# evolution 1.4 for latvian
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution for latvian\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-21 13:59+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Pēteris Krišjānis <peteris.krisjanis@os.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <lv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169
#, fuzzy
msgid "evolution addressbook"
msgstr "Rediģēt adrešu grāmatau"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:196
#, fuzzy
msgid "New Contact"
msgstr "Jauns kontakts:"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:204
msgid "New Contact List"
msgstr "Jauns kontaktu saraksts"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "current addressbook folder has %d card"
msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
msgstr[0] "ar visām lokālajām un aktīvajām attālinātajām mapēm"
msgstr[1] "ar visām lokālajām un aktīvajām attālinātajām mapēm"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:953
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
#, fuzzy
msgid "Contact List: "
msgstr "_Kontaktu saraksts"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
#, fuzzy
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakti:"
#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
#, fuzzy
msgid "evolution minicard"
msgstr "Evolution _logs"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
msgid "It has alarms."
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
#, fuzzy
msgid "It has recurrences."
msgstr "Bez a_tkārtošanās"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
msgid "It is a meeting."
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Calendar Event: Summary is %s."
msgstr "Kalendāra notikumi"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
#, fuzzy
msgid "Calendar Event: It has no summary."
msgstr "Kalendāra notikumi"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
#, fuzzy
msgid "calendar view event"
msgstr "Kalendāra notikumi"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
#, fuzzy
msgid "Grab Focus"
msgstr "Zīmēt fokusu"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
#, fuzzy
msgid "New Appointment"
msgstr "Jauna _tikšanās"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
#, fuzzy
msgid "New All Day Event"
msgstr "Jauns visas di_enas notikums"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1483
msgid "New Meeting"
msgstr "Jauna sanāksme"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
#, fuzzy
msgid "Go to Today"
msgstr "Iet uz _dienu"
#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
#, fuzzy
msgid "Go to Date"
msgstr "Iet uz _Datumu"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
#, fuzzy
msgid "a table to view and select the current time range"
msgstr "laiks, relatīvs attiecībā uz pašreizējo laiku"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
#, c-format
msgid "It has %d event."
msgid_plural "It has %d events."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
msgid "It has no events."
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Work Week View: %s. %s"
msgstr "Darba nedēļas skats"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Day View: %s. %s"
msgstr "Dienas skats"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186
#, fuzzy
msgid "calendar view for a work week"
msgstr "kalendāra informācija"
#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188
msgid "calendar view for one or more days"
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660
#, fuzzy
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1516
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:670
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:672
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:684
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:691
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:697
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:699
#, fuzzy
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1532
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
msgid "%d %b"
msgstr "%d. %b"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:726
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome kalendārs"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
#, fuzzy
msgid "search bar"
msgstr "_Meklēšanas bāze:"
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
#, fuzzy
msgid "evolution calendar search bar"
msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs"
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
msgid "Jump button"
msgstr ""
#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
#, fuzzy
msgid "Click here, you can find more events."
msgstr "Klikšķiniet šeit, lai pievienotu apmeklētāju"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Month View: %s. %s"
msgstr "Mēneša skats"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Week View: %s. %s"
msgstr "Nedēļas skats"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190
#, fuzzy
msgid "calendar view for a month"
msgstr "kalendāra informācija"
#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
msgid "popup"
msgstr ""
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
msgid "popup a child"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
#, fuzzy
msgid "edit"
msgstr "R_ediģēt"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
msgid "begin editing this cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
#, fuzzy
msgid "toggle"
msgstr "Norādīt"
#. action name
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
msgid "toggle the cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
#, fuzzy
msgid "expand"
msgstr "_Iztīrīt"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
msgid "collapse"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
msgstr ""
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
#, fuzzy
msgid "Table Cell"
msgstr "Tabula"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575
#, fuzzy
msgid "click to add"
msgstr "Lietojiet klikšķi, lai pievienotu"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
#, fuzzy
msgid "click"
msgstr "Iesauka"
#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
#, fuzzy
msgid "sort"
msgstr "Nekārtot"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Calendar: from %s to %s"
msgstr "Kalendāra informācija"
#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
#, fuzzy
msgid "evolution calendar item"
msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
#, fuzzy
msgid "Combo Button"
msgstr "Sacensība"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
#, fuzzy
msgid "Activate Default"
msgstr "Noklusētais"
#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
msgid "Popup Menu"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
"with the same address anyway?"
msgstr ""
"Izmainītā epasta adrese vai vārds šim kontaktam jau\n"
"eksistē šajā mapē. Vai jūs to vēlaties pievienot jebkurā gadījumā?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Address '{0}' already exists."
msgstr "Kartes ID jau eksistē"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot move contact."
msgstr "un vēl viena karte."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
msgid "Category editor not available."
msgstr "Kategoriju redaktors nav pieejams."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr "Nevarēju pieprasīt informāciju par shēmu"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "Nevarēju ielādēt %s: %s"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete address book '{0}'?"
msgstr "Izvēlieties kontaktus no adrešu grāmatas"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Kļūda ielādējot noklusēto adrešu grāmatu."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
msgstr "Kļūda pievienojot karti"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Nespēju autentificēties ar LDAP serveri"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr "Serveris atbildēja ar nepareizu shēmas informāciju"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Server Version"
msgstr "Vermonta"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
msgid "Some features may not work properly with your current server"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Kursors nevarēja tikt ieladēts\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr "Kursors nevarēja tikt ieladēts\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr "Serveris atbildeja ar neatbalstītām meklēšanas bāzēm"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
msgid ""
"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr "Šis serveris neatbalsta LDAPv3 shēmas informāciju"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Saglabāt adrešu grāmatā"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Unable to perform search."
msgstr "Kļūda izpildot meklēšanu"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Unable to save {0}."
msgstr "Nespēju saņemt vēstuli no redaktora"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
msgid ""
"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
"a supported version"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 ../mail/em-vfolder-rule.c:494
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "Dinarda"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
msgid "{0}"
msgstr ""
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
msgid "{1}"
msgstr ""
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Noklusētā sinhr. adrese:"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184
#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "Nevarēju ielādēt %s: %s"
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nevarēju nolasīt Pilot adrešu aplikācijas bloku"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Autocompletion"
msgstr "Autoaizpildes mapes"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ontacts"
msgstr "Kontakti"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr "Šeit konfigurējiet jūsu epasta kontus"
#. Create the contacts group
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1119
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakti"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Rediģēt adrešu grāmatau"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Ražotne adrešu grāmatas adrešu izniršanai"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolution pasta izpildkopsavilkuma komponente."
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei."
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr ""
#. create the local source group
#. On This Computer is always first and vFolders is always last
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:133
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208 ../calendar/gui/migration.c:462
#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/tasks-component.c:188
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 ../mail/em-folder-tree-model.c:199
#: ../mail/mail-component.c:291 ../mail/mail-vfolder.c:223
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. Create the default Person addressbook
#. Create the default Person calendar
#. Create the default Person task list
#. Create the default Person addressbook
#. orange
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216 ../calendar/gui/migration.c:470
#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/tasks-component.c:196
#: ../filter/filter-label.c:123 ../mail/em-migrate.c:1043
#: ../mail/mail-config.c:78 ../mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Personal"
msgstr "Personīgi"
#. Create the LDAP source group
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509
#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP serveris"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:197
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakts"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:198
msgid "Create a new contact"
msgstr "Izveidot jaunu kontaktu"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:205
#, fuzzy
msgid "Contact _List"
msgstr "_Kontaktu saraksts"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:206
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Izveidot jaunu kontaktu sarakstu"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:212
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1120
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:757
#, fuzzy
msgid "New Address Book"
msgstr "Adrešu grāmata"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:213
#, fuzzy
msgid "Address _Book"
msgstr "Adrešu grāmata"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:214
#, fuzzy
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:287
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:315
msgid "Base"
msgstr "Bāze"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:510
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tips:"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:609
msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:904
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "General"
msgstr "Galvenais"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:905
#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
msgstr "Adrešu grāmata"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:909
#, fuzzy
msgid "Server Information"
msgstr "Solis 1: Servera informācija"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:911
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "SMTP autentifikācija"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:914
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Details"
msgstr "Detaļas"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:915
msgid "Searching"
msgstr "Meklēšana"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:917
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "L_okācija: "
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1118
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Adrešu grāmatas resursi"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190
#, fuzzy
msgid "Migrating..."
msgstr "Gaidu..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
#: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "Ehotestējam %s"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637
#, fuzzy
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP serveris"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Autoaizpildes mapes"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:758
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-filter-i18n.h:11
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Dzēst"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:760
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
msgid "Properties..."
msgstr "Rekvizīti..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1130
#, fuzzy
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Nav izvēlēts serveris"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Izmantoju LDAP serveri anonīmi"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:193
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:478
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Neizdevās autentificēties.\n"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "%sIevadiet %s paroli (lietotājs %s)"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Autocomplete length"
msgstr "Autoaizpildes mapes"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
"preview pane, in pixels."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Show preview pane"
msgstr "_Apskata lauks"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
"autocomplete."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55
#, fuzzy
msgid "Vertical pane position"
msgstr "Ģeogrāfiskā pozīcija"
#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 ../mail/message-tags.glade.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "389"
msgstr "389"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
msgstr "636"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "Autentifikācija"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Sākas:</b> "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "L_okācija: "
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "Meklēšana"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "Solis 1: Servera informācija"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Līdz:</b>"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Address Book"
msgstr "Adrešu grāmata"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:757
msgid "Always"
msgstr "Vienmēr"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Anonymously"
msgstr "Anonīmi"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Basic"
msgstr "Pamata"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Distinguished name"
msgstr "Atšķiramais _vārds:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "Epasta _adrese:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr "Evolution lietos šo epasta adresi,lai autentificētu jūs ar serveri"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Atbalstītās meklēšanas bāzes"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Lo_gin:"
msgstr "Pieteikšanās"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:756
msgid "Never"
msgstr "Nekad"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "One"
msgstr "Viens"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Search _base:"
msgstr "_Meklēšanas bāze:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Izvēloties šo opciju, Evolution savienosies ar jūsu LDAP serveri tikai tad,\n"
"ja jūsu LDAP serveris atbalsta SSL vai TLS."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
"Izvēloties šo opciju, Evolution lietos SSL/TLS tikai ja jūs esat\n"
"nedrošā datortīkla vidē. Piemēram, ja jūs un jūsu LDAP serveris ir aiz "
"ugunsmūra\n"
"darbā, tad Evolution nav nepieciešams izmantot SSL/TLS, tāpēc ka jūsu "
"savienojums jau\n"
"ir drošs."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
"Izvēloties šo opciju, jūs norādat, ka jūsu serveris neizmanto SSL un/vai "
"TLS. Tas \n"
"nozīmē, ka jūsu savienojums nebūs drošs, un jūs būsiet pieejami jebkādiem "
"drošības\n"
"kļūdu izmantojumiem."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid "Sub"
msgstr "Apakš"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Atbalstītās meklēšanas bāzes"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
"Meklēšanas bāze ir atšķiramais vārds (DN) no ieraksta, kur jūsu meklējumi "
"tiks uzsākti. \n"
"Ja jūs atstāsiet šo tukšu, meklējumi sāksies no direktorijas koka saknes."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
"Meklēšanas mērogs definē, cik dziļi jūs vēlaties meklēt direktoriju kokā.\n"
"Meklēšanas mērogs \"sub\" iekļaus visus ierakstus zemāk par jūsu ieraksta "
"bāzi.\n"
"Meklēšanas mērogs \"one\" iekļaus ierakstus tikai vienu līmeni zemāk par "
"jūsu bāzi.\n"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
"Šis ir pilnais LDAP servera nosaukums. Piemēram, \"ldap.manakompanija.com\"."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Šis ir maksimālais lejupielādējāmo ierakstu skaits. Uzstādot šo skaitli "
"pārlieku \n"
"lielu, tiks bremzēta jūsu adrešu grāmatas darbība."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Šī ir metode, kuru Evolution izmantos, lai autentificētu jūs. Atcerieties, "
"ka uzstādot to uz \"Epasta adrese\", tai ir nepieciešama anonīma pieeja jūsu "
"LDAP serverī."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Šis ir servera nosaukums, kas parādīsies jūsu Evolution mapju sarakstā.\n"
"Tas ir tikai attēlošanas pēc."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
"Šis ir LDAP servera ports, pie kura Evolution mēģinās pieslēgties. Tiek \n"
"piedāvāts standarta portu saraksts. Prasiet jūsu sistēmu administrātoram,\n"
"kādu portu jums vajadzētu norādīt."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Izmantoju atšķirīgo vārdu (DN)"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid "Using email address"
msgstr "Izmantoju epasta adresi"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
#: ../mail/em-account-editor.c:301
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Kad iespējams"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Add Address Book"
msgstr "Adrešu grāmata"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Lejupielādes limits:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr "Atbalstītās meklēšanas bāzes"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Login method:"
msgstr "_Pieteikšanās metode:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
#: ../mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Name:"
msgstr "_Vārds:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "_Prioritāte:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
msgstr "M_eklēšanas mērogs:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr "Laika formāts:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection:"
msgstr "_Lietot drošu savienojumu (SSL):"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "cards"
msgstr "kartes"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1940
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
msgid "minutes"
msgstr "minūtes"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "Sūtu epastu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Līdz:</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "_Publicēt vēstuli"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Līdz:</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "Sūtu epastu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Līdz:</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Līdz:</b>"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "Sūtu epastu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "Darba nedēļa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "AIM"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
msgstr "Kontakts"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:531
msgid "Contact Editor"
msgstr "Kontaktu redaktors"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Full _Name..."
msgstr "Pil_ns vārds..."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Image"
msgstr "Lapa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr "_Pasta vēstule"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Mailing Address"
msgstr "Epasta adrese:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "_Iesauka:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Optionāla informācija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr ""
"\n"
"Telefons:"
#. red
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:235
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
msgid "Work"
msgstr "Darbs"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Adrese:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "_Anniversary:"
msgstr "Ikga_dējs:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Assistant:"
msgstr "Asistents"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Birthday:"
msgstr "_Dzimšanas diena:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1631
#, fuzzy
msgid "_Calendar:"
msgstr "K_alendārs:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Categories"
msgstr "Kategorijas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_City:"
msgstr "_Pilsēta:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Company:"
msgstr "Kompānija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Country:"
msgstr "Va_lsts:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Department:"
msgstr "D_epartaments:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "_File under:"
msgstr "Faila nosaukums:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Free/Busy:"
msgstr "Brīvs/Aizņemts URL:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Home Page:"
msgstr "Mājas fakss"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Manager:"
msgstr "Menedžeris"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Notes:"
msgstr "Piezīm_es:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Office:"
msgstr "_Birojs:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Pasta Kastīte:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "_Profession:"
msgstr "P_rofesija:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Spouse:"
msgstr "_Dzīvesbiedrs:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Rajons/štats/province:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Amats/tituls:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
msgid "_Video Chat:"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Wants to receive HTML mail"
msgstr "Grib saņemt _HTML pastu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Web Log:"
msgstr "_Web lapaspuses adrese:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Where:"
msgstr "_Serveris:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr ""
"\n"
" Pasta indekss: "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Adrese:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:519
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
#: ../widgets/text/e-text.c:3585
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Aktivizēt"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Amerikas Savienotās Valstis"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albānija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Aldžīrija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikāņu Samoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andora"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antikua un Barbuda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentīna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Armēnija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aurba"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Austrālija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Austrija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaidžāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrēna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladeša"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbadosa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Baltkrievija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Belģija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Butāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolīvija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnija-Hercogovina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Botsvana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouveta Sala"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brazīlija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britu Indijas Okeāna Teritorija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunejas Karaliste"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Būlgārija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundī"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodžija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerūna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Kanāda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapoverde"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimanu Salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "Centrālāfrikas Republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Čada"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Čīle"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "Ķīna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ziemassvētku Sala"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosu (Kīlinga) Salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Komoros salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#, fuzzy
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Korea, Democratic People's Republic of"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Kuka Salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Kostarika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Cote d'Ivoire"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Horvātija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Kipra"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "Čehija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Dānija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Džibutī"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikāņu Republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ekvadora"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Ēģipte"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "Elsalvadora"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatoriālā Gvineja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eriteja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Igaunija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Faiklandes Salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fidžī"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Somija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Francija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Franču Gviāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Franču Polinēzija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Franču Dienvidu Teritorijas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabona"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Armēnija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Vācija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltārs"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Grieķija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Grinlande"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Gvadelupa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guama"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Gvineja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Gvineja-bisau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Gajāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Hērdas un Makdonalda Salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr "Vatikāns"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Hondura"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Honkonga"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Ungārija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "Indija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonēzija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
#, fuzzy
msgid "Iran"
msgstr "Ilana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#, fuzzy
msgid "Iraq"
msgstr "Izarēla"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Īrija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Izarēla"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "Itālija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Japāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "Jordāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahstāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "Keinja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#, fuzzy
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Korea, Democratic People's Republic of"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Korejas Republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvēta"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgiztāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr "Laosa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr "Latvija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "Lebanona"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr "Libērija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr "Lībija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Lihenšteina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Lietuva"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luksemburga"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr "Makau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Maķedonija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskāra"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malavī"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaizija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivu salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Maršala Salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr "Martinika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritānija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritānija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr "Majota"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Meksika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronēzija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldovas Republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Monāko"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserata"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Moroko"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr "Mjanma"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namībija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepāla"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "Nīderlande"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Nīderlandes Antilas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr "Jaunkaledonija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "Jaunzēlande"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nikaragva"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "Nigērija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigērija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkas salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ziemeļmarina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "Norvēģija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr "Omāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palestīniešu Teritorija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Jaungvineja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paragvaja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Filipīnas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitkērna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Polija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portugāle"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Riko"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr "Katara"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr "Reinjona"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "Rumānija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr "Krievijas Federācija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Santkikta un Nevisa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sentlūsija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
#, fuzzy
msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
msgstr "Sanvincenta Un Grenadaina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr "San Marīno"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome Un Principa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi Arābija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Senegāla"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr "Seišelas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sjerra Leone"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Singapūra"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovākija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovēnija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Slomona Salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr "Somālija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr "Dienvidāfrika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Armēnija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "Spānija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Šri Lanka"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "Santpijerra Un Mikuelona"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "Sudāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr "Surinama"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbarda Un Jana Majena Salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr "Šveice"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "Zviedrija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "Šveice"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
#, fuzzy
msgid "Syria"
msgstr "Smyrna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr "Taivāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadžikistāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzānijas Apvienotā Republika"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "Taizeme"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Triesta"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidada Un Tobago"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "Turcija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Tērksas un Kaikosas salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Apvienotie Arābu Erimāti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "Apvienotā Karaliste"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Amerikas Savienoto Valstu mazās pieguļošās salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Urugvaja"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistāna"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanatu"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Venēcija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vjetnama"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Britu Virdžinu Salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "ASV Virdžinu Salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Volisa un Futuna salas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr "Rietumu Sahāra"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Jemena"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "Zambija"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabve"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
#, fuzzy
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr "_Publicēt vēstuli"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
#, fuzzy
msgid "Jabber"
msgstr "Nenosaukts saraksts"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
msgid "ICQ"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Serviss kārtībā"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:587
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Lokācija: "
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "_Lietotājvārds:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:231
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:200
msgid "Home"
msgstr "Mājas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:239
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
msgid "Other"
msgstr "Citi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
#, fuzzy
msgid "Yahoo"
msgstr "Joro"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
msgid "MSN"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
#, fuzzy
msgid "GroupWise"
msgstr "Grupa"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:256
#, fuzzy
msgid "Source Book"
msgstr "Avots"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:263
msgid "Target Book"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:277
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Jauns kontakts"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:284
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "Merril Field"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:291
#, fuzzy
msgid "Required Fields"
msgstr "_Pieprasītie Cilvēki"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Čada"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578
#, fuzzy
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Lūdzu izvēlieties starp sekojošām opcijām"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2579
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "Nome"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2855
#, fuzzy
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr "Atkārtošanas datums ir nepareizs."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907
#, fuzzy
msgid "Invalid contact."
msgstr "Nepareizs mērķis"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Kontakta ātrā pievienošana"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
msgstr "Rediģēt pilnīgi"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
msgid "_Full name:"
msgstr "_Pilns vārds:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
#, fuzzy
msgid "E-_mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-pasts:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact list (%s) ?"
msgstr ""
"Vai jūs tiešām vēlaties\n"
"dzēst šo kontaktu?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contact lists?"
msgstr ""
"Vai jūs tiešām vēlaties\n"
"dzēst šo kontaktu?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete contact (%s) ?"
msgstr ""
"Vai jūs tiešām vēlaties\n"
"dzēst šo kontaktu?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Vai jūs tiešām vēlaties\n"
"dzēst šo kontaktu?"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Adrese _2:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Pilsēta:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Va_lsts:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "_Adrese:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Pasta kods:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Esk."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Pilns vārds"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "Jr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Miss"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Mr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Mrs."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Ms."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Vārds:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Uzvārds:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Vidusvārds:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Prievārds:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add IM Account"
msgstr "Pasta konti"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Account name:"
msgstr "Konta nosaukums"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_IM Service:"
msgstr "Serviss kārtībā"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:410
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Lokācija: "
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Kontaktu saraksta redaktors"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Izvēlieties kontaktus no adrešu grāmatas"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Members"
msgstr "Locekļi"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Izņemt izvēlētos priekšmetus no piesaistņu saraksta"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Slēpt adreses, kad sūtam šo uz sarakstu"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_List name:"
msgstr "Saraksta vā_rds:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Izvēlēties"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Ievadiet epasta adresi vai arī iemetiet kontaktu apakšējajā sarakstā:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:505
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "Bodo"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "Jauns saraksts"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:707
#, fuzzy
msgid "_Members"
msgstr "Locekļi"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:710
#, fuzzy
msgid "Contact List Members"
msgstr "Locekļi"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Izmainīt Kontaktu:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Konfliktējošais Kontakts:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Atrasts kontakta dublikāts"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Izmainītā epasta adrese vai vārds šim kontaktam jau\n"
"eksistē šajā mapē. Vai jūs to vēlaties pievienot jebkurā gadījumā?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Jauns kontakts:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Oriģinālais kontakts:"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Vārds vai epasta adrese šim kontaktam jau eksistē\n"
"šajā mapē. Vai jūs vēlaties pievienot jebkurā gadījumā?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Paplašinātā meklēšana"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Parādīt kontaktus"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "Kontakti"
msgstr[1] "Kontakti"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:512
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Quimper"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
msgid "Error getting book view"
msgstr "Kļūda izmantojot grāmatas skatu"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
#: ../widgets/table/e-table.c:3344
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Molde"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr "Kļūda mainot karti"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
msgid "Name begins with"
msgstr "Vārds sākas ar"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
msgid "Email begins with"
msgstr "Epasts sākas ar"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "Kategorija ir"
#. We attach subitems below
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
msgid "Any field contains"
msgstr "Jebkuršs lauks satur"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
msgid "Advanced..."
msgstr "Paplašināti..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229
msgid "Source"
msgstr "Avots"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:370
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Tips"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:543
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Adrešu grāmata"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:806
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:924
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1986
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Saglabāt kā VKarti"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:920
msgid "New Contact..."
msgstr "Jauns kontakts..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:921
msgid "New Contact List..."
msgstr "Jauns kontaktu saraksts..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:925
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Pārsūtīt kontaktu"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:926
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Sūtīt vēstuli kontaktam"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:927
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2501
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Drukāt"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:930
#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Adresu grāmata..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:931
#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Adresu grāmata..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Izgriezt"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Ievietot"
#. All, unmatched, separator
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1539
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
msgid "Any Category"
msgstr "Jebkura kategorija"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1738
msgid "Print cards"
msgstr "Drukāt kartes"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Asistents"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asistenta telefons"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Fakss darījumiem"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Darījumu telefons"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Darījumu telefons 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Atzvanīšanas telefons"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Automašīnas telefons"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Categories"
msgstr "Kategorijas"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Kompānijas telefons"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
#: ../smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "Epasts"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
msgid "Email 2"
msgstr "Epasts 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
msgid "Email 3"
msgstr "Epasts 3"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Uzvārds"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Saglabāt kā"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Uzvārds"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Mājas fakss"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Mājas telefons"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Mājas telefons 2"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Ponkē"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Jordāna"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Menedžeris"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilais telefons"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Iesauka"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392
msgid "Note"
msgstr "Piezīme"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Birojs"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
msgid "Organization"
msgstr "Organizācija"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Cits fakss"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Cits telefons"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Peidžers"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Primārais telefons"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:378
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Loma"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Dzīvesbiedrs"
#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
#. different and established translation for this in your language.
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
msgid "Telex"
msgstr "Telekss"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
msgid "Title"
msgstr "Amats"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Unsta"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
msgid "Web Site"
msgstr "Web lapaspuse"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3008 ../widgets/table/e-table-item.c:3009
#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Platums:"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Augstums:"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Fairfielda"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Uzvārds"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
#, fuzzy
msgid "Text Model"
msgstr "Teksta _izmērs"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Kolumbija"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact\n"
"\n"
"or double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Šeit nav priekšmetu, ko rādīt šajā skatā\n"
"\n"
"Dubultklikšķiniet šeit, lai izveidotu jaunu kontaktu."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:174
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Šeit nav priekšmetu, ko rādīt šajā skatā\n"
"\n"
"Dubultklikšķiniet šeit, lai izveidotu jaunu kontaktu."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:179
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"Search for the Contact."
msgstr "Meklēt kontaktus..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Šeit nav priekšmetu, ko rādīt šajā skatā."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "Adrara"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Izvēlētais:"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Uzdevumu kārtošana"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
msgid "(map)"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211
msgid "map"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Locekļi"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
msgid "E-mail"
msgstr "E-pasts"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Bostona"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Ponkē"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
msgid "Fax"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
#, fuzzy
msgid "work"
msgstr "Darbs"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
msgid "WWW"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "Bologna"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385
#, fuzzy
msgid "personal"
msgstr "Personīgi"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "_Darba nosaukums:"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Mājas fakss"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Success"
msgstr "Veiksmīgi"
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Repository offline"
msgstr "Repozitorijs nesaistes režīmā"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#, fuzzy
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Adrešu grāmata neeksistē"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
#, fuzzy
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Jauns kontaktu saraksts"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Permission denied"
msgstr "Atļauja liegta"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "Karte nav atrasta"
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "Kartes ID jau eksistē"
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protokols nav atbalstīts"
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:458 ../calendar/gui/print.c:2364
msgid "Cancelled"
msgstr "Atsaukts"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
#, fuzzy
msgid "Could not cancel"
msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'."
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:431
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Autentifikācija neizdevusies"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "Authentication Required"
msgstr "Pieprasīta autentifikācija"
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS nav pieejams"
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
#, fuzzy
msgid "No such source"
msgstr "Nav tādas vēstules"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "Other error"
msgstr "Cita kļūda"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:90
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
"load the addressbook once in online mode to download its contents"
msgstr ""
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Mēs nespējām atvērt šo adrešu grāmatu. Lūdzu pārbaudiet\n"
"vai šis ceļš eksistē un vai jums ir pieejas atļauja ceļa mērķim."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Mēs nevarējām atvērt šo adrešu grāmatu. Tas nozīmē,\n"
"ka esat ievadijuši nepareizu URI, vai arī LDAP serveris\n"
"ir nesasniedzams."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
"Šai Evolution versijai nav iekompilēts LDAP atbalsts.\n"
"Ja jūs gribat lietot LDAP Evolution programmā,\n"
"jums ir jākompilē programma no CVS avota pēc OpenLDAP\n"
"programmatūras iegūšanas no saites zemāk.\n"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Mēs nevaram atvērt šo adrešu grāmatu. Tas nozīmē,\n"
"ka esat ievadijuši nepareizu URI, vai arī serveris\n"
"ir nesasniedzams."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Par daudz karšu šajā pieprasijumā ir atgriezts, nekā vai nu serveris ir \n"
"nokonfigurēts atgriezt vai arī Evolution nokonfigurēta parādīt.\n"
"Lūdzu padariet jūsu meklējumu precīzāku vai arī paliliniet rezultāta limitu\n"
"direktorijas servera preferencēs šai adrešu grāmatai."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Laiks pieprasījuma izpildei pārsniedza servera limitu vai arī limitu\n"
"šajai adresu grāmatai. Lūdzu padariet jūsu meklējumu nedaudz precīzāku\n"
"vai arī palieliniet laika limitu direktorijas servera preferencēs\n"
"šajai adrešu grāmatai."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "Šīs adrešu grāmatas aizmugure nespēja parsēt šo pieprasījumu."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Šīs adrešu grāmatas aizmugure negribēja izpildīt pieprasījumu."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Šis pieprasījums netika izpildīts veiksmīgi."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
msgid "Error adding list"
msgstr "Kļūda pievienojot sarakstu"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:675
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Kļūda pievienojot karti"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
msgid "Error modifying list"
msgstr "Kļūda mainot sarakstu"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:188
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Kļūda mainot karti"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
msgid "Error removing list"
msgstr "Kļūda izņemot sarakstu"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:633
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "Kļūda izņemot karti"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:282
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
"Do you really want to display this contact?"
msgid_plural ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr[0] ""
"%d karšu atvēršana atvērs %d jaunus logus.\n"
"Vai jūs tiešām vēlaties attēlot visas no šim kartēm?"
msgstr[1] ""
"%d karšu atvēršana atvērs %d jaunus logus.\n"
"Vai jūs tiešām vēlaties attēlot visas no šim kartēm?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s jau eksistē\n"
"Vai tu vēlies to pārrakstīt?"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Overwrite"
msgstr "Pārrakstīt"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:360
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:363
#, fuzzy
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "Kontakts"
msgstr[1] "Kontakts"
#. This is a filename. Translators take note.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:410
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
msgid "list"
msgstr "saraksts"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:729
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Pārvietot karti uz"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopēt karti uz"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:734
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Pārvietot kartes uz"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopēt kartes uz"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:739
#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Izvēlieties kontaktus no adrešu grāmatas"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:962
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Vairākas VKartes"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:965
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s VKarte"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
msgid "(none)"
msgstr "(nekas)"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
msgid "Primary Email"
msgstr "Primārais epasts"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
msgstr "Izvēlieties darbību"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Izveidojiet jaunu \"%s\" kontaktu"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Pievienot adresi eksistējošajam \"%s\" kontaktam"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
#, fuzzy
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Meklēju adrešu grāmatā..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:970
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Apvienot e-pasta adreses"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "There is one other contact."
msgid_plural "There are %d other contacts."
msgstr[0] "un vēl viena karte."
msgstr[1] "un vēl viena karte."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Parādīt _pilnas galvenes"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Saglabāt konaktu kā VKarti"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Saglabāt adrešu grāmatā"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
msgid "Card View"
msgstr "Karšu skats"
#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Nedēļas skats"
#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evoluion importēšanas asistents"
#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""
#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Evolution pasta sacerētājs."
#: ../addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr ""
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
msgid "Print envelope"
msgstr "Drukāt aploksni"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1001
msgid "Print contacts"
msgstr "Drukāt kontaktus"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Drukāt kontaktus"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Tukšas formas beigās:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Ķermenis"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Apakša:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensijas:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "F_onts..."
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Fonti"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Kājene:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formāts"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831
#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
msgid "Header"
msgstr "Galvene"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Galvene/Kājene"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Pozīcijas"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Pozīcijas katrai vēstulei"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Augstums:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Nepārtraukti seko viena otrai"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Iekļaut:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Ainavveida"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Pa kreisi:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Vēstules atkāpes sānos"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Robežas"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Kolonu skaits:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
#: ../e-util/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Orientācija"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Lapa"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Lapas uzstādijums:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papīrs"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Papīra avots:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikāli"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Pirmsapskats:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Drukāt lietojot pelēko ēnojumu"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Apgriezti uz pāra lapām"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Labi:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Sekcijas:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Ēnojums"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Sākt jaunu lapu"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stila nosaukums:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Augša:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176
msgid "Type:"
msgstr "Tips:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Platums:"
#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Fonts..."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Kontaktu saraksta redaktors"
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Autortiesības 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "Kontaktu _saraksts"
#: ../addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "Nevar atvērt vēstuli"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
msgstr "Nevarēju ielādēt %s: %s"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
#, fuzzy
msgid "failed to open book"
msgstr "Nevaru atvērt adrešu gramatu"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "ar visām lokālajām un aktīvajām attālinātajām mapēm"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "kartes"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
msgstr ""
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Unhandled error"
msgstr "Nezināma kļūda"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Kļūda ielādējot noklusēto adrešu grāmatu."
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Ievada fails"
#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Nav dots faila nosaukums."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
"the task to be saved without those pending attachments "
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
"idea of what your appointment is about."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
msgid ""
"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
"of what your task is about."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo uzdevumu '%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo tikšanos '%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo žurnāla ierakstu '%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo tikšanos '%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo žurnāla ierakstu '%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo uzdevumu '%s'?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr ""
"Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d ierakstus par tikšanos?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst %d žurnāla ierakstus?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atsaukt un izdzēst šo sanāksmi?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d uzdevumus?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
msgstr "Vai jūs vēlaties pārsūtīt vēlreiz visas %d vēstules?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
msgstr "Vai jūs vēlaties pārsūtīt vēlreiz visas %d vēstules?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Delete calendar '{0}'?"
msgstr "Dzēst \"%s\""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Delete task list '{0}'?"
msgstr "Dzēst šo sarakstu"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "Dinarda"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Don't Send"
msgstr "Nedzēst"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
msgstr ""
"Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst %d ierakstus par tikšanos?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Editor could not be loaded."
msgstr "Objektu nevarēja atrast\n"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Error loading calendar"
msgstr "Kļūda savienojoties ar kalendāra serveri"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Error loading task list"
msgstr "Kļūda pievienojot sarakstu"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Lake Charles"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send"
msgstr "Sūtīt"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Send Notice"
msgstr "Sūtīt _vēlāk"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Evolution kalendāra kopsavilkuma komponente."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
msgid "The calendar is not marked for offline usage"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
msgid "The task list is not marked for offline usage"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
msgid "This calendar will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
msgid "This task list will be removed permanently."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Would you like to save your changes to this task?"
msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
msgstr ""
"Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atsaukt un izdzēst šo žurnāla "
"ierakstu?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
msgstr ""
"%s Jūs esat veicat izmaiņas. Aizmirst šīs izmaiņas un atjaunināt redaktoru?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
msgstr ""
"%s Jūs esat veicat izmaiņas. Aizmirst šīs izmaiņas un atjaunināt redaktoru?"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "N_oglabāt"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Sūtīt"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
msgid "{0}."
msgstr ""
#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: ../smime/gui/component.c:48
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr "Ievadiet paroli"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Sadalīt vairāku dienu notikumus:"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1359
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1360
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880
#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr "Nevarēju sāknēt wombat serveri"
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1471
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nevarēju nolasīt Pilot kalendāra aplikācijas bloku"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234
msgid "Default Priority:"
msgstr "Noklusētā prioritāte:"
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959
#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nevar nolasīt Pilota ToDo aplikācijas bloku"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendārs un uzdevumi"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1292
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Kalendārs"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Šeit konfigurējiet jūsu laika zonu, kalendāru un uzdevumu sarakstu"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Kalendārs un uzdevumi"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei."
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution ziņu redaktors"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution kalendāra kopsavilkuma komponente."
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente."
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1222 ../calendar/gui/print.c:1822
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 ../calendar/gui/tasks-component.c:994
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:701
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:383
msgid "Tasks"
msgstr "Uzdevumi"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "_Calendars"
msgstr "Kalendārs"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Uzdevumi"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Ražotne trauksmes notifikācijas servisam"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minūte"
msgstr[1] "minūte"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
#, fuzzy
msgid "Start time"
msgstr "_Sākuma laiks:"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:312
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s</b></big>\n"
"%s until %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
msgid "Appointments"
msgstr "Tikšanās"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1118
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863
msgid "Location:"
msgstr "Lokācija: "
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Snooze _time:"
msgstr "Snaust kādu laiku (minūtes)"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:12
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
#: ../ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Snooze"
msgstr "Snau_st"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "description of appointment"
msgstr "tikšanās sākums"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "location of appointment"
msgstr "tikšanās sākums"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:954
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:955
msgid "Dismiss All"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1037
#, fuzzy
msgid "No summary available."
msgstr "Apraksts nav pieejams."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1046
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1048
msgid "No description available."
msgstr "Apraksts nav pieejams."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1056
#, fuzzy
msgid "No location information available."
msgstr "Apraksts nav pieejams."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1072
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1175
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1199
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1179
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Evolution vēl neatbalsta kalendāra trauksmes ar\n"
"epasta modifikācijām, bet šī trauksme bija\n"
"nokonfigurēta nosūtīt epastu. Evolution tā vietā attēlos\n"
"normālu atgādinātāja dialoga logu."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1205
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Evolution Kalendāra atgādinājums taisās kaut ko aktivizēt.Tas ir "
"konfigurēts, lai startētu sekojošu programmu:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Vai jūs patiešām vēlaties laist šo programmu?"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1219
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Neprasīt vairāk man par šo programmu."
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nevarēju inicializēt Bonobo"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nevarēju izveidot trauksmes notifikācijas servisa ražotni"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
msgid "invalid time"
msgstr "nepareizs laiks"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Alarm programs"
msgstr "Sāknēt programmu"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Krāsas šodienas uzdevumiem"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
msgstr "Krāsas šodienas uzdevumiem"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "iKalendāra kļūda"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Compress weekends in month view"
msgstr "_Saspiest nedēļas mēneša skatā"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Confirm expunge"
msgstr "_Apstiprināt, iztīrot mapi"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Dzēst šo tikšanos"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default reminder units"
msgstr "Noklusētā prioritāte:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default reminder value"
msgstr "Veidot jaunus tikšanos ierakstus ar noklusēto at_gādinātāju"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Free/busy server urls"
msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Free/busy template url"
msgstr "Brīvs/aizņemts atbilde"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "_Slēpt izpildītos uzdevumus pēc"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Hide task units"
msgstr "Uzdevumu saraksts"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Hide task value"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Horizontāli Zīmēts Režģis"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Last alarm time"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "List of server urls for free/busy publishing."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Month view vertical pane position"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Number of units for determining for a default reminder."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "N_okavētie uzdevumi:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
"pane, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Parādīt tikšanos b_eigu laikus nedēļas un mēneša skatos"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
msgid "Show display alarms in notification tray"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Show week numbers in date navigator"
msgstr "Parādīt nedēļas _numurus datuma navigātorā"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
#, fuzzy
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Šodien iz_pildāmie uzdevumi:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
#, fuzzy
msgid "Tasks vertical pane position"
msgstr "Pa daļai nokrišņi"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
#, no-c-format
msgid ""
"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Time divisions"
msgstr "_Laika vienības:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Timezone"
msgstr "Laika zona"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
#, fuzzy
msgid "Week start"
msgstr "N_edēļa sākas:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
msgid ""
"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
"Sunday in the space of one weekday."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
msgstr "Parādīt tikšanos b_eigu laikus nedēļas un mēneša skatos"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
msgstr "Dzēst izpildītos uzdevumus"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
msgid ""
"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
msgstr "Parādīt nedēļas _numurus datuma navigātorā"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Work days"
msgstr "Darba dienas:"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
msgid "Workday end hour"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
msgid "Workday end minute"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
msgid "Workday start hour"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
msgid "Workday start minute"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Summary contains"
msgstr "Kopsavilkums satur"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Description contains"
msgstr "Apraksts satur"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Comment contains"
msgstr "Komentāri satur"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
#, fuzzy
msgid "Location contains"
msgstr "Apraksts satur"
#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350
msgid "Unmatched"
msgstr "Neatbilstoši"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1974
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:382
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:412
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendārs"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Šī operācija izdzēsīs pavisam visus uzdevumus, atzīmētus kā izpildītus. Ja "
"jūs turpināsiet, jūs vairs nevarēsiet atjaunot šos uzdevumus.\n"
"\n"
"Tiešām izdzēst šos uzdevumus?"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361
#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
msgstr "atgriež mazāk kā"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
msgid "days"
msgstr "dienas"
#. Create the On the web source group
#. Create the Webcal source group
#. Create the LDAP source group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234 ../calendar/gui/migration.c:489
#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/tasks-component.c:215
msgid "On The Web"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr ""
#. Create the weather group
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
msgid "Weather"
msgstr "Laikapstākļi"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:450
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Jaunkaledonija"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:843
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Ielādēju Kalendāru..."
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1139
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1155
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1267
#, fuzzy
msgid "Calendar Source Selector"
msgstr "Kalendāra informācija"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458
msgid "New appointment"
msgstr "Jauna tikšanās"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459
msgid "_Appointment"
msgstr "_Tikšanās"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1460
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Ievietot jaunu ierakstu par tikšanos"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1466
msgid "New meeting"
msgstr "Jauna sanāksme"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1467
#, fuzzy
msgid "M_eeting"
msgstr "Sanāksme"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1468
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Izveidot jaunu sanāksmes pieprasījumu"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1474
#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
msgstr "Jauna tikšanās visu dienu"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
#, fuzzy
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Visas _dienas tikšanās"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Ievietot jaunu ierakstu par tikšanos"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1482
#, fuzzy
msgid "New calendar"
msgstr "Jaunkaledonija"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Kalendārs"
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Izveidot jaunu mapi"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
msgid "Day View"
msgstr "Dienas skats"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
msgid "Work Week View"
msgstr "Darba nedēļas skats"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
msgid "Week View"
msgstr "Nedēļas skats"
#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Month View"
msgstr "Mēneša skats"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:413
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Kļūda savienojoties ar kalendāra serveri"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:419
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:425
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Atļauja liegta"
#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:437 ../shell/e-shell.c:1288
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezināma kļūda"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>"
msgstr "Kalendāra informācija"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "Apraksts:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "Atgādinājumi"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Add Alarm"
msgstr "Trauksmes"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Custom _message"
msgstr "Uzrakstīt vēstuli"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
msgid "Custom alarm sound"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Mes_sage:"
msgstr "Vēstules"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr "Spēlēt skaņu"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Sāknēt programmu"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "Sūtīt"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Sūtīt epastu"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Konts:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Program:"
msgstr "Palaist programmu:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr "Atkārtot trauksmi"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Sound:"
msgstr "Southend"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
msgid "after"
msgstr "pēc"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "before"
msgstr "pirms"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "diena(s)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
msgid "end of appointment"
msgstr "tikšanās beigas"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "extra times every"
msgstr "papildus laiks katras"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "hour(s)"
msgstr "stunda(s)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#: ../filter/filter.glade.h:15 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
msgid "hours"
msgstr "stundas"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
msgid "minute(s)"
msgstr "minūte(s)"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
msgid "start of appointment"
msgstr "tikšanās sākums"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:199
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Pievieno_t"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
msgid "Alarms"
msgstr "Trauksmes"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:438
msgid "attachment"
msgstr "piesaistne"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:889
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
msgid "_Remove"
msgstr "_Izņemt"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Rekvizīti"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
#, fuzzy
msgid "_Add attachment..."
msgstr "Pievienot piesaitni..."
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
#, fuzzy
msgid "Attachment Bar"
msgstr "Piesaistne"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:96
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:116
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Ieteikt automātisku piesaistnes attēlošanu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:235
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Piesaistīt failu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:210
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:226
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:319
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:335
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:218
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:327
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: neregulārs fails"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Piesaistnes rekvizīti"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
#: ../mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Description:"
msgstr "Apraksts:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Faila nosaukums:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tips:"
#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:576
#: ../mail/em-account-prefs.c:476 ../mail/em-composer-prefs.c:888
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivizēts"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:730
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Vai jūs tiešām vēlaties izdzēst \"%s\" mapi?"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:733
msgid "Remove"
msgstr "Izņemt"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:738
#, fuzzy
msgid "Don't Remove"
msgstr "Nepārvietot"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:853
#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351
#: ../mail/em-account-prefs.c:382
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivizēt"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:820
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:855
#: ../mail/em-account-prefs.c:323 ../mail/em-account-prefs.c:351
#: ../mail/em-account-prefs.c:384
msgid "Enable"
msgstr "Aktivizēt"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minūtes"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minūtes"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minūtes"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minūtes"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minūtes"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Sākas:</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
msgstr "Brīvs/Aizņemts info beidzās: <b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "Atgādinājumi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Publishing</b>"
msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "Kalendāra informācija"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Līdz:</b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "Darba nedēļa"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#, no-c-format
msgid ""
"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Kalendāra un uzdevumu uzstādījumi"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Krāsa neizpildītajiem uzdevumiem"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Krāsas šodienas uzdevumiem"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Day _ends:"
msgstr "Diena _beidzas:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Days"
msgstr "Dienas"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "_Attēlot"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
#: ../mail/mail-config.glade.h:74
msgid "E_nable"
msgstr "A_ktivizēt"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Free/Busy"
msgstr "Brīvs/Aizņemts URL:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Friday"
msgstr "Piekdiena"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Hours"
msgstr "Stundas"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Minutes"
msgstr "Minūtes"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Monday"
msgstr "Pirmdiena"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Publishing Table"
msgstr "purpura zils"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "S_un"
msgstr "_Sv"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
msgid "Saturday"
msgstr "Sesdiena"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Pa_rādīt atgādinājumu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Parādīt nedēļas _numurus datuma navigātorā"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Sunday"
msgstr "Svēdiena"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Šodien iz_pildāmie uzdevumi:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "T_hu"
msgstr "Ce_t"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Template:"
msgstr "Temple"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Thursday"
msgstr "Ceturdiena"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Time _zone:"
msgstr "Laika _zona:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Time format:"
msgstr "Laika formāts:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Tuesday"
msgstr "Otradiena"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "W_eek starts:"
msgstr "N_edēļa sākas:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Wednesday"
msgstr "Trešdiena"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Work days:"
msgstr "Darba dienas:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 stundu (AM/PM)"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 stundu"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Add URL"
msgstr "_Pievienot ->"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Saspiest nedēļas mēneša skatā"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Diena sākas:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Fri"
msgstr "_Piek"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Slēpt izpildītos uzdevumus pēc"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "_Mon"
msgstr "_Pir"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "N_okavētie uzdevumi:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "_Sat"
msgstr "_Ses"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Parādīt tikšanos b_eigu laikus nedēļas un mēneša skatos"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "_Time divisions:"
msgstr "_Laika vienības:"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "_Tue"
msgstr "Ot_r"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_Wed"
msgstr "_Tre"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "before every appointment"
msgstr "pirms katras tikšanās"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "option menu to choose reminder units"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "option menu to choose time units"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "_Krāsas"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
#, fuzzy
msgid "Tasks List"
msgstr "Uzdevumu saraksts"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
#, fuzzy
msgid "Calendar Properties"
msgstr "iKalendāra kļūda"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:515
#, fuzzy
msgid "Task List Properties"
msgstr "Uzdevumu saraksts"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
msgstr "Jaunkaledonija"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Task List"
msgstr "Uzdevumu saraksts"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
#: ../mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Pick a color"
msgstr "Izvēlies krāsu"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Add Calendar"
msgstr "Jaunkaledonija"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Add Task List"
msgstr "Uzdevumu saraksts"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:549
#, fuzzy
msgid "_Refresh:"
msgstr "Atsvaidzināt"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
#, fuzzy
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:567
msgid "weeks"
msgstr "nedēļas"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Šis notikums ir izdzēsts."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Šis uzdevums ir izdzēsts."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Šis žurnāla ieraksts ir izdzēsts."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
"%s Jūs esat veicis izmaiņas. Aizmirst šīs izmaiņas un aizvērt redaktoru?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Jūs neesat veicis nekādas izmaiņas, aizvērt redaktoru?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr "Notikums tika izmainīts."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr "Uzdevums tika izmainīts."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Žurnāla ieraksts tika izmainīts."
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
"%s Jūs esat veicat izmaiņas. Aizmirst šīs izmaiņas un atjaunināt redaktoru?"
#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Jūs neesat veicis izmaiņas, atjaunināt redaktoru?"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Validācijas kļūda: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2261
msgid " to "
msgstr " uz "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2265
msgid " (Completed "
msgstr " (Izpildīts "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2267
msgid "Completed "
msgstr "Izpildīts"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2272
msgid " (Due "
msgstr " (Līdz "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2274
msgid "Due "
msgstr "Līdz"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:184 ../composer/e-msg-composer.c:2654
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Pārsūtītā vēstule - %s"
#. translators, this count will always be >1
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:189
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:358 ../composer/e-msg-composer.c:2659
#: ../composer/e-msg-composer.c:2835
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "Piesaistīt orģinālo vēstuli"
msgstr[1] "Piesaistīt orģinālo vēstuli"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:421
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1164
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1513 ../composer/e-msg-composer.c:2899
#: ../mail/em-folder-tree.c:1047 ../mail/em-folder-view.c:1033
#: ../mail/message-list.c:1708 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:422 ../composer/e-msg-composer.c:2900
#: ../mail/em-folder-tree.c:1048 ../mail/em-folder-utils.c:383
#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/message-list.c:1709
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Pārvietot"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:424 ../composer/e-msg-composer.c:2902
#: ../mail/em-folder-tree.c:1050 ../mail/message-list.c:1711
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Atcelt uzdevumu"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:697
msgid "Could not update object"
msgstr "Nevarēju atjaunināt objektu"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 ../composer/e-msg-composer.c:2308
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d</b> Attachment"
msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
msgstr[0] "%s piesaistne"
msgstr[1] "%s piesaistne"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:978
msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1588
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1631
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Rediģēt tikšanos"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1594
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1637
#, fuzzy, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Sanāksme"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1596
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1639
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Tikšanās - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1600
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1643
#, fuzzy, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Nozīmēt uzdevumu"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1602
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1645
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Uzdevums - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1605
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1648
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Žurnāla ieraksts - %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1616
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1658
msgid "No summary"
msgstr "Nav kopsavilkuma"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2137
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2194
#, fuzzy
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Izmaiņas, izdarītas šajā priekšmetā, varētu tikt atceltas, ja atjauninājums "
"atnāk caur epastu"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2218
#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nevar dabūt pašreizējo versiju!"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
#, fuzzy
msgid "Could not open source"
msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'."
