minute"
msgstr " 1 minuut"
# calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
#: calendar/gui/event-editor.c:1541
#, c-format
msgid " %d seconds"
msgstr " %d seconden"
# calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
#: calendar/gui/event-editor.c:1543
msgid " 1 second"
msgstr " 1 seconde"
# calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682
#: calendar/gui/event-editor.c:1590
msgid " before start of appointment"
msgstr " voor het begin van een afspraak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682
#: calendar/gui/event-editor.c:1592
msgid " after start of appointment"
msgstr " na het begin van een afspraak"
# calendar/gui/gnome-cal.c:453 calendar/gui/gnome-cal.c:1064
# calendar/gui/gnome-cal.c:1120
#: calendar/gui/event-editor.c:1600
msgid " before end of appointment"
msgstr " voor het eind van een afspraak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682
#: calendar/gui/event-editor.c:1602
msgid " after end of appointment"
msgstr " na het eind van een afspraak"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/event-editor.c:3101 calendar/gui/print.c:1092
#: calendar/gui/print.c:1094 calendar/gui/print.c:1095
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr "Een voorbeeld Bonobo control dat een kalender weergeeft."
# mail/component-factory.c:196
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evolution kalender uitvoer samenvattings component."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evolution kalender iTip/iMip bekijker"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr "Evolution component voor het afhandelen van de kalender."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Fabriek voor het Kalender Samenvattings component."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Fabriek voor het Evolution kalender component."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Fabriek voor het kalender iTip bekijk control"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Fabriek voor het voorbeeld Kalender control"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:694
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Kon de map in `%s' niet openen"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:705
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "De methode die nodig is om `%s' te openen word niet ondersteund"
# calendar/gui/getdate.y:394
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "April"
# calendar/gui/getdate.y:398
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Augustus"
# calendar/gui/getdate.y:403
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "December"
# calendar/gui/getdate.y:392
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Februari"
# calendar/gui/goto.c:264
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Ga Naar Datum"
# calendar/gui/goto.c:312
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Ga Naar Vandaag"
# calendar/gui/getdate.y:391
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "Januari"
# calendar/gui/getdate.y:397
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "Juli"
# calendar/gui/getdate.y:396
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "Juni"
# calendar/gui/getdate.y:393
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "Maart"
# calendar/gui/prop.c:348
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "Mei"
# calendar/gui/getdate.y:402
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "November"
# calendar/gui/getdate.y:401
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "Oktober"
# calendar/gui/getdate.y:399
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "September"
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: calendar/gui/main.c:49
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Kon Gnome niet initialiseren"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "1st"
msgstr "1e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "2nd"
msgstr "2e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "3rd"
msgstr "3e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "4th"
msgstr "4e"
# calendar/gui/print.c:265
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "5th"
msgstr "5e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "6th"
msgstr "6e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "7th"
msgstr "7e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "8th"
msgstr "8e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "9th"
msgstr "9e"
# calendar/gui/print.c:266
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "10th"
msgstr "10e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "11th"
msgstr "11e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "12th"
msgstr "12e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "13th"
msgstr "13e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "14th"
msgstr "14e"
# calendar/gui/print.c:267
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "15th"
msgstr "15e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "16th"
msgstr "16e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "17th"
msgstr "17e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "18th"
msgstr "18e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "19th"
msgstr "19e"
# calendar/gui/print.c:268
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "20th"
msgstr "20ste"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "21st"
msgstr "21ste"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "22nd"
msgstr "22ste"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "23rd"
msgstr "23ste"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "24th"
msgstr "24ste"
# calendar/gui/print.c:269
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "25th"
msgstr "25ste"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "26th"
msgstr "26ste"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "27th"
msgstr "27ste"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "28th"
msgstr "28ste"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "29th"
msgstr "29ste"
# calendar/gui/print.c:270
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "30th"
msgstr "30ste"
# calendar/gui/print.c:271
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "31st"
msgstr "31ste"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Su"
msgstr "Zo"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Mo"
msgstr "Ma"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Tu"
msgstr "Di"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:357
msgid "We"
msgstr "Wo"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Th"
msgstr "Do"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Fr"
msgstr "Vr"
# calendar/gui/print.c:326
#: calendar/gui/print.c:357
msgid "Sa"
msgstr "Za"
#: calendar/gui/print.c:943
msgid "Tasks"
msgstr "_Taken"
# calendar/gui/print.c:980
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1073
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Dag van vandaag (%a %b %d %Y)"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1091
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: calendar/gui/print.c:1088
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
# calendar/gui/print.c:1004
#: calendar/gui/print.c:1099
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Huidige week (%s - %s)"
# calendar/gui/print.c:1040
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1107
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Huidige maand (%b %Y)"
# calendar/gui/print.c:1047
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1114
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Huidig jaar (%Y)"
# calendar/gui/print.c:1084
#: calendar/gui/print.c:1151
msgid "Print Calendar"
msgstr "Druk Kalender af"
# calendar/gui/print.c:1249
#: calendar/gui/print.c:1316 mail/mail-callbacks.c:1229
msgid "Print Preview"
msgstr "Afdrukvoorbeeld"
# calendar/gui/control-factory.c:136
#: calendar/gui/tasks-control.c:105
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "De URI van de takenmap om weer te geven"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:313 calendar/gui/weekday-picker.c:408
msgid "SMTWTFS"
msgstr "ZMDWDVZ"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/camel-filter-driver.c:790
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Fout bij taalkunding ontleden bestand: %s: %s"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/camel-filter-driver.c:795
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Fout bij uitvoeren filter: %s: %s"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/camel-filter-search.c:426 camel/camel-filter-search.c:432
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Fout bij uitvoeren filter zoekactie: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:320
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan zoek expressie niet taalkunding ontleden: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:330
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij uitvoeren zoek expressie: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:477 camel/camel-folder-search.c:505
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(past-allen) heeft een enkel bool resultaat nodig"
#: camel/camel-folder-search.c:551
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Bezig met uitvoeren van query op onbekende kop: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:660 camel/camel-folder-search.c:697
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr "Ongeldig type in bericht-bevat, verwacht een tekenreeks"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Kon vergrendelings bestand voor %s niet maken: %s"
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Maximale wachttijd overschreden tijdens het wachten op exclusieve toegang "
"tot bestand %s. Probeer het later opnieuw."
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Vergaren van 'lock' gebruik makend van fcntl(2) mislukt: %s"
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Vergaren van 'lock' gebruik makend van flock(2) mislukt: %s"
#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Kon post bestand %s niet controleren: %s"
#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Kon post bestand %s niet openen: %s"
#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Kon tijdelijk post bestand %s niet openen: %s"
#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "Kon het vergrendelings bestand voor %s niet testen: %s"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: camel/camel-movemail.c:243
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Fout bij het lezen van post bestand: %s"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/camel-movemail.c:254
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Fout bij opslaan van tijdelijk post bestand: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Fout bij opslaan post in tijdelijk bestand %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:304
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Kon de pipe niet maken: %s"
#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Kon niet starten: %s"
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail programma mislukt: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Onbekende fout)"
#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Kon %s niet laden: %s"
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Kon %s niet laden: Geen initialisatie code in de module."
# mail/mail-config.c:1658
#: camel/camel-remote-store.c:176
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s server %s"
#: camel/camel-remote-store.c:180
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr "%s service voor %s op %s"
# filter/filter-editor.c:212
#: camel/camel-remote-store.c:306
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Verbinding geannuleerd"
#: camel/camel-remote-store.c:309 camel/camel-remote-store.c:322
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:214
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Kon niet verbinden met %s (poort %d): %s"
#: camel/camel-remote-store.c:310 camel/camel-remote-store.c:323
msgid "(unknown host)"
msgstr "(onbekende computer)"
# calendar/gui/calendar-commands.c:456
#: camel/camel-remote-store.c:408 camel/camel-remote-store.c:470
#: camel/camel-remote-store.c:538
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operatie Geannuleerd"
#: camel/camel-search-private.c:105
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Compilatie van reguliere expressie mislukt: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:142
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' heeft een gebruikersnaam gedeelte nodig"
#: camel/camel-service.c:151
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' heeft een computernaam gedeelte nodig"
#: camel/camel-service.c:160
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' heeft een pad gedeelte nodig"
#: camel/camel-service.c:512
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr "Computer %s niet gevonden."
#: camel/camel-service.c:515
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr "Kan computernaam %s tijdelijk niet opzoeken"
# mail/folder-browser-factory.c:89
#: camel/camel-session.c:54
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtuele map e-mail aanbieder"
#: camel/camel-session.c:56
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
"Voor het lezen van post als een query of een andere verzameling van mappen"
#: camel/camel-session.c:323
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Geen aanbieder beschikbaar voor protocol `%s'"
# shell/e-setup.c:69
#: camel/camel-session.c:418
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon de directory %s niet aanmaken:\n"
"%s"
#: camel/camel-url.c:75
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr "URL `%s' bevat geen protocol"
#: camel/camel-url.c:90
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr "URL `%s' bevat een ongeldig protocol"
#: camel/camel-url.c:150
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr "Poort nummer in URL `%s' is niet numeriek"
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon Kerberos ticket niet vergaren:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Slechte authenticatie respons van server."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Onverwachte respons van IMAP server: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP commando mislukt: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:449
msgid "Unknown error"
msgstr "Onbekende fout"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Het antwoord van de server eindigde te snel."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "De respons van de IMAP server bevatte geen %s informatie"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "De IMAP Server gaf onverwacht een 'OK' respons: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:199
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Kon samenvatting voor %s niet laden"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:329
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "Bezig met scannen IMAP map"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:457
msgid "Synchronising IMAP folder"
msgstr "Bezig met Synchronizeren IMAP map"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:726
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:888
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Kon bericht inhoud niet vinden in FETCH respons."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Voor het lezen en opslaan van post op IMAP servers."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:252
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP server het wachtwoord versturen "
"als platte tekst."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:261
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:263
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Deze optie zal bij het verbinden met de IMAP server gebruik maken van "
"Kerberos 4 authenticatie."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:369
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sVoor het IMAP wachtwoord voor %s@%s in"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Fout bij het authenticeren op de IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
# shell/e-setup.c:69
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:674
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Kon directory %s niet maken: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH-formaat post directories"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr "Voor het opslaan van lokale post in MH-achtige post directories"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "Standaard Unix mailbox bestand"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr "Voor het opslaan van lokale post in standaard mbox formaat"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Qmail maildir-formaat post bestanden"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr "Voor het opslaan van lokale post in qmail maildir directories"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:128
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Opslag locatie %s is geen absoluut pad"
# composer/e-msg-composer.c:686
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:135
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Opslag stam `%s' is geen gewone directory"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Kan map niet vergaren: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Lokale opslag locaties hebben geen postvak in"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:184
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Lokaal post bestand %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:240
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Kon de naam van map %s niet wijzigen naar %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:282
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Kon samenvattings bestand van map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:292
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Kon index bestand van map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan maildir map: %s: %s"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan bericht niet vergaren: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
msgid "No such message"
msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Ongeldige bericht inhoud"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:94
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:88
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet openen:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:98
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:99
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:95
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Map `%s' bestaat niet."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:105
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:101
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet maken:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:120
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' is geen maildir directory."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:149
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:186
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:125
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Kon map `%s' niet verwijderen: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:150
msgid "not a maildir directory"
msgstr "geen maildir directory"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Kon postvak niet openen: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet aan mbox bestand toevoegen: %s: %s"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan bericht %s uit folder %s niet vergaren\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "De map lijkt onherstelbaar beschadigt te zijn."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Opbouwen bericht mislukt: Beschadigde mailbox?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:92
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon bestand `%s' niet openen:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon bestand `%s' niet aanmaken:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:686
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:144
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' is geen gewoon bestand."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:136
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:159
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon map `%s' niet verwijderen:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:151
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Map `%s' is niet leeg. Niet verwijderd."
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:240
msgid "Summarising folder"
msgstr "Bezig met samenvatten map"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:245
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr "Kon map %s niet openen: er zal worden samengevat vanaf positie %ld: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:287
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Fatale e-mail ontleed fout op positie %ld in map %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:362
#, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Kon map niet samenvatten: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694 mail/mail-ops.c:1279
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Bezig met synchronizeren map"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:498
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
#, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr "Kon map %s niet openen voor genereren van samenvatting: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Kon tijdelijk postvak niet openen: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Samenvatting en map niet gelijk, zelfs na synchronisatie"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:591
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postvak: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:608
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven naar tijdelijk postvak %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:626
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Kon de bron map %s niet sluiten: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:635
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Kon de tijdelijke map niet sluiten: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:646
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Kon de naam van de map niet wijzigen: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Onbekende fout: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:108
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' is geen directory."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Voer het NNTP wachtwoord voor %s@%s in"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "Volgens de server is de gebruikersnaam ongeldig"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Fout bij het versturen van de gebruikersnaam naar de server"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Volgens de server is de gebruikernaam en/of het wachtwoord ongeldig"
# calendar/gui/calendar-commands.c:434
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Bericht %s kon niet worden gevonden."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Kon groepenlijst niet van server ophalen."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Fout bij het laden van het groepenlijst bestand voor %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Fout bij het opslaan van het groepenlijst bestand voor %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "USENET nieuws"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Dit is een provider voor het lezen van en versturen naar USENET "
"nieuwsgroepen."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "Kon directory voor nieuws servers niet openen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET Nieuws via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Het wachtwoord zal naar de NNTP server worden verstuurd in platte tekst vorm."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "Het .newsrc bestand kon niet geopend of gemaakt worden voor %s: %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:145
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Bezig met ophalen POP samenvatting"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:188
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "Kon map niet openen: berichtenlijst was niet compleet."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:282
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Geen bericht met uid %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:286
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Bezig met ophalen POP bericht %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:304
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "Kon bericht niet van POP server %s halen: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
"Voor het verbinden met POP servers. Het POP protocol kan ook gebruikt worden "
"om post te halen van bepaalde 'web mail' providers en gesloten post systemen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:142
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Bij het verbinden met de POP server het wachtwoord versturen in platte tekst "
"vorm. Deze optie is de enige optie die word ondersteund door de meeste POP "
"servers."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Bij het verbinden met de POP server word gebruik gemaakt van een versleuteld "
"wachtwoord via het APOP protocol. Deze optie zal niet werken voor alle "
"gebruikers op servers die te kennen geven het te ondersteunen."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:164
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
"Dit zal verbinden met de POP server en gebruik maken van Kerberos 4 bij het "
"aanmelden."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Kon niet aanmelden bij KPOP server: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:326
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "Kon niet verbinden met POP server op %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:373
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%sVoer het POP3 wachtwoord voor %s@%s in"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:392
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Fout bij het verbinden met de POP server.\n"
"Fout bij versturen van gebruikersnaam: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Onbekend)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:422
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"Fout bij verbinden met de POP server.\n"
"Geen ondersteuning voor de ingestelde aanmeldings methode."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Fout bij verbinden met de POP server.\n"
"Fout bij het versturen van het wachtwoord: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Map `%s' bestaat niet."
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Het afleveren van post zal afgehandelt worden door het \"sendmail\" "
"programma dat op het lokale systeem."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kon kanaal naar sendmail niet maken: %s: bericht niet verstuurt"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Kon sendmail niet starten: %s: bericht niet verstuurt"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Kon bericht niet versturen: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail stopte met signaal %s: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Kon %s niet uitvoeren: bericht niet verstuurd."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail stopte met staat %d: bericht niet verstuurt."
# mail/folder-browser-factory.c:29
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Post aflevering via het sendmail programma"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:34 mail/mail-config.glade.h:58
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Voor het afleveren van post doormiddel van het verbinden met een mailhub op "
"afstand gebruik makend van SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:141
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Spelfout, commando niet herkend"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:143
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Spelfout in parameters of argumenten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:145
msgid "Command not implemented"
msgstr "Commando niet geïmplementeerd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:147
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Commando parameter niet geïmplementeerd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Systeem status, of systeem help antwoord"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
msgid "Help message"
msgstr "Help bericht"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:153
msgid "Service ready"
msgstr "Dienst klaar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:155
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Dienst heeft transmissie kanaal gesloten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:157
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Dienst niet beschikbaar, transmissie kanaal gesloten"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:159
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Verzochte post actie oke, voltooid"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Gebruiker niet lokaal; zal doorsturen naar <doorstuur-pad>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Verzochte mail actie niet genomen: mailbox niet beschikbaar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Verzochte actie niet genomen: mailbox niet beschikbaar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Verzochte actie afgebroken: fout tijdens verwerken"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Gebruiker niet lokaal; probeer <doorstuur-pad>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "Verzochte actie niet genomen: onvoldoende ruimte op systeem"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Verzochte post actie afgebroken: ruimte allocatie overschreden"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "Verzochte actie niet genomen: mailbox naam niet toegestaan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Start post invoer; eindig met <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Transaction failed"
msgstr "Transactie mislukt"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:243
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr "Welkom respons fout: %s: waarschijnlijk niet-fataal"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:337
msgid "No authentication required"
msgstr "Geen authenticatie vereist"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:339
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""
"Deze optie zal verbinden met de SMTP server zonder gebruik te maken van "
"authenticatie. Dit werkt prima met de meeste SMTP servers."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication."
msgstr ""
"Deze optie zal verbinden met de SMTP server gebruik makend van CRAM-MD5 "
"authenticatie."
