# Malay Translation of Evolution HEAD.
# Copyright (C) 2003 Mimos Open Source Developement Group
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# MIMOS Open Source Development Group <opensource@mimos.my>, 2003.
# Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>, 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-16 02:05+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-25 08:56+0730\n"
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@my-penguin.org>\n"
"Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119
msgid "evolution addressbook"
msgstr "buku alamat evolution"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
msgid "current addressbook folder "
msgstr "folder buku alamat semasa "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "have "
msgstr "mempunyai "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "has "
msgstr "mempunyai "
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " cards"
msgstr " kad"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
msgid " card"
msgstr " kad"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
msgid "contact's header: "
msgstr "Pengepala kenalan: "
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
msgid "evolution minicard"
msgstr "kadmini evolution"
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "Buku alamat ini tidak dapat dibuka."
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
msgid ""
"This addressbook server might unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
"Pelayan buku alamat tak dapat dijangkau atau nama pelayan mungkin disalah "
"eja atau sambungan rangkaian anda terputus."
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Gagal diautentikasikan dengan pelayan LDAP."
#. addressbook:ldap-auth secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr "Pelayan buku alamat tidak mencadangkan sebarang tapak carian."
#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Pelayan ini tidak menyokong maklumat skema LDAPv3."
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Tidak boleh peroleh maklumat bagi pelayan LDAP."
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr ""
"Pelayan LDAP tidak memberikan maklum balas dengan maklumat skema yang sah."
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "Tidak dapat membuang buku alamat."
#. addressbook:ask-delete-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Pilih buku alamat sasaran."
#. addressbook:ask-delete-addressbook secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Buku alamat ini tidak dapat dibuka."
#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
msgid "Category editor not available."
msgstr "Editor kategori tidak ada."
#. addressbook:generic-error primary
#. addressbook:load-error secondary
#. addressbook:search-error secondary
#. mail:session-message-info secondary
#. mail:session-message-info-cancel secondary
#. mail:session-message-warning secondary
#. mail:session-message-warning-cancel secondary
#. mail:session-message-error secondary
#. mail:session-message-error-cancel secondary
#. mail:ask-session-password secondary
#. mail:filter-load-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 mail/mail-errors.xml.h:70
#: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74
#: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78
#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
#: mail/mail-errors.xml.h:88
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
# addressbook:generic-error secondary
# mail-composer:no-attach secondary
# mail:no-save-path secondary
#. addressbook:generic-error secondary
#. mail-composer:no-attach secondary
#. mail:no-save-path secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
msgstr "{1}"
#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Tak dapat membuka buku alamat"
#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Ralat ketika memuatkan buku alamat."
#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Tak dapat ketika membuat carian."
#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan?"
#. addressbook:prompt-save secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:44
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
"Anda telah membuat pengubahsuaian pada kenalan ini. Adakah anda ingin "
"menyimpan perubahan ini?"
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
msgid "_Discard"
msgstr "_Buang"
#. addressbook:prompt-move primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
msgid "Cannot move contact."
msgstr "Tak dapat memindah kenalan."
#. addressbook:prompt-move secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
"Anda cuba memindah kenalan drpd satu buku alamat ke yang lain tetapi ia tak "
"dapat dibuang daripada sumber. Adakah anda ingin menyimpan salinan "
"sebaliknya?"
#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
msgid "Unable to save contact(s)."
msgstr "Tidak dapat menyimpan kenalan."
#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
msgstr "Ralat ketika menyimpan kenalan ke {0}: {1}"
#. addressbook:backend-died primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "Buku alamat Evolution telah keluar tanda diduga."
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:57
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Kenalan anda bagi {0} tak akan ada sehingga Evolution diulanghidupkan."
#. addressbook:ask-list-add-exists primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Folder telah wujud"
#. addressbook:ask-list-add-exists secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new "
"card with the same address anyway?"
msgstr ""
"Nama atau alamat e-mel kenalan ini telah wujud\n"
"dalam folder ini. Adakah anda tetap ingin menambahnya?"
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 mail/em-vfolder-rule.c:494
msgid "_Add"
msgstr "_Tambah"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Alamat Segerak Default:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1183
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1184
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Tidak dapat memuatkan buku alamat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi Alamat pilot"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Autocompletion"
msgstr "Auto-sempurna"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "C_ontacts"
msgstr "_Kenalan"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
msgid "Certificates"
msgstr "Sijil"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Konfigurasikan auto-penyempurnaan di sini"
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1102
#: calendar/gui/migration.c:377
msgid "Contacts"
msgstr "Kenalan"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Buku Alamat Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Pop-up alamat Buku Alamat Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Pelihat alamat Buku Alamat Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Pelihat kad Buku Alamat Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Komponen Buku Alamat Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Kawalan Pengurusan Sijil S/Mime Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Kawalan konfigurasi tetapan folder Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr "Urus sijil S/MIME anda di sini"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
msgid "New Contact"
msgstr "Kenalan Baru"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94
msgid "_Contact"
msgstr "_Kenalan"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95
msgid "Create a new contact"
msgstr "Cipta kenalan baru"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101
msgid "New Contact List"
msgstr "Senarai Kenalan Baru"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102
msgid "Contact _List"
msgstr "_Senarai Kenalan"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Cipta senarai kenalan baru"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:743
msgid "New Address Book"
msgstr "Buku Alamat Baru"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
msgid "Address _Book"
msgstr "_Buku Alamat"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
msgid "Create a new address book"
msgstr "Cipta buku alamat baru"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr "Gagal menaiktarafkan tetapan atau folder buku alamat."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160
msgid "Migrating..."
msgstr "Memigrasikan..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
#: calendar/gui/migration.c:188 mail/em-migrate.c:1201
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Memigrasikan '%s':"
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and VFolders is always last
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
#: calendar/gui/migration.c:451 calendar/gui/migration.c:544
#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
#: mail/mail-component.c:252 mail/mail-vfolder.c:218
msgid "On This Computer"
msgstr "Pada Komputer Ini"
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person task list
#. orange
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/migration.c:459 calendar/gui/migration.c:552
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Personal"
msgstr "Peribadi"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Pada Pelayan LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Pelayan LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Tetapan Auto-penyempurnaan"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Lokasi dan hiraki bagi folder kenalan Evolution telah berubahsejak Evolution "
"1.x.\n"
"\n"
"Sila bersabar sementara memigrasikan folder anda..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Format bagi kenalan kelompok emel telah berubah.\n"
"\n"
"Sila bersabar sementara Evolution memigrasikan folder anda..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
"Cara Evolution menyimpan nombor telefon telah berubah.\n"
"\n"
"Sila bersabar sementara Evolution memigrasikan folder anda..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
"Fail changelog dan pemetaan Palm Evolution telah berubah.\n"
"\n"
"Sila bersabar sementara Evolution memigrasikan data penyegerakan Pilot "
"anda..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:744
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
#: calendar/gui/calendar-component.c:384 calendar/gui/tasks-component.c:330
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:745
#: calendar/gui/calendar-component.c:385 calendar/gui/tasks-component.c:331
msgid "Properties..."
msgstr "Ciri-ciri..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:98
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Mengakses Pelayan LDAP secara anonymous"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:184
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:460
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Gagal untuk mengautentikasi.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:191
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:449
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sMasukkan kata laluan bagi %s (pengguna %s)"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr "xml EFolderList bagi senarai uri penyempurnaan"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr "xml EFolderList bagi senarai uri penyempurnaan"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "Position of the vertical pane in main view"
msgstr "POsisi bagi jendela menegak pada paparan utama"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Position of the vertical pane in main view."
msgstr "POsisi bagi jendela menegak pada paparan utama"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "_Pralihat Anak Tetingkap"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
"Bilangan aksara yang mesti ditaip sebelum evolution akan cuba auto-sempurna"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
"Bilangan aksara yang mesti ditaip sebelum evolution akan cuba auto-sempurna"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr "URI bagi folder terakhir digunakan pada dialog nama pilihan"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr "URI bagi folder terakhir digunakan pada dialog nama pilihan"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3
#: mail/mail-dialogs.glade.h:6 mail/message-tags.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
msgstr "5"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "<b>Autentikasi</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Papar</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>Pemuatturunan</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>Pencarian</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "<b>Maklumat Pelayan</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Jenis:</b> "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
msgid "Add Address Book"
msgstr "Tambah Buku Alamat"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Ciri-ciri Buku Alamat"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:86
msgid "Always"
msgstr "Sentiasa"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Anonymously"
msgstr "Secara anonymous"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Basic"
msgstr "Asas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Perincian"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Distinguished name"
msgstr "Nama berbeza"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Email address"
msgstr "Alamat emel"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
"Evolution akan menggunakan alamat emel ini untuk mengesahkan anda dengan "
"pelayan."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Cari Asas Carian yang boleh"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: mail/em-folder-properties.c:212 mail/mail-config.glade.h:82
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid "Lo_gin:"
msgstr "Log _masuk:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:88
msgid "Never"
msgstr "Tidak sekali"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "One"
msgstr "Satu"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
msgid "Search _base:"
msgstr "_Tapak carian:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Memilih opsyen ini bermakna Evolution hanya akan disambungkan ke pelayan "
"LDAP anda jikapelayan LDAP anda menyokong SSL atau TLS."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"Memilih opsyen ini bermakna Evolution hanya akan cuba menggunakan SSL/TLS "
"jika anda berada dalam persekitaran yang tidak selamat. Contohnya, jika anda "
"dan pelayan LDAP anda berada di belakang dinding apidi tempat kerja, maka "
"Evolution tidak perlu menggunakan SSL/TLS kerana sambungan anda sudahselamat."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
"Memilih opsyen ini bermakna pelayan anda tidak menyokong sama ada SSL atau "
"TLS. Ini bermakna sambungan anda tidak akan selamat, dan anda akan mudah "
"terdedah kepada eksploitasi keselamatan. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Tapak Carian Disokong"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
"Tapak carian ialah nama berbeza (NB) bagi entri di mana carian anda akan "
"bermula. Jika anda membiarkannya kosong, carian akan bermula pada akar "
"pepohon direktori."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
"Skop carian menetapkan sejauh mana anda mahukan carian anda meliputi pepohon "
"direktori. Skop carian bagi \"sub\" akan merangkumi semua entri di bawah "
"tapak carian anda.Skop carian bagi \"satu\" akan hanya merangkumi entri satu "
"tahap di bawah tapak anda."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"Ini nama penuh pelayan ldap anda. Contohnya, \"ldap.syarikatsaya.com\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Ini bilangan maksimum entri untuk dimuatturun. Menetapkan nombor ini "
"sehingga terlalu besar akan melambatkan buku alamat anda."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Ini kaedah yang akan digunakan oleh Evolution untuk mengesahkan anda. Ambil "
"perhatian bahawa mengesetkannya kepada \"Alamat E-mel\" memerlukan capaian "
"tanpa nama kepada pelayan ldap anda."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Ini nama bagi pelayan ini yang akan tertera pada senarai folder Evolution "
"anda.Ia untuk tujuan paparan sahaja. "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
"Ini liang pada pelayan LDAP yang cuba Evolution cuba sambungkan. Satu "
"senarai liang piawai telah diberikan. Tanya pentadbir sistem andaapakah "
"liang yang patut anda nyatakan."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Menggunakan nama berbeza (NB)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Using email address"
msgstr "Menggunakan alamat emel"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 mail/mail-account-gui.c:87
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Apabila Boleh"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid "_Add Address Book"
msgstr "_Tambah Buku Alamat"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Had muatturun:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "_Cari Tapak Carian yang Boleh"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
msgid "_Log in method:"
msgstr "_Kaedah log masuk:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Name:"
msgstr "_Nama:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Port:"
msgstr "_Liang:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
msgid "_Search scope:"
msgstr "Skop _Carian:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Server:"
msgstr "Pe_layan:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Timeout:"
msgstr "_Hadmasa:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Gunakan sambungan selamat:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "cards"
msgstr "kad"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:15
msgid "minutes"
msgstr "minit"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Antaramuka pemilihan nama Buku Alamat Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208
msgid "Remove All"
msgstr "Buang Semua"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:690
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:723
msgid "Remove"
msgstr "Buang"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact List"
msgstr "Lihat Senarai Kenalan"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact Info"
msgstr "Lihat Maklumat Kenalan"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "Hantar Mel HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:982
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Tambahkan ke Kenalan"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Kenalan Tanpa Nama"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nama"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:228
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Pilih Kenalan daripada Buku Alamat"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "<b>Kenalan</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "<b>Papar Kenalan</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Address _Book:"
msgstr "_Buku Alamat:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "C_ategory:"
msgstr "_Kategori:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Find"
msgstr "_Cari"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Search:"
msgstr "_Cari:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Emel</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Rumah</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Mesej Segera</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Tugas</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Lain-lain</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Lain</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefon</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "<b>Alamat Web</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Kerja</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "Address:"
msgstr "Alamat:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Anniversary:"
msgstr "Ulangtahun:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Assistant:"
msgstr "Pembantu:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Birthday:"
msgstr "Hari lahir:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Calendar:"
msgstr "Kalendar:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "City:"
msgstr "Bandar:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "Company:"
msgstr "Syarikat:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:172
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
msgstr "Kenalan"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:525
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor Kenalan"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Country:"
msgstr "Negara:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "Department:"
msgstr "Jabatan:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Bebas/Sibuk:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Nama Penuh..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Home Page:"
msgstr "Laman web:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
msgid "MSN Messenger"
msgstr "Pemesejan MSN"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "Mailing Address"
msgstr "Alamat Pengemelan"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "Manager:"
msgstr "Pengurus:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "_Gelaran:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "Notes:"
msgstr "Nota:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr "Novell Groupwise"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "Office:"
msgstr "Pejabat:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "PO Box:"
msgstr "Peti Surat:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "Personal Information"
msgstr "Maklumat Peribadi"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "Profession:"
msgstr "Pekerjaan:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "Spouse:"
msgstr "Pasangan:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "State/Province:"
msgstr "Negeri/Wilayah:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
msgid "Title:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
msgstr "Chat Video:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "Wants to receive HTML mail"
msgstr "Ingin menerima mel HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
msgid "Web Log:"
msgstr "Log Web:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "Work"
msgstr "Kerja"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr "Poskod:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategori"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
msgid "_File under:"
msgstr "_Failkan di:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
msgid "_Where:"
msgstr "_Dimana:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:186
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
msgid "Editable"
msgstr "Boleh Edit"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Amerika Syarikat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Amerika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua Dan Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnia Herzegowina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Pulau Bouvet"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brazil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Wilayah Lautan India British"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Kemboja"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cape Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kepulauan Cayman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "Republik Afrika Tengah"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "China"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Pulau Christmas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kepulauan Cocos (Keeling)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Republik Demokratik Kongo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kepulauan Cook"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Croatia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Cyprus"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "Republik Czech"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Denmark"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Republik Dominican"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Mesir"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Equatorial Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Ethiopia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Kepulauan Falkland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Kepulauan Faroe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Perancis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "French Guiana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "French Polynesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Wilayah Selatan Perancis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Jerman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Greece"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Greenland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinea-bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Kepulauan Heard Dan McDonald"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Hungary"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "Iceland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Ireland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Palestin yang dikuasai Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "Itali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Jepun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Republik Rakyat Demokratik Korea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Republik Korea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "Lubnan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Lithuania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Kepulauan Marshall"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Republik Moldova"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Morocco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "Netherlands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Netherlands Antilles"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr "New Caledonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Pulau Norfolk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Kepulauan Mariana Utara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "Norway"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Wilayah Palestin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua New Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Filipina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Poland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr "Persekutuan Rusia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts Dan Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent Dan Grena-dines"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome Dan Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arab Saudi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr "Serbia Dan Montenegro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Kepulauan Solomon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr "Afrika Selatan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Kepulauan Georgia Selatan Dan Sandwich Selatan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "Sepanyol"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre Dan Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Kepulauan Svalbard Dan Jan Mayen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "Sweden"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "Switzerland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Republik Bersatu Tanzania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad Dan Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "Turki"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Kepulauan Turks Dan Caicos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiriyah Arab Bersatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "United Kingdom"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Pulau Kecil yang Jauh dari Amerika Syarikat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Kepulauan Virgin, British"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Kepulauan Virgin, Amerika Syarikat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Kepulauan Wallis Dan Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Barat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Yaman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "Pemesejan Segera AOL"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr "Pemesejan Yahoo!"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
msgid "Service"
msgstr "Servis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:577
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
msgid "Username"
msgstr "Namapengguna:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
msgid "Home"
msgstr "Rumah"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
msgid "Other"
msgstr "Lain"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:338
msgid "Yahoo"
msgstr "Yahoo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:334
msgid "GroupWise"
msgstr "Groupwise"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
msgid "Source Book"
msgstr "Buku Sumber"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
msgid "Target Book"
msgstr "Buku Sasaran"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278
msgid "Is New Contact"
msgstr "Merupakan Kenalan Baru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285
msgid "Writable Fields"
msgstr "Medan Boleh Tulis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299
msgid "Changed"
msgstr "Diubah"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2456
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Kenalan ini tergolong dalam kategori ini:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2549
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Sila pilih imej bagi kelanan ini"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2550
msgid "No image"
msgstr "Tiada imej"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2778
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
"Data kenalan tak sah:\n"
"\n"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2806
msgid "Invalid contact."
msgstr "Kenalan tak sah."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Tambah Cepat Kenalan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Edit Penuh "
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Nama Penuh:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
msgid "E-_mail:"
msgstr "E-mel:"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Adakah anda pasti ingin\n"
"memadam kenalan ini?"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Adakah anda pasti ingin\n"
"memadam kenalan ini?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Alamat _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "Ba_ndar:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Negar_a:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Alamat Penuh"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Alamat:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Peti Surat:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Negeri/Wilayah:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Poskod:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esq."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Nama Penuh"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Cik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Encik"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Puan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Cik Puan"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Pertama:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Akhir:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Tengah:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Akhiran:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Pangkat:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
msgstr "Tambah Akaun IM"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
msgid "_Account name:"
msgstr "Nama _Akaun:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
msgid "_IM Service:"
msgstr "Servis _IM:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasi:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
msgstr "Tambah emel ke senarai"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:813
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor Senarai Kenalan"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
msgstr "Masukkan alamat emel daripada Buku Alamat"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:714
msgid "Members"
msgstr "Ahli"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Buang alamat emel yang daripada Senarai"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Sembunyikan alamat apabila menghantar mel ke senarai ini"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
msgid "_List name:"
msgstr "Nama _senarai:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Taip alamat e-mel atau seret kenalan ke dalam senarai di bawah:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:165
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:377
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:484
msgid "Book"
msgstr "Buku"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:179
msgid "Is New List"
msgstr "Ialah Senarai Baru"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:736
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457
msgid "Required Participants"
msgstr "Peserta yang Diperlukan"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Kenalan Diubah:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Kenalan Bercanggah:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Duplikasi Kenalan Dikesan"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"E-mel atau nama kenalan ini yang diubah sudah\n"
"ada dalam folder ini. Adakah anda tetap ingin menambahnya?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Kenalan Baru:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Kenalan Asal"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Nama atau alamat e-mel kenalan ini telah wujud\n"
"dalam folder ini. Adakah anda tetap ingin menambahnya?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:170
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Carian Lanjutan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
msgstr "Tiada kenalan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d kenalan"
msgstr[1] "%d kenalan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:235
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:491
msgid "Query"
msgstr "Pertanyaan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445
msgid "Error getting book view"
msgstr "Ralat ketika mendapatkan pandangan buku"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
msgid "Model"
msgstr "Model"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr "Ralat ketika mengubah suai kad"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:167
msgid "Name begins with"
msgstr "Nama bermula dengan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
msgid "Email begins with"
msgstr "Emel bermula dengan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
msgid "Category is"
msgstr "Kategorinya ialah"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Sebarang medan mengandungi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176
msgid "Advanced..."
msgstr "Lanjutan..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:242
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Jenis"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:539
msgid "Address Book"
msgstr "Buku Alamat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:802
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Simpan sebagai VCard..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:916
msgid "New Contact..."
msgstr "Kenalan Baru..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:917
msgid "New Contact List..."
msgstr "Senarai Kenalan Baru..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Majukan Kenalan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:922
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Hantar Mesej kepada Kenalan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:923 calendar/gui/print.c:2483
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Salin ke Buku Alamat..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Alih ke Buku Alamat..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
#: calendar/gui/calendar-component.c:383 calendar/gui/tasks-component.c:329
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Tampal"
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1525
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358
msgid "Any Category"
msgstr "Sebarang Kategori"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Pembantu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Telefon Pembantu"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Faks Perniagaan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Telefon Perniagaan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Telefon Perniagaan 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Telefon Panggil Balik"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Telefon Kereta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Categories"
msgstr "Kategori"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Telefon Syarikat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "Emel"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
msgid "Email 2"
msgstr "Emel 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
msgid "Email 3"
msgstr "Emel 3"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Nama Keluarga"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Failkan Sebagai"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Given Name"
msgstr "Nama Diberi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Faks Rumah"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Telefon Rumah"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telefon Rumah 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Telefon ISDN"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Journal"
msgstr "Jurnal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Pengurus"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Telefon Bimbit"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Nama ringkas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Pejabat"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
msgid "Organization"
msgstr "Organisasi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Faks Lain"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Telefon Lain"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Pengelui"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Telefon Utama"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:234
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Peranan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Pasangan"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Teleks"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Gelaran"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Unit"
msgstr "Unit"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Laman Web"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
msgid "Width"
msgstr "Lebar"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
msgid "Height"
msgstr "Tinggi"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Has Focus"
msgstr "Mempunyai Fokus"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Medan"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Nama Medan"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Model Teks"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Panjang maksimum nama medan"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr "Lebar Lajur"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:164
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tiada item yang ditunjukkan dalam pandangan ini.\n"
"\n"
"Klik dua kali di sini untuk mewujudkan Kenalan baru."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:167
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Tiada item yang ditunjukkan dalam pandangan ini."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:477
msgid "Adapter"
msgstr "Penyesuai"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Selected"
msgstr "Dipilih"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
msgid "Has Cursor"
msgstr "Mempunyai Kursor"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196
msgid "(map)"
msgstr "(peta)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209
msgid "map"
msgstr "peta"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
msgid "List Members"
msgstr "Senaraikan Ahli"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:326
msgid "E-mail"
msgstr "E-mel"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "Position"
msgstr "Posisi"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Sidang Video"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:355
msgid "work"
msgstr "kerja"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
msgid "WWW"
msgstr "WWW"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
msgid "personal"
msgstr "peribadi"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
msgid "Job Title"
msgstr "Gelaran Jawatan"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574
msgid "Home page"
msgstr "Laman web"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Success"
msgstr "Berjaya"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
msgstr "Bahagian belakang sibuk"
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Repository offline"
msgstr "Repositori luar talian"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Buku Alamat tidak wujud"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Tiada Kenalan Sendiri ditakrifkan"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Permission denied"
msgstr "Keizinan dinafikan"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "Contact not found"
msgstr "Kenalan tidak dijumpai"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "ID Kenalan telah wujud"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokol tidak disokong"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:353 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:457 calendar/gui/print.c:2352
#: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:886
#: camel/camel-service.c:1017 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:421
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:502
msgid "Cancelled"
msgstr "Batal"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
msgid "Could not cancel"
msgstr "Tidak dapat membatal"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:428
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autentikasi Gagal"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentikasi Diperlukan"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS tidak Ada"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
msgid "No such source"
msgstr "TIada sumber sebegitu"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "Other error"
msgstr "Ralat lain"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Kami tidak dapat membuka buku alamat ini. Sila semak adalaluan wujud dan "
"anda mempunyai keizinan untuk mengaksesnya."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Kami tidak dapat membuka buku alamat ini. Ini bermaknasama ada anda telah "
"memasukkan URI yang salah, atau pelayan LDAPtidak dapat dijangkau."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Versi Evolution ini tidak mempunyai sokongan LDAPyang dikompilkan ke "
"dalamnya. Jika anda ingin menggunakan LDAP pada Evolution,anda mestilah "
"memasang pakej Evolution yang mempunyai sokongan LDAP."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Kami tidak dapat membuka buku alamat ini. Ini bermakna sama ada anda telah "
"memasukkan URI yang tidak betul, atau pelayan tidak dapat dijangkau."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Lebih banyak kad sepadan dengan pertanyaan ini, maka sama ada pelayan ini \n"
"dikonfigurasikan untuk dikembalikan atau Evolution dikonfigurasikan untuk "
"dipaparkan.\n"
"Sila jadikan carian anda lebih khusus atau tingkatkan had hasil dalam\n"
"keutamaan pelayan direktori bagi buku alamat ini."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Masa untuk melaksanakan pertanyaan ini melebihi had pelayan atau had\n"
"yang anda konfigurasikan untuk buku alamat ini. Sila jadikan carian anda\n"
"lebih khusus atau tingkatkan had masa dalam keutamaan pelayan\n"
"direktori bagi buku alamat ini."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
"Bahagian belakang buku alamat ini tidak dapat menghuraikan pertanyaan ini."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Bahagian belakang buku alamat ini enggan membuat pertanyaan ini."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Pertanyaan ini tidak dapat disiapkan dengan jayanya."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Error adding list"
msgstr "Ralat ketika menambahkan senarai"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:643
msgid "Error adding contact"
msgstr "Ralat ketika menambahkan kenalan"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
msgid "Error modifying list"
msgstr "Ralat ketika mengubahsuaikan senarai"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Ralat ketika mengubah suai kenalan"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
msgid "Error removing list"
msgstr "Ralat ketika mengeluarkan senarai"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:601
msgid "Error removing contact"
msgstr "Ralat ketika mengeluarkan kenalan"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
"Do you really want to display this contact?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"Membuka %d kenalan akan turut membuka %d tetingkap baru.\n"
"Adakah anda benar-benar ingin memaparkan semua kenalan ini?"
msgstr[1] ""
"Membuka %d kenalan akan turut membuka %d tetingkap baru.\n"
"Adakah anda benar-benar ingin memaparkan semua kenalan ini?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s telah wujud\n"
"Adakah anda ingin menulis gantinya?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
msgid "Overwrite"
msgstr "Tulis ganti"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:386
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:548
msgid "list"
msgstr "senarai"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:697
msgid "Move contact to"
msgstr "Alihkan kenalan ke"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:699
msgid "Copy contact to"
msgstr "Salin kenalan ke"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:702
msgid "Move contacts to"
msgstr "Alihkan kenalan ke"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Salin kenalan ke"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Pilih buku alamat sasaran."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Berbilang VCard"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:933
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard bagi %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
msgid "(none)"
msgstr "(tiada)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
msgid "Primary Email"
msgstr "Emel Utama"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
msgstr "Pilih Aksi"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Cipta kenalan baru \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Tambahkan alamat pada kenalan sedia ada \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Mengkueri Buku Alamat..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:952
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Edit Maklumat Kenalan"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1007
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Cantumkan Alamat E-mel"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, c-format
msgid "and one other contact."
msgid_plural "and %d other contacts."
msgstr[0] "dan %d kenalan lain."
msgstr[1] "dan %d kenalan lain."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Papar Vcard Penuh"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Tunjukkan VCard Padat"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Simpan dalam buku alamat"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Paparan Kad"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Paparan Ppepohon GTK"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:119
msgid "Reflow Test"
msgstr "Ujian Aliran Semula"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:120
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Hakcipta (C) 2000, Ximian, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:122
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr "Ini sepatutnya menguji item kanvas aliran semula"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Pengimport LDIF Evolution"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Format Saling Tukar Data LDAP (.ldif)"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Pengimport VCard Evolution"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Pengimport VCard Evolution"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Cetak sampul surat"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000
msgid "Print contacts"
msgstr "Cetak kenalan"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
msgid "Print contact"
msgstr "Cetak kenalan"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 poin Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 poin Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Borang kosong di hujung:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Badan"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Bawah:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "F_on..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Fon"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Kekaki:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Pengepala"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Pengepala/Kekaki"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Tajuk"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Pengepala bagi setiap surat"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Tinggi:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Betul-betul mengikuti satu sama lain"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Termasuk:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Kiri:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Tab huruf di sebelah"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Jidar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Bilangan lajur:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
msgid "Options"
msgstr "Opsyen"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientasi"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Tetapan Halaman:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Kertas"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Sumber kertas:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Potret"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Prebiu:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Cetak menggunakan pelorekan kelabu"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Songsangkan pada halaman yang sama"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Kanan:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Keratan:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Pelorekan"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Saiz:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Mulakan pada halaman baru"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Nama gaya:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Atas:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Jenis:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Lebar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Fon..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Ujian Editor Gaya Cetakan Kenalan"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr "Ini sepatutnya menguji widget editor gaya cetakan kenalan"
#: addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Ujian Cetakan Kenalan"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr "Ini sepatutnya menguji kod cetakan kenalan"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
msgstr "Tidak dapat membuka fail"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
msgstr "Tidak dapat peroleh senarai buku alamat"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
msgid "failed to open book"
msgstr "gagal membuka buku alamat"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr "Menentukan fail output bukannya output piawai"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "FAILOUTPUT"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "Senaraikan folder buku alamat setempat"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr "Papar kad sebagai vcard atau fail csv"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard][csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr "Eksport dalam mod segerak "
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
"Bilangan kad dalam satu fail output dalam mod segerak, saiz piawai 100."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBOR"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
"Ralat hujah baris arahan, sila gunakan opsyen --help untuk lihat kegunaannya."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr "Hanya menyokong format csv atau vcard."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr "Dalam mod segerak, output mesti fail."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr "Dalam mod normal, opsyen saiz sepatutnya tidak perlu."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Unhandled error"
msgstr "Ralat tak diketahui"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Ralat ketika memuatkan buku alamat piawai."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Fail Input"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Tiada nama fail diberikan. "
#: addressbook/util/e-destination.c:578
msgid "Unnamed List"
msgstr "Senarai Tanpa Nama"
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
#. calendar:prompt-cancel-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr "Adakah anda ingin mengirim notis pembatalan kepada semua yang terlibat"
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
"Jika anda tak mengirim notis pembatalan, peserta lain mungkin tak tahu "
"mesyuarat dibatalkan."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:87
#: calendar/calendar-errors.xml.h:93 calendar/calendar-errors.xml.h:99
#: calendar/calendar-errors.xml.h:105
msgid "Don't Send"
msgstr "Jangan Kirim"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
msgid "Send Notice"
msgstr "Kirim Notis"
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadamkan mesyuarat ini?"