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
msgstr "Atsaukt operāciju"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
msgid "Destination is read only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr ""
"Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Contacts..."
msgstr "_Kontakti..."
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Deleģēt Uz:"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Ievadīt delegātu"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2298
msgid "Appointment"
msgstr "Tikšanās"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:150
msgid "Recurrence"
msgstr "Atkārtošanās"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:166
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:422
msgid "Scheduling"
msgstr "Plānošana"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:175
#, fuzzy
msgid "Delegatees"
msgstr "Deleģēts"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:179
#, fuzzy
msgid "Attendees"
msgstr "Apmeklētājs"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:425
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "Informācija"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:725
msgid "Event with no start date"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:728
msgid "Event with no end date"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:894
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:556
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Sākuma datums ir nepareizs"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:904
msgid "End date is wrong"
msgstr "Beigu datums ir nepareizs"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:927
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Sākuma datums ir nepareizs"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:934
msgid "End time is wrong"
msgstr "Beigu datums ir nepareizs"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Atļauja liegta"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "pirms katras tikšanās"
msgstr[1] "pirms katras tikšanās"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1894
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "tikšanās beigas"
msgstr[1] "tikšanās beigas"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "pirms katras tikšanās"
msgstr[1] "pirms katras tikšanās"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
msgstr "pirms katras tikšanās"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "pirms katras tikšanās"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "pirms katras tikšanās"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "Kalendāra informācija"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "Datums & laiks"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Send Options</b>"
msgstr "Apraksts:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "A_ll day event"
msgstr "Visas _dienas notikums"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Ad_vanced send options"
msgstr "Paplašinātas Opcijas"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Saglabāt skatu pēc izvēles"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegorijas..."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "K_alendārs:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Classi_fication:"
msgstr "Klasifikācija"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:305
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:362
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidenciāls"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Event Description"
msgstr "Apraksts:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Locat_ion:"
msgstr "Lokācija: "
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:303
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:361
msgid "Private"
msgstr "Privāts"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253 ../calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:301 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:360
msgid "Public"
msgstr "Publisks"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Parādīt laiku kā"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Kopsavilku_ms:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
msgid "This appointment has customized alarms"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_Alarm"
msgstr "Trauksmes"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Apraksts:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_End time:"
msgstr "B_eigu laiks:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:25
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
msgid "_Start time:"
msgstr "_Sākuma laiks:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:303
#, fuzzy
msgid "<b>Dele_gatees</b>"
msgstr "<b>Sākas:</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307
#, fuzzy
msgid "<b>From:</b>"
msgstr "<b>Līdz:</b>"
#. an empty string is the same as 'None'
#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:652
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1104 ../composer/e-msg-composer.c:2112
#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
#: ../mail/em-account-editor.c:1346 ../mail/em-account-prefs.c:437
#: ../mail/em-folder-view.c:1062
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:371
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:425
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1539
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:248 ../widgets/misc/e-dateedit.c:465
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1504 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1673
msgid "None"
msgstr "Nekas"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:463
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:469
msgid "An organizer is required."
msgstr "Nepieciešams organizētajs."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:484
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Tiek pieprasīts vismaz viens apmeklētājs."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:886
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Deleģēt uz..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:358
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Apmeklētājs"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Klikšķiniet šeit, lai pievienotu apmeklētāju"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Parastais vārds"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Deleģēts no"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Deleģēts uz"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Loceklis"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:386
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:147
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:394
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
#: ../mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Att_endees</b>"
msgstr "<b>Sākas:</b> "
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_hange Organizer"
msgstr "_Mainīt organizētāju"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:428
#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
msgstr "K_ontakti..."
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Or_ganizer:"
msgstr "Organizētājs:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Organizer"
msgstr "Organizētājs:"
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizētājs:"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "Kalendāra informācija"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Jaunkaledonija"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "iKalendāra kļūda"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "Kalendāra informācija"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Kalendārs"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "Kalendāra informācija"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
msgstr "Uzdevumu saraksts"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Task List Group"
msgstr "Uzdevumu saraksts"
#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Task List Name"
msgstr "Uzdevumu saraksts"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91
#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Volisa un Futuna salas"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97
#, fuzzy
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Volisa un Futuna salas"
#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102
#, fuzzy
msgid "All Instances"
msgstr "Vi_sas stacijas:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:494
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Šī tikšanās satur atkārtošanās, ko Evolution nevar rediģēt."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:815
#, fuzzy
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Atkārtošanas datums ir nepareizs."
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:926
msgid "on"
msgstr "uz"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:986
msgid "first"
msgstr "pirmais"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:987
msgid "second"
msgstr "sekunde"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "third"
msgstr "trešais"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "fourth"
msgstr "ceturtais"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "last"
msgstr "pēdējais"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
msgid "Other Date"
msgstr "Cits datums"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
msgid "day"
msgstr "dienā"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
msgid "on the"
msgstr "uz"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1367
msgid "occurrences"
msgstr "reizes"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2323
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Datums/laiks:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "Apraksts:"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
#: ../mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "Pirmsapskats"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "Atkārtošanās"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Katru"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "R_ediģēt tikšanos"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
msgstr "priekš"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "forever"
msgstr "visu laiku"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "month(s)"
msgstr "mēnesis(ši)"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "until"
msgstr "līdz"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
msgstr "nedēļa(s)"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
msgstr "gads(i)"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:429
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Izpildīšanas datums ir nepareizs"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:522
#, fuzzy
msgid "Web Page"
msgstr "_Web lapaspuses adrese:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
msgstr "Ziņa, ko attēlot"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr "Ziņa, ko attēlot"
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:457 ../calendar/gui/e-itip-control.c:896
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
#: ../calendar/gui/print.c:2361 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
msgid "Completed"
msgstr "Pabeigts"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:382 ../mail/message-list.c:1008
msgid "High"
msgstr "Augsts"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:731
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:456 ../calendar/gui/print.c:2358
msgid "In Progress"
msgstr "Progresā"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:384 ../mail/message-list.c:1006
msgid "Low"
msgstr "Zems"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:899 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#: ../mail/message-list.c:1007
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:341
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:455 ../calendar/gui/print.c:2355
msgid "Not Started"
msgstr "Nav iesākts"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Procenti Izpidildīti: %i"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:385
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinēts"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Date completed:"
msgstr "Izpildes datums:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritāte:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Statuss:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Web lapaspuses adrese:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:138 ../calendar/gui/print.c:2300
msgid "Task"
msgstr "Uzdevums"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:163
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:379
msgid "Assignment"
msgstr "Uzticējums"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:529
msgid "Due date is wrong"
msgstr "Izpildes datums ir nepareizs"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Nevaru atvērt adrešu gramatu"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "D_escription:"
msgstr "Apraksts:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Sākum_a datums:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Task Description"
msgstr "Apraksts:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Due date:"
msgstr "_Datuma laikā:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "Grupa"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
msgstr "Brīvs/Aizņemts info beidzās: <b>"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Settings"
msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Daily"
msgstr "Diena"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Manual"
msgstr "Managua"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Parole"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remember password"
msgstr "Atcerēties šo paroli"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "_Lietotājvārds:"
#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Weekly"
msgstr "Nedēļa"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dienas"
msgstr[1] "%d dienas"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d nedēļas"
msgstr[1] "%d nedēļas"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d stundas"
msgstr[1] "%d stundas"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minūtes"
msgstr[1] "%d minūtes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekundes"
msgstr[1] "%d sekundes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Nezināma darbība, kas tiks izpildīta"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s pirms tikšanās sākuma"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s pēc tikšanās sākuma"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s tikšanās sākumā"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s pirms tikšanās beigām"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s pēc tikšanās beigām"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s tikšanās beigās"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s iekš %s"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s nezināma palaidēja tipam"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2693
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Klikšķināt, lai pievienotu uzdevumu"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796
msgid "Untitled"
msgstr "Nenosaukts"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Kopsavilkums:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Sākum_a datums:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "_Datuma laikā:"
#. write status
#. translators: exchange out of office status header
#. Status
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:227
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
msgid "Status:"
msgstr "Statuss:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "_Prioritāte:"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "_Web lapaspuses adrese:"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
msgid "End Date"
msgstr "Beigu datums"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "Start Date"
msgstr "Sākuma datums"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
msgid "Summary"
msgstr "Kopsavilkums"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:179
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:434
msgid "Free"
msgstr "Brīvs"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:182
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:435
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:412
msgid "Busy"
msgstr "Aizņemts"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:606
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"Ģeogrāfiskajai atrašanās vietai jābūt ievadītajai šādā formātā: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1017 ../calendar/gui/e-cal-model.c:905
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
msgid "No"
msgstr "Nē"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:307 ../calendar/gui/e-cal-model.c:310
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1149 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1175
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:235
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1564
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
#: ../shell/e-component-registry.c:205 ../shell/e-component-registry.c:211
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:901
msgid "Recurring"
msgstr "Periodisks"
#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:903
msgid "Assigned"
msgstr "Asignēts"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "90%"
msgstr "80%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:516
#, fuzzy
msgid "Task Table"
msgstr "Kā _tabulu"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Dzēšu izvēlētos objektus"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:873
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:780
msgid "Updating objects"
msgstr "Atjaunināt objektus"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1014
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1083 ../composer/e-msg-composer.c:1241
msgid "Save as..."
msgstr "Saglabāt kā..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1156
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1506 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1157
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Atvērt vēstuli"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1158
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1507 ../mail/em-folder-view.c:1043
#: ../mail/em-popup.c:494
msgid "_Save As..."
msgstr "_Saglabāt kā..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1159
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1487
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1508 ../mail/em-folder-view.c:1044
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukāt..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1512 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Izgriezt"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1165
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1490
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1514 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Ievietot"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1169
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Nozīmēt uzdevumu"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1170
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Pārsūtīt kā iKalendāru"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1171
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "A_tzīmēt kā Izpildītus"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1172
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "A_tzīmēt izvēlētos uzdevumus kā izpildītus"
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1526 ../mail/em-folder-tree.c:2119
#: ../mail/em-folder-view.c:1047 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Dzēst izvēlētos uzdevumus"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1328
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr "Klikšķināt, lai pievienotu uzdevumu"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% izpildīts"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617
msgid "Complete"
msgstr "Izpildīts"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Completion date"
msgstr "Izpildes datums"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "Datuma laikā"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
msgid "Priority"
msgstr "Prioritāte"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Sākuma datums"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr "Uzdevumu kārtošana"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1204
#, fuzzy
msgid "Moving items"
msgstr "Pārvietoju"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1206
#, fuzzy
msgid "Copying items"
msgstr "Kopēju"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1481
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Jauna _tikšanās...."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Jauns visas di_enas notikums"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
msgid "New Task"
msgstr "Jauns uzdevums"
#. FIXME: hook in this somehow
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1494
msgid "Current View"
msgstr "Pašreizējais skats"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1496 ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Select _Today"
msgstr "Izvēlēties _pavedienu"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1497
#, fuzzy
msgid "_Select Date..."
msgstr "Dzēst..."
#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1502 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publicēt brīvs/aizņemts informāciju"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1518
#, fuzzy
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Kopēt uz mapi..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1519
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "Pār_vietot uz mapi..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1520
#, fuzzy
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "Plānot _sanāksmi..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1521
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Plānot _sanāksmi..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1522
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Pārsūtīt kā iKalendāru..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1527
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Dzēst šo priekšmetu"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1528
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1529
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180
#: ../e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175
#: ../e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Datumam ir jābūt ievadītam šādā formātā: \n"
"\n"
"%s"
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i minūšu sadaļas"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1499
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1517
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d. %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:752 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
#: ../calendar/gui/print.c:841
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:755 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
#: ../calendar/gui/print.c:843
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Jā. (Sarežģīta atkārtošanās)"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:772
#, fuzzy, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Katru dienu"
msgstr[1] "Katru dienu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Katru nedēļu"
msgstr[1] "Katru nedēļu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] "Katru nedēļu "
msgstr[1] "Katru nedēļu "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:787
msgid " and "
msgstr " un "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:794
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s. dienā, "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:807
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s, "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "katru mēnesi"
msgstr[1] "katru mēnesi"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Katru gadu"
msgstr[1] "Katru gadu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:829
#, fuzzy, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] " kopā %d reizes"
msgstr[1] " kopā %d reizes"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
msgid ", ending on "
msgstr ", beidzoties "
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:862
#, fuzzy
msgid "Starts"
msgstr "Status"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:875
#, fuzzy
msgid "Ends"
msgstr "Enida"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr "Līdz"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:949 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1006
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iKalendāra informācija"
#. Title
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:966
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iKalendāra kļūda"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1038 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1054
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1082
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
msgid "An unknown person"
msgstr "Nezināma persona"
#. Describe what the user can do
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1089
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Lūdzu apskatiet sekojošo informāciju un pēc tam izvēlieties darbību no "
"izvēlnes zemāk."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:547
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552
msgid "Accepted"
msgstr "Apstiprināts"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1141 ../calendar/gui/itip-utils.c:550
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1555
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Pagaidām akceptēt"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 ../calendar/gui/itip-utils.c:582
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558
msgid "Declined"
msgstr "Noliegts"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1229
msgid ""
"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
"calendars"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1231
msgid ""
"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> ir publicējis informāciju par sanāksmi."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311
msgid "Meeting Information"
msgstr "Informācija par sanāksmi"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> pieprasa %s klātbūtni sanāksmē."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> pieprasa jūsu klātbūtni sanāksmē."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Sanāksmes iemesls"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> vēlas pievienot jau eksistējošai sanāksmei."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327
msgid "Meeting Update"
msgstr "Atjaunināta informācija par sanāksmi"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> vēlas saņemt pēdīgo informāciju par sanāksmi."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Informācijas par sanāksmi atjaunināšanas pieprasīšana"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> ir atbildējis uz sanāksmes pieprasījumu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Atbilde par sanāksmi"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> ir atsaucis sanāksmi."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Sanāksmes atcelšana"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> ir nosūtijis nesaprotamu vēstuli."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Nepareiza vēstule par sanāksmi"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> ir publicējis informāciju par uzdevumu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
msgid "Task Information"
msgstr "Uzdevuma informācija"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> pieprasa %s izpildīt uzdevumu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> pieprasa jums izpildīt uzdevumu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397
msgid "Task Proposal"
msgstr "Uzdevuma priekšlikums"
#. FIXME Whats going on here?
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> vēlas pievienot jau eksistējošam uzdevumam."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404
msgid "Task Update"
msgstr "Uzdevuma atjaunināšana"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> vēlas saņemt pēdīgo informāciju par uzdevumu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409
msgid "Task Update Request"
msgstr "Uzdevuma atjaunināšanas pieprasījums"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> ir atbildējis uz uzdevuma nozīmēšanu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417
msgid "Task Reply"
msgstr "Uzdevuma atbilde"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> ir atcēlis uzdevumu."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Uzdevuma atsaukums"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Slikts uzdevuma ziņojums"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> ir publicējis brīvs/aizņemts informāciju."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Brīvs/aizņemts informācija"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> pieprasa tavu brīvs/aizņemts informāciju."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Brīvs/aizņemts pieprasījums"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> ir atbildējis uz brīvs/aizņemts informāciju."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Brīvs/aizņemts atbilde"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Slikta Brīvs/aizņemts ziņa"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1551
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "Ziņa, izskatās, ir nepareizi noformēta"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1610
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Ziņa satur tikai neatbalstītus pieprasījumus."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1643
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "Piesaistne nesatur atļautu kalendāra ziņu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1675
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "Piesaistnei nav skatāmu kalendāra priekšmetu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1909
msgid "Update complete\n"
msgstr "Atjaunināšana izpildīta\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1937
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Objekts ir nepareizs un nevar tikt atjaunināts\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1947
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr "Šī atbilde nav no pašreizējā apmeklētāja. Pievienot kā apmeklētāju?"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1959
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Apmeklētāja status atjaunināts\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1979
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts, tāpēc ka priekšmets vairāk "
"neeksistē"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006
msgid "Removal Complete"
msgstr "Izņemšana pabeigta"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2029 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Priekšmets nosūtīts!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Priekšmets nevar tikt nosūtīts!\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2161
msgid "Choose an action:"
msgstr "Izvēlieties darbību:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232
msgid "Update"
msgstr "Atjaunot"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
msgid "Accept"
msgstr "Apstiprināt"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Pagaidām akceptēt"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262
msgid "Decline"
msgstr "Noliegt"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2291
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Nosūtīt brīvs/aizņemts informāciju"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319
msgid "Update respondent status"
msgstr "Atjaunināt respondenta statusu"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2347
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Sūtīt pēdīgo informāciju"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 ../calendar/gui/itip-utils.c:570
#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--uz--"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Kalendāra ziņojums"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Datums:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Ielādēju kalendāru"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Ielādēju Kalendāru..."
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Servera ziņojums:"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "datums-sākums"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "datums-beigas"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
msgid "Chair Persons"
msgstr "Vadošās personas"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
msgid "Required Participants"
msgstr "Pieprasītie dalībnieki"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
msgid "Optional Participants"
msgstr "Iespējamie dalībnieki"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802
msgid "Individual"
msgstr "Individuāli"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
msgid "Resource"
msgstr "Resurss"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
msgid "Room"
msgstr "Istaba"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
msgid "Chair"
msgstr "Krēsls"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805
msgid "Required Participant"
msgstr "Pieprasītais dalībnieks"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
msgid "Optional Participant"
msgstr "Iespējamais dalībnieks"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nepiedalās"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815
msgid "Needs Action"
msgstr "Pieprasa darbību"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:411
msgid "Tentative"
msgstr "Pagaidu"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:556
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561
msgid "Delegated"
msgstr "Deleģēts"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
msgid "In Process"
msgstr "Procesā"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2104
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#. strptime format of a weekday and a date.
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2137 ../e-util/e-time-utils.c:203
#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#. strptime format of a weekday and a date.
#. This is the preferred date format for the locale.
#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238
#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Neatrodas Birojā"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
msgid "No Information"
msgstr "Nav Informācijas"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:445
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Opcijas"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
#, fuzzy
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Parādīt Tikai _Darba Stundas"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:472
#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Parādīt Sama_zinātu"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:487
#, fuzzy
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Atjaunināt Brīvs/Aizņemts Informāciju"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:502
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:520
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autoizvēle"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
#, fuzzy
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Visi Cilvēki un Resursi"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
#, fuzzy
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Visi _Cilvēki un Viens Resurss"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
#, fuzzy
msgid "_Required people"
msgstr "_Pieprasītie Cilvēki"
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
#, fuzzy
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Pieprasītie Cilvēki un _Viens Resurss"
#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Ievadiet %s paroli"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:763 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2412
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kļūda %s:\n"
" %s"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:811
#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
msgstr "Ielādēju attēlus"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:895
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Atvērt uzdevumus uz %s"
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1091
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Izpildam uzdevumus..."
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1114
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Dzēšam izvēlētos objektus..."
#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1141
msgid "Expunging"
msgstr "Iztīru"
#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
#, fuzzy
msgid "Timezone Button"
msgstr "Laika zona"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1501
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:723
#, fuzzy
msgid "Updating query"
msgstr "Atjaunināt objektus"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2089 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
msgid "Custom View"
msgstr "Skats pēc izvēles"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2090
msgid "Save Custom View"
msgstr "Saglabāt Pašizvēles Skatu"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2095 ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
#, fuzzy
msgid "Define Views..."
msgstr "_Definēt skatus"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2258
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Nav tikšanos"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2277
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Ielādēju attēlus"
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2378
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Atvērt ar %s..."
#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3268
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Turīna"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Aprīlis"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Augusts"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Decembris"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Februāris"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "January"
msgstr "Janvāris"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "July"
msgstr "Jūlijs"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "June"
msgstr "Jūnijs"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "March"
msgstr "Marts"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "May"
msgstr "Maijs"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "November"
msgstr "Novembris"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "October"
msgstr "Oktobris"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Izvēleties Vārdu"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "Septembris"
#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Select Today"
msgstr "Izvēlieties mapi"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:352 ../calendar/gui/itip-utils.c:401
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:441
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Jābūt norādītam organizētājam."
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:388
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Vismaz viens apmeklētajs ir vajadzīgs"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:509 ../calendar/gui/itip-utils.c:631
msgid "Event information"
msgstr "Notikuma informācija"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:633
msgid "Task information"
msgstr "Uzdevuma Informācija"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513 ../calendar/gui/itip-utils.c:635
msgid "Journal information"
msgstr "Žurnāla informācija"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:515 ../calendar/gui/itip-utils.c:653
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Brīvs/Aizņemts informācija"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:517
msgid "Calendar information"
msgstr "Kalendāra informācija"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:566
msgid "Updated"
msgstr "Atjaunināt"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:574
msgid "Refresh"
msgstr "Atsvaidzināt"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:578
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Pretpiedāvājums"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Brīvs/Aizņemts informācija (%s uz %s)"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:659
msgid "iCalendar information"
msgstr "iKalendāra informācija"
#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Jums jābūt notikuma apmeklētājam."
#: ../calendar/gui/migration.c:151
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../calendar/gui/migration.c:155
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#. FIXME: set proper domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr "Atļauja liegta"
#. FIXME: domain/code
#: ../calendar/gui/migration.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr "Nevaru atvērt adrešu gramatu"
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "1st"
msgstr "1."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "4th"
msgstr "4."
#: ../calendar/gui/print.c:492
msgid "5th"
msgstr "5."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "6th"
msgstr "6."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "7th"
msgstr "7."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "8th"
msgstr "8."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "9th"
msgstr "9."
#: ../calendar/gui/print.c:493
msgid "10th"
msgstr "10."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "11th"
msgstr "11."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "12th"
msgstr "12."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "13th"
msgstr "13."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "14th"
msgstr "14."
#: ../calendar/gui/print.c:494
msgid "15th"
msgstr "15."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "16th"
msgstr "16."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "17th"
msgstr "17."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "18th"
msgstr "18."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "19th"
msgstr "19."
#: ../calendar/gui/print.c:495
msgid "20th"
msgstr "20."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "21st"
msgstr "21."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "24th"
msgstr "24."
#: ../calendar/gui/print.c:496
msgid "25th"
msgstr "25."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "26th"
msgstr "26."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "27th"
msgstr "27."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "28th"
msgstr "28."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "29th"
msgstr "29."
#: ../calendar/gui/print.c:497
msgid "30th"
msgstr "30."
#: ../calendar/gui/print.c:498
msgid "31st"
msgstr "31."
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Su"
msgstr "Sv"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Mo"
msgstr "Pr"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "Tu"
msgstr "Ot"
#: ../calendar/gui/print.c:573
msgid "We"
msgstr "Tr"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Th"
msgstr "Ct"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Fr"
msgstr "Pk"
#: ../calendar/gui/print.c:574
msgid "Sa"
msgstr "Sd"
#. Day
#: ../calendar/gui/print.c:1917
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Izvēlēta diena (%a %b %d %Y)"
#: ../calendar/gui/print.c:1942 ../calendar/gui/print.c:1946
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: ../calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: ../calendar/gui/print.c:1947 ../calendar/gui/print.c:1949
#: ../calendar/gui/print.c:1950
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: ../calendar/gui/print.c:1954
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Izvēlētā nedēļa (%s - %s)"
#. Month
#: ../calendar/gui/print.c:1962
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Izvēlētais mēnesis (%b %Y)"
#. Year
#: ../calendar/gui/print.c:1969
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Izvēlētais gads (%Y)"
#: ../calendar/gui/print.c:2320
#, fuzzy, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Kopsavilkums:"
#: ../calendar/gui/print.c:2328
#, fuzzy, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lokācija: "
#: ../calendar/gui/print.c:2371
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2388
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritāte: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2400
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Procenti Izpidildīti: %i"
#: ../calendar/gui/print.c:2412
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2426
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategorijas: %s"
#: ../calendar/gui/print.c:2437
msgid "Contacts: "
msgstr "Kontakti:"
#: ../calendar/gui/print.c:2577 ../calendar/gui/print.c:2665
#: ../calendar/gui/print.c:2791 ../mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "Drukāšanas Pirmsapskats"
#: ../calendar/gui/print.c:2612
msgid "Print Item"
msgstr "Drukāt Priekšmetu"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:439
#, fuzzy
msgid "New Task List"
msgstr "Uzdevumu saraksts"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:515
#, fuzzy, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "Nav uzdevumu"
msgstr[1] "Nav uzdevumu"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 ../mail/mail-component.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] "%d izvēlētas"
msgstr[1] "%d izvēlētas"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:564
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Ielādēju attēlus"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:860
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:969
msgid "Task Source Selector"
msgstr ""
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
msgid "New task"
msgstr "Jauns uzdevums"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1153
msgid "_Task"
msgstr "_Uzdevums"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1154
msgid "Create a new task"
msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
#, fuzzy
msgid "New assigned task"
msgstr "Nozīmēt uzdevumu"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1161
#, fuzzy
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "Nozīmēt uzdevumu"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1162
#, fuzzy
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1168
#, fuzzy
msgid "New task list"
msgstr "Uzdevumu saraksts"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1169
#, fuzzy
msgid "Task l_ist"
msgstr "Uzdevumu saraksts"
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1170
#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Šī operācija izdzēsīs pavisam visus uzdevumus, atzīmētus kā izpildītus. Ja "
"jūs turpināsiet, jūs vairs nevarēsiet atjaunot šos uzdevumus.\n"
"\n"
"Tiešām izdzēst šos uzdevumus?"
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:373
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Neprasiet man vēlreiz."
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:408
msgid "Print Tasks"
msgstr "Drukāt uzdevumus"
#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
msgid "SMTWTFS"
msgstr "SMTWTFS"
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs"
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs"
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution kalendāra iTip/iMip skatītājs"
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Kalendāra ziņojums"
#: ../calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:82
#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Publiska mape, kas satur tikšanos un notikumu ierakstus"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:486
msgid "Reminder!!"
msgstr "Atgādinājums!!"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694
msgid "Calendar Events"
msgstr "Kalendāra notikumi"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:719
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution ir atradis Gnome Kalendāra failus.\n"
"Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: ../calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Āfrika/Abidjaņu"
#: ../calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Āfrika/Akra"
#: ../calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Āfrika/Addis_Ababa"
#: ../calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Āfrika/Algiers"
#: ../calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Āfrika/Asmera"
#: ../calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Āfrika/Bamako"
#: ../calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Āfrika/Bangui"
#: ../calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Āfrika/Banjul"
#: ../calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Āfrika/Bissau"
#: ../calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Āfrika/Blantyre"
#: ../calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Āfrika/Brazzaville"
#: ../calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Āfrika/Bujumbura"
#: ../calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Āfrika/Kaira"
#: ../calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Āfrika/Kasablanka"
#: ../calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Āfrika/Ceuta"
#: ../calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Āfrika/Conakry"
#: ../calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Āfrika/Dakāra"
#: ../calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Āfrika/Dar_es_Salaam"
#: ../calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Āfrika/Džibutī"
#: ../calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Āfrika/Douala"
#: ../calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Āfrika/El_Aaiun"
#: ../calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Āfrika/Frītauna"
#: ../calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Āfrika/Gaborone"
#: ../calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Africa/Harare"
#: ../calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Āfrika/Johanesburga"
#: ../calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Āfrika/Kampala"
#: ../calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Āfrika/Khartoum"
#: ../calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Āfrika/Kigalī"
#: ../calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Āfrika/Kinshasa"
#: ../calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Āfrika/Lagosa"
#: ../calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Āfrika/Libervilla"
#: ../calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Āfrika/Lome"
#: ../calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Āfrika/Luanda"
#: ../calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Āfrika/Lubumbašī"
#: ../calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Āfrika/Lusaka"
#: ../calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Āfrika/Malabo"
#: ../calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Āfrika/Maputo"
#: ../calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Āfrika/Maseru"
#: ../calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Āfrika/Mbabane"
#: ../calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Āfrika/Mogadišu"
#: ../calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Āfrika/Monrovija"
#: ../calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Āfrika/Nairobī"
#: ../calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Āfrika/Ndjamena"
#: ../calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Āfrika/Niameja"
#: ../calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Āfrika/Nouakchott"
#: ../calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Āfrika/Ouagadougou"
#: ../calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Āfrika/Porto-Novo"
#: ../calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Āfrika/Sao_Tome"
#: ../calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Āfrika/Timbuktu"
#: ../calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Āfrika/Tripolī"
#: ../calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Āfrika/Tunisa"
#: ../calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Āfrika/Windhoek"
#: ../calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adaka"
#: ../calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#: ../calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguila"
#: ../calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#: ../calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Nikaragva"
#: ../calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: ../calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asunkiona"
#: ../calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbadosa"
#: ../calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Beleme"
#: ../calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: ../calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#: ../calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: ../calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#: ../calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenosairesa"
#: ../calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#: ../calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#: ../calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
#: ../calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
#: ../calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#: ../calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#: ../calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Čikāga"
#: ../calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: ../calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: ../calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Kostarika"
#: ../calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#: ../calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#: ../calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#: ../calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#: ../calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#: ../calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denvera"
#: ../calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroita"
#: ../calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominika"
#: ../calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmontona"
#: ../calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: ../calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/Elsalvadora"
#: ../calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#: ../calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
#: ../calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
#: ../calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#: ../calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#: ../calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#: ../calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Gvadelupa"
#: ../calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
#: ../calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#: ../calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
#: ../calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Amerika/Halifax"
#: ../calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Amerika/Havana"
#: ../calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#: ../calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiāna/Indianpolisa"
#: ../calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
#: ../calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
#: ../calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
#: ../calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiānpolisa"
#: ../calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvika"
#: ../calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: ../calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaika"
#: ../calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#: ../calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#: ../calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentukī/Louisvilla"
#: ../calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentukī/Monticello"
#: ../calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#: ../calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#: ../calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Losandželosa"
#: ../calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisvila"
#: ../calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceijo"
#: ../calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#: ../calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#: ../calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinika"
#: ../calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlana"
#: ../calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#: ../calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#: ../calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#: ../calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mehiko"
#: ../calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"
#: ../calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#: ../calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#: ../calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreāla"
#: ../calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserata"
#: ../calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#: ../calendar/zones.h:138
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/Ņujorka"
#: ../calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigona"
#: ../calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#: ../calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#: ../calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/Ziemeļdakota/Centrs"
#: ../calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: ../calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#: ../calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#: ../calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Fēniksa"
#: ../calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#: ../calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: ../calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: ../calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Riko"
#: ../calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
#: ../calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#: ../calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#: ../calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#: ../calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#: ../calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#: ../calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santjago"
#: ../calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: ../calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: ../calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#: ../calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Šiproka"
#: ../calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/Saintdžonsa"
#: ../calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
#: ../calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
#: ../calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
#: ../calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
#: ../calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#: ../calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#: ../calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#: ../calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#: ../calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuāna"
#: ../calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#: ../calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vankūvera"
#: ../calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#: ../calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Vinipega"
#: ../calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Jakutata"
#: ../calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: ../calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktika/Keisija"
#: ../calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktika/Davis"
#: ../calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktika/DumontDUrville"
#: ../calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktika/Mavsona"
#: ../calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktika/McMurdo"
#: ../calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktika/Palmera"
#: ../calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktika/Dienvidpols"
#: ../calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktika/Syowa"
#: ../calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktika/Vostoka"
#: ../calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Artika/Longyearbyen"
#: ../calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Āzija/Adena"
#: ../calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Āzija/Almaty"
#: ../calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Āzija/Amman"
#: ../calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Āzija/Anadyr"
#: ../calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Āzija/Aqtau"
#: ../calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Āzija/Aqtobe"
#: ../calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Āzija/Ašgabata"
#: ../calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Āzija/Bagdāde"
#: ../calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Āzija/Bahrēna"
#: ../calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Āzija/Baku"
#: ../calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Āzija/Bagkoka"
#: ../calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Āzija/Beiruta"
#: ../calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Āzija/Biškeka"
#: ../calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Āzija/Bruneja"
#: ../calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Āzija/Kalkuta"
#: ../calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Āzija/Choibalsan"
#: ../calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Āzija/Chongqing"
#: ../calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Āzija/Kolombo"
#: ../calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Āzija/Damascus"
#: ../calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Āzija/Dhaka"
#: ../calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Āzija/Dilī"
#: ../calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Āzija/Dubaja"
#: ../calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Āzija/Dušambē"
#: ../calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Āzija/Gaza"
#: ../calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Āzija/Harbīna"
#: ../calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Āzija/Honkonga"
#: ../calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Āzija/Hovda"
#: ../calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Āzija/Irkutska"
#: ../calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Āzija/Istanbula"
#: ../calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Āzija/Jakarta"
#: ../calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Āzija/Jayapura"
#: ../calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Āzija/Jeruzāleme"
#: ../calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Āzija/Kabula"
#: ../calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Āzija/Kamčatka"
#: ../calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Āzija/Karačī"
#: ../calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Āzija/Kašgara"
#: ../calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Āzija/Katmandu"
#: ../calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Āzija/Krasnojarska"
#: ../calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Āzija/Kuala_Lumpur"
#: ../calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Āzija/Kuching"
#: ../calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Āzija/Kuvēta"
#: ../calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Āzija/Makao"
#: ../calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Āzija/Makao"
#: ../calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Āzija/Magadana"
#: ../calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Āzija/Makasara"
#: ../calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Āzija/Manila"
#: ../calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Āzija/Muskats"
#: ../calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Āzija/Nicosia"
#: ../calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Āzija/Novosibirska"
#: ../calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Āzija/Omska"
#: ../calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Āzija/Orāla"
#: ../calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Āzija/Phnom_Penh"
#: ../calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Āzija/Pontianak"
#: ../calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Āzija/Pyongyang"
#: ../calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Āzija/Katara"
#: ../calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Āzija/Qyzylorda"
#: ../calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Āzija/Rangona"
#: ../calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Āzija/Riyadh"
#: ../calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Āzija/Saigona"
#: ../calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Āzija/Sahalīna"
#: ../calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Āzija/Samarkanda"
#: ../calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Āzija/Seula"
#: ../calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Āzija/Šanhai"
#: ../calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Āzija/Singapūra"
#: ../calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Āzija/Taipei"
#: ../calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Āzija/Taškenta"
#: ../calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Āzija/Tbilisi"
#: ../calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Āzija/Teherāna"
#: ../calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Āzija/Thimphu"
#: ../calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Āzija/Tokijo"
#: ../calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Āzija/Ujung_Pandang"
#: ../calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Āzija/Ulaanbaatar"
#: ../calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Āzija/Urumqi"
#: ../calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Āzija/Vientiane"
#: ../calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Āzija/Vladivostoka"
#: ../calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Āzija/Jakutska"
#: ../calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Āzija/Yekaterinburg"
#: ../calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Āzija/Yerevan"
#: ../calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlantija/Azoru"
#: ../calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlantija/Bermuda"
#: ../calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlantija/Kanāriju"
#: ../calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlantija/Kapoverde"
#: ../calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlantija/Fāreru"
#: ../calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlantija/Jan_Mayen"
#: ../calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlantija/Madeira"
#: ../calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlantija/Rejkjavika"
#: ../calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlantija/Dienviddžordžija"
#: ../calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlantija/Sv_Helēnas"
#: ../calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlantija/Stanleja"
#: ../calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Austrālija/Adelaide"
#: ../calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Austrālija/Brisbāna"
#: ../calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Austrālija/Broken_Hill"
#: ../calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Austrālija/Darvina"
#: ../calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Austrālija/Hobarta"
#: ../calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Austrālija/Lindemana"
#: ../calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Austrālija/Lord_Howe"
#: ../calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Austrālija/Melnburna"
#: ../calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Austrālija/Perta"
#: ../calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Austrālija/Sidneja"
#: ../calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Eiropa/Amsterdama"
#: ../calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Eiropa/Andora"
#: ../calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Eiropa/Atēnas"
#: ../calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Eiropa/Belfāsta"
#: ../calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Eiropa/Belgrada"
#: ../calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Eiropa/Berlīne"
#: ../calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Eiropa/Bratislava"
#: ../calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Eiropa/Brisele"
#: ../calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Eiropa/Bukareste"
#: ../calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Eiropa/Budapešta"
#: ../calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Eiropa/Chisinau"
#: ../calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Eiropa/Kopenhāgena"
#: ../calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Eiropa/Dublina"
#: ../calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Eiropa/Gibraltārs"
#: ../calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Eiropa/Helsinki"
#: ../calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Eiropa/Istanbula"
#: ../calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Eiropa/Kaļingrada"
#: ../calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Eiropa/Kijeva"
#: ../calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Eiropa/Lisabona"
#: ../calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Eiropa/Ļubļana"
#: ../calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Eiropa/Londona"
#: ../calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Eiropa/Luksemburga"
#: ../calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Eiropa/Madride"
#: ../calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Eiropa/Malta"
#: ../calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Eiropa/Minska"
#: ../calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Eiropa/Monāko"
#: ../calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Eiropa/Maskava"
#: ../calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Eiropa/Nikosija"
#: ../calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Eiropa/Oslo"
#: ../calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Eiropa/Parīze"
#: ../calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Eiropa/Prāga"
#: ../calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Eiropa/Rīga"
#: ../calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Eiropa/Roma"
#: ../calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Eiropa/Samara"
#: ../calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Eiropa/San_Marīno"
#: ../calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Eiropa/Sarājeva"
#: ../calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Eiropa/Simferopole"
#: ../calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Eiropa/Skopje"
#: ../calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Eiropa/Sofija"
#: ../calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Eiropa/Stoholma"
#: ../calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Eiropa/Tallina"
#: ../calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Eiropa/Tirane"
#: ../calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Eiropa/Užgoroda"
#: ../calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Eiropa/Vaduza"
#: ../calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Eiropa/Vatikāns"
#: ../calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Eiropa/Vīne"
#: ../calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Eiropa/Viļņa"
#: ../calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Eiropa/Varšava"
#: ../calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Eiropa/Zagreba"
#: ../calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Eiropa/Zaporožje"
#: ../calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Eiropa/Cīrihe"
#: ../calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indijas/Antananarivo"
#: ../calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indijas/Čagos"
#: ../calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indijas/Ziemassvētku"
#: ../calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indijas/Kokoss"
#: ../calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indijas/Comoro"
#: ../calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indijas/Kerguelen"
#: ../calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indijas/Mahe"
#: ../calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indijas/Maldivu"
#: ../calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indijas/Mauritius"
#: ../calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indijas/Mayotte"
#: ../calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indijas/Reunion"
#: ../calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Klusais/Apia"
#: ../calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Klusais/Auckland"
#: ../calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Klusais/Chatham"
#: ../calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Klusais/Lieldienu"
#: ../calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Klusais/Efate"
#: ../calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Klusais/Enderbury"
#: ../calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Klusais/Fakaofo"
#: ../calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Klusais/Fidžī"
#: ../calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Klusais/Funafutī"
#: ../calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Klusais/Galapagu"
#: ../calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Klusais/Gambier"
#: ../calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Klusais/Guadalcanal"
#: ../calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Klusais/Guam"
#: ../calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Klusais/Honolulu"
#: ../calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Klusais/Johnston"
#: ../calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Klusais/Kiritimatī"
#: ../calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Klusais/Kosrae"
#: ../calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Klusais/Kwajalein"
#: ../calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Klusais/Majuro"
#: ../calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Klusais/Marquesas"
#: ../calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Klusais/Midway"
#: ../calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Klusais/Nauru"
#: ../calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Klusais/Niue"
#: ../calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Klusais/Norfolk"
#: ../calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Klusais/Noumea"
#: ../calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Klusais/Pago_Pago"
#: ../calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Klusais/Palau"
#: ../calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Klusais/Pitkairna"
#: ../calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Klusais/Ponape"
#: ../calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Klusais/Port_Moresby"
#: ../calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Klusais/Rarotonga"
#: ../calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Klusais/Saipan"
#: ../calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Klusais/Taitī"
#: ../calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Klusais/Tarawa"
#: ../calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Klusais/Tongatapu"
#: ../calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Klusais/Truk"
#: ../calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Klusais/Wake"
#: ../calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Klusais/Wallis"
#: ../calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Klusais/Yap"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:525
msgid "Posting destination"
msgstr "Publicējuma mērķis"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:526
#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Piesaistīt failu vēstulei"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:560
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Uz adrešu grāmatu"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:590
#, fuzzy
msgid "_Reply-To:"
msgstr "Atbildēt Kam:"
#.
#. * From
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:597
#, fuzzy
msgid "Fr_om:"
msgstr "No:"
#.
#. * Subject
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:604
#, fuzzy
msgid "S_ubject:"
msgstr "Subjekts:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
#, fuzzy
msgid "_To:"
msgstr "Kam:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:615
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Ievadiet vēstules adresātus"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:618
#, fuzzy
msgid "_Cc:"
msgstr "Cc:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Ievadiet adreses kuras saņems vēstules kopiju"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:622
#, fuzzy
msgid "_Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Ievadiet adreses, kuras saņems vēstules rezerves kopiju bez parādīšanās "
"vēstules adresātu sarakstā."
#.
#. * Post-To
#.
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
#, fuzzy
msgid "_Post To:"
msgstr "Publicēts uz:"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:635
#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "<klikšķiniet šeit, lai izvēlētos mapi>"
#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:641
msgid "Post To:"
msgstr "Publicēts uz:"
#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:81
#, fuzzy
msgid "A_ttach"
msgstr "Piesaistīt"
#: ../composer/e-msg-composer.c:737
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "_Vienmēr parakstīt izejošās vēstules, kad izmanto šo kontu"
#: ../composer/e-msg-composer.c:744
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr "Nevaru kodēt šo vēstuli: nav parastā teksta, ko kodēt"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1222 ../composer/e-msg-composer.c:1255
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezināms iemesls"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1292
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Nevar atvērt vēstuli"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1300
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Nespēju saņemt vēstuli no redaktora"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1570
#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
msgstr "(Nenosaukta vēstule)"
#. NB: This function is never used anymore
#: ../composer/e-msg-composer.c:1604
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Atvērt failu"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1996 ../mail/em-account-editor.c:588
#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:698
msgid "Autogenerated"
msgstr "Autoģenerēts"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2095
#, fuzzy
msgid "Si_gnature:"
msgstr "Paraksts:"
#: ../composer/e-msg-composer.c:2337 ../composer/e-msg-composer.c:3373
#: ../composer/e-msg-composer.c:3374
msgid "Compose a message"
msgstr "Uzrakstīt vēstuli"
#: ../composer/e-msg-composer.c:3484
#, fuzzy
msgid "_Attachment Bar"
msgstr "Piesaistne"
#: ../composer/e-msg-composer.c:4557
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
"<b>(Sacerētājs satur neteksta vēstules ķermeni, kas nevar tikt rediģēts.)<b>"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
msgid ""
" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
"the mail to be sent without those pending attachments "
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
msgid "All accounts have been removed."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
"Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst informāciju par šo nenosaukto "
"tikšanos?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
msgid "Because "{1}"."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nevar izveidot kanālu: %s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Could not create message."
msgstr "Nevar izveidot kanālu: %s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Could not read signature file "{0}"."
msgstr "Nevarēju saglabāt paraksta failu: %s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr "Nevarēju saņemt vēstuli no POP servera %s: %s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
msgstr "Nevarēju saglabāt paraksta failu: %s"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Don't Recover"
msgstr "Nepārvietot"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
msgstr "Kļūda glabājot saīsinājumus."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "Izņemt"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
"Nevarēju izveidot sacerētāja logu:\n"
"Nespēju aktivizēt HTML redaktora komponenti.\n"
"Lūdzu pārliecinieties, ka jums ir uzstādītas gtkhtml\n"
"un libgtkhtml pareizās versijas.\n"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr ""
"Nevarēju izveidot sacerētāja logu:\n"
"Neizdevās aktivizēt adrešu izvēlētāja kontroli."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "Nākošā _neizlasītā vēstule"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Brīdinājums: Mainīta vēstule"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Piesaistīt failu vēstulei"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
"Jums vajag konfigurēt identitāti,\n"
"pirms jūs varēsiet sacerēt vēstuli."
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "_Discard Changes"
msgstr "Dinarda"
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Save Message"
msgstr "Saglabāt vēstuli kā..."
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:509
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The Evolution Groupware Suite"
msgstr "Evolution programkopa"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "adreses karte"
#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "kalendāra informācija"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "Neatrodas Birojā"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Sākas:</b> "
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Neatrodas Birojā"
#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Karodziņa statuss"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "Saņemu epastu"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "Sūtu epastu"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read receipt"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "Adresāti"
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:267
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Fails ar šadu nosaukumu jau eksistē.\n"
"Pārrakstīt to?"
#: ../e-util/e-dialog-utils.c:269 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Pārrakstīt failu?"
#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution kļūda "
#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125
#, fuzzy
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Evolution"
#: ../e-util/e-error.c:124
#, fuzzy
msgid "Evolution Information"
msgstr "Informācija par sanāksmi"
#: ../e-util/e-error.c:126
#, fuzzy
msgid "Evolution Query"
msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente."
#. setup a dummy error
#: ../e-util/e-error.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr "Nosūtītās un melnraksta vēstules"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Cannot open file "{0}"."
msgstr ""
"Nevar dabūt vēstuli: %s\n"
" %s"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cannot save file "{0}"."
msgstr ""
"Nevar dabūt vēstuli: %s\n"
" %s"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
"%s jau eksistē\n"
"Vai tu vēlies to pārrakstīt?"
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
msgid "File exists "{0}"."
msgstr ""
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Overwrite"
msgstr "Pārrakstīt"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%m/%d/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%m/%d/%Y %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: ../e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%m/%d/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1438 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1720
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1435 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1717
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: ../e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: ../e-util/eggtrayicon.c:119
#, fuzzy
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Piesaistnes apraksts."
#: ../filter/filter-datespec.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 sekunde"
msgstr[1] "1 sekunde"
#: ../filter/filter-datespec.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 minūte"
msgstr[1] "1 minūte"
#: ../filter/filter-datespec.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 stunda"
msgstr[1] "1 stunda"
#: ../filter/filter-datespec.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 diena"
msgstr[1] "1 diena"
#: ../filter/filter-datespec.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 nedēļa"
msgstr[1] "1 nedēļa"
#: ../filter/filter-datespec.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "mēnesis"
msgstr[1] "mēnesis"
#: ../filter/filter-datespec.c:79
#, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<klikšķini šeit, lai izvēlētos datumu>"
#: ../filter/filter-datespec.c:283 ../filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
msgstr "tagad"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: ../filter/filter-datespec.c:290
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
#: ../filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Izvēlieties laiku ar ko salīdzināt"
#: ../filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
msgstr "Izvēlieties failu"
#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
#: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76
#: ../mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Important"
msgstr "Svarīgs"
#. forest green
#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044
#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145
msgid "To Do"
msgstr "Darāmais"
#. blue
#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045
#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Later"
msgstr "Vēlāk"
#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Tests"
#: ../filter/filter-rule.c:791
#, fuzzy
msgid "_Rule name:"
msgstr "Noteikuma nosaukums:"
#: ../filter/filter-rule.c:819
msgid "If"
msgstr "Ja"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ja visi kritēriji sakrīt"
#: ../filter/filter-rule.c:858
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ja jebkuršs kritērijs sakrīt"
#: ../filter/filter-rule.c:860
msgid "Execute actions"
msgstr "Aktivizēt darbības"
#: ../filter/filter-rule.c:881
#, fuzzy
msgid "All related"
msgstr "Deleģēts"
#: ../filter/filter-rule.c:881
#, fuzzy
msgid "Replies"
msgstr "Adresāti"
#: ../filter/filter-rule.c:881
#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
msgstr "Atbildēts uz"
#: ../filter/filter-rule.c:883
#, fuzzy
msgid "Include threads"
msgstr "Iekļaut:"
#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
msgid "Incoming"
msgstr "Ienākošais"
#: ../filter/filter-rule.c:978
msgid "Outgoing"
msgstr "Izejošais"
#: ../filter/filter.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Bad regular expression "{0}"."
msgstr ""
"Kļūda neregulārajā izteiksmē '%s':\n"
"%s"
#: ../filter/filter.error.xml.h:2
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
msgstr "Fails '%s' neeksistē vai arī nav regulārs fails."