# mail/mail-config.c:1658
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP server %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Post aflevering via %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:405
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr "Kan bericht niet versturen: afzender niet gedefiniëerd."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:412
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Kan berichten niet versturen: afzender niet geldig."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:426
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Kan bericht niet versturen: Geen ontvangers gespecificeerd."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:520
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Time-out tijdens HELO verzoek: %s: niet-fataal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:539
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr "HELO respons fout: %s: niet-fataal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:578
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Time-out tijdens MAIL FROM verzoek: %s: bericht niet verzonden"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:597
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr "MAIL FROM respons fout: %s: bericht niet verzonden"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:622
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Time-out tijdens RCPT TO verzoek: %s: bericht niet verzonden"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:641
#, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "RCPT TO respons fout: %s: bericht niet verzonden"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:672
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Time-out tijdens DATA verzoek: %s: bericht niet verstuurd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr "DATA respons fout: %s: bericht niet verstuurd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Time-out tijdens het versturen van DATA: bericht afgebroken: %s: bericht "
"niet verstuurd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "DATA respons fout: bericht afgebroken: %s: bericht niet verstuurd"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Time-out tijdens RSET verzoek: %s"
# shell/e-storage.c:434
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:786
#, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "RSET respons fout: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr "Time-out tijdens QUIT verzoek: %s: niet-fataal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr "QUIT respons fout: %s: niet-fataal"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bytes"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:113
msgid "attachment"
msgstr "bijvoegsel"
# composer/e-msg-composer.c:951
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Voeg een bestand bij"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:254 shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van attachments"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
msgstr "Bestand bijvoegen..."
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Voeg een bestand bij het bericht"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1171
msgid "Attachment"
msgstr "Bijvoegsel"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
msgstr "Attachment eigenschappen"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Bestandsnaam:"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "Inline attachment"
msgstr "Ingebonden bijvoegsel"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME type:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
msgstr "Verstuur als:"
# mail/message-list.c:488
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:176 composer/e-msg-composer-hdrs.c:386
#: mail/mail-format.c:627
msgid "From:"
msgstr "Van:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:174
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:330
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klik hier voor het adresboek"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:217
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr "Geef de identiteit waarvan je dit bericht wilt versturen"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:216
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391 mail/mail-format.c:631
msgid "To:"
msgstr "Aan:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:217
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Geef de geaddresseerden"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:221
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:396 mail/mail-format.c:633
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:222
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:397
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:227
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:402
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:228
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:403
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen zonder dat ze "
"op de geadresseerden-lijst van het bericht verschijnen."
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:234
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:409 mail/mail-format.c:635
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:235
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:410
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Geef het onderwerp van het bericht"
#: composer/e-msg-composer.c:512
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kon handtekenings bestand %s niet openen:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: composer/e-msg-composer.c:680
msgid "Save as..."
msgstr "Opslaan als..."
# composer/e-msg-composer.c:474
#: composer/e-msg-composer.c:691
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Fout bij opslaan bestand: %s"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: composer/e-msg-composer.c:711
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Error bij openen bestand: %s"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: composer/e-msg-composer.c:791 evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:192
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:797
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Dit bericht is nog niet verstuurd.\n"
"\n"
"Wil je je wijzingen opslaan?"
# composer/e-msg-composer.c:561
#: composer/e-msg-composer.c:822
msgid "Open file"
msgstr "Bestand openen"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: composer/e-msg-composer.c:948
msgid "That file does not exist."
msgstr "Het bestand bestaat niet."
# composer/e-msg-composer.c:686
#: composer/e-msg-composer.c:958
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Het is geen gewoon bestand."
# composer/e-msg-composer.c:696
#: composer/e-msg-composer.c:968
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Het bestand bestaat maar is niet leesbaar."
# composer/e-msg-composer.c:707
#: composer/e-msg-composer.c:978
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "Het bestand is toegangelijk maar open(2) mislukte."
# composer/e-msg-composer.c:729
#: composer/e-msg-composer.c:1000
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"Het bestand is zeer groot (groter dan 100K).\n"
"Weet u zeker dat u het wil invoegen?"
# composer/e-msg-composer.c:748
#: composer/e-msg-composer.c:1021
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Een fout trad op tijdens het openen van het bestand."
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: composer/e-msg-composer.c:1264 composer/e-msg-composer.c:1499
msgid "Compose a message"
msgstr "Stelt een nieuw bericht op"
# mail/mail-threads.c:814
#: composer/e-msg-composer.c:1580
msgid "Could not create composer window."
msgstr ""
"Kon het dialoog venster voor het opstellen van een nieuw bericht niet "
"aanmaken."
# mail/component-factory.c:196
#: composer/evolution-composer.c:359
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Kan de post samensteller van Evolution niet initialiseren."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adres kaart"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "kalender informatie"
# mail/component-factory.c:196
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Evolution component voor de uitvoer samenvatting."
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Fabriek voor het Evolution uitvoer samenvattings component."
# mail/component-factory.c:196
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr ""
"Kan het Uitvoer Samenvattings component van Evolution niet initializeren"
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
"Je kunt een andere HTML pagina voor de achtergrond van de Uitvoer "
"Samenvatting.\n"
"\n"
"Je kan het leeg laten indien je de standaardwaarde wilt"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr "Open %s met de standaard Gnome applicatie"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr "Open %s met de standaard Gnome web browser"
# mail/mail-ops.c:374
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Verstuur een e-mail naar %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr "Verander het aanzicht naar %s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Start %s"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Sluiten %s"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "Verplaats %s naar links"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr "Verplaats %s naar rechts"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857
# calendar/gui/event-editor.c:1340
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "Verplaats %s naar de vorige rij"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860
# calendar/gui/event-editor.c:1342
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "Verplaats %s naar de volgende rij"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "Configureer %s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:918
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan HTML bestand niet openen:\n"
"%s"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: executive-summary/component/e-summary.c:932
#, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij lezen gegevens:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:950
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr "Bestand heeft geen plaats voor de diensten.\n"
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Verschijningsvorm"
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr "Achtergrond:"
#: executive-summary/component/main.c:60
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
"Uitvoer samenvatting component kon Bonobo niet initializeren.\n"
"Als er een waarschuwings bericht was over de RootPOA, dan geeft dit\n"
"waarschijnlijk aan de je Bonobo gecompileerd hebt tegen GOAD in plaats van "
"OAF."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr "Fabriek voor de RDF samenvatting."
# calendar/gui/gncal-todo.c:425
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
msgstr "RDF Samenvatting"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "Fabriek voor het bonobo test component."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the test component."
msgstr "Fabriek voor het Evolution kalender kanaal."
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr "Test bonobo dienst"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr "Test dienst"
# shell/e-storage.c:412
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:509
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:546
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:591
#: widgets/misc/e-messagebox.c:155
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:765
msgid "Update automatically"
msgstr "Update automatisch"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:775
msgid "Update now"
msgstr "Update nu"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:785
msgid "Update every "
msgstr "Update elke "
# calendar/gui/getdate.y:426
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:793
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "minuten"
# calendar/gui/getdate.y:420
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "jaar"
# calendar/gui/getdate.y:420
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "jaren"
# calendar/gui/getdate.y:421
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "maand"
# calendar/gui/getdate.y:421
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "maanden"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "week"
# calendar/gui/getdate.y:423
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "weken"
# calendar/gui/getdate.y:424
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "dagen"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "uur"
# calendar/gui/getdate.y:425
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "uren"
# calendar/gui/getdate.y:426
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "minuut"
# calendar/gui/getdate.y:428
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "seconde"
# calendar/gui/prop.c:814 calendar/gui/prop.c:831
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr " seconden"
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr "Oops. Je bent vergeten een datum te kiezen."
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr "Oops. Je hebt een ongeldige datum gekozen."
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergelijken worden tegen\n"
"de tijd die het is op het moment dat de filter gestart\n"
"word of een vfolder word geopend."
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergelijken worden met\n"
"de tijd die je hier invoert."
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"De datum van het bericht zal vergelijken worden met\n"
"een tijd relatief aan het moment dat de filter word gestart;\n"
"\"een week geleden\", bijvoorbeeld."
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "the current time"
msgstr "de huidige tijd"
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr "Een tijd die je specificeert"
#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "Een tijd relatief aan de huidige tijd"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr "Vergelijk tegen"
# calendar/gui/getdate.y:438
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "nu"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:1010
#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klik hier om een datum te selecteren>"
# mail/mail-config.c:1490
#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:332
#: mail/mail-autofilter.c:354
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Filter Regel Toevoegen"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/filter-editor.c:233
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr "Bewerk VMap Regel"
#: filter/filter-editor.c:433
msgid "incoming"
msgstr "inkomend"
# calendar/gui/calendar-commands.c:56
#. "demand",
#: filter/filter-editor.c:435
msgid "outgoing"
msgstr "uitgaand"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/filter-editor.c:456 filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "Filters Bewerken"
# calendar/gui/print.c:326
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:403
msgid "Then"
msgstr "Dan"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: filter/filter-filter.c:416
msgid "Add action"
msgstr "Actie Toevoegen"
#: filter/filter-filter.c:422
msgid "Remove action"
msgstr "Deze Actie Verwijderen"
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
"Oops, je bent vergeten een map te kiezen.\n"
"Ga terug en specificeer een geldige map om mail in af te leveren."
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
msgid "Select Folder"
msgstr "Selecteer Map"
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Voer een Map URI in"
#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klik hier om een map te selecteren>"
#: filter/filter-input.c:189
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout in reguliere expressie '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr "Test"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: filter/filter-rule.c:530
msgid "Rule name: "
msgstr "Regel naam: "
# shell/e-shell-folder-title-bar.c:355
#: filter/filter-rule.c:534
msgid "Untitled"
msgstr "Geen Titel"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
#: filter/filter-rule.c:550
msgid "If"
msgstr "Als"
#: filter/filter-rule.c:567
msgid "Execute actions"
msgstr "Acties uitvoeren"
#: filter/filter-rule.c:571
msgid "if all criteria are met"
msgstr "als aan alle criteria wordt voldaan"
#: filter/filter-rule.c:576
msgid "if any criteria are met"
msgstr "als aan een van de criteria wordt voldaan"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: filter/filter-rule.c:587
msgid "Add criterion"
msgstr "Criteria toevoegen"
#: filter/filter-rule.c:593
msgid "Remove criterion"
msgstr "Deze criteria Verwijderen"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: filter/filter-system-flag.c:67
msgid "Replied to"
msgstr "Beantwoord aan"
#. { _("Deleted"), "Deleted" },
#. { _("Draft"), "Draft" },
#: filter/filter-system-flag.c:70
msgid "Important"
msgstr "Belangrijk"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#: filter/filter-system-flag.c:71
msgid "Read"
msgstr "Gelezen"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Bewerk VMappen"
# mail/mail-config.c:1490
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filter Regels"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Inkomend"
# calendar/gui/calendar-commands.c:56
#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Uitgaand"
# mail/folder-browser-factory.c:89
#: filter/filter.glade.h:10
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtuele Mappen"
# mail/mail-config.c:1199
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "vFolder Sources"
msgstr "VMap Bronnen"
#: filter/libfilter-i18n.h:7 mail/message-list.c:624
msgid "Answered"
msgstr "Beantwoord"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Assign Colour"
msgstr "Geef Kleur"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Assign Score"
msgstr "Geef Score"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopieër naar Map"
# mail/message-list.c:509
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Date received"
msgstr "Ontvangst datum"
# mail/message-list.c:502
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Date sent"
msgstr "Verzend datum"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Draft"
msgstr "Klad"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
#: filter/libfilter-i18n.h:28 filter/libfilter-i18n.h:83
msgid "Expression"
msgstr "Expressie"
#: filter/libfilter-i18n.h:29 mail/message-list.c:1171
msgid "Flagged"
msgstr "Gevlagd"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: filter/libfilter-i18n.h:30 filter/libfilter-i18n.h:84
msgid "Forward to Address"
msgstr "Doorsturen naar Adres"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Mailing list"
msgstr "Mailing lijst"
#: filter/libfilter-i18n.h:32 filter/libfilter-i18n.h:98
msgid "Message Body"
msgstr "Bericht"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message Header"
msgstr "Bericht Kop"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
#: filter/libfilter-i18n.h:34 filter/libfilter-i18n.h:99
msgid "Message was received"
msgstr "Bericht ontvangen"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 filter/libfilter-i18n.h:100
msgid "Message was sent"
msgstr "Bericht verzonden"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: filter/libfilter-i18n.h:36 filter/libfilter-i18n.h:101
msgid "Move to Folder"
msgstr "Verplaats naar Map"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
#: filter/libfilter-i18n.h:41 filter/libfilter-i18n.h:114
msgid "Recipients"
msgstr "Geaddresseerden"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/libfilter-i18n.h:117
msgid "Regex Match"
msgstr "Overeenkomende Regex"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: filter/libfilter-i18n.h:44 mail/message-list.c:621
msgid "Seen"
msgstr "Gelezen"
# calendar/gui/print.c:326
#: filter/libfilter-i18n.h:46 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#: mail/message-list.c:1171
msgid "Score"
msgstr "Score"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Set Flag"
msgstr "Stel Vlag in"
# mail/message-list.c:460
#: filter/libfilter-i18n.h:52 filter/libfilter-i18n.h:122
msgid "Set Status"
msgstr "Stel Status in"
# mail/mail-config.c:1490
#: filter/libfilter-i18n.h:54 filter/libfilter-i18n.h:125
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#: filter/libfilter-i18n.h:55 filter/libfilter-i18n.h:126
msgid "Specific header"
msgstr "Specifieke kop"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 filter/libfilter-i18n.h:136
msgid "Stop Processing"
msgstr "Stop met Verwerken"
# mail/message-list.c:495
#: filter/libfilter-i18n.h:61 filter/libfilter-i18n.h:137
#: mail/message-list.c:1172
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: filter/libfilter-i18n.h:65 filter/libfilter-i18n.h:141
msgid "contains"
msgstr "bevat"
#: filter/libfilter-i18n.h:67 filter/libfilter-i18n.h:75
#: filter/libfilter-i18n.h:142
msgid "does not contain"
msgstr "bevat niet"
#: filter/libfilter-i18n.h:68 filter/libfilter-i18n.h:76
#: filter/libfilter-i18n.h:143
msgid "does not end with"
msgstr "eindigt niet op"
# composer/e-msg-composer.c:676
#: filter/libfilter-i18n.h:69 filter/libfilter-i18n.h:77
#: filter/libfilter-i18n.h:144
msgid "does not exist"
msgstr "bestaat niet"
#: filter/libfilter-i18n.h:70 filter/libfilter-i18n.h:78
#: filter/libfilter-i18n.h:145
msgid "does not sound like"
msgstr "klinkt niet als"
#: filter/libfilter-i18n.h:71 filter/libfilter-i18n.h:79
#: filter/libfilter-i18n.h:146
msgid "does not start with"
msgstr "begint niet met"
#: filter/libfilter-i18n.h:72 filter/libfilter-i18n.h:80
#: filter/libfilter-i18n.h:147
msgid "ends with"
msgstr "eindigt op"
# calendar/gui/getdate.y:441
#: filter/libfilter-i18n.h:73 filter/libfilter-i18n.h:81
#: filter/libfilter-i18n.h:148
msgid "exists"
msgstr "bestaat"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
#: filter/libfilter-i18n.h:86 filter/libfilter-i18n.h:93
#: filter/libfilter-i18n.h:104 filter/libfilter-i18n.h:152
msgid "is"
msgstr "is"
#: filter/libfilter-i18n.h:87 filter/libfilter-i18n.h:94
#: filter/libfilter-i18n.h:149
msgid "is greater than"
msgstr "is grote dan"
#: filter/libfilter-i18n.h:88 filter/libfilter-i18n.h:95
#: filter/libfilter-i18n.h:150
msgid "is less than"
msgstr "is kleiner dan"
#: filter/libfilter-i18n.h:89 filter/libfilter-i18n.h:96
#: filter/libfilter-i18n.h:151
msgid "is not"
msgstr "is niet"
#: filter/libfilter-i18n.h:91
msgid "matches regex"
msgstr "is gelijk aan reguliere expressie"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/libfilter-i18n.h:106 filter/libfilter-i18n.h:110
#: filter/libfilter-i18n.h:153
msgid "on or after"
msgstr "op of na"
#: filter/libfilter-i18n.h:107 filter/libfilter-i18n.h:111
#: filter/libfilter-i18n.h:154
msgid "on or before"
msgstr "op of voor"
#: filter/libfilter-i18n.h:123 filter/libfilter-i18n.h:129
#: filter/libfilter-i18n.h:155
msgid "sounds like"
msgstr "klinkt als"
#: filter/libfilter-i18n.h:131 filter/libfilter-i18n.h:133
#: filter/libfilter-i18n.h:156
msgid "starts with"
msgstr "begint met"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/libfilter-i18n.h:158
msgid "was after"
msgstr "was na"
#: filter/libfilter-i18n.h:159
msgid "was before"
msgstr "was voor"
# mail/mail-config.c:1490
#: filter/score-editor.c:127
msgid "Add Rule"
msgstr "Regel Toevoegen"
# mail/mail-config.c:1488
#: filter/score-editor.c:166
msgid "Edit Score Rule"
msgstr "Bewerk Score Regel"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr "VMap Regel Toevoegen"
# filter/filter-editor.c:198
#: filter/vfolder-editor.c:204
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr "Bewerk VMap Regel"
#. add the vTrash folder
#: mail/component-factory.c:219 mail/component-factory.c:447
msgid "vTrash"
msgstr "vPrullenbak"
# mail/component-factory.c:196
#: mail/component-factory.c:302
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Kan het post gedeelte van Evolution niet initialiseren."