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Semua maklumat berkenaan mesyuarat ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan "
"lagi."
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
"Jika anda tak mengirim notis pembatalan, peserta lain mungkin tak tahu tugas "
"telah dipadam."
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas ini?"
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#. calendar:prompt-delete-named-task secondary
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Semua maklumat berkenaan tugas ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
msgstr "Adakah anda ingin mengirim notis pembatalan bagi kemasukan jurnal ini?"
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
"Jika anda tak mengirim notis pembatalan, peserta lain mungkin tak tahu "
"jurnal ini telah dipadam."
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam kemasukan jurnal ini?"
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Semua maklumat berkenaan jurnal ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji bertajuk`{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#. calendar:prompt-delete-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Semua maklumat berkenaan temujanji ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji ini?"
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas `{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam kemasukan jurnal `{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Semua maklumat berkenaan jurnal ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam temu janji {0} ini?"
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Semua maklumat berkenaan temujanji ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam tugas {0} ini ?"
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
"Semua maklumat berkenaan tugas ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam kemasukan jurnal {0} ini?"
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
"Semua maklumat berkenaan jurnal ini akan dipadam dan tak dapat dipulihkan."
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
msgid "Save Appointment"
msgstr "Simpan Temu janji"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada temujanji ini?"
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
msgstr "Anda telah membuat perubahan pada temujanji ini, tapi belum disimpan."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 calendar/calendar-errors.xml.h:81
msgid "Discard Changes"
msgstr "Buang Perubahan"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74 calendar/calendar-errors.xml.h:82
msgid "Save Changes"
msgstr "Simpan Perubahan"
#. calendar:prompt-save-task title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
msgid "Save Task"
msgstr "Simpan Tugas"
#. calendar:prompt-save-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan pada tugas ini?"
#. calendar:prompt-save-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
msgstr "Anda telah membuat perubahan pada tugas ini, tapi belum menyimpannya. "
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr "Adakah anda ingin mengirim jemputan mesyuarat kepada peserta?"
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:86
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
"Emel jemputan akan dikirim kepada semua peserta dan membolehkan mereka untuk "
"RSVP."
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88 calendar/calendar-errors.xml.h:94
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100 calendar/calendar-errors.xml.h:106
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Kirim"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
"Adakah anda ingin mengirim pengemaskinian maklumat mesyuarat kepada peserta?"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
"Menghantar maklumat terkini membolehkan peserta lain menjadikan kalendar "
"mereka terkemaskini."
#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr "Adakah anda ingin menhantar tugas ini kepada peserta?"
#. calendar:prompt-send-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:98
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
"Emel jemputan akan dikirim kepada semua peserta dan membolehkan mereka "
"menerima tugas ini."
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
"Adakah anda ingin mengirim pengemaskinian maklumat tugas kepada peserta?"
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
"Menghantar maklumat terkini membolehkan peserta lain menjadikan senarai "
"tugas mereka terkemaskini."
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:108
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr "Tugan Evolution telah keluar tanpa diduga."
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:110
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Tugas anda tidak akan ada sehingga Evolution diulanghidupkan."
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:112
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Kalendar Evolution telah keluar tanpa diduga."
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:114
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr "Kalendar anda tidak akan ada sehingga Evolution diulanghidupkan."
#. calendar:prompt-delete-calendar primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:116
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Padam Kalendar '{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-calendar secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:118
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr "Kalendar ini akan dipadam secara kekal."
#. calendar:prompt-delete-task-list primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:120
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Padma senarai tugas '{0}'?"
#. calendar:prompt-delete-task-list secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:122
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr "Senarai tugas ini akan dibuang secara kekal."
#: calendar/common/authentication.c:49 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Pisahkan Peristiwa Berbilang Hari:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Tidak dapat memulakan pevolution-data-server"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi Kalendar pilot"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
msgid "Default Priority:"
msgstr "Prioriti Default:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Tidak dapat membaca blok aplikasi ToDo pilot"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendar dan Tugas"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#: calendar/gui/calendar-component.c:1063
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Buat konfigurasi zon waktu, Kalendar dan Senarai Tugas anda di sini "
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendar dan Tugas Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Kawalan konfigurasi Kalendar Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Pelihat mesej penjadualan Kalendar Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Editor Kalendar/Tugas Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Komponen Kalendar Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Komponen ujian Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#: calendar/gui/e-tasks.c:1199 calendar/gui/print.c:1822
#: calendar/gui/tasks-component.c:401 calendar/gui/tasks-component.c:871
#: calendar/gui/tasks-control.c:410 calendar/importers/icalendar-importer.c:83
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:372
msgid "Tasks"
msgstr "Tugas"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
msgid "_Calendars"
msgstr "_Kalendar"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tugas"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Servis pemberitahuan penggera Kalendar Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
msgid "Starting:"
msgstr "Bermula:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
msgid "Ending:"
msgstr "Berakhir:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Penggera Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Penggera pada %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
msgid "Snooze _time (minutes):"
msgstr "_Masa tidur sekejap (minit):"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Edit temu janji"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Snooze"
msgstr "Tidur sekejap"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:856
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:857
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:858
msgid "Dismiss All"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949
msgid "No description available."
msgstr "Tidak ada huraian."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:968
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
"Bunyi amaran pada %s\n"
"%s\n"
"Bermula pada %s\n"
"Berakhir pada %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1068
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1092
msgid "Warning"
msgstr "Amaran"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution belum menyokong peringatan kalendar dengan\n"
"pemberitahuan e-mel tetapi peringatan ini\n"
"dikonfigurasikan untuk menghantar e-mel. Evolution sebaliknya akan\n"
"memaparkan kotak dialog peringatan yang normal."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1098
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Peringatan Kalendar Evolution akan menghasilkan cetusan. Peringatan ini "
"dikonfigurasikan untuk menjalankan atur cara berikut:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Adakah anda pasti ingin menjalankan atur cara ini?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1112
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Jangan tanya saya lagi tentang atur cara ini."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Tidak dapat memulakan Bonobo"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan penggera, maklumkan kilang khidmat"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
msgstr "masa tak sah"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr "Peruntuk kurang ruang untuk temujanji hujung minggu"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "Kalendar untuk penggera dilaksana"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr "Warna bagi tugas yang genap tempoh hari ini"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Color of tasks that are overdue"
msgstr "Warna bagi tugas yang terlebih tempoh hari ini"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
msgstr "Hari bekerja"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
msgstr "Zonwaktu default bagi menyuarat"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
msgstr "Jam hari berkerja bermula pada"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr "Selangmasa dipaparkan dalam paparan Hari atau Minggu Bekerja"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
msgstr "Senarai url bagi penerbitan bebas/sibuk"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
msgstr "Minit hari bekerja berakhir pada"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
msgstr "Minit hari bekerja bermula pada"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr "Program yang dilaksanakan sebagai sebahagian penggera"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Show where events end in week and month views"
msgstr "Papar dimana acara berakhir pada paparan mingguan dan bulanan"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
msgstr "Kali terakhir pengger terlaksana"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
msgstr "Unit untuk menentukan bila menyorokkkan tugas"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units of default reminder"
msgstr "Unit bagi pengingat default"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
msgstr "Hari bekerja bermula pada"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
msgstr "Samada menggunakan dulang pemakluman bagi memapar penggera"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
msgstr "Samada bertanya kepastian pada memadaman temujanji"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr "Samada minta kepastian bila folder diexpunge"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Whether to hide completed tasks"
msgstr "Samada menyorok tugas yang siap"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
msgstr "Samada menetapkan pengingat default bagi acara"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr "Samada memapar masa dalam format 24jam selain drpd am/pm"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
msgstr "Tunjukkan bilangan minggu dalam pemandu arah tarikh"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Ringkasan mengandungi"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Huraian mengandungi"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Ulasan mengandungi"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Location contains"
msgstr "Lokasi mengandungi"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:343
msgid "Unmatched"
msgstr "Tidak padan"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:119 calendar/gui/calendar-component.c:548
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1912
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:371
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:401
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:354
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Pengendalian ini akan memadamkan terus semua peristiwa yang lebih lama dari "
"jumlah masa yang dipilih. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat "
"memulihkan tugas ini. "
#: calendar/gui/calendar-commands.c:360
msgid "Purge events older than"
msgstr "Singkirkan peristiwa yang lebih lama dari"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:365
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:13
msgid "days"
msgstr "hari"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:444
#: calendar/gui/calendar-commands.c:446 calendar/gui/calendar-component.c:505
#: calendar/gui/calendar-component.c:510 calendar/gui/calendar-component.c:512
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:439 calendar/gui/calendar-component.c:503
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:714 calendar/gui/e-day-view.c:1588
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:463 calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/calendar-commands.c:475 calendar/gui/calendar-commands.c:477
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:469
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1501
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-component.c:382
msgid "New Calendar"
msgstr "Kalendar Baru"
#: calendar/gui/calendar-component.c:500
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-component.c:524 calendar/gui/calendar-component.c:531
#: calendar/gui/calendar-component.c:537 calendar/gui/calendar-component.c:539
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-component.c:529
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:718 calendar/gui/e-day-view.c:1604
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: calendar/gui/calendar-component.c:619
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Gagal meningkatupaya kalendar."
#: calendar/gui/calendar-component.c:915
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr "Gagal membuka kalendar '%s' untuk mencipta acara dan mensyuarat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:931
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr "Tiada kalendar untuk mencipta acara dan mensyuarat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1229
msgid "New appointment"
msgstr "Temu janji baru"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1230
msgid "_Appointment"
msgstr "_Temu janji"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1231
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Cipta temu janji baru"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1237
msgid "New meeting"
msgstr "Mesyuarat baru"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1238
msgid "M_eeting"
msgstr "M_esyuarat"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1239
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Cipta permintaan mesyuarat baru"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1245
msgid "New all day appointment"
msgstr "Temu Janji baru sepanjang hari"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1246
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Temu Janji _Sepanjang Hari"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1247
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Cipta temu janji baru sepanjang hari"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1253
msgid "New calendar"
msgstr "Kalendar baru"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1254
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kale_ndar"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1255
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Cipta kalendar baru"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:191
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr "backend_go_offline(): %s"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:214
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr "backend_go_online(): %s"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Paparan Hari"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Paparan Minggu Kerja"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Paparan Minggu"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Paparan Bulan"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:410
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Ralat ketika membuka kalendar"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:416
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "Kaedah tidak disokong semasa membuka kalendar"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:422
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Kebenaran dinafikan untuk membuka kalendar"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:434
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:260
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:515
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521 shell/e-shell.c:1230
msgid "Unknown error"
msgstr "Ralat tak diketahui"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:478
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Alarm</b>\t"
msgstr "<b>Penggera</b>\t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opsyen</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>Ulang</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
msgid "Add Alarm"
msgstr "Tambah Penggera"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom _message"
msgstr "Mesej ter_sendiri"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Custom alarm sound"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Mesej:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Dengarkan bunyi"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Jalankan atur cara"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
msgid "Send To:"
msgstr "Hantar Kepada:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Hantar e-mel"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Hujah:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
msgid "_Program:"
msgstr "_Program:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "_Ulang penggera"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "_Sound:"
msgstr "_Bunyi:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "after"
msgstr "selepas"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
msgid "before"
msgstr "sebelum"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "hari"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "end of appointment"
msgstr "temu janji berakhir"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "extra times every"
msgstr "masa tambahan setiap"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
msgid "hour(s)"
msgstr "jam"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14
msgid "hours"
msgstr "jam"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
msgid "minute(s)"
msgstr "minit"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
msgid "option menu to choose alarm action"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "option menu to choose alarm relative"
msgstr "Menu opsyen untuk memilih penggera."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:30
msgid "option menu to choose alarm time"
msgstr "menu opsyen untuk memilih masa penggera."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:31
msgid "option menu to choose alarm value units"
msgstr "menu opsyen untuk memilih unit nilai penggera"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:32
msgid "start of appointment"
msgstr "temu janji bermula"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "T_ambah"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Penggera"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:566 mail/em-account-prefs.c:481
#: mail/em-composer-prefs.c:678 mail/em-composer-prefs.c:937
msgid "Enabled"
msgstr "Dihidupkan"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:720
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin membuang URL ini?"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:728
msgid "Don't Remove"
msgstr "Jangan Buang"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:777
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:810
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:843 mail/em-account-prefs.c:328
#: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:387
#: mail/em-composer-prefs.c:597 mail/em-composer-prefs.c:655
#: mail/em-composer-prefs.c:685
msgid "Disable"
msgstr "Dimatikan"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:777
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:810
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:845 mail/em-account-prefs.c:328
#: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:389
#: mail/em-composer-prefs.c:597 mail/em-composer-prefs.c:655
#: mail/em-composer-prefs.c:685
msgid "Enable"
msgstr "Hidupkan"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Amaran</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Umum</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "<b>Senarai Tugas</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Masa</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "<b>Minggu Bekerja</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Seting Kalendar dan Tugas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Warna bagi tugas terlewat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Warna bagi tugas yang genap tempoh hari ini"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Day _ends:"
msgstr "Hari _berakhir:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Days"
msgstr "Hari"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Display"
msgstr "Papar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "E_nable"
msgstr "Bo_lehkan"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Free/Busy Publishing"
msgstr "Penerbitan Bebas/Sibuk"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "Friday"
msgstr "Jumaat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Hours"
msgstr "Jam"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Minutes"
msgstr "Minit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:735
msgid "Monday"
msgstr "Isnin"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "S_un"
msgstr "A_had"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:740
msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Tun_jukkan peringatan"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Tunjukkan bilangan _minggu dalam pemandu arah tarikh"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
#: calendar/gui/e-itip-control.c:734
msgid "Sunday"
msgstr "Ahad"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "T_asks due today:"
msgstr "T_ugas yang genap tempoh hari ini:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "T_hu"
msgstr "K_hamis"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:738
msgid "Thursday"
msgstr "Khamis"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Time _zone:"
msgstr "Zon _masa:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Time format:"
msgstr "Format masa:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:736
msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "W_eek starts:"
msgstr "M_inggu bermula:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:737
msgid "Wednesday"
msgstr "Rabu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Work days:"
msgstr "Hari bekerja"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 jam (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 jam"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Add URL"
msgstr "_Tambah URL"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Minta pengesahan apabila memadam item"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Mampatkan hujung minggu dalam pandangan bulan"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Hari bermula:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:10
#: mail/mail-config.glade.h:149 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Fri"
msgstr "_Jumaat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Sembunyikan tugas yang siap selepas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Mon"
msgstr "_Isnin"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Tugas terlewat:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Sat"
msgstr "_Sabtu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "_Tunjukkan masa akhir temu janji dalam pandangan minggu dan bulan"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Pembahagian masa:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Tue"
msgstr "_Selasa"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Wed"
msgstr "_Rabu"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "before every appointment"
msgstr "sebelum setiap temu janji"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "option menu to choose reminder units"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "option menu to choose time units"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
msgstr "Anda mestilah nyatakan lokasi untuk memperoleh kalendar."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "Lokasi sumber '%s' bukan dalam bentuk yg elok."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr "Lokasi sumber '%s' adalah bukan sumber webcal."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr "Sumber dengan nama '%s' telah wujud dalam kumpulan yang dipilih"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
"Kumpulan '%s' adalah jauh. Anda mesti nyatakan lokasi untuk memperolehi "
"kalendar"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
msgid "Add Calendar"
msgstr "Tambah Kalendar"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
msgid "Add Task List"
msgstr "Tambah Senarai Tugas"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
msgid "C_olor:"
msgstr "W_arna:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Pick a color"
msgstr "Pilih warna"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
msgid "_Add Calendar"
msgstr "_Tambah Kalendar"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
msgid "_Add Task List"
msgstr "_Tambah Senarai Tugas"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
msgid "_Refresh:"
msgstr "_Segarkan:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "_Type:"
msgstr "_Jenis:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20
msgid "weeks"
msgstr "minggu"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Peristiwa ini telah dihapuskan."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Tugas ini telah dihapuskan."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Entri jurnal ini telah dihapuskan"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan tutup "
"editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Anda tidak membuat sebarang perubahan, tutup editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "Peristiwa ini telah diubah."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "Tugas ini telah diubah."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Entri jurnal ini telah diubah."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Anda telah membuat perubahan. Abaikan perubahan tersebut dan kemas kini "
"editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Anda tidak membuat sebarang perubahan, kemas kini editor?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Ralat pengesahan: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2261
msgid " to "
msgstr " kepada "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2265
msgid " (Completed "
msgstr "(Siap "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2267
msgid "Completed "
msgstr "Siap "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2272
msgid " (Due "
msgstr " (Genap Tempoh "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2274
msgid "Due "
msgstr "Genap Tempoh"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
msgid "Could not update object"
msgstr "Tidak dapat mengemas kini objek"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:870
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Edit Temu Janji"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:875
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:912
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Temu janji - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:878
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:915
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tugas - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:881
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Entri jurnal - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:892
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:928
msgid "No summary"
msgstr "Tiada ringkasan"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Perubahan yang dibuat pada item ini boleh dibuang jika kemas kini dilakukan"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Tidak dapat menggunakan versi semasa!"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
msgid "Could not open source"
msgstr "Tidak dapat membuka sumber"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
msgid "Could not open destination"
msgstr "Tidak dapat membuka destinasi"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
msgid "Destination is read only"
msgstr "Destinasi hanya baca-sahaja"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Tugas tidak boleh dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Item tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh ralat corba"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Tugas tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Item tidak dapat dihapuskan kerana kebenaran dinafikan"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Peristiwa tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh satu ralat"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Tugas tidak boleh dihapuskan disebabkan oleh satu ralat"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr "Entri jurnal tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh satu ralat"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Item tidak dapat dihapuskan disebabkan oleh satu ralat"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Contacts..."
msgstr "Kenalan..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Ditugaskan Kepada:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Masukkan Ditugaskan"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:153 calendar/gui/print.c:2298
msgid "Appointment"
msgstr "Temu janji"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:162
msgid "Recurrence"
msgstr "Perulangan"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381
msgid "Scheduling"
msgstr "Penjadualan"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
msgid "Invitations"
msgstr "Jemputan"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
msgid "Event with no start date"
msgstr "Acara tanpa tarikh mula"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695
msgid "Event with no end date"
msgstr "Acara tanpa tarikh akhir"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Tarikh mula adalah salah"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:865
msgid "End date is wrong"
msgstr "Tarikh akhir adalah salah"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Masa mula adalah salah"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
msgid "End time is wrong"
msgstr "Masa akhir adalah salah"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1605
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Tak dapat membuka kalendar '%s'."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1802
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "%d hari sebelum temu janji"
msgstr[1] "%d hari sebelum setiap temu janji"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1810
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "%d jam sebelum temu janji"
msgstr[1] "%d jam sebelum temu janji"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1818
#, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "%d minit sebelum temu janji"
msgstr[1] "%d minit sebelum temu janji"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "1 day before appointment"
msgstr "1 hari sebelum temu janji"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 jam sebelum temu janji"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minit sebelum temu janji"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "<b>Asas</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "<b>Tarikh dan Masa</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "A_ll day event"
msgstr "Acara _sepanjang hari"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "C_ustomize..."
msgstr "_Personalisasi..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegori..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Kale_ndar:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Classi_fication:"
msgstr "Peng_kelasan:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
#: calendar/gui/e-cal-model.c:355 calendar/gui/e-calendar-table.c:361
msgid "Confidential"
msgstr "Sulit"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Event Description"
msgstr "Huraian:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "Locat_ion:"
msgstr "Lokas_i:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
#: calendar/gui/e-cal-model.c:353 calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Private"
msgstr "Persendirian"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 calendar/gui/e-cal-model.c:344
#: calendar/gui/e-cal-model.c:351 calendar/gui/e-calendar-table.c:359
msgid "Public"
msgstr "Awam"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Papar masa sebagai _sibuk"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Ri_ngkasan:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
msgid "This appointment has customized alarms"
msgstr "temujanji ini mempunyai penggera tersendiri"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
msgid "_Alarm"
msgstr "_Penggera"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid "_Description:"
msgstr "_Huraian:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:640
msgid "_End time:"
msgstr "_Masa akhir:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "_Start time:"
msgstr "_Masa mula:"
#. an empty string is the same as 'None'
#. add a "None" option to the stores menu
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:315
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:648 calendar/gui/e-itip-control.c:1111
#: composer/e-msg-composer.c:2112 filter/filter-rule.c:877
#: mail/em-account-prefs.c:442 mail/em-folder-view.c:962
#: mail/mail-account-gui.c:1578 mail/mail-account-gui.c:2023
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:193
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595
msgid "None"
msgstr "Tiada"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:448
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "Penyusun yang dipilih tidak lagi mempunyai akaun."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:454
msgid "An organizer is required."
msgstr "Penyusun diperlukan."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta diperlukan."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:794
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Ditugaskan Kepada..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:797
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:440
msgid "_Remove"
msgstr "_Buang"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Peserta"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Klik di sini untuk menambahkan seorang peserta"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Nama Biasa"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Ditugaskan Daripada"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Ditugaskan Kepada"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Ahli"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "Sila Jawab"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:158
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:248
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:62
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
msgid "<b>Att_endees</b>"
msgstr "<b>Pe_serta</b> "
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
msgid "C_hange Organizer"
msgstr "_Ubah Penyusun"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426
msgid "Con_tacts..."