#: ../filter/filter.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Missing date."
msgstr "Atjaunināta informācija par sanāksmi"
#: ../filter/filter.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Missing file name."
msgstr "Atšķiramais _vārds:"
#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Missing name."
msgstr "Uzticējums"
#: ../filter/filter.error.xml.h:7
msgid "Name "{0}" already used."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:8
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#: ../filter/filter.error.xml.h:9
msgid "You must choose a date."
msgstr "Jums jāizvēlās datumu."
#: ../filter/filter.error.xml.h:10
msgid "You must name this filter."
msgstr "Jums jānosauc šis filtrs."
#: ../filter/filter.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Jums ir jānorāda faila vārds"
#: ../filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "Filtra noteikumi"
#: ../filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
msgstr "Salīdzināt ar"
#: ../filter/filter.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Show filters for mail:"
msgstr "Nelielas krusas birums"
#: ../filter/filter.glade.h:5
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n"
"plkst. 00:00 norādītajā datumā."
#: ../filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n"
"relatīvo laiku, kad notiks filtrēšana."
#: ../filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n"
"pašreizējo laiku, kad notiks filtrēšana."
#: ../filter/filter.glade.h:12
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "laiks, relatīvs attiecībā uz pašreizējo laiku"
#: ../filter/filter.glade.h:13
msgid "ago"
msgstr "atpakaļ"
#: ../filter/filter.glade.h:17
msgid "months"
msgstr "mēneši"
#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177
msgid "seconds"
msgstr "sekundes"
#: ../filter/filter.glade.h:19
msgid "the current time"
msgstr "pašreizējais laiks"
#: ../filter/filter.glade.h:20
msgid "the time you specify"
msgstr "laiks, kuru jūs norādiet"
#: ../filter/filter.glade.h:22
msgid "years"
msgstr "gadi"
#: ../filter/rule-editor.c:285
msgid "Add Rule"
msgstr "Pievienot noteikumu"
#: ../filter/rule-editor.c:361
msgid "Edit Rule"
msgstr "Rediģēt noteikumu"
#: ../filter/rule-editor.c:693
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "Noteikuma nosaukums:"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Sacerētāja preferences"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Šeit konfigurējiet pasta preferences, ieskaitot drošību un vēstuļu attēlošanu"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Šeit konfigurējiet pareizrakstības pārbaudi, parakstus un vēstuļu sacerētājam"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Šeit konfigurējiet jūsu epasta kontus"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei."
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution pasta sacerētājs."
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution pasta sacerētājs."
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei."
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution pasta izpildkopsavilkuma komponente."
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:493
#: ../mail/importers/elm-importer.c:418
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 ../mail/mail-component.c:558
#: ../mail/mail-component.c:645
msgid "Mail"
msgstr "Pasts"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Pasta konti"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#: ../mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Pasta Preferences"
#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
msgid "_Mail"
msgstr "_Pasts"
#: ../mail/em-account-editor.c:387
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:394
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:494
msgid "Select Folder"
msgstr "Izvēlēties mapi"
#: ../mail/em-account-editor.c:758
#, fuzzy
msgid "Ask for each message"
msgstr "Nav tādas vēstules"
#: ../mail/em-account-editor.c:1719 ../mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Identity"
msgstr "Identitāte"
#: ../mail/em-account-editor.c:1755 ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Receiving Email"
msgstr "Saņemu epastu"
#: ../mail/em-account-editor.c:1932
#, fuzzy
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr "_Automātiski parbaudīt jauno pastu"
#: ../mail/em-account-editor.c:2100 ../mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Sending Email"
msgstr "Sūtu epastu"
#: ../mail/em-account-editor.c:2148 ../mail/mail-config.glade.h:68
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "_Noklusētie"
#: ../mail/em-account-editor.c:2207 ../mail/mail-config.glade.h:122
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "_Drošība"
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
#: ../mail/em-account-editor.c:2244 ../mail/em-account-editor.c:2318
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
msgstr "Saņemšanas _opcijas"
#: ../mail/em-account-editor.c:2245 ../mail/em-account-editor.c:2319
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Pārbaudam jauno pastu"
#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:34
msgid "Account Editor"
msgstr "Kontu redaktors"
#: ../mail/em-account-editor.c:2643 ../mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution kontu asistents"
#. translators: default account indicator
#: ../mail/em-account-prefs.c:428
msgid "[Default]"
msgstr "[Noklusētais]"
#: ../mail/em-account-prefs.c:482
msgid "Account name"
msgstr "Konta nosaukums"
#: ../mail/em-account-prefs.c:484
msgid "Protocol"
msgstr "Protokols"
#: ../mail/em-account-prefs.c:489
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts Table"
msgstr "Pasta konti"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:306 ../mail/em-composer-prefs.c:429
#: ../mail/mail-config.c:935
msgid "Unnamed"
msgstr "Bezvārda"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:894
#, fuzzy
msgid "Language(s)"
msgstr "Valoda"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:937
#, fuzzy
msgid "Add signature script"
msgstr "Izvēlieties paraksta skriptu"
#: ../mail/em-composer-prefs.c:957
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "_Paraksti"
#: ../mail/em-composer-utils.c:852
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Pārsūtīta vēstule"
#: ../mail/em-composer-utils.c:1644
msgid "an unknown sender"
msgstr "nezināms nosūtītājs"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: ../mail/em-composer-utils.c:1691
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
#: ../mail/em-filter-editor.c:147
#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Filtra noteikumi"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Piešķirt rezultātu"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Uzstādīt krāsu"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Uzstādīt rezultātu"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Piesaistījumi"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Pīkstiens"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "satur"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopēt uz mapi"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Saņemšanas datums"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Nosūtīšanas datums"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Dzēsts"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "nesatur"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "nebeidzas ar"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "neeksistē"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr "neatgriežas"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "neskan kā"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "nesākas ar"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Neeksistē"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Melnraksts"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "beidzas ar"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Eksistē"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "eksistē"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Izteiksme"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr "Sekojums"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "ir"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr "ir pēc"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr "ir pirms"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "ir karogots"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "ir lielāks par"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "ir mazāks par"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "nav"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "nav karogots"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "Jūnijs"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
#, fuzzy
msgid "Junk Test"
msgstr "Jūnijs"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1061
#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Iezīme"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
msgstr "Adresātu saraksts"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
#, fuzzy
msgid "Match All"
msgstr "Mitchell"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
msgid "Message Body"
msgstr "Vēstules ķermenis"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
msgid "Message Header"
msgstr "Vēstules galvene"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
msgstr "Vēstule tika nosūtīta"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Vēstule %s nav atrasta."
#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
msgid "Move to Folder"
msgstr "Pārvietot uz mapi"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
#, fuzzy
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Iziet no programmas"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
msgid "Play Sound"
msgstr "Spēlēt skaņu"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80
msgid "Read"
msgstr "Lasīt"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Recipients"
msgstr "Adresāti"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex atbilšana"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "Replied to"
msgstr "Atbildēts uz"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns"
msgstr "atgriež"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "returns greater than"
msgstr "atgriež lielāku kā"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
msgid "returns less than"
msgstr "atgriež mazāk kā"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
#, fuzzy
msgid "Run Program"
msgstr "Palaist programmu:"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Rezultāts"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
msgid "Sender"
msgstr "Sūtītajs"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Set Status"
msgstr "Uzstādīt statusu"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "Size (kB)"
msgstr "Izmērs (kB)"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "sounds like"
msgstr "skan kā"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Source Account"
msgstr "Avota konts"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
msgid "Specific header"
msgstr "Specifiska galvene"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
msgid "starts with"
msgstr "sākas ar"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
msgid "Stop Processing"
msgstr "Apturēt procesēšanu"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1541
#: ../mail/em-format-quote.c:310 ../mail/em-format.c:848
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
#: ../mail/message-tag-followup.c:330
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
#: ../smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Subjekts"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
msgid "Unset Status"
msgstr "Noņemt statusu"
#. and now for the action area
#: ../mail/em-filter-rule.c:488
#, fuzzy
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Līdz:</b>"
#: ../mail/em-folder-browser.c:134
#, fuzzy
msgid "Create _vFolder From Search..."
msgstr "Izveidot vMapi no meklējuma"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: ../mail/em-folder-properties.c:144
#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Palīdzības ziņojums"
msgstr[1] "Palīdzības ziņojums"
#: ../mail/em-folder-properties.c:156
#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Nākošā _neizlasītā vēstule"
msgstr[1] "Nākošā _neizlasītā vēstule"
#: ../mail/em-folder-properties.c:278
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
msgstr "Fontu rekvizīti"
#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<klikšķiniet šeit, lai izvēlētos mapi>"
#: ../mail/em-folder-selector.c:261
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Crestview"
#: ../mail/em-folder-selector.c:265
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "Mapes nosaukums:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
#: ../mail/mail-vfolder.c:900 ../mail/mail-vfolder.c:970
msgid "vFolders"
msgstr "vMapes"
#. UNMATCHED is always last
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:468 ../mail/mail-component.c:143
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "Melnraksts"
#. translators: standard local mailbox names
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:471 ../mail/mail-component.c:142
msgid "Inbox"
msgstr "Iesūtne"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:474 ../mail/mail-component.c:144
msgid "Outbox"
msgstr "Izsūtne"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:476 ../mail/mail-component.c:145
msgid "Sent"
msgstr "Nosūtītās"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:495 ../mail/em-folder-tree-model.c:799
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādēju..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:689
#, fuzzy
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Pasta filtri"
#: ../mail/em-folder-tree.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Izņemu mapi %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:924
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Atveru mapi %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:931 ../mail/message-list.c:1613
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Pārvietoju vēstules uz %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:933 ../mail/message-list.c:1615
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopēju vēstules uz %s"
#: ../mail/em-folder-tree.c:949
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nevar kopēt vai pārvietot vēstules virtuālajā mapē"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Kopēt uz mapi"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1046 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Pārvietot uz mapi"
#: ../mail/em-folder-tree.c:1751 ../mail/mail-ops.c:1055
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Skanēju mapes \"%s\""
#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_View"
msgstr "_Skatīt"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2108
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Atvērt jaunā logā"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2112
msgid "_Copy..."
msgstr "_Kopēt..."
#: ../mail/em-folder-tree.c:2113
msgid "_Move..."
msgstr "_Pārvietot..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Jauna mape"
#: ../mail/em-folder-tree.c:2120 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
msgid "_Rename..."
msgstr "Pā_rsaukt..."
#: ../mail/em-folder-utils.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying `%s' to `%s'"
msgstr "Kopēju vēstules uz %s"
#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-utils.c:383
#: ../mail/em-folder-view.c:929 ../mail/em-folder-view.c:944
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
msgid "Select folder"
msgstr "Izvēlieties mapi"
#: ../mail/em-folder-utils.c:367 ../mail/em-folder-view.c:944
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Kopēt"
#: ../mail/em-folder-utils.c:521
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Pārdēvēt \"%s\" mapi par:"
#: ../mail/em-folder-utils.c:523
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Pārdēvēt mapi"
#: ../mail/em-folder-utils.c:529
#, fuzzy
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Mapes nosaukums nevar saturēt slīpzīmes."
#: ../mail/em-folder-utils.c:599
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Glabāju mapi '%s'"
#: ../mail/em-folder-utils.c:748
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Izveidot jaunu mapi"
#: ../mail/em-folder-utils.c:748
#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:156
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:382
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Norādīt, kur lai izveidotu mapi:"
#: ../mail/em-folder-view.c:1037 ../mail/em-popup.c:499
msgid "Reply to _All"
msgstr "Atbildēt _visiem"
#: ../mail/em-folder-view.c:1038 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Atbildēt sūtītājam"
#: ../mail/em-folder-view.c:1039 ../mail/em-popup.c:501
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Forward"
msgstr "_Pārsūtīt"
#: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "R_ediģēt kā jaunu ziņojumu..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1048
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Atdzēst"
#: ../mail/em-folder-view.c:1049
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Pār_vietot uz mapi..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopēt uz mapi..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1053
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "A_tzīmēt kā lasītu"
#: ../mail/em-folder-view.c:1054
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Atzīmēt kā _neizlasītas"
#: ../mail/em-folder-view.c:1055
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Atzīmēt kā _svarīgu"
#: ../mail/em-folder-view.c:1056
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Atzīmēt kā ne_svarīgu"
#: ../mail/em-folder-view.c:1057
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Atzīmēt kā _nelasītu"
#: ../mail/em-folder-view.c:1058
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Atzīmēt kā _svarīgu"
#: ../mail/em-folder-view.c:1059
#, fuzzy
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "S_ekojums..."
#: ../mail/em-folder-view.c:1067
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Ka_rodziņš pabeigts"
#: ../mail/em-folder-view.c:1068
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Notīrī_t karodziņu"
#: ../mail/em-folder-view.c:1071
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "_Izveidot noteikumu no vēstules"
#: ../mail/em-folder-view.c:1072
#, fuzzy
msgid "vFolder on _Subject"
msgstr "VMape ar subjektu"
#: ../mail/em-folder-view.c:1073
#, fuzzy
msgid "vFolder on Se_nder"
msgstr "VMape ar sūtītāju"
#: ../mail/em-folder-view.c:1074
#, fuzzy
msgid "vFolder on _Recipients"
msgstr "Vmape a_r adresātiem"
#: ../mail/em-folder-view.c:1075
#, fuzzy
msgid "vFolder on Mailing _List"
msgstr "VMape ar adresātu sarakstu"
#: ../mail/em-folder-view.c:1079
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtrs uz subjektu"
#: ../mail/em-folder-view.c:1080
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtrs uz sūtītāju"
#: ../mail/em-folder-view.c:1081
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtrs uz saņēmējiem"
#: ../mail/em-folder-view.c:1082
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtrs uz adresātu sarakstu"
#. default charset used in mail view
#: ../mail/em-folder-view.c:1922 ../mail/em-folder-view.c:1966
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"
#: ../mail/em-folder-view.c:2065
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
msgid "Print Message"
msgstr "Drukāt vēstuli"
#: ../mail/em-folder-view.c:2403
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Kopēt saites lokāciju"
#: ../mail/em-folder-view.c:2405
#, fuzzy
msgid "Create _vFolder"
msgstr "Izveidot jaunu mapi"
#: ../mail/em-folder-view.c:2406
#, fuzzy
msgid "_From this Address"
msgstr "Mājas adrese"
#: ../mail/em-folder-view.c:2407
#, fuzzy
msgid "_To this Address"
msgstr "Cita adrese"
#: ../mail/em-folder-view.c:2688
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Klikšķināt, lai pievienotu uzdevumu"
#. message-search popup match count string
#: ../mail/em-format-html-display.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Atbilstumi:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:653 ../mail/em-format-html.c:578
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Asignēts"
#: ../mail/em-format-html-display.c:653
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
"Šī vēstule ir digitāli parakstīta, bet nevar tikt pārbaudīta, vai ir "
"autnetiska."
#: ../mail/em-format-html-display.c:654 ../mail/em-format-html.c:579
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Rediģēt parakstu"
#: ../mail/em-format-html-display.c:654
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
"Šī vēstule ir digitāli parakstīta, bet nevar tikt pārbaudīta, vai ir "
"autnetiska."
#: ../mail/em-format-html-display.c:655 ../mail/em-format-html.c:580
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Rediģēt parakstu"
#: ../mail/em-format-html-display.c:655
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:656
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:656
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:662 ../mail/em-format-html.c:587
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "Pārtraukts"
#: ../mail/em-format-html-display.c:662
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:663 ../mail/em-format-html.c:588
msgid "Encrypted, weak"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:663
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:664 ../mail/em-format-html.c:589
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "PGP kodējums"
#: ../mail/em-format-html-display.c:664
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:665 ../mail/em-format-html.c:590
msgid "Encrypted, strong"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:665
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html-display.c:766 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:781
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "Sertifikāts vēl nav derīgs"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1011
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "līdz %B %d, %Y, %l:%M %P"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1019
msgid "Overdue:"
msgstr "Nokavētie:"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1022
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "līdz %B %d, %Y, %l:%M %P"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1064
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Skatīt iekļauti"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1065
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Slēpt"
#: ../mail/em-format-html-display.c:1309
#, fuzzy
msgid "Attachment Button"
msgstr "Piesaistne"
#: ../mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d. lapa no %d"
#: ../mail/em-format-html.c:471 ../mail/em-format-html.c:473
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Saņemu vēstuli %s"
#: ../mail/em-format-html.c:581
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:839
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Sliktformēta ārējā ķermeņa daļa."
#: ../mail/em-format-html.c:869
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Norāde uz FTP saiti (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:880
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Norāde uz lokālu failu (%s) atļautu saitē \"%s\""
#: ../mail/em-format-html.c:882
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Norāde uz lokālu failu (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:903
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Norāde uz attālinātiem datiem (%s)"
#: ../mail/em-format-html.c:914
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Norāde uz nezināmiem ārējiem datiem (\"%s\" tips)"
#: ../mail/em-format-html.c:1140
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Pārvietojam vēstules"
#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
#: ../mail/em-format.c:843 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
msgid "From"
msgstr "No"
#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
msgid "Reply-To"
msgstr "Atbildēt-Uz"
#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
#: ../mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Kam"
#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../mail/em-format-html.c:1433 ../mail/em-format-quote.c:197
#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
#: ../mail/em-format-html.c:1545 ../mail/em-format-quote.c:319
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:986
msgid "Mailer"
msgstr "Pastnieks"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: ../mail/em-format-html.c:1572
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: ../mail/em-format-html.c:1575
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: ../mail/em-format-html.c:1585 ../mail/em-format-quote.c:326
#: ../mail/em-format.c:849 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Datums"
#: ../mail/em-format-html.c:1608 ../mail/em-format.c:850
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
msgid "Newsgroups"
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1099
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s piesaistne"
#: ../mail/em-format.c:1138 ../mail/em-format.c:1271
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nevarēju noparsēt MIME vēstuli. Attēloju kā avotu."
#: ../mail/em-format.c:1261
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: ../mail/em-format.c:1409
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nevarēju noparsēt MIME vēstuli. Attēloju kā avotu."
#: ../mail/em-format.c:1428
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Neatbalstīta shēma"
#: ../mail/em-format.c:1436
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Neizdodas pārbaudīt lapas parakstu"
#: ../mail/em-format.c:1436
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Neizdodas pārbaudīt lapas parakstu"
#: ../mail/em-junk-filter.c:111
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:101
#, fuzzy
msgid "Every time"
msgstr "Katru gadu"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:102
#, fuzzy
msgid "Once per day"
msgstr "_Viena diena"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
#, fuzzy
msgid "Once per week"
msgstr "Viena n_edēļa"
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
#, fuzzy
msgid "Once per month"
msgstr "Viens _mēnesis"
#: ../mail/em-migrate.c:1198
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:1632
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:1658
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr ""
"Nevar meklēt failā: %s\n"
"%s"
#: ../mail/em-migrate.c:1843
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr "Nespēju saglabāt grupu saraksta failu %s: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr "Nespēju atvērt vai izveidot .newsrc failu %s: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2061
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2090
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2693
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
"Nevaru izveidot izejas failu: %s\n"
" %s"
#: ../mail/em-migrate.c:2711
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
#: ../mail/em-popup.c:382
msgid "Save As..."
msgstr "Saglabāt kā..."
#: ../mail/em-popup.c:401
#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "Nenosaukta vēstule"
#: ../mail/em-popup.c:495
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: ../mail/em-popup.c:497
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Atbildēt sūtītājam"
#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reply to _List"
msgstr "Atbildēt uz _sarakstu"
#: ../mail/em-popup.c:549
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Kopēt saiti pārlūkprogrammā"
#: ../mail/em-popup.c:550
#, fuzzy
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Sūtīt _vēstuli uz saraksti..."
#: ../mail/em-popup.c:551
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Pievienot adrešu grāmatu"
#: ../mail/em-popup.c:666
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Atvērt ar %s..."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:611
#, fuzzy
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Šis serveris neatbalsta LDAPv3 shēmas informāciju"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Pierakstīties"
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644
msgid "Folder"
msgstr "Mape"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:859
msgid "Please select a server."
msgstr "Lūdzu izvēlieties serveri."
#: ../mail/em-subscribe-editor.c:880
msgid "No server has been selected"
msgstr "Nav izvēlēts serveris"
#: ../mail/em-utils.c:105
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Nerādīt šo ziņu vēlreiz."
#: ../mail/em-utils.c:294
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
#: ../mail/em-utils.c:436
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Vēstule"
#: ../mail/em-utils.c:545
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Saglabāt vēstuli kā..."
#: ../mail/em-utils.c:594
#, fuzzy
msgid "Add address"
msgstr "_Adrese:"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: ../mail/em-utils.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Pasts no %s"
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
#, fuzzy
msgid "v_Folders"
msgstr "vMapes"
#: ../mail/em-vfolder-rule.c:574
#, fuzzy
msgid "vFolder source"
msgstr "vMapes avoti"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic link recognition"
msgstr "Automātiski _noteikt saites"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr "Automātiski _noteikt saites"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "Vēstules noklusētais subjekts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "Vēstules noklusētais subjekts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
msgstr "Noklusētais pārsūtīšanas stils ir:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr "Vēstules noklusētais subjekts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "Vēstules noklusētais subjekts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr "Vēstules noklusētais subjekts."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
msgstr "Noklusētais pārsūtīšanas stils ir:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Iztukšot _atkritumu mapes pie iziešanas"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Iztukšot _atkritumu mapes pie iziešanas"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
#, fuzzy
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Sūtīt šo vēstuli vēlāk"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Pasta konti"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Pasta konti"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
"load images off the net"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
#, fuzzy
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
#, fuzzy
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
msgstr "Noklusētā prioritāte:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Ziņošana par jaunu pastu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Ziņošana par jaunu pastu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Norādīt, kad sūta vēstules tikai ar norādītiem _bcc adresātiem"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "_Norādīt, kad sūta HTML vēstules kontaktiem, kuri to nevēlas"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Norādīt, kad sūta vēstules tikai ar norādītiem _bcc adresātiem"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "_Sūtīt pastu HTML formātā pēc noklusējuma."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "_Sūtīt pastu HTML formātā pēc noklusējuma."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "_Rādīt kustīgos attēlus"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "_Rādīt kustīgos attēlus"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Parādīt vēstuli normālā stilā"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "_Apskata lauks"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "_Spēlēt skaņas failu, kad tiek saņemts jauns pasts"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
msgstr "_Pareizrakstības pārbaude"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Noklusētā prioritāte:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "Oriģinālais kontakts:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Izvēlieties HTML mainīga platuma fontu drukāšanai"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Sasaistīts vēstuļu saraksts"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Sasaistīts vēstuļu saraksts"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "_Padarīt šo par manu noklusēto kontu"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use Spamassassin daemon and client"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "_Mainīgs platums:"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution pasta sacerētājs."
#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolution pasta sacerētājs."
#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution pasta sacerētājs."
#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolution pasta sacerētājs."
#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
msgid "MBox (mbox)"
msgstr ""
#: ../mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr ""
#: ../mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution importē jūsu veco Eim pastu"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:89
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:225
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
#: ../mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importēju..."
#: ../mail/importers/elm-importer.c:91
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:227
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253
#: ../mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
msgstr "Lūdzu uzgaidiet"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:244
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importējam failus"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution ir atradis Elm pasta failus\n"
"Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
msgstr "Eim"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Dzēst šo mapi"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Izvēlēties mapi"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
#: ../mail/importers/mail-importer.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Importējam"
#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
#: ../mail/importers/mail-importer.c:140
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Importējam failus"
#: ../mail/importers/mail-importer.c:363
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Skanējam %s"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Prioritātes filtrs \"%s\""
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Daži no jūsu Netscape epasta filtriem ir bāzēti uz\n"
"epasta prioritātēm, kas netiek izmantotas Evolution.\n"
"Tā vietā, Evolution piešķir rezultātus no -3 līdz 3,\n"
"kas var tikt piešķirti epasta vēstulēm un tad attiecīgi\n"
"filtrēti.\n"
"\n"
"Kā pagaidu risinājums tika pievienots filtru kopums \"Prioritātes filtrs\",\n"
"lai pārveidotu Netscape epasta prioritātes par Evolution\n"
"rezultātiem un attiecīgie filtri izmanto rezultātus prioritāšu\n"
"vietā. Pārbaudiet importētos filtrus, lai pārliecinātos,\n"
"kas viss strādā kā plānots."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"Daži no jūsu Netscape epasta filtriem izmanto\n"
"\"Ignore Thread\" (Ignorēt pavedienu) vai\n"
"\"Watch Thread\" (Skatīt pavedienu)\n"
"iespēju, kas netiek atbalstīta Evolution. Šie filtri tiks ignorēti."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
"Daži no jūsu Netscape epasta filtriem testē\n"
"epasta vēstuļu ķermeņu (nevien)līdzību pret doto virkni,\n"
"kas netiek atbalstīts Evolution. Šie filtri\n"
"tiks pārveidoti ar vienkāršu testu, kas pārbaudīs, vai virkne ir\n"
"vai nav vēstules ķermenī."
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution importē jūsu vecos Netscape datus"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707
#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
msgstr "Evolution importē jūsu vecos Netscape datus"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
msgstr "Uzstādījumi"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912
msgid "Mail Filters"
msgstr "Pasta filtri"
#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution ir atradis Netscape pasta failus.\n"
"Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution importē jūsu vecos Pine datus"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:314
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Importējam failus"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution ir atradis Pine pasta failus.\n"
"Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution?"
#: ../mail/importers/pine-importer.c:506
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: ../mail/mail-autofilter.c:78
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Pasts uz %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Pasts no %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:265
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Subjekts ir %s"
#: ../mail/mail-autofilter.c:300
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s pasta sarakste"
#: ../mail/mail-autofilter.c:369
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Pievienot filtra noteikumus"
#: ../mail/mail-component.c:506
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "%d izvēlētas"
msgstr[1] "%d izvēlētas"
#: ../mail/mail-component.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d nenosūtītas"
msgstr[1] "%d nenosūtītas"
#: ../mail/mail-component.c:531
#, fuzzy, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "Melnraksti"
msgstr[1] "Melnraksti"
#: ../mail/mail-component.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d nosūtītas"
msgstr[1] "%d nosūtītas"
#: ../mail/mail-component.c:535
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d nenosūtītas"
msgstr[1] "%d nenosūtītas"
#: ../mail/mail-component.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d kopā"
msgstr[1] "%d kopā"
#: ../mail/mail-component.c:541
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] "%d nenosūtītas"
msgstr[1] "%d nenosūtītas"
#: ../mail/mail-component.c:761
msgid "New Mail Message"
msgstr "Jauna pasta vēstule"
#: ../mail/mail-component.c:762
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Pasta vēstule"
#: ../mail/mail-component.c:763
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Sacerēt jaunu pasta vēstuli"
#: ../mail/mail-component.c:769
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Jauna vMape"
#: ../mail/mail-component.c:770
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Pasta filtri"
#: ../mail/mail-component.c:771
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Izveidot jaunu mapi"
#: ../mail/mail-component.c:893
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Pārbaudīt atbalstītos paņēmienus"
#: ../mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
msgstr "(SSL nav vēl atbalstīts šajā Evolution kompilējumā)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "<b>Sākas:</b> "
#: ../mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "_Valoda:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:18
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr "Ziņa, ko attēlot"
#: ../mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
msgstr "Ziņa, ko attēlot"
#: ../mail/mail-config.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr "Ziņošana par jaunu pastu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr "Nosūtītās un melnraksta vēstules"
#: ../mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Account Management"
msgstr "Kontu pārvaldība"
#: ../mail/mail-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Pievienot jaunu parakstu..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Add _Script"
msgstr "Pievienot sk_riptu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "_Vienmēr parakstīt izejošās vēstules, kad izmanto šo kontu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
msgstr "_Vienmēr kodēt uz mani, sūtot kodētu pastu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr "Vienmēr nosūtīt _kopiju (Cc) uz:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr "Vienmēr nosūtīt _aklo kopiju (Cc) uz:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Kodējot, vienmēr _uzticēties atslēgām manā atslēgu rinķī"
#: ../mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Vienmēr kodēt uz mani, sūtot kodētu pastu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Attach original message"
msgstr "Piesaistīt orģinālo vēstuli"
#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Piesaistne"
#: ../mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr "_Automātiski ievietot smaidiņu attēlus"
#: ../mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltijas (ISO-8859-13)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltijas (ISO-8859-4)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr "_Pīkstēt, kad ir saņemts jauns pasts"
#: ../mail/mail-config.glade.h:50
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Rakst_zīmju kopa:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr " _Pārbaudīt atbalstītos paņēmienus"
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
msgstr "Pārbaudīt jauno pastu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību kāmēr es _rakstu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Cle_ar"
msgstr "Tīrs"
#: ../mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Clea_r"
msgstr "Tīrs"
#: ../mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Krāsa _kļūdainajiem vārdiem:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:58
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "_Krāsas"
#: ../mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "_Apstiprināt, iztīrot mapi"
#: ../mail/mail-config.glade.h:60
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Apsveicu, jūsu pasta konfigurēšana ir pabeigta.\n"
"\n"
" Jūs tagad varat saņemt un sūtīt epastu \n"
"lietojot Evolution. \n"
"\n"
"Klikšķināt \"Beigt\" lai saglabātu jūsu uzstādījumus."
#: ../mail/mail-config.glade.h:66
msgid "De_fault"
msgstr "Nokl_usētais"
#: ../mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Noklusētais rakstzīmju ko_dējums:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "_Vienmēr parakstīt izejošās vēstules, kad izmanto šo kontu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Necitēt oriģinālo vēstuli"
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Done"
msgstr "Izdarīts"
#: ../mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Melnrakstu mape:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Email Accounts"
msgstr "Epasta konti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:76
#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr "Epasta _adrese:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:77
#, fuzzy
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr "Iztukšot _atkritumu mapes pie iziešanas"
#: ../mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:79
#, fuzzy
msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
msgstr "_Vienmēr parakstīt izejošās vēstules, kad izmanto šo kontu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Execute Command..."
msgstr "Izpildīt komandu..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:82
#, fuzzy
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr "Fiksē_ts -platums:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Font Properties"
msgstr "Fontu rekvizīti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Formatēt vēstules _HTML"
#: ../mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
msgstr "_HTML pasts"
#: ../mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "Galvene"
#: ../mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Izcelt _citātus ar"
#: ../mail/mail-config.glade.h:89
#, fuzzy
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "Iekļaut:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Inline"
msgstr "Iekļaut"
#: ../mail/mail-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "Languages Table"
msgstr "Valoda"
#: ../mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Pasta konfigurācija"
#: ../mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Mail Headers Table"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mailbox location"
msgstr "Pasta kastes atrašanās vieta"
#: ../mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Message Composer"
msgstr "Vēstuļu sacerētājs"
#: ../mail/mail-config.glade.h:101
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Piezīme: jums nepieprasīs ievadīt paroli līdz jūs savienosieties pirmo reizi"
#: ../mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizācija:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:103
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG _Atslēgas ID:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:106
#, fuzzy
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr "_Spēlēt skaņas failu, kad tiek saņemts jauns pasts"
#: ../mail/mail-config.glade.h:107
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Lūdzu ievadiet informāciju par veidu, kādā jūs sūtīsiet pastu. Ja jūs neesat "
"pārliecināti, prasiet jūsu sistēmu administrātoram vai Internet servisa "
"piegādātājam."
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Lūdzu zemāk ievadiet jūsu vārdu un epasta adresi. \"Optionālie\" lauki var "
"tikt neaizpildīti, kāmēr jūs nevēlaties iekļaut šo informāciju epastā ko "
"nosūtāt."
#: ../mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Lūdzu izvēlieties starp sekojošām opcijām"
#: ../mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Norādīt, kad sūta vēstules tikai ar norādītiem _bcc adresātiem"
#: ../mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Quote original message"
msgstr "Citēt oriģinālo vēstuli"
#: ../mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quoted"
msgstr "Citēts"
#: ../mail/mail-config.glade.h:115
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
msgstr "Atcerēties šo paroli"
#: ../mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "At_bildēt-Uz:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:118
#, fuzzy
msgid "Remember _password"
msgstr "Atcerēties šo paroli"
#: ../mail/mail-config.glade.h:119
#, fuzzy
msgid "S_elect..."
msgstr "Dzēst..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "Sand Point"
#: ../mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Se_lect..."
msgstr "Dzēst..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:123
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Izvēlieties HTML fiksēta platuma fontu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:124
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Izvēlieties HTML fiksēta platuma fontu drukāšanai"
#: ../mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Izvēlieties HTML mainīga platuma fontu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Izvēlieties HTML mainīga platuma fontu drukāšanai"
#: ../mail/mail-config.glade.h:127
#, fuzzy
msgid "Send message receipts:"
msgstr "Sūtīt _vēstuli uz saraksti..."
#: ../mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "_Sūtot pastu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Nosūtīto _ziņu mape:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "Ser_veris pieprasa autentikāciju"
#: ../mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Server _Type: "
msgstr "Servera _tips: "
#: ../mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Ķēdē pašparakstīts sertifikāts"
#: ../mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Paraksts:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "_Paraksti"
#: ../mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "Signatures Table"
msgstr "Paraksta nosaukums:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:137
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Norādiet _faila nosaukumu:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Spell Checking"
msgstr "_Pareizrakstības pārbaude"
#: ../mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "T_erminal Font:"
msgstr "Oriģinālais kontakts:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Tips:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:141
#, fuzzy
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Šī lapa atļauj jums konfigurēt pareizrakstības pārbaudes uzvedību un valodu. "
"Valodu saraksts šeit parāda tikai tās valodas, kurām jums ir uzstādīta "
"vārdnīca."
#: ../mail/mail-config.glade.h:142
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Skripta izvads tiks izmantots kā jūsu\n"
"paraksts. Nosaukums, kuru norādīsiet, tiks\n"
"izmantots tikai attēlošanas nolūkos."
#: ../mail/mail-config.glade.h:146
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Ievadiet nosaukumu, kādu jūs gribētu piešķirt šim kontam.\n"
"Piemēram: \"Darbs\" vai \"Personīgi\""
#: ../mail/mail-config.glade.h:148
msgid "User_name:"
msgstr "_Lietotājvārds:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:149
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "_Mainīgs platums:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:150
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Esiet laipni aicināti Evoltion Pasta Konfigurācijas Asistentā.\n"
"\n"
"Klikšķiniet \"Nākošais\" lai sāktu."
#: ../mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Pievienot parakstu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
#, fuzzy
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "_Vienmēr ielādēt attēlus no tīkla"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "Neziņojiet _man, kad ierodas jauns pasts"
#: ../mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Neparakstīt _sanāksmju pieprasījumus (savietojamībai ar Outlook)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Pārsūtīšanas stils:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Pilns vārds:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Host:"
msgstr "_Hosts:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Load images in mail from contacts"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Make this my default account"
msgstr "_Padarīt šo par manu noklusēto kontu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Atzīmēt vēstules kā lasītas pēc"
#: ../mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nekad neielādēt attēlus no tīkla"
#: ../mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Path:"
msgstr "_Ceļš:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "_Norādīt, kad sūta HTML vēstules kontaktiem, kuri to nevēlas"
#: ../mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "_Norādīt, kad sūta vēstules ar tukšu subjekta rindu"
#: ../mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Atbildes stils:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Script:"
msgstr "_Skripts:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Rādīt kustīgos attēlus"
#: ../mail/mail-config.glade.h:173
#, fuzzy
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Lietot drošu savienojumu (SSL):"
#: ../mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: ../mail/mail-config.glade.h:175
msgid "color"
msgstr "krāsa"
#: ../mail/mail-config.glade.h:176
msgid "description"
msgstr "apraksts"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
msgstr "vMapes avoti"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Case _Sensitive"
msgstr "Reģistrjūtīgs"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Co_mpleted"
msgstr "Pabeigts"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "F_ind:"
msgstr "Meklēt:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
msgid "Find in Message"
msgstr "Meklēt vēstulē"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 ../mail/message-tag-followup.c:295
#: ../mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Karogs sekojumam"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Pārvaldīt pierakstījumus"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
msgid "License Agreement"
msgstr ""
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Izvēlētais:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "_Serveris:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Avota informācija"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 ../mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Vēstules, kuras jūs izvēlējaties sekojumam, ir sakārtotas zemāk.\n"
"Lūdzu izvēlieties sekojuma darbību zem \"Karogs\" izvēlnes."
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Accept License"
msgstr "Apstiprināts"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due By:"
msgstr "_Līdz:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 ../mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "Ka_rodziņš:"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Parakstīties"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Pasta konti"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Atrakstīties"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
msgid "specific folders only"
msgstr "tikai specifiskas mapes"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr "ar visām akīvajām attālinātajām mapēm"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "ar visām lokālajām un aktīvajām attālinātajām mapēm"
#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr "ar visām lokālām mapēm"
#: ../mail/mail-folder-cache.c:813
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Ehotestējam %s"
#: ../mail/mail-ops.c:101
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtrējam mapi"
#: ../mail/mail-ops.c:262
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Pasta saņemšana"
#. sending mail, filtering failed
#: ../mail/mail-ops.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu failā %s: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:619
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu failā %s: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:731
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Sūtam %d. vēstuli no %d"
#: ../mail/mail-ops.c:756
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "Neizdevās atkodēt vēstuli."
#: ../mail/mail-ops.c:758 ../mail/mail-send-recv.c:613
msgid "Cancelled."
msgstr "Atsaukts."
#: ../mail/mail-ops.c:760
msgid "Complete."
msgstr "Izpildīts."
#: ../mail/mail-ops.c:857
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Saglabāju vēstuli mapē"
#: ../mail/mail-ops.c:942
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Pārvietoju vēstules uz %s"
#: ../mail/mail-ops.c:942
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Kopēju vēstules uz %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1168
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Pārsūtītās vēstules"
#: ../mail/mail-ops.c:1211
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Atveru mapi %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1283
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Atveru glabātuvi %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1361
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Izņemu mapi %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1455
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Glabāju mapi '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:1520
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-ops.c:1521
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Glabāju mapi '%s'"
#: ../mail/mail-ops.c:1576
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Atjauninu mapi"
#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663
msgid "Expunging folder"
msgstr "Iztīru mapi"
#: ../mail/mail-ops.c:1660
#, fuzzy, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Importējam %s kā %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1661
msgid "Local Folders"
msgstr "Lokālās mapes"
#: ../mail/mail-ops.c:1744
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Saņemu vēstuli %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1816
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Saņemu %d vēstuli(es)"
msgstr[1] "Saņemu %d vēstuli(es)"
#: ../mail/mail-ops.c:1902
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "Saglabāju %d vēstuli(es)"
msgstr[1] "Saglabāju %d vēstuli(es)"
#: ../mail/mail-ops.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nevaru izveidot izejas failu: %s\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1980
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Kļūda glabājot vēstules uz: %s:\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2051
msgid "Saving attachment"
msgstr "Saglabājam piesaistni"
#: ../mail/mail-ops.c:2063
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nevaru izveidot izejas failu: %s:\n"
" %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2073
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nevarēju ierakstīt datus: %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2223
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Atvienojos no %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2223
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Pārvienojos ar %s"
#: ../mail/mail-ops.c:2339
msgid "Checking Service"
msgstr "Pārbaudam servisu"
#: ../mail/mail-send-recv.c:158
msgid "Cancelling..."
msgstr "Atsaucu..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:265
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Serveris: %s, Tips: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:267
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Ceļš: %s, Tips: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:269
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tips: %s"
#: ../mail/mail-send-recv.c:320
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Sūtīt un saņemt pastu"
#: ../mail/mail-send-recv.c:327
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "Atcelt Visu"
#: ../mail/mail-send-recv.c:416
msgid "Updating..."
msgstr "Atjauninu..."
#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
msgid "Waiting..."
msgstr "Gaidu..."
#: ../mail/mail-session.c:208
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Ievadiet %s paroli"
#: ../mail/mail-session.c:210
msgid "Enter Password"
msgstr "Ievadiet paroli"
#: ../mail/mail-session.c:239
msgid "User canceled operation."
msgstr "Lietotājs atsauca operāciju."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:372
msgid "Edit signature"
msgstr "Rediģēt parakstu"
#: ../mail/mail-signature-editor.c:412
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Ievadiet nosaukumu šim parakstam."
#: ../mail/mail-signature-editor.c:415
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
msgid "Name:"
msgstr "Nosaukums:"
#: ../mail/mail-tools.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr ""
"Nevarēja izveidot direktoriju %s:\n"
"%s"
#: ../mail/mail-tools.c:143
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
#: ../mail/mail-tools.c:242
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Pārsūtītā vēstule - %s"
#: ../mail/mail-tools.c:244
msgid "Forwarded message"
msgstr "Pārsūtīta vēstule"
#: ../mail/mail-tools.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Atveru mapi %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vFolder: %s"
msgstr "Uzstādu vmapi: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "Atjauninu vmapes priekš uri: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Atjauninu vmapes priekš uri: %s"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1009
#, fuzzy
msgid "Edit vFolder"
msgstr "Rediģēt vMapi"
#: ../mail/mail-vfolder.c:1093
#, fuzzy
msgid "New vFolder"
msgstr "Jauna vMape"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
msgid ""
"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
msgid ""
"A non-empty folder at "{1}" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send "
"the reciept notification to {0}?"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst šo kontu?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties rediģēt visas %d vēstules?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr "Nekavējoties izdzēst visas dzēstās vēstules no visām mapēm"
#: ../mail/mail.error.xml.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder "{0}"?"
msgstr ""
"Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atvērt visas %d vēstules atsevišķos "
"logos?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr "Vai jūs vēlaties pārsūtīt vēlreiz visas %d vēstules?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr "Vai jūs vēlaties pārsūtīt vēlreiz visas %d vēstules?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Vai jūs vēlaties pārsūtīt vēlreiz visas %d vēstules?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Because "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:17
msgid "Because "{2}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Cannot add vFolder "{0}"."
msgstr ""
"Nevaru izdzēst mapi:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"."
msgstr "Nevaru nokopēt mapi: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder "{0}"."
msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Nevar izveidot pagaidu direktoriju: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because "{1}""
msgstr ""
"Nevar izveidot direktoriju\n"
"%s\n"
"Kļūda: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder "{0}"."
msgstr ""
"Nevaru izdzēst mapi:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder "{0}"."
msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nav tādas mapes"
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Cannot edit vFolder "{0}" as it does not exist."
msgstr "Mape '%s' neeksistē."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"."
msgstr "Nevaru pārvietot mapi: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Cannot open source "{1}""
msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'."
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Cannot open source "{2}"."
msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Cannot open target "{2}"."
msgstr "Nevar atvērt vēstuli"
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
msgid ""
"Cannot read the license file "{0}", due to an installation "
"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
"license."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"."
msgstr "Nevaru pārvietot mapi: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"."
msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nav tādas mapes"
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "un vēl viena karte."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory "{0}"."
msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file "{0}"."
msgstr ""
"Nevar dabūt vēstuli: %s\n"
" %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script "{0}"."
msgstr "Izvēlieties paraksta skriptu"
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Nevarēju saglabāt paraksta failu: %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "Delete "{0}"?"
msgstr "Dzēst \"%s\""
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Delete account?"
msgstr "Dzēst kontaktu"
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
msgstr "Dinarda"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
msgstr "Šī operācija nevar tikt izpildīta nesaistes režīmā"
#: ../mail/mail.error.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "Don't delete"
msgstr "_Atdzēst"
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Enter password."
msgstr "Ievadiet paroli"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr ""
"Kļūda ielādējot filtra informāciju:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Error while performing operation."
msgstr ""
"Kļūda izpildot operāciju:\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Error while {0}."
msgstr ""
"Kļūda kamēr '%s':\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Fails eksistē, pārrakstīt?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Fails '%s' neeksistē vai arī nav regulārs fails."
#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Autentifikācija"
#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read"
msgstr "Atzīmēt visas redzamās vēstules kā lasītas"
#: ../mail/mail.error.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
msgstr "_Atzīmēt vēstules kā lasītas pēc"
#: ../mail/mail.error.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "Missing folder."
msgstr "Izņemu mapi %s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "No sources selected."
msgstr "Nav izvēlēts serveris"
#: ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Please check your account settings and try again."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:67
#, fuzzy
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Jūs sūtat HTML formatētu vēstuli. Lūdzu pārliecinieties, vai\n"
"sekojoši adresāti vēlas un spēj saņemt HTML pastu:\n"
#: ../mail/mail.error.xml.h:70
#, fuzzy
msgid "Please wait."
msgstr "Lūdzu uzgaidiet"
#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "Querying server"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr "Pieprasītajam autentifikācijas mehānismam pieprasīta kodēšana"
#: ../mail/mail.error.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Read receipt requested."
msgstr "Adresāti"
#: ../mail/mail.error.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?"
msgstr "Patiešām izdzēst mapi \"%s\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Send Receipt"
msgstr "Adresāti"
#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:81
#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" "{1}"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Sekojošas vMapes:\n"
"%sIzmantoja izdzēsto mapi:\n"
" '%s'\n"
"Un tagad tiek atjauninātas."
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
#, fuzzy
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" "{1}"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"Sekojošas vMapes:\n"
"%sIzmantoja izdzēsto mapi:\n"
" '%s'\n"
"Un tagad tiek atjauninātas."
#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid ""
"The message was sent via the "sendmail" external application. "
"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid ""
"This folder may have been added implicitly, go to the vFolder editor to add "
"it explicitly, if required."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:96
#, fuzzy
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr "SMTP serveris %s neatbalsta pieprasīto autentifikācijas tipu %s."
#: ../mail/mail.error.xml.h:97
#, fuzzy
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
"Šis paraksts ir izmainīts, bet nav saglabāts.\n"
"\n"
"Vai jūs vēlaties saglabāt jūsu izmaiņas?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Nespēju savienoties ar LDAP serveri"
#: ../mail/mail.error.xml.h:99
#, fuzzy
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
"Nevaru atvērt melnraksta mapi šim kontam.\n"
"Vai jūs vēlaties izmantot noklusēto melnrakstu mapi?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "Unable to read license file."
msgstr ""
"Nevar meklēt failā: %s\n"
"%s"
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
msgstr "Noklusētais"
#: ../mail/mail.error.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi"
#: ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Jūs neesat aizpildijis visu pieprasīto informāciju."
#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Jums ir nenosūtītas vēstules, vai jūs vēlaties iziet jebkurā gadījumā?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Jūs nevarat izveidot divus kontus ar vienādiem nosaukumiem."
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "You must name this vFolder."
msgstr "Jums jānosauc šī vmape."
#: ../mail/mail.error.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Jums ir jānorāda mape.\n"
#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
"folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered."
msgstr ""
#: ../mail/mail.error.xml.h:112
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Aspena"
#: ../mail/mail.error.xml.h:113
#, fuzzy
msgid "_Discard changes"
msgstr "Dinarda"
#: ../mail/mail.error.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Iztukšot _Atkritumkasti"
#: ../mail/mail.error.xml.h:115
#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "_Iztīrīt"
#: ../mail/mail.error.xml.h:116
#, fuzzy
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Atvērt vēstuli"
#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "vFolders automatically updated."
msgstr ""
#: ../mail/message-list.c:996
msgid "Unseen"
msgstr "Neredzēta"
#: ../mail/message-list.c:997
msgid "Seen"
msgstr "Redzēta"
#: ../mail/message-list.c:998
msgid "Answered"
msgstr "Atbildēta"
#: ../mail/message-list.c:999
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Vairākas neredzētas vēstules"
#: ../mail/message-list.c:1000
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Vairākas vēstules"
#: ../mail/message-list.c:1004
msgid "Lowest"
msgstr "Zemākais"
#: ../mail/message-list.c:1005
msgid "Lower"
msgstr "Zemāk"
#: ../mail/message-list.c:1009
msgid "Higher"
msgstr "Augstāk"
#: ../mail/message-list.c:1010
msgid "Highest"
msgstr "Augstākais"
#: ../mail/message-list.c:1338 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../mail/message-list.c:1345 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Šodien %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1354 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Vakardien %I:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1366 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: ../mail/message-list.c:2042
#, fuzzy
msgid "Message List"
msgstr "Vēstules"
#: ../mail/message-list.c:3387
msgid "Generating message list"
msgstr "Izveidoju vēstuļu sarakstu"
#: ../mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Līdz"
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Karodziņa statuss"
#: ../mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Karogots"
#: ../mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Sekojuma karogs"
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Oriģinālā lokācija"
#: ../mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Saņemts"
#: ../mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
#: ../mail/message-tag-followup.c:74
msgid "Call"
msgstr "Izsaukums"
#: ../mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Neparsūtīt (Do Not Forward)"
#: ../mail/message-tag-followup.c:76
msgid "Follow-Up"
msgstr "Sekojums"
#: ../mail/message-tag-followup.c:77
msgid "For Your Information"
msgstr "Jūsu zināšanai (For Your Information)"
#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward"
msgstr "Pārsūtīt"
#: ../mail/message-tag-followup.c:79
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Nav nepieciešama atbilde (No Response Necessary)"
#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Reply"
msgstr "Atbildēt"
#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Reply to All"
msgstr "Atbildēt Visiem"
#: ../mail/message-tag-followup.c:83
msgid "Review"
msgstr "Apskats"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "Ķermenis satur"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
msgid "Message contains"
msgstr "Vēstule satur"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Recipients contain"
msgstr "Adresāti satur"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Sender contains"
msgstr "Sūtītājs satur"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Subject contains"
msgstr "Subjekts satur"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Subject or Sender contains"
msgstr "Subjekts satur"
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
"play them directly from evolution."
msgstr ""
#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
msgid "Audio inline plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
msgid "Select name of Evolution archive"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
#, fuzzy
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Evolution atribūts:"
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
msgid "Select Evolution archive to restore"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
#, fuzzy
msgid "_Restart Evolution after restore"
msgstr "_Evolution atribūts:"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
#, fuzzy
msgid "Backup Evolution directory"
msgstr "Evolution kļūda "
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
#, fuzzy
msgid "Restore Evolution directory"
msgstr "Evoluion importēšanas asistents"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113
#, fuzzy
msgid "Check Evolution archive"
msgstr "Evolution programkopa"
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115
#, fuzzy
msgid "Restart Evolution"
msgstr "Nevar atvērt Ximian Evolution čaulu."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
msgid "Backup and restore plugin"
msgstr ""
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Backup Settings..."
msgstr "Uzdevumu uzstādījumi..."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
msgstr "Izmainīt Evolution uzstādījumus"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Restore Settings..."
msgstr "Pilot uzstādījumi..."