#: mail/component-factory.c:375
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Kan opslag niet registreren met shell"
#: mail/folder-browser.c:225
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "Sla op als vFolder"
#: mail/folder-browser.c:239
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Bericht of onderwerp bevat"
#: mail/folder-browser.c:240
msgid "Body contains"
msgstr "Bericht bevat"
# mail/message-list.c:495
#: mail/folder-browser.c:241
msgid "Subject contains"
msgstr "Onderwerp bevat"
#: mail/folder-browser.c:242
msgid "Body does not contain"
msgstr "Bericht bevat niet"
#: mail/folder-browser.c:243
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Onderwerp bevat niet"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: mail/folder-browser.c:244
msgid "Sender contains"
msgstr "Afzender bevat"
#: mail/folder-browser.c:667
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "VMap op Onderwerp"
#: mail/folder-browser.c:668
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "VMap op Afzender"
#: mail/folder-browser.c:669
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "VMap op Geadresseerden"
#: mail/folder-browser.c:670 mail/folder-browser.c:788
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "VFolder op Mailing Lijst"
#: mail/folder-browser.c:672
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Filter op Onderwerp"
#: mail/folder-browser.c:673
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Filter op Afzender"
#: mail/folder-browser.c:674
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Filter op Geadresseerden"
#: mail/folder-browser.c:675 mail/folder-browser.c:787
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Filter op Mailing Lijst"
#: mail/folder-browser.c:681 ui/evolution-calendar.xml.h:17
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Openen"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: mail/folder-browser.c:683
msgid "Save As..."
msgstr "Opslaan Als..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
# addressbook/gui/component/addressbook.c:492
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43
#: mail/folder-browser.c:684 mail/mail-view.c:148
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-mail.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: mail/folder-browser.c:686
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Afzender beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: mail/folder-browser.c:687 mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Reply to All"
msgstr "Iedereen beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/folder-browser.c:688 mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554
#: mail/folder-browser.c:689 ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Forward inline"
msgstr "Ingebonden doorsturen"
#: mail/folder-browser.c:691
msgid "Mark as Read"
msgstr "Markeer Als Gelezen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
# calendar/gui/event-editor.c:1179
#: mail/folder-browser.c:692
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Markeer Als Ongelezen"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: mail/folder-browser.c:694
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Verplaats naar Map..."
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: mail/folder-browser.c:695
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopiëer naar Map..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: mail/folder-browser.c:697
msgid "Undelete"
msgstr "Terughalen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:701
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filters Toepassen"
#: mail/folder-browser.c:703
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "Maak Regel Van Bericht"
#: mail/folder-browser.c:790
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Filter op Mailing Lijst (%s)"
#: mail/folder-browser.c:791
#, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "VFolder op Mailing Lijst (%s)"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr "Evolution component voor het afhandelen van mail"
# mail/component-factory.c:196
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Evolution bericht opsteller."
# mail/component-factory.c:196
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Evolution post uitvoer samenvattings component."
# mail/component-factory.c:196
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Evolution post map weergave component."
# mail/component-factory.c:196
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Evolution post map factory component."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Fabriek voor de Evolution opsteller."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Fabriek voor het Evolution post component."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Fabriek voor het Post Samenvattings component."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:9
msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
msgstr ""
"Fabriek voor het importeren van Outlook Express 4 berichten naar Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:10
msgid "Factory to import mbox into Evolution"
msgstr "Fabriek voor het importeren van mbox bestanden naar Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:11
msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
msgstr "Importeert Outlook Express 4 bestanden naar Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:12
msgid "Imports mbox files into Evolution"
msgstr "Importeert mbox bestanden naar Evolution"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Huidig opslagformaat:"
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Mailbox Format"
msgstr "Mailbox Formaat"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Nieuw opslagformaat:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Opmerking: Bij het converteren tussen mailbox formaten zal een fout,\n"
"zoals te weinig diskruimte, wellicht niet automatisch herstelbaar zijn.\n"
"Wees voorzichtig met het gebruiken van deze optie."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1341
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
# calendar/cal-util/timeutil.c:98
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
# shell/e-shell-view.c:596
#. add a "None" option to the stores menu
#: mail/mail-account-editor.c:707 mail/mail-account-editor.c:709
#: mail/mail-account-editor.c:798 mail/mail-accounts.c:115
#: mail/mail-config-druid.c:922 mail/mail-config.glade.h:45
#: shell/e-shell-view.c:1119 widgets/misc/e-dateedit.c:421
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1330 widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Geen"
# calendar/gui/prop.c:836
#: mail/mail-accounts.c:116
msgid " (default)"
msgstr " (standaard)"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:389
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr "Evolution Account Beheer"
#: mail/mail-account-editor.c:290
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
"Een of meer servers zijn niet correct geconfigureerd.\n"
"Wil je toch opslaan?"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:658
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Account Bewerker"
# mail/mail-config.c:1199
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Post versturen naar %s"
# mail/message-list.c:495
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Onderwerp is %s"
# mail/mail-ops.c:374
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Post ophalen van %s"
#: mail/mail-autofilter.c:284
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s mailing lijst"
#: mail/mail-callbacks.c:83
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Je hebt het post programma nog niet geconfigureerd.\n"
"Dit moet gebeuren voordat je e-mail kan zenden, versturen,\n"
"of ontvangen.\n"
"Wil je nu het programma configureren?"
#: mail/mail-callbacks.c:134
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Je moet een identiteit configuren\n"
"voordat je post kunt versturen."
#: mail/mail-callbacks.c:146
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Je moet een post transport configuren\n"
"voordat je een e-mail kunt versturen."
#: mail/mail-callbacks.c:190
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Er is geen post transport methode ingesteld"
# mail/mail-ops.c:386
#: mail/mail-callbacks.c:223
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Dit bericht heeft geen onderwerp.\n"
"Weet u zeker dat u het wilt versturen?"
#: mail/mail-callbacks.c:290
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr "Je moet een account configureren voordat je deze e-mail kan versturen."
#: mail/mail-callbacks.c:310
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
"De geadresseerde moeten worden gespecificeerd om dit bericht te versturen."
#: mail/mail-callbacks.c:571
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "Op %s, %s schreef:\n"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-callbacks.c:727
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Doorgestuurd bericht:\n"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: mail/mail-callbacks.c:812
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Verplaats bericht(en) naar"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: mail/mail-callbacks.c:814
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Kopiëer bericht(en) naar"
#: mail/mail-callbacks.c:949
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Je mag alleen berichten bewerken die opgeslagen zijn\n"
"in de Klad map."
#: mail/mail-callbacks.c:982 mail/mail-display.c:83
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Bestand overschrijven?"
# shell/e-storage.c:416
#: mail/mail-callbacks.c:986 mail/mail-display.c:87
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Er bestaat al een bestand met die naam.\n"
"Overschrijven?"
#: mail/mail-callbacks.c:1030
msgid "Save Message As..."
msgstr "Bericht Opslaan Als..."
#: mail/mail-callbacks.c:1032
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Berichten Opslaan Als..."
# composer/e-msg-composer.c:494
#: mail/mail-callbacks.c:1140
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout bij het laden van filter informatie:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:1189
msgid "Print Message"
msgstr "Bericht Afdrukken"
#: mail/mail-callbacks.c:1236
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Afdrukken van bericht mislukt"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "Account"
msgstr "Account"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid "Account Information"
msgstr "Account Informatie"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account Management"
msgstr "Account Beheer"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Properties"
msgstr "Account Eigenschappen"
# calendar/gui/gncal-todo.c:479
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Authentication"
msgstr "Authenticatie"
# mail/mail-config.c:739 mail/mail-config.c:819
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Authenticatie Type:"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Automatically check mail every"
msgstr "Automatisch controleren op nieuwe post elke"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Check settings"
msgstr "Test instellingen"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"Gefeliciteerd, je mail configuratie is voltooid.\n"
"\n"
"Je kunt nu e-mails versturen en ontvangen\n"
"gebruik makend van Evolution.\n"
"\n"
"Klik op \"Voltooien\" om je instellingen op te slaan."
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
# calendar/gui/prop.c:836
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
# shell/e-shell-view.c:596
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Done"
msgstr "Klaar"
# mail/mail-config.c:305
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "E-Mail Address:"
msgstr "E-Mail Adres:"
# mail/mail-config.c:305
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Email Address:"
msgstr "E-mail Adres:"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Evolution Mail Configuration"
msgstr "Evolution Post Configuratie"
# mail/mail-config.c:277
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Full Name:"
msgstr "Volledige Naam:"
# mail/mail-config.c:725
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Hostname:"
msgstr "Computernaam:"
# mail/mail-config.c:1180
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Identity"
msgstr "Identiteit"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Include in \"Get Mail\" operations."
msgstr "Opnemen in \"Get Mail\" bewerkingen."
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr "Inkomende E-Mail Server"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Keep mail on server"
msgstr "Houdt e-mails op de server"
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Kerberos"
msgstr "Kerberos"
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Mail"
msgstr "Post"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
# calendar/gui/event-editor.c:1282
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Mail Account"
msgstr "Post Account"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Post Configuratie"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Mail Configuration Druid"
msgstr "Post Configuratie Druide"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Make this my default account"
msgstr "Stel dit in als standaard account"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "Markeer berichten als \"Gelezen\" na: "
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Andere"
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "News"
msgstr "Nieuws"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Optional"
msgstr "Optioneel"
# mail/mail-config.c:328
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Organization:"
msgstr "Organisatie:"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "Uitgaande E-Mail Server"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "PGP binary path:"
msgstr "Locatie van PGP:"
# mail/folder-browser-factory.c:101
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Plain Text"
msgstr "Platte Tekst"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Receiving Email"
msgstr "Bezig met ontvangen E-mail"
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Remember my password"
msgstr "Onthoud mijn wachtwoord"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#: mail/mail-config.glade.h:56 mail/mail-format.c:629
msgid "Reply-To:"
msgstr "Antwoord-Naar:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Required"
msgstr "Benodigd"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:943
# addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Save password"
msgstr "Wachtwoord opslaan"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Select PGP binary"
msgstr "Selecteer lokatie PGP"
# mail/mail-config.c:340
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Select signature file"
msgstr "Selecteer signatuur bestand"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "Stuur post standaard in HTML formaat."
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Sending Email"
msgstr "Bezig met versturen E-mail"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Server Configuration"
msgstr "Server Configuratie"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Server Type: "
msgstr "Server Type: "
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Server vereist authenticatie"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
# mail/mail-config.c:340
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Signature file:"
msgstr "Signatuur bestand:"
# mail/mail-config.c:340
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Signature:"
msgstr "Signatuur:"
# mail/mail-config.c:1490
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "This server requires a secure connection (SSL)"
msgstr "Deze server heeft een beveiligde verbinding (SSL) nodig"
# mail/mail-config.c:1220
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to these servers. For "
"example: \"Work\" or \"Home\"."
msgstr ""
"Type de naam waarmee je wilt referen naar deze servers. Bijvoorbeeld: "
"\"Thuis\" of \"Werk\"."
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "User Information"
msgstr "Gebruikers Informatie"
# mail/mail-config.c:725
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
"Welkom bij de Evolution Post Configuratie Wizard.\n"
"\n"
"Klik op \"Volgende\" om te beginnen."
# calendar/gui/getdate.y:426
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "minutes."
msgstr "minuten."
#: mail/mail-config-druid.c:401
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
"Fout bij het verifiëren van de inkomende post configuratie.\n"
"Je zou problemen kunnen ondervinden tijdens het ophalen van je post van %s"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
#: mail/mail-config-druid.c:495
msgid "Namespace:"
msgstr "Benoemingsruimte:"
#: mail/mail-config-druid.c:683
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
"You may experience problems sending your mail using %s"
msgstr ""
"Fout bij het verifiëren van de uitgaande post configuratie.\n"
"Je zou problemen kunnen ondervinden tijdens het versturen van je post via %s"
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:1042
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr "Evolution Account Wizard"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
# calendar/gui/event-editor.c:1146
#: mail/mail-display.c:189
msgid "Save Attachment"
msgstr "Aanhangsel Opslaan"
#: mail/mail-display.c:229
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Kon tijdelijke directory niet maken: %s"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: mail/mail-display.c:290
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Opslaan op Schijf..."
#: mail/mail-display.c:292
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Openen in %s..."
#: mail/mail-display.c:294
msgid "View Inline"
msgstr "Geef Ingebonden Weer"
#: mail/mail-display.c:323
msgid "External Viewer"
msgstr "Extern Weergave Programma"
#: mail/mail-display.c:346
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Geef Ingebonden Weer (via %s)"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
#: mail/mail-display.c:350
msgid "Hide"
msgstr "Verbergen"
# composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
#: mail/mail-format.c:506
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s bijvoegsel"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
#: mail/mail-format.c:654
msgid "Loading message content"
msgstr "Bezig met laden bericht inhoud"
# calendar/gui/prop.c:519
#: mail/mail-format.c:943
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Versleutelde berichten worden niet weergegeven"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: mail/mail-format.c:949
msgid "Encrypted message"
msgstr "Versleuteld bericht"
#: mail/mail-format.c:950
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "Klik op het icoon om te decoderen."
#: mail/mail-format.c:1019 mail/mail-format.c:1406
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Dit bericht is digitaal gesigneerd en is authentiek."
#: mail/mail-format.c:1027 mail/mail-format.c:1414
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Dit bericht is digitaal gesigneerd, maar er kan niet worden bewezen dat het "
"authentiek is."
#: mail/mail-format.c:1627
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Wijzer naar FTP site (%s)"
#: mail/mail-format.c:1639
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Wijzer naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\""
#: mail/mail-format.c:1643
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Wijzer naar lokaal bestand (%s)"
#: mail/mail-format.c:1677
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Wijzer naar onbekende externe gegevens (\"%s\" type)"
#: mail/mail-format.c:1682
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Misvorms extern-bericht gedeelte"
#: mail/mail-local.c:454
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "Bezig met openen '%s'"
#: mail/mail-local.c:727
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Bezig met veranderen mapformaat van \"%s\" naar \"%s\""
#: mail/mail-local.c:731
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Verander map van \"%s\" naar \"%s\" formaat"
#: mail/mail-local.c:755
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Herconfigureer map"
#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:784
msgid "Closing current folder"
msgstr "Huidige map gesloten"
#: mail/mail-local.c:816
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr "Naam oude map gewijzigd en map geopend"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: mail/mail-local.c:834
msgid "Creating new folder"
msgstr "Bezig met aanmaken van nieuwe map"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: mail/mail-local.c:848
msgid "Copying messages"
msgstr "Bezig met het kopiëren van berichten"
#: mail/mail-local.c:869
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
"Kan map metainfo niet opslaan: deze map kan waarschijnlijk niet\n"
"meer worden geopend: %s"
#: mail/mail-local.c:908
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Als deze map niet meer kan worden geopend, dan is\n"
"allicht noodzakelijk om deze handmatig te repareren."