msgstr "_Kenalan..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "_Penyusun:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Organizer"
msgstr "Penyusun:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Penyusun:"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "<b>Opsyen kalendar</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Tambah Kalendar Baru"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
msgid "Calendar Group"
msgstr "Kumpulan Kalendar"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar Location"
msgstr "Lokasi Kalendar"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
msgid "Calendar Name"
msgstr "Nama Kalendar"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "<b>Opsyen Senarai Tugas</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
msgid "Add New Task List"
msgstr "Tambah Senarai Tugas Baru"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
msgid "Task List Group"
msgstr "Kumpulan Senarai Tugas"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
msgid "Task List Name"
msgstr "Nama Senarai Tugas"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Anda sedang mengubah suai peristiwa yang berulang, apa yang ingin anda ubah "
"suai?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Anda sedang mengubah suai tugas yang berulang, apakah yang ingin anda ubah "
"suai?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
"Anda sedang mengubah suai entri jurnal yang berulang, apakah yang ingin anda "
"ubah suai?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "This Instance Only"
msgstr "Instans Ini Sahaja"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Instans Ini dan Masa Depan"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Instans Ini dan Masa Depan"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
msgid "All Instances"
msgstr "Semua Instans"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:511
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Temu janji ini mengandungi perulangan yang tidak boleh diedit oleh Evolution."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:817
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Tarikh perulangan tak sah"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:928
msgid "on"
msgstr "pada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "first"
msgstr "pertama"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "second"
msgstr "kedua"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "third"
msgstr "ketiga"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "fourth"
msgstr "keempat"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993
msgid "last"
msgstr "terakhir"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1016
msgid "Other Date"
msgstr "Tarikh Lain"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
msgid "day"
msgstr "hari"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1181
msgid "on the"
msgstr "semasa"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367
msgid "occurrences"
msgstr "kejadian"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarikh/Masa"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>Pengecualian</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Prebiu</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "<b>Perulangan</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Setiap"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Temu janji ini ber_ulang"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
msgstr "untuk"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "forever"
msgstr "selama-lamanya"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "month(s)"
msgstr "bulan"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "until"
msgstr "sehingga"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
msgstr "minggu"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
msgstr "tahun"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88
msgid "Select destination"
msgstr "Pilih destinasi"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110
msgid "_Destination"
msgstr "_Destinasi"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112
msgid "Task List"
msgstr "Senarai Tugas"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:428
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:447
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Tarikh siap adalah salah"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Lain-lain\t</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:351 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:456 calendar/gui/e-itip-control.c:903
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210
#: calendar/gui/print.c:2349
msgid "Completed"
msgstr "Selesai"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381 mail/message-list.c:1013
msgid "High"
msgstr "Tinggi"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 calendar/gui/e-calendar-table.c:455
#: calendar/gui/print.c:2346
msgid "In Progress"
msgstr "Dalam Progres"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 mail/message-list.c:1011
msgid "Low"
msgstr "Rendah"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:949
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 mail/message-list.c:1012
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:650
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:454 calendar/gui/print.c:2343
msgid "Not Started"
msgstr "Tidak Dimulakan"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Pe_ratus Selesai:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384
msgid "Undefined"
msgstr "Tak ditakrif"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "_Date completed:"
msgstr "_Tarikh selesai:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioriti:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Status:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Laman Web:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 calendar/gui/print.c:2300
msgid "Task"
msgstr "Tugas"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:165
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361
msgid "Assignment"
msgstr "Tugasan"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:496
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Tarikh genap tempoh adalah salah"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:831
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Tidak dapat membuka tugas pada '%s'"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Asas</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tarikh dan Masa</span>"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "D_escription:"
msgstr "_Huraian:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Tarikh _mula:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Task Description"
msgstr "Huraian:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Due date:"
msgstr "_Tarikh Genap Tempoh:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
msgid "_Group:"
msgstr "_Kumpulan:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
msgstr "<b>Kalendar _Bebas/Sibuk</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
msgstr "<b>Kekerapan Penerbitan</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "<b>_Lokasi Penerbitan</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Editor Bebas/Sibuk"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
msgid "_Daily"
msgstr "_Harian"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
msgid "_Password:"
msgstr "_Kata laluan:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
msgid "_Remember password"
msgstr "_Ingat kata laluan"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
msgid "_Username:"
msgstr "Nama_pengguna:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
msgid "_Weekly"
msgstr "_Mingguan"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d hari"
msgstr[1] "%d hari"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d minggu"
msgstr[1] "%d minggu"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"
msgstr[1] "%d jam"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minit"
msgstr[1] "%d minit"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saat"
msgstr[1] "%d saat"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Tindakan yang tak diketahui akan dilakukan"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s sebelum temu janji bermula"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s selepas temu janji bermula"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:482
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s semasa temu janji bermula"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s sebelum temu janji berakhir"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s selepas temu janji berakhir"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s semasa temu janji berakhir"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:521
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s semasa %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s bagi jenis cetusan yang tak diketahui"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2431
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klik untuk membuka %s"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794
msgid "Untitled"
msgstr "Tak Berjudul"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Ringkasan:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
msgid "Start Date:"
msgstr "Tarikh Mula:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
msgid "Due Date:"
msgstr "Tarikh Genap Tempoh:"
#. write status
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1139
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriti:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1171 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Description:"
msgstr "Huraian:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
msgid "Web Page:"
msgstr "Laman Web:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Tarikh Akhir"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "Start Date"
msgstr "Tarikh Mula"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "Summary"
msgstr "Ringkasan"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:181 calendar/gui/e-calendar-table.c:433
msgid "Free"
msgstr "Bebas"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:184 calendar/gui/e-calendar-table.c:434
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410
msgid "Busy"
msgstr "Sibuk"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:303
msgid "N"
msgstr "U"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:303
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:305 smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
msgstr "T"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:305
msgid "W"
msgstr "B"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Kedudukan geografi mestilah dimasukkan dalam format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1013 calendar/gui/e-cal-model.c:955
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1013 calendar/gui/e-cal-model.c:955
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:357 calendar/gui/e-cal-model.c:360
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1156 calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: camel/camel-gpg-context.c:1763 camel/camel-gpg-context.c:1814
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1402
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1432
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1464
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1506
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1194
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:161
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 mail/em-utils.c:1155
#: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:951
msgid "Recurring"
msgstr "Berulang"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:953
msgid "Assigned"
msgstr "Diumpukkan"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:687 calendar/gui/e-calendar-view.c:656
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Memadam objek yang dipilih"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:851 calendar/gui/e-calendar-view.c:760
msgid "Updating objects"
msgstr "Mengemaskinikan objek"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:988 calendar/gui/e-calendar-view.c:1055
#: composer/e-msg-composer.c:1193
msgid "Save as..."
msgstr "Simpan sebagai..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1130 calendar/gui/e-calendar-view.c:1377
#: mail/em-folder-view.c:928 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Buka"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1131
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Buka Laman _Web"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1132 calendar/gui/e-calendar-view.c:1378
#: mail/em-folder-view.c:930 mail/em-popup.c:496
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save As..."
msgstr "_Simpan Sebagai..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1133 calendar/gui/e-calendar-view.c:1358
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1379 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "_Cetak..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1137 calendar/gui/e-calendar-view.c:1383
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Potong"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1138 calendar/gui/e-calendar-view.c:1384
#: composer/e-msg-composer.c:2879 mail/em-folder-tree.c:1024
#: mail/message-list.c:1709 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Salin"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1139 calendar/gui/e-calendar-view.c:1361
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1385 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Tampal"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1143
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Umpukkan Tugas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1144
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Majukan sebagai iCalendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1145
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Tandakan sebagai Siap"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1146
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Tandakan Tugas yang Dipilih sebagai Siap"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1150 calendar/gui/e-calendar-view.c:1396
#: mail/em-folder-tree.c:2742 mail/em-folder-view.c:953
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "Pa_dam"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1151
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "Pa_dam Tugas yang Dipilih"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1295
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Klik untuk menambahkan tugas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Siap"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178
#: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:616
msgid "Complete"
msgstr "Siap"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Completion date"
msgstr "Tarikh Siap"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "Tarikh Genap Tempoh"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Priority"
msgstr "Prioriti"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Start date"
msgstr "Tarikh mula"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr "Isihan tugas"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1170
msgid "Moving items"
msgstr "Mengalihkan item"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1172
msgid "Copying items"
msgstr "Menyalin item"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1352
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Temu janji Ba_ru..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1353
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Acara Sepanjang Hari Baru"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1354
msgid "New Meeting"
msgstr "Mesyuarat Baru"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1355
msgid "New Task"
msgstr "Tugas Baru"
#. FIXME: hook in this somehow
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1365
msgid "Current View"
msgstr "Paparan Semasa"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1367 ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Select _Today"
msgstr "Pilih _Hari ini"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1368
msgid "_Select Date..."
msgstr "_PIlih Tarikh..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Terbitkan Maklumat Bebas/Sibuk"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1389
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Salin ke Kalendar..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1390
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "_Alihkan ke Kalendar..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1391
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Jadualkan Mesyuarat..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1392
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Majukan sebagai iCalendar..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1397
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Jadikan Kejadian ini _Boleh alih"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1398
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Padam Kejadian _ini"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1399
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Padam _Semua Kejadian"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tarikh mestilah dimasukkan dalam format: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i bahagian minit"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:710 calendar/gui/e-day-view.c:1571
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:817 calendar/gui/e-week-view.c:583
#: calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:820 calendar/gui/e-week-view.c:586
#: calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:768
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Ya. (Perulangan Rumit)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Setiap hari"
msgstr[1] "Setiap %d hari"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:784
#, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Setiap minggu"
msgstr[1] "Setiap %d minggu"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Setiap minggu pada "
msgstr[1] "Setiap %d minggu pada"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:794
msgid " and "
msgstr " dan "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:801
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s hari dalam "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:814
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s dalam "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:821
#, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "setiap bulan"
msgstr[1] "setiap %d bulan"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:825
#, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Setiap tahun"
msgstr[1] "Setiap %d tahun"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:836
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] "semuanya %d kali"
msgstr[1] "semuanya %d kali"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:845
msgid ", ending on "
msgstr ", berakhir pada "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:869
msgid "Starts"
msgstr "Mula"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:882
msgid "Ends"
msgstr "Tamat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:916
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr "Genap Tempoh"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:956 calendar/gui/e-itip-control.c:1013
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Maklumat iCalendar"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Ralat iCalendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1045 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1072 calendar/gui/e-itip-control.c:1089
msgid "An unknown person"
msgstr "Orang yang tak diketahui"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br>Sila kaji semula maklumat berikut, dan kemudian pilih tindakan daripada "
"menu di bawah."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1125
msgid "Location:"
msgstr "Lokasi:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1144 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:421
msgid "Accepted"
msgstr "Diterima"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 calendar/gui/itip-utils.c:424
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Diterima Sementara"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1152 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:427 calendar/gui/itip-utils.c:453
msgid "Declined"
msgstr "Ditolak"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1236
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
"Mesyuarat telah dibatalkan, walaubagaimanapun ia tak dijumpai pada kalendar "
"anda"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1238
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
"Tugas telah dibatalkan, walaubagaimanapun ia tak dijumpai pada kalendar anda"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1317
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat mesyuarat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1318
msgid "Meeting Information"
msgstr "Maklumat Mesyuarat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1324
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> meminta kehadiran %s di mesyuarat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> meminta kehadiran anda di mesyuarat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1327
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Cadangan Mesyuarat"
#. FIXME Whats going on here?
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> ingin menambahkan pada mesyuarat yang sedia ada."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Meeting Update"
msgstr "Pengemaskinian Mesyuarat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> ingin menerima maklumat mesyuarat terkini."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Permintaan Pengemaskinian Mesyuarat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1346
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan agar mesyuarat diadakan."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1347
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Jawapan Mesyuarat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1354
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan mesyuarat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1355
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Pembatalan Mesyuarat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1365 calendar/gui/e-itip-control.c:1442
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1482
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> telah menghantar mesej yang tidak dapat difahami."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1366
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Mesej Mesyuarat Salah"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat tugas."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1394
msgid "Task Information"
msgstr "Maklumat Tugas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1401
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> meminta %s untuk menjalankan tugas."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> meminta anda menjalankan tugas."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1404
msgid "Task Proposal"
msgstr "Cadangan Tugas"
#. FIXME Whats going on here?
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1410
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> ingin menambahkan pada tugas yang sedia ada."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1411
msgid "Task Update"
msgstr "Pengemaskinian Tugas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1415
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> ingin menerima maklumat tugas terkini."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416
msgid "Task Update Request"
msgstr "Permintaan Pengemaskinian Tugas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1423
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan terhadap umpukan tugas."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
msgid "Task Reply"
msgstr "Jawapan Tugas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1431
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> telah membatalkan tugas."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1432
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Pembatalan Tugas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1443
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Mesej Tugas Salah"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1467
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> telah menyiarkan maklumat bebas/sibuk."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1468
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1472
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> meminta maklumat bebas/sibuk anda."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1473
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Permintaan Bebas/Sibuk"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1477
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> telah memberikan jawapan terhadap permintaan bebas/sibuk."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1478
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Jawapan Bebas/Sibuk"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1483
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Mesej Bebas/Sibuk Salah"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1558
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Mesej tidak terbentuk dengan sempurna"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1617
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Mesej mengandungi permintaan yang tidak disokong sahaja."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1650
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Lampiran tidak mengandungi mesej kalendar yang sah"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1682
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Lampiran mempunyai item kalendar yang tidak dapat dilihat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1916
msgid "Update complete\n"
msgstr "Pengemaskinian siap\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1944
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objek tak sah dan tidak dapat dikemas kini\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1954
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"Maklum balas ini bukannya daripada peserta semasa. Tambahkan sebagai "
"peserta?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1966
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana status tak sah!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1983
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Status peserta dikemaskinikan\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1986
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Status peserta tidak dapat dikemaskinikan kerana item tidak lagi wujud"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
msgid "Removal Complete"
msgstr "Pengeluaran Selesai"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2036 calendar/gui/e-itip-control.c:2084
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Item dihantar!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2038 calendar/gui/e-itip-control.c:2088
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Item tidak dapat dihantar!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2168
msgid "Choose an action:"
msgstr "Pilih tindakan:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2239
msgid "Update"
msgstr "Kemas kini"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2267
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2268
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Terima sementara"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2269
msgid "Decline"
msgstr "Tolak"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2298
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Hantar Maklumat Bebas/Sibuk"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2326
msgid "Update respondent status"
msgstr "Kemas kini status responden"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2354
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Hantar Maklumat Terkini"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2382 calendar/gui/itip-utils.c:441
#: mail/mail-send-recv.c:411 mail/mail-send-recv.c:465
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--kepada--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Mesej Kalendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Tarikh:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Memuatkan Kalendar"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Memuatkan kalendar..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Mesej Pelayan:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "tarikh akhir"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "tarikh mula"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
msgid "Chair Persons"
msgstr "Pengerusi"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
msgid "Optional Participants"
msgstr "Peserta Opsyenal"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Resources"
msgstr "Sumber"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:118 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Individu"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Kumpulan"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Sumber"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Bilik"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:132 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Kerusi"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Peserta yang Diperlukan"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Peserta Opsyenal"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Bukan Peserta"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Memerlukan Tindakan"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:409
msgid "Tentative"
msgstr "Sementara"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Ditugaskan"
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "Dalam Proses"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2096
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2129 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Di Luar Pejabat"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "No Information"
msgstr "Tiada Maklumat"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:443
msgid "O_ptions"
msgstr "O_psyen"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:460
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Papar _hanya jam bekerja"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:470
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Papar _zum ke luar"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:485
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Kemaskini bebas/sibuk"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autopick"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Semua orang dan sumber"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Semua _orang dan satu sumber"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
msgid "_Required people"
msgstr "Orang yang di_perlukan"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:577
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Orang yang Diperlukan dan _satu sumber"
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Masukkan kata laluan bagi %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2416
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ralat dalam %s:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:792
msgid "Loading tasks"
msgstr "Memuatkan tugas"
#: calendar/gui/e-tasks.c:874
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Membuka tugas pada %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1071
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Menyiapkan tugas..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1094
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Memadam objek yang dipilih..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1121
msgid "Expunging"
msgstr "Sedang Buang"
#: calendar/gui/e-timezone-entry.c:142
#, fuzzy
msgid "Timezone Button"
msgstr "Zon masa "
#: calendar/gui/gnome-cal.c:724
msgid "Updating query"
msgstr "Mengemaskinikan kueri"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2027 widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "Paparan Biasa"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2028
#, fuzzy
msgid "Save Custom View"
msgstr "Simpan Paparan Biasa..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2033 widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
msgstr "Takrif Paparan..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2193
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Memuatkan temu janji pada %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2212
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Memuatkan tugas pada %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2305
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Membuka %s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:3274
msgid "Purging"
msgstr "Menyingkir"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "April"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Ogos"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Disember"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Februari"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "January"
msgstr "Januari"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "July"
msgstr "Julai"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "June"
msgstr "Jun"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "March"
msgstr "Mac"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "May"
msgstr "Mei"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "November"
msgstr "November"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "Select Date"
msgstr "Pilih Tarikh"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "September"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "_Select Today"
msgstr "_Pilih Hari ini"
#: calendar/gui/itip-utils.c:270 calendar/gui/itip-utils.c:318
#: calendar/gui/itip-utils.c:350
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Penyusun mestilah ditetapkan."
#: calendar/gui/itip-utils.c:305
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Sekurang-kurangnya seorang peserta adalah perlu"
#: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502
msgid "Event information"
msgstr "Maklumat peristiwa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504
msgid "Task information"
msgstr "Maklumat tugas"
#: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:506
msgid "Journal information"
msgstr "Maklumat jurnal"
#: calendar/gui/itip-utils.c:399 calendar/gui/itip-utils.c:524
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk"
#: calendar/gui/itip-utils.c:401
msgid "Calendar information"
msgstr "Maklumat kalendar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:437
msgid "Updated"
msgstr "Dikemaskinikan"
#: calendar/gui/itip-utils.c:445
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#: calendar/gui/itip-utils.c:449
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Cadangan balas"
#: calendar/gui/itip-utils.c:520
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Maklumat Bebas/Sibuk (%s hingga %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:530
msgid "iCalendar information"
msgstr "Maklumat iCalendar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:672
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Anda mestilah peserta peristiwa itu."
#: calendar/gui/migration.c:150
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:154
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:380
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Hari lahir & Ulangtahun"
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:478 calendar/gui/migration.c:571
msgid "On The Web"
msgstr "Pada Web"
#. FIXME: set proper domain/code
#: calendar/gui/migration.c:735 calendar/gui/migration.c:887
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr "Tak dapat memigrasikan tetapan lama drpd evolution/config.xmldb"
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:764
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Tak dapat memigrasikan kalendar '%s'"
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:916
#, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Tak dapat memigrasikan tugas '%s'"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "1st"
msgstr "1"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "2nd"
msgstr "2"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "3rd"
msgstr "3"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "4th"
msgstr "4"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "5th"
msgstr "5"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "6th"
msgstr "6"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "7th"
msgstr "7"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "8th"
msgstr "8"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "9th"
msgstr "9"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "10th"
msgstr "10"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "11th"
msgstr "11"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "12th"
msgstr "12"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "13th"
msgstr "13"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "14th"
msgstr "14"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "15th"
msgstr "15"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "16th"
msgstr "16"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "17th"
msgstr "17"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "18th"
msgstr "18"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "19th"
msgstr "19"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "20th"
msgstr "20"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "21st"
msgstr "21"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "22nd"
msgstr "22"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "23rd"
msgstr "23"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "24th"
msgstr "24"
#: calendar/gui/print.c:496
msgid "25th"
msgstr "25"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "26th"
msgstr "26"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "27th"
msgstr "27"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "28th"
msgstr "28"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "29th"
msgstr "29"
#: calendar/gui/print.c:497
msgid "30th"
msgstr "30"
#: calendar/gui/print.c:498
msgid "31st"
msgstr "31"
#: calendar/gui/print.c:573
msgid "Su"
msgstr "Ahd"
#: calendar/gui/print.c:573
msgid "Mo"
msgstr "Isn"
#: calendar/gui/print.c:573
msgid "Tu"
msgstr "Sel"
#: calendar/gui/print.c:573
msgid "We"
msgstr "Rab"
#: calendar/gui/print.c:574
msgid "Th"
msgstr "Kha"
#: calendar/gui/print.c:574
msgid "Fr"
msgstr "Jum"
#: calendar/gui/print.c:574
msgid "Sa"
msgstr "Sab"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1917
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Hari yang dipilih (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1942 calendar/gui/print.c:1946
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1947 calendar/gui/print.c:1949
#: calendar/gui/print.c:1950
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1954
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Minggu yang dipilih (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1962
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Bulan yang dipilih (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1969
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Tahun yang dipilih (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2359
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: calendar/gui/print.c:2376
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioriti: %s"
#: calendar/gui/print.c:2388
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Peratus Siap: %i"
#: calendar/gui/print.c:2400
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2414
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategori: %s"
#: calendar/gui/print.c:2425
msgid "Contacts: "
msgstr "Kenalan: "
#: calendar/gui/print.c:2562 calendar/gui/print.c:2648
#: calendar/gui/print.c:2740 mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "Prebiu Cetakan"
#: calendar/gui/print.c:2596
msgid "Print Item"
msgstr "Cetak Item"
#: calendar/gui/print.c:2762
msgid "Print Setup"
msgstr "Persediaan Cetakan"
#: calendar/gui/tasks-component.c:328
msgid "New Task List"
msgstr "Senarai Tugas Baru"
#: calendar/gui/tasks-component.c:397
#, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "%d tugas"
msgstr[1] "%d tugas"
#: calendar/gui/tasks-component.c:399 mail/mail-component.c:516
#, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] "%d dipilih"
msgstr[1] "%d dipilih"
#: calendar/gui/tasks-component.c:446
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Gagal meningkatupaya tugas."
#: calendar/gui/tasks-component.c:740
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
"Tak dapat membuka senarai tugas '%s' untuk mencipta acara dan mesyuarat"
#: calendar/gui/tasks-component.c:755
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr "Tiada kalendar untuk mencipta tugas"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1029
msgid "New task"
msgstr "Tugas baru"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1030
msgid "_Task"
msgstr "_Tugas"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1031
msgid "Create a new task"
msgstr "Cipta tugas baru"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1037
msgid "New assigned task"
msgstr "Tugas yang baru diberi"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1038
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "_Umpukkan Tugas"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1039
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Cipta tugas baru diberi"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1045
msgid "New task list"
msgstr "Senarai tugas baru"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1046
msgid "Task l_ist"
msgstr "_Senarai Tugas"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1047
msgid "Create a new task list"
msgstr "Cipta senarai tugas baru"
#: calendar/gui/tasks-control.c:372
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Pengendalian ini akan memadamkan terus semua tugas yang ditandakan sebagai "
"siap. Jika anda meneruskannya, anda tidak akan dapat memulihkan tugas ini.\n"
"\n"
"Anda pasti ingin memadamkan tugas ini?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:375
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Jangan tanya saya lagi."
#: calendar/gui/tasks-control.c:433
msgid "Print Tasks"
msgstr "Cetak Tugas"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTWTFS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Pengimport cerdas Kalendar Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Pengimport iCalendar Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Pengimport vCalendar Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Fail iCalendar (.ics)"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "Fail vCalendar (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:82
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Temu janji dan Mesyuarat"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Reminder!!"
msgstr "Peringatan!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:702
msgid "Calendar Events"
msgstr "Peristiwa Kalendar"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:727
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution telah menjumpai fail Kalendar Gnome.\n"
"Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:734
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Kalendar Gnome"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algiers"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kaherah"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Djibouti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Galce_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#: calendar/zones.h:138 widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/Dakota_Utara/Tengah"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Sungai_Rainy"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antartika/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antartika/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antartika/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antartika/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antartika/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antartika/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antartika/Kutub_Selatan"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antartika/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antartika/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Artik/Longyearbye"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Asia/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Asia/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Asia/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Asia/Anadyr"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Asia/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Asia/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Asia/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Asia/Baghdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Asia/Bahrain"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Asia/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Asia/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Asia/Beirut"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Asia/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Asia/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Asia/Calcutta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Asia/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Asia/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Asia/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Asia/Damsyik"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Asia/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Asia/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Asia/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Asia/Dushanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Asia/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Asia/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Asia/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Asia/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Asia/Irkutsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asia/Istanbul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Asia/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Asia/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Asia/Baitulmuqqadis"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Asia/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Asia/Kamchatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Asia/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Asia/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Asia/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Asia/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Asia/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Asia/Kuwait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Asia/Macao"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asia/Macau"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Asia/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Asia/Makassar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Asia/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asia/Muscat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Asia/Nicosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Asia/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asia/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asia/Oral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Asia/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Asia/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Asia/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Asia/Qatar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Asia/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Asia/Rangoon"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Asia/Riyadh"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Asia/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Asia/Sakhalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Asia/Samarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Asia/Seoul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Asia/Shanghai"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Asia/Singapura"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Asia/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Asia/Tashkent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Asia/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Asia/Tehran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Asia/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Asia/Tokyo"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Asia/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Asia/Urumqi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Asia/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Asia/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Asia/Yakutsk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Asia/Yekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Asia/Yerevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantik/Azores"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantik/Bermuda"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantik/Canary"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantik/Cape_Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantik/Faeroe"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantik/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantik/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantik/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantik/Georgia_Selatan"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantik/St_Helena"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantik/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia/Broken_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Eropah/Amsterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Eropah/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Eropah/Athens"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Eropah/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Eropah/Belgrade"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Eropah/Berlin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Eropah/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Eropah/Brussels"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Eropah/Bucharest"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Eropah/Budapest"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Eropah/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Eropah/Copenhagen"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Eropah/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Eropah/Gibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Eropah/Helsinki"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Eropah/Istanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Eropah/Kaliningrad"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Eropah/Kiev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Eropah/Lisbon"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Eropah/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Eropah/London"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Eropah/Luxembourg"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Eropah/Madrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Eropah/Malta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Eropah/Minsk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Eropah/Monaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Eropah/Moscow"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Eropah/Nicosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Eropah/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Eropah/Paris"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Eropah/Prague"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Eropah/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Eropah/Rom"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Eropah/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Eropah/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Eropah/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Eropah/Simferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Eropah/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Eropah/Sofia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Eropah/Stockholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Eropah/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Eropah/Tirane"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Eropah/Uzhgorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Eropah/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Eropah/Vatican"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Eropah/Vienna"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Eropah/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Eropah/Warsaw"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Eropah/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Eropah/Zaporozhye"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Eropah/Zurich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "India/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "India/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "India/Christmas"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "India/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "India/Comoro"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "India/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "India/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "India/Maldives"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "India/Mauritius"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "India/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "India/Reunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Pasifik/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Pasifik/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Pasifik/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Pasifik/Easter"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Pasifik/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Pasifik/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Pasifik/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Pasifik/Fiji"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Pasifik/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Pasifik/Galapagos"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Pasifik/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Pasifik/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Pasifik/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Pasifik/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Pasifik/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Pasifik/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Pasifik/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Pasifik/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Pasifik/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Pasifik/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Pasifik/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Pasifik/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Pasifik/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Pasifik/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Pasifik/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Pasifik/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Pasifik/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pasifik/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Pasifik/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Pasifik/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Pasifik/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Pasifik/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Pasifik/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Pasifik/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Pasifik/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Pasifik/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Pasifik/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Pasifik/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pasifik/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:103
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Tandatangan tidak disokong oleh sifer ini"
#: camel/camel-cipher-context.c:129
msgid "Signing message"
msgstr "Menandatangani mesej"
#: camel/camel-cipher-context.c:146
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Penentusahan tidak disokong oleh sifer ini"
#: camel/camel-cipher-context.c:172
msgid "Verifying message"
msgstr "Menentusahan mesej"
#: camel/camel-cipher-context.c:190
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Pengenkripsian tidak disokong oleh sifer ini"
#: camel/camel-cipher-context.c:216
msgid "Encrypting message"
msgstr "Mengenkripsikan mesej"
#: camel/camel-cipher-context.c:233
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Pengnyahenkripsian tidak disokong oleh sifer ini"
#: camel/camel-cipher-context.c:255
msgid "Decrypting message"
msgstr "Nyah-enkripsi mesej"
#: camel/camel-cipher-context.c:272
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Anda tidak boleh mengimport kekunci dengan sifer ini"
#: camel/camel-cipher-context.c:302
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Anda tidak boleh mengeksport kekunci dengan sifer ini"
#: camel/camel-data-cache.c:134
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan laluan cache"
#: camel/camel-data-cache.c:376
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan entri cache: %s: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:195
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Tidak dapat menulis entri log: %s\n"
"Pengendalian seterusnya dalam pelayan ini tidak akan dijalankan semula "
"apabila anda\n"
"disambungkan semula ke rangkaian."
#: camel/camel-disco-diary.c:258
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Tidak dapat membuka `%s':\n"
"%s\n"
"Perubahan yang dibuat pada folder ini tidak akan disegerakkan semula."