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:398
#, fuzzy
msgid "Automatic Contacts"
msgstr "Karstie kontakti"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:407
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
msgstr "Ziņa, ko attēlot"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:420
msgid ""
"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:438
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
msgstr "Nosūtītās un melnraksta vēstules"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:451
msgid ""
"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
"messenger"
msgstr ""
#. Synchronize now button.
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:458
msgid "Synchronize with _buddy list now"
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Automatic contacts"
msgstr "Parādīt kontaktus"
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
msgid ""
"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
msgid "BBDB"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Local Calendars"
msgstr "Ielādēju kalendāru"
#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for local calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "HTTP Calendars"
msgstr "Kalendārs"
#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
#, fuzzy
msgid "Weather: Cloudy"
msgstr "Laikapstākļi"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
#, fuzzy
msgid "Weather: Fog"
msgstr "Laikapstākļi"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
msgid "Weather: Partly Cloudy"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
#, fuzzy
msgid "Weather: Rain"
msgstr "Laikapstākļi"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
#, fuzzy
msgid "Weather: Snow"
msgstr "Laikapstākļi"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
#, fuzzy
msgid "Weather: Sunny"
msgstr "Laikapstākļi"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
#, fuzzy
msgid "Weather: Thunderstorms"
msgstr "Pērkona negaiss"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268
#, fuzzy
msgid "Select a location"
msgstr "Izvēlieties darbību"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655
#, fuzzy
msgid "_Units:"
msgstr "Unsta"
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663
msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
msgid "Provides core functionality for weather calendars."
msgstr ""
#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Weather Calendars"
msgstr "Kalendārs"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
"things to the clipboard."
msgstr ""
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy _Email Address"
msgstr "_Epasta adrese:"
#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy tool"
msgstr "Kopēt uz mapi"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
#: ../plugins/default-source/default-source.c:108
#, fuzzy
msgid "Mark as default folder"
msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi"
#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:68
#, fuzzy
msgid "Secure Password"
msgstr "Ievadiet paroli"
#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:71
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
"authentication."
msgstr "Šī opcija savienos ar serveri lietojot Kerberos 4 autentifikāciju. "
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:79
#, fuzzy
msgid "Plaintext Password"
msgstr "Ievadiet paroli"
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:81
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
"password authentication."
msgstr "Šī opcija savienos ar IMAP serveri lietojot parasta teksta paroli."
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:194
#, fuzzy
msgid "Could not read out-of-office state"
msgstr "Nevar izveidot kanālu: %s"
#. Description section
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:211
msgid ""
"The message specified below will be automatically sent to \n"
"each person who sends mail to you while you are out of the office."
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:239
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:249
#, fuzzy
msgid "I am out of the office"
msgstr "Neatrodas Birojā"
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:242
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:246
msgid "I am in the office"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:275
#, fuzzy
msgid "Out of office Message:"
msgstr "Neatrodas Birojā"
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:319
#, fuzzy
msgid "Exchange Settings"
msgstr "Laikapstākļu uztādījumi"
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:507
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200
msgid "_OWA Url:"
msgstr ""
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:532
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193
#, fuzzy
msgid "A_uthenticate"
msgstr "Autentifikācija neizdevusies"
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:597
#, fuzzy
msgid "Could not update out-of-office state"
msgstr "Nevarēju atjaunināt objektu"
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:724
#, fuzzy
msgid "Authentication Type"
msgstr "_Autentifikācijas tips:"
#: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:738
#, fuzzy
msgid "Ch_eck for Supported Types"
msgstr " _Pārbaudīt atbalstītos paņēmienus"
#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Atrakstīties no mapes \"%s\""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
msgstr ""
#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe Folders"
msgstr "Pierakstīties _uz mapēm..."
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:413
#, fuzzy
msgid "Checklist"
msgstr "Bieza dūmaka"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
msgid "Add Send Options to groupwise messages"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Send Options"
msgstr "Opcijas"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Groupwise Features"
msgstr "Grupa"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Users :</b>"
msgstr "<b>Sākas:</b> "
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
msgid "Message"
msgstr "Ziņa"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
msgid "Shared Folder Notification"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
msgid "The participants will receive the following notification.\n"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Kontakti..."
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Cutomize notification message"
msgstr "Nevar izveidot kanālu: %s"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Not Shared"
msgstr "Nav iesākts"
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
msgid "_Shared With ..."
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "_Sharing"
msgstr "Ēnojums"
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:82
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sIevadiet %s paroli (lietotājs %s)"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
#, fuzzy
msgid "Users"
msgstr "_Lietotājs:"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr ""
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:337
#, fuzzy
msgid "New _Shared Folder..."
msgstr "_Jauna mape"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:440
#, fuzzy
msgid "Sharing"
msgstr "Ēnojums"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688
#, fuzzy
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Nespēju saņemt vēstuli no redaktora"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:741
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Atļauja liegta"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:756
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:761
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:766
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:859
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:866
msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868
#, fuzzy
msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
msgstr ""
"Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atsaukt un izdzēst šo žurnāla "
"ierakstu?"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:940
#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr ""
"Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:966
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Atļauja liegta"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:970
#, fuzzy
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Apmeklētāja status atjaunināts\n"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1097
#, fuzzy
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Norādītais mapes tips nav pareizs"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1098
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
"iCalendar."
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223
#, fuzzy
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Parāda kalendāru, kāds tas tiks drukāts"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1158
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1824
#, fuzzy
msgid "Meetings and Tasks"
msgstr "Kalendārs un uzdevumi"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1847
msgid "_Delete message after acting"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1857
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
msgstr "Ziņa, ko attēlot"
#. Source selector
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1870
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1887
msgid "Conflict Search Table"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:179 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:240 ../widgets/misc/e-dateedit.c:457
msgid "Today"
msgstr "Šodien"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184
#, fuzzy
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Šodien %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188
#, fuzzy
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Šodien %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Šodien %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207
#, fuzzy
msgid "Tomorrow"
msgstr "Komoros salas"
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr ""
#. strftime format of a time,
#. in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Šodien %l:%M %p"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
#, fuzzy
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Šodien %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244
#, c-format
msgid "%A"
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249
#, fuzzy
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
#, fuzzy
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258
#, fuzzy
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
#, fuzzy
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strftime format of a weekday and a date
#. without a year.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e %Y"
#. strftime format of a weekday, a date
#. without a year and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %Y"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %B %e %Y"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. and a time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %B %e %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "līdz %B %d, %Y, %l:%M %P"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format.
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
#, fuzzy
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "līdz %B %d, %Y, %l:%M %P"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> ir publicējis informāciju par sanāksmi."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
msgstr "<b>%s</b> ir publicējis informāciju par sanāksmi."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
msgstr "<b>%s</b> ir atbildējis uz sanāksmes pieprasījumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> pieprasa jūsu klātbūtni sanāksmē."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> pieprasa jūsu klātbūtni sanāksmē."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> vēlas pievienot jau eksistējošai sanāksmei."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "<b>%s</b> vēlas pievienot jau eksistējošai sanāksmei."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> vēlas saņemt pēdīgo informāciju par uzdevumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
msgstr "<b>%s</b> ir nosūtijis nesaprotamu vēstuli."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
msgstr "<b>%s</b> ir atsaucis sanāksmi."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
msgstr "<b>%s</b> ir atsaucis sanāksmi."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> ir atbildējis uz sanāksmes pieprasījumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "<b>%s</b> ir atbildējis uz sanāksmes pieprasījumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
msgstr "<b>%s</b> ir atbildējis uz sanāksmes pieprasījumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> ir publicējis informāciju par uzdevumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
msgstr "<b>%s</b> ir publicējis informāciju par uzdevumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "<b>%s</b> pieprasa %s klātbūtni sanāksmē."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> ir atcēlis uzdevumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
msgstr "<b>%s</b> ir atcēlis uzdevumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> vēlas pievienot jau eksistējošam uzdevumam."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
msgstr "<b>%s</b> vēlas pievienot jau eksistējošam uzdevumam."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:430
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> vēlas saņemt pēdīgo informāciju par uzdevumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
msgstr "<b>%s</b> ir nosūtijis nesaprotamu vēstuli."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ir atcēlis uzdevumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ir atcēlis uzdevumu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "<b>%s</b> ir atbildējis uz uzdevuma nozīmēšanu."
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
#, c-format
msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
msgstr "<b>%s</b> ir atbildējis uz uzdevuma nozīmēšanu."
#. Start time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
#, fuzzy
msgid "Start time:"
msgstr "_Sākuma laiks:"
#. End time
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880
#, fuzzy
msgid "End time:"
msgstr "B_eigu laiks:"
#. Comment
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:896
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:946
#, fuzzy
msgid "Comment:"
msgstr ""
"\n"
"Komentāri: "
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:960
msgid "Send u_pdates to attendees"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Displays text/calendar parts in messages."
msgstr "Parādīt nākošo svarīgo vēstuli"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Itip Formatter"
msgstr "Importeri"
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
msgid ""
""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
""{1}" ?"
msgstr ""
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "This meeting has been delegated"
msgstr "Šis notikums ir izdzēsts."
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
msgstr "Šī atbilde nav no pašreizējā apmeklētāja. Pievienot kā apmeklētāju?"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Con_vert to Meeting"
msgstr "Atcelt _tikšanos"
#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Mail to meeting"
msgstr "Pasts uz %s"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
"message."
msgstr ""
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Con_vert to Task"
msgstr "_Dzēst šo uzdevuma ierakstu"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Mail to task"
msgstr "Pasts uz %s"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact list _owner"
msgstr "Kontaktu saraksta redaktors"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
msgid "Get list _archive"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Get list _usage information"
msgstr "Informācija par sanāksmi"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Mailing List Actions"
msgstr "Adresātu saraksts"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Mailing _List"
msgstr "Adresātu saraksts"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
msgid ""
"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
"unsubscribe, ...)."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "_Post message to list"
msgstr "Sūtīt _vēstuli uz saraksti..."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscribe to list"
msgstr "_Parakstīties"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "_Un-subscribe to list"
msgstr "_Atrakstīties"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Action not available"
msgstr "TLS nav pieejams"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
msgid ""
"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
"message automatically, or see and change it first.\n"
"\n"
"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
"has been sent."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Malformed header"
msgstr "Saglabāt parakstu"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "No e-mail action"
msgstr "_Reģistrēt filtra darbības:"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Posting not allowed"
msgstr "Operācija neizdevusies: %s"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
msgid ""
"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
"mailing list. Contact the list owner for details."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Sūtīt _vēstuli uz saraksti..."
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
msgid ""
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
"not contain any action we could handle.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
msgid ""
"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
"\n"
"Header: {1}"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
msgid ""
"This message does not contain the header information required for this "
"action."
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "_Edit message"
msgstr "Sūtam vēstuli"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Send message"
msgstr "Sūtam vēstuli"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Sacerēt atbildi uz izvēlētās vēstules pasta saraksti"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Sacerēt atbildi uz izvēlētās vēstules pasta saraksti"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
msgstr "Sacerēt atbildi uz izvēlētās vēstules pasta saraksti"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
msgid "Mark calendar offline"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules dzēšanai"
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
msgid "_Do not make this available offline"
msgstr ""
#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
msgid "_Mark Calendar for offline use"
msgstr ""
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
msgstr "_Pīkstēt, kad ir saņemts jauns pasts"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Ziņošana par jaunu pastu"
#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "New mail notify"
msgstr "Ziņošana par jaunu pastu"
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
msgid "Plugin manager"
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Turīna"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
#, fuzzy
msgid "Author(s)"
msgstr "stunda(s)"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
#, fuzzy
msgid "Id"
msgstr "I"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
#, fuzzy
msgid "Path"
msgstr "_Ceļš:"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Apraksts:"
#. Setup the ui
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
#, fuzzy
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Menedžeris"
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr ""
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
#, fuzzy
msgid "Plugin"
msgstr "Turīna"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
msgid ""
"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
"disable HTML mails.\n"
"\n"
"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
msgstr ""
#. but then we also need to create our own section frame
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Plain Text Mode"
msgstr "Teksta _izmērs"
#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
msgid "Prefer plain-text"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
msgid "Show HTML if present"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
msgid "Prefer PLAIN"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
msgid "Only ever show PLAIN"
msgstr ""
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
#, fuzzy
msgid "HTML Mode"
msgstr "_HTML pasts"
#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
msgid "Gives an option to print mail from composer"
msgstr ""
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
msgstr ""
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Save attachments"
msgstr "Saglabāt piesaistni"
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Attachments ..."
msgstr "Saglabāt piesaistni..."
#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Save all attachments"
msgstr "Saglabāt piesaistni"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
#, fuzzy
msgid "Select save base name"
msgstr "Izvēlieties laika zonu"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
#, fuzzy
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tips:"
#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Saglabāt"
#.
#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
#. *
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
msgid "%F %T"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
msgid "Uid"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
#, fuzzy
msgid "Description List"
msgstr "Apraksts:"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
#, fuzzy
msgid "Categories List"
msgstr "Kategorija ir"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
#, fuzzy
msgid "Comment List"
msgstr "_Kontaktu saraksts"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Crestview"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
#, fuzzy
msgid "Contact List"
msgstr "_Kontaktu saraksts"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
#, fuzzy
msgid "Start"
msgstr "Status"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
#, fuzzy
msgid "End"
msgstr "Enida"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
#, fuzzy
msgid "percent Done"
msgstr "Trentona"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
msgid "Url"
msgstr "Url"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
#, fuzzy
msgid "Attendees List"
msgstr "Apmeklētājs"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
#, fuzzy
msgid "Modified"
msgstr "_Modificēt"
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
msgid "Advanced options for the CSV format"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
msgid "Prepend a header"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
msgid "Value delimiter:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
msgid "Record delimiter:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
msgid "Encapsulate values with:"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
msgid "Comma separated value format (.csv)"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136
#, fuzzy
msgid "iCalendar format (.ics)"
msgstr "Kalendāra ziņojums"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Save Selected"
msgstr "Izvēlētais:"
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Save to _Disk"
msgstr "Saglabāt diskā..."
#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
msgstr "Saglabāt izvēlētos kontaktus kā VKartes."
#.
#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
#. *
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
msgid "%FT%T"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
msgid "RDF format (.rdf)"
msgstr ""
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
#, fuzzy
msgid "Select destination file"
msgstr "Izvēlieties gala mērķa direktoriju, lai importētu šos datus"
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216
#, c-format
msgid ""
"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the "
"chosen filename. Do you want to continue?"
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Select one source"
msgstr "Izvēlēties mapi"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
msgstr ""
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Show only this Calendar"
msgstr "Drukāt šo kalendāru"
#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
msgid "_Show only this Task List"
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Startup wizard"
msgstr ""
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:255
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution uzstādīšanas asistents"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:260
msgid "Welcome"
msgstr "Esiet aicināti"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:261
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Esiet laipni aicināti Evolution. Daži nākošie ekrāni jums atļaus\n"
"Evolution pieslēgt jūsu epasta kontiem, un importēt\n"
"failus no citām aplikācijām.\n"
"\n"
"Lūdzu klikšķiniet \"Nākošais\" pogu, lai turpinātu."
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:306
#: ../shell/e-shell-importer.c:159
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Lūdzu izvēlieties informāciju, ko jūs vēlētos importēt:"
#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:321
#: ../shell/e-shell-importer.c:905
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "No %s:"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
msgstr ""
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Subject Threading"
msgstr "Izvēlēties _pavedienu"
#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Thread messages by subject"
msgstr "Sasaistīts vēstuļu saraksts"
#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
msgstr ""
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution čaula."
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell Config factory"
msgstr "Evolution čaula."
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Configuration version"
msgstr "Pasta konfigurēšanas saskarne"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default sidebar width"
msgstr "Noklusētā prioritāte:"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr "Noklusētā prioritāte:"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr "Noklusētā prioritāte:"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr "Atzīmēt piesaistni, lai tā tiktu rādīta iekļauti pēc noklusējuma."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Last upgraded configuration version"
msgstr "Pasta konfigurēšanas saskarne"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Printer settings"
msgstr "Laikapstākļu uztādījumi"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Skip development warning dialog"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Startēt nesaistes režīmā"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid ""
"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "The default height for the main window, in pixels."
msgstr "Vēstules noklusētais subjekts."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "The default width for the main window, in pixels."
msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta mapes josla"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
"configuration level"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
"by the GNOME toolbar setting."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
msgid ""
"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
msgid "Whether the window buttons should be visible."
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Window button style"
msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
msgid "Window buttons are visible"
msgstr ""
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "Aktīvie savienojumi"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktīvie savienojumi"
#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
"Klikšķiniet 'Labi', lai aizvērtu šos savienojumus un ietu nesaistes režīmā"
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Nenosaukts)"
#: ../shell/e-shell-importer.c:147
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Izvēlieties importētāja tipu:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:150
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Izvēlieties failu, ko jūs vēlaties importēt Evolution, un tad izvēlieties,\n"
"kāda tipa fails tas ir, no saraksta.\n"
"\n"
"Jūs varat izvēlēties \"Automātiski\", ja jūs precīzi nezināt faila tipu. "
"Evolution mēģinās tad to noteikt jūsu vietā."
#: ../shell/e-shell-importer.c:156
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Atcelt sanāksmi šim priekšmetam"
#: ../shell/e-shell-importer.c:162
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
"settings found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-importer.c:233 ../shell/e-shell-importer.c:267
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Improtējam %s\n"
"Importējām priekšmetu %d."
#: ../shell/e-shell-importer.c:347
msgid "Select importer"
msgstr "Izvēlēties mapi"
#: ../shell/e-shell-importer.c:468 ../shell/e-shell-importer.c:1092
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "Fails %s neeksistē"
#: ../shell/e-shell-importer.c:476
msgid "Importing"
msgstr "Importējam"
#: ../shell/e-shell-importer.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "Importējam"
#: ../shell/e-shell-importer.c:494 ../shell/e-shell-importer.c:495
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Kļūda ielādējot %s"
#: ../shell/e-shell-importer.c:513
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importējam %s\n"
"Importējam priekšmetu 1."
#: ../shell/e-shell-importer.c:589
msgid "Automatic"
msgstr "Automātisks"
#: ../shell/e-shell-importer.c:645
#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
msgstr "Faila nosaukums:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:650
msgid "Select a file"
msgstr "Izvēlieties failu"
#: ../shell/e-shell-importer.c:662
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Faila tips:"
#: ../shell/e-shell-importer.c:701
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Importēt datus un uzstādijumus no vecākām programmām"
#: ../shell/e-shell-importer.c:704
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "Importēt vienu failu"
#: ../shell/e-shell-importer.c:772
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Lūdzu uzgaidiet...\n"
"Meklējam eksistējošus uzstādijumus"
#: ../shell/e-shell-importer.c:779
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Startēju inteliģentos importētājus"
#: ../shell/e-shell-importer.c:1111
#, fuzzy, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr "Nav pieejams piegādātajs protokolam '%s'"
#: ../shell/e-shell-importer.c:1125
#, fuzzy
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "Neizdevās palaist gpg."
#: ../shell/e-shell-importer.c:1241
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importēt"
#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution Uzstādījumi"
#: ../shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Nav norādīts mapes nosaukums."
#: ../shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "Mapes nosaukums nedrīkst saturēt Return (Enter) simbolu."
#: ../shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "Mapes nosaukums nedrīkst saturēt Return (Enter) simbolu."
#: ../shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "Mapes nosaukums nedrīkst saturēt Return (Enter) simbolu."
#: ../shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' un '..' ir rezervēti mapju nosaukumi."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Izskatās, ka GNOME Pilot rīki nav uzstādīti šajā sistēmā."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:77
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Kļūda sāknējot %s."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:126
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy nevar tikt palaists."
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:134
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy nevar tikt palaists."
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per language credits for translation, displayed in the
#. * about box
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:508
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:522
#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Grupa"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:749
msgid "_Work Online"
msgstr "_Strādāt tiešsaistē"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:762 ../ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Strādāt nesaistē"
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775
msgid "Work Offline"
msgstr "Strādāt nesaistē"
#: ../shell/e-shell-window.c:341
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"Ximian Evolution pašreiz ir tiešaistē. Klikšķiniet pogu lai strādātu "
"nesaistē."
#: ../shell/e-shell-window.c:349
#, fuzzy
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Ximian Evolution ieiet nesaistes režīmā."
#: ../shell/e-shell-window.c:356
#, fuzzy
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"Ximian Evolution pašreiz ir nesaistes režīmā. Klikšķiniet uz šīs pogas, lai "
"strādātu tiešsaistē."
#: ../shell/e-shell-window.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Pasts uz %s"
#: ../shell/e-shell.c:622
#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
msgstr "Nezināma kļūda"
#: ../shell/e-shell.c:824 ../shell/e-shell.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%d %B"
#: ../shell/e-shell.c:1278 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:256
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../shell/e-shell.c:1280
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Nepareizi argrumenti"
#: ../shell/e-shell.c:1282
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Nevar reģistrēties uz OAF"
#: ../shell/e-shell.c:1284
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Konfigurāciju datubāze nav atrasta"
#: ../shell/e-shell.c:1286
msgid "Generic error"
msgstr "Vispārēja kļūda"
#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
msgid "New"
msgstr "Jauna"
#: ../shell/evolution-test-component.c:140
#, fuzzy
msgid "New Test"
msgstr "Jauns uzdevums"
#: ../shell/evolution-test-component.c:141
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "Tests"
#: ../shell/evolution-test-component.c:142
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu"
#: ../shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Klikšķināt \"Importēt\" lai sāktu faila importēšanu Evolution. "
#: ../shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evoluion importēšanas asistents"
#: ../shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Importējam failus"
#: ../shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import Location"
msgstr "Lokācija: "
#: ../shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importer Type"
msgstr "Importeri"
#: ../shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers"
msgstr "Izvēlēties mapi"
#: ../shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Izvēlieties failu"
#: ../shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Laipni sveikti Evolution Importēšanas Asistentā.\n"
"Ar asistentu jūs tiksiet vadīts cauri\n"
"ārējo failu importēšanas procesam Evolution."
#: ../shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Importers"
msgstr "Importeri"
#: ../shell/importer/intelligent.c:195 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
#: ../shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't import"
msgstr "Neimportēt"
#: ../shell/importer/intelligent.c:203
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Neprasiet man vēlreiz"
#: ../shell/importer/intelligent.c:211
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution var importēt datus no sekojošiem failiem:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: ../shell/main.c:230
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It's getting close,\n"
"but some features are either unfinished or don't work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall,\n"
"this version, and install a 1.0.x version instead (1.0.8)\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
#: ../shell/main.c:254
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Paldies\n"
"Ximian Evolution Komanda\n"
#: ../shell/main.c:261
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Nesakiet man vēlreiz"
#: ../shell/main.c:466
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: ../shell/main.c:470
msgid "Start in online mode"
msgstr "Startēt tiešsaistes režīmā"
#: ../shell/main.c:473
#, fuzzy
msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma komponentei."
#: ../shell/main.c:477
#, fuzzy
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr "Forsēt konfigurācijas failu atjaunināšanu no Evolution versijas 1.0.x"
#: ../shell/main.c:480
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Sūtīt visu atkļudošanas informāciju no visiem komponentiem uz failu."
#: ../shell/main.c:482
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr ""
#: ../shell/main.c:513
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --online un --offline nevar tikt lietoti kopā.\n"
" Izmantojiet %s --help, lai iegūtu vairāk informācijas.\n"
#: ../shell/shell.error.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Constantine"
#: ../shell/shell.error.xml.h:2
msgid "Delete old data from version {0}?"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolution kontu asistents"
#: ../shell/shell.error.xml.h:4
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Really delete old data?"
msgstr "Patiešām izdzēst mapi \"%s\"?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:6
msgid ""
"The entire contents of the "evolution" directory is about to be be "
"permanently removed.\n"
"\n"
"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
"correctly before deleting this old data.\n"
"\n"
"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
"without manual intervention.\n"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:12
msgid ""
"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
"\n"
"If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to "
"keep this data, then you may manually remove the contents of ""
"evolution" at your convenience.\n"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:16
msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:17
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:20
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:23
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:28
msgid "_Keep Data"
msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "_Remind Me Later"
msgstr "Atgādinājums"
#: ../shell/shell.error.xml.h:30
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:377
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:385
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605
#, fuzzy
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Izvēlēties mapi"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:265
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:474
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:692
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:492
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Progress"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
#: ../smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:291
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Izteiksme"
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:483
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Epasta adrese:"
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr ""
"Sertifikāta der. laiks iztecējis: %s\n"
"Izsniedzējs: %s"
#: ../smime/gui/component.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Ievadiet %s paroli"
#. we're setting the password initially
#: ../smime/gui/component.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Ievadiet %s paroli"
#: ../smime/gui/component.c:70
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Ievadiet paroli"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
#, fuzzy
msgid "Select certificate"
msgstr "Iet uz norādīto datumu"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "Sertifikāts ir iztecējis"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "Sūtu epastu"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Līdz:</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Līdz:</b>"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Sākas:</b> "
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Poitiers"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "Blackpool"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Backup All"
msgstr "Blackpool"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Neuzticams sertifikāts"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Certificates Table"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Parastais vārds"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "R_ediģēt"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Neizdevās pārbaudīt sertifikātus."
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "Izteiksme"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Organizācija"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Organizācija"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Skatīt"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: ../smime/lib/e-cert-db.c:650
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "Kartes ID jau eksistē"
#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#. x509 certificate usage types
#: ../smime/lib/e-cert.c:424
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "Stauning"
#: ../smime/lib/e-cert.c:425
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "PGP kodējums"
#: ../smime/lib/e-cert.c:530
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Vermonta"
#: ../smime/lib/e-cert.c:545
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr "Vermiliona"
#: ../smime/lib/e-cert.c:548
#, fuzzy
msgid "Version 2"
msgstr "Vermiliona"
#: ../smime/lib/e-cert.c:551
#, fuzzy
msgid "Version 3"
msgstr "Vermiliona"
#: ../smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:642
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr " C"
#: ../smime/lib/e-cert.c:645
#, fuzzy
msgid "CN"
msgstr "Z"
#: ../smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:651
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OK"
#: ../smime/lib/e-cert.c:654
msgid "L"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:657
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "Z"
#: ../smime/lib/e-cert.c:660
msgid "DC"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:663
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "SMTP"
#: ../smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:669
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../smime/lib/e-cert.c:672
#, fuzzy
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../smime/lib/e-cert.c:675
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Neuzticams sertifikāts"
#: ../smime/lib/e-cert.c:678
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "I"
#: ../smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
msgstr "A"
#: ../smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:768
#, fuzzy
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
"\n"
"Publiskā atslēga: "
#: ../smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:788
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "Subjekts ir %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Nespēj procesēt spoles mapi"
#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:834
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)"
#: ../smime/lib/e-cert.c:838
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)"
#: ../smime/lib/e-cert.c:866
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Stauning"
#: ../smime/lib/e-cert.c:870
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Nav Informācijas"
#: ../smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:878
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "piesaistne"
#: ../smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:886
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:938
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Curitiba"
#: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943
#, fuzzy
msgid "Not Critical"
msgstr "Ziemeļkarolīna"
#: ../smime/lib/e-cert.c:964
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Izteiksme"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1035
#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s iekš %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Sertifikāta paraksta neizdošanās"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "_Ievietot"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-cert.c:1173
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "Subjekts ir %s"
#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Sertifikāta paraksta neizdošanās"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Ievadiet %s paroli"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
msgstr "_Sertifikāta ID:"
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Piesaistne, ko pievienot."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "Piesaistnes satura tips."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "Faila nosaukums, kuru attēlot pastā."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Piesaistnes apraksts."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr "Atzīmēt piesaistni, lai tā tiktu rādīta iekļauti pēc noklusējuma."
#: ../tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Vēstules noklusētais subjekts."
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: ../tools/killev.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Nevarēju pārsaukt '%s': %s"
#: ../tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Kopēt kontaktus uz citu mapi..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopēt izvēlējumu"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Kopēt uz mapi..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izņemt izvēlējumu"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Dzēst izvēlētos kontaktus"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Pārvietot kontaktus uz citu mapi..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Pārvietot uz mapi..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Ievietot starpliktuves saturu"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Apskatīt drukājamos kontaktus"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Drukāšanas _pirmsapskats"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Drukāt izvēlētos kontaktus"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Saglabāt izvēlētos kontaktus kā VKartes."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 ../widgets/text/e-text.c:2684
msgid "Select All"
msgstr "Izvēlēties visu"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Izvēlēties visus kontaktus"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Sūtīt vēstuli izvēlētajiem kontaktiem."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Sūtīt vēstuli kontaktam"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Sūtīt izvēlētos kontaktus citai personai."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Parādīt vēstules pirmsapskata logu"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Apturēt Ielādi"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Parādīt pašreizējo kontaktu"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Actions"
msgstr "_Darbības"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Pārsūtīt kontaktu..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Pārvietot uz _mapi..."
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Apskata lauks"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "_Saglabāt kā Vkarti"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
msgstr "_Izvēlēties visu"
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "_Sūtīt vēstuli kontaktam..."
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Diena"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "reizes"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Dzēst šo tikšanos"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Dzēst šo priekšmetu"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Dzēst šo mapi"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
msgstr "Iet Uz "
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go back"
msgstr "Iet atpakaļ"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go forward"
msgstr "Iet uz priekšu"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "Mēnesis"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Next"
msgstr "Nākošā"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Parāda kalendāru, kāds tas tiks drukāts"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējā"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Drukāt šo kalendāru"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publicēt Brīvs/Aizņemts informāciju šim kalendāram"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Bourges"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Publiska mape, kas satur tikšanos un notikumu ierakstus"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Select _Date"
msgstr "Izvēleties Vārdu"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
msgstr "Iet uz norādīto datumu"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Select today"
msgstr "Izvēlieties mapi"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Parādīt detaļas"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr "Parādīt vienu dienu"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr "Parādīt vienu mēnesi"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr "Parādīt vienu nedēļu"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "Parādīt darba nedēļu"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
msgstr "Parādīt pašreizējo kontaktu"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Nedēļa"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr "Darba nedēļa"
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Tikšanās"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules uz starpliktuvi"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2
msgid "Cu_t"
msgstr "Izgiez_t"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Ielikt izvēlētās vēstules starpliktuvē"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Ievietot uzdevumu no starpliktuves"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Izvēlēties _visu"
#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "Izvēlēties visus kontaktus"
#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Pārveidot manu Evolution"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Atcelt pašreizējo pasta operāciju"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules uz citu mapi"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Izveidot virtuālu mapi šai pasta sarakstei"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Izveidot vai rediģēt noteikumus lai filtrētu jauno pastu"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create or edit vFolder definitions"
msgstr "Izveidot vai redīģēt virtuālas mapes definīcijas"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Iztukšot _Atkritumkasti"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Mape"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Message F_ilters"
msgstr "Vēstule satur"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Message _List As"
msgstr "Vēstule tika nosūtīta"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Message _Preview"
msgstr "Vēstules galvene"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Pārvietot izvēlētās vēstules uz citu mapi"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Nekavējoties izdzēst visas dzēstās vēstules no visām mapēm"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Publicējam vēstuli publiskajā mapē"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Search F_olders"
msgstr "Izvēlēties mapi"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Show message preview window"
msgstr "Parādīt vēstules pirmsapskata logu"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Pierakstīties vai atrakstīties uz/no mapēm uz attālinātajiem serveriem"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopēt uz mapi..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Pārvietot uz _mapi..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_New Search _Folder (FIXME)"
msgstr "Saglabāt _mapē... (FIXME)"
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
msgid "_New..."
msgstr "_Jauns..."
#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Pārvaldīt pierakstījumus"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Izmainīt šīs mapes nosaukumu"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Izmainīt rekvizītus šajai mapei"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules uz starpliktuvi"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Ielikt izvēlētās vēstules starpliktuvē"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Iztīrīt"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Group By _Threads"
msgstr "Grupēt pēc šī lauka"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Slēpt _dzēstās vēstules"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr "Slēpt dzēstās vēstules, nevis attēlot kā pārsvītrotas"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "_Atzīmēt vēstules kā lasītas pēc"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Izlikt vēstuli(es) no starpliktuves"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Pilnīgi izdzēst visas dzēstās vēstules šajā mapē"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Pilnīgi izdzēst visas dzēstās vēstules šajā mapē"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Select _All Messages"
msgstr "Izvēlēties visas redzamās vēstules"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
"Izvēlēties visas un vienīgi tikai tās vēstules, kuras nav pašlaik izvēlētas"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
"Izvēlēties visas vēstules no tā paša pavediena, kur atrodas izvēlētā vēstule"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izvēlēties visas redzamās vēstules"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Show _Messages"
msgstr "Vēstules"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Parādīt vēstules, kas ir tikušas slēptas uz laiku"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Uz laiku slēpt vēstules, kas jau ir izlasītas"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Uz laiku slēpt izvēlētās vēstules"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Sasaistīts vēstuļu saraksts"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Un_read Messages"
msgstr "Nākošā _neizlasītā vēstule"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "_All"
msgstr "Visu"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Message"
msgstr "Vēstules"
#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_Selected Messages"
msgstr "Slēpt izvēlētās vēstul_es"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Pievienot sūtītāju a_drešu grāmatai"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "A_ttiecināt filtrus"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Pievienot sūtītāju adrešu grāmatai"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Vēstules galvene"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Attiecināt fltru noteikumus uz izvēlētajām vēstulēm"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Pārbaudam jauno pastu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sastādīt _jaunu vēstuli"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Sacerēt atbildi visiem izvēlētās vēstules adresātiem"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Sacerēt atbildi uz izvēlētās vēstules pasta saraksti"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Sacerēt atbildi izvēlētās vēstules sūtītājam"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules uz citu mapi"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Create R_ule"
msgstr "Izveidot jaunu mapi"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Izveidot noteikumu, lai filtrētu vēstules no šī saņēmēja"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Izveidot noteikumu, lai filtrētu vēstules šiem adresātiem"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Izveidot noteikumu, lai filtrētu vēstules šai pasta sarastei"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Izveidot filtra noteikumu vēstulēm ar šādu subjektu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Create a vFolder for these recipients"
msgstr "Izveidot virtuālu mapi šiem adresātiem"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Create a vFolder for this mailing list"
msgstr "Izveidot virtuālu mapi šai pasta sarakstei"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Create a vFolder for this sender"
msgstr "Izveidot virtuālu mapi šim sūtītājam"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Create a vFolder for this subject"
msgstr "Izveidot virtuālu mapi šim subjektam"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Samazināt teksta izmēru"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next important message"
msgstr "Parādīt nākošo svarīgo vēstuli"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next message"
msgstr "Parādīt nakošo vēstuli"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Parādīt nākošo neizlasīto vēstuli"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Parādīt nākošo neizlasīto pavedienu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Parādīt iepriekšējo svarīgo vēstuli"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous message"
msgstr "Parādīt iepriekšējo vēstuli"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Parādīt iepriekšējo neizlasīto vēstuli"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrs uz pas_ta saraksti..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrs _uz sūtītāju..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrs uz _adresātiem..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrs uz _subjektu..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nesvarīgas"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Karogot izvēlētās vēstules sekojumam"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Se_kojums..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Piespiest ielādēt attēlus HTML pastā"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli jaunas vēstules ķermenī"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli citētu kā atbildi"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli kādam"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Pārsūtīt izvēlēto vēstuli kādam kā piesaistni"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Increase the text size"
msgstr "Palielināt teksta izmēru"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mar_k as"
msgstr "A_tzīmēt kā lasītu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā lasītas"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā svarīgas"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nesvarīgas"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nelasītas"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nelasītas"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules kā nesvarīgas"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Atzīmēt izvēlētās vēstules dzēšanai"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Message Source"
msgstr "Vēstuļu glabātuve"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Move"
msgstr "Pārvietot"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Pārvietot izvēlētās vēstules uz citu mapi"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Nākošā _svarīgā vēstule"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Thread"
msgstr "Nākošais _pavediens"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Nākošā _neizlasītā vēstule"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
msgstr "Nav atrasts"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Atvērt logu, lai sacerētu pasta vēstuli"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Atvērt izvēlēto vēstuli jaunā logā"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr "Atvērt norādīto vēstuli sacerētājā, lai to pārsūtītu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Iep_riekšējā neizlasītā vēstule"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Publicēt atbildi"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Publicēt atbildi uz vēstuli publiskajā mapē"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "I_epriekšējā svarīgā vēstule"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Apskatīt vēstuli pirms drukāšanas"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Print this message"
msgstr "Drukāt šo vēstuli"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Re_direct"
msgstr "Pāra_dresēt"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Pāradresēt izvēlēto vēstuli kādam"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Atsaukt tekstu oriģinālajā izmērā"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Saglabāt vēstuli kā teksta failu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "Select _All Text"
msgstr "Izvēlēties visus kontaktus"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Select all the text in a message"
msgstr "Izvēlēties visas redzamās vēstules"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Uzstādīt lapas uzstādijumus jūsu pašreizējam printerim"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Meklēt tekstu attēlotajā vēstules ķermenī"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Parādīt vēstuli normālā stilā"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Parādīt vēstuli ar visiem epasta galvenēm"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Parādīt vēstules pamata epasta avotu "
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Atdzēst izvēlētās vēstules"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#, fuzzy
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Svarīgs"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VMape uz pasta _saraksti..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "VFolder on Recipients..."
msgstr "VMape uz saņē_mējiem..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "VFolder on S_ubject..."
msgstr "VMape pēc _subjekta..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#, fuzzy
msgid "VFolder on Sen_der..."
msgstr "VMape uz sū_tītāju..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Zoom _Out"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#, fuzzy
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Teksta _izmērs"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
#, fuzzy
msgid "_Delete Message"
msgstr "Slēpt _dzēstās vēstules"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "_Find in Message..."
msgstr "Meklēt vēstulē"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Go To"
msgstr "_Ej uz "
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Important"
msgstr "Svarīgs"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#, fuzzy
msgid "_Junk"
msgstr "Jūnijs"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#, fuzzy
msgid "_Load Images"
msgstr "_Ielādēt attēlus"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Next Message"
msgstr "_Nākošā vēstule"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
#, fuzzy
msgid "_Normal Size"
msgstr "Normāls"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "_Not Junk"
msgstr "Nav atrasts"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
#, fuzzy
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Atvērt jaunā logā"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Iepriekšējā vēstule"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "_Read"
msgstr "Lasīt"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
#, fuzzy
msgid "_Save Message..."
msgstr "Saglabāt vēstuli kā..."
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
#, fuzzy
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Nākošā vēstule"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
#, fuzzy
msgid "_Unread"
msgstr "Atzīmēt kā _nelasītu"
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Zoom In"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Aizvērt šo logu"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:17
msgid "Main toolbar"
msgstr "Galvenā rīkjosla"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:33
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Piesaistīt"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Piesaistīt failu"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
msgstr ""
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Aizvērt pašreizējo failu"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Izdzēst visu, bet ne parakstu"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Kodēt šo vēstuli ar PGP"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Kodēt šo vēstuli ar tavu S/MIME kodēšanas sertifikātu"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "For_māts"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "HT_ML"
msgstr "H_TML"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "Open a file"
msgstr "Atvērt failu"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP kodējums"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP paraksts"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Request read receipt"
msgstr "Adresāti"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME kodējums"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME paraksts"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save As"
msgstr "Saglabāt kā"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save _As..."
msgstr "Nogl_abāt kā..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save _Draft"
msgstr "Saglabāt _melnrakstā"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save in folder..."
msgstr "Saglabāt mapē..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Saglabāt pašreizējo failu"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Saglabāt pašreizējo failu ar citu nosaukumu"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Saglabāt vēstuli norādītajā mapē"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Sūtīt pastu HTML formātā"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send this message"
msgstr "Sūtīt šo vēstuli"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Parakstīt šo vēstuli ar jūsu PGP atslēgu"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Parakstīt šo vēstuli ar jūsu S/MIME paraksta sertifikātu"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Norāda, vai BBC lauks tiek attēlots"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Parāda, vai CC lauks tiek attēlots"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Parāda, vai No izvēlne tiek parādīta"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Parāda, vai Atbildēt-Uz lauks tiek parādīts"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Parāda, vai Atbildēt-Uz lauks tiek parādīts"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Parāda, vai CC lauks tiek attēlots"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Piesaistne..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Bcc lauks"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Cc lauks"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
msgid "_Delete all"
msgstr "_Dzēst visu"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
msgid "_From Field"
msgstr "_No lauks"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Open..."
msgstr "_Atvērt..."
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
msgstr "Atbildēt-_Uz lauks"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Atbildēt-_Uz lauks"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Security"
msgstr "_Drošība"
#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_To Field"
msgstr "_No lauks"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "Aiz_vērt"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Saglabāt un aizvērt"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save and _Close"
msgstr "Saglabāt un aizvērt"
#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Saglabāt šo failu un aizvērt logu"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Pievienot mapi jūsu pierakstīto mapju sarakstam"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Atsvaidzināt sarakstu"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Atjaunināt mapju sarakstu"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Izņemt mapi no jūsu pierakstīto mapju saraksta"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Pierakstīties"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Atrakstīties"
#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertēt izvēlējumu"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kopēt izvēlēto uzdevumu"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Izgriezt izvēlēto uzdevumu"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Dzēst izpildītos uzdevumus"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Dzēst izvēlētos uzdevumus"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "A_tzīmēt kā izpildītus"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "A_tzīmēt izvēlētos uzdevumus kā izpildītus"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Ievietot uzdevumu no starpliktuves"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Apskata drukājamo uzdevumu sarakstu"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Drukāt uzdevumu sarakstu"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "View the selected task"
msgstr "Dzēst izvēlētos uzdevumus"
#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Open Task"
msgstr "_Uzdevums"
#: ../ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
msgstr "Par Ximian Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Izmainīt Evolution uzstādījumus"
#: ../ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "Izmainīt rekvizītus šajai mapei"
#: ../ui/evolution.xml.h:5
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Izveidot jaunu logu šai mapei"
#: ../ui/evolution.xml.h:6
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:8
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:9
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _VUJ"
#: ../ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
msgstr "Iziet no programmas"
#: ../ui/evolution.xml.h:12
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Aizmirst _paroles"
#: ../ui/evolution.xml.h:13
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Aizmirst atcerētās paroles, tā kā tās tiks vēlreiz pieprasītas"
#: ../ui/evolution.xml.h:14
msgid "Hide window buttons"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:15
msgid "Icons _and text"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:16
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importēt datus no citām programmām"
#: ../ui/evolution.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "_Meklēt Tagad"
#: ../ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferences..."
#: ../ui/evolution.xml.h:20
msgid "Send / Receive"
msgstr "Sūtīt / Saņemt"
#: ../ui/evolution.xml.h:21
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Sūtīt sarindotos priekšmetus un saņemt jaunus priekšmetus"
#: ../ui/evolution.xml.h:22
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Uzstādīt Pilot konfigurāciju"
#: ../ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Parādīt informāciju par Ximian Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:24
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Nosūtīt Kļūdu Ziņojumu"
#: ../ui/evolution.xml.h:25
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "Nosūtīt _Kļūdu Ziņojumu"
#: ../ui/evolution.xml.h:26
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Nosūtīt kļūdu ziņojumu, izmantojot Bug Buddy"
#: ../ui/evolution.xml.h:27
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Norādīt, vai mēs strādājam nesaistes režīmā."
#: ../ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Tool_bar"
msgstr "Galvenā rīkjosla"
#: ../ui/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Tool_bar style"
msgstr "Galvenā rīkjosla"
#: ../ui/evolution.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Par Ximian Evolution"
#: ../ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Close Window"
msgstr "Aizvērt šo logu"
#: ../ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#: ../ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Hide buttons"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Icons only"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Import..."
msgstr "I_mportēt..."
#: ../ui/evolution.xml.h:38
msgid "_New"
msgstr "_Jauns"
#: ../ui/evolution.xml.h:39
#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Pasta Preferences"
#: ../ui/evolution.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "_Izgriezt"
#: ../ui/evolution.xml.h:41
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Sūtīt / Saņemt"
#: ../ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Synchronization Options..."
msgstr ""
#: ../ui/evolution.xml.h:44
#, fuzzy
msgid "_Text only"
msgstr "Teksta _izmērs"
#: ../ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Tools"
msgstr "_Rīki"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "Pēc _kompānijas"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Adrešu kartes"
#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "_Telefonu saraksts"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "N_edēļas skats"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "_Dienas skats"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_List View"
msgstr "Skats pēc izvēles"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "_Mēneša skats"
#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
msgstr "Darba _nedēļas skats"
#: ../views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Kā nosūtīto mape"
#: ../views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Pēc statusa"
#: ../views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "Pēc sūtītāja"
#: ../views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Pēc subjekta"
#: ../views/mail/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Pēc sekojuma karoga"
#: ../views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Vēstules"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
msgstr "_Datuma laikā:"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "With _Status"
msgstr "Uzstādīt statusu"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "Laika zonas"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "L_okācija: "
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Izvēlieties laika zonu"
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "TimeZone Combobox"
msgstr ""
"\n"
"Laika zona: "
#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Lietojiet kreiso peles taustiņu uz kartes, lai palielinātu un izvēlietos "
"laika zonu.\n"
" Lietojiet labo peles taustiņu, lai samazinātu."
#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225
msgid "Table"
msgstr "Tabula"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
msgid "_Current View"
msgstr "_Pašreizējais Skats"
#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Saglabāt skatu pēc izvēles"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
msgid "Factory"
msgstr "Ražotne"
#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
#, fuzzy
msgid "Define New View"
msgstr "Definēt Skatus"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTWTFSS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1099
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
#, fuzzy
msgid "Previous Button"
msgstr "Iepriekšējā"
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
#, fuzzy
msgid "Month Calendar"
msgstr "Drukāt Kalendāru"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
#: ../widgets/text/e-text.c:3541
#, fuzzy
msgid "Fill color"
msgstr "Lauku izvēlētājs"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291
#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547
#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
#: ../widgets/text/e-text.c:3556
msgid "GDK fill color"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 ../widgets/text/e-entry.c:1305
#: ../widgets/text/e-text.c:3562 ../widgets/text/e-text.c:3563
#, fuzzy
msgid "Fill stipple"
msgstr "blāvi purpura"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1306
#, fuzzy
msgid "FIll stipple"
msgstr "blāvi purpura"
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
msgid "X1"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
msgid "X2"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
msgid "Y1"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
msgid "Y2"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3001
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimālais platums"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3002
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimālais Platums"
#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Spānija"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:451
msgid "Now"
msgstr "Tagad"
#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:801
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Laikam jābūt šādā formātā: %s"
#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "Procentu vērtībai jābūt starp 0 un 100, ieskaitot"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltijas"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Central European"
msgstr "Centrāleiropas"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Chinese"
msgstr "Ķīniešu"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
msgstr "Kirlicas"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Grieķu"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Ebreju"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Japanese"
msgstr "Japāņu"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Korean"
msgstr "Korejiešu"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
msgstr "Turku"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
msgstr "Unikodes"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Western European"
msgstr "Rietumeiropas"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
#, fuzzy
msgid "Western European, New"
msgstr "Rietumeiropas"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicionālā"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr "Vienkāršā"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraiņu"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Visual"
msgstr "Vizuāls"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Nezināma rakstzīmju kopa: %s"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
msgstr "Rakstzīmju šifrēšana"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Ievadiet kādu rakstzīmju kopu lietot"
#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Cita..."
#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316
#, fuzzy
msgid "Date and Time Entry"
msgstr "Datums & laiks"
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:335
msgid "Text entry to input date"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:336
msgid "Text Date Entry"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:353
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:354
msgid "Date Button"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:374
msgid "Combo box to select time"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:375
msgid "Time Combo Box"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "_Iztīrīt"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
#, fuzzy
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:197
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Nedefinēts"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
#, fuzzy
msgid "Expander Size"
msgstr "Roktura Izmērs"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indian Springs"
#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195
#, fuzzy
msgid "_Searches"
msgstr "_Meklēt"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
msgstr "Meklēšanas redaktors"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
msgstr "Saglabāt meklēšanu"
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Saglabāt meklējumu..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Rediģēt saglabātos meklējumus..."