#: mail/mail-mt.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijdens '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:139
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fout tijden het uitvoeren van bewerking:\n"
"%s"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: mail/mail-mt.c:438 mail/mail-mt.c:467 mail/mail-mt.c:725
msgid "Working"
msgstr "Bezig"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: mail/mail-mt.c:707
msgid "Evolution progress"
msgstr "Evolution voortgang"
#: mail/mail-ops.c:519
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Bezig met verzenden \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:521
msgid "Sending message"
msgstr "Bezig met versturen bericht"
#: mail/mail-ops.c:747
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Bezig met opslaan bericht naar map"
#: mail/mail-ops.c:820
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Bezig met verplaatsen van berichten naar %s"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: mail/mail-ops.c:820
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Bezig met het kopiëren van berichten naar %s"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: mail/mail-ops.c:837
msgid "Moving"
msgstr "Bezig met verplaatsen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946
#: mail/mail-ops.c:840
msgid "Copying"
msgstr "Bezig met kopiëren"
#: mail/mail-ops.c:851
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "%s bericht %d van %d (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:922
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Bezig met scannen van mappen in \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-ops.c:1036
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Doorgestuurde berichten"
#: mail/mail-ops.c:1077 mail/mail-ops.c:1215
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Bezig met openen map %s"
#: mail/mail-ops.c:1144
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Bezig met openen van opslag %s"
#: mail/mail-ops.c:1331
msgid "Expunging folder"
msgstr "Bezig met legen map"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-ops.c:1380
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Bezig met ophalen bericht %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-ops.c:1447
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Bezig met ophalen berichten"
#: mail/mail-ops.c:1457
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#: mail/mail-ops.c:1531
msgid "Saving messages"
msgstr "Bezig met het opslaan van berichten"
#: mail/mail-ops.c:1610
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Kon uitvoerbestand niet maken: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1623
#, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Bezig met opslaan bericht %d van %d (uid \"%s\")"
# composer/e-msg-composer.c:474
#: mail/mail-ops.c:1637
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Fout bij opslaan berichten naar: %s:\n"
" %s"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
# calendar/gui/event-editor.c:1146
#: mail/mail-ops.c:1711
msgid "Saving attachment"
msgstr "Bezig met opslaan bijvoegsel"
#: mail/mail-ops.c:1726
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kan uitvoerbestand niet maken: %s:\n"
" %s"
# mail/mail-threads.c:814
#: mail/mail-ops.c:1754
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Kon gegevens niet wegschrijven: %s"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: mail/mail-search-dialogue.c:107
msgid "_Search"
msgstr "_Zoeken"
# filter/filter-editor.c:212
#: mail/mail-send-recv.c:127
msgid "Cancelling ..."
msgstr "Bezig met annuleren ..."
#: mail/mail-send-recv.c:218
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Verstuur & Ontvang e-mail"
#: mail/mail-send-recv.c:221
msgid "Receiving"
msgstr "Bezig met ontvangen"
#: mail/mail-send-recv.c:268
msgid "Updating ..."
msgstr "Bezig met Updaten ..."
#: mail/mail-send-recv.c:270 mail/mail-send-recv.c:314
msgid "Waiting ..."
msgstr "Bezig met wachten ..."
#: mail/mail-send-recv.c:289
msgid "Sending"
msgstr "Bezig met verzenden"
# filter/filter-editor.c:212
#: mail/mail-send-recv.c:484
msgid "Cancelled."
msgstr "Geannuleerd."
#: mail/mail-send-recv.c:488
msgid "Complete."
msgstr "Klaar."
# mail/mail-threads.c:621
#: mail/mail-summary.c:111
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Onafgemaakt bericht naar pipe geschreven!"
#: mail/mail-tools.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Kon tijdelijke mbox `%s' niet maken: %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-tools.c:255
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (doorgestuurd bericht)"
#: mail/mail-tools.c:265
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (geen onderwerp)"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-tools.c:282
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Doorgestuurd bericht - %s"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-tools.c:284
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Doorgestuurd bericht (geen onderwerp)"
#: mail/mail-tools.c:366
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan locatie `%s' niet openen:\n"
"%s"
# shell/e-shell-view.c:208
#: mail/mail-vfolder.c:170
msgid "VFolders"
msgstr "VMappen"
#: mail/mail-vfolder.c:321
msgid "New VFolder"
msgstr "Nieuwe VMap"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#: mail/mail-view.c:138 ui/evolution-mail.xml.h:36
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Beantwoord dit bericht"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: mail/mail-view.c:141 ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Forward this message"
msgstr "Dit bericht doorsturen"
# mail/folder-browser-factory.c:43
#: mail/mail-view.c:148 ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Print the selected message"
msgstr "Druk dit bericht af"
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:7
msgid "Delete this message"
msgstr "Verwijdert dit bericht"
# calendar/gui/getdate.y:448
#: mail/message-list.c:618
msgid "Unseen"
msgstr "Ongelezen"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: mail/message-list.c:627
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: mail/message-list.c:630
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Meerdere Berichten"
# calendar/gui/calendar-commands.c:746
#: mail/message-list.c:952
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr "[ %s ]"
#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:964 mail/message-list.c:980
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr "%s, en dergelijke."
# shell/e-storage.c:434
#: mail/message-list.c:967 mail/message-list.c:983
msgid "<unknown>"
msgstr "<onbekend>"
# calendar/gui/event-editor.c:594 calendar/gui/event-editor.c:688
#: mail/message-list.c:1035
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1042
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Today %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1051
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Gisteren %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1063
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1071
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#: mail/message-list.c:1073
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
# mail/message-list.c:488
#: mail/message-list.c:1172
msgid "From"
msgstr "Van"
# calendar/gui/gncal-todo.c:426 calendar/gui/prop.c:604
#: mail/message-list.c:1172
msgid "Date"
msgstr "Datum"
# mail/message-list.c:509
#: mail/message-list.c:1172
msgid "Received"
msgstr "Ontvangen"
# mail/message-list.c:516
#: mail/message-list.c:1173
msgid "To"
msgstr "Aan"
# mail/message-list.c:523
#: mail/message-list.c:1173
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: mail/openpgp-utils.c:84
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr "Voer je %s passphrase voor %s in"
#: mail/openpgp-utils.c:87
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr "Voer je %s passphrase in."
# calendar/gui/event-editor.c:294
#: mail/openpgp-utils.c:438 mail/openpgp-utils.c:541 mail/openpgp-utils.c:745
#: mail/openpgp-utils.c:894 mail/openpgp-utils.c:1050
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Geen GPG/PGP programma beschikbaar."
#: mail/openpgp-utils.c:445 mail/openpgp-utils.c:550 mail/openpgp-utils.c:752
#: mail/openpgp-utils.c:901
msgid "No password provided."
msgstr "Geen wachtwoord ingevoerd."
#: mail/openpgp-utils.c:451 mail/openpgp-utils.c:558 mail/openpgp-utils.c:759
#: mail/openpgp-utils.c:908 mail/openpgp-utils.c:1056
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Kon de pipe naar GPG/PGP niet maken: %s"
#: mail/openpgp-utils.c:569 mail/openpgp-utils.c:614 mail/openpgp-utils.c:653
msgid "No recipients specified"
msgstr "Geen ontvangers gespecifieerd"
#: mail/openpgp-utils.c:1067
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr "Kon tijdelijk bestand niet maken: %s"
# shell/e-shell-view.c:208
#: mail/subscribe-dialog.c:64 shell/e-storage-set-view.c:44
msgid "Folder"
msgstr "Map"
# calendar/gui/print.c:326
#: mail/subscribe-dialog.c:65
msgid "Store"
msgstr "Opslag"
#: mail/subscribe-dialog.c:147
msgid "Display folders starting with:"
msgstr "Geef mappen weer die beginnen met:"
#: mail/subscribe-dialog.c:177
#, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "Bezig met vergaren opslag voor \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:280
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Bezig met aanmelden bij map \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:282
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Bezig met afmelden van map \"%s\""
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Map naam:"
# shell/e-shell-view.c:208
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Map type:"
# shell/e-storage.c:422
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Specificeer waar de map gemaakt moet worden:"
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/importer/importer.c:157
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
"Importeren %s\n"
"Importeerder niet klaar.\n"
"Bezig met 5 seconden wachten om opnieuw te proberen."
#: shell/importer/importer.c:175 shell/importer/importer.c:202
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importeren %s\n"
"Bezig met importeren item %d."
#: shell/importer/importer.c:309
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Er is geen importeerder die het volgende kan afhandelen\n"
"%s"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: shell/importer/importer.c:319
msgid "Importing"
msgstr "Bezig met importeren"
#: shell/importer/importer.c:327
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importeren %s.\n"
"Beginnen %s"
# composer/e-msg-composer.c:494
#: shell/importer/importer.c:342
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Fout bij laden %s"
#: shell/importer/importer.c:357
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importeren %s\n"
"Bezig met importeren item 1."
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
#: shell/importer/importer.c:428
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: shell/importer/importer.c:478
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
# mail/mail-config.c:340
#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:483
msgid "Select a file"
msgstr "Selecteer een bestand"
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
#: shell/importer/importer.c:493
msgid "File type:"
msgstr "Bestandstype:"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:574
msgid "Import"
msgstr "Importeer"
#: shell/importer/importer.c:609
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Kies het bestand dat je wilt importeren in Evolution en selecteer wat voor "
"bestandstype het is uit de lijst.\n"
"\n"
"Je kunt \"Automatisch\" selecteren als je het niet zeker weet, Evolution zal "
"dan proberen om het uit te zoeken."
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
"Klik op \"Importeren\" om te beginnen met het importeren van het bestand "
"naar Evolution."
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "Evolution Importeer Hulpmiddel"
# shell/e-shell-view-menu.c:369
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "Evolution Importeer Hulpmiddel"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Welkom bij het Evolution Importeer Hulpmiddel.\n"
"Deze wizard zal je begeleiden door het proces van het importeren\n"
"van externe bestanden naar Evolution."
# shell/e-setup.c:47
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution installatie"
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
"Deze nieuwe versie van Evolution moet enkele extra bestanden installeren\n"
"in je persoonlijke Evolutie directory"
# shell/e-setup.c:52
#: shell/e-setup.c:117
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Klik op \"OK\" om de bestanden te installeren, of \"Annuleren\" om af te "
"breken."
# mail/mail-threads.c:814
#: shell/e-setup.c:157
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Kon bestanden niet correct updaten"
# shell/e-setup.c:88
#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution bestanden succesvol geinstalleerd."
# shell/e-setup.c:51
#: shell/e-setup.c:189
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "Het lijkt erop dat dit de eerste keer is dat je Evolution draait."
# shell/e-setup.c:52
#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr "Klik op \"OK\" om de Evolution files te installeren in"
# shell/e-setup.c:69
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Kon de directory niet aanmaken\n"
"%s\n"
"Fout: %s"
# shell/e-setup.c:84
#: shell/e-setup.c:224
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Kan de bestanden niet kopieren naar\n"
"`%s'."
# shell/e-setup.c:108
#: shell/e-setup.c:249
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Het bestand `%s' is geen directory.\n"
"Verplaats het om de installatie van de Evolution\n"
"bestanden af te maken."
# shell/e-setup.c:108
#: shell/e-setup.c:261
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Het bestand `%s' is geen directory.\n"
"Verplaats het om de installatie van de Evolution\n"
"bestanden af te maken."
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kan de gespecificeerde folder niet aanmaken:\n"
"%s"
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:153
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "De opgegeven folder-naam is niet geldig."
# shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:245
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Nieuwe folder maken"
# shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:95
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"Het type van de geselecteerde folder is niet geldig\n"
"voor de opdracht."
# shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:236
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:318
msgid "New..."
msgstr "Nieuw..."
# shell/e-shell-folder-title-bar.c:355
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Geen)"
# shell/e-shell-view-menu.c:110
#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy kon niet worden gevonden in het $PATH."
# shell/e-shell-view-menu.c:116
#: shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy kon niet worden gestart."
# shell/e-shell-view-menu.c:161
#: shell/e-shell-view-menu.c:194
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
# shell/e-shell-view-menu.c:163
#: shell/e-shell-view-menu.c:196
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution is een een verzameling van groupware\n"
"programma's voor post, planning en kontakt beheer\n"
"in de GNOME werkomgeving."
# shell/e-shell-view-menu.c:301
#: shell/e-shell-view-menu.c:360
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ga naar folder..."
# shell/e-shell-view.c:113
#: shell/e-shell-view.c:143
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Geen map weergegeven)"
# shell/e-shell-view.c:208
#: shell/e-shell-view.c:474
msgid "Folders"
msgstr "Mappen"
# shell/e-shell-view.c:600
#: shell/e-shell-view.c:1124
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evolution %s"
# shell/e-shell-view.c:600
#: shell/e-shell-view.c:1126
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
# shell/e-shell.c:299
#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Kan de lokale opslag niet opzetten -- %s"
#: shell/e-shell.c:1238
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"Oops! De weergave voor `%s' is onverwacht gestopt. :-(\n"
"Dit betekent waarschijnlijk dat het %s component is gecrashed"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:420
#: shell/e-shortcuts-view.c:123
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Nieuwe snelkoppelings groep aanmaken"
# mail/mail-config.c:277
#: shell/e-shortcuts-view.c:126
msgid "Group name:"
msgstr "Groep:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
"Wil je echt de groep `%s' verwijderen\n"
"van de snelkoppelingsbalk?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Don't remove"
msgstr "Niet verwijderen"
# shell/e-shortcuts-view.c:235
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kleine Iconen"
# shell/e-shortcuts-view.c:236
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Toont de snelkoppelingen als kleine iconen"
# shell/e-shortcuts-view.c:238
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Grote Iconen"
# shell/e-shortcuts-view.c:239
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Toont de snelkoppelingen als grote iconen"
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "_New Group..."
msgstr "_Nieuwe Groep..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:420
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Maakt een nieuwe snelkoppelingsgroep aan"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "Deze Groep _Verwijderen..."
# shell/e-shortcuts-view.c:333
#: shell/e-shortcuts-view.c:284
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Verwijder deze snelkoppelingsgroep"
# shell/e-shell-view-menu.c:419
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "_Verberg de Snelkoppelingenbalk"
# shell/e-shell-view-menu.c:419
#: shell/e-shortcuts-view.c:290
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Verberg de snelkoppelingenbalk"
# shell/e-shortcuts-view.c:330
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate"
msgstr "Activeren"
# shell/e-shortcuts-view.c:330
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Activeer deze snelkoppeling"
# shell/e-shortcuts-view.c:333
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Verwijder deze snelkoppeling van de snelkoppelingenbalk"
# shell/e-shortcuts.c:358
#: shell/e-shortcuts.c:375
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Fout bij opslaan van snelkoppelingen."
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#: shell/e-storage-set-view.c:345 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:41
msgid "_View"
msgstr "Weerga_ve"
# mail/folder-browser-factory.c:43
#: shell/e-storage-set-view.c:345
msgid "View the selected folder"
msgstr "Geef de geselecteerde map weer"
# shell/e-storage.c:217
#: shell/e-storage.c:176
msgid "(No name)"
msgstr "(Geen naam)"
# shell/e-storage.c:412
#: shell/e-storage.c:427
msgid "No error"
msgstr "Geen fout"
# shell/e-storage.c:414
#: shell/e-storage.c:429
msgid "Generic error"
msgstr "Generieke fout"
# shell/e-storage.c:416
#: shell/e-storage.c:431
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Een folder met die naam bestaat al"
# shell/e-storage.c:418
#: shell/e-storage.c:433
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "Het gespecificeerde folder type is niet geldig"
# shell/e-storage.c:420
#: shell/e-storage.c:435
msgid "I/O error"
msgstr "I/O fout"
# shell/e-storage.c:422
#: shell/e-storage.c:437
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Niet genoeg ruimte vrij om de folder te maken"
# shell/e-storage.c:424
#: shell/e-storage.c:439
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "De opgegeven folder was niet gevonden"
# shell/e-storage.c:426
#: shell/e-storage.c:441
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Functie niet geimplementeerd voor deze opslag"
# shell/e-storage.c:428
#: shell/e-storage.c:443
msgid "Permission denied"
msgstr "Operatie niet toegestaan"
# shell/e-storage.c:430
#: shell/e-storage.c:445
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operatie niet ondersteund"
# shell/e-storage.c:432
#: shell/e-storage.c:447
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "Het gespecificeerde type word niet ondersteund door deze opslag"
# shell/main.c:172
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "De Evolution schil."
# shell/main.c:99
#: shell/main.c:74
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the time since the past release, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hallo. Bedankt voor het nemen van de tijd voor het downloaden van deze\n"
"preview release van de Evolution werkgroep suite.\n"
"\n"
"Sinds de vorige vrijgave heeft onze nadruk gelegen op het bruikbaar maken\n"
"van Evolution. Veel Evolution ontwikkelaars gebruiken Evolution om hun \n"
"e-mail fulltime te lezen. Dat kan jij ook doen. (Maar maak\n"
"wel regelmatig een backup)\n"
"\n"
"Maar zelfs al hebben we vele fouten die de stabiliteit en veiligheid \n"
"beinvloeden verholpen, krijg je nog steeds de disclaimer: Evolution zal:\n"
"crashen, je e-mail verliezen als je het niet wilt, weigeren om je e-mail\n"
"te verwijderen als je het wilt, lopende processen achterlaten, 100% CVE\n"
"tijd consumeren, mislopen, vastlopen, HTML e-mail sturen naar willekeurige\n"
"mailing lijsten en je voor schut zetten voor je vrienden en collega's.\n"
"Gebruik op eigen risico.\n"
"\n"
"We hopen dat plezier hebt van het resultaat van ons harde werk en we "
"wachten\n"
"met smart je bijdrages af!\n"
# shell/main.c:126
#: shell/main.c:101
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Bedankt\n"
"Het Evolution Team\n"
# shell/main.c:172
#: shell/main.c:132
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Kan de Evolution shell niet initialiseren."
#: shell/main.c:178
msgid "Disable."
msgstr "Uitzetten."