#: camel/camel-disco-diary.c:294
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Menyegerakkan semula dengan pelayan"
#: camel/camel-disco-folder.c:42
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr "Salin kandungan folder secara setempat bagi operasi luartalian"
#: camel/camel-disco-folder.c:104
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr "Memuat turun mesej baru untuk mod luartalian"
#: camel/camel-disco-folder.c:467
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Menyediakan folder '%s' untuk luartalian"
#: camel/camel-disco-store.c:405
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Anda mestilah berada dalam talian untuk melengkapkan pengendalian ini"
#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Gagal mewujudkan saluran bagi '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create child process '%s': %s"
msgstr "Gagal mencipta proses anak '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:756
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Aliran mesej tak sah diterima daripada %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
msgid "Syncing folders"
msgstr "Menyegerakkan folder"
#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Ralat ketika menghuraikan penapis : %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1429
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Ralat ketika melaksanakan penapis :%s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1119
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Tidak dapat membuka folder spul"
#: camel/camel-filter-driver.c:1128
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Tidak dapat memproses folder spul"
#: camel/camel-filter-driver.c:1143
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Memperoleh mesej %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1147
msgid "Cannot open message"
msgstr "Tidak dapat membuka mesej"
#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Gagal pada mesej %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
msgid "Syncing folder"
msgstr "Menyegerakkan folder"
#: camel/camel-filter-driver.c:1235
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Mendapatkan mesej %d daripada %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1250
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Gagal pada mesej %d daripada %d"
#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Gagal mendapatkan semula mesej"
#: camel/camel-filter-search.c:386
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumen tak sah pada (bendera sistem)"
#: camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumen tak sah pada (tag pengguna)"
#: camel/camel-filter-search.c:549
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Gagal mewujudkan proses anak '%s': %s"
#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
#: camel/camel-filter-search.c:671 camel/camel-filter-search.c:679
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Ralat ketika melaksanakan carian penapis: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:356 camel/camel-folder-search.c:477
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat menghuraikan ungkapan carian: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:366 camel/camel-folder-search.c:487
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ralat ketika melaksanakan ungkapan carian: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:673 camel/camel-folder-search.c:706
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(padan dengan semua) memerlukan hasil bool tunggal"
#: camel/camel-folder-search.c:756
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:759 camel/camel-folder-search.c:763
msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:785
#, fuzzy
msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr "(padan dengan semua) memerlukan hasil bool tunggal"
#: camel/camel-folder-search.c:791
#, fuzzy
msgid "(match-threads) requires the folder set"
msgstr "(padan dengan semua) memerlukan hasil bool tunggal"
#: camel/camel-folder-search.c:880
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Membuat pertanyaan pada pengepala yang tak diketahui: %s"
#: camel/camel-folder.c:651
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Pengendalian tidak disokong: tambahkan mesej: bagi %s"
#: camel/camel-folder.c:1260
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Pengendalian tidak disokong: cari mengikut ungkapan: bagi %s"
#: camel/camel-folder.c:1300
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Pengendalian tidak disokong: cari mengikut uids: bagi %s"
#: camel/camel-folder.c:1414
msgid "Moving messages"
msgstr "Mengalihkan mesej"
#: camel/camel-folder.c:1414
msgid "Copying messages"
msgstr "Menyalin mesej"
#: camel/camel-folder.c:1663
#, fuzzy
msgid "Learning junk"
msgstr "Lansing"
#: camel/camel-folder.c:1680
msgid "Learning non-junk"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1699
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "Menapis mesej baru"
#: camel/camel-gpg-context.c:735
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Menjumpai mesej status GnuPG yang tidak dijangkakan:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:749
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "Gagal menghuraikan petunjuk id pengguna gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:773
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "Gagal menghuraikan permintaan ungkapan laluan gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:787
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Anda memerlukan ungkapan laluan untuk membuka kunci bagi\n"
"pengguna: \"%s\""
#: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314
#: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589
#: camel/camel-gpg-context.c:1697 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1236
#: mail/mail-ops.c:717 mail/mail-send-recv.c:612
msgid "Cancelled."
msgstr "Dibatal."
#: camel/camel-gpg-context.c:822
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr "Gagal membuka kunci rahsia: 3 ungkapan laluan yang rosak diberikan."
#: camel/camel-gpg-context.c:828
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada GnuPG: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:880
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Gagal untuk menyulitkan: Penerima sah tidak ditetapkan."
#: camel/camel-gpg-context.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Gagal untuk GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1162
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Gagal untuk GPG %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:420
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Tidak dapat menjana data tandatangan: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1762
#: camel/camel-gpg-context.c:1813
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Gagal melaksanakan gpg: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491
#: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605
#: camel/camel-gpg-context.c:1690 camel/camel-gpg-context.c:1714
#: camel/camel-gpg-context.c:1784 camel/camel-gpg-context.c:1835
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Gagal melaksanakan gpg."
#: camel/camel-gpg-context.c:1350
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Ini ialah bahagian mesej yang ditandatangani secara digital"
#: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437
#: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:723
#: camel/camel-smime-context.c:734 camel/camel-smime-context.c:741
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr "Tidak dapat menentusahkan tandatangan mesej: Format mesej salah"
#: camel/camel-gpg-context.c:1477
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat mengesah betul tandatangan mesej: tidak dapat mewujudkan fail "
"sementara: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1565
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Tidak dapat menjana data pengenkripsian: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1623
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Ini ialah bahagian mesej yang dienkripsikan secara digital"
#: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:997
msgid "Encrypted content"
msgstr "Kandungan terenkripsi"
#: camel/camel-gpg-context.c:1740
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Tidak dapat menghuraikan kandungan mesej"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Tidak dapat membina saluran pembantu penguncian: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Tidak dapat memisahkan pembantu penguncian: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Tidak dapat mengunci '%s': ralat protokol dengan pembantu kunci"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Tidak dapat mengunci '%s'"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan fail kunci bagi %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"Tamat masa ketika cuba mendapatkan fail kunci pada %s. Cuba lagi kemudian."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Gagal mendapatkan kunci dengan menggunakan fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Gagal mendapatkan kunci dengan menggunakan flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:104
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyemak fail mel %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:117
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka fail mel %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:125
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka fail mel sementara %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:154
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Gagal menyimpan mel dalam fail sementara %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:184
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan saluran: %s"
#: camel/camel-movemail.c:196
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Tidak dapat memisahkan: %s"
#: camel/camel-movemail.c:234
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Atur cara mel alih gagal: %s"
#: camel/camel-movemail.c:235
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ralat tak diketahui)"
#: camel/camel-movemail.c:258
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Ralat ketika membaca fail mel: %s"
#: camel/camel-movemail.c:269
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Ralat ketika menulis fail sementara mel: %s"
#: camel/camel-movemail.c:462 camel/camel-movemail.c:529
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Ralat ketika menyalin fail sementara mel: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:230 camel/camel-multipart-encrypted.c:245
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Gagal menyahsulitkan bahagian MIME: ralat protokol"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:258
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "Gagal menyahsulitkan bahagian MIME: struktur tak sah"
#: camel/camel-multipart-signed.c:674 camel/camel-multipart-signed.c:725
msgid "parse error"
msgstr "ralat hurai"
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Penyedia e-mel folder maya"
#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Untuk membaca mel sebagai pertanyaan bagi set folder yang lain"
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Tidak dapat memuatkan %s: Pemuatan modul tidak disokong dalam sistem ini."
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Tidak dapat memuatkan %s %s"
#: camel/camel-provider.c:189
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Tidak dapat memuatkan %s: Tiada kod pengawalan dalam modul."
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:161
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Tidak ada penyedia bagi protokol `%s'"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Tanpa nama"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan log masuk tanpa "
"nama."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:88
msgid "Authentication failed."
msgstr "Pengesahan gagal."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Maklumat surih alamat e-mel tak sah:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Maklumat surih legap tak sah:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Maklumat surih tak sah:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:36
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan kata laluan CRAM-"
"MD5 yang terjamin, jika pelayan menyokongnya."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:49
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:51
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan kata laluan "
"DIGEST-MD5 yang terjamin, jika pelayan menyokongnya."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:814
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Cabaran pelayan terlalu lama (>2048 oktet)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:823
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Cabaran pelayan tak sah\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:829
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr "Cabaran pelayan mengandungi token \"Kualiti Perlindungan\" tak sah\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Maklum balas pelayan tidak mengandungi data sah kuasa\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:877
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "Maklum balas pelayan mengandungi data sah kuasa yang tidak lengkap\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Maklum balas pelayan tidak padan\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:52
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:54
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan pengesahan "
"Kerberos 5."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:152
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"Mekanisme yang ditetapkan tidak disokong oleh bukti kelayakan yang "
"diberikan, atau tidak dicam melalui pelaksanaan."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:157
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "Parameter nama_sasaran yang diberikan tidak sempurna."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"Parameter nama_sasaran yang diberikan mengandungi jenis nama yang tak sah "
"atau tidak disokong."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:164
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"Token_input mengandungi pengikatan saluran yang berbeza daripada yang "
"ditetapkan melalui parameter pengikatan_saluran_input."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"Token_input mengandungi tandatangan tak sah, atau tandatangan yang tidak "
"dapat disah betul."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:173
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"Bukti kelayakan yang dikemukakan tak sah bagi permulaan konteks, atau "
"pemegang bukti kelayakan tidak merujuk sebarang bukti kelayakan."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:178
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "Pemegang konteks yang disediakan tidak merujuk konteks yang sah."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:181
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr "Semakan ketekalan yang dilakukan pada token_input gagal."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:184
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr "Semakan ketekalan yang dilakukan pada bukti kelayakan gagal."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:187
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "Bukti kelayakan yang dirujuk telah tamat tempoh."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:193 camel/camel-sasl-gssapi.c:241
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:277 camel/camel-sasl-gssapi.c:292
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:225
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1198
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Maklum balas pengesahan yang salah daripada pelayan."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:302
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Lapisan keselamatan tidak disokong."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan pengesahan "
"Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat memperoleh tiket Kerberos:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:33
msgid "Login"
msgstr "Log masuk"
#: camel/camel-sasl-login.c:35 camel/camel-sasl-plain.c:35
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan dengan menggunakan kata laluan yang "
"mudah."
#: camel/camel-sasl-login.c:128
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Keadaan pengesahan tak diketahui."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:32
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:34
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan berasaskan Windows dengan "
"menggunakan Pengesahan Kata Laluan NTLM / Terjamin."
#: camel/camel-sasl-plain.c:33
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:37
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP sebelum SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Opsyen ini akan mengizinkan sambungan POP sebelum mencuba SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI Sumber POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
"POP Sebelum sah kuasa SMTP dengan menggunakan pengangkutan yang tak diketahui"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP sebelum sah kuasa SMTP dengan menggunakan sumber bukan pop"
#: camel/camel-search-private.c:151
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Pengkompilan ungkapan biasa gagal: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:274
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' memerlukan komponen nama pengguna"
#: camel/camel-service.c:278
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' memerlukan komponen hos"
#: camel/camel-service.c:282
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' memerlukan komponen laluan"
#: camel/camel-service.c:743
#, fuzzy
msgid "cannot create thread"
msgstr "Tidak dapat cipta mesej CMS"
#: camel/camel-service.c:890
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Menyelesaikan: %s"
#: camel/camel-service.c:912
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed"
msgstr "Carian hos gagal: sebab tak diketahui"
#: camel/camel-service.c:914
#, fuzzy, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: %s"
msgstr "Carian hos gagal: %s: hos tidak dijumpai"
#: camel/camel-service.c:1021
msgid "Resolving address"
msgstr "Mengubah alamat"
#: camel/camel-service.c:1041
msgid "Name lookup failed"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid "Name lookup failed: %s"
msgstr "Arahan NNTP gagal: %s"
#: camel/camel-session.c:283
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan direktori %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:105
#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Masukkan frasa laluan sekuriti bagi '%s'"
#: camel/camel-smime-context.c:262
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Tak dapat menjumpai sijil bagi '%s'"
#: camel/camel-smime-context.c:268
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:273
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS signed data"
msgstr "Tak dapat mencipta signedData CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:279
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS signed data"
msgstr "Tidak dapat melampirkan signedData CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:286
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Tidak dapat melampirkan data CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:292
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Signer information"
msgstr "Tak dapat mencipta signedData CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:298
#, fuzzy
msgid "Cannot find certificate chain"
msgstr "Tak menjumpai mencari sijil bagi '%s'."
#: camel/camel-smime-context.c:304
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Signing time"
msgstr "Tak dapat menambah SignerInfo CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:326 camel/camel-smime-context.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
msgstr "Sijil pengenkripsian bagi '%s' tidak wujud."
#: camel/camel-smime-context.c:345
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Tak dapat menambah atribut SMIMEEncKeyPrefs"
#: camel/camel-smime-context.c:350
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr "Tak dapat menambah atribut MS SMIMEEncKeyPrefs"
#: camel/camel-smime-context.c:355
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Tak dapat menambah sijil pengenkripsian"
#: camel/camel-smime-context.c:361
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Signer information"
msgstr "Tak dapat menambah SignerInfo CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:431 camel/camel-smime-context.c:879
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Tidak dapat mencipta konteks pengenkod"
#: camel/camel-smime-context.c:437
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr "Gagal untuk menambah data ke pengenkod CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:442 camel/camel-smime-context.c:896
msgid "Failed to encode data"
msgstr "Gagal mengenkod data"
#: camel/camel-smime-context.c:515
msgid "Unverified"
msgstr "Tidak ditentusahkan"
#: camel/camel-smime-context.c:517
msgid "Good signature"
msgstr "Tandatangan elok"
#: camel/camel-smime-context.c:519
msgid "Bad signature"
msgstr "Tandatangan teruk"
#: camel/camel-smime-context.c:521
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr "Kandungan cuba dirosakkan atau diubah dalam peralihan"
#: camel/camel-smime-context.c:523
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Sijil tandatangan tidak dijumpai"
#: camel/camel-smime-context.c:525
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Sijil tandatangan tidak dipercayai"
#: camel/camel-smime-context.c:527
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr "Algoritma tandatangan tidak diketahui"
#: camel/camel-smime-context.c:529
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr "Alkhwarizmi tandatangan tidak disokong"
#: camel/camel-smime-context.c:531
msgid "Malformed signature"
msgstr "Tandatangan cacat"
#: camel/camel-smime-context.c:533
msgid "Processing error"
msgstr "Memproses ralat"
#: camel/camel-smime-context.c:570
#, fuzzy
msgid "No signed data in signature"
msgstr "Tiada signedData pada tandatangan"
#: camel/camel-smime-context.c:577
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr "Jilid hilang drüd data disampul"
#: camel/camel-smime-context.c:590 camel/camel-smime-context.c:600
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Tidak dapat mengira jilid"
#: camel/camel-smime-context.c:605
#, fuzzy
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan mesej %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:615 camel/camel-smime-context.c:620
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Gagal mengimport sijil"
#: camel/camel-smime-context.c:630
#, fuzzy
msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
msgstr "Sijilkan hanya mesej, tak dapat tentusahkan sijil"
#: camel/camel-smime-context.c:633
#, fuzzy
msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
msgstr "Sijilkan hanya mesej, sijil diimport dan ditentusahkan"
#: camel/camel-smime-context.c:637
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Tak dapat tandatangan jilid"
#: camel/camel-smime-context.c:653
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Penandatangan: %s <%s>: %s\n"
#: camel/camel-smime-context.c:754
msgid "Decoder failed"
msgstr "Pengdekod gagal"
#: camel/camel-smime-context.c:806
#, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
msgstr "Tak menjumpai mencari sijil bagi '%s'."
#: camel/camel-smime-context.c:813
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr "Gagal mencari algoritma pengenkripsian pukal sepunya."
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:822
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr "Tak dapat memperuntukkan slot bagi kekunci pengenkripsian pukal"
#: camel/camel-smime-context.c:833
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Tidak dapat cipta mesej CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:839
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
msgstr "Tidak dapat cipta EnvelopedData CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:845
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
msgstr "Tidak dapat melampirkan EnvelopedData CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:851
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Tidak dapat melampirkan data CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:860
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Recipient information"
msgstr "Tidak dapat mencipta RecipientInfo CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:865
#, fuzzy
msgid "Cannot add CMS Recipient information"
msgstr "Tidak dapat menambah RecipientInfo CMS"
#: camel/camel-smime-context.c:890
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr "Gagal menambah data ke pengenkod"
#: camel/camel-smime-context.c:977
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr "Pengdekod gagal, ralat %d"
#: camel/camel-smime-context.c:984
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr "Nyah-ekripsi S/MIME: Tiada kandungan terenkripsi dijumpai"
#: camel/camel-smime-context.c:1011
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr "import kekunci: tidak dilaksanakan"
#: camel/camel-smime-context.c:1019
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr "eksport kekunci: tidak dilaksanakan"
#: camel/camel-store.c:214
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Tidak dapat memperoleh folder: pengendalian tak sah pada simpanan ini"
#: camel/camel-store.c:244
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder '%s': folder telah wujud"
#: camel/camel-store.c:298
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder: pengendalian tak sah pada simpanan ini"
#: camel/camel-store.c:326
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder: %s: folder telah wujud"
#: camel/camel-store.c:390 camel/camel-vee-store.c:367
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Pengendalian tak sah"
#: camel/camel-store.c:440 camel/camel-vee-store.c:404
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah"
#: camel/camel-store.c:778
msgid "Trash"
msgstr "Sampah"
#: camel/camel-store.c:780 mail/em-filter-i18n.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:90 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "Jun"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Tidak dapat memperoleh sijil pengeluar"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Tidak dapat memperoleh Senarai Pembatalan Sijil"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Tidak dapat menyahsulit tandatangan sijil"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr "Tidak dapat menyahsulit tandatangan Senarai Pembatalan Sijil"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "Tidak dapat menyahkod kekunci awam pengeluar"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Kegagalan tandatangan sijil"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Kegagalan tandatangan Senarai Pembatalan Sijil"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "Sijil masih belum sah"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "Sijil telah tamat tempoh"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "CRL masih belum sah"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "CRL telah tamat tempoh"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "Ralat dalam CRL"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "Luar memori"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Sijil swatandatangan kedalaman sifar"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Sijil swatandatangan dalam rantaian"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Tidak dapat memperoleh sijil pengeluar setempat"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Tidak dapat mengesah betul tandatangan dedaun"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "Rantaian sijil terlalu panjang"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Sijil Dibatalkan"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Kuasa Sijil Tak Sah (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Melebihi panjang laluan"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Tujuan tak sah"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Sijil tak dipercayai"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Sijil ditolak"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Tajuk/Pengeluar tidak padan"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "AKID/SKID tidak padan"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "Siri AKID/Pengeluar tidak padan"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "Penggunaan kunci tidak menyokong tandatangan sijil"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "Ralat dalam pengesahbetulan aplikasi"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:827
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Pengeluar: %s\n"
"Tajuk: %s\n"
"Cap jari: %s\n"
"Tandatangan: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
msgid "GOOD"
msgstr "GOOD"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
msgid "BAD"
msgstr "BAD"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Sijil yang salah daripada %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Adakah anda mahu menerimanya?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Semakan Sijil SSL bagi %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Adakah anda mahu menerimanya?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:881
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Masalah sijil: %s\n"
"Pengeluar: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:933
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Domain sijil salah: %s\n"
"Pengeluar: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:951
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Sijil tamat tempoh: %s\n"
"Pengeluar: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:968
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Senarai pembatalan sijil tamat tempoh: %s\n"
"Pengeluar: %s"
#: camel/camel-url.c:293
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Tidak dapat menghuraikan URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:604
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Ralat ketika menyimpan `%s': %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:646
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Tiada mesej %s tersebut dalam %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:813 camel/camel-vee-folder.c:819
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Tidak dapat menyalin atau mengalihkan mesej ke dalam Folder Maya"
#: camel/camel-vee-store.c:390
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada"
#: camel/camel-vee-store.c:412
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Folder tersebut tidak ada"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:45
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Tidak dapat menyalin mesej ke folder Sampah"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:47
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Tidak dapat menyalin mesej ke folder Junks"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:36
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Menyemak mel baru"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "Terapkan penapis bagi mesej baru dalam Inbox dalam pelayan ini"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#, fuzzy
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr "Menyemak mesej baru dalam semua folder"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Secara automatik segerakkan mel jauh secara setempat"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
msgid "Address Book and Calendar"
msgstr "Buku Alamat dan Kalendar"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
msgid "Post Office Agent:"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:81
msgid "Use Secure Connection (SSL)"
msgstr "Gunakan Sambungan Selamat (SSL)"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94
msgid "Novell GroupWise"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:96
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:111
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
msgid "Password"
msgstr "Kata laluan"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:113
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:68
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan IMAP dengan menggunakan kata laluan "
"teks biasa."
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:402
msgid "Checklist"
msgstr "Senarai semak"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3182
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Pengendalian dibatalkan"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3185
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Pelayan terputus tanpa dijangkakan: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Isyarat daripada pelayan IMAP %s@%s:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Arahan IMAP gagal: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Maklum balas pelayan berhenti terlalu awal."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Maklum balas pelayan IMAP tidak mengandungi %s maklumat"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Maklum balas OK yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Tidak dapat memuatkan ringkasan bagi %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "Folder dimusnahkan dan diwujudkan semula dalam pelayan."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Mengimbas mesej yang diubah"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1938
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan semula mesej: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapatkan mesej: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:416
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
msgid "No such message"
msgstr "Mesej tersebut tidak ada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2620
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:221
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Mesej ini tidak ada pada masa ini"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2283
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2353
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Mengambil maklumat ringkasan bagi mesej baru"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Tidak dapat mencari badan mesej dalam maklum balas FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:156
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka direktori cache: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:310
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:341
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:373
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Gagal untuk cache mesej %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Gagal untuk cache %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Menyemak Mel Baru"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
msgid "Connection to Server"
msgstr "Menyambungkan ke Pelayan"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr "Guna arahan tersendiri untuk menyambungkan ke pelayan"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
msgid "Command:"
msgstr "Arahan:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Tunjukkan folder yang dilanggan sahaja"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Menolak ruang nama folder yang disediakan oleh pelayan"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
msgid "Namespace"
msgstr "Ruang nama"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Gunakan penapis bagi mesej baru dalam INBOX dalam pelayan ini"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Untuk membaca dan menyimpan mel dalam pelayan IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:422
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:177
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Pelayan IMAP %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:179
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Khidmat IMAP bagi %s pada %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:534
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:209
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:224
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:212
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:165
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:253
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s: %s"
msgstr "Tidak dapat disambungkan ke %s (port %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:535
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:198
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:166
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
msgid "SSL unavailable"
msgstr "SSL tidak Ada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:546
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:221
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:237
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:265
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Sambungan dibatalkan"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:653
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:246
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan IMAP %s dalam mod terjamin: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:654
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:321
#, fuzzy
msgid "STARTTLS not supported"
msgstr "Sambungan SSL/TLS tidak disokong."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:243
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "Rundingan SSL gagal"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Tidak dapat disambungkan dengan arahan \"%s\": %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1230
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Pelayan IMAP %s tidak menyokong jenis pengesahan yang diminta %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1240
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Tiada sokongan bagi jenis pengesahan %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1263
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:353
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sSila masukkan kata laluan IMAP bagi %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1277
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Anda tidak memasukkan kata laluan."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak dapat disahkan dengan pelayan IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1825
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2015
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Folder tersebut tidak ada%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2221
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:735
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr "Nama folder \"%s\" tak sah kerana ia mengandungi aksara \"%c\""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1901
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2282
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Folder ibu tidak dibenarkan mengandungi subfolder"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1956
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:140
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:237
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "Tidak boleh mencipta folder: %s: folder telah wujud."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2232
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Folder induk tak diketahui: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
msgstr "Gagal menghantar arahan ke pelayan IMAP %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr "Maklum balas luardugaan daripada pelayan IMAP4 %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:230
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
msgstr "Ucapan selamat luardugaan daripada pelayan IMAP %s."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:414
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat memilih folder '%s': Nama petimel tak sah"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:420
#, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh memilih folder '%s': Arahan teruk"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1401
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1431
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1463
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1505
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Pelayan IMAP4 %s terputus tanpa diduga: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "Tidak dapat memindah mesej drpd folder '%s' ke folder '%s': Entah"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "Tidak dapat menyalin mesej drpd folder '%s' ke folder '%s': Entah"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Tidak dapat memindah mesej drpd folder '%s' ke folder '%s': Arahan teruk"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
#, fuzzy
msgid "IMAPv4rev1"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
#, fuzzy
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
msgstr "Untuk membaca dan menyimpan mel dalam pelayan IMAP."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan IMAP dengan menggunakan kata laluan "
"teks biasa."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
"Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s: Tiada sokongan bagi mekanisme "
"pengesahan yang diminta."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:379
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%sSila masukkan kata laluan SMTP bagi %s@%s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:672
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:792
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Pengendalian tak sah"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Pengendalian tak sah"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:907
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1192
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1194
#, fuzzy
msgid "Bad command"
msgstr "Syarikat"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1270
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Pengendalian tak sah"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1275
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s: Pengendalian tak sah"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1340
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr "Tiada tugas"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "Pelayan terputus tanpa dijangkakan: %s"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
msgid "Message storage"
msgstr "Storan mesej"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:48
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:50
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
"Pelayan eksperimen IMAP 4(.1)\n"
"Ini merupakan kod yang belum diuji dan disokong, guna imap kosong sahaja.\n"
"\n"
" !!!JANGAN GUNAKAN INI UNTUK EMEL PENGELUARAN\t!!!\n"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
msgstr "Tidak dapat disambungkan ke %s (port %d): %s"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:337
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP pada %s"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
msgid "Index message body data"
msgstr "Data kandungan mesej indeks"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:391
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:398
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "peti mel:%s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Gunakan fail ringkasan folder `.folders' (exmh)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Direktori mel format MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:53
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Untuk menyimpan mel setempat dalam direktori mel seperti MH."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:68
msgid "Local delivery"
msgstr "Penyerahan setempat"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:69
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"Untuk mendapatkan semula (mengalihkan) mel setempat daripada spul berformat "
"peti mel piawai ke dalam folder yang diuruskan oleh Evolution."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:81
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Gunakan penapis bagi mesej baru dalam INBOX"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Direktori mel format maildir"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:89
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Untuk menyimpan mel setempat dalam direktori maildir."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Simpan status pengepala dalam format Elm/Pine/Mutt"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Spul atau direktori peti mel Unix piawai"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:109
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Untuk membaca dan menyimpan mel setempat dalam fail spul peti mel piawai "
"luaran.\n"
"Boleh juga digunakan untuk membaca pepohon folder gaya Elm, Pine, atau Mutt."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:143
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:254
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:353
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:117
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "Punca simpanan %s bukan laluan mutlak"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:150
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Punca simpanan %s bukan direktori biasa"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:159
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan folder: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:179
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Simpanan setempat tidak mempunyai kotak masuk"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:225
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Fail mel setempat %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:334
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:399
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:424
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:282
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat memadam fail ringkasan folder `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:434
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:294
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat memadam fail indeks folder `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:457
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:318
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat memadam fail meta folder `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:406
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyimpan ringkasan: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:465
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke ringkasan: sebab tak diketahui"
#. Inbox is always first
#. translators: standard local mailbox names
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:233
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:249
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:452
#: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214
#: mail/mail-component.c:136
msgid "Inbox"
msgstr "Kotak masuk"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Mesej tambahan maildir dibatalkan"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej pada folder maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:415
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Tidak boleh mendapatkan mesej: %s dari folder %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:268
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Kandungan mesej tak sah"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:152
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:205
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:114
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:212
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': folder tidak wujud."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:182
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:194
#, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder: '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': bukan direktori maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:214
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:261
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat memadam folder `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:178
msgid "not a maildir directory"
msgstr "Bukan direktori maildir"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:356
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:319
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat mengimbas folder `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:420
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka laluan direktori maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Menyemak ketekalan folder"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:647
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Menyemak mesej baru"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:736
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:543
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:634
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
msgid "Storing folder"
msgstr "Menyimpan folder"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:223
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:176
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Tidak dapat mewujudkan kunci folder dalam %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:282
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Tidak dapat membuka peti mel: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:342
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Tambahan mel dibatalkan"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:345
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej pada fail peti mel: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "Folder rosak dan tidak dapat dipulihkan."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:223
msgid "Message construction failed."