#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
#, fuzzy
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Paplašinātā meklēšana"
#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Izvēlieties failu"
#: ../widgets/misc/e-map.c:647
#, fuzzy
msgid "World Map"
msgstr "Worland"
#: ../widgets/misc/e-map.c:649
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should select the timezone from the below combo box instead."
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
#, fuzzy
msgid "Sync with:"
msgstr "beidzas ar"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Sinh. privātos ierakstus:"
#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Sinh. kategorijas:"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
#, fuzzy
msgid "Empty message"
msgstr "Tukša vēstule"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
#, fuzzy
msgid "Reflow model"
msgstr "Izvēles modelis"
#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
#, fuzzy
msgid "Column width"
msgstr "Kolumbija"
#. To translators: This is the accessibility name of
#. the search bar's text entry widget
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:345
#, fuzzy
msgid "Search Text Entry"
msgstr "Meklēšanas redaktors"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:549
msgid "_Search"
msgstr "_Meklēt"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:555
msgid "_Find Now"
msgstr "_Meklēt Tagad"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556 ../widgets/misc/e-search-bar.c:943
msgid "_Clear"
msgstr "_Tīrs"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:647
#, fuzzy
msgid "Search Type"
msgstr "M_eklēšanas mērogs:"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Item ID"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:858
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865 ../widgets/text/e-entry.c:1249
#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
#: ../widgets/text/e-text.c:3463
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Tests"
#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:945
#, fuzzy
msgid "Find _Now"
msgstr "Meklēt tagad"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
msgid "Cursor Row"
msgstr "Kursora Rinda"
#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
msgid "Cursor Column"
msgstr "Kursora Kolonna"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
msgid "Sorter"
msgstr "Kārtotājs"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
msgid "Selection Mode"
msgstr "Izvēles Režīms"
#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
msgid "Cursor Mode"
msgstr "Kursora Režīms"
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
#, fuzzy
msgid "When de_leted:"
msgstr "%d izvēlētas"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Delivery Options</b>"
msgstr "Apraksts:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Replies</b>"
msgstr "Atgādinājumi"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Return Notification</b>"
msgstr "Autentifikācija"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Status Tracking</b>"
msgstr "Meklēšana"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "A_uto-delete sent item"
msgstr "Dzēst šo priekšmetu"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "C_lassification"
msgstr "Klasifikācija"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Creat_e a sent item to track information"
msgstr "Dabūt pēdīgo informāciju par uzdevumu"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
msgid "Deli_vered and opened"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Gene_ral Options"
msgstr "_Opcijas"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"None\n"
"Mail Receipt"
msgstr "Adresāti"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
msgid ""
"Public\n"
"Private\n"
"Confidential\n"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "R_eply requested"
msgstr "_Atbildes stils:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
msgid "Sta_tus Tracking"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
msgid ""
"Undefined\n"
"High\n"
"Standard\n"
"Low"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "W_ithin"
msgstr "Gaidu"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "When acce_pted:"
msgstr "Apstiprināts"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "When co_mpleted:"
msgstr "Izpildes datums:"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "When decli_ned:"
msgstr "Noliegts"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_After:"
msgstr "pēc"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_All information"
msgstr "Uzdevuma Informācija"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Delay message delivery"
msgstr "Atstāt vēstules uz servera"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Delivered"
msgstr "_Dzēst"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
msgid "_Set expiration date"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Until:"
msgstr "līdz"
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
msgid "_When convenient"
msgstr ""
#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_When opened:"
msgstr "Izpildes datums:"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% izpildīts)"
#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
#, fuzzy
msgid "click here to go to url"
msgstr "<klikšķiniet šeit, lai izvēlētos mapi>"
#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
msgid "popup list"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
msgid "Selected Column"
msgstr "Izvēlēta Kolonna"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
msgid "Focused Column"
msgstr "Kokusēta Kolonna"
#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
msgid "Unselected Column"
msgstr "Neizvēlēta Kolonna"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740
msgid "Strikeout Column"
msgstr "Caursvītrota Kolonna"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747
#, fuzzy
msgid "Underline Column"
msgstr "Neizvēlēta Kolonna"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754
msgid "Bold Column"
msgstr "Trekna Kolonna"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761
msgid "Color Column"
msgstr "Krāsas Kolonna"
#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775
msgid "BG Color Column"
msgstr "BG Krāsas Kolonna"
#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
msgid "Then By"
msgstr "tad pēc"
#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
#, fuzzy
msgid "Group By"
msgstr "_Grupēt pēc..."
#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:254
#, fuzzy
msgid "Sort By"
msgstr "Sakārtot"
#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:270
msgid "Ascending"
msgstr "Pieaugoši"
#: ../widgets/table/e-table-config-field.c:273
msgid "Descending"
msgstr "Dilstoši"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
msgid "State"
msgstr "Stāvoklis"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Ascending)"
msgstr "(Augoši)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
msgid "(Descending)"
msgstr "(Dilstoši)"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
msgid "Not sorted"
msgstr "Nav sakārtots"
#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
msgid "No grouping"
msgstr "Nav grupēšanas"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810
msgid "DnD code"
msgstr "DnD kods"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824
msgid "Full Header"
msgstr "Pilna Galvene"
#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
msgid "Add a column..."
msgstr "Pievienot kollonu..."
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2959 ../widgets/table/e-table-item.c:2960
msgid "Alternating Row Colors"
msgstr "Minīgas Rindas Krāsas"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2966 ../widgets/table/e-table-item.c:2967
#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
msgid "Horizontal Draw Grid"
msgstr "Horizontāli Zīmēts Režģis"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2973 ../widgets/table/e-table-item.c:2974
#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
msgid "Vertical Draw Grid"
msgstr "Vertikāli Zīmēts Režģis"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2980 ../widgets/table/e-table-item.c:2981
#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
msgid "Draw focus"
msgstr "Zīmēt fokusu"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2987 ../widgets/table/e-table-item.c:2988
msgid "Cursor mode"
msgstr "Kursora režīms"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2994 ../widgets/table/e-table-item.c:2995
#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
msgid "Length Threshold"
msgstr "Garuma Slieksnis"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2952 ../widgets/table/e-table-item.c:2953
msgid "Selection model"
msgstr "Izvēles modelis"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
msgid "Frozen"
msgstr "Sasalis"
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
msgid "Uniform row height"
msgstr "Unificēts rindas augstums"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
msgid "Customize Current View"
msgstr "Pārveidot pašreizējo skatu"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Sakārtot pieaugoši"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
msgid "Sort Descending"
msgstr "Sakārtot dilstoši"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
msgid "Unsort"
msgstr "Nekārtot"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
msgid "Group By This Field"
msgstr "Grupēt pēc šī lauka"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
msgid "Group By Box"
msgstr "grupēt pēc kastītes"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
msgid "Remove This Column"
msgstr "Izņemt šo kollonu"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
msgid "Add a Column..."
msgstr "Pievienot kollonu..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
msgid "Alignment"
msgstr "Novietojums"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
msgid "Best Fit"
msgstr "Labākais Izmērs"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
msgid "Format Columns..."
msgstr "Formatēt Kollonas..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506
msgid "Customize Current View..."
msgstr "Pārveidot pašreizējo skatu..."
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263
#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
msgid "Fontset"
msgstr "Fontukopa"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838
#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
msgid "Sort Info"
msgstr "Kārtošanas Info"
#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223
#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224
msgid "Tree"
msgstr "Koks"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2938 ../widgets/table/e-table-item.c:2939
#, fuzzy
msgid "Table header"
msgstr "Vēstules galvene"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:2945 ../widgets/table/e-table-item.c:2946
#, fuzzy
msgid "Table model"
msgstr "Teksta _izmērs"
#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
#, fuzzy
msgid "Cursor row"
msgstr "Kursora Rinda"
#: ../widgets/table/e-table.c:3330
msgid "Always Search"
msgstr "Vienmēr Meklēt"
#: ../widgets/table/e-table.c:3337
msgid "Use click to add"
msgstr "Lietojiet klikšķi, lai pievienotu"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291
msgid "ETree table adapter"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305
#, fuzzy
msgid "Always search"
msgstr "Vienmēr Meklēt"
#: ../widgets/table/e-tree.c:3311
msgid "Retro Look"
msgstr ""
#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
msgid "Draw lines and +/- expanders."
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
msgid "Minicard Test"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
msgstr "Autortiesības 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
msgid "This should test the minicard canvas item"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
msgid "Event Processor"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "Fonti"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
#, fuzzy
msgid "GDKFont"
msgstr "Fonti"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
msgid "Justification"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
msgid "Use ellipsis"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
msgid "Ellipsis"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606
msgid "Line wrap"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613
msgid "Break characters"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620
msgid "Max lines"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649
msgid "Allow newlines"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642
#, fuzzy
msgid "Draw borders"
msgstr "Zīmēt fokusu"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656
msgid "Draw background"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663
msgid "Draw button"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670
#, fuzzy
msgid "Cursor position"
msgstr "Kursora Kolonna"
#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
msgid "Emulate label resize"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:2696
msgid "Input Methods"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
msgid "Bold"
msgstr "Paresnināts"
#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
#, fuzzy
msgid "Strikeout"
msgstr "Caursvītrota Kolonna"
#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
msgid "Anchor"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499
#, fuzzy
msgid "Clip Width"
msgstr "Platums"
#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506
#, fuzzy
msgid "Clip Height"
msgstr "Augstums"
#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513
msgid "Clip"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520
msgid "Fill clip rectangle"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527
msgid "X Offset"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534
msgid "Y Offset"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
msgid "Text width"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
msgid "Text height"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677
msgid "IM Context"
msgstr ""
#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
#, fuzzy
msgid "Handle Popup"
msgstr "Roktura Izmērs"
#, fuzzy
#~ msgid "have "
#~ msgstr "Saglabāt kā"
#, fuzzy
#~ msgid "has "
#~ msgstr "Uzdevumi "
#, fuzzy
#~ msgid " cards"
#~ msgstr "kartes"
#, fuzzy
#~ msgid " card"
#~ msgstr "1 karte"
#, fuzzy
#~ msgid "contact's header: "
#~ msgstr "Kontakti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
#~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas vārda izvēles saskarne."
#~ msgid "Remove All"
#~ msgstr "Izņemt visu"
#, fuzzy
#~ msgid "View Contact List"
#~ msgstr "Jauns kontaktu saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "View Contact Info"
#~ msgstr "Rediģēt kontakta informāciju"
#~ msgid "Send HTML Mail?"
#~ msgstr "Sūtīt HTML pastu?"
#~ msgid "Add to Contacts"
#~ msgstr "Pievienot kontaktiem"
#~ msgid "Unnamed Contact"
#~ msgstr "Nenosaukts kontakts"
#, fuzzy
#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
#~ msgstr "Izvēlieties kontaktus no adrešu grāmatas"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Contacts</b>"
#~ msgstr "<b>Sākas:</b> "
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Show Contacts</b>"
#~ msgstr "Parādīt kontaktus"
#, fuzzy
#~ msgid "Address _Book:"
#~ msgstr "Adrešu grāmata"
#, fuzzy
#~ msgid "C_ategory:"
#~ msgstr "_Kategorija:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Find"
#~ msgstr "Sameklēt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Search:"
#~ msgstr "_Meklēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Address:"
#~ msgstr "_Adrese:"
#, fuzzy
#~ msgid "PO Box:"
#~ msgstr "_Pasta Kastīte:"
#, fuzzy
#~ msgid "State/Province:"
#~ msgstr "_Rajons/štats/province:"
#, fuzzy
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "_Amats/tituls:"
#~ msgid "This contact belongs to these categories:"
#~ msgstr "Šis kontakts pieder šādām kategorijām:"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want\n"
#~ "to delete this contact?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai jūs tiešām vēlaties\n"
#~ "dzēst šo kontaktu?"
#~ msgid "Go to Folder..."
#~ msgstr "Iet uz mapi..."
#~ msgid "Import..."
#~ msgstr "Importēt..."
#, fuzzy
#~ msgid "Address Book Sources..."
#~ msgstr "Adrešu grāmatas avoti..."
#~ msgid "Print Envelope"
#~ msgstr "Drukāt aploksni"
#~ msgid "Edit Contact Info"
#~ msgstr "Rediģēt kontakta informāciju"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Evolution pasta sacerētājs."
#, fuzzy
#~ msgid "Impossible internal error."
#~ msgstr "Iekšēja kļūda"
#~ msgid "Unnamed List"
#~ msgstr "Nenosaukts saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Appointment"
#~ msgstr "Tikšanās"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Task"
#~ msgstr "Saglabāt kā"
#~ msgid "Starting:"
#~ msgstr "Sākums:"
#~ msgid "Ending:"
#~ msgstr "Beigas:"
#~ msgid "Evolution Alarm"
#~ msgstr "Evolution trauksme"
#~ msgid "Alarm on %s"
#~ msgstr "Trauksme %s"
#~ msgid "_Edit appointment"
#~ msgstr "R_ediģēt tikšanos"
#, fuzzy
#~ msgid "Show where events end in week and month views"
#~ msgstr "Parādīt tikšanos b_eigu laikus nedēļas un mēneša skatos"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
#~ msgstr "Pr_asīt apstiprinājumu, kad dzēš priekšmetus"
#~ msgid "%A %d %B %Y"
#~ msgstr "%A %d %B %Y"
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a location to get the calendar from."
#~ msgstr "Jums ir jānorāda faila vārds"
#, fuzzy
#~ msgid "The source location '%s' is not well-formed."
#~ msgstr "Metode lai ielādētu `%s' nav atbalstīta"
#, fuzzy
#~ msgid "_Destination"
#~ msgstr "Dzēst šo mapi"
#, fuzzy
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
#~ msgstr "Ziņa, ko attēlot"
#, fuzzy
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
#~ msgstr "Ziņa, ko attēlot"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy Editor"
#~ msgstr "Brīvs/Aizņemts informācija"
#~ msgid "N"
#~ msgstr "Z"
#~ msgid "S"
#~ msgstr "D"
#~ msgid "W"
#~ msgstr "R"
#~ msgid "_Go to Date..."
#~ msgstr "_Iet uz datumu..."
#~ msgid "_Settings..."
#~ msgstr "_Uzstādījumi..."
#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Drukāšanas Uzstādijumi"
#~ msgid "Signing is not supported by this cipher"
#~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta parakstīšanu"
#, fuzzy
#~ msgid "Signing message"
#~ msgstr "Sūtam vēstuli"
#~ msgid "Verifying is not supported by this cipher"
#~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta pārbaudīšanu"
#, fuzzy
#~ msgid "Verifying message"
#~ msgstr "Sūtam vēstuli"
#~ msgid "Encryption is not supported by this cipher"
#~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta kodēšanu"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypting message"
#~ msgstr "Sūtam vēstuli"
#~ msgid "Decryption is not supported by this cipher"
#~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta dekodēšanu"
#, fuzzy
#~ msgid "Decrypting message"
#~ msgstr "Sūtam vēstuli"
#, fuzzy
#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
#~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta dekodēšanu"
#, fuzzy
#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
#~ msgstr "Šis šifrs neatbalsta dekodēšanu"
#~ msgid "Unable to create cache path"
#~ msgstr "Nevarēju izveidot keiša ceļu"
#~ msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju izdzēst keiša ierakstu: %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not write log entry: %s\n"
#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
#~ "reconnect to the network."
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju ierakstīt žurnāla ierakstu: %s\n"
#~ "Tālākās operācijas šajā serverī netiks attēlotas kad jūs\n"
#~ "pārvienosieties ar tīklu."
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s':\n"
#~ "%s\n"
#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēja atvērt `%s':\n"
#~ "%s\n"
#~ "Izmaiņas, izdarītas šajā folderī, netiks pārsinhronizētas."
#~ msgid "Resynchronizing with server"
#~ msgstr "Pārsinhronizējamies ar serveri"
#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
#~ msgstr "Sagatavojam mapi '%s' nesaistei"
#~ msgid "You must be working online to complete this operation"
#~ msgstr "Jums ir jāstrādā tiešsaistē lai izpildītu šo operāciju"
#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot bērna procesu '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju nolasīt sviecienu no %s: %s"
#~ msgid "Syncing folders"
#~ msgstr "Sinhronizējam mapes"
#~ msgid "Error parsing filter: %s: %s"
#~ msgstr "Kļūda parsējot filtru: %s: %s"
#~ msgid "Error executing filter: %s: %s"
#~ msgstr "Kļūda palaižot filtru: %s: %s"
#~ msgid "Unable to open spool folder"
#~ msgstr "Nespēju atvērt spoles mapi"
#~ msgid "Unable to process spool folder"
#~ msgstr "Nespēj procesēt spoles mapi"
#~ msgid "Getting message %d (%d%%)"
#~ msgstr "Dabūjam vēstuli %d (%d%%)"
#~ msgid "Cannot open message"
#~ msgstr "Nevar atvērt vēstuli"
#~ msgid "Failed on message %d"
#~ msgstr "Problēma ar vēstuli %d"
#~ msgid "Syncing folder"
#~ msgstr "SInhronizējam mapi"
#~ msgid "Getting message %d of %d"
#~ msgstr "Dabūjam vēstuli %d no %d"
#~ msgid "Failed at message %d of %d"
#~ msgstr "Kļūda pie vēstules %d no %d"
#~ msgid "Failed to retrieve message"
#~ msgstr "Neizdevās saņemt vēstuli"
#~ msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
#~ msgstr "Nepareizi argumenti uz (system-flag)"
#~ msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
#~ msgstr "Nepareizi argrumenti uz (user-flag)"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot bērna procesu '%s': %s"
#~ msgid "Error executing filter search: %s: %s"
#~ msgstr "Kļūda sāknējot filtra meklēšanu: %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot parse search expression: %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevaru parsēt meklēšanas izteiksmi: %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error executing search expression: %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kļūda sāknējot meklēšanas izteiksmi: %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "(match-all) requires a single bool result"
#~ msgstr "(match-all) pieprasa vienu būla rezultātu"
#, fuzzy
#~ msgid "(match-threads) expects an array result"
#~ msgstr "(match-all) pieprasa vienu būla rezultātu"
#, fuzzy
#~ msgid "(match-threads) requires the folder set"
#~ msgstr "(match-all) pieprasa vienu būla rezultātu"
#~ msgid "Performing query on unknown header: %s"
#~ msgstr "Izpildu pieprasījumu uz nezināmas galvenes: %s"
#~ msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
#~ msgstr "Neatbalstīta operācija: pievienot vēstuli: priekš %s"
#~ msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
#~ msgstr "Neatbalstīta operācija: meklēšana pēc izteiksmes: priekš %s"
#~ msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
#~ msgstr "Neatbalstīta operācija: meklēšana pēc uids: priekš %s"
#~ msgid "Moving messages"
#~ msgstr "Pārvietojam vēstules"
#~ msgid "Copying messages"
#~ msgstr "Kopēju vēstules"
#, fuzzy
#~ msgid "Learning junk"
#~ msgstr "Lansinga"
#, fuzzy
#~ msgid "Filtering new message(s)"
#~ msgstr "Saņemu %d vēstuli(es)"
#~ msgid ""
#~ "Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Saņemts negaidīts GnuPG statusa ziņojums:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Failed to parse gpg userid hint."
#~ msgstr "Neizdevās noparsēt gpg userid padomu."
#~ msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
#~ msgstr "Neizdevās noparsēt gpg paroļfrāzes pieprasījumu."
#~ msgid ""
#~ "You need a passphrase to unlock the key for\n"
#~ "user: \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "Jums nepieciešama atslēgfrāze, lai atslēgtu atslēgu\n"
#~ "lietotājam: \"%s\""
#~ msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
#~ msgstr "Neizdevās atslēgt slepeno atslēgu: dotas 3 sliktas paroļfrāzes"
#~ msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
#~ msgstr "Negaidīta atbilde no GnuPG: %s"
#~ msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
#~ msgstr "Neizdevās kodēt: Nav norādīti atļauti adresāti."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to GPG %s: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās GPG %s vēstuli: %s\n"
#~ "\n"
#~ "%.*s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
#~ msgstr "Neizdevās GPG %s vēstuli: %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not generate signing data: %s"
#~ msgstr "Nevarēju ierakstīt datus: %s"
#~ msgid "Failed to execute gpg: %s"
#~ msgstr "Neizdevās palaist gpg: %s"
#~ msgid "Failed to execute gpg."
#~ msgstr "Neizdevās palaist gpg."
#~ msgid "This is a digitally signed message part"
#~ msgstr "Šī ir digitāli parakstītā vēstules daļa"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
#~ msgstr ""
#~ "Nevaru pārbaudīt vēstules parakstu: nevarēju izveidot pagaidu failu: %s"
#~ msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevaru pārbaudīt vēstules parakstu: nevarēju izveidot pagaidu failu: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not generate encrypting data: %s"
#~ msgstr "Nevarēju ierakstīt datus: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "This is a digitally encrypted message part"
#~ msgstr "Šī ir digitāli parakstītā vēstules daļa"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypted content"
#~ msgstr "Indeksa ķermenis satur"
#~ msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
#~ msgstr "Nevaru būvēt noslēgošo palīga kanālu: %s"
#~ msgid "Cannot fork locking helper: %s"
#~ msgstr "Nevaru sazarot noslēgošo palīgu: %s"
#~ msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
#~ msgstr "Nevarēju noslēgt '%s': protokola kļūda ar noslēgumpalīgu"
#~ msgid "Could not lock '%s'"
#~ msgstr "Nevarēju noslēgt '%s'"
#~ msgid "Could not create lock file for %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju izveidot slēguma failu %s: %s"
#~ msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Iztecējis laiks, mēģinot dabūt slēguma failu %s. Mēģiniet vēlāk velreiz."
#~ msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
#~ msgstr "Neizdevās dabūt slēgu lietojot fctl(2): %s"
#~ msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
#~ msgstr "Neizdevās dabūt slēgu lietojot flock(2): %s"
#~ msgid "Could not check mail file %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēja pārbaudiīt pasta failu %s: %s"
#~ msgid "Could not open mail file %s: %s"
#~ msgstr "Nevar atvērt pasta failu %s: %s"
#~ msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
#~ msgstr "Nevar atvērt pagaidu pasta failu %s: %s"
#~ msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
#~ msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu failā %s: %s"
#~ msgid "Could not create pipe: %s"
#~ msgstr "Nevar izveidot kanālu: %s"
#~ msgid "Could not fork: %s"
#~ msgstr "Nevar sazarot: %s"
#~ msgid "Movemail program failed: %s"
#~ msgstr "Movemail programma izgāzusies: %s"
#~ msgid "(Unknown error)"
#~ msgstr "(Nezināma kļūda)"
#~ msgid "Error reading mail file: %s"
#~ msgstr "Kļūda lasot pasta failu: %s"
#~ msgid "Error writing mail temp file: %s"
#~ msgstr "Kļūda rakstot pasta pagaidu failu: %s"
#~ msgid "Error copying mail temp file: %s"
#~ msgstr "Kļūda kopējot pasta pagaidu failu: %s"
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
#~ msgstr "Neizdevās atkodēt MIME daļu: protokola kļūda"
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
#~ msgstr "Neizdevās atkodēt MIME daļu: nepareiza struktūra"
#~ msgid "parse error"
#~ msgstr "parsēšanas kļūda"
#~ msgid "Virtual folder email provider"
#~ msgstr "Virtuālās mapes epasta piegādātājs"
#~ msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
#~ msgstr "Pasta lasīšanai kā citas mapju kopas pieprasījumu"
#~ msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
#~ msgstr "Nevarēju ielādet %s: Moduļu ielāde nav atbalstīta šajā sistēmā."
#~ msgid "Could not load %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju ielādēt %s: %s"
#~ msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
#~ msgstr "Nevar ielādēt %s: Nav initicializācijas koda modulī."
#~ msgid "No provider available for protocol `%s'"
#~ msgstr "Nav pieejams piegādātajs protokolam '%s'"
#~ msgid "Anonymous"
#~ msgstr "Anonymous lietotājs"
#~ msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
#~ msgstr ""
#~ "Šī opcija atļaus jums konektēties ar serveri ar anonymous lietotāju."
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Autentifikācija izjukusi."
#~ msgid ""
#~ "Invalid email address trace information:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepareiza epasta adreses meklēšanas informācija:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Invalid opaque trace information:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepareiza ierobežotās meklēšanas informācija:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Invalid trace information:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nepareiza meklēšana informācija:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "CRAM-MD5"
#~ msgstr "CRAM-MD5"
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, "
#~ "if the server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Šī opcija ļaus savienoties ar serveri lietojot drošo CRAM-MD5 paroli, ja "
#~ "serveris atbalsta to."
#~ msgid "DIGEST-MD5"
#~ msgstr "DIGEST-MD5"
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 "
#~ "password, if the server supports it."
#~ msgstr ""
#~ "Šī opcija ļaus jums savienoties ar serveri lietojot drošo DIGEST-MD5 "
#~ "paroli, ja serveris atbalsta to."
#~ msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
#~ msgstr "Servera izaicinājums par garu (>2048 okteti)\n"
#~ msgid "Server challenge invalid\n"
#~ msgstr "Servera izaicinājums nepareizs\n"
#~ msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
#~ msgstr ""
#~ "Servera izaicinājums saturēja nepareizu \"Quality of Protection\" tokenu\n"
#~ msgid "Server response did not contain authorization data\n"
#~ msgstr "Servera atbilde nesaturēja autorizācijas datus\n"
#~ msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
#~ msgstr "Servera atbilde saturēja nepilnīgus autorizācijas datus\n"
#~ msgid "Server response does not match\n"
#~ msgstr "Servera atbilde neatbilst\n"
#~ msgid "Bad authentication response from server."
#~ msgstr "Slikta autentifikācijas atbilde no servera."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unsupported security layer."
#~ msgstr "Neatbalstīts tips"
#~ msgid "Kerberos 4"
#~ msgstr "Kerberos 4"
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
#~ msgstr "Šī opcija savienos ar serveri lietojot Kerberos 4 autentifikāciju. "
#~ msgid ""
#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar dabūt Kerberos biļeti:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Pieteikšanās"
#~ msgid "This option will connect to the server using a simple password."
#~ msgstr "Šī opcija ļaus jums pieslēgties serverim lietojot vienkāršu paroli"
#~ msgid "Unknown authentication state."
#~ msgstr "Nezināms autentifikācijas stāvoklis."
#~ msgid "NTLM / SPA"
#~ msgstr "NTLM / SPA"
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
#~ "Password Authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Šī opcija savienos ar Windows bāzētu serveri lietojot NTLM / Drošās "
#~ "paroles autentifikāciju (Secure Password Authentication)."
#~ msgid "PLAIN"
#~ msgstr "PARASTS"
#~ msgid "POP before SMTP"
#~ msgstr "POP pirms SMTP"
#~ msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
#~ msgstr "Šī opcija autorizēs POP savienojumu pirms mēģinot SMTP"
#~ msgid "POP Source URI"
#~ msgstr "POP Avota URI"
#~ msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
#~ msgstr "POP Pirms SMTP autorizācijas lietojot nezināmu transportu"
#~ msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
#~ msgstr "POP pirms SMTP autentifikācijas lietojot ne-pop avotu"
#~ msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
#~ msgstr "Regulāras izteiksmes kompilācija neizdevusies: %s: %s"
#~ msgid "URL '%s' needs a username component"
#~ msgstr "URL '%s' nepieciešams lietotājvārda komponents"
#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
#~ msgstr "URL '%s' nepieciešams hosta komponents"
#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
#~ msgstr "URL '%s' nepieciešams ceļa komponents"
#~ msgid "Resolving: %s"
#~ msgstr "Sameklējam: %s"
#~ msgid "Failure in name lookup: %s"
#~ msgstr "Nevar atrast nosaukumu: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
#~ msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: nezināms iemesls"
#~ msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
#~ msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: %s: hosts nav atrasts"
#~ msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
#~ msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: %s: nezināms iemesls"
#~ msgid "Resolving address"
#~ msgstr "Atrodu adresi"
#~ msgid "Host lookup failed: host not found"
#~ msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: hosts nav atrasts"
#~ msgid "Host lookup failed: unknown reason"
#~ msgstr "Hosta meklēšana neizdevusies: nezināms iemesls"
#~ msgid ""
#~ "Could not create directory %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēja izveidot direktoriju %s:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu %s paroles frāzi %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find certificate for '%s'"
#~ msgstr "Neizdevās atrast sertifikātu \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create CMS message"
#~ msgstr "Nevar atvērt vēstuli"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot attach CMS signedData"
#~ msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot attach CMS data"
#~ msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
#~ msgstr "Kodēšanas sertifikāts \"%s\" neeksistē."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot add encryption certificate"
#~ msgstr "_Sertifikāta ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create encoder context"
#~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME atkodēšanas kontekstu."
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add data to CMS encoder"
#~ msgstr "Neizdevās saglabāt pastu pagaidu failā %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to encode data"
#~ msgstr "Neizdevās autentificēties.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unverified"
#~ msgstr "Nedefinēts"
#, fuzzy
#~ msgid "Good signature"
#~ msgstr "Rediģēt parakstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad signature"
#~ msgstr "Rediģēt parakstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Signing certificate not found"
#~ msgstr "Ķēdē pašparakstīts sertifikāts"
#, fuzzy
#~ msgid "Signing certificate not trusted"
#~ msgstr "Neuzticams sertifikāts"
#, fuzzy
#~ msgid "Processing error"
#~ msgstr "Parsēšanas kļūda"
#, fuzzy
#~ msgid "No signedData in signature"
#~ msgstr "Pievienot skripta parakstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot calculate digests"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set message digests"
#~ msgstr "Nevaru dabūt vēstuli: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Certificate import failed"
#~ msgstr "Sertifikāta paraksta neizdošanās"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find signature digests"
#~ msgstr "Rediģēt parakstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
#~ msgstr "Serveris: %s, Tips: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Decoder failed"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find certificate for `%s'"
#~ msgstr "Neizdevās atrast sertifikātu \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
#~ msgstr "Neizdevās atrast parasto bulk algoritmu."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create CMS Message"
#~ msgstr "Nevar atvērt vēstuli"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
#~ msgstr "Nevar atvērt vēstuli"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
#~ msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot attach CMS data object"
#~ msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
#~ msgstr "Nevar atvērt vēstuli"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to add data to encoder"
#~ msgstr "Neizdevās nosūtīt serverim lietotāja vārdu"
#, fuzzy
#~ msgid "import keys: unimplemented"
#~ msgstr "Komanda nav ievietota"
#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: Nepareiza operācija šajā glabātuvē"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#~ msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
#~ msgstr "Nevaru izveidot mapi: Nepareiza operācija šajā glabātuvē"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
#~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nepareiza operācija"
#~ msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
#~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nepareiza operācija"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Atkritummape"
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
#~ msgstr "Neizdodas dabūt izsniedzēja sertifikātu"
#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
#~ msgstr "Neizdodas atkodēt sertifikāta parakstu"
#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
#~ msgstr "Nespēju atkodēt isniedzēja publisko atslēgu"
#~ msgid "Certificate signature failure"
#~ msgstr "Sertifikāta paraksta neizdošanās"
#~ msgid "Certificate not yet valid"
#~ msgstr "Sertifikāts vēl nav derīgs"
#~ msgid "Certificate has expired"
#~ msgstr "Sertifikāts ir iztecējis"
#~ msgid "CRL not yet valid"
#~ msgstr "CRL nav vēl derīgs"
#~ msgid "CRL has expired"
#~ msgstr "CRL ir iztecējis"
#~ msgid "Error in CRL"
#~ msgstr "Kļūda CRL"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Nepietiek atmiņas"
#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
#~ msgstr "Nulles dziļuma pašparakstīts sertifikāts"
#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
#~ msgstr "Ķēdē pašparakstīts sertifikāts"
#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
#~ msgstr "Neiespējami dabūt izsniedzēja sertifikātu lokāli"
#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
#~ msgstr "Neizdodas pārbaudīt lapas parakstu"
#~ msgid "Certificate chain too long"
#~ msgstr "Sertifikātu ķēde par garu"
#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
#~ msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)"
#~ msgid "Path length exceeded"
#~ msgstr "Ceļa garums pārsniegts"
#~ msgid "Invalid purpose"
#~ msgstr "Nepareizs mērķis"
#~ msgid "Certificate untrusted"
#~ msgstr "Neuzticams sertifikāts"
#~ msgid "Certificate rejected"
#~ msgstr "Sertifikāts noraidīts"
#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
#~ msgstr "Subjekta/Izsniedzēja neatbilšana"
#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
#~ msgstr "AKID/SKID neatbilšana"
#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
#~ msgstr "AKID/Izsniedzēja seriālā numura neatbilšana"
#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
#~ msgstr "Atslēgu lietojums neatbalsta sertifikāta parakstīšanu"
#~ msgid "Error in application verification"
#~ msgstr "Kļūda aplikāciju pārbaudē"
#~ msgid ""
#~ "Issuer: %s\n"
#~ "Subject: %s\n"
#~ "Fingerprint: %s\n"
#~ "Signature: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Izsniedzējs: %s\n"
#~ "Subjekts: %s\n"
#~ "Parakstnospiedums: %s\n"
#~ "Paraksts: %s"
#~ msgid "GOOD"
#~ msgstr "LABS"
#~ msgid "BAD"
#~ msgstr "SLIKTS"
#~ msgid ""
#~ "Bad certificate from %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to accept anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Slikts sertifikāts no %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Vai jūs vēlaties akceptēt jebkurā gadījumā?"
#~ msgid ""
#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to accept?"
#~ msgstr ""
#~ "SSL Sertifikāta pārbaude %s:\n"
#~ "\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Vai jūs vēlaties akceptēt?"
#~ msgid ""
#~ "Certificate problem: %s\n"
#~ "Issuer: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sertifikāta problēma: %s\n"
#~ "Izsniedzējs: %s"
#~ msgid ""
#~ "Bad certificate domain: %s\n"
#~ "Issuer: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Slikts sertifikāta domēns: %s\n"
#~ "Izsniedzējs: %s"
#~ msgid ""
#~ "Certificate expired: %s\n"
#~ "Issuer: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Sertifikāta der. laiks iztecējis: %s\n"
#~ "Izsniedzējs: %s"
#~ msgid "Could not parse URL `%s'"
#~ msgstr "Nevarēja noparsēt URL `%s'"
#~ msgid "Error storing `%s': %s"
#~ msgstr "Kļūda glabājot `%s': %s"
#~ msgid "No such message %s in %s"
#~ msgstr "Nav tādas vēstules %s iekš %s"
#~ msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
#~ msgstr "Nevar kopēt vai pārvietot vēstules virtuālajā mapē"
#~ msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
#~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nav tādas mapes"
#~ msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
#~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nav tādas mapes"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
#~ msgstr "Jūs nevarat kopēt vēstules uz atkritumu mapi."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
#~ msgstr "Jūs nevarat kopēt vēstules uz atkritumu mapi."
#~ msgid "Check for new messages in all folders"
#~ msgstr "Pārbaudam jaunas vēstules visās mapēs"
#, fuzzy
#~ msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
#~ msgstr "Attiecināt filtrus uz jaunām vēstulēm INBOX šajā serverī"
#, fuzzy
#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
#~ msgstr "Pārbaudam jaunas vēstules visās mapēs"
#, fuzzy
#~ msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
#~ msgstr "Pārbaudam jaunas vēstules visās mapēs"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
#~ msgstr "_Automātiski parbaudīt jauno pastu"
#, fuzzy
#~ msgid "Address Book and Calendar"
#~ msgstr "Adrešu grāmata"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Secure Connection (SSL)"
#~ msgstr "_Lietot drošu savienojumu (SSL):"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Parole"
#~ msgid "Operation cancelled"
#~ msgstr "Operācija atsaukta"
#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
#~ msgstr "Serveris negaidīti atvienojās: %s"
#~ msgid ""
#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Trauksme no IMAP servera %s@%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
#~ msgstr "Negaidīta atbilde no IMAP servera: %s"
#~ msgid "IMAP command failed: %s"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#~ msgid "Server response ended too soon."
#~ msgstr "Servera atbilde beidzās pārāk ātri."
#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
#~ msgstr "IMAP servera atbilde nesaturēja %s informāciju"
#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
#~ msgstr "Negaidīta OK atbilde no IMAP servera: %s"
#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
#~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s"
#~ msgid "Could not load summary for %s"
#~ msgstr "Nevar ielādēt %s kopsavilkumu"
#~ msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
#~ msgstr "Mape tika iznīcināta un pārizveidota uz servera."
#~ msgid "Scanning for changed messages"
#~ msgstr "Meklējam izmainītās vēstules"
#~ msgid "Unable to retrieve message: %s"
#~ msgstr "Nespēju saņemt vēstuli: %s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot get message: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar dabūt vēstuli: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgid "This message is not currently available"
#~ msgstr "Šī vēstule šobrīd nav pieejama"
#~ msgid "Fetching summary information for new messages"
#~ msgstr "Saņemu kopsavilkuma informāciju par jaunām vēstulēm"
#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
#~ msgstr "Nevarēju atrast vēstules ķermeni FETCH atbildē."
#~ msgid "Could not open cache directory: %s"
#~ msgstr "Nevarēja atvērt keišdirektoriju: %s"
#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
#~ msgstr "Neizdevās keišot vēstuli %s: %s"
#~ msgid "Failed to cache %s: %s"
#~ msgstr "Neizdevās keišot %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection to Server"
#~ msgstr "Savienojamies ar serveri..."
#, fuzzy
#~ msgid "Use custom command to connect to server"
#~ msgstr "Nespēju savienoties ar LDAP serveri"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Mapes"
#~ msgid "Show only subscribed folders"
#~ msgstr "Parādīt tikai parakstītās mapes"
#~ msgid "Override server-supplied folder namespace"
#~ msgstr "Pārrakstīt servera piedāvātos mapju nosaukumlaukumus"
#~ msgid "Namespace"
#~ msgstr "Vārdalauks"
#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
#~ msgstr "Attiecināt filtrus uz jaunām vēstulēm INBOX šajā serverī"
#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "IMAP"
#~ msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
#~ msgstr "Lai lasītu un glabātu pastu uz IMAP serveriem."
#~ msgid "IMAP server %s"
#~ msgstr "IMAP serveris %s"
#~ msgid "IMAP service for %s on %s"
#~ msgstr "IMAP serviss priekš %s uz %s"
#~ msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
#~ msgstr "Nevarēja savienoties ar %s (ports %d): %s"
#, fuzzy
#~ msgid "SSL unavailable"
#~ msgstr "TLS nav pieejams"
#~ msgid "Connection cancelled"
#~ msgstr "Konekcija pārtraukta"
#~ msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
#~ msgstr "Nevar savienoties ar IMAP serveri %s drošības režīmā: %s"
#~ msgid "SSL/TLS extension not supported."
#~ msgstr "SSL/TLS paplašinājums nav atbalstīts."
#~ msgid "SSL negotiations failed"
#~ msgstr "SSL sarunas neizdevušās"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nevarēju savienoties ar serveri: %s"
#~ msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
#~ msgstr "IMAP serveris %s neatbalsta pieprasīto autentifikācijas tipu %s"
#~ msgid "No support for authentication type %s"
#~ msgstr "Neatbalstīts autentifikācijas tips %s"
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
#~ msgstr "%sLūdzu ievadi IMAP paroli %s@%s"
#~ msgid "You didn't enter a password."
#~ msgstr "Jūs neievadījāt paroli."
#~ msgid ""
#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Neiespējami autentificēties ar IMAP serveri.\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "No such folder %s"
#~ msgstr "Nav tādas mapes %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
#~ msgstr "Mapes nosaukums \"%s\" ir nepareizs, jo satur rakstzīmi \"%c\""
#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
#~ msgstr "Vecāku mapei nav atļauts saturēt apakšmapes"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
#~ msgstr "Nezināma vecāku mape: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
#~ msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
#~ msgstr "Negaidīta atbilde no IMAP servera: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
#~ msgstr "Negaidīta atbilde no IMAP servera: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nepareiza operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
#~ msgstr "Serveris negaidīti atvienojās: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
#~ msgstr "Nevar pievienot vēstuli mh mapei: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
#~ msgstr "Nevar pievienot vēstuli mh mapei: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "IMAPv4rev1"
#~ msgstr "IMAPv4 "
#, fuzzy
#~ msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
#~ msgstr "Lai lasītu un glabātu pastu uz IMAP serveriem."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext "
#~ "password."
#~ msgstr "Šī opcija savienos ar IMAP serveri lietojot parasta teksta paroli."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not "
#~ "support STARTTLS"
#~ msgstr "Nevar savienoties ar IMAP serveri %s drošības režīmā: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication "
#~ "mechanism"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s: Pieprasītajam autentifikācijas "
#~ "mehānismam nav atbalsta."
#, fuzzy
#~ msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
#~ msgstr "%sLūdzu ievadiet %s@%s SMTP paroli"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
#~ msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nepareiza operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
#~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nav tādas mapes"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nepareiza operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
#~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nepareiza operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
#~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nav tādas mapes"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nepareiza operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad command"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Komentāri: "
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "Nevar izdzēst mapi: %s: Nepareiza operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
#~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nepareiza operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
#~ msgstr "Negaidīta atbilde no IMAP servera: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No data"
#~ msgstr "Nav uzdevumu"
#, fuzzy
#~ msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
#~ msgstr "Serveris negaidīti atvienojās: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "IMAP+"
#~ msgstr "IMAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to POP server on %s"
#~ msgstr "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Index message body data"
#~ msgstr "Sūtīt vēstuli kontaktam"
#~ msgid "~%s (%s)"
#~ msgstr "~%s (%s)"
#~ msgid "mailbox:%s (%s)"
#~ msgstr "pastkaste:%s (%s)"
#~ msgid "%s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
#~ msgstr "Izmanto '.folders' mapes kopsavilkuma failu (exmh)"
#~ msgid "MH-format mail directories"
#~ msgstr "MH formāta pasta direktorijas"
#~ msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
#~ msgstr "Lokālā pasta glabāšanai MH tipa pasta direktorijās."
#~ msgid "Local delivery"
#~ msgstr "Lokāla piegāde"
#~ msgid ""
#~ "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools "
#~ "into folders managed by Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Lokālā pasta atgriešanai no standarta mbox formāta spolēm uz Evolution "
#~ "pārvaldītajām mapēm."
#~ msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
#~ msgstr "Attiecināt filtrus uz jaunām vēstulēm Iesūtnē (INBOX)"
#~ msgid "Maildir-format mail directories"
#~ msgstr "Maildir-formāta pasta direktorijas"
#~ msgid "For storing local mail in maildir directories."
#~ msgstr "Lokālā pasta glabāšanai maildir tipa direktorijās."
#~ msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
#~ msgstr "Glabā statusa galvenes Elm/Pine/Mutt formātā"
#~ msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
#~ msgstr "Standarta Unix mbox spole vai direktorija"
#~ msgid ""
#~ "For reading and storing local mail in external standard mbox spool "
#~ "files.\n"
#~ "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
#~ msgstr ""
#~ "Lokālā pasta lasīšanai un glabāšanai ārējos standarta mbox spoļu failos.\n"
#~ "Var tikt arī izmantots, lai lasītu Elm, Pine vai Mutt stila mapju kokus."
#~ msgid "Store root %s is not an absolute path"
#~ msgstr "Glabātuves sakne %s nav absolūtais ceļš"
#~ msgid "Store root %s is not a regular directory"
#~ msgstr "Glabātuves sakne %s nav regulāra direktorija"
#~ msgid "Cannot get folder: %s: %s"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#~ msgid "Local stores do not have an inbox"
#~ msgstr "Lokālajām glabātuvēm nav iesūtnes"
#~ msgid "Local mail file %s"
#~ msgstr "Lokālā pasta fails %s"
#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi %s par %s: %s"
#~ msgid "Could not rename '%s': %s"
#~ msgstr "Nevarēju pārsaukt '%s': %s"
#~ msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
#~ msgstr "Nevarēju izdzēst mapes kopsavilkuma failu `%s': %s"
#~ msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
#~ msgstr "Nevarēju izdzēst mapes indeksa failu `%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
#~ msgstr "Nevarēju izdzēst mapes kopsavilkuma failu `%s': %s"
#~ msgid "Could not save summary: %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju saglabāt kopsavilkumu: %s: %s"
#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
#~ msgstr "Nevarēju pievienot vēstuli kopsavilkumam: nezināms iemesls"
#~ msgid "Maildir append message cancelled"
#~ msgstr "Maildir vēstules pievienošana atsaukta"
#~ msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
#~ msgstr "Nevaru pievienot vēstuli maildir mapei: %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot get message: %s from folder %s\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar dabūt vēstuli: %s no mapes %s\n"
#~ " %s"
#~ msgid "Invalid message contents"
#~ msgstr "Nepareizs vēstules saturs"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get folder `%s': %s"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
#~ msgstr "Mape '%s' neeksistē."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder `%s': %s"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
#~ msgstr "`%s nav maildir direktorija."
#~ msgid "Could not delete folder `%s': %s"
#~ msgstr "Nevarēju izdzēst mapi `%s': %s"
#~ msgid "not a maildir directory"
#~ msgstr "nav maildir direktorija"
#~ msgid "Could not scan folder `%s': %s"
#~ msgstr "Nevarēju skanēt mapi `%s': %s"
#~ msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
#~ msgstr "Nevaru atvērt maildir direktorijas ceļu: %s: %s"
#~ msgid "Checking folder consistency"
#~ msgstr "Pārbaudu mapes nepretrunīgumu"
#~ msgid "Checking for new messages"
#~ msgstr "Meklēju jaunās vēstules"
#~ msgid "Storing folder"
#~ msgstr "Glabāju mapi"
#~ msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
#~ msgstr "Nevaru izveidot mapes slēgu uz %s: %s"
#~ msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
#~ msgstr "Nevaru atvērt pastkasti: %s: %s\n"
#~ msgid "Mail append cancelled"
#~ msgstr "Pasta pievienošana atsaukta"
#~ msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
#~ msgstr "Nevar pievienot vēstuli mbox failam: %s: %s"
#~ msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
#~ msgstr "Šī mape izskatās, ka ir neatgriezeniski sabojāta."
#, fuzzy
#~ msgid "Message construction failed."
#~ msgstr "Vēstules konstrukcija neveiksmīga: Sabojāta pastkaste?"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create a folder by this name."
#~ msgstr "Nevaru izveidot mapi ar šādu nosaukumu"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
#~ msgstr "Nevar piesaistīt failu %s: neregulārs fails"
#~ msgid ""
#~ "Could not delete folder `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēja izdzēst mapi `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "`%s' is not a regular file."
#~ msgstr "`%s' nav regulārs fails."
#~ msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
#~ msgstr "Mape `%s' nav tukša. Netika izdzēsta."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create directory `%s': %s."
#~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create folder: %s: %s"
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "The new folder name is illegal."
#~ msgstr "Norādītais mapes nosaukums nav pareizs: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
#~ msgstr "Nevarēju pārsaukt '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi %s par %s: %s"
#~ msgid "Could not open folder: %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju atvērt mapi: %s: %s"
#~ msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
#~ msgstr "Fatāla pasta parsera kļūda tuvu pozīcijai %ld mapē %s"
#~ msgid "Cannot check folder: %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju pārbaudīt mapi: %s: %s"
#~ msgid "Could not open file: %s: %s"
#~ msgstr "Nevaru atvērt failu: %s: %s"
#~ msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
#~ msgstr "Nevaru atvērt pagaidu pastkasti: %s"
#~ msgid "Could not close source folder %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju aizvērt avota mapi %s: %s"
#~ msgid "Could not close temp folder: %s"
#~ msgstr "Nevarēju aizvērt pagaidu mapi: %s"
#~ msgid "Could not rename folder: %s"
#~ msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi: %s"
#~ msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
#~ msgstr "Kopsavilkuma un mapes neatbilšana, pat pēc sinhronizācijas"
#~ msgid "Unknown error: %s"
#~ msgstr "Nezināma kļūda: %s"
#~ msgid "Could not store folder: %s"
#~ msgstr "Nevarēju noglabāt mapi: %s"
#~ msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
#~ msgstr "Kļūda rakstot pagaidu pastkastē: %s"
#~ msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
#~ msgstr "Rakstīšana uz pag. pastkasti neizdevusies: %s: %s"
#~ msgid "MH append message cancelled"
#~ msgstr "MH vēstules pievienošana atsaukta"
#~ msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
#~ msgstr "Nevar pievienot vēstuli mh mapei: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create folder `%s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju izveidot mapi `%s':\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
#~ msgstr "Nevaru dabūt mapi: %s: %s"
#~ msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
#~ msgstr "Nevar atvērt MH direktorijas ceļu: %s: %s"
#~ msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
#~ msgstr "Spole '%s' nevar tikt atvērta: %s"
#~ msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
#~ msgstr "Spole '%s' nav regulārs fails vai direktorija"
#~ msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
#~ msgstr "Mape `%s/%s' neekistē."
