aboutsummaryrefslogblamecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: def1a4f24d82f87b9b34755afc6d39b67c9670b0 (plain) (tree)














































































































































































































                                                                                
                       




















































































































































































































































































































































































                                                                           
# Evolution - Dutch translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>, 2000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-30 01:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-20 01:24+0100\n"
"Last-Translator: Arjan Scherpenisse <acscherp@wins.uva.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:452
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Knip het geselecteerde item naar het klembord"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:453
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Kopieer het geseleceteerde item naar het klembord"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:454
msgid "Paste"
msgstr "Plakken"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Plak een item vanaf het klembord"

#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Selecteer de geadresseerden"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bytes"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Bestand bijvoegen"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Verwijder het geselecteerde bestand uit de lijst van attachments"

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Bestand bijvoegen..."

#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Voeg een bestand bij het bericht"

#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Selecteer het bestand"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:88
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klik hier voor het adresboek"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:123
msgid "To:"
msgstr "Aan:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Geef de geaddreseerden"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:128
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Geef de adressen die een 'carbon copy' van het bericht moeten krijgen"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:134
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Geef de adressen die een 'carbon copy' van het bericht moeten krijgen zonder\n"
"dat ze op de geadresseerden-lijst van het bericht verschijnen."

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:141
msgid "Subject:"
msgstr "Onderwerp:"

#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Geef het onderwerp van het bericht"

#: composer/e-msg-composer.c:410
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Opslaan in _map..."

#: composer/e-msg-composer.c:410
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Sla het bericht op in een bepaalde map"

#: composer/e-msg-composer.c:413 composer/e-msg-composer.c:450
#: mail/folder-browser-factory.c:115
msgid "Send"
msgstr "Versturen"

#: composer/e-msg-composer.c:413
msgid "Send the message"
msgstr "Verstuurt het bericht"

#: composer/e-msg-composer.c:421
msgid "View _attachments"
msgstr "Bekijk _attachments"

#: composer/e-msg-composer.c:421
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Toon/verberg de attachments"

#: composer/e-msg-composer.c:450
msgid "Send this message"
msgstr "Dit bericht versturen"

#: composer/e-msg-composer.c:452
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Knip het geselecteerde gebied naar het klembord"

#: composer/e-msg-composer.c:453
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Kopieer het geselecteerde gebied naar het klembord"

#: composer/e-msg-composer.c:454
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Plak het geselecteerde gebied vanuit het klembord"

#: composer/e-msg-composer.c:455
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"

#: composer/e-msg-composer.c:455
msgid "Undo last operation"
msgstr "Maak de laatste bewerking ongedaan"

#: composer/e-msg-composer.c:457
msgid "Attach"
msgstr "Bijvoegen"

#: composer/e-msg-composer.c:457
msgid "Attach a file"
msgstr "Voeg een bestand bij"

#: mail/folder-browser-factory.c:88
msgid ""
"This is a development version of Evolution.\n"
"Using the mail component on your mail files\n"
"is extremely hazardous.\n"
"\n"
"Do not run this program on your real mail\n"
" and do not give it access to your real mail server.\n"
"\n"
"You have been warned\n"
msgstr ""
"Dit is een ontwikkel-versie van Evolution.\n"
"Het gebruik van het email-gedeelte op uw mail bestanden\n"
"is erg af te raden.\n"
"\n"
"Gebruik dit programma niet om uw echte email mee\n"
"te lezen en geef het geen toegang tot uw echte mail server.\n"
"\n"
"U bent gewaarschuwd\n"

#: mail/folder-browser-factory.c:114
msgid "New mail"
msgstr "Nieuwe mail"

#: mail/folder-browser-factory.c:114
msgid "Check for new mail"
msgstr "Controleer op nieuwe mail"

#: mail/folder-browser-factory.c:115
msgid "Send a new message"
msgstr "Stuur een bericht"

#: mail/folder-browser-factory.c:116
msgid "Find"
msgstr "Zoeken"

#: mail/folder-browser-factory.c:116
msgid "Find messages"
msgstr "Zoek naar berichten"

#: mail/folder-browser-factory.c:120
msgid "Reply"
msgstr "Beantwoorden"

#: mail/folder-browser-factory.c:120
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Beantwoord dit bericht"