msgstr "Binaan mesej gagal."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Tidak dapat mewujudkan folder dengan nama ini"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': bukan fail biasa."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:234
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:268
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat memadam folder `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:253
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' bukan fail biasa."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "Folder `%s' tidak kosong. Tidak dihapuskan."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori '%s': %s."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:386
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
msgid "Folder already exists"
msgstr "Folder telah wujud"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:470
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Nama folder baru tidak sah."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat menukarnama '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
#, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menukarnama '%s' ke %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:376
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka folder: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:424
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Ralat mati penghurai mel berdekatan kedudukan %ld dalam folder %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:480
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyemak folder: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:639
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:143
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka fail: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:163
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka peti mel sementara: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:573
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:737
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup folder sumber %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Tidak dapat menutup folder sementara: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:593
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:685
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Ringkasan dan folder tidak padan, walaupun selepas penyegerakan"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:335
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ralat tak diketahui: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Tidak dapat menyimpan folder: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:941
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:967
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Ralat ketika menulis ke peti mel sementara: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:958
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Gagal menulis ke peti mel sementara: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Mesej tambahan MH dibatalkan"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menambahkan mesej ke folder mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:220
#, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "Tidak dapat peroleh folder '%s': bukan satu direktori"
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:245
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membuka laluan direktori MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:123
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spul `%s' tidak dapat dibuka: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:135
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "Spul `%s' bukan fail atau direktori biasa"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:154
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "Folder `%s/%s' tidak wujud."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:164
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat membuka folder `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:168
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "Folder `%s' tidak wujud."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan folder `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:181
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' bukan fail peti mel."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:198
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "Simpanan tidak menyokong INBOX"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Fail mel spul %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:210
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Pepohon folder spul %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:218
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Folder spul tidak dapat dinamakan semula"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:226
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Folder spul tidak dapat dihapuskan"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:176
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:186
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:196
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyegerakkan folder sementara %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyegerakkan folder spul %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Tidak dapat menyegerakkan folder spul %s: %s\n"
"Folder mungkin rosak, salinan disimpan dalam `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1128
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Sila masukkan kata laluan NNTP bagi %s@%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr "Pelayan menolak nama pengguna"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Gagal untuk menghantar nama pengguna ke pelayan"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "Pelayan menolak nama pengguna/kata laluan"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:148
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:150
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:235
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan mesej %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:372
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
msgid "User cancelled"
msgstr "Pengguna dibatalkan"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:209
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr "Ralat dalaman: uid dalam format tak sah: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:329
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:374
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:376
#, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Pengeposan gagal: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:394
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr "Anda tak boleh mengepos mesej NNTP ketika bekerja luartalian!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:405
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Tidak dapat menyalin mesej ke folder NNTP!"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Tidak boleh mendapatkan senarai kumpulan dar pelayan."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "Tidak dapat memuatkan fail senarai kumpulan untuk %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail senarai kumpulan untuk %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
msgid "USENET news"
msgstr "Berita USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
"Ini ialah penyedia untuk membaca daripada dan mengirim kepada kumpulan "
"berita USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disahkan dengan pelayan NNTP dengan menggunakan kata laluan "
"teks biasa."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:113
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1238
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Arahan NNTP gagal: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:231
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Tidak dapat membaca aluan daripada %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:243
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "Pelayan NNTP %s mengembalikan kod ralat %d: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:404
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Berita USENET melalui %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:783
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ralat ketika menyimpan mesej ke: %s:\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:877
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:909
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:934
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:942
#, fuzzy
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder %s ke %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:950
#, fuzzy
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder ke dalam salah satu turunannya."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1120
#, fuzzy
msgid "Authentication requested but no username provided"
msgstr "Pengesahan diperlukan"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1150
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1267
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Tiada kenalan"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1318
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Folder tersebut tidak ada: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:219
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:315
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Mengimbas mesej baru"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada pelayan IMAP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr "Maklum balas yang tidak dijangkakan daripada GnuPG: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
msgid "Use cancel"
msgstr "Penggunaan batal"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:371
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Pengendalian gagal: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:247
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Mendapatkan semula ringkasan POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:266
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan ringkasan POP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:309
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Membuang mesej yang dihapuskan"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:405
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Tiada mesej dengan uid %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:412
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Mendapatkan semula mesej POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502 composer/e-msg-composer.c:1225
#: composer/e-msg-composer.c:1246
msgid "Unknown reason"
msgstr "Sebab tak diketahui"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Tinggalkan mesej dalam pelayan"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Hapuskan selepas %s hari"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Melumpuhkan sokongan untuk semua sambungan POP3"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Untuk disambungkan ke dan memuat turun mel dari pelayan POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan POP dengan menggunakan kata laluan "
"teks biasa. Ini ialah satu-satunya opsyen yang disokong oleh banyak pelayan "
"POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Opsyen ini akan disambungkan ke pelayan POP dengan menggunakan kata laluan "
"yang disulitkan melalui protokol APOP. Ini mungkin tidak boleh digunakan "
"oleh semua pengguna walaupun dalam pelayan yang dikatakan menyokongnya."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
msgstr "Gagal membaca ucap selamat yg sah drpd pelayan POP %s: (liang %d)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:213
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:242
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan POP %s dalam mod terjamin: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, fuzzy
msgid "STLS not supported"
msgstr "Sambungan SSL/TLS tidak disokong."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:336
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:377
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s: Tiada sokongan bagi mekanisme "
"pengesahan yang diminta."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:393
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "Log masuk SASL `%s' gagal bagi pelayan POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:405
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"Tidak dapat mengelog masuk ke dalam pelayan POP %s: ralat Protokol SASL"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%sSila masukkan kata laluan POP bagi %s pada hos %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s.\n"
"Ralat ketika menghantar kata laluan: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:512
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"Tidak dapat menyambung ke pelayan POP %s.\n"
"Ralat ketika menghantar nama pengguna: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:617
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Folder tersebut tidak ada `%s'"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
msgid "Sendmail"
msgstr "Hantar mel"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Untuk menyerahkan mel dengan menghantarnya ke atur cara \"hantar mel\" dalam "
"sistem setempat."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:114
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Tidak dapat menghuraikan senarai penerima"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:145
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan saluran untuk hantar mel: %s: mel tidak dihantar"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:166
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Tidak dapat memisahkan hantar mel: %s: mel tidak dihantar"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:234
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "hantar mel keluar dengan isyarat %s: mel tidak dihantar."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:241
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Tidak dapat melaksanakan %s: mel tidak dihantar."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:246
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "hantar mel keluar dengan status %d: mel tidak dihantar."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:260
msgid "sendmail"
msgstr "hantarkan mel"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:262
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Penyerahan mel melalui atur cara hantar mel"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
"Untuk menghantar mel dengan disambungkan ke hab mel yang jauh dengan "
"menggunakan SMTP."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:163
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Ralat sintaks, arahan tidak dicam"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Ralat sintaks dalam parameter atau argumen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Command not implemented"
msgstr "Arahan tidak dilaksanakan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parameter arahan tidak dilaksanakan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Status sistem, atau jawapan bantuan sistem"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "Help message"
msgstr "Mesej bantuan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Service ready"
msgstr "Khidmat boleh digunakan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Khidmat menutup saluran penghantaran"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Khidmat tidak ada, menutup saluran penghantaran"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Tindakan mel yang diminta okey, siap"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "Bukan pengguna setempat; akan dihalakan ke <laluan halaan>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Tindakan mel yang diminta tidak dilaksanakan: peti surat tidak ada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "Tindakan yang diminta tidak dilaksanakan: peti surat tidak ada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Tindakan yang diminta dihenti paksa: ralat dalam memproses"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Bukan pengguna setempat; sila cuba <laluan halaan>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"Tindakan yang diminta tidak dilaksanakan: storan sistem tidak mencukupi"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "Tindakan mel yang diminta dihenti paksa: melebihi peruntukan storan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"Tindakan yang diminta tidak dilaksanakan: nama peti mel tidak dibenarkan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Mulakan input mel; diakhiri dengan <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Transaction failed"
msgstr "Urus niaga gagal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Peralihan kata laluan diperlukan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "Mekanisme pengesahan terlalu lemah"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Penyulitan diperlukan bagi mekanisme pengesahan yang diminta"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Kegagalan pengesahan sementara"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Authentication required"
msgstr "Pengesahan diperlukan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290
msgid "Welcome response error"
msgstr "Ralat maklum balas dibenarkan"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:353
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan SMTP %s dalam mod terjamin: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:329
#, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "Arahan STATTLS gagal: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "Arahan STARTTLS gagal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:464
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "Pelayan SMTP %s tidak menyokong jenis pengesahan yang diminta %s "
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%sSila masukkan kata laluan SMTP bagi %s pada hos %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:521
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Tidak dapat disahkan ke pelayan SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:645
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Pelayan SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:647
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Penghantaran mel SMTP melalui %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:665
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: servis tak disambung."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:671
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: alamat penghantar tak sah."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:675
msgid "Sending message"
msgstr "Menghantar mesej"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:690
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: penerima tidak ditentukan."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:701
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Tidak dapat menghantar mesej: satu penerima tak sah atau lebih"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:870
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Aluan SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
#, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "Arahan HELO gagal: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:904
msgid "HELO command failed"
msgstr "Arahan HELO gagal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Pengautentikasian SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:976
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Ralat ketika mewujudkan objek pengesahan SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:993
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
#, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "Arahan AUTH gagal: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
msgid "AUTH command failed"
msgstr "Arahan AUTH gagal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1072
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Maklum balas pengesahan rosak daripada pelayan.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1097
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Arahan MAIL FROM gagal: %s: mel tidak dihantar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1114
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr "Arahan MAIL FROM gagal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Arahan RCPT TO gagal: %s: mel tidak dihantar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> gagal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1273
#, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Arahan DATA gagal: %s: mel tidak dihantar"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1289
msgid "DATA command failed"
msgstr "Arahan DATA gagal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1312
#, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "Arahan RSET gagal: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1328
msgid "RSET command failed"
msgstr "Arahan RSET gagal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351
#, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "Arahan QUIT gagal: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
msgid "QUIT command failed"
msgstr "Arahan QUIT gagal"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:101
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:293 mail/em-utils.c:436
msgid "attachment"
msgstr "lampiran"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:441 mail/em-folder-tree.c:2746
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Ciri-ciri"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443
#, fuzzy
msgid "_Add attachment..."
msgstr "Tambahkan lampiran..."
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:174
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:190
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Tidak dapat melampirkan fail %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:182
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Tidak dapat melampirkan fail %s: bukan fail biasa"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Ciri-ciri Lampiran"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Nama fail:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "Jenis MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:93
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:112
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Cadangkan paparan automatik bagi lampiran"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
msgid "Posting destination"
msgstr "Destinasi Pengiriman"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:514
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Pilih folder dimana untuk mengepos mesej."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:548
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Klik di sini bagi buku alamat"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:578
msgid "Reply-To:"
msgstr "Balas Kepada:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584
msgid "From:"
msgstr "Daripada:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:590
msgid "Subject:"
msgstr "Tajuk:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599
msgid "To:"
msgstr "Kepada:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:600
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Masukkan penerima mesej"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Cc:"
msgstr "Salinan kepada (Sk):"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:604
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Masukkan alamat yang akan menerima salinan mesej"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607
msgid "Bcc:"
msgstr "Salinan tersembunyi (St):"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:608
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Masukkan alamat yang akan menerima salinan mesej tanpa disenaraikan dalam "
"senarai penerima mesej."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:615
msgid "Post To:"
msgstr "Kirimkan Kepada:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:620
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Klik di sini untuk memilih folder untuk diposkan"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:187
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Lampirkan fail"
#: composer/e-msg-composer.c:719
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
"Tak dapat menandatangani mesej keluaran: Tiada set sijil tandatangan bagi "
"akaun ini"
#: composer/e-msg-composer.c:726
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
"Tak dapat mengenkripsikan mesej keluaran: Tiada set sijil tandatangan bagi "
"akaun ini"
#: composer/e-msg-composer.c:1283
msgid "Could not open file"
msgstr "Tidak dapat membuka fail"
#: composer/e-msg-composer.c:1291
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan semula mesej daripada editor"
#: composer/e-msg-composer.c:1561
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mesej Tak Berjudul"
#: composer/e-msg-composer.c:1591
msgid "Open file"
msgstr "Buka fail"
#: composer/e-msg-composer.c:1998 mail/mail-account-gui.c:1498
msgid "Autogenerated"
msgstr "Autogenerated"
#: composer/e-msg-composer.c:2097
msgid "Signature:"
msgstr "Tandatangan:"
#: composer/e-msg-composer.c:2298
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: composer/e-msg-composer.c:2327
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2330 composer/e-msg-composer.c:3421
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2347 composer/e-msg-composer.c:3314
#: composer/e-msg-composer.c:3315
msgid "Compose a message"
msgstr "Gubah mesej"
#: composer/e-msg-composer.c:2649
#, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Mesej dilampirkan - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: composer/e-msg-composer.c:2654 composer/e-msg-composer.c:2817
#, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "%d mesej yang dilampirkan"
msgstr[1] "%d mesej yang dilampirkan"
#: composer/e-msg-composer.c:2880 mail/em-folder-tree.c:1025
#: mail/em-folder-tree.c:2243 mail/em-folder-view.c:824
#: mail/message-list.c:1710
msgid "_Move"
msgstr "_Alih"
#: composer/e-msg-composer.c:2882 mail/em-folder-tree.c:1027
#: mail/message-list.c:1712
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Batalkan Tugas"
#: composer/e-msg-composer.c:4492
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
"<b>(Penggubah mengandungi badan mesej bukan-teks yang tidak boleh diedit.)<b>"
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Anda tak boleh melampirkan fail `{0}' ke mesej ini."
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
"Fail `{0}' adalah bukan fail biasa dan tak boleh dihantar di dalam mesej."
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr "Direktori tak boleh dilampirkan ke Mesej."
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Tidak dapat menerima mesej saluran: %s"
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
#. mail-composer:no-sig-file secondary
#. mail:no-create-tmp-path secondary
#. mail:no-delete-folder secondary
#. system:no-save-file secondary
#. system:no-load-file secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr "Kerana \"{1}\"."
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "Mesej belumsiap dijumpai"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Adakah anda ingin memulihkan mesej belumsiap?"
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
"Evolution telah keluar tanpa diduga ketika anda menggubah mesej baru. "
"Memulihkan mesej akan membolehkan anda sambung dimana anda tinggalkan."
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21
msgid "Don't Recover"
msgstr "Jangan Pulihkan"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
msgid "Recover"
msgstr "Pulihkan"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail autosimpan \"{0}\"."
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
msgstr "Ralat ketika menyimpan autosimpan kerana \"{1}\"."
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Amaran: Mesej yang Diubah Suai"
#. mail-composer:exit-unsaved primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin membatalkan, bertajuk '{0}' yang anda gubah?"
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Buang Perubahan"
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Save Message"
msgstr "Simpan Mesej"
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
msgid "Could not create message."
msgstr "Tidak dapat mencipta mesej."
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
msgstr "Kerana \"{0}\", anda mungkin perlu memilih opsyen mail yg lain."
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
msgstr "Tidak dapat membaca fail tandatangan \"{0}\"."
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44
msgid "All accounts have been removed."
msgstr "Semua akaun telah dibuang."
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Anda perlu mengkonfigurasikan akaun sebelum anda boleh menggubah mel."
#. mail-composer:no-address-control primary
#. mail-composer:no-editor-control primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Tidak dapat mencipta tetingkap penggubah."
#. mail-composer:no-address-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr "Tidak dapat mengaktifkan kawalan pemilih alamat."
#. mail-composer:no-editor-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
"Tidak dapat mengaktifkan komponen editor HTML.\n"
"\n"
"Sila pastikan versi gtkhtml dan libgtkhtml yang betul dipasang."
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1 shell/main.c:517
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "The Evolution Groupware Suite"
msgstr "Sut perisian kumpulan Evolution"
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "kad alamat"
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "maklumat kalendar"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>Status anda sekarang adalah \"Luar Pejabat\". </b>\n"
"\n"
"Adakah anda ingin mengubah status anda kepada \"Dalam Pejabat\"? "
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>Luar Dari Mesej Pejabat:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>Mesej yang ditetapkan di bawah akan dihantar secara automatik kepada "
"setiap orang yang menghantar\n"
"mel kepada anda semasa anda berada di luar pejabat.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Saya sekarang berada di pejabat"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Saya sekarang berada di luar pejabat"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Tidak, Jangan Ubah Status"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Pembantu Luar Pejabat"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Ya, Ubah Status"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>Menerima E-mel</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>Menghantar E-mel</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
"<small>Halaman ini membolehkan anda memilih sekiranya anda ingin dimaklumkan "
"melalui isyarat penerimaan apabila mesej yang anda\n"
"hantar dibaca, dan untuk menetapkan apakah yang patut dibuat oleh Evolution "
"apabila orang lain meminta isyarat penerimaan daripada anda.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr "Sentiasa hantar balik isyarat penerimaan"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
"Tanya saya sekiranya saya ingin menghantar balik penerimaan telah dibaca"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Jangan hantar balik penerimaan telah dibaca"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Penerimaan Baca"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Meminta penerimaan telah dibaca bagi semua mesej yang saya hantar"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
"Melainkan mesej dihantar kepada senarai mel, dan bukan kepada saya sendiri"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
"Apabila anda menerima e-mel dengan permintaan penerimaan telah dibaca, "
"apakah yang patut dibuat oleh Evolution?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:267
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Fail dengan nama itu telah wujud.\n"
"Tulis gantinya?"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
#: e-util/e-dialog-utils.c:269 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Tulis ganti fail?"
#: e-util/e-passwords.c:464
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Ingat kata laluan ini"
#: e-util/e-passwords.c:465
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Ingat kata laluan ini bagi sesi seterusnya"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:73
#, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "sesaat lalu"
msgstr[1] "%d saat lalu"
#: filter/filter-datespec.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "seminit lalu"
msgstr[1] "%d minit lalu"
#: filter/filter-datespec.c:75
#, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "sejam lalu"
msgstr[1] "%d jam lalu"
#: filter/filter-datespec.c:76
#, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 hari lalu"
msgstr[1] "%d hari lepas"
#: filter/filter-datespec.c:77
#, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "seminggu lepas"
msgstr[1] "%d minggu lepas"
#: filter/filter-datespec.c:78
#, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "sebulan lepas"
msgstr[1] "%d bulan lepas"
#: filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 tahun lepas"
msgstr[1] "%d tahun lepas"
#: filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klik sini untuk memilih tarikh>"
#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
msgstr "sekarang"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:290
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Pilih masa untuk dibandingkan dengan"
#. filter:no-date primary
#: filter/filter-errors.xml.h:2
msgid "Missing date."
msgstr "Kehilangan tarikh."
#. filter:no-date secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:4
msgid "You must choose a date."
msgstr "Anda mestilah memilih tarikh."
#. filter:no-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:6
msgid "Missing file name."
msgstr "Nama fail berbeza."
#. filter:no-file secondary
#. filter:bad-file secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Anda mestilah menyatakan nama fail."
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
msgstr "Fail \"{0}\" tidak wujud atau bukan fail biasa."
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
msgstr "Ungkapan regular teruk \"{0}\"."
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
msgstr "Tak dapat kompil ungkapan regular \"{1}\"."
#. filter:no-name primary
#. mail:no-name-vfolder primary
#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
msgid "Missing name."
msgstr "Kehilangan nama."
#. filter:no-name secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:20
msgid "You must name this filter."
msgstr "Anda mestilah menamakan penapis ini."
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22
msgid "Name \"{0}\" already used."
msgstr "Nama \"{0}\" dsudah digunakan."
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "Please choose another name."
msgstr "Sila pilih nama lain."
#: filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
msgstr "Pilih fail"
#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011
#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Important"
msgstr "Penting"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "To Do"
msgstr "Perlu Dibuat"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Later"
msgstr "Selepas itu"
#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Ujian"
#: filter/filter-rule.c:790
msgid "Rule name:"
msgstr "Nama peraturan:"
# Lagu indon ke?
#: filter/filter-rule.c:817
msgid "<b>If</b>"
msgstr "<b>Jika</b> "
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if all criteria are met"
msgstr "sekiranya semua kriteria dipenuhi"
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if any criteria are met"
msgstr "sekiranya sebarang kriteria dipenuhi"
#: filter/filter-rule.c:856
msgid "Execute actions"
msgstr "Melaksanakan tindakan"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "All related"
msgstr "Ditugaskan"
#: filter/filter-rule.c:877
msgid "Replies"
msgstr "Balasan"
#: filter/filter-rule.c:877
msgid "Replies and parents"
msgstr "Balasan dan induknya"
#: filter/filter-rule.c:879
msgid "Include threads"
msgstr "Termasuk bebenang"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
msgstr "masukan"
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "outgoing"
msgstr "keluaran"
#: filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "<b>Per_aturan Penapis</b>"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
msgstr "Dibandingkan dengan"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Incoming"
msgstr "Masukan"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
"pukul 12:00 pagi pada tarikh yang ditetapkan."
#: filter/filter.glade.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
"masa yang berkaitan dengan bila penapisan berlaku."
#: filter/filter.glade.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Tarikh mesej akan dibandingkan dengan\n"
"masa sekarang bila penapisan berlaku."
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "masa yang berkaitan dengan masa sekarang"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "ago"
msgstr "yang lalu"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "months"
msgstr "bulan"
#: filter/filter.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:170
msgid "seconds"
msgstr "saat"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "the current time"
msgstr "masa sekarang"
#: filter/filter.glade.h:19
msgid "the time you specify"
msgstr "masa yang anda tetapkan"
#: filter/filter.glade.h:21
msgid "years"
msgstr "tahun"
#: filter/rule-editor.c:285
msgid "Add Rule"
msgstr "Tambahkan Peraturan"
#: filter/rule-editor.c:361
msgid "Edit Rule"
msgstr "Edit Peraturan"
#: filter/rule-editor.c:685
msgid "Rule name"
msgstr "Nama peraturan"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Keutamaan Penggubah"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Buat konfigurasi keutamaan mel, termasuk keselamatan dan paparan mesej, di "
"sini"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Buat konfigurasi semakan ejaan, tandatangan dan penggubah mesej di sini"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Buat konfigurasi akaun e-mel anda di sini"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Mel Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Kawalan konfigurasi akaun Mel Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Komponen Mel Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Penggubah Mel Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Kawalan konfigurasi penggubah Mel Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Kawalan keutamaan Mel Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 mail/em-folder-view.c:427
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:524
#: mail/mail-component.c:575
msgid "Mail"
msgstr "Mel"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Akaun Mel"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Keutamaan Mel"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
msgid "_Mail"
msgstr "_Mel"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:433
msgid "[Default]"
msgstr "[Default]"
#: mail/em-account-prefs.c:487
msgid "Account name"
msgstr "Nama akaun"
#: mail/em-account-prefs.c:489
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: mail/em-composer-prefs.c:306 mail/em-composer-prefs.c:425
#: mail/mail-config.c:1049
msgid "Unnamed"
msgstr "Tanpa nama"
#: mail/em-composer-prefs.c:941
msgid "Language(s)"
msgstr "Bahasa"
#: mail/em-composer-prefs.c:987
msgid "Add signature script"
msgstr "Tambah skrip tandatangan"
#: mail/em-composer-prefs.c:1007
msgid "Signature(s)"
msgstr "Tandatangan"
#: mail/em-composer-utils.c:890
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Mesej Yang Dimajukan --------"
#: mail/em-composer-utils.c:1506
msgid "an unknown sender"
msgstr "penghantar tak diketahui"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: mail/em-composer-utils.c:1553
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
"Pada ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} pukul ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} menulis:"
#: mail/em-filter-editor.c:147
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Per_aturan Penapis"
#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
#: mail/mail-account-gui.c:1354
msgid "Select Folder"
msgstr "Pilih Folder"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Selaraskan Skor"
#: mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Umpukkan Warna"
#: mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Umpukkan Skor"
#: mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran"
#: mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Bip"
#: mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "mengandungi"
#: mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Salin ke Folder"
#: mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Tarikh diterima"
#: mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Tarikh dihantar"
#: mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Dipadam"
#: mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "tidak mengandungi"
#: mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "tidak berakhir dengan"
#: mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "tidak wujud"
#: mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr "tidak kembali"
#: mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "tidak seperti "
#: mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "tidak dimulakan dengan"
#: mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Tidak Wujud"
#: mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Draf"
#: mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "berakhir dengan"
#: mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Wujud"
#: mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "wujud"
#: mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Ungkapan"
#: mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr "Susulan"
#: mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "adalah"
#: mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr "adalah selepas"
#: mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr "adalah sebelum"
#: mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "ditandai"
#: mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "lebih besar daripada"
#: mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "kurang daripada"
#: mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "tidak"
#: mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "tidak ditandai"
#: mail/em-filter-i18n.h:36
#, fuzzy
msgid "Junk Test"
msgstr "Jun"
#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:961
#: widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
msgstr "Senarai mel"
#: mail/em-filter-i18n.h:39
msgid "Message Body"
msgstr "Badan Mesej"
#: mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "Message Header"
msgstr "Pengepala Mesej"
#: mail/em-filter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
msgstr "_Mesej"
#: mail/em-filter-i18n.h:42
#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Tandakan sebagai _Penting"
#: mail/em-filter-i18n.h:43
msgid "Move to Folder"
msgstr "Alihkan ke Folder"
#: mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Paip ke Program"
#: mail/em-filter-i18n.h:45
msgid "Play Sound"
msgstr "Mainkan Bunyi"
#: mail/em-filter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:80
msgid "Read"
msgstr "Baca"
#: mail/em-filter-i18n.h:47
msgid "Recipients"
msgstr "Penerima"
#: mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Regex Match"
msgstr "Padanan Regexp"
#: mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Replied to"
msgstr "Balas kepada"
#: mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "returns"
msgstr "kembali"
#: mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns greater than"
msgstr "kembalikan lebih besar daripada"
#: mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "returns less than"
msgstr "kembalikan kurang daripada"
#: mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "Run Program"
msgstr "Laksana Program"
#: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Skor"
#: mail/em-filter-i18n.h:55
msgid "Sender"
msgstr "Penghantar"
#: mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Set Status"
msgstr "Set Status"
#: mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Size (kB)"
msgstr "Saiz (kB)"
#: mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "sounds like"
msgstr "seperti"
#: mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Source Account"
msgstr "Akaun Sumber"
#: mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Specific header"
msgstr "Pengepala yang khusus"
#: mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr "bermula dengan"
#: mail/em-filter-i18n.h:63
msgid "Stop Processing"
msgstr "Hentikan Memproses"
#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1569
#: mail/em-format-quote.c:306 mail/em-format.c:824 mail/em-mailer-prefs.c:88
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:330
#: smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Tajuk"
#: mail/em-filter-i18n.h:65
msgid "Unset Status"
msgstr "Batalkan Set Status"
#. and now for the action area
#: mail/em-filter-rule.c:488
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Kemudian</b> "
#: mail/em-folder-browser.c:132
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Cipta _Folder Maya Daripada Carian..."