# shell/main.c:220
#: shell/main.c:198
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Kan het Bonobo componentensysteem niet initializeren"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
msgid "Create new contact"
msgstr "Nieuw contact maken"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Delete a contact"
msgstr "Selecteer een contact"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "Vinden"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Find a contact"
msgstr "Zoek een contact"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:506
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "New contact"
msgstr "Nieuw contact"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Print contacts"
msgstr "Druk contacten af"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Stop"
msgstr "Stoppen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Stop Loading"
msgstr "Stop met Laden"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "View All"
msgstr "Allen Weergeven"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "View all contacts"
msgstr "Geef alle kontaken weer"
# mail/folder-browser-factory.c:95
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "_Addressbook Configuration..."
msgstr "_Adresboek Configuratie..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "_Print Contacts..."
msgstr "_Druk Kontakten af..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_Zoek naar kontakten"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807
# calendar/gui/event-editor.c:1281 shell/e-shell-view-menu.c:473
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-event-editor.xml.h:74
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88
msgid "_Tools"
msgstr "_Gereedschap"
# calendar/gui/calendar-commands.c:525
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 Dagen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr "Instellingen Wijzigen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Ca_lendar"
msgstr "Ka_lender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Calendar Preferences..."
msgstr "Kalender Instellingen..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:544 calendar/gui/calendar-commands.c:682
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Maak een nieuwe afspraak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:660
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Maak een nieuwe kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713
# calendar/gui/gncal-todo.c:717
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Day"
msgstr "Dag"
# calendar/gui/calendar-commands.c:552
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
msgstr "Ga terug in tijd"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go forward in time"
msgstr "Ga vooruit in tijd"
# calendar/gui/calendar-commands.c:558
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to"
msgstr "Ga naar"
# calendar/gui/calendar-commands.c:558
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ga naar specifieke datum"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to present time"
msgstr "Ga naar huidig moment"
# calendar/gui/calendar-commands.c:531
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "Maand"
# calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324
# calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643
# calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "New appointment"
msgstr "Nieuwe afspraak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
# calendar/gui/calendar-commands.c:663
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Open Calendar"
msgstr "Open Kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:552
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Prev"
msgstr "Vorige"
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Druk deze Kalender af"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "Save As"
msgstr "Opslaan Als"
# calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Kalender bewaren als iets anders"
# calendar/gui/calendar-commands.c:522
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Show 1 day"
msgstr "Laat 1 dag zien"
# calendar/gui/calendar-commands.c:531
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show 1 month"
msgstr "Toon 1 maand"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show 1 week"
msgstr "Laat 1 week zien"
# calendar/gui/calendar-commands.c:525
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show the working week"
msgstr "Laat de werkweek zien"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28 widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Week"
msgstr "Week"
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:38
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
# calendar/gui/calendar-commands.c:663
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "_Open Calendar"
msgstr "Open Ka_lender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 calendar/gui/calendar-commands.c:674
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "_Print this calendar"
msgstr "_Druk deze kalender af"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "_Save As..."
msgstr "_Opslaan Als..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
# calendar/gui/event-editor.c:1337 calendar/gui/gncal-todo.c:327
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Verwijderd dit item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "Verwijderen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "Help"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "En_velop Afdrukken..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845
# calendar/gui/event-editor.c:1326
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
msgid "Print this item"
msgstr "Item afdrukken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "Afdrukken..."
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "Opslaan _Als..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
msgid "Save and Close"
msgstr "Opslaan en Sluiten"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
# calendar/gui/event-editor.c:1321
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Bewaar dit kontakt en sluit het dialoogvenster"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "Stu_ur contact naar ander..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:863
# calendar/gui/event-editor.c:1344
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "Zie help"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "Nieuw _bericht naar contact..."
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:31
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "_Print..."
msgstr "_Afdrukken..."
# calendar/gui/print.c:326
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
msgid "_Save"
msgstr "_Opslaan"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Over deze applicatie"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "Over..."
# shell/e-shell-view-menu.c:474
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
msgstr "Ac_ties"
# calendar/gui/event-editor.c:1251
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr "Adres _Boek... (FIXME)"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
msgid "C_lear"
msgstr "W_issen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
msgstr "K_nippen"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr "Contro_leer Namen (FIXME)"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
msgstr "Wissen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
msgstr "Selectie wissen"
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
msgid "Close this appointment"
msgstr "Deze afspraak sluiten"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "Kopiëer naar Map... (FIXME)"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:3
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiëer de selectie"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
msgstr "Knip de selectie"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr "XML Dumpen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr "Dump de UI Xml omschrijving"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715
# calendar/gui/event-editor.c:1190
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Ee_rste Item in Folder (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr "_Doorsturen (FIXME)"
# calendar/gui/event-editor.c:1265
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr "Doorsturen als v_Calendar (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860
# calendar/gui/event-editor.c:1342
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "Ga naar het volgende item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857
# calendar/gui/event-editor.c:1340
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Ga naar het vorige item"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr "On_afgemaakte Taak (FIXME)"
# calendar/gui/prop.c:678
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "De bestandseigenschappen wijzigen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:554 filter/filter-editor.c:210
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
msgid "N_ext"
msgstr "V_olgende"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Plak het klembord"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
# calendar/gui/event-editor.c:1212
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
msgstr "_Vorige"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
# calendar/gui/event-editor.c:1212
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
# calendar/gui/print.c:1249
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Afdruk_voorbeeld"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
# calendar/gui/calendar-commands.c:673
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
msgstr "Afdruk In_stellingen..."
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
msgid "Print Setup"
msgstr "Printer Instellingen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:39 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
# calendar/gui/print.c:326
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
# calendar/gui/event-editor.c:1321
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Bewaar de afspraak en sluit dit venster"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Huidig bestand opslaan"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "Afspraak Plannen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "_Afspraak Plannen"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr "Een soort afspraak maken"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
msgid "Select All"
msgstr "Alles Selecteren"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
msgstr "Selecteer alles"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Stel de pagina instellingen in voor de huidige printer"
# shell/e-shell-view-menu.c:387
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr "Taak Ve_rzoek (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:34
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
msgstr "_Over..."
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
# shell/e-shell-view-menu.c:381
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Kontakt (FIXME)"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:946
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiëren"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:36
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr "_Debug"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:58 ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "B_ewerken..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr "_Item (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:381
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr "_Dagboek Entry (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722
# calendar/gui/event-editor.c:1197
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr "_Laatste Item in Folder (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:375
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr "_Bericht Versturen (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "_Verplaatsen naar Map... (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:381
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr "_Notitie (FIXME)"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:947
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:425
# addressbook/gui/component/addressbook.c:492
# calendar/gui/calendar-commands.c:548 mail/folder-browser-factory.c:43
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "_Print"
msgstr "_Afdrukken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
msgid "_Properties..."
msgstr "_Eigenschappen..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
msgid "_Select All"
msgstr "Alles _Selecteren"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_Taak (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:381
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr "_Ongelezen Item (FIXME)"
# mail/mail-config.c:1490
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Add Service"
msgstr "Dienst Toevoegen"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr "Voeg een nieuwe dienst toe aan de Uitvoer Samenvatting"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
msgstr "Nieuwe e-mail opstellen"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr "Uitvoer Samenvattings Instellingen..."
# mail/folder-browser-factory.c:29
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
msgstr "Nieuwe E-Mail"
# mail/folder-browser-factory.c:30
#: ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Compose"
msgstr "Opstellen"
# mail/folder-browser-factory.c:30
#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Compose a new message"
msgstr "Stel een nieuw bericht op"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: ui/evolution-mail.xml.h:4
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "Kopiëer het bericht naar een nieuwe map"
# filter/filter-editor.c:198
#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Create Rule"
msgstr "Maak Regel"
# shell/e-shell-view-menu.c:365
#: ui/evolution-mail.xml.h:8 ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "_Map"
#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Fi_lter on Sender"
msgstr "Filteren op Afzender"
#: ui/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Filter on Rec_ipients"
msgstr "Filteren op Geadresseerden"
# mail/folder-browser-factory.c:101
#: ui/evolution-mail.xml.h:11
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Wachtwoorden _Vergeten"
# mail/folder-browser-factory.c:29
#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Get Mail"
msgstr "Post Ophalen"
# mail/folder-browser-factory.c:43
#: ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Verberg G_eselecteerde Berichten"
# mail/folder-browser-factory.c:45
#: ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Verberg Verwij_derde Berichten"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "Verberg _Gelezen Berichten"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Mail _Filters..."
msgstr "Post _Filters..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Manage Subscriptions..."
msgstr "Aanmeldingen Beheren..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "_Markeer Als Gelezen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
# calendar/gui/event-editor.c:1179
#: ui/evolution-mail.xml.h:22
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "Markeer Als _Ongelezen"
# calendar/gui/print.c:326
#: ui/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: ui/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "Geeft een voorbeeld van het af te drukken bericht"
# calendar/gui/print.c:1249
#: ui/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Print Preview of message..."
msgstr "Afdrukvoorbeeld van bericht..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Bericht afdrukken naar de printer"
#: ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Print message..."
msgstr "Bericht afdrukken..."
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Reply to _All"
msgstr "Iedereen Be_antwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Af_zender beantwoorden"
# mail/mail-config.c:1490
#: ui/evolution-mail.xml.h:37
msgid "S_ource"
msgstr "Br_on"
#: ui/evolution-mail.xml.h:38 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles Selecteren"
#: ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "Post in de wachtrij versturen en nieuwe post ophalen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Show _All Messages"
msgstr "Geef _Alle Berichten weer"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Berichtenlijst met Weergave van Onderlinge Relaties"
#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VMap op Afze_nder"
#: ui/evolution-mail.xml.h:44
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VMap op _Geadresseerden"
# mail/mail-config.c:1490
#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid "View Raw Message Source"
msgstr "Bekijk Pure Bericht Bron"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "_Apply Filters"
msgstr "Filters _Toepassen"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "_Configure Folder..."
msgstr "_Configureer Map..."
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiëren naar Map..."
# composer/e-msg-composer.c:894
#: ui/evolution-mail.xml.h:50
msgid "_Edit Message"
msgstr "Bericht _Bewerken"
# mail/folder-browser-factory.c:77
#: ui/evolution-mail.xml.h:51
msgid "_Expunge"
msgstr "_Legen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "_Filter on Subject"
msgstr "_Filteren op Onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "_Forward"
msgstr "_Doorsturen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:54 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Selectie _Inverteren"
# mail/folder-browser-factory.c:95
#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "_Mail Configuration..."
msgstr "_Mail Configuratie..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "_Message"
msgstr "_Bericht"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Verplaatsen naar Map..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:58
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Openen in Nieuw Venster"
#: ui/evolution-mail.xml.h:59
msgid "_Print Message"
msgstr "Bericht A_fdrukken"
# composer/e-msg-composer.c:463
#: ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "_Save Message As..."
msgstr "Bericht Op_slaan als..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "_Threaded"
msgstr "Rela_ties weergeven"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
#: ui/evolution-mail.xml.h:62
msgid "_Undelete"
msgstr "_Herstellen"
#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "_VFolder on Subject"
msgstr "_VMap op Onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:89
#: ui/evolution-mail.xml.h:64
msgid "_Virtual Folder Editor..."
msgstr "_Virtuele Map Bewerker..."
# composer/e-msg-composer.c:951
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Bijvoegen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:553
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
msgid "Close the current file"
msgstr "Huidig bestand sluiten"
# composer/e-msg-composer.c:894
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Versleutel dit bericht met PGP"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806
# calendar/gui/event-editor.c:1280
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "F_ormat"
msgstr "_Opmaak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
# composer/e-msg-composer.c:891
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Voeg een bestand bij het bericht"
# composer/e-msg-composer.c:891
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Insert text file..."
msgstr "Tekst bestand invoegen..."
# composer/e-msg-composer.c:561
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Bestand openen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP Versleutelen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP Signeren"
# filter/filter-editor.c:198
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save _Draft"
msgstr "Kla_d Opslaan"
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Opslaan in _map... (FIXME)"
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save in folder..."
msgstr "Opslaan in _map..."
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Sla het huidige bestand op onder een andere naam"
# composer/e-msg-composer.c:888
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde folder"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Send"
msgstr "Versturen"
# filter/filter-editor.c:198
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send _Later"
msgstr "_Later Versturen"
# filter/filter-editor.c:198
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Send _later"
msgstr "_Later versturen"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Stuur de mail in HTML formaat"
# composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send the message later"
msgstr "Dit bericht later versturen"
# composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send the message now"
msgstr "Dit bericht nu versturen"
# composer/e-msg-composer.c:942
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send this message now"
msgstr "Dit bericht nu versturen"
# composer/e-msg-composer.c:907
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Toon / Verberg bijvoegsels"
# composer/e-msg-composer.c:906
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Show _attachments"
msgstr "Bekijk _bijvoegsels"
# composer/e-msg-composer.c:906
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show attachments"
msgstr "Bekijk bijvoegsels"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Signeer dit bericht met je PGP sleutel"
# composer/e-msg-composer.c:891
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "Voeg test-bestand _in... (FIXME)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Open..."
msgstr "_Openen..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_Security"
msgstr "_Beveiliging"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "map toevoegen aan de lijst van aangemelde mappen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr "Lijst Verfrissen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Lijst of Mappen Verfrissen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Map verwijderen van je lijst van aangemelde mappen"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "Aanmelden"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Afmelden"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr "Taak Toewijze_n (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr "Opnieuw Zoeken"
# shell/e-shell-view-menu.c:387
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr "Ve_rzoek Vergadering (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
msgid "Redo"
msgstr "Herhalen"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
msgid "Redo the undone action"
msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw uitvoeren"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
msgid "Replace a string"
msgstr "Tekenreeks vervangen"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "Iedereen _beantwoorden (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
# calendar/gui/event-editor.c:1142
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr "Verstuur een _status rapport (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
# calendar/gui/event-editor.c:1142
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr "Sla Voorkomst over (FIXME)"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
# calendar/gui/event-editor.c:1321
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "Bewaar deze taak en sluit het dialoogvenster"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr "Probeer opnieuw de zelfde tekenreeks te vinden"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr "Zoek naar een tekenreeks"
# composer/e-msg-composer.c:948
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
# composer/e-msg-composer.c:948
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
msgid "Undo the last action"
msgstr "Maak de laatste bewerking ongedaan"
# shell/e-shell-view-menu.c:378
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Afspraak (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr "_Markeer als Gedaan (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:384
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr "_Beantwoorden (FIXME)"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Create a new task"
msgstr "Nieuwe taak aanmaken"
# shell/e-shell-view-menu.c:398
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
# calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Save task as something else"
msgstr "Stuur taak als iets anders"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "Taak Voorkeuren..."
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Over Evolution..."
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Dit venster sluiten"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732
# calendar/gui/event-editor.c:1207
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Customi_ze..."
msgstr "Aan_passen..."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:945
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Customize"
msgstr "Aanpassen"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Toolbalken aanpassen"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display a different folder"
msgstr "Toon een andere map"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "E_xit"
msgstr "Stop_pen"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolution balk _snelkoppeling"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Exit"
msgstr "Stoppen"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
msgstr "Programma verlaten"
# shell/e-shell-view-menu.c:443
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Beginnen"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Import an external file format"
msgstr "Importeer een extern bestandsformaat"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Main toolbar"
msgstr "Hoofd toolbalk"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Geef informatie over Evolution weer"
# shell/e-shell-view-menu.c:422
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Show the _Folder Bar"
msgstr "_Mapbalk Tonen"
# shell/e-shell-view-menu.c:419
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Show the _Shortcut Bar"
msgstr "_Snelkoppelingenbalk Tonen"
# shell/e-shell-view-menu.c:457
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Bug Report Insturen"
# shell/e-shell-view-menu.c:457
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Bug Report Insturen"
# shell/e-shell-view-menu.c:458
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Bug Report insturen met Bug Buddy."
# shell/e-shell-view-menu.c:423
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Toont de mapbalk"
# shell/e-shell-view-menu.c:420
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Toont de snelkoppelingenbalk"
# shell/e-shell-view-menu.c:452
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Gebruik van de Kont_akt Beheerder"
# shell/e-shell-view-menu.c:449
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Gebruik van de _Kalender"
# shell/e-shell-view-menu.c:446
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "De _Mailer Gebruiken"
# shell/e-shell-view-menu.c:159
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Over Evolution..."
# shell/e-shell-view-menu.c:365
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Folder"
msgstr "_Map"
# shell/e-shell-view-menu.c:402
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Ga naar Map..."
# composer/e-msg-composer.c:891
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Import file..."
msgstr "_Importeer bestand..."
# shell/e-shell-view-menu.c:440
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Index"
msgstr "_Index"
# shell/e-shell-view-menu.c:375
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Mail message"
msgstr "_Bericht versturen"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#: ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Settings"
msgstr "In_stellingen:"
# calendar/gui/event-editor.c:1745
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "Uit het Kantoor"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Geen informatie"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "Nod_ig anderen uit..."