#~ msgid ""
#~ "Could not open folder `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju atvērt mapi `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Folder `%s' does not exist."
#~ msgstr "Mape '%s' neeksistē."
#~ msgid ""
#~ "Could not create folder `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju izveidot mapi `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "`%s' is not a mailbox file."
#~ msgstr "`%s' nav pastkastes fails."
#~ msgid "Store does not support an INBOX"
#~ msgstr "Glabātuve neatbalsta iesūtni (INBOX)"
#~ msgid "Spool mail file %s"
#~ msgstr "Spoles pasta fails %s"
#~ msgid "Spool folder tree %s"
#~ msgstr "Spoles mapes koks %s"
#~ msgid "Spool folders cannot be renamed"
#~ msgstr "Spoles mapes nevar tikt pārsauktas"
#~ msgid "Spool folders cannot be deleted"
#~ msgstr "Spoles mapes nevar tikt izdzēstas"
#~ msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju sinh. pagaidu mapi %s: %s"
#~ msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju sinh. spoles mapi %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not sync spool folder %s: %s\n"
#~ "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju sinh. spoles mapi %s: %s\n"
#~ "Mape varētu būt bojāta, kopija saglabāta '%s'"
#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet NNTP paroli %s@%s"
#~ msgid "Server rejected username"
#~ msgstr "Serveris noraidīja lietotāja vārdu"
#~ msgid "Failed to send username to server"
#~ msgstr "Neizdevās nosūtīt serverim lietotāja vārdu"
#~ msgid "Server rejected username/password"
#~ msgstr "Serveris noraidīja lietotājvārdu/paroli"
#~ msgid "Cannot get message %s: %s"
#~ msgstr "Nevaru dabūt vēstuli: %s: %s"
#~ msgid "User cancelled"
#~ msgstr "Lietotājs atsaukts"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
#~ msgstr "Jūs nevarat kopēt vēstules uz atkritumu mapi."
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
#~ msgstr "Jūs nevarat kopēt vēstules uz atkritumu mapi."
#~ msgid "Could not get group list from server."
#~ msgstr "Nevarēju dabūt grupu sarakstu no servera."
#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "Nespēju ielādēt grupu saraksta failu %s: %s"
#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "Nespēju saglabāt grupu saraksta failu %s: %s"
#~ msgid "USENET news"
#~ msgstr "USENET ziņas"
#~ msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
#~ msgstr ""
#~ "Šis ir piegādātājs USENET ziņu grupu lasīšanai un ziņu publicēšanai uz to."
#~ msgid ""
#~ "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
#~ "password."
#~ msgstr ""
#~ "Šī opcija autentificēsies ar NNTP serveri lietojot parasta teksta paroli."
#~ msgid "NNTP Command failed: %s"
#~ msgstr "NNTP komanda neizdevusies: %s"
#~ msgid "Could not read greeting from %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju nolasīt sviecienu no %s: %s"
#~ msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
#~ msgstr "NNTP serveris %s atgrieza kļūdas kodu %d: %s"
#~ msgid "USENET News via %s"
#~ msgstr "USENET Ziņas caur %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error retrieving newsgroups:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kļūda glabājot vēstules uz: %s:\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot rename a folder in a News store."
#~ msgstr "Nevarēju pārsaukt mapi %s par %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
#~ msgstr "Nevaru pārvietot mapi uz vienu no tās apakšmapēm."
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication requested but not username provided"
#~ msgstr "Pieprasīta autentifikācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot authenticate to server: %s"
#~ msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Not connected."
#~ msgstr "Parādīt kontaktus"
#~ msgid "No such folder: %s"
#~ msgstr "Nav tādas mapes: %s"
#~ msgid "%s: Scanning new messages"
#~ msgstr "%s: Meklēju jaunas vēstules"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected server response from xover: %s"
#~ msgstr "Negaidīta atbilde no IMAP servera: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unexpected server response from head: %s"
#~ msgstr "Negaidīta atbilde no GnuPG: %s"
#~ msgid "Use cancel"
#~ msgstr "Izmantot atsaukumu"
#~ msgid "Operation failed: %s"
#~ msgstr "Operācija neizdevusies: %s"
#~ msgid "Retrieving POP summary"
#~ msgstr "Saņemu POP kopsavilkumu"
#~ msgid "Cannot get POP summary: %s"
#~ msgstr "Nevaru dabūt POP kopsavilkumu: %s"
#~ msgid "Expunging deleted messages"
#~ msgstr "Iztīru dzēstās vēstules"
#~ msgid "No message with uid %s"
#~ msgstr "Nav vēstules ar uid %s"
#~ msgid "Retrieving POP message %d"
#~ msgstr "Saņemu POP vēstuli %d"
#~ msgid "Delete after %s day(s)"
#~ msgstr "Dzēst pēc %s dienas(ām)"
#~ msgid "POP"
#~ msgstr "POP"
#~ msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
#~ msgstr "Lai savienotos ar un lejupielādētu pastu no POP serveriem."
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the POP server using a plaintext password. "
#~ "This is the only option supported by many POP servers."
#~ msgstr ""
#~ "Šī opcija savienos jūs ar POP serveri, izmantojot parasta teksta paroli. "
#~ "Tā ir vienīgā opcija, kas ir atbalstīta daudzos POP serveros."
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the POP server using an encrypted password "
#~ "via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers "
#~ "that claim to support it."
#~ msgstr ""
#~ "Šī opcija savienos jūs ar POP serveri, izmantojot šifrētu paroli caur "
#~ "APOP protokolu. Tas varētu nestrādāt visiem lietotājiem pat uz serveriem, "
#~ "kas apgalvo, ka atbalsta to."
#~ msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
#~ msgstr "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s (ports %d): %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
#~ msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: %s"
#~ msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
#~ msgstr "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s drošības režīmā: %s"
#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
#~ msgstr "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
#~ "authentication mechanism."
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju savienoties ar POP serveri %s: Pieprasītajam autentifikācijas "
#~ "mehānismam nav atbalsta."
#~ msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
#~ msgstr "SASL `%s' pieteikšanās neizdevusies priekš POP servera %s: %s"
#~ msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
#~ msgstr "Nevarēju pieteikties POP serverī %s: SASL protokola kļūda"
#~ msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
#~ msgstr "Neizdevās autentificēties POP serverī %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
#~ msgstr "%sLūdzu ievadiet POP paroli %s@%s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
#~ "Error sending password: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s.\n"
#~ "Kļūda nosūtot paroli: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
#~ "Error sending username: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Neizdevās savienoties ar POP serveri %s.\n"
#~ "Kļūda nosūtot paroli: %s"
#~ msgid "No such folder `%s'."
#~ msgstr "Nav tādas mapes `%s'."
#~ msgid "Sendmail"
#~ msgstr "Sendmail"
#~ msgid ""
#~ "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the "
#~ "local system."
#~ msgstr ""
#~ "Pasta nosūtīšanai, izmantojot \"sendmail\" programmu lokālajā sistēmā"
#~ msgid "Could not parse recipient list"
#~ msgstr "Nespēju parsēt adresātu sarakstu"
#~ msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Nevarēju izveidot kanālu uz sendmail: %s: pasts nav nosūtīts"
#~ msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Nevarēju sazarot sendmail: %s: pasts nav nosūtīts"
#~ msgid "Could not send message: %s"
#~ msgstr "Nevarēju nosūtit vēstuli: %s"
#~ msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
#~ msgstr "sendmail izgāja ar signālu %s: pasts nav nosūtīts."
#~ msgid "Could not execute %s: mail not sent."
#~ msgstr "Nevarēju palaist %s: pasts nav nosūtīts."
#~ msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
#~ msgstr "sendmail izgāja ar statusu %d: pasts nav nosūtīts."
#~ msgid "sendmail"
#~ msgstr "sendmail"
#~ msgid "Mail delivery via the sendmail program"
#~ msgstr "Pasta nosūtīšana ar sendmail programmu"
#~ msgid "SMTP"
#~ msgstr "SMTP"
#, fuzzy
#~ msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
#~ msgstr ""
#~ "Pasta izsūtīšanai savienojoties uz attālinātu pasta hubu, izmantojot "
#~ "SMTP.\n"
#~ msgid "Syntax error, command unrecognized"
#~ msgstr "Sintakses kļūda, komanda neatpazīta"
#~ msgid "Syntax error in parameters or arguments"
#~ msgstr "Sintakses kļūda parametros vai argumentos"
#~ msgid "Command not implemented"
#~ msgstr "Komanda nav ievietota"
#~ msgid "Command parameter not implemented"
#~ msgstr "Komandas parametri nav ievietoti"
#~ msgid "System status, or system help reply"
#~ msgstr "Sistēmas statuss, vai sistēmas palīdzības atbilde"
#~ msgid "Help message"
#~ msgstr "Palīdzības ziņojums"
#~ msgid "Service ready"
#~ msgstr "Serviss kārtībā"
#~ msgid "Service closing transmission channel"
#~ msgstr "Serviss aizver pārraides kanālu"
#~ msgid "Service not available, closing transmission channel"
#~ msgstr "Serviss nav pieejams, aizveram pārraides kanālu"
#~ msgid "Requested mail action okay, completed"
#~ msgstr "Pieprasītā pasta darbība atļauta, izpildīta"
#~ msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
#~ msgstr "Lietotājs nav lokāls; tiks pārsūtīts uz <pārsūtītājceļš>"
#~ msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
#~ msgstr "Pieprasītā pasta darbība nav veikta: pastkaste nepiejama"
#~ msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
#~ msgstr "Pieprasītā darbība nav notikusi: pastkaste nepieejama"
#~ msgid "Requested action aborted: error in processing"
#~ msgstr "Pieprasītā darbība pārtraukta: kļūda izpildē"
#~ msgid "User not local; please try <forward-path>"
#~ msgstr "Lietotājs nav lokāls; lūdzu izmēģiniet <pārsūtītājceļš>"
#~ msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
#~ msgstr "Pieprasītā darbība nav notikusi: nepietiekama vieta sistēmā"
#~ msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
#~ msgstr ""
#~ "Pieprasītā pasta darbība pārtraukta: pārsniegta pieejamā glabātuves brīvā "
#~ "vieta"
#~ msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
#~ msgstr "Pieprasītā darbība nav notikusi: pastkastes nosaukums nav atļauts"
#~ msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
#~ msgstr "Sākt pasta ievadi; beigt ar <CRLF>.<CRLF>"
#~ msgid "Transaction failed"
#~ msgstr "Pāreja neizdevusies"
#~ msgid "A password transition is needed"
#~ msgstr "Nepieciešama paroles pāreja"
#~ msgid "Authentication mechanism is too weak"
#~ msgstr "Autentifikācijas mehānisms ir par vāju"
#~ msgid "Temporary authentication failure"
#~ msgstr "Pagaidu autentifikācijas problēma"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Pieprasīta autentifikācija"
#~ msgid "Welcome response error"
#~ msgstr "Welcome atbildes kļūda"
#~ msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
#~ msgstr "Neizdevās savienoties ar SMTP serveri %s drošības režīmā: %s"
#~ msgid "server does not appear to support SSL"
#~ msgstr "serveris neatbalsta SSL protokolu"
#, fuzzy
#~ msgid "STARTTLS command failed: %s"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "STARTTLS command failed"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#~ msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
#~ msgstr "SMTP serveris %s neatbalsta pieprasīto autentifikācijas tipu %s."
#, fuzzy
#~ msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
#~ msgstr "%sLūdzu ievadiet %s@%s SMTP paroli"
#~ msgid ""
#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Nevaru autentificēties ar SMTP serveri.\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgid "SMTP server %s"
#~ msgstr "SMTP serveris %s"
#~ msgid "SMTP mail delivery via %s"
#~ msgstr "SMTP pasta nosūtīšana caur %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot send message: service not connected."
#~ msgstr "Nevaru nosūtīt vēstuli: nav noteikta sūtītāja adrese."
#~ msgid "Cannot send message: sender address not valid."
#~ msgstr "Nevar nosūtīt adresi: sūtītāja adrese nav pareiza."
#~ msgid "Cannot send message: no recipients defined."
#~ msgstr "Nevaru nosūtīt vēstuli: nav norādīti adresāti."
#~ msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
#~ msgstr "Nevaru nosūtīt vēstuli: viens vai vairaki nepareizi adresāti"
#~ msgid "SMTP Greeting"
#~ msgstr "SMTP apsveikums (Greeting)"
#, fuzzy
#~ msgid "HELO command failed: %s"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "HELO command failed"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
#~ msgstr "Kļūda izveidojot SASL autentifikācijas objektu."
#, fuzzy
#~ msgid "AUTH command failed: %s"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "AUTH command failed"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#~ msgid "Bad authentication response from server.\n"
#~ msgstr "Slikta autentifikācijas atbilde no servera.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
#~ msgstr "MAIL FROM pieprasījums iztecējis: %s: pasts nav nosūtīts"
#, fuzzy
#~ msgid "MAIL FROM command failed"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
#~ msgstr "RCPT TO atbildes kļūda: %s: pasts nav nosūtīts"
#~ msgid "RCPT TO <%s> failed"
#~ msgstr "RCPT TO (%s) neizdevies"
#, fuzzy
#~ msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA atbildes kļūda: %s: pasts nav nosūtīts"
#, fuzzy
#~ msgid "DATA command failed"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "RSET command failed: %s"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "RSET command failed"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "QUIT command failed: %s"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "QUIT command failed"
#~ msgstr "IMAP komandas kļūda: %s"
#~ msgid "Remove selected items from the attachment list"
#~ msgstr "Izņemt izvēlētos priekšmetus no piesaistņu saraksta"
#~ msgid "Attach a file to the message"
#~ msgstr "Piesaistīt failu vēstulei"
#~ msgid "_Remember this password"
#~ msgstr "_Atcerēties šo paroli"
#~ msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
#~ msgstr "_Atcerēties šo paroli uz visu atlikušo sesijas laiku"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>If</b>"
#~ msgstr "<b>Līdz:</b>"
#~ msgid "incoming"
#~ msgstr "ienākošais"
#~ msgid "outgoing"
#~ msgstr "izejošais"
#~ msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
#~ msgstr "Izveidot _virtuālo mapi no meklējuma..."
#~ msgid "Create New Folder"
#~ msgstr "Izveidot jaunu mapi"
#~ msgid "VFolders"
#~ msgstr "vMapes"
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Drukāt"
#~ msgid "Add Sender to Address_book"
#~ msgstr "Pievienot sūtītāju adrešu _grāmatai"
#~ msgid "Appl_y Filters"
#~ msgstr "A_ttiecināt filtrus"
#, fuzzy
#~ msgid "F_ilter Junk"
#~ msgstr "Filtra noteikumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Virtual _Folders"
#~ msgstr "Virtuālās mapes"
#, fuzzy
#~ msgid "spamd port"
#~ msgstr "Importēt"
#~ msgid "Evolution Account Editor"
#~ msgstr "Evolution kontu redaktors"
#, fuzzy
#~ msgid "Receiving Mail"
#~ msgstr "_Saņemot pastu"
#~ msgid ""
#~ "Please enter information about your incoming mail server below. If you "
#~ "are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
#~ msgstr ""
#~ "Lūdzu, zemāk ievadiet informāciju par jūsu ienākošā pasta serveri. Ja jūs "
#~ "neesat pārliecināti, prasiet jūsu sistēmu administrātoram vai Internet "
#~ "servisa piegādātājam."
#~ msgid ""
#~ "You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
#~ "incoming mail server and outgoing mail transport method which you "
#~ "provided will be grouped together to make an Evolution mail account. "
#~ "Please enter a name for this account in the space below. This name will "
#~ "be used for display purposes only."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs gandrīz esat pabeiguši pasta konfigurācijas procesu. Identitāte, "
#~ "informācija par ienākošā pasta serveri un izejošā pasta transportācijas "
#~ "metodi, kuru esiet ievadījis, tiks apkopota, lai izveidotu Evolution "
#~ "pasta kontu. Lūdzu ievadiet konta nosaukumu laukumā zemāk. Šis nosaukums "
#~ "tiks izmantots tikai attēlošanas nolūkos."
#~ msgid "Connecting to server..."
#~ msgstr "Savienojamies ar serveri..."
#, fuzzy
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
#~ msgstr "Pārbaudīt jauno pastu"
#~ msgid "IMAPv4 "
#~ msgstr "IMAPv4 "
#~ msgid "Kerberos "
#~ msgstr "Kerberos "
#~ msgid "Qmail maildir "
#~ msgstr "Qmail maildir "
#~ msgid "Standard Unix mbox"
#~ msgstr "Standarta Unix mbox"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Aktivizēt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Load images if sender is in address book"
#~ msgstr "_Ielādēt attēlus, ja sūtītājs ir adrešu grāmatā"
#, fuzzy
#~ msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
#~ msgstr "_Lietot drošu savienojumu (SSL):"
#~ msgid "C_ompleted"
#~ msgstr "P_abeigts"
#~ msgid "Body does not contain"
#~ msgstr "Ķermenis nesatur"
#~ msgid "Body or subject contains"
#~ msgstr "Ķermenis vai subjekts satur"
#~ msgid "Subject does not contain"
#~ msgstr "Subjekts nesatur"
#, fuzzy
#~ msgid "480"
#~ msgstr "380"
#~ msgid "Closing connections..."
#~ msgstr "Aizvērt savienojumus..."
#~ msgid "Starting import"
#~ msgstr "Sākam importu"
#~ msgid "Importing Files"
#~ msgstr "Importējam failus"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have successfully entered all of the information\n"
#~ "needed to set up Evolution. \n"
#~ "\n"
#~ "Click the \"Apply\" button to save your settings. "
#~ msgstr ""
#~ "Jūs esat veiksmīgi ievadījis visu informāciju,\n"
#~ "npeiciešamu lai uzstādītu Evolution. \n"
#~ "\n"
#~ "Klikšķināt \"Beigt\" pogu, lai saglabātu uzstādijumus. "
#~ msgid "Close this item"
#~ msgstr "Aizvērt šo priekšmetu"
#~ msgid "Preview the printed item"
#~ msgstr "Apskatīt drukāto priekšmetu"
#~ msgid "Print this item"
#~ msgstr "Drukāt šo priekšmetu"
#~ msgid "Save the item and close the dialog box"
#~ msgstr "Saglabāt šo priekšmetu un aizvērt dialoga logu"
#~ msgid "Save this item to disk"
#~ msgstr "Saglabāt šo priekšmetu uz diska"
#~ msgid "Print En_velope..."
#~ msgstr "Drukāt ap_loksni..."
#~ msgid "Save the contact and close the dialog box"
#~ msgstr "Saglabāt kontaktu un aizvērt dialoga logu"
#~ msgid "Send _Message to Contact..."
#~ msgstr "Sūtīt _vēstuli kontaktam..."
#~ msgid "Save the list and close the dialog box"
#~ msgstr "Saglabāt sarakstu un aizvērt dialoga logu"
#~ msgid "Se_nd list to other..."
#~ msgstr "Sūtī_t sarakstu citam..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete..."
#~ msgstr "Dzēst..."
#~ msgid "Cancel the meeting for this item"
#~ msgstr "Atcelt sanāksmi šim priekšmetam"
#~ msgid "Forward as i_Calendar"
#~ msgstr "Pārsūtīt kā iKalendāru"
#~ msgid "Forward this item via email"
#~ msgstr "Pārsūtīt šo priekšmetu caur epastu"
#~ msgid "Obtain the latest meeting information"
#~ msgstr "Dabūt pēdīgo informāciju par sanāksmi"
#~ msgid "Re_fresh Meeting"
#~ msgstr "Atjaunināt _datus par sanāksmi"
#~ msgid "Schedule _Meeting"
#~ msgstr "Plānot _sanāksmi"
#~ msgid "Schedule a meeting for this item"
#~ msgstr "Plānot sanāksmi šim priekšmetam"
#, fuzzy
#~ msgid "Post Ne_w Message"
#~ msgstr "Publicēt jaunu vēstuli"
#~ msgid "Virtual Folder _Editor..."
#~ msgstr "Virtuālās mapes r_edaktors..."
#~ msgid "_Filters..."
#~ msgstr "_Filtri..."
#~ msgid "Hide _Read Messages"
#~ msgstr "Slēpt _lasītās vēstules"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark All as _Read"
#~ msgstr "Atzīmēt _visas kā lasītas"
#~ msgid "Sh_ow Hidden Messages"
#~ msgstr "Parādīt _slēptās vēstules"
#~ msgid "_Folder"
#~ msgstr "_Mape"
#~ msgid "_Threaded Message List"
#~ msgstr "_Sasaistīts Vēstuļu saraksts"
#~ msgid "Create _Virtual Folder From Message"
#~ msgstr "Izveidot _virtuālu mapi no vēstules"
#, fuzzy
#~ msgid "F_orward As..."
#~ msgstr "Pā_rsūtīt"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter _Junk"
#~ msgstr "Filtra noteikumi"
#~ msgid "Mark as I_mportant"
#~ msgstr "Iezīmēt kā svarīgas"
#~ msgid "Mark as Unimp_ortant"
#~ msgstr "Iezīmēt _kā nesvarīgas"
#~ msgid "Original Si_ze"
#~ msgstr "Oriģinālais I_zmērs"
#, fuzzy
#~ msgid "S_earch in Message..."
#~ msgstr "M_eklēt vēstuli..."
#~ msgid "S_maller"
#~ msgstr "_Mazāks"
#~ msgid "Show Email _Source"
#~ msgstr "Parādīt epasta _avotu"
#~ msgid "Show Full _Headers"
#~ msgstr "Parādīt _pilnas galvenes"
#~ msgid "Text Si_ze"
#~ msgstr "Teksta _izmērs"
#~ msgid "_Attached"
#~ msgstr "_Piesaistīt"
#~ msgid "_Create Filter From Message"
#~ msgstr "_Izveidot filtru no vēstules"
#~ msgid "_Inline"
#~ msgstr "_Iekļaut"
#~ msgid "_Larger"
#~ msgstr "_Lielāks"
#~ msgid "_Message Display"
#~ msgstr "_Vēstules attēlošana"
#~ msgid "_Normal Display"
#~ msgstr "_Normāla attēlošana"
#~ msgid "_Quoted"
#~ msgstr "_Citēts"
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "_Atdzēst"
#~ msgid "Show / hide attachments"
#~ msgstr "Parādīt / slēpt piesaistnes"
#~ msgid "Show _attachments"
#~ msgstr "P_arādīt piesaistnes"
#~ msgid "Show attachments"
#~ msgstr "Parādīt piesaistnes"
#~ msgid "Assign Task"
#~ msgstr "Nozīmēt uzdevumu"
#~ msgid "Assign this task to others"
#~ msgstr "Nozīmēt šo uzdevumu citiem"
#~ msgid "Cancel Task"
#~ msgstr "Atcelt uzdevumu"
#~ msgid "Cancel this task"
#~ msgstr "Atcelt šo uzdevumu"
#~ msgid "Re_fresh Task"
#~ msgstr "Atjau_nināt uzdevumu"
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "I_ziet"
#~ msgid "Pi_lot Settings..."
#~ msgstr "Pi_lot Uzstādījumi..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Window"
#~ msgstr "_Meklēt Tagad"
#~ msgid "_Advanced..."
#~ msgstr "_Paplašināti..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Group"
#~ msgstr "_Jauna grupa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
#~ msgstr "Ximian Evolution"
#~ msgid "Remember this password"
#~ msgstr "Atcerēties šo paroli"
#~ msgid "Remember this password for the remainder of this session"
#~ msgstr "Atcerēties šo paroli uz atlikušo sesiju"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Pīkstiens"
#, fuzzy
#~ msgid "New Contacts Group"
#~ msgstr "Jauns kontakts:"
#, fuzzy
#~ msgid "Contacts Grou_p"
#~ msgstr "_Kontakti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new contacts group"
#~ msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu grupu"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Contacts Group"
#~ msgstr "_Kontakti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Download limit:"
#~ msgstr "_Lejupielādes limits:"
#, fuzzy
#~ msgid "Search base only"
#~ msgstr "_Meklēšanas bāze:"
#, fuzzy
#~ msgid "Timeout:"
#~ msgstr "Laika formāts:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Contacts Group"
#~ msgstr "_Kontakti:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Email address:"
#~ msgstr "Epasta _adrese:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Log in:"
#~ msgstr "Pieteikšanās"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Tasks Group"
#~ msgstr "Uzdevumu saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "L_ocation:"
#~ msgstr "Lokācija: "
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Organizer</b>"
#~ msgstr "<b>Līdz:</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "_Organizer:"
#~ msgstr "Organizētājs:"
#, fuzzy
#~ msgid "New tasks group"
#~ msgstr "Jauns uzdevums"
#, fuzzy
#~ msgid "Tasks Gro_up"
#~ msgstr "Uzdevumu saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new tasks group"
#~ msgstr "Ievietot jaunu uzdevumu"
#, fuzzy
#~ msgid "mail"
#~ msgstr "Epasts"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
#~ msgstr "Slikta autentifikācijas atbilde no servera."
#, fuzzy
#~ msgid "Login name:"
#~ msgstr "Saraksta vā_rds:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "contact-list-editor"
#~ msgstr "contact-list-editor"
#~ msgid "Save List as VCard"
#~ msgstr "Saglabāt Sarakstu kā VKarti"
#~ msgid "Could not start wombat"
#~ msgstr "Nevarēju sāknēt wombat"
#, fuzzy
#~ msgid "C_alendar"
#~ msgstr "K_alendārs:"
#~ msgid "Audio Alarm Options"
#~ msgstr "Skaņas trauksmes opcijas"
#~ msgid "Message Alarm Options"
#~ msgstr "Ziņas trauksmes opcijas"
#, fuzzy
#~ msgid "Email Alarm Options"
#~ msgstr "Pasta trauksmes opcijas"
#~ msgid "Program Alarm Options"
#~ msgstr "Programmas Trauksmes opcijas"
#~ msgid "Unknown Alarm Options"
#~ msgstr "Nezināmas trauksmes opcijas"
#, fuzzy
#~ msgid "Alarm Repeat"
#~ msgstr "Atkārtot trauksmi"
#, fuzzy
#~ msgid "Message to Display:"
#~ msgstr "Vēstules attēlošana"
#, fuzzy
#~ msgid "Message to Send"
#~ msgstr "Vēstules ķermenis"
#~ msgid "Play sound:"
#~ msgstr "Spēlēt skaņu:"
#~ msgid "Run program:"
#~ msgstr "Palaist programmu:"
#~ msgid "With these arguments:"
#~ msgstr "Ar šiem argumentiem:"
#~ msgid "Basics"
#~ msgstr "Pamati"
#~ msgid "Date/Time:"
#~ msgstr "Datums/laiks:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "Atgādinājums"
#~ msgid "_Options..."
#~ msgstr "_Opcijas:"
#~ msgid "Addressbook..."
#~ msgstr "Adresu grāmata..."
#~ msgid "B_usy"
#~ msgstr "Aizņe_mts"
#, fuzzy
#~ msgid "Co_nfidential"
#~ msgstr "Konfidenciāls"
#, fuzzy
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datums/laiks:"
#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "Brīvs"
#~ msgid "Pri_vate"
#~ msgstr "Pri_vāts"
#~ msgid "Pu_blic"
#~ msgstr "Pu_blisks"
#, fuzzy
#~ msgid "Add A_ttendee"
#~ msgstr "Apmeklētājs"
#, fuzzy
#~ msgid "Add attendees from addressbook."
#~ msgstr "Pievienot sūtītāju adrešu _grāmatai"
#, fuzzy
#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Izņēmumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Pirmsapskats:"
#, fuzzy
#~ msgid "Recurrence Rule"
#~ msgstr "Atkārtošanās noteikums"
#~ msgid "_Custom recurrence"
#~ msgstr "Atkārtošanās pē_c izvēles"
#~ msgid "_Simple recurrence"
#~ msgstr "_Vienkārša atkārtošanās"
#, fuzzy
#~ msgid "% _Complete"
#~ msgstr "% izpildīts"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progresā"
#~ msgid "Con_fidential"
#~ msgstr "Konfidenciāli"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "M_ape:"
#~ msgid "<b>Starts:</b> "
#~ msgstr "<b>Sākas:</b> "
#~ msgid "<b>Ends:</b> "
#~ msgstr "<b>Beidzas:</b>"
#~ msgid "<b>Completed:</b> "
#~ msgstr "<b>Izpildīts:</b>"
#~ msgid "<b>Due:</b> "
#~ msgstr "<b>Līdz:</b>"
#~ msgid "<i>None</i>"
#~ msgstr "<i>Nekas</i>"
#~ msgid "There was an error on the CORBA system\n"
#~ msgstr "Ir kļūda CORBA sistēmā\n"
#~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Jums nav pareizo atļauju, lai atjauninātu kalendāru\n"
#~ msgid "Attendee status could not be updated!\n"
#~ msgstr "Apmeklētāja status nevar tikt atjaunināts!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Add attendees from addressbook"
#~ msgstr "Pievienot sūtītāju adrešu _grāmatai"
#~ msgid "Meeting _start time:"
#~ msgstr "Sanāksmes _sākuma laiks:"
#~ msgid "Meeting _end time:"
#~ msgstr "Sanāksmes _beigu laiks:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error opening %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kļūda %s:\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find certificate for `%s'"
#~ msgstr "Neizdevās atrast sertifikātu \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create CMS Message"
#~ msgstr "_Izveidot noteikumu no vēstules"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create encoder context"
#~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME atkodēšanas kontekstu."
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window:\n"
#~ "Unable to activate HTML editor component."
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju izveidot sacerētāja logu:\n"
#~ "Nespēju aktivizēt HTML redaktora komponenti."
#, fuzzy
#~ msgid "_Score Rules"
#~ msgstr "Rezultāta noteikumi"
#, fuzzy
#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
#~ msgstr "%Y-%m-%d at %H:%M, %%s rakstīja:"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "_Mapes nosaukums:"
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Pārsaukt"
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Rekvizīti..."
#~ msgid "Checkbox"
#~ msgstr "Izvēles rūtiņa"
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "K_alendārs:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Contacts:"
#~ msgstr "Kontakti:"
#~ msgid "_Mail:"
#~ msgstr "_Pasts:"
#~ msgid "_Tasks:"
#~ msgstr "_Uzdevumi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder _type:"
#~ msgstr "Mapes tips:"
#~ msgid "Open Other User's Folder"
#~ msgstr "Atvērt cita lietotāja mapi"
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "_Mapes nosaukums:"
#~ msgid "Could not perform query on Root DSE"
#~ msgstr "Nevarēju izpildīt pieprasījumu uz saknes DSE"
#~ msgid "Error retrieving schema information"
#~ msgstr "Kļūda saņemot shēmas informāciju"
#~ msgid " S_how Supported Bases "
#~ msgstr " Pa_rādīt atbalstītās bāzes"
#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "1:00"
#~ msgid "5:00"
#~ msgstr "5:00"
#~ msgid "Connecting"
#~ msgstr "Savienojos"
#~ msgid "Distinguished _name:"
#~ msgstr "Atšķiramais _vārds:"
#, fuzzy
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Epasta _adrese:"
#~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
#~ msgstr "Evolution lietos šo DN, lai autentificētu jūs ar serveri"
#~ msgid "S_earch scope: "
#~ msgstr "M_eklēšanas mērogs:"
#~ msgid "This option controls how long a search will be run."
#~ msgstr "Šī opcija kontrolē, cik ilgi notiks meklēšana."
#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
#~ msgstr "Izman_tot SSL/TLS:"
#~ msgid "_Display name:"
#~ msgstr "_Attēlošanas nosaukums:"
#~ msgid "_Port number:"
#~ msgstr "_Porta numurs:"
#~ msgid "_Search base:"
#~ msgstr "_Meklēšanas bāze:"
#~ msgid "_Server name:"
#~ msgstr "_Servera nosaukums:"
#~ msgid "_Timeout (minutes):"
#~ msgstr "_Taimouts (minūtes):"
#~ msgid "connecting-tab"
#~ msgstr "connecting-tab"
#~ msgid "general-tab"
#~ msgstr "general-tab"
#~ msgid "searching-tab"
#~ msgstr "searching-tab"
#, fuzzy
#~ msgid "Job title:"
#~ msgstr "_Darba nosaukums:"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcam:"
#~ msgstr "Lapa"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The following entries are invalid:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr "Pašreizējie aktīvie savienojumi ir:"
#~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
#~ msgstr "Nevar atrast logdaļu laukam: `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Error saving %s: %s"
#~ msgstr "Kļūda saglabājot failu: %s"
#~ msgid ""
#~ "The addressbook backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Adrešu grāmatas aizmugure priekš\n"
#~ "%s\n"
#~ "ir avarējusi. Jums būs jāparstartē Evolution, ja jūs vēlaties to atkal "
#~ "izmantot"
#, fuzzy
#~ msgid "Can not load URI"
#~ msgstr "Karte nav atrasta"
#, fuzzy
#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "Izņemt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Refresh Interval:"
#~ msgstr " _Atsvaidzināt Sarakstu "
#, fuzzy
#~ msgid "_Source URL:"
#~ msgstr "POP Avota URI"
#~ msgid ""
#~ "The event being deleted is a meeting, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Notikums, kuru jūs vēlaties dzēst, ir sanāksme, vai jūs vēlaties izsūtīt "
#~ "atsaukumus?"
#~ msgid ""
#~ "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
#~ "notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Uzdevums, ko jūs vēlaties dzēst, ir norīkots, vai jūs vēlaties izsūtīt "
#~ "atsaukumu?"
#~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties atsaukt un izdzēst šo uzdevumu?"
#~ msgid ""
#~ "The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
#~ "cancellation notice?"
#~ msgstr ""
#~ "Žurnāla ieraksts, ko jūs vēlaties dzēst, ir publicēts, vai jūs vēlaties "
#~ "izsūtīt atsaukumu?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst informāciju par šo "
#~ "nenosaukto tikšanos?"
#~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo nenosaukto uzdevumu?"
#~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo nenosaukto žurnāla "
#~ "ierakstu?"
#~ msgid "_Invite Others..."
#~ msgstr "_Ielūgt citus..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This event has been changed, but has not been saved.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Šis paraksts ir izmainīts, bet nav saglabāts.\n"
#~ "\n"
#~ "Vai jūs vēlaties saglabāt jūsu izmaiņas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Save Event"
#~ msgstr "Kalendāra notikumi"
#~ msgid "The meeting information has been created. Send it?"
#~ msgstr "Informācija par sanāksmi ir izveidota. Nosūtīt to?"
#~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Informācija par sanāksmi ir izmainīta. Nosūtīt atjauninātu versiju?"
#~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
#~ msgstr "Informācija par uzdevuma norīkojumu ir izveidota. Nosūtīt to?"
#~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Informācija par uzdevumu ir izmainīta. Nosūtīt atjauninātu versiju?"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get article %s from NNTP server"
#~ msgstr "Nevarēju dabūt grupu sarakstu no servera."
#, fuzzy
#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
#~ msgstr ""
#~ "Kļūda automātiski glabājot vēstuli: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream error"
#~ msgstr "parsēšanas kļūda"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error: %s"
#~ msgstr "Nezināma kļūda: %s"
#~ msgid "Could not get group: %s"
#~ msgstr "Nevaru dabūt grupu: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
#~ msgstr "Nevarēju sagatavot vēstuli: %s"
#~ msgid "Unknown server response: %s"
#~ msgstr "Nezināma servera atbilde: %s"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Strādāju"
#~ msgid "Brought to you by"
#~ msgstr "Piedāvā jums"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "Faila nosaukums:"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Nezināma kļūda."
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The error from the component system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Kļūda no komponentu sistēmas ir:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Kļūda no aktivizēšanas sistēmas ir:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "View Certificate"
#~ msgstr "_Sertifikāta ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
#~ msgstr "Nepareiza sertifikāta autoritāte (SA)"
#~ msgid "About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "Par Ximian Evolution..."
#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "_Par Ximian Evolution..."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
#~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs"
#, fuzzy
#~ msgid "Address 2:"
#~ msgstr "Adrese _2:"
#, fuzzy
#~ msgid "Blog:"
#~ msgstr "Bologna"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
#~ msgstr "Evolution ziņu redaktors"
#~ msgid "Could not initialize gnome-vfs"
#~ msgstr "Nespēju inicializēt gnome-vfs"
#~ msgid "Could not open the folder in '%s'"
#~ msgstr "Nevarēju atvērt mapi %s"
#~ msgid "The URI that the calendar will display"
#~ msgstr "URI, ko kalendārs parādīs"
#~ msgid "The type of view to show"
#~ msgstr "Rādāmais skata tips"
#~ msgid "Display a message"
#~ msgstr "Parādīt paziņojumu"
#~ msgid "Alerts"
#~ msgstr "Trauksmes"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Laiks"
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Galvenais"
#, fuzzy
#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "Kalendārs"
#~ msgid "Calendar file could not be updated!\n"
#~ msgstr "Kalendāra fails nevarēja tikt atjaunināts!\n"
#~ msgid "The URI of the tasks folder to display"
#~ msgstr "Parādāmās uzdevumu mapes URI"
#~ msgid "Could not load the tasks in `%s'"
#~ msgstr "Nevar ielādēt uzdevumus uz `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
#~ msgstr "Evolution pasta mapes attēlošanas komponents."
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on Thread"
#~ msgstr "VMape ar sūtītāju"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Thread"
#~ msgstr "Filtrs uz sūtītāju"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
#~ msgstr "Neizdevās keišot %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
#~ msgstr "Neizdevās keišot %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open store for `%s': %s"
#~ msgstr "Neizdevās izveidot kanālu %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "URI of the mail source that the view will display"
#~ msgstr "URI, ko kalendārs parādīs"
#, fuzzy
#~ msgid "Default shortcut group"
#~ msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu grupu"
#, fuzzy
#~ msgid "Default width of the shortcut bar pane"
#~ msgstr "Paslēpt saīsinājumjoslu"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default contacts folder"
#~ msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default mail folder"
#~ msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to the default tasks folder"
#~ msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi"
#, fuzzy
#~ msgid "Physical URI to the default tasks folder"
#~ msgstr "Atveru noklusēto uzdevumu mapi"
#, fuzzy
#~ msgid "Whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "Norādīt, vai tiek rādīta saīsinājumu josla"
#~ msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
#~ msgstr "Nevaru inicializēt Ximian Evolution čaulu: %s"
#~ msgid "_Resend..."
#~ msgstr "_Pārsūtīt..."
#, fuzzy
#~ msgid "UID of the contacts source that the view will display"
#~ msgstr "URI, ko kalendārs parādīs"
#, fuzzy
#~ msgid "The URI that the address book will display"
#~ msgstr "URI, ko kalendārs parādīs"
#, fuzzy
#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
#~ msgstr "Adrešu grāmatas uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are\n"
#~ "\t finished setting up this address book.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Apsveicu, jūs esat beidzis uzstādīt šo LDAP serveri. Jūs\n"
#~ "tagad variet lietot šo direktoriju.\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu klikšķiniet uz \"Beigt\" pogas, lai saglabātu jūsu tikko ievadītos "
#~ "uzstādījumus."
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Beigt"
#~ msgid ""
#~ "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
#~ "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
#~ "cryptographically protect\n"
#~ "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
#~ "these protocols."
#~ msgstr ""
#~ "Tagad jums jānorāda, kā jūs vēlaties pievienoties LDAP serverim. SSL "
#~ "(Secure Sockets Layer)\n"
#~ "un TLS (Transport Layer Security) protokoli tiek izmantoti dažos "
#~ "serveros, lai kodēti aizsargātu\n"
#~ "jūsu savienojumu. Paprasiet savam sistēmu administrātoram, vai jūsu LDAP "
#~ "serveris lieto tos protokolus."
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
#~ "for LDAP\n"
#~ "searches, and for creating and editing contacts. "
#~ msgstr ""
#~ "Izvēloties šo opciju, jūs varēsiet izmainīt Evolution noklusētos "
#~ "uzstādījumus LDAP\n"
#~ "meklējumiem, un konaktu izveidošanai un rediģēšanai."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifying a\n"
#~ "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n"
#~ "\t\t\t up an address book."
#~ msgstr ""
#~ "Parādāmā nosaukuma norādīšana ir pēdējais pieprasītais solis LDAP servera "
#~ "konfigurēšanā."
#, fuzzy
#~ msgid "Step 3: Connecting to Server"
#~ msgstr "Solis 2: Savienojamies ar serveri"
#, fuzzy
#~ msgid "Step 4: Searching the Directory"
#~ msgstr "Solis 3: Meklēšana direktorijā"
#~ msgid ""
#~ "The options on this page control how many entries should be included in "
#~ "your\n"
#~ "searches, and how long a search should take. Ask your system "
#~ "administrator if you\n"
#~ "need to change these options."
#~ msgstr ""
#~ "Opcijas šajā lapā kontrolē cik daudz ierakstu vajadzētu tikt iekļautas "
#~ "jūsu\n"
#~ "meklējumos, un cik ilgi vienam meklējumam vajadzētu iet. Pajautājiet "
#~ "sistēmu\n"
#~ "administrātoram, vai jums ir vajadzība mainīt šīs opcijas."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you\n"
#~ "\t create a new address book. \n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of address book you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Šis asistents palīdzēs jums izmantot tiešsaistes direktoriju servisus,\n"
#~ "izmantojot LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) serverus. \n"
#~ "\n"
#~ "Jauna LDAP servera pievienošana pieprasa nedaudz specializētu "
#~ "informāciju\n"
#~ "par serveri. Lūdzu sazinieties ar jūsu sistēmu administrātoru ja jums \n"
#~ "ir nepieciešama palīdzība, meklējot šo informāciju."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is "
#~ "for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "Šis ir servera nosaukums, kas parādīsies jūsu Evolution mapju sarakstā.\n"
#~ "Tas ir tikai attēlošanas pēc."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing "
#~ "this is to provide its name and your\n"
#~ "log in information. Please ask your system administrator if you are "
#~ "unsure of this information."
#~ msgstr ""
#~ "Pirmais solis, lai nokonfigurētu savienojumu ar LDAP serveri, ir norādīt "
#~ "tā nosaukumu, un jūsu pieteikšanās\n"
#~ "informāciju. Lūdzu vaicājiet jūsu sistēmu administrātoram ja jūs nēsat "
#~ "pārliecināti par jūsu informāciju."
#, fuzzy
#~ msgid " B_usiness:"
#~ msgstr "Darījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "A_ddress..."
#~ msgstr "Ad_rese..."
#~ msgid "A_ssistant's name:"
#~ msgstr "A_sistenta vārds:"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook:"
#~ msgstr "Adrešu grāmata"
#, fuzzy
#~ msgid "Blog address:"
#~ msgstr "Epasta _adrese:"
#, fuzzy
#~ msgid "Business fa_x:"
#~ msgstr "Fakss darījumiem"
#~ msgid "Collaboration"
#~ msgstr "Kolabrācija"
#, fuzzy
#~ msgid "File a_s:"
#~ msgstr "Ierakstīts _kā:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If this person has the ability to participate in a video conference, "
#~ "enter their address here."
#~ msgstr ""
#~ "Ja šī persona publicē brīvs/aizņemts vai citu kalendāra informāciju "
#~ "Internetā, ievadiet doto\n"
#~ "adresi šeit."
#~ msgid ""
#~ "If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
#~ "Internet, enter the address\n"
#~ "of that information here."
#~ msgstr ""
#~ "Ja šī persona publicē brīvs/aizņemts vai citu kalendāra informāciju "
#~ "Internetā, ievadiet doto\n"
#~ "adresi šeit."
#~ msgid "New phone type"
#~ msgstr "Jauns telefona tips"
#~ msgid "Organi_zation:"
#~ msgstr "Orani_zācija:"
#, fuzzy
#~ msgid "Primary _email:"
#~ msgstr "Primārais epasts"
#, fuzzy
#~ msgid "_Business:"
#~ msgstr "Darījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "_Categories..."
#~ msgstr "Ka_tegorijas..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "Mājas"
#, fuzzy
#~ msgid "_Manager's name:"
#~ msgstr "_Menedžera vārds:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "Mobīlais tel."
#~ msgid "_Public Calendar URL:"
#~ msgstr "_Publiskā kalendāra URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "_This is the mailing address"
#~ msgstr "Šī ir pas_ta adrese"
#~ msgid "_Web page address:"
#~ msgstr "_Web lapaspuses adrese:"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Konta nosaukums"
#~ msgid "Save Contact as VCard"
#~ msgstr "Saglabāt konaktu kā VKarti"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Darījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Creation Assistant"
#~ msgstr "Adrešu grāmatas uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Apsveicu, jūs esat beidzis uzstādīt šo LDAP serveri. Jūs\n"
#~ "tagad variet lietot šo direktoriju.\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu klikšķiniet uz \"Beigt\" pogas, lai saglabātu jūsu tikko ievadītos "
#~ "uzstādījumus."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
#~ "\n"
#~ "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered "
#~ "here."
#~ msgstr ""
#~ "Apsveicu, jūs esat beidzis uzstādīt šo LDAP serveri. Jūs\n"
#~ "tagad variet lietot šo direktoriju.\n"
#~ "\n"
#~ "Lūdzu klikšķiniet uz \"Beigt\" pogas, lai saglabātu jūsu tikko ievadītos "
#~ "uzstādījumus."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
#~ "calendar."
#~ msgstr ""
#~ "Parādāmā nosaukuma norādīšana ir pēdējais pieprasītais solis LDAP servera "
#~ "konfigurēšanā."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
#~ "task list."
#~ msgstr ""
#~ "Parādāmā nosaukuma norādīšana ir pēdējais pieprasītais solis LDAP servera "
#~ "konfigurēšanā."
#, fuzzy
#~ msgid "Task List Creation Assistant"
#~ msgstr "Adrešu grāmatas uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you create a new calendar. \n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of calendar you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Šis asistents palīdzēs jums izmantot tiešsaistes direktoriju servisus,\n"
#~ "izmantojot LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) serverus. \n"
#~ "\n"
#~ "Jauna LDAP servera pievienošana pieprasa nedaudz specializētu "
#~ "informāciju\n"
#~ "par serveri. Lūdzu sazinieties ar jūsu sistēmu administrātoru ja jums \n"
#~ "ir nepieciešama palīdzība, meklējot šo informāciju."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This assistant will help you create a new task list.\n"
#~ "\n"
#~ "Depending on the type of task list you create, additional\n"
#~ "parameters may be required. Please contact your system\n"
#~ "administrator if you need help finding this information."
#~ msgstr ""
#~ "Šis asistents palīdzēs jums izmantot tiešsaistes direktoriju servisus,\n"
#~ "izmantojot LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) serverus. \n"
#~ "\n"
#~ "Jauna LDAP servera pievienošana pieprasa nedaudz specializētu "
#~ "informāciju\n"
#~ "par serveri. Lūdzu sazinieties ar jūsu sistēmu administrātoru ja jums \n"
#~ "ir nepieciešama palīdzība, meklējot šo informāciju."
#~ msgid ""
#~ "Error while reading file %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kļūda kāmēr lasot failu %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Error saving file: %s"
#~ msgstr "Kļūda saglabājot failu: %s"
#~ msgid "Error loading file: %s"
#~ msgstr "Kļūda ielādējot failu: %s"
#~ msgid "Error accessing file: %s"
#~ msgstr "Kļūda atverot failu: %s"
#~ msgid ""
#~ "Unable to truncate file: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar samazināt failu: %s\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Error autosaving message: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kļūda automātiski glabājot vēstuli: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
#~ "Would you like to try to recover them?"
#~ msgstr ""
#~ "Ximian Evolution ir atradis nesaglabātus failus no iepriekšējās sesijas.\n"
#~ "Vai jūs gribētu tos atjaunot?"
#~ msgid ""
#~ "The message \"%s\" has not been sent.\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to save your changes?"
#~ msgstr ""
#~ "Šī vēstule \"%s\" netika nosūtīta.\n"
#~ "\n"
#~ "Vai jūs vēlaties saglabāt izmaiņas?"
#, fuzzy
#~ msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
#~ msgstr "Noteikuma nosaukums '%s' nav unikāls, izvēlieties citu"
#, fuzzy
#~ msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
#~ msgstr "Jums jānorāda vismaz viena mape kā avots."
#, fuzzy
#~ msgid "You must specify a valid script name."
#~ msgstr "Lūdzu norādiet atļautu skripta nosaukumu"
#~ msgid ""
#~ "This message has no subject.\n"
#~ "Really send?"
#~ msgstr ""
#~ "Šai vēstulei nav virsraksta.\n"
#~ "Patiešām nosūtīt?"
#~ msgid ""
#~ "Since the contact list you are sending to is configured to hide the "
#~ "list's addresses, this message will contain only Bcc recipients."
#~ msgstr ""
#~ "Tā kā kontaktu saraksts, uz kuru jūs sūtiet, ir konfigurēts slēpt "
#~ "saraksta adreses, šī vēstule saturēs tikai bcc adresātus."
#~ msgid "This message contains only Bcc recipients."
#~ msgstr "Šī vēstule satur tikai Bcc adresātus."