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:142
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Jumlah mesej:"
msgstr[1] "Jumlah mesej:"
#: mail/em-folder-properties.c:154
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Mesej belum dibaca:"
msgstr[1] "Mesej belum dibaca:"
#: mail/em-folder-properties.c:268
msgid "Folder Properties"
msgstr "Ciri-ciri Folder"
#: mail/em-folder-selection-button.c:121
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klik di sini untuk memilih folder>"
#: mail/em-folder-selector.c:166
msgid "Create New Folder"
msgstr "Cipta Folder Baru"
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2459
#: mail/mail-component.c:725
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Nyatakan di mana folder akan dicipta:"
#: mail/em-folder-selector.c:304
msgid "Create"
msgstr "Cipta"
#: mail/em-folder-selector.c:308
msgid "Folder _name:"
msgstr "Nama _folder:"
#: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202
#: mail/mail-vfolder.c:872
msgid "VFolders"
msgstr "VFolder"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree-model.c:491 mail/em-folder-tree-model.c:795
msgid "Loading..."
msgstr "Sedang memuatkan..."
#: mail/em-folder-tree.c:899
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Mengeluarkan folder %s"
#: mail/em-folder-tree.c:901
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Membuka folder %s"
#: mail/em-folder-tree.c:908 mail/message-list.c:1614
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Mengalihkan mesej ke %s"
#: mail/em-folder-tree.c:910 mail/message-list.c:1616
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Menyalin mesej ke %s"
#: mail/em-folder-tree.c:926
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Tidak dapat menyalin atau mengalihkan mesej ke dalam Folder Maya"
#: mail/em-folder-tree.c:1022 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Salin ke Folder"
#: mail/em-folder-tree.c:1023 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Alihkan ke Folder"
#: mail/em-folder-tree.c:1722 mail/mail-ops.c:1014
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Mengimbas folder dalam \"%s\""
#: mail/em-folder-tree.c:2229 mail/em-folder-tree.c:2243
#: mail/em-folder-view.c:824 mail/em-folder-view.c:839
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Pilih folder"
#: mail/em-folder-tree.c:2229 mail/em-folder-view.c:839
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Salin"
#: mail/em-folder-tree.c:2270
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Menyimpan folder '%s'"
#: mail/em-folder-tree.c:2459 mail/mail-component.c:725
msgid "Create folder"
msgstr "Cipta folder"
#: mail/em-folder-tree.c:2652
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Namakan semula folder \"%s\" kepada:"
#: mail/em-folder-tree.c:2654
msgid "Rename Folder"
msgstr "Namakan semula Folder"
#: mail/em-folder-tree.c:2730 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_View"
msgstr "_Lihat"
#: mail/em-folder-tree.c:2731
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Buka dalam Tetingkap _Baru"
#: mail/em-folder-tree.c:2735
msgid "_Copy..."
msgstr "_Salin..."
#: mail/em-folder-tree.c:2736
msgid "_Move..."
msgstr "_Alihkan..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2740
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Folder Baru..."
#: mail/em-folder-tree.c:2743
msgid "_Rename..."
msgstr "_Namakan semula..."
#: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Edit sebagai Mesej Baru..."
#: mail/em-folder-view.c:931
msgid "_Print"
msgstr "_Cetak"
#: mail/em-folder-view.c:934 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Balas kepada Penghantar"
#: mail/em-folder-view.c:935 mail/em-popup.c:500
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "Balas kepada _Senarai"
#: mail/em-folder-view.c:936 mail/em-popup.c:501
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "Balas kepada _Semua"
#: mail/em-folder-view.c:937 mail/em-popup.c:503
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Forward"
msgstr "_Sampaikan"
#: mail/em-folder-view.c:940
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Susu_lan..."
#: mail/em-folder-view.c:941
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Bendera Siap Ditunjukkan"
#: mail/em-folder-view.c:942
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Ko_songkan Bendera"
#: mail/em-folder-view.c:945 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Tanda_kan sebagai Telah Dibaca"
#: mail/em-folder-view.c:946
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Tandakan sebagai _Belum Dibaca"
#: mail/em-folder-view.c:947
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Tandakan sebagai _Penting"
#: mail/em-folder-view.c:948
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "_Tandakan sebagai Tidak Penting"
#: mail/em-folder-view.c:949 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Tandakan sebagai _Belum Dibaca"
#: mail/em-folder-view.c:950 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Tandakan sebagai _Penting"
#: mail/em-folder-view.c:954
msgid "U_ndelete"
msgstr "Batalkan hapus"
#: mail/em-folder-view.c:957
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Alih_kan ke Folder..."
#: mail/em-folder-view.c:958 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Salin ke Folder..."
#: mail/em-folder-view.c:966
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Tambahkan Penghantar ke Buku_Alamat"
#: mail/em-folder-view.c:969
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Gunak_an Penapis"
#: mail/em-folder-view.c:970
#, fuzzy
msgid "F_ilter Junk"
msgstr "Peraturan Penapis"
#: mail/em-folder-view.c:973
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Wujud_kan Peraturan Daripada Mesej"
#: mail/em-folder-view.c:974
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VFolder bagi _Tajuk"
#: mail/em-folder-view.c:975
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VFolder bagi Pen_ghantar"
#: mail/em-folder-view.c:976
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VFolder bagi _Penerima"
#: mail/em-folder-view.c:977
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VFolder bagi Senarai _Mel"
#: mail/em-folder-view.c:981
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Penapis bagi Ta_juk"
#: mail/em-folder-view.c:982
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Penapis bagi Peng_hantar"
#: mail/em-folder-view.c:983
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Penapis bagi Pe_nerima"
#: mail/em-folder-view.c:984
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Penapis bagi _Senarai Mel"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1754 mail/em-folder-view.c:1797
msgid "Default"
msgstr "Piawai"
#: mail/em-folder-view.c:1894
msgid "Print Message"
msgstr "Cetak Mesej"
#: mail/em-folder-view.c:2161
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Salin Lokasi Pautan"
#: mail/em-folder-view.c:2426
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klik untuk menambahkan tugas"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:405
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Padanan: %d"
#: mail/em-format-html-display.c:638 mail/em-format-html.c:580
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Diumpukkan"
#: mail/em-format-html-display.c:638
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"Mesej ini ditandatangani secara digital dan tidak dapat dibuktikan sah."
#: mail/em-format-html-display.c:639 mail/em-format-html.c:581
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Tandatangan buruk"
#: mail/em-format-html-display.c:639
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Mesej ini ditandatangani secara digital dan tidak dapat dibuktikan sah."
#: mail/em-format-html-display.c:640 mail/em-format-html.c:582
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Tandatangan buruk"
#: mail/em-format-html-display.c:640
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:641
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:641
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
"Token_input mengandungi tandatangan tak sah, atau tandatangan yang tidak "
"dapat disah betul."
#: mail/em-format-html-display.c:647 mail/em-format-html.c:589
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "Disampuk"
#: mail/em-format-html-display.c:647
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:648 mail/em-format-html.c:590
#, fuzzy
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Kandungan badan indeks"
#: mail/em-format-html-display.c:648
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:649 mail/em-format-html.c:591
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "Penyulitan PGP"
#: mail/em-format-html-display.c:649
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:592
#, fuzzy
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Kandungan badan indeks"
#: mail/em-format-html-display.c:650
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:751 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "Sijil"
#: mail/em-format-html-display.c:766
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Sijil masih belum sah"
#: mail/em-format-html-display.c:999
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "oleh %B %d, %Y, %l:%M %P"
#: mail/em-format-html-display.c:1007
msgid "Overdue:"
msgstr "Terlewat"
#: mail/em-format-html-display.c:1010
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "oleh %B %d, %Y, %l:%M %P"
#: mail/em-format-html-display.c:1057
msgid "_View Inline"
msgstr "_Lihat Dalam Talian"
#: mail/em-format-html-display.c:1058
msgid "_Hide"
msgstr "_Sembunyikan"
#: mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Halaman %d daripada %d"
#: mail/em-format-html.c:473 mail/em-format-html.c:475
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Mendapatkan semula %s"
#: mail/em-format-html.c:583
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:869
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Bahagian badan luaran tidak sempurna."
#: mail/em-format-html.c:899
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Penuding ke tapak FTP (%s)"
#: mail/em-format-html.c:910
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Penuding ke fail setempat (%s) sah di tapak \"%s\""
#: mail/em-format-html.c:912
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Penuding ke fail setempat (%s)"
#: mail/em-format-html.c:933
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Penuding ke data jauh (%s)"
#: mail/em-format-html.c:944
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Penuding ke data luaran yang tak diketahui (jenis \"%s\")"
#: mail/em-format-html.c:1184
msgid "Formatting message"
msgstr "Memformat mesej"
#: mail/em-format-html.c:1460 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:819
#: mail/em-mailer-prefs.c:83 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "Daripada"
#: mail/em-format-html.c:1460 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:820
#: mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Balas Kepada"
#: mail/em-format-html.c:1460 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:821
#: mail/em-mailer-prefs.c:85 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Kepada"
#: mail/em-format-html.c:1460 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:822
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Sk"
#: mail/em-format-html.c:1460 mail/em-format-quote.c:193 mail/em-format.c:823
#: mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "St"
#. pseudo-header
#: mail/em-format-html.c:1573 mail/em-format-quote.c:315
#: mail/em-mailer-prefs.c:976
msgid "Mailer"
msgstr "Pengemel"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1600
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1603
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
#: mail/em-format-html.c:1613 mail/em-format-quote.c:322 mail/em-format.c:825
#: mail/em-mailer-prefs.c:89 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Tarikh"
#: mail/em-format-html.c:1636 mail/em-format.c:826 mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1075
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "lampiran %s"
#: mail/em-format.c:1114 mail/em-format.c:1247
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej S/MIME. Ralat tak diketahui."
#: mail/em-format.c:1237
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1398
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Tidak dapat menghuraikan mesej MIME. Dipaparkan sebagai sumber."
#: mail/em-format.c:1417
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Format tandatangan yang tidak disokong"
#: mail/em-format.c:1425
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Tidak dapat mengesah betul tandatangan dedaun"
#: mail/em-format.c:1425
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Tidak dapat mengesah betul tandatangan dedaun"
#: mail/em-junk-filter.c:87
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
#, fuzzy
msgid "Every time"
msgstr "Setiap tahun"
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
#, fuzzy
msgid "Once per day"
msgstr "_Satu hari"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
#, fuzzy
msgid "Once per week"
msgstr "Satu m_inggu"
#: mail/em-mailer-prefs.c:104
#, fuzzy
msgid "Once per month"
msgstr "Satu bul_an"
#: mail/em-migrate.c:1168
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "Tidak boleh mewujudkan folder: %s: %s"
#: mail/em-migrate.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr ""
"Tidak dapat menyalin penghurai fail: %s\n"
"%s"
#: mail/em-migrate.c:1813
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail senarai kumpulan untuk %s: %s"
#: mail/em-migrate.c:2017
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Gagal disahkan pada pelayan POP %s: %s"
#: mail/em-migrate.c:2031
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr "Gagal mewujudkan saluran bagi '%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2060
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Gagal mewujudkan saluran bagi '%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2578
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan fail output: %s\n"
" %s"
#: mail/em-migrate.c:2596
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:384
msgid "Save As..."
msgstr "Simpan Sebagai..."
#: mail/em-popup.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "Mesej Tak Berjudul"
#: mail/em-popup.c:497
msgid "Set as _Background"
msgstr "Set sebagai _Latar belakang"
#: mail/em-popup.c:499
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Balas kepada penghantar"
#: mail/em-popup.c:551
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Buka Pautan dalam Pelayar"
#: mail/em-popup.c:552
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "Ha_ntar mesej ke..."
#: mail/em-popup.c:553
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "_Tambah ke Buku Alamat"
#: mail/em-popup.c:684
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Buka dalam %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:613
#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Stor ini tidak menyokong langganan, atau ia tidak diaktifkan."
#: mail/em-subscribe-editor.c:642
msgid "Subscribed"
msgstr "Dilanggan"
#: mail/em-subscribe-editor.c:646
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:861
msgid "Please select a server."
msgstr "Sila pilih pelayan."
#: mail/em-subscribe-editor.c:882
msgid "No server has been selected"
msgstr "Pelayan tidak dipilih"
#: mail/em-utils.c:105
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Jangan tunjukkan mesej ini lagi."
#: mail/em-utils.c:294
msgid "Filters"
msgstr "Penapis"
#: mail/em-utils.c:434
msgid "message"
msgstr "mesej"
#: mail/em-utils.c:543
msgid "Save Message..."
msgstr "Simpan Mesej..."
#: mail/em-utils.c:592
#, fuzzy
msgid "Add address"
msgstr "Alamat"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:1053
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Mel dari %s"
#: mail/em-vfolder-editor.c:104
#, fuzzy
msgid "Virtual _Folders"
msgstr "Folder Maya"
#: mail/em-vfolder-rule.c:574
msgid "VFolder source"
msgstr "Sumber VFolder"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "_Kesan pautan secara automatik"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr "_Kesan pautan secara automatik"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Cari teks dalam badan mesej yang dipaparkan"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Cari teks dalam badan mesej yang dipaparkan"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
msgstr "_Gaya untuk menyampaikan:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
msgstr "_Gaya Balasan:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr "Toggle sama ada ingin menunjukkan bar folder atau tidak"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Toggle sama ada ingin menunjukkan bar folder atau tidak"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr "Toggle sama ada ingin menunjukkan bar folder atau tidak"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Kosongkan _folder sampah apabila keluar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Kosongkan _folder sampah apabila keluar"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Akaun Mel"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Akaun Mel"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "Melaksanakan tindakan"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
msgstr "Keutamaan Piawai:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Pemberitahuan Mel Baru"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Pemberitahuan Mel Baru"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
"_Penggesa apabila menghantar mesej HTML kepada kenalan yang tidak mahukannya"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Penggesa apabila menghantar mesej dengan hanya penerima St ditentukan"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Hantar Mel HTML?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Hantar Mel HTML?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "_Tunjukkan imej animasi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "_Tunjukkan imej animasi"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Tunjukkan mesej dalam gaya normal"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "_Mainkan fail bunyi apabila ada mel baru"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
msgstr "Semak _Ejaan"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Keutamaan Piawai:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "_Fon Terminal:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML untuk pencetakan"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Senarai Mesej yang Disambungkan"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Senarai Mesej yang Disambungkan"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "_Jadikan ini akaun piawai saya"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "L_ebar Pemboleh ubah:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
#, fuzzy
msgid "spamd port"
msgstr "Import"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Pengimport Elm Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Pengimport Mel Netscape Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr "Pengimport Outlook Express 4 Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Pengimport Pine Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Pengimport peti mel Evolution"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
msgid "MBox (mbox)"
msgstr "Peti Mel (peti mel)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution sedang mengimport mel Elm lama anda"
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "Sedang mengimport..."
#: mail/importers/elm-importer.c:91
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
msgstr "Sila tunggu"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Mengimport Fail"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution telah menjumpai fail mel Elm\n"
"Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?"
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Hapuskan folder ini"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Pilih pengimport"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
#: mail/importers/mail-importer.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Mengimport"
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
#: mail/importers/mail-importer.c:141
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Mengimport Fail"
#: mail/importers/mail-importer.c:362
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Mengimbas %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Penapis Keutamaan \"%s\""
#: mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Beberapa penapis e-mel Netscape anda berasaskan\n"
"keutamaan e-mel yang tidak digunakan dalam Evolution.\n"
"Sebaliknya, Evolution memberikan skor dalam julat\n"
"-3 hingga 3 yang boleh diumpukkan ke e-mel dan ditapis\n"
"sewajarnya.\n"
"\n"
"Sebagai garis kerja, satu set penapis yang disebut sebagai \"Penapis "
"Keutamaan\"\n"
"ditambahkan yang menukar keutamaan e-mel Netscape kepada\n"
"skor Evolution dan penapis yang terlibat menggunakan skor bukan\n"
"keutamaan. Semak penapis yang diimport untuk memastikan\n"
"segalanya berfungsi seperti yang diinginkan."
#: mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"Beberapa penapis e-mel Netscape anda menggunakan\n"
"ciri \"Abaikan Bebenang\" atau \"Lihat Bebenang\"\n"
"yang tidak disokong dalam Evolution.\n"
"Penapis ini akan digugurkan."
#: mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
"Beberapa penapis e-mel Netscape anda menguji\n"
"badan e-mel bagi ke(tak)samaan dalam rentetan yang diberikan\n"
"yang tidak disokong oleh Evolution. Penapis tersebut\n"
"diubah suai untuk menguji sama ada rentetan itu terkandung\n"
"dalam badan mesej atau tidak."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution sedang mengimport data Netscape lama anda"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
msgstr "Evolution sedang mengimport data Netscape lama anda"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
msgstr "Seting"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1912
msgid "Mail Filters"
msgstr "Penapis Mel"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution telah menjumpai fail mel Netscape.\n"
"Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution sedang mengimport data Pine lama anda"
#: mail/importers/pine-importer.c:314
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Mengimport Fail"
#: mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
msgstr "Buku Alamat"
#: mail/importers/pine-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution telah menjumpai fail mel Pine.\n"
"Adakah anda ingin mengimportnya ke dalam Evolution?"
#: mail/importers/pine-importer.c:506
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:156
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor Akaun Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:259
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:964 mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Host:"
msgstr "_Hos:"
#: mail/mail-account-gui.c:968 mail/mail-config.glade.h:138
msgid "User_name:"
msgstr "Nama_pengguna:"
#: mail/mail-account-gui.c:972 mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Path:"
msgstr "_Laluan:"
#: mail/mail-account-gui.c:1783 shell/e-shell-importer.c:643
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih fail"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Mel ke %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Tajuk adalah %s "
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Mel dari %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s senarai mel"
#: mail/mail-autofilter.c:326
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Tambahkan Peraturan Penapis"
#: mail/mail-component.c:137
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "Draf"
#: mail/mail-component.c:138
msgid "Outbox"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:139
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Kirim"
#: mail/mail-component.c:477
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "Dihapuskan"
msgstr[1] "Dihapuskan"
#: mail/mail-component.c:479
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mail/mail-component.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "Draf"
msgstr[1] "Draf"
#: mail/mail-component.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "Tarikh dihantar"
msgstr[1] "Tarikh dihantar"
#: mail/mail-component.c:506
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mail/mail-component.c:510
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mail/mail-component.c:512
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mail/mail-component.c:677
#, fuzzy
msgid "New Mail Message"
msgstr "Mesej Mel Baru"
#: mail/mail-component.c:678
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Mesej Mel"
#: mail/mail-component.c:679
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Gubah mesej mel baru"
#: mail/mail-component.c:685
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
msgstr "VFolder Baru"
#: mail/mail-component.c:686
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Penapis Mel"
#: mail/mail-component.c:687
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Cipta kalendar baru"
#: mail/mail-component.c:819
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:363 mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Identity"
msgstr "Pengenalan"
#: mail/mail-config-druid.c:365 mail/mail-config.glade.h:103
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Sila masukkan nama dan alamat e-mel anda di bawah. Medan \"opsyenal\" di "
"bawah tidak perlu diisi, melainkan anda ingin memasukkan maklumat ini dalam "
"e-mel yang anda hantar."
#: mail/mail-config-druid.c:371 mail/mail-config-druid.c:378
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Menerima Mel"
#: mail/mail-config-druid.c:373
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Sila masukkan maklumat tentang pelayan mel masuk anda di bawah. Jika anda "
"tidak pasti, tanya pentadbir sistem anda atau Penyedia Khidmat Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Sila pilih opsyen berikut"
#: mail/mail-config-druid.c:383 mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Sending Mail"
msgstr "Menghantar Mel"
#: mail/mail-config-druid.c:385 mail/mail-config.glade.h:102
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Sila masukkan maklumat tentang cara anda menghantar mel. Jika anda tidak "
"pasti, tanya pentadbir sistem anda atau Penyedia Khidmat Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:390 mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Account Management"
msgstr "Pengurusan Akaun"
#: mail/mail-config-druid.c:392 mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Anda hampir selesai melakukan proses konfigurasi mel. Pengenalan, pelayan "
"mel masuk dan kaedah penghantaran mel keluar yang anda berikan akan "
"dikumpulkan untuk membuat akaun mel Evolution. Sila masukkan nama bagi akaun "
"ini dalam ruang di bawah. Nama ini akan digunakan untuk tujuan paparan "
"sahaja."
#: mail/mail-config.c:895
msgid "Checking Service"
msgstr "Menyemak Khidmat"
#. FIXME: make this use e-error.
#. * It has to be modal otherwise we can get nasty re-entrancy whilst waiting for the
#. * subthread to complete.
#. * FIXME: make this whole function async to deal with this issue
#: mail/mail-config.c:977 mail/mail-config.c:981
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Sedang disambungkan ke pelayan..."
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Semak jenis sokongan "
#: mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
msgstr "(SSL tidak disokong dalam binaan Evolution ini)"
#: mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "<b>Status:</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "Mesej untuk Dipaparkan:"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "Pemberitahuan Mel Baru"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opsyen</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Font Cetakan</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Maklumat Diperlukan</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">MIME Selamat (S/MIME)</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sekuriti</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Mesej Dihantar dan Draf</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Konfigurasi Pelayan</span>"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr ""
"_Juga enkripsikan kepada saya sendiri semasa menghantar mel yang "
"dienkripsikan"
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Account Editor"
msgstr "Editor Akaun"
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Tambahkan Tandatangan Ba_ru..."
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Add _Script"
msgstr "Tambahkan _Skrip"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
"_Sentiasa enkripsikan kepada diri sendiri semasa menghantar mel yang "
"dienkripsikan"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Sentiasa buat _salinan (cc) kepada:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Sentiasa buat salinan _tersembunyi (bcc) kepada:"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Sentiasa _tandatangan mesej keluaran apabila menggunakan akaun ini"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Sentiasa _percaya kekunci pada keyring saya semasa pengenkripsian"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Attach original message"
msgstr "Lampirkan mesej asal"
#: mail/mail-config.glade.h:45 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Lampiran"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "_Secara automatik sisipkan imej ikon emosi"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltik (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltik (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "_Bunyi bip apabila mel baru tiba"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "C_haracter set:"
msgstr "S_et aksara:"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "_Semak Jenis Sokongan "
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
msgstr "Menyemak Mel Baru"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Semak ejaan sambil saya _menaip"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Warna bagi _kata yang salah eja:"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "W_arna"
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Sahkan apabila membuang folder"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Tahniah, konfigurasi mel anda selesai.\n"
"\n"
"Anda kini boleh menghantar dan menerima e-mel \n"
"menggunakan Evolution. \n"
"\n"
"Klik \"Guna\" untuk menyimpan seting anda."
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "De_fault"
msgstr "Pia_wai"
#: mail/mail-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Pengekodan aksara _piawai:"
#: mail/mail-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "_Piawai"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Jangan petik mesej asal"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Jangan tandatangani _permintaan mesyuarat (bagi keserasian Outlook)"
#: mail/mail-config.glade.h:70 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "Folder _draf:"
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Email Accounts"
msgstr "Akaun E-mel"
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr "Alamat _e-mel:"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Kosongkan _folder sampah apabila keluar"
#: mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "Sijil Kenalan"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Pembantu Akaun Evolution"
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Execute Command..."
msgstr "Laksanakan Arahan..."
#: mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Le_bar -tetap:"
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Font Properties"
msgstr "Ciri-ciri Fon"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formatkan mesej dalam _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
msgstr "_Mel HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:84
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "Pengepala"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Tonjolkan _petikan dengan"
#: mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Termasuk:"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Inline"
msgstr "Dalam Talian"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Konfigurasi Mel"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Mailbox location"
msgstr "Lokasi peti mel"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Message Composer"
msgstr "Penggubah Mesej"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Nota: anda tidak akan digesa untuk memberikan kata laluan sehinggalah anda "
"disambungkan buat pertama kali"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganisasi:"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG _ID Kekunci:"
#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "_Mainkan fail bunyi apabila ada mel baru"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Penggesa apabila menghantar mesej dengan hanya penerima St ditentukan"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Quote original message"
msgstr "Petik mesej asal"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Quoted"
msgstr "Dipetik"
#: mail/mail-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
msgstr "Ingat kata laluan ini"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Jawapan Kepada:"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Receiving Email"
msgstr "Menerima E-mel"
#: mail/mail-config.glade.h:111
#, fuzzy
msgid "Remember _password"
msgstr "Ingat kata laluan ini"
#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Fon Piawai:"
#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "_Keselamatan"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Pilih fon lebar tetap HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Pilih fon lebar tetap HTML untuk pencetakan"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Pilih fon lebar pemboleh ubah HTML untuk pencetakan"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Select..."
msgstr "Pilih..."
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Sending Email"
msgstr "Menghantar E-mel"
#: mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Folder _mesej Dihantar:"
#: mail/mail-config.glade.h:122
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Pe_layan memerlukan pengesahan"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Server _Type: "
msgstr "Jenis _Pelayan:"
#: mail/mail-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "Sijil tandatangan tidak dijumpai"
#: mail/mail-config.glade.h:125
#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Tandatangan:"
#: mail/mail-config.glade.h:126
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "_Tandatangan"
#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Tetapkan _nama fail:"
#: mail/mail-config.glade.h:128
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "Semak _Ejaan"
#: mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "_Fon Terminal:"
#: mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Jenis:"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Output skrip ini akan digunakan sebagai tandatangan\n"
"anda. Nama yang anda tetapkan akan digunakan\n"
"untuk tujuan paparan sahaja. "
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Halaman ini membolehkan anda membuat konfigurasi peri laku dan bahasa "
"semakan ejaan. Senarai bahasa di sini hanya menunjukkan bahasa yang terdapat "
"dalam kamus yang telah dimasukkan."