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Opties"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "T_oon alleen werkuren"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Toon Uitge_zoomd"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Update Vrij/Druk"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatisch uitzoeken"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Alle mensen en bronnen"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Alle _mensen en een bron"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_Benodigde Mensen"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Vereiste mensen en een br_on"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Begintijd _vergadering:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "_Eindtijd vergadering:"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Alle Gasten"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MDWDVZZ"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
# widgets/misc/e-clipped-label.c:106
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."
# addressbook/gui/component/addressbook.c:420
# calendar/gui/calendar-commands.c:544
#: widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "Nu"
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
# widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
#: widgets/misc/e-messagebox.c:141
msgid "Information"
msgstr "Informatie"
# calendar/gui/gnome-month-item.c:737
#: widgets/misc/e-messagebox.c:148
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
#: widgets/misc/e-messagebox.c:162
msgid "Question"
msgstr "Vraag"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:169
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
# composer/e-msg-composer.c:942
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:213
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Dit bericht niet meer weergeven."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#: widgets/misc/e-search-bar.c:135
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Zoeken"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "De Persoonlijke Adresboek Server"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr "De Persoonlijke Kalender Server; kalender fabriek"
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: wombat/wombat.c:153
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "setup_vfs(): kon Gnome-VFS niet initializeren"
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: wombat/wombat.c:165
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "init_corba: kon Gnome niet initializeren"
# addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
# addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:58 calendar/gui/main.c:68
#: wombat/wombat.c:178
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): kon Bonobo niet initializeren"
#: evolution.desktop.in.h:2
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "De Evolution werkgroep suite"
#~ msgid "Reflow Test"
#~ msgstr "Reflow Test"
# shell/e-shell-view-menu.c:161
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgid "This should test the reflow canvas item"
#~ msgstr "Dit zou het 'reflow' canvas item moeten testen"
#~ msgid "UNIX mbox-format mail files"
#~ msgstr "UNIX mbox-formaat post bestanden"
#~ msgid ""
#~ "For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
#~ "local disk."
#~ msgstr ""
#~ "Voor het lezen van post die is afgeleverd door het lokale systeem en voor "
#~ "het opslaan van post op de lokale schijf."
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Een dergelijk bericht bestaat niet"
#~ msgid "Connect to server"
#~ msgstr "Kon niet verbinden met POP server op %s."
# mail/component-factory.c:196
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
#~ msgstr "Kan het notitie gedeelte van Evolution niet initialiseren."
# mail/main.c:62
#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
#~ msgstr "Notitie gedeelte: Kon Bonobo niet initializeren"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mrs.\n"
#~ "Ms.\n"
#~ "Miss\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mvr.\n"
#~ "Dr.\n"
# addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "de eerste\n"
#~ "de tweede\n"
#~ "de derde\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "_Openen"
#~ msgid "Open the task"
#~ msgstr "Open de taak"
#~ msgid "Local stores do not have a default folder"
#~ msgstr "Lokale opslag locaties hebben geen standaard map"
#~ msgid "Local folders may not be nested."
#~ msgstr "Lokale mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen."
#~ msgid "Saving changes to message..."
#~ msgstr "Bezig met opslaan wijzigingen aan bericht..."
#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Wijzigingen aan bericht opslaan..."
#~ msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
#~ msgstr "Fout bij het opslaan van de compositie naar 'Klad': %s"
#~ msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
#~ msgstr "Fout bij het uitoefenen van regex zoekactie op bericht kop: %s"
#~ msgid "You have no Outbox configured"
#~ msgstr "Er is geen \"Postvak uit\" geconfigureerd"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kon bestand %s niet openen:\n"
#~ "%s"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#~ msgid "Registering local folder"
#~ msgstr "Bezig met registreren lokale map"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#~ msgid "Register local folder"
#~ msgstr "Registreren lokale map"
#~ msgid ""
#~ "Unable to register folder '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "Fout bij het opslaan van het groepenlijst bestand voor %s: %s"
# mail/mail-ops.c:374
#~ msgid "Fetching email from %s"
#~ msgstr "Bezig met ophalen post van %s"
# mail/mail-ops.c:374
#~ msgid "Fetch email from %s"
#~ msgstr "Post ophalen van %s"
#~ msgid "Filtering email on demand"
#~ msgstr "Bezig met op verzoek filteren van post"
#~ msgid "Filter email on demand"
#~ msgstr "Filter post op verzoek"
#~ msgid "Sending queue"
#~ msgstr "Bezig met verzenden wachtrij"
#~ msgid "Send queue"
#~ msgstr "Verzendings wachtrij"
#~ msgid "Appending \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met toevoegen \"%s\""
#~ msgid "Appending a message without a subject"
#~ msgstr "Bezig met toevoegen van een bericht zonder onderwerp"
#~ msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Verplaatsen berichten van \"%s\" naar \"%s\""
#~ msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met kopiëren berichten van \"%s\" naar \"%s\""
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Verplaats berichten van \"%s\" naar \"%s\""
#~ msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Kopiëer berichten van \"%s\" naar \"%s\""
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
#~ msgid "(No description)"
#~ msgstr "(Geen beschrijving)"
#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
#~ msgstr "Bezig met laden %s Map"
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
#~ msgstr "Laad \"%s\" Map"
#~ msgid ""
#~ "Error while preparing to %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout tijden het preparen van %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error while `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Fout tijdens `%s':\n"
#~ "%s"
# mail/mail-threads.c:623
#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
#~ msgstr ""
#~ "Fout tijdens het lezen van commando's van het verzendende parallele proces"
# mail/mail-threads.c:712
#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
#~ msgstr "Verminkt bericht van het verzend parallel proces?"
# mail/mail-threads.c:814
#~ msgid "Could not create dialog box."
#~ msgstr "Kon dialoog venster niet aanmaken."
# mail/mail-threads.c:849
#~ msgid "User cancelled query."
#~ msgstr "Gebruiker heeft vraag afgebroken."
#~ msgid "Examining %s"
#~ msgstr "Bezig met Bestuderen %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
#~ msgstr ""
#~ "Kon UID cache bestand \"%s\" niet lezen. Je zou dubbele berichten kunnen "
#~ "ontvangen."
#~ msgid "Retrieving message %d of %d"
#~ msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d"
# mail/folder-browser-factory.c:41
#~ msgid "Writing message %d of %d"
#~ msgstr "Bezig met wegschrijven bericht %d van %d"
#~ msgid "Saving changes to %s"
#~ msgstr "Bezig met opslaan wijzingen aan %s"
#~ msgid "Get store for \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met vergaren opslag voor \"%s\""
#~ msgid "Subscribe to folder \"%s\""
#~ msgstr "Aanmelden bij map \"%s\""
#~ msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
#~ msgstr "Afmelden bij map \"%s\""
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643
# calendar/gui/event-editor.c:1118
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Afspraak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644
# calendar/gui/event-editor.c:1119
#~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
#~ msgstr "FIXME: Verzoek tot Vergadering"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646
# calendar/gui/event-editor.c:1121
#~ msgid "FIXME: _Mail Message"
#~ msgstr "FIXME: _Mail bericht"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647
# calendar/gui/event-editor.c:1122
#~ msgid "FIXME: _Contact"
#~ msgstr "FIXME: _Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#~ msgid "FIXME: _Task"
#~ msgstr "FIXME: _Taak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649
# calendar/gui/event-editor.c:1124
#~ msgid "FIXME: Task _Request"
#~ msgstr "FIXME: Taak Verzoek"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650
# calendar/gui/event-editor.c:1125
#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
#~ msgstr "FIXME: Dagboek Item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651
# calendar/gui/event-editor.c:1126
#~ msgid "FIXME: _Note"
#~ msgstr "FIXME: Aanteke_ning"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758
# calendar/gui/event-editor.c:1128 calendar/gui/event-editor.c:1235
#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
#~ msgstr "FIXME: Seleecteer F_ormulier"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658
# calendar/gui/event-editor.c:1133
#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
#~ msgstr "FIXME: _Memo Stijl"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660
# calendar/gui/event-editor.c:1135
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
#~ msgstr "FIXME: Definiëer Print _Stijlen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
# calendar/gui/event-editor.c:1142
#~ msgid "FIXME: S_end"
#~ msgstr "FIXME: V_ersturen"
# calendar/gui/event-editor.c:1333
#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "FIXME: Aanhangels Opslaan..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674
# calendar/gui/event-editor.c:1149
#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Verplaats naar Folder..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675
# calendar/gui/event-editor.c:1150
#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Kopieer naar Folder..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677
# calendar/gui/event-editor.c:1152
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Pagina instellingen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678
# calendar/gui/event-editor.c:1153
#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
#~ msgstr "FIXME: Afdruk_voorbeeld"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699
# calendar/gui/event-editor.c:1174
#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
#~ msgstr "FIXME: Plakken _Speciaal..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
# calendar/gui/event-editor.c:1179
#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
#~ msgstr "Markeer Als Ongelezen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708
# calendar/gui/event-editor.c:1183
#~ msgid "_Object"
#~ msgstr "_Object"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720
# calendar/gui/event-editor.c:1188 calendar/gui/event-editor.c:1195
#~ msgid "FIXME: _Item"
#~ msgstr "FIXME: _Item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721
# calendar/gui/event-editor.c:1189 calendar/gui/event-editor.c:1196
#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
#~ msgstr "FIXME: Ongelezen Item"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727
# calendar/gui/event-editor.c:1202
#~ msgid "FIXME: _Standard"
#~ msgstr "FIXME: _Standaard"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
# calendar/gui/event-editor.c:1204
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
#~ msgstr "FIXME: Opmaak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738
# calendar/gui/event-editor.c:1213
#~ msgid "Ne_xt"
#~ msgstr "Volgende"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740
# calendar/gui/event-editor.c:1217
#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_Werkbalk"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
# calendar/gui/event-editor.c:1222
#~ msgid "FIXME: _File..."
#~ msgstr "FIXME: Bestand..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746
# calendar/gui/event-editor.c:1223
#~ msgid "FIXME: It_em..."
#~ msgstr "FIXME: It_em..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747
# calendar/gui/event-editor.c:1224
#~ msgid "FIXME: _Object..."
#~ msgstr "FIXME: _Object..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752
# calendar/gui/event-editor.c:1229
#~ msgid "FIXME: _Font..."
#~ msgstr "FIXME: _Font..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753
# calendar/gui/event-editor.c:1230
#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
#~ msgstr "FIXME: _Paragraaf..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760
# calendar/gui/event-editor.c:1237
#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
#~ msgstr "FIXME: Ontwerp dit Formulier"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
# calendar/gui/event-editor.c:1238
#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
#~ msgstr "FIXME: Ontw_erp een Formulier..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763
# calendar/gui/event-editor.c:1240
#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
#~ msgstr "FIXME: Publiceer een _Formulier..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764
# calendar/gui/event-editor.c:1241
#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
#~ msgstr "FIXME: Pu_bliceer een Formulier als..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766
# calendar/gui/event-editor.c:1243
#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
#~ msgstr "FIXME: Script _Debugger"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771
# calendar/gui/event-editor.c:1248
#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
#~ msgstr "FIXME: _Spelling..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773
# calendar/gui/event-editor.c:1253
#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_Formulier"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778
#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "FIXME: _Nieuw Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779
#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
#~ msgstr "FIXME: Nieuw _Contact van Zelfde Bedrijf"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781
#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe Brief naar Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781
#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe Brief naar Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783
#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe Afspraak met Contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784
#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "FIXME: Een Afspraak _Plannen..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785
#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe _Taak for contact"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786
#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Nieuwe Dagboek "
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788
#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
#~ msgstr "FIXME: _Vlag voor Vervolg..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "FIXME: Toon Folder met Adressen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME: Pagina Bekijken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
#~ msgstr "FIXME: Doorsturen als _vCard"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793
# calendar/gui/event-editor.c:1266
#~ msgid "FIXME: For_ward"
#~ msgstr "FIXME: Doorsturen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
# calendar/gui/event-editor.c:1279
#~ msgid "_Insert"
#~ msgstr "_Invoegen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:856
# calendar/gui/event-editor.c:1339
#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "FIXME: Vorige"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:859
# calendar/gui/event-editor.c:1341
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "FIXME: Volgende"
# widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#~ msgid "Group %i"
#~ msgstr "Group %i"
#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "C_lassificatie:"
#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "taak-bewerkings-dialoogvenster"
# calendar/gui/gncal-todo.c:713 calendar/gui/gncal-todo.c:717
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Dagen"
# calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "Uren"
# mail/mail-config.c:1199
#~ msgid "Mail _to:"
#~ msgstr "Post _naar:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Minuten"
# calendar/gui/gncal-todo.c:428
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Resterende tijd"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Geluid"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Post"
#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Programma"
#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "gebeurtenis-bewerkings-dialoog"
#~ msgid "Server disconnected."
#~ msgstr "Server verbrak de verbinding."
#~ msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)"
#~ msgstr "UNIX MH-formaat post directories (CamelLocal versie)"
#~ msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)"
#~ msgstr "UNIX mbox-formaat post bestanden (CamelLocal versie)"
#~ msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)"
#~ msgstr "UNIX qmail maildir-formaat e-mail bestanden (CamelLocal versie)"
#~ msgid "Show all hidden"
#~ msgstr "Allen Weergeven"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#~ msgid "Hide selected"
#~ msgstr "Verwijderd"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
# addressbook/gui/component/addressbook.c:426 calendar/gui/gncal-todo.c:499
# mail/folder-browser-factory.c:45
#~ msgid "Hide deleted"
#~ msgstr "Verwijderd"
# mail/message-list.c:495
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "Onderwerp"
#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Filter op Afzender"
# mail/message-list.c:495
#~ msgid "Hide Subject \"%s\""
#~ msgstr "Onderwerp is %s"
#~ msgid "You have no mail sources configured"
#~ msgstr "Je hebt geen post bronnen geconfigureerd"
#~ msgid "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
#~ msgstr "Gefeliciteerd, je e-mail configuratie is compleet."
#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "IMAP"
# mail/folder-browser-factory.c:34
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Antwoord-naar:"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#~ msgid "Server Timeouts"
#~ msgstr "Server Type: "
# mail/mail-config.c:262
#~ msgid ""
#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
#~ "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
#~ "read your signature from."
#~ msgstr ""
#~ "Geef de naam en e-mail adres op voor uitgaande mail. Je kan ook de naam van "
#~ "het het bedrijf oppgeven, en de naam van het bestand waar je signature in "
#~ "staat."
# mail/mail-config.c:277
#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Volledige naam:"
# mail/mail-config.c:305
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "E-mail adres:"
# mail/mail-config.c:345
#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Signatuur Bestand"
# mail/mail-config.c:718 mail/mail-config.c:812 mail/mail-config.c:1621
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Server:"
# mail/mail-config.c:751 mail/mail-config.c:831
#~ msgid "Detect supported types..."
#~ msgstr "Detecteer ondersteunde types..."
#~ msgid "Don't delete messages from server"
#~ msgstr "Verwijder de berichten niet van de server"
# mail/mail-config.c:1220
#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Post bron type:"
# mail/mail-config.c:960
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
#~ "about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
#~ "types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het soort postserver, en de overige benodigde infomatie.\n"
#~ "\n"
#~ "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde "
#~ "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
#~ msgid "News source type:"
#~ msgstr "Nieuws bron type:"
# mail/mail-config.c:960
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
#~ "about it.\n"
#~ "\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
#~ "types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het soort mailserver, en de overige benodigde informatie.\n"
#~ "\n"
#~ "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde "
#~ "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld."
# mail/mail-config.c:1220
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "Mail transport type:"
# mail/mail-config.c:960
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
#~ "about it.\n"
#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
#~ "types...\" button after entering the other information."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer het soort postserver, en de overige benodigde infomatie.\n"
#~ "\n"
#~ "Als de server authenticatie vereist, kan je op \"Detecteer ondersteunde "
#~ "types...\" klikken nadat je de overige informatie hebt ingevuld."
# mail/mail-config.c:1345
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Identiteit Toevoegen"
# mail/mail-config.c:1343
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Identiteit Bewerken"
# mail/mail-config.c:1488
#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "Bron Bewerken"
# mail/mail-config.c:1658
#~ msgid "Add News Server"
#~ msgstr "Nieuwe Nieuws Server Toevoegen"
# mail/mail-config.c:1656
#~ msgid "Edit News Server"
#~ msgstr "Bewerk Nieuws Server"
#~ msgid "Testing \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Testen \"%s\""
#~ msgid "The connection was successful!"
#~ msgstr "De verbinding was successvol!"
#~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met uitzoeken van aanmeldings mogelijkheden van \"%s\""
#~ msgid "Query authorization at \"%s\""
#~ msgstr "Aanmeldings mogelijkheden van \"%s\" onderzoeken"
# mail/mail-config.c:1180
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Identiteiten"
# mail/mail-config.c:1199
#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "Post Bronnen"
# mail/mail-config.c:1220
#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "Post Transport"
# mail/mail-config.c:1658
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Nieuws Servers"
# mail/mail-config.c:1490
#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "Nieuws Bronnen"
#~ msgid "Send messages in HTML format"
#~ msgstr "Stuur berichten in HTML formaat"
#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Geen GPG/PGP ondersteuning beschikbaar in deze versie van Evolution."