#: mail/folder-browser-factory.c:121
msgid "Reply to All"
msgstr "Alle beantwoorden"

#: mail/folder-browser-factory.c:121
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht"

#: mail/folder-browser-factory.c:123
msgid "Forward"
msgstr "Doorsturen"

#: mail/folder-browser-factory.c:123
msgid "Forward this message"
msgstr "Dit bericht doorsturen"

#: mail/folder-browser-factory.c:127
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"

#: mail/folder-browser-factory.c:127
msgid "Print the selected message"
msgstr "Druk dit bericht af"

#: mail/folder-browser-factory.c:129
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"

#: mail/folder-browser-factory.c:129
msgid "Delete this message"
msgstr "Verwijdert dit bericht"

#: mail/folder-browser-factory.c:144
msgid "_Mail"
msgstr "_Mail"

#: mail/folder-browser-factory.c:269
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "Het spijt ons, Evolution's Map Bladeraar kon niet worden geladen."

#: mail/folder-browser.c:189
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "De URI die de Map Bladeraar weer zal geven"

#: mail/folder-browser.c:192
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Of een voorbeeld-bericht getoond moet worden"

#: mail/mail-component.c:30 mail/main.c:55
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Mail gedeelte: Ik kon Bonobo niet initializeren"

#: mail/message-list.c:404
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteit"

#: mail/message-list.c:418
msgid "From"
msgstr "Van"

#: mail/message-list.c:425
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"

#: mail/message-list.c:432
msgid "Sent"
msgstr "Verzonden"

#: mail/message-list.c:439
msgid "Receive"
msgstr "Ontvangen"

#: mail/message-list.c:446
msgid "To"
msgstr "Aan"

#: mail/message-list.c:453
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: shell/e-folder.c:150
msgid "A folder containing mail items"
msgstr "Een map die de mail items bevat"

#: shell/e-folder.c:153
msgid "A folder containing contacts"
msgstr "Een map die de contacten bevat"

#: shell/e-folder.c:156
msgid "A folder containing calendar entries"
msgstr "Een map die kalender entries bevat"

#: shell/e-folder.c:159
msgid "A folder containing tasks"
msgstr "Een map die taken bevat"

#: shell/e-init.c:25
msgid "Evolution can not create its local folders"
msgstr "Evolution kan zijn lokale mappen niet maken"

#: shell/e-service.c:166
msgid "A service containing mail items"
msgstr "Een dienst die mail items bevat"

#: shell/e-service.c:169
msgid "A service containing contacts"
msgstr "Een dienst die contacten bevat"

#: shell/e-service.c:172
msgid "A service containing calendar entries"
msgstr "Een dienst die kalender entries bevat"

#: shell/e-service.c:175
msgid "A service containing tasks"
msgstr "Een dienst die taken bevat"

#: shell/e-shell-shortcut.c:99
msgid "Large Icons"
msgstr "Grote Iconen"

#: shell/e-shell-shortcut.c:100
msgid "Small Icons"
msgstr "Kleine Iconen"

#: shell/e-shell-shortcut.c:102
msgid "Add New Group"
msgstr "Nieuwe Groep Toevoegen"

#: shell/e-shell-shortcut.c:103
msgid "Remove Group"
msgstr "Groep Verwijderen"

#: shell/e-shell-shortcut.c:104
msgid "Rename Group"
msgstr "Naam Wijzigen Groep"

#: shell/e-shell-shortcut.c:106
msgid "Add Shortcut"
msgstr "Snelkoppeling Toevoegen"

#: shell/e-shell-shortcut.c:208
msgid "Open Folder"
msgstr "Map Openen"

#: shell/e-shell-shortcut.c:209
msgid "Open in New Window"
msgstr "Openen in Nieuw Venster"

#: shell/e-shell-shortcut.c:210
msgid "Advanced Find"
msgstr "Geavanceerd Zoeken"

#: shell/e-shell-shortcut.c:212
msgid "Remove From Shortcut Bar"
msgstr "Verwijderen van Snelkoppelingenbalk"

#: shell/e-shell-shortcut.c:213
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Naam Wijzigen Snelkoppeling"

#: shell/e-shell-shortcut.c:215
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"

#: shell/e-shell-view-menu.c:118 shell/e-shell-view-menu.c:184
msgid "_Folder"
msgstr "_Map"