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Taip nama yang ingin anda gunakan bagi akaun ini.\n"
"Contohnya: \"Kerja\" or \"Peribadi\""
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "L_ebar Pemboleh ubah:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Selamat Datang ke Pembantu Konfigurasi Mel Evolution.\n"
"\n"
"Klik \"Sampaikan\" untuk bermula. "
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Tambahkan Tandatangan"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Sentiasa muatkan imej daripada Internet"
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
msgstr "_Tandatangan digital mesej keluaran (secara default)"
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Jangan beritahu saya apabila ada mel baru"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Enable"
msgstr "_Bolehkan"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Gaya untuk menyampaikan:"
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "_Muatkan imej jika penghantar ada dalam buku alamat"
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Jadikan ini akaun piawai saya"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Tandakan mesej sebagai telah dibaca selepas"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Jangan muatkan imej daripada Internet"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
"_Maklum apabila menghantar mesej HTML kepada kenalan yang tidak mahukannya"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Maklum apabila menghantar mesej tanpa tajuk"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Gaya Balasan:"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Script:"
msgstr "_Skrip:"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Papar imej animasi"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Gunakan Sambungan Selamat:"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Gunakan fon yang sama seperti aplikasi lain"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "color"
msgstr "warna"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "description"
msgstr "huraian"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:1
msgid ""
"\n"
" Please read carefully the license agreement displayed\n"
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
"\n"
" Sila baca lesen persetujuan yang dipaparkan\n"
" di bawah dan tanda kekotak semak untuk menerimanya\n"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
msgstr "<b>Sumber vFolder</b>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Tandatangan Digital</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Pengenkripsian</span>"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
msgid "Accept License"
msgstr "Terima Lesen"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
msgstr "S_elesai"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Peka Huruf Besar/Kecil"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "Find in Message"
msgstr "Cari dalam Mesej"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "Find:"
msgstr "Cari:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:295
#: mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Tandakan untuk membuat Susulan"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Langganan Folder"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr "Persetujuan Lesen"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "None Selected"
msgstr "Tiada yang Dipilih"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:20
msgid "S_erver:"
msgstr "P_elayan:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:21
msgid "Security Information"
msgstr "Maklumat Keselamatan"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Mesej yang anda pilih untuk susulam disenaraikan di bawah.\n"
"Sila pilih tindakan susulan daripada menu \"Bendera\"."
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
msgid "Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Tanda sini untuk menerima persetujuan lesen"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
msgstr "_Genap tempoh pada:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Tanda:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Langgan"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:29
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Batalkan langganan"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:30
msgid "specific folders only"
msgstr "folder yang ditetapkan sahaja"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:31
msgid "with all active remote folders"
msgstr "dengan semua folder jauh yang aktif"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:32
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "dengan semua folder jauh yang setempat dan aktif"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:33
msgid "with all local folders"
msgstr "dengan semua folder setempat"
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: mail/mail-errors.xml.h:2
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Auntentikasi tidak sah"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
"Pelayan ini tak menyokong jenis autentikasi ini dan mungkin tak menyokong "
"autentikasi "
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Logmasuk anda ke pelayan anda \"{0}\" sebagai \"{0}\" gagal."
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin menghantar semula semua %d mesej?"
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Anda menghantar mesej berformat HTML. Sila pastikan bahawa\n"
"penerima berikut mahu dan boleh menerima mel HTML:\n"
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Hantarkan"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin menghantar semula semua %d mesej?"
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#. mail:ask-send-only-bcc primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin menghantar semula semua %d mesej?"
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Membuka folder tugas piawai"
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"Tidak dapat membuka folder draf bagi akaun ini.\n"
"Adakah anda ingin membuka folder draf piawai?"
#: mail/mail-errors.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
msgstr "Piawai"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
"Adakah anda pasti ingin membuka semua %d mesej dalam tetingkap yang "
"berasingan?"
#. mail:ask-expunge secondary
#. mail:ask-empty-trash secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "B_uang"
#. mail:ask-empty-trash primary
#: mail/mail-errors.xml.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
"Anda pasti untuk membuangkan semua mesej dipadam pada semua folder secara "
"kekal?"
#: mail/mail-errors.xml.h:51
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Kosongkan _Sampah"
#. mail:exit-unsaved primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Anda mempunyai mesej yang belum dihantar, anda tetap ingin keluar?"
#. mail:exit-unsaved secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
msgstr ""
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
msgid ""
"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail "
"reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
msgstr ""
"Ralat semasa '%s':\n"
"%s"
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid "{1}."
msgstr ""
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
msgstr ""
"Ralat semasa melakukan pengendalian:\n"
"%s"
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
msgid "{0}."
msgstr ""
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Enter password."
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
#. mail:filter-load-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr ""
"Ralat ketika memuatkan maklumat penapis:\n"
"%s"
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori '%s': %s."
#. mail:no-create-path primary
#. mail:no-write-path-exists primary
#. mail:no-write-path-notfile primary
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
#: mail/mail-errors.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan dalam `%s'\n"
" %s"
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan direktori\n"
"%s\n"
"Ralat: %s"
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Tidak dapat mewujudkan direktori sementara: %s"
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Fail wujud, tulis ganti?"
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Fail '%s' tidak wujud atau bukan fail biasa."
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr ""
"Tidak dapat memadam folder:\n"
"%s"
#. mail:no-delete-special-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Tidak dapat memadam folder: %s: Folder tersebut tidak ada"
#. mail:no-delete-special-folder secondary
#. mail:no-rename-special-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#. mail:no-rename-special-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Tidak dapat menukarnama atau memindah folder \"{0}\"."
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "Padam \"{0}\"?"
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Anda pasti ingin memadam folder \"{0}%\" dan semua subfolder dalamnya?"
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
"Jika anda memadam folder, semua kandungannya dan kandungan subfoldernya akan "
"dipadam secara kekal."
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#. mail:no-rename-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Tidak dapat menukarnama \"{0}\" kepada \"{1}\"."
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#. mail:vfolder-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Folder bernama \"{1}\" telah wujud. Sila gunakan nama yang lain."
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr "Kerana \"{2}\"."
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#. mail:no-move-folder-to-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Tidak dapat memindah folder \"{0}\" ke \"{1}\""
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Tidak dapat membuka sumber \"{2}\"."
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Tidak dapat membuka sasaran \"{2}\"."
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#. mail:no-copy-folder-to-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Tidak dapat menyalin folder \"{0}\" ke \"{1}\""
#. mail:no-create-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:152
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Tidak dapat mencipta folder \"{0}\"."
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:154
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "Tidak dapat membuka sumber \"{1}\""
#. mail:account-incomplete primary
#. mail:account-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Tak dapat menyimpan perubahan ke akaun.."
#. mail:account-incomplete secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:158
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Anda tidak mengisi semua maklumat yang diperlukan."
#. mail:account-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:162
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Anda tidak boleh mewujudkan dua akaun dengan nama yang sama."
#. mail:ask-delete-account title
#: mail/mail-errors.xml.h:164
msgid "Delete account?"
msgstr "Padam Akaun?"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:166
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Adakah anda pasti ingin memadam akaun ini?"
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "Jika anda teruskan, maklumat akaun akan dipadam secara kekal."
#: mail/mail-errors.xml.h:169
msgid "Don't delete"
msgstr "Jangan padam"
#. mail:no-save-signature primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail tandatangan."
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr "Kerana \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Tak dapat menetapkan skrip tandatangan \"{0}\"."
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Fail skrip mesti wujud dan boleh dilaksanakan."
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
msgid "Discard changed?"
msgstr "Buang perubahan?"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Adakah anda ingin menyimpan perubahan?"
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Tandatangan ini telah diubah tetapi tidak disimpan."
#: mail/mail-errors.xml.h:184
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Buang perubahan"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: mail/mail-errors.xml.h:186
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Tak dapat edit vFolder \"{0}\" tidak wujud."
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
msgid ""
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
"to add it explictly, if required."
msgstr ""
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
msgstr "Tidak dapat menambah vFolder \"{0}\"."
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
msgid "vFolders automatically updated."
msgstr "vFolder telah dikemaskini secara auomatik."
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"VFolder berikut:\n"
"{0}\n"
"Menggunakan folder yang dibuang:\n"
" \"{1}\"\n"
"Dan telah dikemaskinikan."
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Penapis emel telah dikemasikini secara automatik."
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Aturan penapis berikut:\n"
"{0}\n"
"sMenggunakan folder yang dibuang:\n"
" \"{1}\"\n"
"Dan telah dikemaskinikan."
#. mail:no-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:210
msgid "Missing folder."
msgstr "Kehilangan folder."
#. mail:no-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:212
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Anda mestilah menetapkan folder."
#. mail:no-name-vfolder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:216
msgid "You must name this vFolder."
msgstr "Anda mestilah menamakan vFolder ini."
#. mail:vfolder-no-source primary
#: mail/mail-errors.xml.h:218
msgid "No sources selected."
msgstr "Tiada sumber dipilih."
#. mail:vfolder-no-source secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:220
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
"Anda mesti nyatakan sekurang-kurang satu folder sebagai sumber.\n"
"Samada dengan memilih folder secara individu dan/ataudengan memilih\n"
"semua folder setempat, semua folder jauh, atau kedua-duannya."
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: mail/mail-errors.xml.h:224
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Masalah memigrasikan folder mel lama \"{0}\"."
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:226
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
"Folder bukan kosong pada \"{1}\" sudah wujud.\n"
"\n"
"Anda boleh memilih untuk mengabaikan folder ini, append, tindih "
"kandungannya, atau keluar.\n"
#: mail/mail-errors.xml.h:230
msgid "Ignore"
msgstr "Abai"
#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Tindih"
#: mail/mail-errors.xml.h:232
msgid "_Append"
msgstr "_Append"
#. mail:no-load-license primary
#: mail/mail-errors.xml.h:234
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Tidak dapat membaca fail lesen."
#. mail:no-load-license secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:236
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an\n"
" installation problem. You will not be able to use this provider "
"until\n"
" you can accept its license."
msgstr ""
"Tak dapat membaca fail lesen \"{0}\", kerana\n"
" masalah pemasangan. Anda tak boleh menggunakan pembekal ini "
"sehingga \n"
" anda boleh menerima lesennya."
#. mail:gw-accountsetup-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:240
msgid ""
"Unable to connect to the GroupWise\n"
"server."
msgstr ""
"Tak dapat menyambung ke pelayan\n"
"GroupWise."
#. mail:gw-accountsetup-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:243
msgid ""
"\n"
"Please check your account settings and try again.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sila periksa tetapan akaun anda dan cuba lagi.\n"
#: mail/mail-folder-cache.c:807
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Mengping %s"
#: mail/mail-ops.c:99
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Menapis Folder"
#: mail/mail-ops.c:260
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Mengambil Mel"
#: mail/mail-ops.c:554
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Gagal menggunakan penapis luaran: %s"
#: mail/mail-ops.c:579
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
"Gagal untuk menambah ke %s: %s\n"
"Sebagai ganti menambah ke folder 'Hantar' setempat."
#: mail/mail-ops.c:588
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Gagal untuk menambah ke folder 'Hantar' setempat: %s"
#: mail/mail-ops.c:684
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Menghantar mesej %d daripada %d"
#: mail/mail-ops.c:715
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Gagal menghantar %d drpd %d mesej"
#: mail/mail-ops.c:719
msgid "Complete."
msgstr "Selesai."
#: mail/mail-ops.c:816
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Menyimpan mesej ke folder"
#: mail/mail-ops.c:901
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Mengalihkan mesej ke %s"
#: mail/mail-ops.c:901
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Menyalin mesej ke %s"
#: mail/mail-ops.c:1127
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mesej yang disampaikan"
#: mail/mail-ops.c:1170
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Membuka folder %s"
#: mail/mail-ops.c:1242
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Membuka simpanan %s"
#: mail/mail-ops.c:1320
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Mengeluarkan folder %s"
#: mail/mail-ops.c:1414
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Menyimpan folder '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1479
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1480
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Menyimpan akaun '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1535
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Memuatkan semula folder"
#: mail/mail-ops.c:1571 mail/mail-ops.c:1622
msgid "Expunging folder"
msgstr "Membuang folder"
#: mail/mail-ops.c:1619
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Mengosongkan sampah pada '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1620
msgid "Local Folders"
msgstr "Folder Setempat"
#: mail/mail-ops.c:1703
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Memperoleh mesej %s"
#: mail/mail-ops.c:1775
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Memperoleh %d mesej"
msgstr[1] "Memperoleh %d mesej"
#: mail/mail-ops.c:1861
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "Menyimpan %d mesej"
msgstr[1] "Menyimpan %d mesej"
#: mail/mail-ops.c:1911
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan fail output: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1939
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Ralat ketika menyimpan mesej ke: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2010
msgid "Saving attachment"
msgstr "Menyimpan lampiran"
#: mail/mail-ops.c:2022
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Tidak dapat mewujudkan fail output: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2032
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Tidak dapat menulis data: %s"
#: mail/mail-ops.c:2180
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Terputus daripada %s"
#: mail/mail-ops.c:2180
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Disambungkan semula ke %s"
#: mail/mail-send-recv.c:158
msgid "Cancelling..."
msgstr "Sedang membatalkan..."
#: mail/mail-send-recv.c:265
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Pelayan: %s, Jenis: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:267
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Laluan: %s, Jenis: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:269
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Jenis: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:321
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Hantar dan Terima Mel"
#: mail/mail-send-recv.c:324
msgid "Cancel _All"
msgstr "Batalkan _Semua"
#: mail/mail-send-recv.c:413
msgid "Updating..."
msgstr "Mengemaskini..."
#: mail/mail-send-recv.c:413 mail/mail-send-recv.c:467
msgid "Waiting..."
msgstr "Menunggu..."
#: mail/mail-session.c:208
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"
#: mail/mail-session.c:210
msgid "Enter Password"
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
#: mail/mail-session.c:239
msgid "User canceled operation."
msgstr "Operasi dibatalkan oleh pengguna."
#: mail/mail-signature-editor.c:371
msgid "Edit signature"
msgstr "Edit tandatangan"
#: mail/mail-signature-editor.c:411
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Masukkan nama bagi tandatangan ini."
#: mail/mail-signature-editor.c:414
msgid "Name:"
msgstr "Nama:"
#: mail/mail-tools.c:115
#, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori spul '%s':%s"
#: mail/mail-tools.c:142
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr "Cuba movemail sumber bukan-mbox '%s'"
#: mail/mail-tools.c:277
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Mesej yang dimajukan - %s"
#: mail/mail-tools.c:279
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mesej yang dimajukan"
#: mail/mail-tools.c:320
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Folder tidak sah: '%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Menetapkan vfolder: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:235
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "Mengemaskinikan vfolder bagi '%s:%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:242
#, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Mengemaskinikan vfolder bagi '%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:942
msgid "vFolders"
msgstr "vFolder"
#: mail/mail-vfolder.c:981
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Edit vFolder"
#: mail/mail-vfolder.c:1065
msgid "New VFolder"
msgstr "VFolder Baru"
#: mail/message-list.c:1001
msgid "Unseen"
msgstr "Belum dilihat"
#: mail/message-list.c:1002
msgid "Seen"
msgstr "Dilihat"
#: mail/message-list.c:1003
msgid "Answered"
msgstr "Dijawab"
#: mail/message-list.c:1004
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Pelbagai Mesej yang Belum Dilihat"
#: mail/message-list.c:1005
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Pelbagai Mesej"
#: mail/message-list.c:1009
msgid "Lowest"
msgstr "Paling rendah"
#: mail/message-list.c:1010
msgid "Lower"
msgstr "Lebih rendah"
#: mail/message-list.c:1014
msgid "Higher"
msgstr "Lebih tinggi"
#: mail/message-list.c:1015
msgid "Highest"
msgstr " Paling tinggi"
#: mail/message-list.c:1338
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1345
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hari ini %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1354
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Semalam %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1366
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1374
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1376
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
#: mail/message-list.c:3396
msgid "Generating message list"
msgstr "Menjana senarai mesej"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Genap Tempoh Pada"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Status Bendera"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Ditandai"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Susulan Bendera"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Lokasi Asal"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Diterima"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Saiz"
#: mail/message-tag-followup.c:74
msgid "Call"
msgstr "Panggil"
#: mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Jangan Sampaikan"
#: mail/message-tag-followup.c:76
msgid "Follow-Up"
msgstr "Susulan"
#: mail/message-tag-followup.c:77
msgid "For Your Information"
msgstr "Untuk Pengetahuan Anda"
#: mail/message-tag-followup.c:78 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr "Majukan"
#: mail/message-tag-followup.c:79
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Maklum Balas Tidak Perlu"
#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply"
msgstr "Balas"
#: mail/message-tag-followup.c:82 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to All"
msgstr "Balas kepada Semua"
#: mail/message-tag-followup.c:83
msgid "Review"
msgstr "Reviu"
#: mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Badan mengandungi"
#: mail/searchtypes.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "Badan tidak mengandungi"
#: mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "Badan atau tajuk mengandungi"
#: mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "Mesej mengandungi"
#: mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Penerima mengandungi"
#: mail/searchtypes.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "Penghantar mengandungi"
#: mail/searchtypes.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "Tajuk mengandungi"
#: mail/searchtypes.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "Tajuk tidak mengandungi"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Shell Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Test"
msgstr "Ujian Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Komponen Ujian Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr "Lebar default bagi jendela bar folder"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Default window height"
msgstr "Tinggi tetingkap default"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
msgid "Default window width"
msgstr "Lebar tetingkap default"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Versi konfigurasi Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "Tandakan lampiran yang akan ditunjukkan dalam talian secara piawai."
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Last upgraded Evolution configuration version"
msgstr "Antara muka konfigurasi Mel Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "Sambungan Aktif"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
msgstr "Sambungan Aktif"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Klik OK untuk menutup sambungan ini dan pergi ke luar talian"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Tak Berjudul)"
#: shell/e-shell-importer.c:146
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Pilih jenis pengimport yang akan dijalankan:"
#: shell/e-shell-importer.c:149
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Pilih fail yang ingin anda import ke dalam Evolution, dan pilih apakah jenis "
"fail tersebut daripada senarai.\n"
"\n"
"Anda boleh pilih \"Automatik\" jika anda tidak tahu, dan Evolution akan cuba "
"menyelesaikannya."
#: shell/e-shell-importer.c:155
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Batalkan mesyuarat bagi item ini"
#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:750
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Sila pilih maklumat yang ingin anda import:"
#: shell/e-shell-importer.c:161
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
"Evolution ditanda bagi seting untuk mengimportnya daripada\n"
"aplikasi berikut: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Tiada seting\n"
"yang dapat diimport apabila dijumpai. Jika anda mahu mencuba\n"
"lagi, sila klik butang \"Kembali\".\n"
#: shell/e-shell-importer.c:232 shell/e-shell-importer.c:266
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Mengimport %s\n"
"Mengimport item %d."
#: shell/e-shell-importer.c:340
msgid "Select importer"
msgstr "Pilih pengimport"
#: shell/e-shell-importer.c:461 shell/e-shell-importer.c:1073
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Fail %s tidak wujud"
#: shell/e-shell-importer.c:469
msgid "Importing"
msgstr "Mengimport"
#: shell/e-shell-importer.c:477
#, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "Mengimport %s.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:487 shell/e-shell-importer.c:488
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Ralat ketika memuatkan %s"
#: shell/e-shell-importer.c:506
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Mengimport %s\n"
"Mengimport item 1."
#: shell/e-shell-importer.c:582
msgid "Automatic"
msgstr "Automatik"
#: shell/e-shell-importer.c:638
msgid "F_ilename:"
msgstr "Nama fa_il:"
#: shell/e-shell-importer.c:655
msgid "File _type:"
msgstr "_Jenis fail:"
#: shell/e-shell-importer.c:694
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Import data dan seting daripada program _lama"
#: shell/e-shell-importer.c:697
msgid "Import a _single file"
msgstr "Import fail _tunggal"
#: shell/e-shell-importer.c:765 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Sila tunggu...\n"
"Mengimbas tetapan yang sedia ada"
#: shell/e-shell-importer.c:772
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Memulakan Pengimport Cerdas"
#: shell/e-shell-importer.c:898 shell/e-shell-startup-wizard.c:700
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Daripada %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1092
#, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr "Tidak ada pengimport bagi fail %s"
#: shell/e-shell-importer.c:1106
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "Gagal melaksanakan pengimport"
#: shell/e-shell-importer.c:1220
msgid "_Import"
msgstr "_Import"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
msgid "Closing connections..."
msgstr "Sedang menutup sambungan..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Seting Evolution"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:577
msgid "Starting import"
msgstr "Memulakan import"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:797
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
"Jika anda keluar dari pembantu persediaan Evolution sekarang, semua maklumat "
"yang anda masukkan akan hilang. Anda perlu melarikan semula pembantu ini "
"semula sebelum menggunakan Evolution.\n"
"\n"
"Adakah anda mahu berhenti menggunakan Pembantu ini sekarang?"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Nama folder tidak ditetapkan."
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara Kembali."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara \"/\"."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Nama folder tidak boleh mengandungi aksara \"#\"."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' dan '..' ialah nama folder simpanan."
#: shell/e-shell-window-commands.c:67
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Alat GNOME Pilot tidak dipasang dalam sistem ini."
#: shell/e-shell-window-commands.c:75
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Ralat ketika melaksanakan %s."
#: shell/e-shell-window-commands.c:124
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Kawan pepijat tidak dipasang."
#: shell/e-shell-window-commands.c:132
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Kawan pepijat tidak dapat dijalankan."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
#: shell/e-shell-window-commands.c:425
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"MIMOS OpenSource \n"
"Hasbullah Bin Pit"
#: shell/e-shell-window-commands.c:439
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Sut Groupware"
#: shell/e-shell-window-commands.c:679
msgid "_Work Online"
msgstr "_Bekerja Dalam Talian"
#: shell/e-shell-window-commands.c:692 ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Bekerja Luar Talian"
#: shell/e-shell-window-commands.c:705 ui/evolution.xml.h:25
msgid "Work Offline"
msgstr "Bekerja Luar Talian"
#: shell/e-shell-window.c:337
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Evolution dalam talian sekarang. Klik butang ini untuk bekerja luar talian."
#: shell/e-shell-window.c:344
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution adalah dalam proses menjadi luar talian."
#: shell/e-shell-window.c:350
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Evolution luar talian sekarang. Klik butang ini untuk bekerja dalam talian."
#: shell/e-shell-window.c:637
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Bertukar ke %s"
#: shell/e-shell.c:589
msgid "Uknown system error."
msgstr "Ralat sistem tak diketahui."
#: shell/e-shell.c:797 shell/e-shell.c:798
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%ld %KB"
#: shell/e-shell.c:1220 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: shell/e-shell.c:1222
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Hujah tak sah"
#: shell/e-shell.c:1224
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Tidak dapat mendaftarkan dalam OAF"
#: shell/e-shell.c:1226
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Pangkalan Data Konfigurasi tidak dijumpai"
#: shell/e-shell.c:1228
msgid "Generic error"
msgstr "Ralat generik"
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691
msgid "New"
msgstr "Baru"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Pembantu Tetapan Evolution"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Mengimport Fail"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Zon masa "
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Selamat Datang"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Selamat Datang ke Evolution. Beberapa skrin seterusnya akan membolehkan\n"
"Evolution disambungkan ke akaun emel anda, dan mengimport\n"
"fail daripada aplikasi lain. \n"
"\n"
"Sila klik butang \"Maju\" untuk meneruskan pengendalian. "
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Anda telah berjaya memasukkan semua maklumat\n"
"yang diperlukan untuk menyediakan Evolution. \n"
"\n"
"Klik butang \"Terap\" untuk menyimpan tetapan anda. "
#: shell/evolution-test-component.c:140
msgid "New Test"
msgstr "Ujian Baru"
#: shell/evolution-test-component.c:141
msgid "_Test"
msgstr "_Uji"
#: shell/evolution-test-component.c:142
msgid "Create a new test item"
msgstr "Cipta item ujian baru"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Klik \"Import\" untuk mula mengimport fail ke dalam Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Pembantu Import Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File"
msgstr "Import Fail"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Import Location"
msgstr "Lokasi Import"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type"
msgstr "Jenis Pengimport"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select Importers"
msgstr "Pilih Pengimport"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid "Select a File"
msgstr "Pilih satu Fail"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Selamat datang ke Pembantu Import Evolution.\n"
"Dengan pembantu ini anda akan dibawa melalui proses\n"
"pengimportan fail luaran ke dalam Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Importers"
msgstr "Pengimport"
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't import"
msgstr "Jangan import"
#: shell/importer/intelligent.c:203
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Jangan tanya saya lagi"
#: shell/importer/intelligent.c:211
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution boleh mengimport data daripada fail berikut:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:234
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hai. Terima kasih kerana meluangkan masa untuk memuatturunkan keluaran "
"prebiu\n"
"set perisian kumpulan Evolution.\n"
"\n"
"Versi Ximian Evolution ini masih belum lengkap. Ia hampir siap\n"
"tetapi beberapa cirinya masih belum siap atau tidak dapat berfungsi dengan "
"baik.\n"
"\n"
"Jika anda inginkan versi Evolution yang mantap, kami sarankan supaya anda \n"
"membuang versi ini, dan sebaliknya memasang versi %.\n"
"\n"
"Jika anda menjumpai pepijat, sila laporkan kepada kami di bugzilla.ximian."
"com.\n"
"Produk ini tiada waranti dan bukan untuk\n"
"orang yang cepat marah.\n"
"\n"
"Kami harap anda memperoleh hasil daripada usaha gigih kami, dan kami\n"
"tidak sabar menunggu sumbangan anda!\n"
#: shell/main.c:258
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Terima kasih\n"
"Pasukan Evolution\n"
#: shell/main.c:265
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Jangan beritahu saya lagi"
#: shell/main.c:470
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Mulakan Evolution mengaktifkan komponen dinyatakan"
#: shell/main.c:472
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Mulakan dalam mod luar talian"
#: shell/main.c:474
msgid "Start in online mode"
msgstr "Mulakan dalam mod dalam talian"
#: shell/main.c:477
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Tamatkan semua komponen Evolution secara paksa"
#: shell/main.c:481
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Peningkatan paksa fail daripada Evolution 1.4"
#: shell/main.c:484
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Hantarkan output penyahpijatan bagi semua komponen ke fail."
#: shell/main.c:487
msgid "Disable the mono plugin environment."
msgstr ""
#: shell/main.c:490
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr ""
#: shell/main.c:521
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online dan --offline tidak dapat digunakan bersama.\n"
" Gunakan %s --help untuk maklumat lanjut.\n"
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr "Tak cukup ruang cakera untuk naiktaraf."
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
"Penaiktarafan data dan tetapan anda memerlukan sehingga {0} ruang cakera, "
"tetapi anda hanya ada {1} .\n"
"\n"
"Anda perlu menyediakan lebih ruang pada direktori rumah anda sebelum anda "
"meneruskan."
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
"Naiktaraf drpd versi terdahulu gagal:\n"
"{0}"
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
"{1}\n"
"\n"
"Jika anda memilih untuk teruskan, anda tak mempunyai akses kepada data lama "
"anda.\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:15
msgid "Continue"
msgstr "Teruskan"
#. shell:upgrade-remove-1-4 title
#. shell:upgrade-remove-1-4 primary
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr "Padam data lama drpd versi {0}?"
#. shell:upgrade-remove-1-4 secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
"If you choose to remove this data, the entire contents of the \"evolution\" "
"directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, "
"then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your "
"convenience.\n"
msgstr ""
"Versi terdahulu evolution menyimpan datanya pada lokasi lain.\n"
"\n"
"Jika anda memilih untuk membuang data ini, keseluruhan kandungan direktori "
"\"evolution\" akan dibuang secara kekal. JIka anda memilih untuk menyimpan "
"data ini,anda boleh membuang kandungan \"evolution\" mengikut kehendak "
"anda .\n"
#: shell/shell-errors.xml.h:25
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "_Ingatkan Daku Kelak"
#: shell/shell-errors.xml.h:26
msgid "_Keep Data"
msgstr "_Kekalkan Data"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm primary
#: shell/shell-errors.xml.h:28 shell/shell-errors.xml.h:30
msgid "Really delete old data?"
msgstr "Benar-benar memadam data lama?"
#. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:32
msgid ""
"The entire contents of the \"evolution\" directory is about to be be "
"permanently removed.\n"
"\n"
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
"correctly before deleting this old data.\n"
"\n"
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
#. shell:noshell title
#. shell:noshell-reason title
#: shell/shell-errors.xml.h:39 shell/shell-errors.xml.h:47
msgid "Cannot start Evolution"
msgstr "Tidak dapat memulakan Evolution"
#. shell:noshell primary
#. shell:noshell-reason primary
#: shell/shell-errors.xml.h:41 shell/shell-errors.xml.h:49
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolution tak dapat dimulakan."
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:43
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
"Konfigurasi sistem anda tak sepadan dengan konfigurasi Evolution anda.\n"
"\n"
"Klik bantuan untuk maklumat lanjut"
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:51
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
"Konfigurasi sistem anda tak sepadan dengan konfigurasi Evolution anda.\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Klik bantuan untuk maklumat lanjut"
#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
"Sijil '%s' adalah sijil CA.\n"
"\n"
"Edit tetapan kepercayaan:"
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:134 smime/gui/certificate-manager.c:142
#: smime/gui/certificate-manager.c:375 smime/gui/certificate-manager.c:383
#: smime/gui/certificate-manager.c:595 smime/gui/certificate-manager.c:603
#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Pilih pengimport"
#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/certificate-manager.c:472
#: smime/gui/certificate-manager.c:690
msgid "Certificate Name"
msgstr "Nama Sijil"
#: smime/gui/certificate-manager.c:272 smime/gui/certificate-manager.c:490
msgid "Purposes"
msgstr "Tujuan"
#: smime/gui/certificate-manager.c:281 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr "Nombor Siri"
#: smime/gui/certificate-manager.c:289
msgid "Expires"
msgstr "Tamat tempoh"
#: smime/gui/certificate-manager.c:481
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Alamat E-mel"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr ""
"Sijil tamat tempoh: %s\n"
"Pengeluar: %s"
#: smime/gui/component.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"
#. we're setting the password initially
#: smime/gui/component.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"
#: smime/gui/component.c:70
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Masukkan Kata Laluan"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
#, fuzzy
msgid "Select certificate"
msgstr "Sijil Pelanggan SSL"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr "<Not Part of Certificate>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "<b>Medan Sijil</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr "<b>Hirarki Sijil</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "<b>Nilai Medan</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Cap jari</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Dikeluarkan Oleh</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Dikeluarkan Kepada</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr "<b>Sijil ini telah disahkan untuk kegunaan berikut:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Kesahihan</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
msgid "Authorities"
msgstr "Kebenaran"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr "Sandaran"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr "Sandar Semua"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "Sijil"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Sijil tak dipercayai"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
msgstr "Sijil"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Nama Biasa (CN)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Contact Certificates"
msgstr "Sijil Kenalan"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Edit"
msgstr "Edit"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Kuasa Sijil Tak Sah (CA)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr "E-mel Sijil Penerima"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "E-mel Sijil Penandatangan"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Expires On"
msgstr "Tamat Tempoh Pada"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr "Dikeluarkan Pada"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Cap jari MD5"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organisasi (O)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Unit Organisasi (OU)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Cap jari SHA1"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr "Sijil Pelanggan SSL"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr "Sijil Pelayan SSL"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "View"
msgstr "Lihat"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr "Anda mempunyai sijil daripada organisasi ini yang mengecam anda:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr "Anda mempunyai sijil pada fail yang mengecam kesahihan sijil ini:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr "Anda mempunyai sijil pada fail yang mengecam orang-orang ini:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "Your Certificates"
msgstr "Sijil Anda"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:612
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "ID Kenalan telah wujud"
#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248
#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#. x509 certificate usage types
#: smime/lib/e-cert.c:424
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "Stauning"
#: smime/lib/e-cert.c:425
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "Penyulitan PGP"
#: smime/lib/e-cert.c:530
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Vermont"
#: smime/lib/e-cert.c:545
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:548
#, fuzzy
msgid "Version 2"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:551
#, fuzzy
msgid "Version 3"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:642
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr " C"
#: smime/lib/e-cert.c:645
#, fuzzy
msgid "CN"
msgstr "N"
#: smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:651
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OK"
#: smime/lib/e-cert.c:654
msgid "L"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:657
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "N"
#: smime/lib/e-cert.c:660
msgid "DC"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:663
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "SMTP"
#: smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:669
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Nama Sijil"
#: smime/lib/e-cert.c:672
#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "Nama Sijil"
#: smime/lib/e-cert.c:675
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Sijil tak dipercayai"
#: smime/lib/e-cert.c:678
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "ID"
#: smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:768
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:788
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Tajuk adalah %s "
#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Tidak dapat memproses folder spul"
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:834
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Kuasa Sijil Tak Sah (CA)"
#: smime/lib/e-cert.c:838
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Kuasa Sijil Tak Sah (CA)"
#: smime/lib/e-cert.c:866
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Stauning"
#: smime/lib/e-cert.c:870
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Tiada Maklumat"
#: smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:878
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "lampiran"
#: smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:886
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Nama Sijil"
#: smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:938
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Curitiba"
#: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943
#, fuzzy
msgid "Not Critical"
msgstr "Carolina Utara"
#: smime/lib/e-cert.c:964
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Ungkapan"
#: smime/lib/e-cert.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s semasa %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Kegagalan tandatangan sijil"
#: smime/lib/e-cert.c:1100
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "Dikeluarkan Pada"
#: smime/lib/e-cert.c:1154
#, fuzzy
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr "ID Unik"
#: smime/lib/e-cert.c:1173
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "ID Unik"
#: smime/lib/e-cert.c:1216
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Kegagalan tandatangan sijil"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:264
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Masukkan Kata Laluan bagi %s"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:363
#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
msgstr "Sijil Anda"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Lampiran yang akan ditambahkan."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Jenis kandungan lampiran."
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "Nama fail yang akan dipaparkan dalam mel."
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Huraian lampiran."
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Tandakan lampiran yang akan ditunjukkan dalam talian secara piawai."
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Tajuk piawai bagi mesej."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Tidak dapat melaksanakan '%s': %s\n"
#: tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "Menamatkan %s (%s)\n"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Salin Kenalan ke Folder Lain..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Salin pemilihan"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Salin ke Folder..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Potong pemilihan"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Padam kenalan yang dipilih"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Alihkan Kenalan ke Folder Lain..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Alihkan ke Folder..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Tampalkan papan keratan"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Pralihat kenalan yang akan dicetak"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pralihat Ce_takan"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Cetak kenalan yang dipilih"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Simpan kenalan yang dipilih sebagai VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Pilih Semua"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Pilih semua kenalan"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Hantarkan mesej kepada kenalan yang dipilih."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Hantarkan mesej kepada kenalan"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Hantarkan kenalan yang dipilih kepada orang lain."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Tunjukkan tetingkap pralihat mesej"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Berhenti Memuatkan"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Lihat kenalan semasa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Actions"
msgstr "_Tindakan"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Sampaikan kepada Kenalan..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Alihkan ke Folder..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Pralihat Anak Tetingkap"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "_Simpan sebagai VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
msgstr "_Pilih Semua"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Hantarkan Mesej kepada Kenalan..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Hari"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Padam Semua Kejadian"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Padam temujanji"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Padam Kejadian ini"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Padam kejadian ini"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
msgstr "Pergi Ke"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go back"
msgstr "Pergi balik"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go forward"
msgstr "Pergi ke depan"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "List"
msgstr "Senarai"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Pralihat kalendar yang akan dicetak"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Previous"
msgstr "Sebelumnya"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Cetak kalendar ini"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Siarkan maklumat Bebas/Sibuk bagi kalendar ini"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
msgstr "Buan_g"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Buang temu janji dan mesyuarat lama"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Select _Date"
msgstr "Pilih Nama"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
msgstr "Pergi ke tarikh yang ditetapkan"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Select today"
msgstr "Pilih folder"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show as list"
msgstr "Tunjukkan sebagai senarai"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr "Tunjukkan satu hari"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr "Tunjukkan satu bulan"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr "Tunjukkan satu minggu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "Tunjukkan minggu bekerja"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249
#: widgets/misc/e-dateedit.c:435
msgid "Today"
msgstr "Hari ini"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
msgstr "Lihat kenalan semasa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Minggu"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr "Minggu Bekerja"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Temu janji"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "T_utup"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Tutup item ini"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Padam item ini"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13
msgid "Main toolbar"
msgstr "Bar alatan utama"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Prebiu item yang dicetak"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Cetak item ini"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Simpan _Sebagai..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Simpan dan Tutup"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save and _Close"
msgstr "Simpan dan _Tutup"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Simpan item dan tutup kotak dialog"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Simpan item ini ke dalam cakera"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Salin teks yang dipilih ke papan keratan"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "Po_tong"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Potong teks yang dipilih ke papan keratan"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Tampal teks dari papan keratan"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Pilih _Semua"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Pilih semua teks"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Cetak Sam_pul Surat..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Simpan kenalan dan tutup kotak dialog"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Hantar _Mesej kepada Kenalan..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Simpan"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Padam senarai ini"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Simpan senarai dan tutup kotak dialog"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "Han_tar senarai kepada orang lain..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Hantar _mesej ke senarai..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
msgid "_Delete..."
msgstr "Pa_dam..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Batalkan Mesy_uarat"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Batalkan mesyuarat bagi item ini"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Sampaikan sebagai i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Sampaikan item ini melalui e-mel"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Mesyuarat"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Dapatkan maklumat terkini mesyuarat"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Muat _semula Mesyuarat"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Jadualkan _Mesyuarat"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Jadualkan mesyuarat bagi item ini"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Suaikan Evolution Saya"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Batalkan pengendalian mel semasa"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Gubah _Mesej Baru"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Cipta atau edit peraturan untuk menapis mel baru"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Cipta atau edit takrif folder maya"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Kosongkan _Sampah"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Buka tetingkap untuk menggubah mesej mel"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Buang secara kekal semua mesej yang dipadam drpd semua folder"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Kirimkan Mesej Ba_ru"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Kirimkan mesej kepada Folder Awam"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "_Langgan Folder..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
msgstr "Papar tetingkap prebiu mesej"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Langgan atau batalkan langganan folder dalam pelayan jauh"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Editor Folder Maya..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
msgstr "_Penapis..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Ubah ciri-ciri bagi folder ini"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Salin mesej yang dipilih ke papan keratan"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Potong mesej yang dipilih ke papan keratan"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "E_xpunge"
msgstr "B_uang"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Sembunyikan M_esej yang Dipilih"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Sembunyikan _Mesej yang Dipadam"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Sembunyikan _Mesej yang Telah Dibaca"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Sembunyikan mesej yang dipadam bukan memaparkannya dengan garis mencoretnya"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Tandakan Semua sebagai _Dibaca"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Tandakan semua mesej yang dapat dilihat sebagai telah dibaca"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Tampal mesej daripada papan keratan"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Keluarkan secara kekal semua mesej yang dipadam daripada folder ini"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Pilih _Bebenang"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "Pilih semua dan hanya mesej yang belum dipilih sekarang"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Pilih semua mesej dalam bebenang yang sama seperti mesej yang dipilih"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Pilih semua mesej yang dapat dilihat"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "_Papar Mesej Tersembunyi"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Papar mesej yang telah disembunyikan secara sementara"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Sembunyikan secara sementara semua mesej yang telah pun dibaca"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Sembunyikan secara sementara mesej yang dipilih"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Senarai Mesej Berbebenang"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Folder"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Songsangkan Pemilihan"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Senarai Mesej Berbebenang"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Tam_bahkan Penghantar ke Buku Alamat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "G_unakan Penapis"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Tambahkan Penghantar ke Buku Alamat"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Gunakan peraturan penapis bagi mesej yang dipilih"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Caret _Mode"
msgstr "_Mod Tanda ^"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Gubah balasan kepada semua penerima mesej yang dipilih"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Gubah balasan kepada senarai mel mesej yang dipilih"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Gubah balasan kepada penghantar mesej yang dipilih"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Salin mesej yang dipilih ke folder yang lain"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Cipta _Folder Maya Daripada Mesej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej daripada penghantar ini"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej kepada penerima ini"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej kepada senarai mel ini"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Cipta peraturan untuk menapis mesej dengan tajuk ini"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Cipta folder maya bagi penerima ini"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Cipta folder maya bagi senarai mel ini"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Cipta folder maya bagi penghantar ini"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Cipta folder maya bagi tajuk ini"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Kurangkan saiz teks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "Paparkan mesej penting seterusnya"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "Paparkan mesej seterusnya"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Paparkan mesej yang belum dibaca seterusnya"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Paparkan bebenang yang belum dibaca seterusnya"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Paparkan mesej penting sebelumnya"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Paparkan mesej sebelumnya"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Paparkan mesej yang belum dibaca sebelumnya"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
msgstr "Sam_paikan Sebagai..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Filter _Junk"
msgstr "Tapis _Junk"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Tapis pada Kelompok _Mel..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Tapis pada Peng_hantar..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Tapis pada _Penerima.."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Tapis pada _Tajuk..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai tidak penting"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih untuk susulan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Susu_lan..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Paksa imej dalam mel HTML yang akan dimuatkan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih dalam badan mesej baru"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih yang disebut seperti balasan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih kepada seseorang"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Sampaikan mesej yang dipilih kepada seseorang sebagai lampiran"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Besarkan saiz teks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Load _Images"
msgstr "Muatkan _Imej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Tandakan sebagai P_enting"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Tandakan sebagai B_elum Dibaca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Tandakan sebagai Tida_k Penting"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai telah dibaca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai penting"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai tidak penting"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai belum dibaca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai belum dibaca"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih sebagai tidak penting"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Tandakan mesej yang dipilih untuk dipadam"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Move"
msgstr "Alihkan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Alihkan mesej yang dipilih ke folder lain"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Mesej _Penting Berikutnya"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Next _Thread"
msgstr "Bebenang _Berikutnya"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Mesej _Belum Dibaca Berikutnya"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
msgstr "Tidak dijumpai"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Buka mesej yang dipilih dalam tetingkap baru"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr "Buka mesej yang dipilih dalam penggubah untuk diedit"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Saiz As_al"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Mesej Belum Dibaca Terdahulu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Kirimkan Balas_an"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Kirimkan balasan bagi mesej dalam Folder Awam"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Mesej Penting _Terdahulu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Prebiu mesej yang akan dicetak"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Print this message"
msgstr "Cetak mesej ini"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Re_direct"
msgstr "_Lencong"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Lencongkan (lantun) mesej yang dipilih kepada seseorang"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Set semula teks kepada saiznya yang asal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "C_ari dalam Mesej..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
msgstr "L_ebih kecil"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Simpan mesej sebagai fail teks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Cari teks dalam badan mesej yang dipaparkan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Tetapkan halaman bagi pencetak semasa anda"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Papar _Sumber Emel"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Papar Pengepala _Penuh"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Papar kursor berkelip-kelip dalam badan mesej yang dipaparkan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Papar mesej dalam gaya normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Papar mesej dengan semua pengepala e-mel"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Papar sumber emel mentah bagi mesej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Text Si_ze"
msgstr "Sai_z Teks"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Nyah padam mesej yang dipilih"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VFolder bagi Senarai _Mel..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VFolder bagi Pe_nghantar..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VFolder bagi _Penerima..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VFolder bagi _Tajuk..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
msgstr "_Dilampirkan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Cipta Penapis Daripada Mesej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Go To"
msgstr "_Pergi Ke"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Inline"
msgstr "_Dalaman"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Larger"
msgstr "_Lebih Besar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Message Display"
msgstr "_Paparan Mesej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Next Message"
msgstr "_Mesej Berikutnya"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Paparan Normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Open Message"
msgstr "_Buka Mesej"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Mesej Terdahulu"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Quoted"
msgstr "_Dipetik"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Tools"
msgstr "_Alatan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Undelete"
msgstr "_Nyah Padam"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Tutup tetingkap ini"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Tutup"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Lampirkan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Lampirkan fail"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Tutup fail semasa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Padam semua kecuali tandatangan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Enkripsikan mesej ini dengan PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Enkripsikan mesej ini dengan Sijil Pengenkripsian S/MIME anda"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "For_mat"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "HT_ML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Buka fail"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Pengenkripsian PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "Tandatangan PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Pengenkripsian S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Tandatangan S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Simpan Sebagai"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Simpan _Draf"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Simpan dalam folder..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Simpan fail semasa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Simpan fail semasa dengan menggunakan nama yang berbeza"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Simpan mesej dalam fail yang ditetapkan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Hantarkan mel dalam format HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Hantarkan mesej ini"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Papar / sembunyikan lampiran"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Papar _lampiran"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Papar lampiran"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Tandatangani mesej ini dengan kunci PGP anda"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Tandatangani mesej ini dengan Sijil Tandatangan S/MIME anda"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan BCC dipaparkan atau tidak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan CC dipaparkan atau tidak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Togol untuk melihat sama ada pemilih Daripada dipaparkan atau tidak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Togol untuk melihat sama ada medan Hantar-Kepada dipaparkan atau tidak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Toggle untuk melihat sama ada medan Balas-Kepada dipaparkan atau tidak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Togol untuk melihat sama ada medan Kepada dipaparkan atau tidak"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Lampiran..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Medan _Bcc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Medan _cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Delete all"
msgstr "_Padam semua"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "_Dari Medan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Selit"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Open..."
msgstr "_Buka..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Post-To Field"
msgstr "Medan _Hantar-Kepada"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Medan _Balas-Kepada"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
msgstr "_Keselamatan"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_To Field"
msgstr "_Ke Medan"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Simpan fail semasa dan tutup tetingkap"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Tambahkan folder ke senarai folder yang anda langgan"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "F_older"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Muatkan semula Senarai"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Muatkan semula Senarai Folder"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Keluarkan folder dari senarai folder yang anda langgan "
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Langgan"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Batalkan langganan"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Umpukkan Tugas"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Umpukkan tugas ini kepada orang lain"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Batalkan Tugas"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Batalkan tugas ini"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Dapatkan maklumat terkini tugas"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Muatkan _semula Tugas"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Salin tugas yang dipilih"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Potong tugas yang dipilih"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Padam tugas yang siap"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Padam tugas yang dipilih"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "Tanda_kan sebagai Siap"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Tandakan tugas yang dipilih sebagai siap"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Tampal tugas dari papan keratan"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Prrebiu senarai tugas yang akan dicetak"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Cetak senarai tugas"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "View the selected task"
msgstr "Lihat tugas yang dipilih"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Open Task"
msgstr "_Buka Tugas"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Perihal Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Ubah seting Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Ubah ketampakan bagi toolbar"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Cipta tetingkap baru yang memaparkan folder ini"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
msgstr "K_eluar"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "_Soalan Lazim Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
msgstr "Keluar dari atur cara"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Lupa _Kata Laluan"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Lupa kata laluan, anda akan digesa untuknya sekali lagi"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Import data dari atur cara lain"
#: ui/evolution.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "_Cari Sekarang"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Seting Rin_tis..."
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Send / Receive"
msgstr "Hantar / Terima"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Hantarkan item berbaris gilir dan dapatkan semula item baru"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Menetapkan konfigurasi Pilot"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Papar maklumat perihal Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Serahkan Laporan Pepijat"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Serahkan _Laporan Pepijat"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Serahkan Laporan pepijat dengan menggunakan Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "T_oolbar"
msgstr "Bar alatan utama"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Togol sama ada kami bekerja luar talian atau tidak."
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Perihal Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Help"
msgstr "_Bantuan"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_New"
msgstr "Ba_ru"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Rujukan _Cepat"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Hantar / Terima"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Settings..."
msgstr "_Tetapan..."
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Window"
msgstr "_Tetingkap"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Mengikut _Syarikat"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Kad Alamat"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "_Senarai Telefon"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "Paparan _Mingguan"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "Paparan _Harian"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_List View"
msgstr "Paparan _Senarai"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "_Paparan Bulanan"
#: views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
msgstr "Paparan Minggu _Bekerja"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Sebagai Folder _Dihantar"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By S_tatus"
msgstr "Mengikut S_tatus"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Se_nder"
msgstr "Mengikut Pe_nghantar"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Su_bject"
msgstr "Mengikut Ta_juk"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Mengikut Tanda _Susulan"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
msgstr "_Mesej"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
msgstr "_Tarikh Genap Tempoh:"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With _Status"
msgstr "Sengan _Status"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:198
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:640
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "<b>Zon Masa</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "<b>Pe_milihan</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Pilih Zon Masa"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Gunakan butang kiri tetikus untuk zum ke dalam kawasan pada peta dan memilih "
"zon masa.\n"
"Gunakan butang kanan tetikus untuk zum ke luar."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr "_Paparan Semasa"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Simpan Paparan Tersendiri..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "ISRKJSA"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Now"
msgstr "Sekarang"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:810
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Masa mestilah dalam format: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Nilai peratus mestilah di antara 0 dengan 100, termasuk"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltik"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Central European"
msgstr "Eropah Tengah"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Chinese"
msgstr "Cina"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
msgstr "Siril"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Greek"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Ibrani"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Japanese"
msgstr "Jepun"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Western European"
msgstr "Eropah Barat"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
msgid "Western European, New"
msgstr "Eropah Barat, Baru"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
msgstr "Tradisional"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Dimudahkan"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukranian"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Visual"
msgstr "Tampak"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Set aksara tak diketahui: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
msgstr "Pengenkodan Aksara"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Masukkan set aksara yang akan digunakan"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Lain..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-error.c:83 widgets/misc/e-error.c:84
#: widgets/misc/e-error.c:126
msgid "Evolution Error"
msgstr "Ralat Evolution"
#: widgets/misc/e-error.c:85 widgets/misc/e-error.c:86
#: widgets/misc/e-error.c:124
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Amaran Evolution"
#: widgets/misc/e-error.c:123
msgid "Evolution Information"
msgstr "Maklumat Evolution"
#: widgets/misc/e-error.c:125
msgid "Evolution Query"
msgstr "Kueri Evolution"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:421
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\">Ralat dalaman, ralat tak diketahui '%s' dipinta</span>"
#
#: widgets/misc/e-expander.c:181
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "B_uang"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr "Samada pengembang dikembangkan"
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Teks bagi label pengembang"
#: widgets/misc/e-expander.c:197
msgid "Use underline"
msgstr "Guna garisbawah"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Spacing"
msgstr "Ruangjarak"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "Ruang diantara label dan anaknya"
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr "Wiget Label"
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Wiget untuk memapar pada label pengembang biasa"
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
msgstr "Saiz Pengembang"
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Saiz bagi panah pengembang"
#: widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Ruangjarak Penunjuk"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Ruang sekeliling panah pengembang"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
msgid "_Searches"
msgstr "_Cari"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor Carian"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
msgstr "Simpan Carian"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Simpan Carian..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Edit Carian yang Disimpan..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Lanjutan..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
msgid "Choose Image"
msgstr "Pilih Imej"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
msgid "Sync with:"
msgstr "Segerak dengan:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Menyegerakkan Rekod Peribadi:"
#: widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Menyegerakkan Kategori:"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
msgid "_Search"
msgstr "_Cari"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
msgid "_Find Now"
msgstr "_Cari Sekarang"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
msgid "_Clear"
msgstr "_Kosongkan"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
msgid "Item ID"
msgstr "ID Item"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
msgid "Subitem ID"
msgstr "ID Subitem"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
msgid "Find _Now"
msgstr "Cari _Sekarang"
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Fail wujud \"{0}\"."
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Adakah anda ingin menulis gantinya?"
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr "Tidak dapat menyimpan fail \"{0}\"."
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr "Tidak dapat membuka fail \"{0}\"."
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:217
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% siap)"
#~ msgid ""
#~ "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Buku alamat '%s' akan dibuang. Anda pasti untuk teruskan?"
#~ msgid "Go to Folder..."
#~ msgstr "Pergi ke Folder..."
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Import..."
#~ msgid "Search for Contacts..."
#~ msgstr "Carian Kenalan..."
#~ msgid "Address Book Sources..."
#~ msgstr "Sumber Buku Alamat..."
#~ msgid "Pilot Settings..."
#~ msgstr "Tetapan Pilot..."
#~ msgid "Print Envelope"
#~ msgstr "Cetak Sampul Surat"
#~ msgid "Impossible internal error."
#~ msgstr "Ralat dalaman mustahil."
#~ msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Kalendar '%s' akan dibuang. Anda pasti untuk teruskan?"
#~ msgid "Go to _Today"
#~ msgstr "Pergi ke _Hari Ini"
#~ msgid "_Go to Date..."
#~ msgstr "_Pergi ke Tarikh..."
#~ msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr "Senarai Tugas '%s' akan dibuang. Adakah anda pasti untuk teruskan?"
#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
#~ msgstr "Gagal menyelesaikan hos `%s': %s"
#~ msgid "Failure in name lookup: %s"
#~ msgstr "Gagal dalam carian nama: %s"
#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
#~ msgstr "Carian hos gagal: tidak dapat mewujudkan bebenang: %s"
#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
#~ msgstr "Carian hos gagal: %s sebab tak diketahui"
#~ msgid "Host lookup failed: host not found"
#~ msgstr "Carian hos gagal: hos tidak dijumpai"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
#~ "support STARTTLS"
#~ msgstr "Gagal disambungkan ke pelayan IMAP %s dalam mod terjamin: %s"
#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
#~ msgstr "Tidak dapat disambungkan ke pelayan POP %s (port %d): %s"
#~ msgid "server does not appear to support SSL"
#~ msgstr "Pelayan tidak menyokong SSL"
#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
#~ msgstr "Keluarkan item yang dipilih daripada senarai lampiran"
#~ msgid "Attach a file to the message"
#~ msgstr "Lampirkan fail ke mesej"
#, fuzzy
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
#~ msgstr "Menyemak Mel Baru"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically check for _new mail every"
#~ msgstr "_Secara automatik semak mel baru setiap"
#~ msgid "IMAPv4 "
#~ msgstr "IMAPv4"
#~ msgid "Kerberos "
#~ msgstr "Kerberos"
#~ msgid "Qmail maildir "
#~ msgstr "Dirmel Qmail "
#, fuzzy
#~ msgid "Receiving Options"
#~ msgstr "Menerima _Opsyen"
#~ msgid "Standard Unix mbox"
#~ msgstr "Peti mel Unix piawai"
#, fuzzy
#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
#~ msgstr "_Gunakan sambungan terjamin (SSL):"
#~ msgid "*Control*F2"
#~ msgstr "*Control*F2"
#~ msgid "*Control*F3"
#~ msgstr "*Control*F3"
#~ msgid "*Control*F4"
#~ msgstr "*Control*F4"
#, fuzzy
#~ msgid "480"
#~ msgstr "80%"