# calendar/gui/calendar-commands.c:664
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Open een kalender"
# calendar/gui/event-editor.c:1250
#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
#~ msgstr "FIXME: Controleer Namen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862
# calendar/gui/event-editor.c:1343
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "FIXME: Help"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#~ msgid "FIXME: In_complete Task"
#~ msgstr "FIXME: Niet complete taak"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848
# calendar/gui/event-editor.c:1327
#~ msgid "FIXME: Insert File"
#~ msgstr "FIXME: Bestand Bijvoegen"
# calendar/gui/event-editor.c:1260
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "FIXME: _Herhaling..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
# calendar/gui/event-editor.c:1204
#~ msgid "FIXME: _Formatting"
#~ msgstr "FIXME: _Opmaak"
# calendar/gui/event-editor.c:1258
#~ msgid "FIXME: _New Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Nieuwe Afspraak"
#~ msgid "Find _Again"
#~ msgstr "Opnieuw _Vinden"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:424
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "_Vind..."
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1294
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_Herhalen"
# composer/e-msg-composer.c:463
#~ msgid "_Replace..."
#~ msgstr "Ve_rvangen..."
# composer/e-msg-composer.c:948
#~ msgid "_Undo"
#~ msgstr "_Ongedaan maken"
# mail/mail-config.c:1490
#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "_Bron"
# addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
#~ msgid "Available Categories:"
#~ msgstr "Beschikbare Categorieën:"
#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "Externe Directories"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
#~ msgid "Port Number:"
#~ msgstr "Poort:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:56
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "Buitenlijn:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:57
#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Koppen:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:58
#~ msgid "Empty days:"
#~ msgstr "Lege dagen:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:60
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Gemarkeerde dag:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:61
#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Dag nummers:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:62
#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Nummer van vandaag:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:63
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "To-Do item dat nog niet verlopen is:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:64
#~ msgid "To-Do item that is due today:"
#~ msgstr "To-Do item dat vandaag af moet:"
# calendar/gui/calendar-commands.c:65
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "To-Do item dat af moest zijn:"
# calendar/gui/getdate.y:395
#~ msgid "may"
#~ msgstr "may"
# calendar/gui/getdate.y:400
#~ msgid "sept"
#~ msgstr "sept"
# calendar/gui/getdate.y:404
#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "zondag"
# calendar/gui/getdate.y:405
#~ msgid "monday"
#~ msgstr "maandag"
# calendar/gui/getdate.y:406
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "dinsdag"
# calendar/gui/getdate.y:407
#~ msgid "tues"
#~ msgstr "di"
# calendar/gui/getdate.y:408
#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "woensdag"
# calendar/gui/getdate.y:409
#~ msgid "wednes"
#~ msgstr "woe"
# calendar/gui/getdate.y:410
#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "donderdag"
# calendar/gui/getdate.y:411
#~ msgid "thur"
#~ msgstr "do"
# calendar/gui/getdate.y:412
#~ msgid "thurs"
#~ msgstr "don"
# calendar/gui/getdate.y:413
#~ msgid "friday"
#~ msgstr "vrijdag"
# calendar/gui/getdate.y:414
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "zaterdag"
# calendar/gui/getdate.y:422
#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "twee weken"
# calendar/gui/getdate.y:427
#~ msgid "min"
#~ msgstr "min"
# calendar/gui/getdate.y:429
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "sec"
# calendar/gui/getdate.y:435
#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "morgen"
# calendar/gui/getdate.y:436
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "gisteren"
# calendar/gui/getdate.y:437
#~ msgid "today"
#~ msgstr "vandaag"
# calendar/gui/getdate.y:439
#~ msgid "last"
#~ msgstr "afgelopen"
# calendar/gui/getdate.y:440
#~ msgid "this"
#~ msgstr "deze"
# calendar/gui/getdate.y:441
#~ msgid "next"
#~ msgstr "volgende"
# calendar/gui/getdate.y:442
#~ msgid "first"
#~ msgstr "eerste"
# calendar/gui/getdate.y:444
#~ msgid "third"
#~ msgstr "derde"
# calendar/gui/getdate.y:445
#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "vierde"
# calendar/gui/getdate.y:446
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "vijfde"
# calendar/gui/getdate.y:447
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "zesde"
# calendar/gui/getdate.y:448
#~ msgid "seventh"
#~ msgstr "sevende"
# calendar/gui/getdate.y:449
#~ msgid "eighth"
#~ msgstr "achtste"
# calendar/gui/getdate.y:450
#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "negende"
# calendar/gui/getdate.y:451
#~ msgid "tenth"
#~ msgstr "tiende"
# calendar/gui/getdate.y:452
#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "elfde"
# calendar/gui/getdate.y:453
#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "twaalfde"
# calendar/gui/getdate.y:454
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "geleden"
# calendar/gui/goto.c:82
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "Jaar:"
# calendar/gui/goto.c:275
#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de datum waar je naar toe wil.\n"
#~ "Wanneer op je die dag klikt, ga je naar die\n"
#~ "dag toe."
# mail/mail-config.c:1199
#~ msgid "Mail Source"
#~ msgstr "Post Bron"
#~ msgid "Send a message without a subject"
#~ msgstr "Stuur een bericht zonder onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:77
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "Legen \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:41
#~ msgid "Marking messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Markeren berichten in map \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:41
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Markeer berichten in map \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:41
#~ msgid "Marking message %d of %d"
#~ msgstr "Bezig met markeren bericht %d van %d"
#~ msgid "Scan folders in \"%s\""
#~ msgstr "Scan mappen in \"%s\""
#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met bijvoegen berichten uit map \"%s\""
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Voeg berichten van \"%s\" bij"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Forwarding messages \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Doorsturen berichten \"%s\""
#~ msgid "Forwarding a message without a subject"
#~ msgstr "Bezig met doorsturen berichten zonder onderwerp"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "Bericht \"%s\" doorsturen"
#~ msgid "Forward a message without a subject"
#~ msgstr "Stuur een bericht door zonder onderwerp"
#~ msgid ""
#~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
#~ msgstr ""
#~ "Fout bij genereren mime deel van bericht tijden het genereren van het door "
#~ "te sturen bericht."
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met laden \"%s\""
#~ msgid "Load \"%s\""
#~ msgstr "Laden \"%s\""
#~ msgid "Creating \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met Maken \"%s\""
#~ msgid "Create \"%s\""
#~ msgstr "Maken \"%s\""
#~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
#~ msgstr ""
#~ "Uitzondering tijdens het rapporteren van het resultaat aan de 'shell "
#~ "component listener'."
#~ msgid "Synchronize \"%s\""
#~ msgstr "Synchronizeren \"%s\""
#~ msgid "Displaying message UID \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met weergeven UID van bericht \"%s\""
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Bezig met leegmaken berichtweergave"
#~ msgid "Display message UID \"%s\""
#~ msgstr "Geef UID van bericht \"%s\" weer"
# calendar/gui/prop.c:519
#~ msgid "Clear message display"
#~ msgstr "Maak berichtweergave leeg"
#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met openen berichten uit map \"%s\""
#~ msgid "Open messages from \"%s\""
#~ msgstr "Open berichten van \"%s\""
#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met bekijken berichten uit map \"%s\""
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Bekijk berichten uit \"%s\""
#~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Bezig met ophalen bericht %d van %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met opslaan berichten uit map \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Rebuilding message view"
#~ msgstr "Bezig met herstructureren van bericht weergave"
# composer/e-msg-composer.c:894
#~ msgid "Rebuild message view"
#~ msgstr "Herstructureer bericht weergave"
# addressbook/gui/component/addressbook.c:514
#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "Ni_euwe Directory Server"
# shell/e-shell-view-menu.c:474
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Acties"
# calendar/gui/calendar-commands.c:668 calendar/gui/calendar-commands.c:669
#~ msgid "_Save Calendar As"
#~ msgstr "_Bewaar Kalender Als"
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#~ msgid "_Mail Configuration"
#~ msgstr "_Post Configuratie"
# mail/mail-threads.c:814
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Kon samenvatting niet maken"
# shell/e-shell.c:299
#~ msgid "Cannot get message: %s"
#~ msgstr "Kan bericht niet vergaren: %s"
#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
#~ msgstr ""
#~ "Kon de naam van de map niet wijzigen van %s naar %s: de map bestaat al"
#~ msgid "Mbox folders may not be nested."
#~ msgstr "Mbox mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen."
#~ msgid "Could not open summary %s"
#~ msgstr "Kon samenvatting %s niet openen"
#~ msgid "Summary mismatch, aborting sync"
#~ msgstr "Samenvattingen niet gelijk, synchroniseren word afgebroken"
#~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
#~ msgstr "Samenvattingen niet gelijk, X-Evolution kop ontbreekt"
# shell/e-setup.c:84
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr "Kan de gegevens niet naar het uitvoerbestand kopiëren: %s"
#~ msgid "Could not load or create summary"
#~ msgstr "Kon samenvatting niet aanmaken of laden"
#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s"
#~ msgstr "Kan bericht niet toevoegen aan mh map: %s"
#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s"
#~ msgstr "Kon de naam van map `%s' niet wijzigen: %s"
#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
#~ msgstr "Kon de naam van map `%s' niet wijzigen: %s bestaat al"
#~ msgid "MH folders may not be nested."
#~ msgstr "MH mappen mogen niet recursief in elkaar worden opgenomen."
#~ msgid "Local mail directory %s"
#~ msgstr "Directory voor lokale post %s"
# mail/component-factory.c:196
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr ""
#~ "Kan het post \"hash\" opslag gedeelte van Evolution niet initialiseren."
# composer/e-msg-composer.c:906
#~ msgid "Forward as Attachment"
#~ msgstr "Bekijk als Bijvoegsel"
#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
#~ msgstr "Kon de kanaal naar %s niet maken: %s"
#~ msgid "Could not execute %s: %s\n"
#~ msgstr "Kon %s niet uitvoeren: %s\n"
#~ msgid "Cannot fork %s: %s"
#~ msgstr "Kan %s niet starten: %s"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Vet"
#~ msgid "Sets something as bold"
#~ msgstr "Stelt iets in als vet"
# addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "venster2"
#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "niet gelijk aan reguliere expressie"
# calendar/gui/gncal-todo.c:325
#~ msgid "Add Optional Fields..."
#~ msgstr "Optionele Velden Toevoegen..."
# mail/mail-config.c:1345
#~ msgid "Additional Identity Fields"
#~ msgstr "Optionele Identiteits Velden"
# calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#~ msgid "Browse..."
#~ msgstr "Bladeren..."
# mail/mail-config.c:1163 mail/mail-config.c:1242
#~ msgid "Edit Mail Configuration Settings"
#~ msgstr "Bewerk Post Configuratie Instellingen"
#~ msgid ""
#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
#~ "know what"
#~ msgstr ""
#~ "Voer informatie over je inkomende e-mail server in. Als je niet weet wat"
#~ msgid ""
#~ "Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
#~ "don't know "
#~ msgstr ""
#~ "Voer informatie omtrent je uitgaand e-mail protocol beneden in. Als je niet "
#~ "weet "
#~ msgid ""
#~ "Please enter your name and email address below. The "optional" "
#~ "fields below do not "
#~ msgstr ""
#~ "Voer je naam en e-mail adres beneden in. De "optional" velden "
#~ "beneden doen niet "
#~ msgid "Preferred type: "
#~ msgstr "Voorkeurstype:"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#~ msgid "Sending Mail"
#~ msgstr "Bezig met versturen Post"
#~ msgid ""
#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
#~ "incoming"
#~ msgstr ""
#~ "Je bent bijna klaar met het post configuratie proces. De indentiteit, "
#~ "inkomend"
#~ msgid ""
#~ "Your mail server supports the following types of authentication. Please"
#~ msgstr ""
#~ "Je mail server ondersteund de volgende authenticatie typen. Alsjeblieft"
# calendar/gui/calendar-commands.c:659
#~ msgid "New Ca_lendar"
#~ msgstr "Nieuwe Ka_lender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:682
#~ msgid "_New appointment..."
#~ msgstr "_Nieuwe Afspraak..."
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Openen"
# shell/e-shell-view-menu.c:404
#~ msgid "_Create New Folder..."
#~ msgstr "Nieu_we map aanmaken..."
# calendar/gui/gncal-todo.c:137
#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Maak een To-Do item aan"
# calendar/gui/gncal-todo.c:137
#~ msgid "Edit to-do item"
#~ msgstr "Bewerk To-Do item"
# calendar/gui/gncal-todo.c:181
#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Verloop Datum:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:190
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioriteit:"
# calendar/gui/gncal-todo.c:207
#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Item Commentaar:"
# calendar/gui/prop.c:330
#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Tijd weergave"
# calendar/gui/prop.c:334
#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "Tijdsformaat"
# calendar/gui/prop.c:335
#~ msgid "12-hour (AM/PM)"
#~ msgstr "12-uurs (AM/PM)"
# calendar/gui/prop.c:336
#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24-uurs"
# calendar/gui/prop.c:346
#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr "Week begint op"
# calendar/gui/prop.c:358
#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Dag bereik"
# calendar/gui/prop.c:369
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "Selecteer de begin en eind uren die je wilt weergeven\n"
#~ "in het dag en week overzicht. Tijden buiten dit bereik\n"
#~ "zullen niet automatisch worden weergegeven."
# calendar/gui/prop.c:396
#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Einddag:"
# calendar/gui/prop.c:519
#~ msgid "Colors for display"
#~ msgstr "Kleuren voor beeld"
# calendar/gui/prop.c:599
#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Weergeven op To-Do Lijst:"
# calendar/gui/prop.c:637
#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "To-Do lijst stijl opties:"
# calendar/gui/prop.c:642
#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Markeer items die zijn verlopen"
# calendar/gui/prop.c:645
#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Markeer items die nog niet zijn verlopen"
# calendar/gui/prop.c:648
#~ msgid "Highlight items due today"
#~ msgstr "Markeer items die vandaag verlopen"
# calendar/gui/prop.c:678
#~ msgid "To Do List Properties"
#~ msgstr "To-Do lijst Eigenschappen"
# calendar/gui/prop.c:681
#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "To-Do Lijst"
# calendar/gui/calendar-commands.c:696 calendar/gui/prop.c:712
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Instellingen"
# calendar/gui/prop.c:783
#~ msgid "Alarm Properties"
#~ msgstr "Alarm Eigenschappen"
# calendar/gui/prop.c:793
#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "Piep bij weergave alarm"
# calendar/gui/prop.c:803
#~ msgid "Audio alarms timeout after"
#~ msgstr "Geluid alarm stopt na"
# calendar/gui/prop.c:820
#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Maak sluimeren mogelijk voor "
#~ msgid "Viewing message sources from folder \"%s\""
#~ msgstr "Bezig met bekijken bericht bronnen uit map \"%s\""
#~ msgid "View message sources from \"%s\""
#~ msgstr "Bekijk bericht bronnen uit \"%s\""
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Threading message list"
#~ msgstr "Bezig met weergeven van onderlinge relaties in berichtenlijst"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Thread message list"
#~ msgstr "Berichtenlijst weergeven met onderlinge relaties"
#~ msgid "BLARG\n"
#~ msgstr "BLARG\n"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#~ msgid "Quick Search"
#~ msgstr "Snel Zoeken"
#~ msgid "Recur on the"
#~ msgstr "Herhaal op de"
#~ msgid "th day of the month"
#~ msgstr "de dag van de maand"
#~ msgid ""
#~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by "
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be "
#~ "displayed properly in the calendar views."
#~ msgstr ""
#~ "Deze afspraak heeft aangepaste herhalings regels die niet kunnen worden "
#~ "bewerkt door \n"
#~ "Evolution.\n"
#~ "\n"
#~ "Maar, deze afspraak zal zich wel herhalen op de juiste tijd en zal juist "
#~ "worden \n"
#~ "weergegeven op de kalender."
#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s"
#~ msgstr "Slechte opslag URL (geen server): %s"
#~ msgid "Custom search"
#~ msgstr "Aangepast zoeken"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#~ msgid "Full Search"
#~ msgstr "Volledige Zoekactie"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Welkom bij de Evolutie Post configuratie wizard!\n"
#~ "Door het invullen van wat informatie over je email\n"
#~ "instellingen kun je direct e-mail versturen en ontvangen.\n"
#~ "Klik op Volgende om verder te gaan."