#: shell/e-shell-view-menu.c:122
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "Evolution _Balk Snelkoppeling"

#: shell/e-shell-view-menu.c:128
msgid "_Mail message"
msgstr "_Mail bericht"

#: shell/e-shell-view-menu.c:129 shell/e-shell-view-menu.c:132
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Stelt een nieuw bericht op"

#: shell/e-shell-view-menu.c:131
msgid "_Appointment"
msgstr "_Afspraak"

#: shell/e-shell-view-menu.c:134
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Verzoek tot _Vergadering"

#: shell/e-shell-view-menu.c:137
msgid "_Contact"
msgstr "_Contact"

#: shell/e-shell-view-menu.c:140
msgid "_Task"
msgstr "_Taak"

#: shell/e-shell-view-menu.c:143
msgid "Task _Request"
msgstr "Taak _Verzoek"

#: shell/e-shell-view-menu.c:146
msgid "_Journal Entry"
msgstr "_Dagboek Item"

#: shell/e-shell-view-menu.c:149
msgid "_Note"
msgstr "_Notitie"

#: shell/e-shell-view-menu.c:159
msgid "_Selected Items"
msgstr "_Geselecteerde Items"

#: shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nieuwe Map"

#: shell/e-shell-view-menu.c:175
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"

#: shell/e-shell-view-menu.c:176
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"

#: shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "Alle Items _Sluiten"

#: shell/e-shell-view-menu.c:177
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Sluit alle geopende items"

#: shell/e-shell-view-menu.c:198
msgid "_Toggle Shortcut Bar"
msgstr "Snelkoppelingenbalk Tonen/Verbergen"

#: shell/e-shell-view-menu.c:199
msgid "Toggles the shortcut bar"
msgstr "Toont of verbergt de snelkoppelingenbalk"

#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "_Toggle Treeview"
msgstr "_Boomoverzicht Tonen/Verbergen"

#: shell/e-shell-view-menu.c:202
msgid "Toggles the tree view"
msgstr "Toont of verbergt het boomoverzicht"

#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:222
msgid "_Tools"
msgstr "_Gereedschap"

#: shell/e-shell-view-menu.c:223
msgid "_Actions"
msgstr "_Acties"

#: shell/e-shell.c:257
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"

#: shell/e-shell.c:257
msgid "Executive Summary"
msgstr "Samenvatting"

#: shell/e-shell.c:260
msgid "Inbox"
msgstr "Postvak In"

#: shell/e-shell.c:260
msgid "New mail messages"
msgstr "Nieuwe email-berichten"

#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent messages"
msgstr "Verzonden berichten"

#: shell/e-shell.c:263
msgid "Sent mail messages"
msgstr "Verzonden email-berichten"

#: shell/e-shell.c:266
msgid "Drafts"
msgstr "Klad"

#: shell/e-shell.c:266
msgid "Draft mail messages"
msgstr "Klad mail berichten"

#: shell/e-shell.c:269
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"

#: shell/e-shell.c:269
msgid "Your calendar"
msgstr "Uw kalender"

#: shell/e-shell.c:272
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"

#: shell/e-shell.c:272
msgid "Your contacts list"
msgstr "Uw contactenlijst"

#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks"
msgstr "Taken"

#: shell/e-shell.c:275
msgid "Tasks list"
msgstr "Taaklisjt"

#: shell/e-shell.c:284
msgid "Main Shortcuts"
msgstr "Belangrijkste Snelkoppelingen"

#: shell/e-shell.c:299
msgid "Other Shortcuts"
msgstr "Andere Snelkoppelingen"

#: shell/e-shortcut.c:467
msgid "New group"
msgstr "Nieuwe groep"

#: shell/main.c:36
msgid "Enables some debugging functions"
msgstr "Zet wat debugging functies aan"

#: shell/main.c:36
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"

#: shell/main.c:74
msgid "Failed to initialize the Bonobo component system"
msgstr "Niet in geslaagd om het Bonobo componentensysteem te initializeren"

#: shell/main.c:104
msgid ""
"It was not possible to setup the Evolution startup files.  Please\n"
"fix the problem, and restart Evolution"
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om de Evolution opstartbestanden de installeren.\n"
"Repareer het probleem, en start Evolution overnieuw."