#~ msgid ""
#~ "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding "
#~ "an Apparently-To header.\n"
#~ "Send anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "Tas ir iespējams, ka pasta serveris varētu atklāt adresātus, pievienojot "
#~ "Apparently-To (Acīmredzot uz) galveni.\n"
#~ "Sūtīt jebkurā gadījumā?"
#~ msgid "You must specify recipients in order to send this message."
#~ msgstr "Jums jānorāda adresāti, lai nosūtītu šo vēstuli."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
#~ msgstr "Nevar pārsaukt mapi: %s: Nepareiza operācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not delete folder: %s"
#~ msgstr "Nevarēju izdzēst mapi `%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "`%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Fails '%s' jau eksistē.\n"
#~ "Pārrakstīt to?"
#, fuzzy
#~ msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
#~ msgstr "Fails '%s' neeksistē vai arī nav regulārs fails."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder "
#~ "`%s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
#~ "\n"
#~ "Really erase these messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Šī operācija izdzēsīs visas vēstules, kas atzīmētas kā dzēstas. Ja jūs "
#~ "turpināsiet, jūs nevarēsiet atjaunot šīs vēstules.\n"
#~ "\n"
#~ "Patiešām izdzēst šīs vēstules?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This operation will permanently remove all deleted messages in all "
#~ "folders. If you continue, you will not be able to recover these "
#~ "messages.\n"
#~ "\n"
#~ "Really erase these messages?"
#~ msgstr ""
#~ "Šī operācija izdzēsīs visas vēstules, kas atzīmētas kā dzēstas. Ja jūs "
#~ "turpināsiet, jūs nevarēsiet atjaunot šīs vēstules.\n"
#~ "\n"
#~ "Patiešām izdzēst šīs vēstules?"
#~ msgid "The following filter rule(s):\n"
#~ msgstr "Sekojoši filtru noteikumi:\n"
#~ msgid ""
#~ "Used the removed folder:\n"
#~ " '%s'\n"
#~ "And have been updated."
#~ msgstr ""
#~ "Izmantoja izdzēstu mapi:\n"
#~ " '%s'\n"
#~ "Un tiek atjaunota."
#~ msgid "Save signature"
#~ msgstr "Saglabāt parakstu"
#~ msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
#~ msgstr "Mēģinājums rediģēt vmapi '%s', kur īstenībā neeksistē"
#, fuzzy
#~ msgid "_Selection:"
#~ msgstr "Izvēle:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Addressbook Book"
#~ msgstr "Adrešu grāmata"
#, fuzzy
#~ msgid "_Task List"
#~ msgstr "Uzdevumu saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "_minute(s)"
#~ msgstr "minūte(s)"
#~ msgid "Extra Completion folders"
#~ msgstr "Papildus aizpildes mapes"
#~ msgid "Select Default Folder"
#~ msgstr "Izvēlēties noklusēto mapi"
#~ msgid "Default Folders"
#~ msgstr "Noklusētās mapes"
#~ msgid "Offline Folders"
#~ msgstr "Nesaistes mapes"
#~ msgid "Autocompletion Folders"
#~ msgstr "Autoaizpildes mapes"
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the specified folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar izveidot norādīto mapi:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "The specified folder name is not valid: %s"
#~ msgstr "Norādītais mapes nosaukums nav pareizs: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select a user."
#~ msgstr "Lūdzu izvēlieties serveri."
#~ msgid "Opening Folder"
#~ msgstr "Atveram mapi"
#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
#~ msgstr "Atveram mapi \"%s\""
#~ msgid "in \"%s\" ..."
#~ msgstr "iekš \"%s\" ..."
#~ msgid "Could not open shared folder: %s."
#~ msgstr "Nevar atvērt koplietošanas mapi: `%s'."
#~ msgid "Cannot find the specified shared folder."
#~ msgstr "Nevar atrast norādīto koplietošanas mapi."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new window"
#~ msgstr "Izveidot jaunu sanāksmes pieprasījumu"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Atvērt jaunā logā"
#~ msgid "2:30"
#~ msgstr "2:30"
#, fuzzy
#~ msgid "Address Book Sources"
#~ msgstr "Adrešu grāmatas avoti..."
#~ msgid "Selected:"
#~ msgstr "Izvēlētais:"
#, fuzzy
#~ msgid "and %d other contacts."
#~ msgstr "un %d citas kartes."
#, fuzzy
#~ msgid "Send an Email"
#~ msgstr "Sūtīt epastu"
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 diena"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 nedēļa"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 stunda"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 minūte"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 sekunde"
#, fuzzy
#~ msgid "component"
#~ msgstr "Tikšanās"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Every %d days"
#~ msgstr "Katras %d dienas"
#~ msgid "Every %d weeks"
#~ msgstr "Katras %d nedēļas"
#~ msgid "Every %d weeks on "
#~ msgstr "Katras %d nedēļas "
#~ msgid "every %d months"
#~ msgstr "katrus %d mēnešus"
#~ msgid "Every %d years"
#~ msgstr "Katrus %d gadus"
#~ msgid "Go To Date"
#~ msgstr "Ej Uz Datumu"
#, fuzzy
#~ msgid "_Go To Today"
#~ msgstr "Ej Uz Šodien"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Server Name:"
#~ msgstr "Servera nosaukums"
#~ msgid "STARTTLS request timed out: %s"
#~ msgstr "STARTTLS pieprasījums iztecējis: %s"
#~ msgid "STARTTLS response error"
#~ msgstr "STARTTLS atbildes kļūda"
#~ msgid "HELO request timed out: %s"
#~ msgstr "HELO pieprasījums iztecējis: %s"
#~ msgid "HELO response error"
#~ msgstr "HELO atbildes kļūda"
#~ msgid "AUTH request timed out: %s"
#~ msgstr "AUTH pieprasījums iztecējis: %s"
#~ msgid "AUTH request failed."
#~ msgstr "AUTH pieprasījums neveiksmīgs."
#~ msgid "MAIL FROM response error"
#~ msgstr "MAIL FROM atbildes kļūda"
#~ msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
#~ msgstr "RCPT TO pieprasījums iztecējis: %s: pasts nav nosūtīts"
#~ msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA pieprasījums iztecējis: %s: pasts nav nosūtīts"
#~ msgid "DATA response error"
#~ msgstr "DATA atbildes kļūda"
#~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr ""
#~ "DATA sūtijums iztecējis: vēstules pārtraukšana: %s: pasts nav nosūtīts"
#~ msgid "DATA termination response error"
#~ msgstr "DATA pārtraukuma atbildes kļūda"
#~ msgid "RSET request timed out: %s"
#~ msgstr "RSET pieprasījums iztecējis: %s"
#~ msgid "RSET response error"
#~ msgstr "RSET atbildes kļūda"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s"
#~ msgstr "QUIT pieprasījums iztecējis: %s"
#~ msgid "QUIT response error"
#~ msgstr "QUIT atbildes kļūda"
#, fuzzy
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d sekundes"
#, fuzzy
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr "%d minūtes"
#, fuzzy
#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d stundas"
#, fuzzy
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d %s atpakaļ"
#, fuzzy
#~ msgid "%d weeks ago"
#~ msgstr "%d nedēļas"
#, fuzzy
#~ msgid "%d months ago"
#~ msgstr "%d %s atpakaļ"
#, fuzzy
#~ msgid "%d years ago"
#~ msgstr "%d %s atpakaļ"
#~ msgid "Then"
#~ msgstr "Tad"
#~ msgid "Edit Filters"
#~ msgstr "Rediģēt filtrus"
#~ msgid "Edit VFolders"
#~ msgstr "Rediģēt vMapes"
#~ msgid "Pipe Message to Shell Command"
#~ msgstr "Kanālot vēstuli uz čaulas komandu"
#~ msgid "Shell Command"
#~ msgstr "Čaulas komanda"
#~ msgid "Rules"
#~ msgstr "Noteikumi"
#, fuzzy
#~ msgid "[script]"
#~ msgstr " [skripts]"
#~ msgid "Current store format:"
#~ msgstr "Pašreizējais glabātuves formāts:"
#~ msgid "Index body contents"
#~ msgstr "Indeksa ķermenis satur"
#~ msgid "New store format:"
#~ msgstr "Jauns glabātuves formāts:"
#~ msgid ""
#~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
#~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
#~ "recoverable. Please use this feature with care."
#~ msgstr ""
#~ "Piezīme: Kad notiek konvertēšana starp pastkašu formātiem, neizdošanās\n"
#~ "(piemēram, diska vietas trūkuma gadījumā) var nebūt automātiski\n"
#~ "atsaucama. Lūdzu izmantojiet šo darbību rūpīgi."
#~ msgid "maildir"
#~ msgstr "maildir"
#~ msgid "mbox"
#~ msgstr "mbox"
#~ msgid "mh"
#~ msgstr "mh"
#~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
#~ msgstr "(SSL nav vēl atbalstīts šajā Evolution kompilējumā)"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Kontu informācija"
#~ msgid "Composing Messages"
#~ msgstr "Sacerēt vēstules"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Konfigurācija"
#~ msgid "Default Behavior"
#~ msgstr "Noklusētā uzvedība"
#~ msgid "Deleting Mail"
#~ msgstr "Pasta dzēšana"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter Options"
#~ msgstr "<< Mazāk opcijas"
#~ msgid "Labels and Colors"
#~ msgstr "Iezīmes un krāsas"
#~ msgid "Loading Images"
#~ msgstr "Ielādēju attēlus"
#~ msgid "Message Display"
#~ msgstr "Vēstules attēlošana"
#~ msgid "Printed Fonts"
#~ msgstr "Drukātie fonti"
#~ msgid "Re_member this password"
#~ msgstr "Atc_erēties šo paroli"
#~ msgid "Remember this _password"
#~ msgstr "Atcerēties šo _paroli"
#~ msgid "Required Information"
#~ msgstr "Pieprasītā informācija"
#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "Atjaunot noklusējumus"
#~ msgid "S_ecurity"
#~ msgstr "_Drošība"
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "Drošais MIME (S/MIME)"
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Servera konfigurācija"
#~ msgid "_Authentication type: "
#~ msgstr "_Autentifikācijas tips:"
#~ msgid "_Default signature:"
#~ msgstr "_Noklusētais paraksts:"
#~ msgid "_Identity"
#~ msgstr "_Identitāte"
#~ msgid "_Receiving Mail"
#~ msgstr "_Saņemot pastu"
#~ msgid "_Restore defaults"
#~ msgstr "_Atjaunot noklusējumus"
#~ msgid "_Sending Mail"
#~ msgstr "_Sūtot pastu"
#~ msgid "Sending \"%s\""
#~ msgstr "Sūtu \"%s\""
#~ msgid "Failed on message %d of %d"
#~ msgstr "Kļūda pie %d vēstules no %d"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Meklēšana"
#, fuzzy
#~ msgid "Digital Signature"
#~ msgstr "Rediģēt parakstu"
#, fuzzy
#~ msgid "Encryption"
#~ msgstr "Izņēmumi"
#, fuzzy
#~ msgid "Quit Assistant"
#~ msgstr "Asistents"
#~ msgid "_Search for Contacts"
#~ msgstr "_Meklēt kontaktus"
#~ msgid "Go to today"
#~ msgstr "Iet uz šodienu"
#~ msgid "With _Category"
#~ msgstr "Ar _kategoriju"
#~ msgid "Addressbook Sources"
#~ msgstr "Adrešu grāmatas resursi"
#~ msgid "No data provided"
#~ msgstr "Nav piegādāti dati"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju atvērt failu '%s':\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create directory `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēja izveidot direktoriju %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju izveidot failu '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "`%s' is not a directory."
#~ msgstr "`%s' nav direktorija."
#~ msgid "Importing %s as %s"
#~ msgstr "Importējam %s kā %s"
#~ msgid "Scanning mail filters"
#~ msgstr "Skanēju pasta filtrus"
#~ msgid "Scanning directory"
#~ msgstr "Skanējam direktoriju"
#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
#~ msgstr "Nevaru pārvietot mapi pār sevi pašu."
#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
#~ msgstr "Nevaru nokopēt mapi pār sevi pašu."
#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
#~ msgstr "Nevaru pārvietot mapi uz vienu no tās apakšmapēm."
#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Norādiet mapi, uz kurieni kopēt mapi \"%s\":"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "Kopēt mapi"
#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Norādiet mapi, uz kuru pārvietot mapi \"%s\":"
#, fuzzy
#~ msgid "Move Folder"
#~ msgstr "Pārvietot mapi"
#~ msgid ""
#~ "Cannot rename folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevaru pārsaukt mapi:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
#~ msgstr "Izvēlētā mape nepieder citam lietotājam"
#~ msgid ""
#~ "Cannot remove folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar izņemt mapi:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Create New Shortcut Group"
#~ msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu grupu"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Grupas nosaukums:"
#, fuzzy
#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
#~ msgstr ""
#~ "Vai jūs patiešām vēlaties izņemt grupu\n"
#~ "`%s' no saīsinājumu joslas?"
#~ msgid "Rename Shortcut Group"
#~ msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu grupu"
#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
#~ msgstr "Pārdēvēt izvēlēto saīsinājumu grupu par:"
#~ msgid "_Small Icons"
#~ msgstr "_Mazas ikonas"
#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
#~ msgstr "Parādīt saīsinājumus kā mazas ikonas"
#~ msgid "_Large Icons"
#~ msgstr "_Lielas ikonas"
#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
#~ msgstr "Parādīt saīsinājumus kā lielas ikonas"
#~ msgid "_Remove this Group..."
#~ msgstr "_Izņemt šo grupu..."
#~ msgid "Remove this shortcut group"
#~ msgstr "Izņemt šo saīsinājumu grupu"
#~ msgid "Re_name this Group..."
#~ msgstr "_Pārsaukt šo grupu..."
#~ msgid "Rename this shortcut group"
#~ msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu grupu"
#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Paslēpt saīsinājumu joslu"
#~ msgid "Hide the shortcut bar"
#~ msgstr "Paslēpt saīsinājumjoslu"
#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
#~ msgstr "Izveidot _noklusētos saīsinājumus"
#~ msgid "Create Default Shortcuts"
#~ msgstr "Izveidot noklusētos saīsinājumus"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Pārdēvēt saīsinājumu"
#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
#~ msgstr "Pārdēvēt izvēlēto saīsinājumu par:"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
#~ msgstr "Atvērt mapi sasaistītu ar šo saīsinājumu"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Atvērt _jaunā logā"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
#~ msgstr "Atvērt mapi, saistītu ar šo īsinājumu jaunā logā"
#~ msgid "Rename this shortcut"
#~ msgstr "Pārdēvēt šo saīsinājumu"
#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_Izņemt"
#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
#~ msgstr "Izņemt šo saīsinājumu no saīsinājumu joslas"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Saīsinājumi"
#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" iekš \"%s\""
#~ msgid "Print Summary"
#~ msgstr "Drukāt kopsavilkumu"
#~ msgid "Print summary"
#~ msgstr "Drukāt kopsavilkumu"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Pārlādēt"
#~ msgid "Reload the view"
#~ msgstr "Pārlādēt skatu"
#~ msgid "Copy to folder..."
#~ msgstr "Kopēt uz mapi..."
#~ msgid "Move to folder..."
#~ msgstr "Pārvietot uz mapi..."
#, fuzzy
#~ msgid "Map It"
#~ msgstr "Mayport"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "Mājas adrese"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open '%s': %s"
#~ msgstr "Nevarēju pārsaukt '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
#~ msgstr "Nevar izveidot pagaidu direktoriju: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Nevarēju izveidot pagaidu failu '%s': %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Nevarēju aizvērt pagaidu mapi: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Session not initialised"
#~ msgstr "Nevarēju inicializēt GNOME"
#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
#~ msgstr "Šī vēstule ir digitāli parakstīta un ir autentiska."
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
#~ msgstr ""
#~ "Šī vēstule ir digitāli parakstīta, bet nevar tikt pārbaudīta, vai ir "
#~ "autnetiska."
#~ msgid ""
#~ "There is no importer that is able to handle\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nav importētāja, kurš spētu tikt galā ar\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s.\n"
#~ "Starting %s"
#~ msgstr ""
#~ "Importējam %s.\n"
#~ "Sākam %s"
#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Kļūda sāknējot %s"
#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
#~ msgstr "Izvēlieties gala mērķa direktoriju, lai importētu šos datus"
#~ msgid "Go to folder..."
#~ msgstr "Iet uz mapi..."
#~ msgid "Select the folder that you want to open"
#~ msgstr "Izvēlies mapi, kuru jūs vēlaties atvērt"
#~ msgid "Create New Shortcut"
#~ msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu"
#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
#~ msgstr "Izvēlieties mapi, uz kuru jūs gribat saīsinājumu:"
#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Importēt failu (solis 3 no 3)"
#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
#~ msgstr "Importētāja tips (solis 1 no 3)"
#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Izvēlieties importētāju (solis 2 no 3)"
#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Izvēlieties failu (solis 2 no 3)"
#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
#~ msgstr "Evolution tagad iziet ..."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a directory for the new addressbook."
#~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Birthdays"
#~ msgstr "_Dzimšanas diena:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory for new calendar"
#~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "The task backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Uzdevuma aizmugure priekš\n"
#~ "%s\n"
#~ " ir avarējusi. Jums būs jāparstartē Evolution, ja jūs vēlaties to atkal "
#~ "izmantot"
#~ msgid ""
#~ "The calendar backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "Kalendāra aizmugure priekš\n"
#~ "%s\n"
#~ " ir avarējusi. Jums būs jāparstartē Evolution, ja jūs vēlaties to atkal "
#~ "izmantot"
#, fuzzy
#~ msgid "Spam"
#~ msgstr "Smidzināšana"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to migrate `%s': %s"
#~ msgstr "Neizdevās keišot %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "_Pārsaukt"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP serveris"
#~ msgid "Selected Contacts:"
#~ msgstr "Izvēlētie kontakti:"
#~ msgid ""
#~ "Type a name into the entry, or\n"
#~ "select one from the list below:"
#~ msgstr ""
#~ "Ievadiet vārdu, vai arī izvēlieties\n"
#~ "vienu no saraksta zemāk:"
#~ msgid "_Folder:"
#~ msgstr "M_ape:"
#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Austrumtimora"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Dienvidslāvija"
#, fuzzy
#~ msgid "Rename this calendar to"
#~ msgstr "Drukāt šo kalendāru"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Alarm Action</b>"
#~ msgstr "Kalendāra informācija"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Classification</b>"
#~ msgstr "Klasifikācija"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Su_mmary</b>"
#~ msgstr "<b>Sākas:</b> "
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create cache for new calendar"
#~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "A group must be selected"
#~ msgstr "Jābūt norādītam organizētājam."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create directory for new task list"
#~ msgstr "Nevar izveidot direktoriju %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Progress</b>"
#~ msgstr "Progress"
#~ msgid "The method required to load `%s' is not supported"
#~ msgstr "Metode lai ielādētu `%s' nav atbalstīta"
#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Jums nav atļaujas, lai atvērtu mapi iekš '%s'"
#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Nevar atvērt mapi uz `%s'"
#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
#~ msgstr "Pieprasītā metode, lai atvērtu `%s' nav atbalstīta"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding %s"
#~ msgstr "Sūtu \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Rename this task list to"
#~ msgstr "Pārdēvēt šo saīsinājumu"
#~ msgid "Could not update files correctly"
#~ msgstr "Nevar korekti atjaunināt failus"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred in copying files into\n"
#~ "`%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Kļūda kopējot failus uz\n"
#~ "`%s'."
#~ msgid ""
#~ "The file `%s' is not a directory.\n"
#~ "Please move it in order to allow installation\n"
#~ "of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Fails `%s' nav direktorija.\n"
#~ "Lūdzu pārvietojiet to, lai atļautu Evolution\n"
#~ "instalēt lietotāja failus."
#~ msgid ""
#~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
#~ "Evolution directory. Please move it in order\n"
#~ "to allow installation of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Direktorija `%s' eksistē, bet tā nav\n"
#~ "Evolution direktorija. Lūdzu pārvietojiet to, lai\n"
#~ "atļautu Evolution lietotāja failu instalāciju."
#~ msgid "Select Calendar Folder"
#~ msgstr "Izvēlieties kalendāra mapi"
#~ msgid "Select Tasks Folder"
#~ msgstr "Izvēlieties uzdevumu mapi"
#~ msgid "Adding alarms for %s"
#~ msgstr "Pievienoju trauksmes priekš %s"
#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
#~ msgstr "Konfigurēt speciālo mapju un nesaistes mapes uzvedību šeit"
#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Mapes uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Calendar"
#~ msgstr "Jaunkaledonija"
#~ msgid "_Forward Message"
#~ msgstr "_Pārsūtīt vēstuli"
#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
#~ msgstr "LDAP nav ticis aktivizēts šajā Evolution būvējumā"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Citi kontakti"
#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
#~ msgstr "Šeit konfigurējiet pieeju LDAP direktoriju serveriem"
#~ msgid "Directory Servers"
#~ msgstr "Direktoriju serveri"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
#~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas vārda izvēles saskarne."
#, fuzzy
#~ msgid "Add LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP serveris"
#~ msgid "LDAP Configuration Assistant"
#~ msgstr "LDAP konfigurācijas asistents"
#~ msgid "Step 4: Display Name"
#~ msgstr "Solis 4: Parādīt vārdu"
#~ msgid "Find contact in"
#~ msgstr "Meklēt kontaktus"
#~ msgid "* Click here to add a contact *"
#~ msgstr "* Klikšķini šeit, lai pievienotu kontaktu *"
#~ msgid "Business Address"
#~ msgstr "Darījumu adrese"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Departaments"
#~ msgid "Free-busy URL"
#~ msgstr "Brīvs-aizņemts URL"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Profesija"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "Send anyway?"
#~ msgstr "Sūtīt jebkurā gadījumā?"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder _name"
#~ msgstr "Mapes nosaukums:"
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Šī vēstule ir digitāli parakstīta. Klikšķiniet uz slēdzenes ikonu, lai "
#~ "uzzinātu vairāk."
#, fuzzy
#~ msgid "No signature present"
#~ msgstr "Slēpt paraksta padomu"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Savienojos..."
#~ msgid "This folder cannot contain messages."
#~ msgstr "Šī mape nevar saturēt ziņojumus."
#, fuzzy
#~ msgid "Select destination to move folder into"
#~ msgstr "Izvēlieties gala mērķa direktoriju, lai importētu šos datus"
#~ msgid ""
#~ "Cannot transfer folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevar pārsūtīt mapi:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Pievienot mapi"
#~ msgid ""
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Kļūda sinhronizējot \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Syncing Folder"
#~ msgstr "Sinhronizējam mapi"
#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
#~ msgstr "Sinhronizējam \"%s\" (%d no %d) ..."
#~ msgid "(No folder displayed)"
#~ msgstr "(Nav atēlota mape)"
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Nekas)"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Nav kļūdas"
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
#~ msgstr "Mape ar šadu nosaukumu jau eksistē"
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "I/O kļūda"
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "Nav pietiekami vietas, lai izveidotu mapi"
#~ msgid "The folder is not empty"
#~ msgstr "Mape nav tukša"
#~ msgid "The specified folder was not found"
#~ msgstr "Norādītā mape netika atrasta"
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
#~ msgstr "Funkcija nav implementēta šajā glabātuvē"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "Operācija nav atbalstīta"
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
#~ msgstr "Norādītais tips nav atbalstīts šajā glabātuvē"
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
#~ msgstr "Norādītā mape nevar tikt mainīta vai izņemta"
#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
#~ msgstr "Nevaru izveidot mapi ar šādu nosaukumu"
#~ msgid "CORBA error"
#~ msgstr "COBRA kļūda"
#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Nepareizs arguments"
#~ msgid "Already has an owner"
#~ msgstr "Jau ir īpašnieks"
#~ msgid "No owner"
#~ msgstr "Nav īpašnieka"
#~ msgid "Unsupported type"
#~ msgstr "Neatbalstīts tips"
#~ msgid "Unsupported schema"
#~ msgstr "Neatbalstīta shēma"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Neatbalstīta operācija"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Iekšēja kļūda"
#~ msgid "Exists"
#~ msgstr "Izejam"
#~ msgid "Invalid URI"
#~ msgstr "Nepareizs URI"
#~ msgid "Has subfolders"
#~ msgstr "Ir apakšmapes"
#~ msgid "No space left"
#~ msgstr "Nav brīvas vietas"
#~ msgid "Old owner has died"
#~ msgstr "Vecais īpašnieks ir 'miris'"
#~ msgid "Test type"
#~ msgstr "Testa tips"
#, fuzzy
#~ msgid "import"
#~ msgstr "Importēt"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new all-day event"
#~ msgstr "Izveidot ierakstu par jaunu visas dienas tikšanos"
#, fuzzy
#~ msgid "New _Meeting"
#~ msgstr "Jauna sanāksme"
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "Jauns uzdevums"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a new Evolution window"
#~ msgstr "Evolution _logs"
#, fuzzy
#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
#~ msgstr "Atcelt pašreizējo pasta operāciju"
#, fuzzy
#~ msgid "Address List"
#~ msgstr "_Adrese:"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Address Label"
#~ msgstr "_Adrešu kartes"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address Label"
#~ msgstr "_Adrešu kartes"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Address Label"
#~ msgstr "_Adrešu kartes"
#, fuzzy
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "Epasts ir"
#, fuzzy
#~ msgid "Email 1"
#~ msgstr "Epasts 3"
#, fuzzy
#~ msgid "Wants HTML Mail"
#~ msgstr "Sūtīt HTML pastu?"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Id List"
#~ msgstr "Jauns saraksts"
#, fuzzy
#~ msgid "Organizational Unit"
#~ msgstr "Organizācija"
#, fuzzy
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "Porto"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Togo"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Kalendāra URI"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "Brīvs/Aizņemts URL:"
#, fuzzy
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "Kalendārs"
#, fuzzy
#~ msgid "Spouse's Name"
#~ msgstr "Dzīvesbiedrs"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Dzimšanas datums"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Ikgadējs"
#, fuzzy
#~ msgid "List Show Addresses"
#~ msgstr "Cita adrese"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Meklēju..."
#, fuzzy
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "Izmantoju atšķirīgo vārdu (DN)"
#, fuzzy
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "Izmantoju epasta adresi"
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Pārvienojos ar LDAP serveri..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
#~ msgstr "Pievienoju karti LDAP serverim..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Izņemu karti no LDAP servera..."
#, fuzzy
#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
#~ msgstr "Mainu karti no LDAP servera..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "Saņemu LDAP meklēšanas rezultātus..."
#, fuzzy
#~ msgid "Repository is offline"
#~ msgstr "Repozitorijs nesaistes režīmā"
#, fuzzy
#~ msgid "No such calendar"
#~ msgstr "Nav tādas mapes %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Object not found"
#~ msgstr "Objektu nevarēja atrast\n"
#, fuzzy
#~ msgid "URI not loaded"
#~ msgstr "EGrāmata (EBook) nav ielādēta\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation has been cancelled"
#~ msgstr "Operācija atsaukta"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "Autentifikācija izjukusi."
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "Nenosaukta tikšanās"
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "time-now pieprasa 0 argumentus"
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
#~ msgstr "make-time pieprasa 1 argumentu"
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "make-time pieprasa argumentu nr.1 kā virkni"
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
#~ msgstr "make-time argumentam nr. 1 jābūt ISO 8601 datuma/laika virknei"
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "time-add-day gaida 2 argumentus"
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-add-day gaida, ka arguments 1 būs time_t"
#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
#~ msgstr "time-add-day gaida, ka arguments 2 būs vesels skaitlis"
#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
#~ msgstr "time-day-begin gaida 1 argumentu"
#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-day-begin gaida, ka arguments 1 būs time_t"
#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
#~ msgstr "time-day-end gaida 1 argumentu"
#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "time-day-end gaida, ka arguments 1 būs time_t"
#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
#~ msgstr "get-vtype gaida 0 argumentus"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
#~ msgstr "occur-in-time-range? gaida 2 argumentus"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "occur-in-time-range? gaida, ka arguments 1 būs time_t"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
#~ msgstr "occur-in-time-range? gaida, ka arguments 2 būs time_t"
#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
#~ msgstr "contains? gaida 2 arguments"
#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "contains? gaida, ka arguments 1 būs virkne"
#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
#~ msgstr "contains? gaida, ka arguments 2 būs virkne"
#~ msgid ""
#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
#~ "\"description\""
#~ msgstr ""
#~ "contains? gaida, ka arguments 1 būs viens no \"any\", \"summary\", "
#~ "\"description\""
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "has-categories? gaida vismaz 1 argumentu"
#, fuzzy
#~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean"
#~ msgstr "contains? gaida, ka arguments 2 būs virkne"
#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "has-categories? gaida vismaz 1 argumentu"
#~ msgid ""
#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
#~ "argument to be a boolean false (#f)"
#~ msgstr ""
#~ "has-categories? gaida, ka visi argumenti ir virknes vai viens un tikai "
#~ "viens arguments ir būla nepareizi (boolean false (#f))"
#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
#~ msgstr "is-completed? gaida 0 argumentus"
#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
#~ msgstr "completed-before? gaida 1 argumentu"
#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "completed-before? gaida, ka arguments 1 būs time_t"
#~ msgid ""
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
#~ "in order."
#~ msgstr ""
#~ "Kādi no pasta uzstādījumiem ir nepareizi, lūdzu pārbaudiet vai viss ir "
#~ "kārtībā."
#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
#~ msgstr "Vien_mēr parakstīt izejošās vēstules, izmantojot šo kontu"
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "Digitālie IDs..."
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Dabūt digitālo ID..."
#~ msgid "_Certificate ID:"
#~ msgstr "_Sertifikāta ID:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
#~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Primārais"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "Prim"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Kopne"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Atzvanīšana"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Komp"
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Org"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobīlais tel."
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "Fakss Dar."
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Darījumiem 2"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "Biz. 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "Mājas 2"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Dep."
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Bir."
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Prof."
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Men."
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Ass."
#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "KALUri"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "BAUrl"
#, fuzzy
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "Kalendārs"
#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "Ikgad."
#, fuzzy
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#, fuzzy
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Dzimšanas datums"
#, fuzzy
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Izvēlētie kontakti:"
#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Amritsar"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Ievietot"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Rezultāts"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Mape, kas satur informāciju par kontaktiem"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "LDAP serveris, kas satur informāciju par kontaktiem"
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Publiskie kontakti"
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Publiskā mape, kas satur informāciju par kontaktiem"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "URI, ko mapju aplūks attēlos"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Deaktivizēt vaicājumus"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Aktivizēt vaicājumus (Bīstami!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Auto"
#, fuzzy
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr " Jauns "
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Nav karšu"
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d kartes"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Drukāt karti"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Kļūda savienojoties ar kalendāra serveri"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju izveidot kalendāra skatu. Lūdzu pārbaudiet jūsu ORBit un OAF "
#~ "uzstādījumus."
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Mape, kas satur tikšanos un notikumu ierakstus"
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Publiskais kalendārs"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Uzdevumu mape"
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Publiskie uzdevumi"
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Publiskā mape, kas satur uzdevumu priekšmetus"
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Nevarēju atjaunināt nepareizu objektu"
#~ msgid "Object not found, not updated"
#~ msgstr "Objekts nav atrasts, nav atjaunināts"
#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
#~ msgstr "Jums nav atļauju, lai atjauninātu objektu"
#, fuzzy
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr ""
#~ "Apmeklētāja statuss nevar tikt atjaunināts sakarā ar nepareizo statusu!\n"
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
#~ msgstr "Šī persona jau apmeklē sanāksmi!"
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "Saglabāt _kā..."
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Drukāt..."
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Jums nav pareizo atļauju, lai atjauninātu kalendāru\n"
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Atvērt kalendāru uz %s"
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
#~ msgstr "Meklēšanas izteiksmes pārbaude nedeva būla vērtību"
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
#~ msgstr "Neizdevās atkodēt MIME daļu: parsēšanas kļūda"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu paroli %s"
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
#~ msgstr "Lūdzu norādiet sertifikāta iesaukas vārdu, ar ko parakstīt."
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Paraksta sertifikāts \"%s\" neeksistē."
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "Nevarēju izveidot PGP paraksta kontekstu"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ir atradusi GnomeCard failus.\n"
#~ "Vai jūs vēlaties, lai tie tiktu importēti Evolution? "
#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "Mape, kura satur pastu"
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Publisks pasts"
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Publiska pastu saturoša mape"
#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "Virtuālā Atkritummape"
#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "Virtuālā atkritumu mape"
#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Izmainīt šīs mapes rekvizītus"
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
#~ msgstr "Jūs neesat uzstādījis pasta transporta metodi"
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Jauna vēstules publicēšana"
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Publicēt jaunu pasta vēstuli"
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
#~ msgstr "Nevar reģistrēt glabātuvi ar čaulu"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr " \"%s\" Rekvizīti"
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "%d jaunas"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d slēptas"
#~ msgid "%d visible"
#~ msgstr "%d redzamas"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "VMape pasta _sarakstei"
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "Filtrs pasta _sarakstei (%s)"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "VMape p_asta sarakstei (%s)"
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "Dabūju informāciju par mapi"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
#~ "You need to do this before you can send,\n"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Jūs neesat nokonfigurējis pasta klientu.\n"
#~ "Jums vajag to izdarīt, pirms jūs varat nosūtīt,\n"
#~ "saņemt vai sacerēt pastu.\n"
#~ "Vai jūs vēlētos nokonfigurēt to tagad?"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Jums vajag konfigurēt identitāti,\n"
#~ "pirms jūs varēsiet sacerēt vēstuli."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Jums vajag konfigurēt pasta transportu\n"
#~ "pirms jūs saceriet pastu."
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "Pārvietot vēstuli(es) uz"
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "Kopēt vēstuli(es) uz"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
#~ "Jums vajadzētu rediģēt tikai Melnraksta\n"
#~ "mapē noglabātās vēstules."
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs varat pārsūtīt vēlreiz tikai\n"
#~ "tās vēstules, kas atrodas 'Nosūtītas' mapē."
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Nav izvēlēta vēstule"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Saglabāt vēstules kā..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "Vēstules drukāšana neizdevās"
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
#~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME paraksta kontekstu."
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
#~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME tikai sertifikāta (certsonly) kontekstu."
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
#~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME kodēšanas kontekstu."
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "Nevarēja izveidot S/MIME aploksnes kontekstu."
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "Fails '%s' jau eksistē.\n"
#~ "Pārrakstīt to?"
#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "Skatīt iekļauti (via %s)"
#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "Ārējais skatītājs"
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "Ielādēju attēlus"
#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "Ielādējam vēstules saturu"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "Saglabāt saiti kā (FIXME)"
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Saglabāt attēlu kā..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Slikta adrese"
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "Nevarēju izveidot PGP pārbaudes kontekstu"
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Lokālās mapes/%s"
#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Pārkonfigurēju mapi"
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevaru saglabāt mapes metainfo; jūs, iespējams, vairs\n"
#~ "nevarēsiet atvērt šo mapi: %s: %s"
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "Nevaru saglabāt mapes metainfo uz %s: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "Nevaru izdzēst mapes metadatus %s: %s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Izmainu mapes formātu no \"%s\" uz \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
#~ "you may need to repair it manually."
#~ msgstr ""
#~ "Ja jūs vairāk nevariet atvērt šo pastkasti, tad\n"
#~ "tā jums varētu būt jāsalabo manuāli."
#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "Pārkonfigurēt /%s"
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
#~ msgstr "Jūs nevariet mainīt nelokālas mapes formātu."
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
#~ msgstr "Kaut arī, vēstule tika veiksmīgi nosūtīta."
#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "Meklēt uz priekšu"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Nav subjekta)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - Vēstule"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "Skanējam mapes zem %s uz \"%s\""
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "Skanējam saknes līmeņa mapes uz \"%s\""
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Pierakstīties uz mapi \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Skanēju mapes..."
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Šeit konfigurējiet Evolution Kopsavilkuma izskatu"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Evolution Kopsavilkuma komponente."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei."
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Kopsavilkuma preferences"
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Aarhus"
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Abakana"
#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Abbotsford"
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Aberdeen"
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Abha"
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Abilene"
#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Abingdon"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Abu Dhabi"
#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgid "Acajutla"
#~ msgstr "Acajutla"
#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Akapulko"
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Acarigua"
#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Adaka"
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Adana"
#~ msgid "Adana/Incirlik"
#~ msgstr "Adana/Incirlik"
#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Adelaide"
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "Adena"
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Adrara"
#~ msgid "Aeroparque"
#~ msgstr "Aeroparque"
#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Afonsos"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Āfrika"
#~ msgid "Afyon"
#~ msgstr "Afyon"
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Agena"
#~ msgid "Aguascaliantes"
#~ msgstr "Aguascaliantes"
#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ahmadabad"
#~ msgid "Ahwaz"
#~ msgstr "Ahwaz"
#~ msgid "Ainsworth"
#~ msgstr "Ainsworth"
#~ msgid "Air Force"
#~ msgstr "Air Force"
#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgid "Akeno Ab"
#~ msgstr "Akeno Ab"
#~ msgid "Akita Airport"
#~ msgstr "Akita Airport"
#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Akrona"
#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Akrotiri"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Alabama"
#~ msgid "Al Ahsa"
#~ msgstr "Al Ahsa"
#~ msgid "Al Ain"
#~ msgstr "Al Ain"
#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Alamogordo"
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alamosa"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Aļaska"
#~ msgid "Al Baha"
#~ msgstr "Al Baha"
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Albānija"
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Albenga"
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Alberta"
#~ msgid "Alborg"
#~ msgstr "Alborga"
#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Albuquerque"
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Alderneja"
#~ msgid "Alesund"
#~ msgstr "Alesunda"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Aleksandrija"
#~ msgid "Alexandria-Esler"
#~ msgstr "Aleksandrija-Eslera"
#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
#~ msgid "Alexandroupolis"
#~ msgstr "Alexandroupolis"
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Alghero"
#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "Algona"
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Alicante"
#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Alise"
#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Alice Springs"
#~ msgid "Al-Jouf"
#~ msgstr "Al-Jouf"
#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Allentown"
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Aliance"
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Alma"
#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "Almērija"
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Alpena"
#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Al Qaysumah"
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Altamira"
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Altona"
#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Altoona"
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Altura"
#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Altusa"
#~ msgid "Amami Airport"
#~ msgstr "Amami Airport"
#~ msgid "Amapala"
#~ msgstr "Amapala"
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Amarilo"
#~ msgid "Amasya"
#~ msgstr "Amasya"
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Amblera"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Amelija"
#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "Amendola"
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "Amesa"
#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Amritsar"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Amsterdama"
#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "Anadīra"
#~ msgid "Anaktuvuk"
#~ msgstr "Anaktuvuk"
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Anapa"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Anchorage"
#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Anakona"
#~ msgid "Andahuayla"
#~ msgstr "Andahuayla"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Andersona"
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Andoja"
#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "Andravīda"
#~ msgid "Andrews AFB"
#~ msgstr "Andrews AFB"
#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Angletona"
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Aniaka"
#~ msgid "Ankara/Esenboga"
#~ msgstr "Ankāra/Esenboga"
#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
#~ msgstr "Ankāra/Etimesgut"
#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Anaba"
#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Ann Arbor"
#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Anete"
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Anistona"
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Antālija"
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Antarktika"
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Antigo"
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Antikua"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antikua un Barbuda"
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Antofagasta"
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
#~ msgstr "Antwerpen/Deurne"
#~ msgid "Aomori Airport"
#~ msgstr "Aomori Airport"
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Apalachicola"
#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Apletona"
#~ msgid "Aquadilla"
#~ msgstr "Aquadilla"
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Arakaju"
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Arada"
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Arara"
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Araksosa"
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Arkata"
#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ardmore"
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Arequipa"
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Arika"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Arizona"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Arkanzasa"
#~ msgid "Arkhangelsk"
#~ msgstr "Arhangeļska"
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Arlingstona"
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Artigas"
#~ msgid "Asahikawa Ab"
#~ msgstr "Asahikawa Ab"
#~ msgid "Asahikawa Airport"
#~ msgstr "Asahikawa Airport"
#~ msgid "Ashburnam"
#~ msgstr "Ashburnam"
#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr "Asheville"
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Ašfilda"
#~ msgid "Ashiya Ab"
#~ msgstr "Ashiya Ab"
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ašlande"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Āzija"
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Asvāna"
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Astorija"
#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "Astrakhan"
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "Asturias"
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Asuncion"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Atēnas"
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Athinai"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Atlanta"
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlantija"
#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Atlantic City"
#~ msgid "Atsugi US NAS"
#~ msgstr "Atsugi US NAS"
#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Auburn"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Auckland"
#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Augsburg"
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "Augusta"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Aurora"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Austina"
#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "Australāzija"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Avalona"
#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Aviano"
#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Ayacucho"
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Beidža"
#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Bagotvilla"
#~ msgid "Bahia Blanca"
#~ msgstr "Bahia Blanca"
#~ msgid "Bahias de Huatulco"
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Bakersitija"
#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Bakersfilda"
#~ msgid "Bale-Mulhouse"
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"
#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Balikesīra"
#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
#~ msgstr "Balikesīra/Bandirma"
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Ball Mountain"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltimora"
#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgstr "Baltimora-Glen Burnie"
#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "Banaka"
#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "Bandarabbass"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Bangor"
#~ msgid "Baracoa"
#~ msgstr "Barakoa"
#~ msgid "Barbers Point"
#~ msgstr "Barbers Point"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Barselona"
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "Bardufosa"
#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Bar Harbor"
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Barī"
#~ msgid "Bariloche"
#~ msgstr "Bariloche"
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Barinas"
#~ msgid "Barking Sand"
#~ msgstr "Barking Sand"
#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Barksdale"
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Barnaul"
#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Barquisimeto"
#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Barrow"
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Bartera Sala"
#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Bartlesville"
#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Bartow"
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Bastija"
#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Batesville"
#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "Batmana"
#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Baton Rouge"
#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Battle Creek"
#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Battle Mountain"
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Bauru"
#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "Bajamo"
#~ msgid "Bayreuth"
#~ msgstr "Bayreuth"
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Beatrice"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Beaufort"
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Beaumont"
#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgid "Beauvais-Tille"
#~ msgstr "Beauvais-Tille"
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Beauvechain"
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Bekleja"
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Bedforda"
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Beijing"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Beiruta"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Belema"
#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
#~ msgid "Belfast/Harbour"
#~ msgstr "Belfast/Harbour"
#~ msgid "Belgorod"
#~ msgstr "Belgorod"
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Belevilla"
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Bellingham"
#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Belo Horizonte"
#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
#~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Bemidji"
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Benebekula"
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Benina"
#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Benton Harbor"
#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Bentonville"
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Beograda"
#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Bergamo"
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Bergena"
#~ msgid "Bergstrom AFB"
#~ msgstr "Bergstrom AFB"
#~ msgid "Berlevag"
#~ msgstr "Berlevag"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlīne"
#~ msgid "Berlin-Tegel"
#~ msgstr "Berlin-Tegel"
#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
#~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Berne"
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Bethel"
#~ msgid "Bethlehem Airport"
#~ msgstr "Bethlehem Airport"
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Bettles"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Beverly"
#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
#~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
#~ msgid "Bicycle Lake"
#~ msgstr "Bicycle Lake"
#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Biggin Hill"
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Big Piney"
#~ msgid "Big River Lake"
#~ msgstr "Big River Lake"
#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Bilbao"
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Billings"
#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Billund"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Binghamton"
#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Birmingham"
#~ msgid "Bisha"
#~ msgstr "Bisha"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bishop"
#~ msgid "Bismark"
#~ msgstr "Bismark"
#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Blagoveschensk"
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Blandinga"
#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "Bloka Sala"
#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Bloomington"
#~ msgid "Blue Canyon"
#~ msgstr "Blue Canyon"
#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Bluefield"
#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Bluefields"
#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Blythe"
#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Boa Vista"
#~ msgid "Bocas del Toro"
#~ msgstr "Bocas del Toro"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"
#~ msgid "Bogota/Eldorado"
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Boize"
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Bolzano"
#~ msgid "Bombay/Santacruz"
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Boone"
#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Bordeaux"
#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Borger"
#~ msgid "Bornholm"
#~ msgstr "Bornholm"
#~ msgid "Boscombe Down"
#~ msgstr "Boscombe Down"
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "Bosnija-Hercogovina"
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Boulmer"
#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Bournemouth"
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Bowling Green"
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Bozeman"
#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "Bredforda"
#~ msgid "Bradshaw Field"
#~ msgstr "Bradshaw Field"
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Brainerda"
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Brazīlija"
#~ msgid "Brasschaat"
#~ msgstr "Brasschaat"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Bratislava"
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Bratska"
#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Braunschweig"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Brēmene"
#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Bremerton"
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Bresta"
#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Bridgeport"
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Brindisī"
#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Brisbane"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristole"
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "British Columbia"
#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Brno"
#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "Broadus"
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Broken Bow"
#~ msgid "Bronnoysund"
#~ msgstr "Bronnoysund"
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Brookings"
#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Brooksville"
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Broome"
#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Brownsville"
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick"
#~ msgid "Brussels-National Airport"
#~ msgstr "Brussels-National Airport"
#~ msgid "Bryansk"
#~ msgstr "Bryansk"
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Bryce Canyon"
#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgid "Bucuresti"
#~ msgstr "Bucuresti"
#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgstr "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"
#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Bufalo"
#~ msgid "Bullfrog"
#~ msgstr "Bullfrog"
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Burbank"
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Burgasa"
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Burleja"
#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Burlington"
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Burneta"
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Burnsa"
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Bursa"
#~ msgid "Burwell"
#~ msgstr "Burwell"
#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Butte"
#~ msgid "Caen-Carpiquet"
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Kalgarī"
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Kairnsa"
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Kaira"
#~ msgid "Calabozo"
#~ msgstr "Calabozo"
#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgid "Caldwell"
#~ msgstr "Caldwell"
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Kalgarī"
#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Caliente"
#~ msgid "California"
#~ msgstr "Kalifornija"
#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "Camaguey"
#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Camarillo"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Kembridža"
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Kamerūna"
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Kamirī"
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Kempešē"
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Kampinasa"
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Kampo"
#~ msgid "Campo Grande"
#~ msgstr "Campo Grande"
#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Canaan"
#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgstr "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgstr "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgid "Canarias/Hierro"
#~ msgstr "Canarias/Hierro"
#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
#~ msgstr "Canarias/Lanzarote"
#~ msgid "Canarias/La Palma"
#~ msgstr "Canarias/La Palma"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgid "Canberra"
#~ msgstr "Canberra"
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Cancun"
#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Cantwell"
#~ msgid "Cape Girardeau"
#~ msgstr "Cape Girardeau"
#~ msgid "Cape Hatteras"
#~ msgstr "Cape Hatteras"
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Cape Lisburne"
#~ msgid "Cape Newenham"
#~ msgstr "Cape Newenham"
#~ msgid "Cape Romanzoff"
#~ msgstr "Cape Romanzoff"
#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgstr "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgid "Capitan Corbeta"
#~ msgstr "Capitan Corbeta"
#~ msgid "Capo Mele"
#~ msgstr "Capo Mele"
#~ msgid "Caracas La Carlota"
#~ msgstr "Caracas La Carlota"
#~ msgid "Caracas Maiquetia"
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"
#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Caravelas"
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Carbondale"
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Kardifa"
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Carlisle"
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Carlsbad"
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Karolla"
#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgid "Casa Granda"
#~ msgstr "Casa Granda"
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Cascade"
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Casper"
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Catacamas"
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Catania"
#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
#~ msgid "Cazaux"
#~ msgstr "Cazaux"
#~ msgid "Cecil NAS"
#~ msgstr "Cecil NAS"
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Cedar City"
#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Cedar Rapids"
#~ msgid "Central and South America"
#~ msgstr "Centrālā un Dienvidamerika"
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Kervija"
#~ msgid "Chacarita"
#~ msgstr "Chacarita"
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Čardona"
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Challis"
#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "Čemberleina"
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Čamberija"
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Šampaņja"
#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Chandalar Lake"
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Čandlera"
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Chania"
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Chanute"
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Čaritona"
#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
#~ msgstr "Charleroi-Brussels South"
#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Charles City"
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "Čarlestona"
#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Charlotte"
#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Charlottesville"
#~ msgid "Chatham"
#~ msgstr "Chatham"
#~ msgid "Chattanooga"
#~ msgstr "Chattanooga"
#~ msgid "Cheboksary"
#~ msgstr "Cheboksary"
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Čeju"
#~ msgid "Chelyabinsk"
#~ msgstr "Chelyabinsk"
#~ msgid "Chengdu"
#~ msgstr "Chengdu"
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "Čerburga"
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Cherry Point"
#~ msgid "Chetumal"
#~ msgstr "Chetumal"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Chiang Kai Shek"
#~ msgstr "Chiang Kai Shek"
#~ msgid "Chia Tung"
#~ msgstr "Chia Tung"
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Chiayi"
#~ msgid "Chicago-DuPage"
#~ msgstr "Chicago-DuPage"
#~ msgid "Chicago-Lakefront"
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"
#~ msgid "Chicago-Midway"
#~ msgstr "Chicago-Midway"
#~ msgid "Chicago-O'Hare"
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
#~ msgid "Chichijima"
#~ msgstr "Chichijima"
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Chiclayo"
#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "Chico"
#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Chicopee Falls"
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Chievres"
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Chihhang"
#~ msgid "Chihuahua"
#~ msgstr "Chihuahua"
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Childress"
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "China Lake"
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Chinandega"
#~ msgid "Chinmem/Shatou"
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Čino"
#~ msgid "Chippewa County"
#~ msgstr "Chippewa County"
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Čita"
#~ msgid "Chitose Ab"
#~ msgstr "Chitose Ab"
#~ msgid "Chitose ASDF"
#~ msgstr "Chitose ASDF"
#~ msgid "Chofu Airport"
#~ msgstr "Chofu Airport"
#~ msgid "Choluteca"
#~ msgstr "Choluteca"
#~ msgid "Chongju Ab"
#~ msgstr "Chongju Ab"
#~ msgid "Christchurch"
#~ msgstr "Christchurch"
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Chulitna"
#~ msgid "Churchill"
#~ msgstr "Churchill"
#~ msgid "Churchill Falls"
#~ msgstr "Churchill Falls"
#~ msgid "Cincinnati"
#~ msgstr "Cincinnati"
#~ msgid "Circle City"
#~ msgstr "Circle City"
#~ msgid "Ciudad Bolivar"
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"
#~ msgid "Ciudad del Carmen"
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
#~ msgid "Ciudad Juarez"
#~ msgstr "Ciudad Juarez"
#~ msgid "Ciudad Obregon"
#~ msgstr "Ciudad Obregon"
#~ msgid "Ciudad Victoria"
#~ msgstr "Ciudad Victoria"
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Clarinda"
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Clarion"
#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Clarksburg"
#~ msgid "Clayton"
#~ msgstr "Clayton"
#~ msgid "Clayton Lake"
#~ msgstr "Clayton Lake"
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Klevelande"
#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgstr "Klevelande/Cuyahoga"
#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Klintona"
#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "Kobija"
#~ msgid "Cochabamba"
#~ msgstr "Cochabamba"
#~ msgid "Cocoa Beach"
#~ msgstr "Cocoa Beach"
#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "Cocos Island"
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "Cody"
#~ msgid "Coeur d'Alene"
#~ msgstr "Coeur d'Alene"
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "Cold Bay"
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Colima"
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "College Station"
#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Kolonija"
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Kolorādo"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Kolorādo Sringsa"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Kolumbija"
#~ msgid "Columbia-McEntire"
#~ msgstr "Kolumbija-McEntire"
#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "Kolumbusa"
#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
#~ msgid "Columbus-Gahanna"
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
#~ msgid "Columbus-OSU"
#~ msgstr "Columbus-OSU"
#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Kolvila"
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Comox"
#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Concepcion"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Concord"
#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Concordia"
#~ msgid "Connaught"
#~ msgstr "Connaught"
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Connecticut"
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Conroe"
#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Copper Harbor"
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Cordoba"
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Cordova"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Korka"
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Koro"
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Korona"
#~ msgid "Corpus Christi"
#~ msgstr "Corpus Christi"
#~ msgid "Corpus Christi NAS"
#~ msgstr "Corpus Christi NAS"
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "Korientesa"
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Korsikāna"
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Kortēze"
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Korumba"
#~ msgid "Cotulla"
#~ msgstr "Kotulla"
#~ msgid "Council Bluffs"
#~ msgstr "Council Bluffs"
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Coventry"
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Kovingtona"
#~ msgid "Cozumel"
#~ msgstr "Cozumel"
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Kraiga"
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Cranfield"
#~ msgid "Crescent City"
#~ msgstr "Crescent City"
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Krestona"
#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Cross City"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Crossville"
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Krotona"
#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "Cuba Awrs"
#~ msgid "Cuernavaca"
#~ msgstr "Cuernavaca"
#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "Cuiaba"
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Culdrose"
#~ msgid "Culiacan"
#~ msgstr "Culiacan"
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Cumana"
#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Cumberland"
#~ msgid "Curitiba Apt"
#~ msgstr "Curitiba Apt"
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Custer"
#~ msgid "Cut Bank"
#~ msgstr "Cut Bank"
#~ msgid "Cuzco"
#~ msgstr "Cuzco"
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Dagali"
#~ msgid "Daggett"
#~ msgstr "Daggett"
#~ msgid "Dalhart"
#~ msgstr "Dalhart"
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Dalian"
#~ msgid "Dallas-Addison"
#~ msgstr "Dallas-Addison"
#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
#~ msgid "Dallas-Love Field"
#~ msgstr "Dallas-Love Field"
#~ msgid "Dallas-Redbird"
#~ msgstr "Dallas-Redbird"
#~ msgid "Da Nang"
#~ msgstr "Da Nang"
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Danbury"
#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Danville"
#~ msgid "Dar-El-Beida"
#~ msgstr "Dar-El-Beida"
#~ msgid "Davenport"
#~ msgstr "Davenport"
#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"
#~ msgid "Dawadmi"
#~ msgstr "Dawadmi"
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Deitona"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Daytona Beach"
#~ msgid "Dayton-Fairborn"
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "Dayton-South Airport"
#~ msgid "Dead Horse"
#~ msgstr "Dead Horse"
#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgid "Decatur"
#~ msgstr "Decatur"
#~ msgid "Decimomannu"
#~ msgstr "Decimomannu"
#~ msgid "Decorah"
#~ msgstr "Decorah"
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Deelen"
#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Del Bajio"
#~ msgstr "Del Bajio"
#~ msgid "Del Rio"
#~ msgstr "Delrio"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "Deming"
#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Denison"
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Denton"
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Denvera"
#~ msgid "Denver-Aurora"
#~ msgstr "Denver-Aurora"
#~ msgid "Denver-Broomfield"
#~ msgstr "Denver-Broomfield"
#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgid "Desert Rock"
#~ msgstr "Desert Rock"
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Des Moines"
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Destina"
#~ msgid "Detroit"
#~ msgstr "Detroita"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Detroitas Ezeri"
#~ msgid "Detroit-Taylor"
#~ msgstr "Detroita-Taylor"
#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgstr "Detroita/Ypsilanti"
#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Devils Lake"
#~ msgid "Devils Lake (2)"
#~ msgstr "Devils Lake (2)"
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Dhahran"
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "Dickinson"
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Dijona"
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Dillingham"
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Dilona"
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Dinarda"
#~ msgid "District of Columbia"
#~ msgstr "Kolumbijas Apgabals"
#~ msgid "Diyarbakir"
#~ msgstr "Diyarbakir"
#~ msgid "Dnipropetrovsk"
#~ msgstr "Dnipropetrovsk"
#~ msgid "Dobbiaco"
#~ msgstr "Dobbiaco"
#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Dodge City"
#~ msgid "Doha"
#~ msgstr "Doha"
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Doņetska"
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Dongsha"
#~ msgid "Dongshi"
#~ msgstr "Dongshi"
#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "Don Torcuato"
#~ msgid "Dortmund-Wickede"
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Dothan"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Douglas"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Dovera"
#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
#~ msgid "Drummond"
#~ msgstr "Drummond"
#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "Dubaja"
#~ msgid "Dubbo"
#~ msgstr "Dubbo"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Dublana"
#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Du Bois"
#~ msgid "Dubrovnik"
#~ msgstr "Dubrovnik"
#~ msgid "Dubuque"
#~ msgstr "Dubuque"
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Dugway"
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Duluth"
#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "Dundee"
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Durango"
#~ msgid "Durango Awrs"
#~ msgstr "Durango Awrs"
#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Durazno"
#~ msgid "Durban Louis Botha "
#~ msgstr "Durban Louis Botha "
#~ msgid "Dusseldorf"
#~ msgstr "Dusseldorf"
#~ msgid "Dutch Harbor"
#~ msgstr "Dutch Harbor"
#~ msgid "Dyersburg"
#~ msgstr "Dyersburg"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Eagle"
#~ msgid "Eagle Range"
#~ msgstr "Eagle Range"
#~ msgid "East London"
#~ msgstr "East London"
#~ msgid "East Midlands"
#~ msgstr "East Midlands"
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "East St Louis"
#~ msgid "Eau Claire"
#~ msgstr "Eau Claire"
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Edinburga"
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "Edmontona"
#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgid "Eduardo Gomes International"
#~ msgstr "Eduardo Gomes International"
#~ msgid "Edwards AFB"
#~ msgstr "Edwards AFB"
#~ msgid "Egilsstadir"
#~ msgstr "Egilsstadir"
#~ msgid "Eglin"
#~ msgstr "Eglin"
#~ msgid "Eglington/Londonderry"
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"
#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Eindhoven"
#~ msgid "Ekofisk"
#~ msgstr "Ekofisk"
#~ msgid "Elazig"
#~ msgstr "Elazig"
#~ msgid "El Centro"
#~ msgstr "El Centro"
#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "Eldora"
#~ msgid "Elefsis"
#~ msgstr "Elefsis"
#~ msgid "Elfin Cove"
#~ msgstr "Elfin Cove"
#~ msgid "Elizabeth City"
#~ msgstr "Elizabeth City"
#~ msgid "Elk City"
#~ msgstr "Elksitija"
#~ msgid "Elkhart"
#~ msgstr "Elkhart"
#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "Elkinsa"
#~ msgid "Elko"
#~ msgstr "Elko"
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Elmīra"
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "El Monte"
#~ msgid "El Paso"
#~ msgstr "Elpaso"
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "El Salvador Int."