#~ msgid " (XXX unread)"
#~ msgstr " (XXX ongelezen)"
#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
#~ msgstr "Geen protocol om URI `%s' te openen"
#~ msgid "Open in New Window"
#~ msgstr "Open in Nieuw Venster"
# mail/folder-browser-factory.c:37
#~ msgid "Forward Message"
#~ msgstr "Bericht Doorsturen"
#~ msgid "Move Message"
#~ msgstr "Bericht Verplaatsen"
# composer/e-msg-composer.c:1127
#~ msgid "Copy Message"
#~ msgstr "Bericht Kopiëren"
#~ msgid "Gpilotd address conduit"
#~ msgstr "Gpilotd adres kanaal"
#~ msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgstr "(C) 1998 the Free Software Foundation"
#~ msgid "Address holds %ld address entries"
#~ msgstr "Address bevat %ld adressen"
#~ msgid "Error while communicating with address server"
#~ msgstr "Fout bij communiceren met adres server"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#~ msgid "FIXME: _New Task"
#~ msgstr "FIXME: _Nieuwe Taak"
# calendar/gui/event-editor.c:1148
#~ msgid "FIXME: _Mark Complete"
#~ msgstr "FIXME: _Markeer Volledig"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
# calendar/gui/event-editor.c:1123
#~ msgid "FIXME: Assig_n Task"
#~ msgstr "FIXME: Ken Taak Toe"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862
# calendar/gui/event-editor.c:1343
#~ msgid "FIXME: _Reply"
#~ msgstr "FIXME: Beantwoorden"
# mail/folder-browser-factory.c:35
#~ msgid "FIXME: Reply to A_ll"
#~ msgstr "FIXME: Iedereen beantwoorden"
# calendar/gui/event-editor.c:1325
#~ msgid "FIXME: Print..."
#~ msgstr "FIXME: Afdrukken"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849
# calendar/gui/event-editor.c:1328
#~ msgid "Insert a file as an attachment"
#~ msgstr "Bestand als attachmente invoegen"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
# calendar/gui/event-editor.c:1238
#~ msgid "FIXME: Assign Task..."
#~ msgstr "FIXME: Ken Taak Toe..."
#~ msgid "Assign the task to someone"
#~ msgstr "Ken de taak aan iemand toe"
# calendar/gui/event-editor.c:1215
#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..."
#~ msgstr "FIXME: Ka_lender..."
# calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
#~ msgid "Save and close this appointment"
#~ msgstr "Deze afspraak opslaan en sluiten"
# calendar/gui/event-editor.c:1334
#~ msgid "Invite attendees to a meeting"
#~ msgstr "Nodig gasten uit op een afspraak"
# calendar/gui/gncal-todo.c:171
#~ msgid "_Summary:"
#~ msgstr "_Samenvatting:"
#~ msgid ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Hours\n"
#~ "Days\n"
#~ msgstr ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Uren\n"
#~ "Dagen\n"
# calendar/gui/calendar-commands.c:522 calendar/gui/gncal-todo.c:713
# calendar/gui/gncal-todo.c:717
#~ msgid "Daily"
#~ msgstr "Dagelijks"
# calendar/gui/calendar-commands.c:528 calendar/gui/gncal-todo.c:712
#~ msgid "Weekly"
#~ msgstr "Weekelijks"
# calendar/gui/calendar-commands.c:531
#~ msgid "Monthly"
#~ msgstr "Maandelijks"
# calendar/gui/calendar-commands.c:535
#~ msgid "Yearly"
#~ msgstr "Jaarlijks"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#~ msgid "label23"
#~ msgstr "label23"
#~ msgid "Every "
#~ msgstr "Elke "
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#~ msgid "label24"
#~ msgstr "label24"
#~ msgid ""
#~ "1st\n"
#~ "2nd\n"
#~ "3rd\n"
#~ "4th\n"
#~ "5th\n"
#~ msgstr ""
#~ "eerste\n"
#~ "tweede\n"
#~ "derde\n"
#~ "vierde\n"
#~ "vijfde\n"
#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
#~ "Wednesday\n"
#~ "Thursday\n"
#~ "Friday\n"
#~ "Saturday\n"
#~ "Sunday\n"
#~ msgstr ""
#~ "Maandag\n"
#~ "Dindag\n"
#~ "Woensdag\n"
#~ "Donderdag\n"
#~ "Vrijdag\n"
#~ "Zaterdag\n"
#~ "Zondag\n"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
#~ msgid "label27"
#~ msgstr "label27"
#~ msgid "Ending date"
#~ msgstr "Eind datum"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "Veranderen"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
#~ msgid "Cut selected item into clipboard"
#~ msgstr "Knip het geselecteerde item naar het klembord"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
#~ msgid "Copy selected item into clipboard"
#~ msgstr "Kopieer het geselecteerde item naar het klembord"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
#~ msgid "Select recipients' addresses"
#~ msgstr "Selecteer de geadresseerden"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Zoeken..."
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
#~ msgid "To: >>"
#~ msgstr "Aan: >>"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
#~ msgid "Cc: >>"
#~ msgstr "Cc: >>"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
#~ msgid "Bcc: >>"
#~ msgstr "Bcc: >>"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
#~ msgid "label9"
#~ msgstr "label9"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
#~ msgid "label7"
#~ msgstr "label7"
# composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
#~ msgid "label8"
#~ msgstr "label8"
#~ msgid "Load a previously saved message"
#~ msgstr "Laad een eerder opgeslagen bericht"
# composer/e-msg-composer.c:894 composer/e-msg-composer.c:942
#~ msgid "Send _Now"
#~ msgstr "_Nu Versturen"
#~ msgid "Quit the message composer"
#~ msgstr "Sluit het bericht venster"
# addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
# composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
#~ msgid "More criterion"
#~ msgstr "Meer criteria:"
#~ msgid "Fewer criterion"
#~ msgstr "Minder criteria"
#~ msgid "Run filter \"%s\""
#~ msgstr "Start filter \"%s\""
#~ msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
#~ msgstr "Kon het 'Datebook' applicatie blok niet uit de pilot lezen"
# calendar/gui/calendar-commands.c:175
#~ msgid "Gnome Calendar"
#~ msgstr "Gnome Kalender"
# calendar/gui/calendar-commands.c:178
#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
#~ msgstr "Het GNOME persoonlijke kalender en rooster beheer."
# calendar/gui/calendar-commands.c:535
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "Jaar"
# calendar/gui/calendar-commands.c:535
#~ msgid "Show 1 year"
#~ msgstr "Toon 1 jaar"
# calendar/gui/calendar-commands.c:746
#~ msgid "%s%s"
#~ msgstr "%s%s"
# calendar/gui/calendar-commands.c:746
#~ msgid "'s calendar"
#~ msgstr "'s zijn kalender"
# calendar/gui/event-editor.c:1148
#~ msgid "FIXME: _Delete"
#~ msgstr "FIXME: Verwij_deren"
# calendar/gui/event-editor.c:1320
#~ msgid "FIXME: Save and Close"
#~ msgstr "FIXME: Opslaan en sluiten"
# calendar/gui/event-editor.c:1330
#~ msgid "FIXME: Recurrence..."
#~ msgstr "FIXME: Herhaling..."
# calendar/gui/event-editor.c:1331
#~ msgid "Configure recurrence rules"
#~ msgstr "Configureer herhalings regels"
# calendar/gui/event-editor.c:1336
#~ msgid "FIXME: Delete"
#~ msgstr "FIXME: Verwijderen"
# composer/e-msg-composer-hdrs.c:234
#~ msgid "S_ubject:"
#~ msgstr "Onderwerp:"
#~ msgid ""
#~ "Not Started\n"
#~ "In Progress\n"
#~ "Completed\n"
#~ "Cancelled\n"
#~ msgstr ""
#~ "Niet Gestart\n"
#~ "Onderweg\n"
#~ "Klaar\n"
#~ "Afgebroken\n"
#~ msgid ""
#~ "High\n"
#~ "Normal\n"
#~ "Low\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hoog\n"
#~ "Normaal\n"
#~ "Laag\n"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
#~ msgid "Resources:"
#~ msgstr "Bronnen:"
# mail/message-list.c:502
#~ msgid "Due date"
#~ msgstr "Verloop Datum"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
# calendar/gui/event-editor.c:1146
#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
#~ msgstr "FIXME: Nodig _Gasten Uit..."
# calendar/gui/event-editor.c:1263
#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
#~ msgstr "FIXME: _Annuleer Uitnodiging..."
# calendar/gui/gncal-todo.c:428
#~ msgid "Time Left"
#~ msgstr "Resterende tijd"
# calendar/gui/gncal-todo.c:440
#~ msgid "To-do list"
#~ msgstr "To-Do lijst"
# calendar/gui/gncal-todo.c:488
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Bewerken..."
# calendar/gui/gncal-todo.c:712
#~ msgid "Weeks"
#~ msgstr "Weken"
# calendar/gui/gncal-todo.c:718 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#~ msgid "Hour"
#~ msgstr "Uur"
# calendar/gui/gncal-todo.c:723 calendar/gui/gncal-todo.c:727
#~ msgid "Minute"
#~ msgstr "Minuut"
# calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732
#~ msgid "Seconds"
#~ msgstr "Seconden"
# calendar/gui/gncal-todo.c:728 calendar/gui/gncal-todo.c:732
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Seconde"
# calendar/gui/print.c:868
#~ msgid "TODO Items"
#~ msgstr "TODO Items"
# calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014
# calendar/gui/print.c:1015
#~ msgid "%a"
#~ msgstr "%a"
# calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002
# calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017
#~ msgid "%b"
#~ msgstr "%b"
# calendar/gui/print.c:1021
#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
# calendar/gui/print.c:1027
#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#~ msgstr "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
# addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#~ msgid "_Format"
#~ msgstr "_Formaat"
#~ msgid "Less"
#~ msgstr "Minder"
# mail/folder-browser-factory.c:29
#~ msgid "Check for new mail"
#~ msgstr "Controleer op nieuwe mail"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure the mail client\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Je moet het mail programma configuren\n"
#~ "voordat je mail kunt versturen."
#~ msgid "Bad folder passed to fetch_mail"
#~ msgstr "Slechte map gepasseerd naar fetch_mail"
#~ msgid "Loading Draftbox"
#~ msgstr "Bezig met laden Kladvak"
#~ msgid "Load Draftbox"
#~ msgstr "Laden Kladvak"
#~ msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!"
#~ msgstr "Het component claimt nu dat het geen PersistStream ondersteund!"
#~ msgid ""
#~ "An exception occured while trying to load data into the component with "
#~ "PersistStream"
#~ msgstr ""
#~ "Een uitzondering trad op tijdens het proberen van het laden van het "
#~ "component\n"
#~ "in PersistStream"
#~ msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
#~ msgstr "Het %s component ondersteund geen PersistStream!\n"
# composer/e-msg-composer.c:894
#~ msgid "Open Mime Message"
#~ msgstr "Open Mime Bericht"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
#~ msgid "Fields"
#~ msgstr "Velden"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
#~ msgid "Grouping"
#~ msgstr "Groeperen"
# widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
# widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Veld Kiezer"
# widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8
#~ msgid ""
#~ "To add a column to your table, drag it into\n"
#~ "the location in which you want it to appear."
#~ msgstr ""
#~ "Om een kolom toe te voegen in de tabel, moet je\n"
#~ "het slepen naar de plaats waar je de kolum wilt."
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "window1"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
#~ msgid "Available fields"
#~ msgstr "Beschikbare velden"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
#~ msgid "Show in this order"
#~ msgstr "Toon in deze volgorde"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
#~ msgid "label2"
#~ msgstr "label2"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
#~ msgid "Add >>"
#~ msgstr "Toevoegen >>"
# widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
#~ msgid "<< Remove"
#~ msgstr "<< Verwijderen"
#~ msgid "Sort Ascending"
#~ msgstr "Sorteer Oplopend"
#~ msgid "Sort Descending"
#~ msgstr "Sorteer Aflopend"
# addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
# calendar/gui/event-editor.c:1279
#~ msgid "Unsort"
#~ msgstr "Sortering Opheffen"
#~ msgid "Group By This Field"
#~ msgstr "Groeperen Op Dit Veld"
# widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#~ msgid "Group By Box"
#~ msgstr "Grouperen Per Vak"
# calendar/gui/calendar-commands.c:59
#~ msgid "Alignment"
#~ msgstr "Uitlijning:"
#~ msgid "Best Fit"
#~ msgstr "Meest Passend"
#~ msgid "Format Columns..."
#~ msgstr "Kolom Opmaak..."
#~ msgid "Customize Current View..."
#~ msgstr "Huidige Weergave Aanpassen..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:687
#~ msgid "New appointment for _today..."
#~ msgstr "Nieuwe afspraak voor vandaag..."
# calendar/gui/calendar-commands.c:688
#~ msgid "Create a new appointment for today"
#~ msgstr "Maak een nieuwe afspraak voor vandaag"
# composer/e-msg-composer.c:945
#~ msgid "Cut selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Knip het geselecteerde gebied naar het klembord"
# composer/e-msg-composer.c:946
#~ msgid "Copy selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Kopieer het geselecteerde gebied naar het klembord"
# composer/e-msg-composer.c:947
#~ msgid "Paste selected region into the clipboard"
#~ msgstr "Plak het geselecteerde gebied vanuit het klembord"
# filter/filter-editor.c:209
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Terug"
# filter/filter-editor.c:211
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Afmaken"
# filter/filter-editor.c:216
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Toepassen"
# filter/filter-editor.c:233
#~ msgid ""
#~ "<h2>Create Filtering Rule</h2><p>Select one of the base rules above, then "
#~ "continue forwards to customise it.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<h2>Cre-eer Filter Regel</h2><p>Selecteer een van de basis-regels hierboven, "
#~ "en ga dan door om hem aan te passen.</p>"
# mail/folder-browser-factory.c:83
#~ msgid "_Filter Druid ..."
#~ msgstr "_Filter Wizard..."
# mail/mail-config.c:777 mail/mail-config.c:853
#~ msgid "Test these values before continuing"
#~ msgstr "Controleer deze waarden voordat je doorgaat"
# mail/mail-config.c:978
#~ msgid "Select the method you would like to use to deliver your mail."
#~ msgstr "Selecteer de methode die je wil gebruiken om de mail te bezorgen."
# mail/mail-config.c:1600
#~ msgid "Enter the hostname of the News Server you have."
#~ msgstr "Geef de hostname van uw News Server."
# mail/mail-threads.c:483
#~ msgid "Currently pending operations:"
#~ msgstr "Opdrachten die nog uitgevoerd moeten worden:"
# shell/e-shell-view-menu.c:376 shell/e-shell-view-menu.c:379
#~ msgid "Composes a new mail message"
#~ msgstr "Stelt een nieuw bericht op"
# shell/main.c:214
#~ msgid "Cannot initialize the configuration system."
#~ msgstr "Kan het configuratie-systeem niet initialiseren."
#~ msgid "Evolution can not create its local folders"
#~ msgstr "Evolution kan zijn lokale mappen niet maken"
#~ msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
#~ msgstr "Het spijt ons, Evolution's Map Bladeraar kon niet worden geladen."
#~ msgid "Whether a message preview should be shown"
#~ msgstr "Of een voorbeeld-bericht getoond moet worden"
#~ msgid "Clos_e All Items"
#~ msgstr "Alle Items _Sluiten"
#~ msgid "Closes all the open items"
#~ msgstr "Sluit alle geopende items"
#~ msgid "Show _Treeview"
#~ msgstr "_Boomoverzicht Tonen"
#~ msgid ""
#~ "This is a development version of Evolution.\n"
#~ "Using the mail component on your mail files\n"
#~ "is extremely hazardous.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not run this program on your real mail\n"
#~ " and do not give it access to your real mail server.\n"
#~ "\n"
#~ "You have been warned\n"
#~ msgstr ""
#~ "Dit is een ontwikkel-versie van Evolution.\n"
#~ "Het gebruik van het email-gedeelte op uw mail bestanden\n"
#~ "is erg af te raden.\n"
#~ "\n"
#~ "Gebruik dit programma niet om uw echte email mee\n"
#~ "te lezen en geef het geen toegang tot uw echte mail server.\n"
#~ "\n"
#~ "U bent gewaarschuwd\n"
#~ msgid "A folder containing mail items"
#~ msgstr "Een map die de mail items bevat"
#~ msgid "A folder containing calendar entries"
#~ msgstr "Een map die kalender entries bevat"
#~ msgid "A service containing mail items"
#~ msgstr "Een dienst die mail items bevat"
#~ msgid "A service containing contacts"
#~ msgstr "Een dienst die contacten bevat"
#~ msgid "A service containing calendar entries"
#~ msgstr "Een dienst die kalender entries bevat"
#~ msgid "A service containing tasks"
#~ msgstr "Een dienst die taken bevat"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "Naam Wijzigen Groep"
#~ msgid "Advanced Find"
#~ msgstr "Geavanceerd Zoeken"
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Naam Wijzigen Snelkoppeling"
#~ msgid "Tasks list"
#~ msgstr "Taaklisjt"
#~ msgid "Enables some debugging functions"
#~ msgstr "Zet wat debugging functies aan"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "LEVEL"
#~ msgid ""
#~ "It was not possible to setup the Evolution startup files. Please\n"
#~ "fix the problem, and restart Evolution"
#~ msgstr ""
#~ "Het was niet mogelijk om de Evolution opstartbestanden de installeren.\n"
#~ "Repareer het probleem, en start Evolution overnieuw."