#~ msgid "Elsenborn"
#~ msgstr "Elsenborn"
#~ msgid "Ely"
#~ msgstr "Elija"
#~ msgid "Emmonak"
#~ msgstr "Emmonak"
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Emporija"
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Enid/Woodring"
#~ msgid "Enosburg Falls"
#~ msgstr "Enosburg Falls"
#~ msgid "Ephrata"
#~ msgstr "Ephrata"
#~ msgid "Ercan"
#~ msgstr "Ercan"
#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "Erija"
#~ msgid "Erzurum"
#~ msgstr "Erzurum"
#~ msgid "Esbjerg"
#~ msgstr "Esbjerg"
#~ msgid "Escanaba"
#~ msgstr "Escanaba"
#~ msgid "Esfahan"
#~ msgstr "Esfahan"
#~ msgid "Eskisehir"
#~ msgstr "Eskisehir"
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Estherville"
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "Eugene"
#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "Eurēka"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Europa"
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Evanstona"
#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Evansville"
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Evereta"
#~ msgid "Evergreen"
#~ msgstr "Evergreen"
#~ msgid "Evreux-Fauville"
#~ msgstr "Evreux-Fauville"
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Eksetera"
#~ msgid "Ezeiza"
#~ msgstr "Ezeiza"
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Fagernesa"
#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Fairbanks"
#~ msgid "Fairchild"
#~ msgstr "Fairchild"
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Fairfielda"
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Fairmonta"
#~ msgid "Fallon"
#~ msgstr "Fallon"
#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Falls City"
#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "Fargo"
#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Farmingdale"
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Farmington"
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Farmvila"
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "Faro"
#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Fayetteville"
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Feng Nin"
#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Fergus Falls"
#~ msgid "Fernando De Noronha"
#~ msgstr "Fernando De Noronha"
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Ferara"
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Figarī"
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Findleja"
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Firenze"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Fitchburg"
#~ msgid "Flagstaff"
#~ msgstr "Flagstaff"
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "Flinta"
#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "Flipīna"
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Florence"
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Florenesa"
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "Floresa"
#~ msgid "Florianopolis"
#~ msgstr "Florianopolis"
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Florida"
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "Floro"
#~ msgid "Fond Du Lac"
#~ msgstr "Fond Du Lac"
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Forde/Bringeland"
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "Forli"
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Formosa"
#~ msgid "Fortaleza"
#~ msgstr "Fortaleza"
#~ msgid "Fort Belvoir"
#~ msgstr "Fort Belvoir"
#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Fort Benning"
#~ msgid "Fort Bragg"
#~ msgstr "Fort Bragg"
#~ msgid "Fort Campbell"
#~ msgstr "Fort Campbell"
#~ msgid "Fort Carson"
#~ msgstr "Fort Carson"
#~ msgid "Fort Collins"
#~ msgstr "Fort Collins"
#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
#~ msgid "Fort Dodge"
#~ msgstr "Fort Dodge"
#~ msgid "Fort Drum"
#~ msgstr "Fort Drum"
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Fort Eustis"
#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgid "Fort Huachuca"
#~ msgstr "Fort Huachuca"
#~ msgid "Fort Knox"
#~ msgstr "Fort Knox"
#~ msgid "Fort Lauderdale"
#~ msgstr "Fort Lauderdale"
#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Fort Leonard"
#~ msgid "Fort Lewis"
#~ msgstr "Fort Lewis"
#~ msgid "Fort Madison"
#~ msgstr "Fort Madison"
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "Fort Meade"
#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
#~ msgid "Fort Riley"
#~ msgstr "Fort Riley"
#~ msgid "Fort Sill"
#~ msgstr "Fort Sill"
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Fort Smith"
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Fort Stewart"
#~ msgid "Fort Stockton"
#~ msgstr "Fort Stockton"
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Fort Wayne"
#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
#~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
#~ msgid "Fort Worth NAS"
#~ msgstr "Fort Worth NAS"
#~ msgid "Fourchon"
#~ msgstr "Fourchon"
#~ msgid "Foz Do Iguacu"
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"
#~ msgid "Frankfort"
#~ msgstr "Frankfort"
#~ msgid "Frankfurt/Main"
#~ msgstr "Frankfurt/Main"
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Franklina"
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "Fredericton"
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Frīporta"
#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Frenchville"
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "Fresno"
#~ msgid "Fresno-Chandler"
#~ msgstr "Fresno-Chandler"
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Friday Harbor"
#~ msgid "Friedrichshafen"
#~ msgstr "Friedrichshafen"
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "Frigg"
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Frontone"
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Frosinone"
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Fryeburg"
#~ msgid "Fujairah"
#~ msgstr "Fujairah"
#~ msgid "Fuji Ab"
#~ msgstr "Fuji Ab"
#~ msgid "Fukue Airport"
#~ msgstr "Fukue Airport"
#~ msgid "Fukui Airport"
#~ msgstr "Fukui Airport"
#~ msgid "Fukuoka Airport"
#~ msgstr "Fukuoka Airport"
#~ msgid "Fullerton"
#~ msgstr "Fullerton"
#~ msgid "Funchal"
#~ msgstr "Funchal"
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "FYR Macedonia"
#~ msgid "Gadsden"
#~ msgstr "Gadsden"
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Gage"
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Gainesville"
#~ msgid "Galax-Hillsville"
#~ msgstr "Galax-Hillsville"
#~ msgid "Galbraith Lake"
#~ msgstr "Galbraith Lake"
#~ msgid "Galeao"
#~ msgstr "Galeao"
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Galena"
#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Galesburg"
#~ msgid "Gallup"
#~ msgstr "Gallup"
#~ msgid "Galveston"
#~ msgstr "Galveston"
#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "Gambell"
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Gander"
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Garden City"
#~ msgid "Gary"
#~ msgstr "Gary"
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "Gassim"
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "Gatineau"
#~ msgid "Gaziantep"
#~ msgstr "Gaziantep"
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "Gdaņska"
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Ženēva"
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "Genova"
#~ msgid "George Airport"
#~ msgstr "George Airport"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Georgetown"
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Ghardaia"
#~ msgid "Ghedi"
#~ msgstr "Ghedi"
#~ msgid "Gifu Ab"
#~ msgstr "Gifu Ab"
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Gila Bend"
#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Gillette"
#~ msgid "Gilze-Rijen"
#~ msgstr "Gilze-Rijen"
#~ msgid "Gioia del Colle"
#~ msgstr "Gioia del Colle"
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "Girona"
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Gizāna"
#~ msgid "Glasgow"
#~ msgstr "Glasgova"
#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "Glendiva"
#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Glens Falls"
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Goiania"
#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Goldsboro"
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Goodland"
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Goose Bay"
#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgstr "Goteborga (Landvetter)"
#~ msgid "Goteborg (Save)"
#~ msgstr "Goteborga (Save)"
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Granada"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Grandkanjons"
#~ msgid "Grand Cayman"
#~ msgstr "Grand Cayman"
#~ msgid "Grand Forks"
#~ msgstr "Grand Forks"
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Grand Island"
#~ msgid "Grand Isle"
#~ msgstr "Grand Isle"
#~ msgid "Grand Junction"
#~ msgstr "Grand Junction"
#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "Grand Marais"
#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Grand Rapids"
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Grandview"
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Grangeville"
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Grants"
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Graz"
#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Great Falls"
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Grīleja"
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Green Bay"
#~ msgid "Green River"
#~ msgstr "Green River"
#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Greensboro"
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Grīnvila"
#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Grīnvuda"
#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgid "Griffiss AFB"
#~ msgstr "Griffiss AFB"
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningena"
#~ msgid "Grosseto"
#~ msgstr "Grosseto"
#~ msgid "Groton"
#~ msgstr "Grotona"
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Guadalajara"
#~ msgid "Guadalupe Pass"
#~ msgstr "Guadalupe Pass"
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "Guanare"
#~ msgid "Guangzhou"
#~ msgstr "Guangzhou"
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Guantanamo"
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "Guarany"
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "Guaratingueta"
#~ msgid "Guarulhos"
#~ msgstr "Guarulhos"
#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Guaymas"
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "Guidonia"
#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Gulfport"
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "Gulkana"
#~ msgid "Gullfax C"
#~ msgstr "Gullfax C"
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Gunnison"
#~ msgid "Gunnison (2)"
#~ msgstr "Gunnison (2)"
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "Guriat"
#~ msgid "Gustavus"
#~ msgstr "Gustavus"
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "Guymon"
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "Habana"
#~ msgid "Hachijojima Airport"
#~ msgstr "Hachijojima Airport"
#~ msgid "Hachinohe Ab"
#~ msgstr "Hachinohe Ab"
#~ msgid "Hafr Al-Batin"
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Hagerstown"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Hail"
#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Hainesa"
#~ msgid "Hakodate Airport"
#~ msgstr "Hakodate Airport"
#~ msgid "Halifax"
#~ msgstr "Halifax"
#~ msgid "Hamamatsu Ab"
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"
#~ msgid "Hamburg"
#~ msgstr "Hamburg"
#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Hamiltona"
#~ msgid "Hammerfest"
#~ msgstr "Hammerfest"
#~ msgid "Hampton"
#~ msgstr "Hampton"
#~ msgid "Hanamaki Airport"
#~ msgstr "Hanamaki Airport"
#~ msgid "Hancock"
#~ msgstr "Hancock"
#~ msgid "Hangzhou"
#~ msgstr "Hangzhou"
#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Hanksville"
#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Hannover"
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Ha Noi"
#~ msgid "Harbor Beach"
#~ msgstr "Harbor Beach"
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Harlingena"
#~ msgid "Harlowton"
#~ msgstr "Harlowton"
#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Harrisburg"
#~ msgid "Harrison"
#~ msgstr "Harrison"
#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Hartford"
#~ msgid "Hassi-Messaoud"
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Hastingsa"
#~ msgid "Haugesund"
#~ msgstr "Haugesund"
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Havre"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Havajas"
#~ msgid "Hawthorne"
#~ msgstr "Hawthorne"
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Hayden"
#~ msgid "Hayes River"
#~ msgstr "Hayes River"
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "Hajsa"
#~ msgid "Hayward"
#~ msgstr "Hayward"
#~ msgid "Healy River"
#~ msgstr "Healy River"
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Helēna"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Hendersona"
#~ msgid "Hengchun"
#~ msgstr "Hengchun"
#~ msgid "Hermosillo"
#~ msgstr "Hermosillo"
#~ msgid "Hibbing"
#~ msgstr "Hibbing"
#~ msgid "Hickory"
#~ msgstr "Hickory"
#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Hill City"
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Hillsboro"
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Hilo"
#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Hinesville"
#~ msgid "Hiroshima Airport"
#~ msgstr "Hiroshima Airport"
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Hobarta"
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Hobbs"
#~ msgid "Ho Chi Minh"
#~ msgstr "Ho Chi Minh"
#~ msgid "Hodeidah"
#~ msgstr "Hodeidah"
#~ msgid "Hof"
#~ msgstr "Hof"
#~ msgid "Hoffman"
#~ msgstr "Hoffman"
#~ msgid "Hofu Ab"
#~ msgstr "Hofu Ab"
#~ msgid "Hohenems"
#~ msgstr "Hohenems"
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Holguin"
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Homēra"
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Homestead AFB"
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Hondo"
#~ msgid "Honningsvag"
#~ msgstr "Honningsvag"
#~ msgid "Honolulu"
#~ msgstr "Honolulu"
#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Hoonah"
#~ msgid "Hoquiam"
#~ msgstr "Hoquiam"
#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Hot Springs"
#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Houghton Lake"
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "Houltona"
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Houma"
#~ msgid "Houston-Bush"
#~ msgstr "Houston-Bush"
#~ msgid "Houston-Clover"
#~ msgstr "Houston-Clover"
#~ msgid "Houston-Ellington Field"
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"
#~ msgid "Houston-Hobby"
#~ msgstr "Houston-Hobby"
#~ msgid "Houston-Hooks"
#~ msgstr "Houston-Hooks"
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Howard AFB"
#~ msgid "Hsinchu"
#~ msgstr "Hsinchu"
#~ msgid "Huanuco"
#~ msgstr "Huanuco"
#~ msgid "Huehuetenango"
#~ msgstr "Huehuetenango"
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Huliena"
#~ msgid "Humberside"
#~ msgstr "Humberside"
#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Huntington"
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Huntsvila"
#~ msgid "Hurlburt"
#~ msgstr "Hurlburt"
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Hurona"
#~ msgid "Hutchinson"
#~ msgstr "Hutchinson"
#~ msgid "Hyakuri Ab"
#~ msgstr "Hyakuri Ab"
#~ msgid "Hyannis"
#~ msgstr "Hyannis"
#~ msgid "Hyderabad"
#~ msgstr "Hyderabad"
#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Iasi"
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "Ibiza"
#~ msgid "Ichikawa"
#~ msgstr "Ichikawa"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Idaho"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Idaho Falls"
#~ msgid "Iguazu"
#~ msgstr "Iguazu"
#~ msgid "Iki Airport"
#~ msgstr "Iki Lidosta"
#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "Iliamna"
#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Ilinoīsa"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperiāla"
#~ msgid "Imperial (2)"
#~ msgstr "Imperiāla (2)"
#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Imperialbīča"
#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "In Amenas"
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Indiāna"
#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Indianapolis"
#~ msgid "Innsbruck"
#~ msgstr "Innsbruck"
#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "International Falls"
#~ msgid "Intracoastal"
#~ msgstr "Intracoastal"
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "Inverness"
#~ msgid "Inyokern"
#~ msgstr "Inyokern"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Iowa"
#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Iowa City"
#~ msgid "Iqaluit"
#~ msgstr "Iqaluit"
#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
#~ msgid "Iquitos"
#~ msgstr "Iquitos"
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Iraklion"
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgstr "Irānas Islamiskā Republika"
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Iron Mountain"
#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Ironwood"
#~ msgid "Iruma Ab"
#~ msgstr "Iruma Ab"
#~ msgid "Islamabad"
#~ msgstr "Islamabad"
#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Islipa"
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "Istanbula"
#~ msgid "Itaituba"
#~ msgstr "Itaituba"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Ithaca"
#~ msgid "Ivano-Frankivsk"
#~ msgstr "Ivano-Frankivsk"
#~ msgid "Iwakuni MCAS"
#~ msgstr "Iwakuni MCAS"
#~ msgid "Iwojima"
#~ msgstr "Iwojima"
#~ msgid "Ixtapa"
#~ msgstr "Ixtapa"
#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgid "Izmir/Cigli"
#~ msgstr "Izmir/Cigli"
#~ msgid "Izmit"
#~ msgstr "Izmit"
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Izumo Airport"
#~ msgid "Jackson"
#~ msgstr "Jackson"
#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Jacksonville"
#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgid "Jacksonville NAS"
#~ msgstr "Jacksonville NAS"
#~ msgid "Jaffrey"
#~ msgstr "Jaffrey"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Janesvila"
#~ msgid "Jan Smuts"
#~ msgstr "Jan Smuts"
#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgid "Jefferson City"
#~ msgstr "Jefferson City"
#~ msgid "Jerez"
#~ msgstr "Jerez"
#~ msgid "Jinotega"
#~ msgstr "Jinotega"
#~ msgid "Johan A. Pengel"
#~ msgstr "Johan A. Pengel"
#~ msgid "Johnstown"
#~ msgstr "Johnstown"
#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Jonesboro"
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Jonkoping"
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Joplin"
#~ msgid "Juanjui"
#~ msgstr "Juanjui"
#~ msgid "Juan Santamaria"
#~ msgstr "Juan Santamaria"
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Juigalpa"
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Jujuy"
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Juliaca"
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Junction"
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "Juneau"
#~ msgid "Kadena Ab"
#~ msgstr "Kadena Ab"
#~ msgid "Kagoshima Airport"
#~ msgstr "Kagoshima Airport"
#~ msgid "Kahului"
#~ msgstr "Kahului"
#~ msgid "Kailua-Kona"
#~ msgstr "Kailua-Kona"
#~ msgid "Kake"
#~ msgstr "Kake"
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Kalamata"
#~ msgid "Kalamazoo"
#~ msgstr "Kalamazoo"
#~ msgid "Kalispell"
#~ msgstr "Kalispell"
#~ msgid "Kamigoto"
#~ msgstr "Kamigoto"
#~ msgid "Kaneohe"
#~ msgstr "Kaneohe"
#~ msgid "Kangshan"
#~ msgstr "Kangshan"
#~ msgid "Kanoya Ab"
#~ msgstr "Kanoya Ab"
#~ msgid "Kansai International Airport"
#~ msgstr "Kansai International Airport"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kanzasa"
#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Kanzassitija"
#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
#~ msgid "Kaohsiung"
#~ msgstr "Kaohsiung"
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Karačī"
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Karupa"
#~ msgid "Kassel-Calden"
#~ msgstr "Kassel-Calden"
#~ msgid "Kasumigaura Ab"
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
#~ msgid "Kasuminome Ab"
#~ msgstr "Kasuminome Ab"
#~ msgid "Katowice"
#~ msgstr "Katowice"
#~ msgid "Kavala"
#~ msgstr "Kavala"
#~ msgid "Kayseri"
#~ msgstr "Kayseri"
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Kazana"
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "Kearneja"
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Kazaņa"
#~ msgid "Kefallinia"
#~ msgstr "Kefallinia"
#~ msgid "Keflavik"
#~ msgstr "Keflavik"
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Kenai"
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "Kenoša"
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kentukī"
#~ msgid "Keokuk"
#~ msgstr "Keokuk"
#~ msgid "Kerkira"
#~ msgstr "Kerkira"
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Kermana"
#~ msgid "Ketchikan"
#~ msgstr "Ketchikan"
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Key West"
#~ msgid "Key West NAS"
#~ msgstr "Key West NAS"
#~ msgid "Khabarovsk"
#~ msgstr "Khabarovsk"
#~ msgid "Khamis Mushait"
#~ msgstr "Khamis Mushait"
#~ msgid "Kharkiv"
#~ msgstr "Kharkiv"
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Kikai Island"
#~ msgid "Killeen"
#~ msgstr "Killeen"
#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
#~ msgid "King Khaled International Airport"
#~ msgstr "King Khaled International Airport"
#~ msgid "Kingman"
#~ msgstr "Kingman"
#~ msgid "King Salmon"
#~ msgstr "King Salmon"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Kingston"
#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Kingsville"
#~ msgid "Kinloss"
#~ msgstr "Kinloss"
#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Kinston"
#~ msgid "Kirkenes"
#~ msgstr "Kirkenes"
#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Kirksville"
#~ msgid "Kiruna"
#~ msgstr "Kiruna"
#~ msgid "Kisarazu Ab"
#~ msgstr "Kisarazu Ab"
#~ msgid "Kishineu"
#~ msgstr "Kishineu"
#~ msgid "Kitakyushu Airport"
#~ msgstr "Kitakyushu Airport"
#~ msgid "Klagenfurt"
#~ msgstr "Klagenfurt"
#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Klamath Falls"
#~ msgid "Klawock"
#~ msgstr "Klawock"
#~ msgid "Kleine Brogel"
#~ msgstr "Kleine Brogel"
#~ msgid "Kliningrad"
#~ msgstr "Kliningrad"
#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Knoxville"
#~ msgid "Knoxville-Downtown"
#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgid "Kochi Airport"
#~ msgstr "Kochi Airport"
#~ msgid "Kodiak"
#~ msgstr "Kodiak"
#~ msgid "Kogalniceanu"
#~ msgstr "Kogalniceanu"
#~ msgid "Kogalym"
#~ msgstr "Kogalym"
#~ msgid "Koksijde"
#~ msgstr "Koksijde"
#~ msgid "Kolding/Vandrup"
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"
#~ msgid "Koln/Bonn"
#~ msgstr "Koln/Bonn"
#~ msgid "Komatsu Ab"
#~ msgstr "Komatsu Ab"
#~ msgid "Komatsujima Ab"
#~ msgstr "Komatsujima Ab"
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Konja"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Korejas Republika"
#~ msgid "Kos"
#~ msgstr "Kosa"
#~ msgid "Kotzebue"
#~ msgstr "Kotzebue"
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Kozanī"
#~ msgid "Krakow"
#~ msgstr "Krakova"
#~ msgid "Krasnodar"
#~ msgstr "Krasnodar"
#~ msgid "Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Krasnojarska"
#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgid "Kumamoto Airport"
#~ msgstr "Kumamoto Airport"
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "Kunminga"
#~ msgid "Kushiro Airport"
#~ msgstr "Kushiro Airport"
#~ msgid "Kyiv/Boryspil"
#~ msgstr "Kyiv/Boryspil"
#~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgstr "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgid "La Ceiba"
#~ msgstr "La Ceiba"
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Lakonija"
#~ msgid "La Coruna"
#~ msgstr "La Coruna"
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "Lakrosa"
#~ msgid "La Esperanza"
#~ msgstr "La Esperanza"
#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Lafayette"
#~ msgid "La Grande"
#~ msgstr "La Grande"
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Lahaina"
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Lahora"
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Lajesa"
#~ msgid "La Junta"
#~ msgstr "La Junta"
#~ msgid "Lake Hood"
#~ msgstr "Lake Hood"
#~ msgid "Lakehurst"
#~ msgstr "Lakehurst"
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Leiklande"
#~ msgid "Lake Tahoe"
#~ msgstr "Lake Tahoe"
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Lakeview"
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Lamāra"
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "La Mesa"
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "Lamēzija"
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Lamonī"
#~ msgid "Lampedusa"
#~ msgstr "Lampedusa"
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Lanai"
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Lankastera"
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Landera"
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Langebaanweg"
#~ msgid "Langley AFB"
#~ msgstr "Langley AFB"
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "Laniona"
#~ msgid "Lanzhou"
#~ msgstr "Lanzhou"
#~ msgid "La Paz"
#~ msgstr "La Paz"
#~ msgid "La Paz/Alto"
#~ msgstr "La Paz/Alto"
#~ msgid "Laramie"
#~ msgstr "Laramie"
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Laredo"
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Larnaka"
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "La Romana"
#~ msgid "Las Americas"
#~ msgstr "Las Americas"
#~ msgid "Las Tunas"
#~ msgstr "Las Tunas"
#~ msgid "Las Vegas"
#~ msgstr "Lasvegasa"
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Latīna"
#~ msgid "Latrobe"
#~ msgstr "Latrobe"
#~ msgid "Laughlin"
#~ msgstr "Laughlin"
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Laurela"
#~ msgid "La Verne"
#~ msgstr "La Verne"
#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Lawrence"
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Lavtona"
#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Leadville"
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Learmouth"
#~ msgid "Lecce"
#~ msgstr "Lecce"
#~ msgid "Leeds and Bradford"
#~ msgstr "Leeds and Bradford"
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Līsburga"
#~ msgid "Leeuwarden"
#~ msgstr "Leeuwarden"
#~ msgid "Le Havre-Octeville"
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"
#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgid "Leknes"
#~ msgstr "Leknes"
#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "Lemansa"
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Le Marine"
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "Lemona"
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Lemora"
#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgid "Le Touquet"
#~ msgstr "Le Touquet"
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Leuchars"
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Levisburga"
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Levistona"
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Levistovna"
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Leksingtona"
#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "Liberāla"
#~ msgid "Lichtenburg"
#~ msgstr "Lichtenburg"
#~ msgid "Lidgerwood"
#~ msgstr "Lidgerwood"
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Liege"
#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "Lihue"
#~ msgid "Lille-Lesquin"
#~ msgstr "Lille-Lesquin"
#~ msgid "Lima-Callao"
#~ msgstr "Lima-Callao"
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Limnosa"
#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Limogesa"
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "Limona"
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "Lincoln"
#~ msgid "Linz"
#~ msgstr "Linca"
#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "Lisboa"
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Litchfield"
#~ msgid "Little Rock"
#~ msgstr "Little Rock"
#~ msgid "Little Rock AFB"
#~ msgstr "Little Rock AFB"
#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Livermora"
#~ msgid "Liverpool"
#~ msgstr "Liverpūle"
#~ msgid "Livingston"
#~ msgstr "Livingstona"
#~ msgid "Ljubljana"
#~ msgstr "Ljubljana"
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logāna"
#~ msgid "Lolland Falster"
#~ msgstr "Lolland Falster"
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Lompoka"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "Londona"
#~ msgid "London/City"
#~ msgstr "Lodona/Sitija"
#~ msgid "London/Gatwick"
#~ msgstr "Londona/Gatvika"
#~ msgid "London/Heathrow"
#~ msgstr "Londona/Herthrova"
#~ msgid "London/Stansted"
#~ msgstr "London/Stansteda"
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Londrīna"
#~ msgid "Lone Rock"
#~ msgstr "Lone Rock"
#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Long Beach"
#~ msgid "Longview"
#~ msgstr "Longview"
#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Los Alamos"
#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Losandželosa"
#~ msgid "Los Mochis"
#~ msgstr "Los Mochis"
#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Lossiemouth"
#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Louisville"
#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "Luiziāna"
#~ msgid "Lovelock"
#~ msgstr "Lovelock"
#~ msgid "Lubbock"
#~ msgstr "Lubbock"
#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
#~ msgstr "Lubeck-Blankensee"
#~ msgid "Lufkin"
#~ msgstr "Lufkin"
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Lugāno"
#~ msgid "Luqa"
#~ msgstr "Luqa"
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "Lutona"
#~ msgid "Luxeuil"
#~ msgstr "Luxeuil"
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Luksora"
#~ msgid "Lviv"
#~ msgstr "Lviva"
#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Lynchburg"
#~ msgid "Lyneham"
#~ msgstr "Lyneham"
#~ msgid "Lyon-Bron"
#~ msgstr "Lyon-Bron"
#~ msgid "Lyon-Satolas"
#~ msgstr "Lyon-Satolas"
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Māstrihta"
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Makae"
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Makapa"
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Makeio"
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Makona"
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Madinah"
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Madisona"
#~ msgid "Madras/Minambakkam"
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
#~ msgid "Madrid (Barajas)"
#~ msgstr "Madride (Barajas)"
#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgstr "Madride (Cuatro Vientos)"
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Magadāna"
#~ msgid "Magdalena"
#~ msgstr "Magdalena"
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Maine"
#~ msgid "Makhachkala"
#~ msgstr "Makhachkala"
#~ msgid "Makkah"
#~ msgstr "Makkah"
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Makunga"
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malad City"
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Malaga"
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Malatija"
#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
#~ msgid "Malmo/Sturup"
#~ msgstr "Malmo/Sturup"
#~ msgid "Mammoth Lakes"
#~ msgstr "Mammoth Lakes"
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Manasasa"
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Manausa"
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Mančestera"
#~ msgid "Mangilsan Ab"
#~ msgstr "Mangilsan Ab"
#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Manhatana"
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Manīsa"
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Manistē"
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Manitoba"
#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Manitowoc"
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Mankato"
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Mansfielda"
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Manta"
#~ msgid "Manzanillo"
#~ msgstr "Manzanillo"
#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "Maraba"
#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Maratona"
#~ msgid "Mar Del Plata"
#~ msgstr "Mar Del Plata"
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Margarita"
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Mariana"
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Maribu"
#~ msgid "Maribor"
#~ msgstr "Maribora"
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Marieta"
#~ msgid "Marino di Ravenna"
#~ msgstr "Marino di Ravenna"
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Mariona"
#~ msgid "Marion-Wytheville"
#~ msgstr "Marion-Wytheville"
#~ msgid "Marseille-Provence"
#~ msgstr "Marseille-Provence"
#~ msgid "Marseilles"
#~ msgstr "Marseļa"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Maršala"
#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "Maršaltauvna"
#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Marshfield"
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Marte"
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Marthas Vineyard"
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Martinsburga"
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Martinsvila"
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Maryland"
#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Marysville"
#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
#~ msgid "Mashhad"
#~ msgstr "Mashhad"
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Masirah"
#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Mason City"
#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Massachusetts"
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Masena"
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Matamorosa"
#~ msgid "Matsumoto Airport"
#~ msgstr "Matsumoto Airport"
#~ msgid "Matsushima Ab"
#~ msgstr "Matsushima Ab"
#~ msgid "Matsuyama Airport"
#~ msgstr "Matsuyama Airport"
#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "Matona"
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Mayaguez"
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Mazatlana"
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Mazu"
#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "McAlester"
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "McAllen"
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "McCall"
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "Makartija"
#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "McClellan"
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "McComb"
#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "McCook"
#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "McGrath"
#~ msgid "Mc Gregor"
#~ msgstr "Makgregora"
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Meacham"
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "Medforda"
#~ msgid "Medicine Lodge"
#~ msgstr "Medicine Lodge"
#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "Mehamn"
#~ msgid "Mekoryuk"
#~ msgstr "Mekoryuk"
#~ msgid "Melbourne"
#~ msgstr "Melnburna"
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Melfa"
#~ msgid "Melilla"
#~ msgstr "Melilla"
#~ msgid "Memambetsu Airport"
#~ msgstr "Memambetsu Airport"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Memfisa"
#~ msgid "Memphis-NAS"
#~ msgstr "Memfisa-NAS"
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Mendoza"
#~ msgid "Mene Grande"
#~ msgstr "Mene Grande"
#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Menominee"
#~ msgid "Menorca"
#~ msgstr "Menorca"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Merced"
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Merida"
#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Meridian"
#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "Merril Field"
#~ msgid "Mersa Matruh"
#~ msgstr "Mersa Matruh"
#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
#~ msgid "Metabaru Ab"
#~ msgstr "Metabaru Ab"
#~ msgid "Metz-Frescaty"
#~ msgstr "Metz-Frescaty"
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Meksikalī"
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Majamī"
#~ msgid "Miami-Kendall"
#~ msgstr "Miami-Kendall"
#~ msgid "Miami-Opa Locka"
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Michigan"
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "Tuvie Austrumi"
#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "Middleton Island"
#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "Middletown"
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Midland"
#~ msgid "Miho Ab"
#~ msgstr "Miho Ab"
#~ msgid "Milano/Linate"
#~ msgstr "Milano/Linate"
#~ msgid "Milano/Malpensa"
#~ msgstr "Milano/Malpensa"
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Miles City"
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "Milford"
#~ msgid "Millinocket"
#~ msgstr "Millinocket"
#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Millville"
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "Miltona"
#~ msgid "Milwaukee"
#~ msgstr "Milwaukee"
#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgid "Minamitorishima"
#~ msgstr "Minamitorishima"
#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "Minatitlan"
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "Minchumina"
#~ msgid "Mineralnye Vody"
#~ msgstr "Mineralnye Vody"
#~ msgid "Mineral Wells"
#~ msgstr "Mineral Wells"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Miniapolisa"
#~ msgid "Minneapolis [2]"
#~ msgstr "Miniapolisa [2]"
#~ msgid "Minneapolis [3]"
#~ msgstr "Miniapolisa [3]"
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Minesota"
#~ msgid "Minocqua"
#~ msgstr "Minocqua"
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "Minota"
#~ msgid "Minot AFB"
#~ msgstr "Minot AFB"
#~ msgid "Misawa Ab"
#~ msgstr "Misawa Ab"
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Misissipī"
#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "Misoula"
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Missūrī"
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Mitilīnī"
#~ msgid "Miyakejima Airport"
#~ msgstr "Miyakejima Airport"
#~ msgid "Miyazaki Airport"
#~ msgstr "Miyazaki Airport"
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "Moa"
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Mobile Downtown"
#~ msgid "Mobile Regional Airport"
#~ msgstr "Mobile Regional Airport"
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Mobridža"
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Modesto"
#~ msgid "Mo I Rana"
#~ msgstr "Mo I Rana"
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojavē"
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Molde"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"
#~ msgid "Moline-Quad Cities"
#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Molokai"
#~ msgid "Mombetsu Airport"
#~ msgstr "Mombetsu Airport"
#~ msgid "Monchengladbach"
#~ msgstr "Monchengladbach"
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Monklova"
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Monktona"
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Monida"
#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Monroe"
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Montague"
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Montāna"
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
#~ msgid "Monte Argentario"
#~ msgstr "Monte Argentario"
#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Monte Bisbino"
#~ msgid "Monte Calamita"
#~ msgstr "Monte Calamita"
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Monte Cimone"
#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "Montego Bay"
#~ msgid "Monte Malanotte"
#~ msgstr "Monte Malanotte"
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Montereja"
#~ msgid "Monterrey"
#~ msgstr "Monterrey"
#~ msgid "Monte Scuro"
#~ msgstr "Monte Scuro"
#~ msgid "Monte Terminillo"
#~ msgstr "Monte Terminillo"
#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Montgomery"
#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Monticello"
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Montpelier"
#~ msgid "Montreal Dorval"
#~ msgstr "Montreal Dorval"
#~ msgid "Montreal Mirabel"
#~ msgstr "Montreal Mirabel"
#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Montrosa"
#~ msgid "Montrose (2)"
#~ msgstr "Montrose (2)"
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Morelija"
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Morgantauvna"
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "Moriartija"
#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Morristown"
#~ msgid "Moscow Domodedovo"
#~ msgstr "Moscow Domodedovo"
#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgstr "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Moses Lake"
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Mosinee"
#~ msgid "Mosjoen"
#~ msgstr "Mosjoen"
#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Moultrie"
#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Mountain Home"
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Mountain View"
#~ msgid "Mount Clemens"
#~ msgstr "Mount Clemens"
#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Mount Holly"
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Mount Shasta"
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Mount Vernon"
#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Mount Wilson"
#~ msgid "Mt Washington"
#~ msgstr "Mt Washington"
#~ msgid "Mugla/Dalaman"
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
#~ msgid "Muir"
#~ msgstr "Muir"
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Mulāna"
#~ msgid "Mullen"
#~ msgstr "Mullen"
#~ msgid "Munchen"
#~ msgstr "Minhene"
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Muncie"
#~ msgid "Munster/Osnabruck"
#~ msgstr "Munster/Osnabruck"
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "Murcia"
#~ msgid "Murmansk"
#~ msgstr "Murmanska"
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "Musa"
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Muskatīna"
#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Muscle Shoals"
#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Muskegon"
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Mykonos"
#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Myrtle Beach"
#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Nacogdoches"
#~ msgid "Nagasaki Airport"
#~ msgstr "Nagasaki Airport"
#~ msgid "Nagoya Airport"
#~ msgstr "Nagoya Airport"
#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
#~ msgid "Naha Airport"
#~ msgstr "Naha Airport"
#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "Najran"
#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
#~ msgstr "Nakashibetsu Airport"
#~ msgid "Nalchik"
#~ msgstr "Nalchik"
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Namsosa"
#~ msgid "Nancy-Essey"
#~ msgstr "Nancy-Essey"
#~ msgid "Nancy-Ochey"
#~ msgstr "Nancy-Ochey"
#~ msgid "Nankishirahama Airport"
#~ msgstr "Nankishirahama Airport"
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Naninga"
#~ msgid "Nantes Adlantique"
#~ msgstr "Nantes Adlantique"
#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Nantucket"
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Napa"
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Naplesa"
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Napolī"
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "Narvika"
#~ msgid "Nasa Shuttle"
#~ msgstr "Nasa Shuttle"
#~ msgid "Nashua"
#~ msgstr "Nashua"
#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Nashville"
#~ msgid "Nassau"
#~ msgstr "Nassau"
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Natāla"
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Natčesa"
#~ msgid "Nawabshah"
#~ msgstr "Nawabshah"
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Nebraska"
#~ msgid "Needles"
#~ msgstr "Needles"
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Nenana"
#~ msgid "Neuquen"
#~ msgstr "Neuquen"
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Nevada"
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Nevarka"
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "New Bedford"
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "New Bern"
#~ msgid "New Braunfels"
#~ msgstr "New Braunfels"
#~ msgid "New Brunswick"
#~ msgstr "New Brunswick"
#~ msgid "Newburgh"
#~ msgstr "Newburgh"
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Ņūkāsla"
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "New Delhi/Palam"
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Newfoundland"
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "New Hampshire"
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "New Haven"
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "New Iberia"
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "Ņūdžersija"
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "Ņūmeksika"
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "Ņūorleāna"
#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
#~ msgid "New Orleans NAS"
#~ msgstr "New Orleans NAS"
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Ņūporta"
#~ msgid "Newport News"
#~ msgstr "Newport News"
#~ msgid "New Port Richey"
#~ msgstr "New Port Richey"
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "New River"
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
#~ msgstr "New Tokyo International Airport"
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Ņūtona"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "Ņujorka"
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
#~ msgstr "Ņujorka-JFK lid."
#~ msgid "New York-La Guardia"
#~ msgstr "New York-La Guardia"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Niagāras Ūdenskritums"
#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgid "Niigata Airport"
#~ msgstr "Niigata Airport"
#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Nimes-Garons"
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "Nipavina"
#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "Nisa"
#~ msgid "Nizhny Novgorod"
#~ msgstr "Nizhny Novgorod"
#~ msgid "N Las Vegas"
#~ msgstr "N Las Vegas"
#~ msgid "N Myrtle Beach"
#~ msgstr "N Myrtle Beach"
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Nogalesa"
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Norfolka"
#~ msgid "Norfolk NAS"
#~ msgstr "Norfolk NAS"
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Norrkoping"
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "North Adams"
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "North Bend"
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "North Conway"
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "North Dakota"
#~ msgid "Northeast Philadelphia"
#~ msgstr "Northeast Philadelphia"
#~ msgid "North Kingstown"
#~ msgstr "North Kingstown"
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "North Platte"
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Northway"
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Ziemeļrietumu Teritorijas"
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Norwich"
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Norvuda"
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Notodden"
#~ msgid "Novara/Cameri"
#~ msgstr "Novara/Cameri"
#~ msgid "Nova Scotia"
#~ msgstr "Nova Scotia"
#~ msgid "Novosibirsk"
#~ msgstr "Novosibirska"
#~ msgid "Nueva Gerona"
#~ msgstr "Nueva Gerona"
#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Nuevo Laredo"
#~ msgid "Nurnberg"
#~ msgstr "Nurnberg"
#~ msgid "Nyutabaru Ab"
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
#~ msgid "Oahu"
#~ msgstr "Oahu"
#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Oak Harbor"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Oakland"
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Oaxaca"
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
#~ msgid "Obihiro Airport"
#~ msgstr "Obihiro Airport"
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Okala"
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "Oceanside"
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Odensa"
#~ msgid "Odesa"
#~ msgstr "Odesa"
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Oelwen"
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Ogdena"
#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
#~ msgid "Ogdensburg"
#~ msgstr "Ogdensburg"
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Ohio"
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Ohrīda"
#~ msgid "Oita Airport"
#~ msgstr "Oita Airport"
#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "Ojika Sala"
#~ msgid "Okayama Airport"
#~ msgstr "Okayama Airport"
#~ msgid "Oki Airport"
#~ msgstr "Oki Airport"
#~ msgid "Okinoerabu"
#~ msgstr "Okinoerabu"
#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Oklahoma"
#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Oklahomsitija"
#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "Okuširī Sala"
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Olathe"
#~ msgid "Olathe/Ind."
#~ msgstr "Olathe/Ind."
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "Olbija"
#~ msgid "Olympia"
#~ msgstr "Olimpija"
#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "Omaha"
#~ msgid "Omaha-Bellevue"
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Omaka"
#~ msgid "Ominato Ab"
#~ msgstr "Ominato Ab"
#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Omska"
#~ msgid "O'Neill"
#~ msgstr "O'Neill"
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Ontario"
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Ostende"
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Orāna"
#~ msgid "Oran/Es Senia"
#~ msgstr "Oran/Es Senia"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Oarndža"
#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Orange City"
#~ msgid "Ord-Sharp"
#~ msgstr "Ord-Sharp"
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Oregona"
#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Orenburg"
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Orlande"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Orlando"
#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
#~ msgstr "Orlando (Orlando starpt. lid.)"
#~ msgid "Orsta-Volda"
#~ msgstr "Orsta-Volda"
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Oruro"
#~ msgid "Osaka International Airport"
#~ msgstr "Osaka starptautiskā lidosta"
#~ msgid "Osan Ab"
#~ msgstr "Osan Ab"
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Oskoda"
#~ msgid "Oseberg A"
#~ msgstr "Oseberg A"
#~ msgid "Oshima Airport"
#~ msgstr "Oshima Airport"
#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Oshkosh"
#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgstr "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Ostrava"
#~ msgid "Ottawa"
#~ msgstr "Otava"
#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Ottumwa"
#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Owensboro"
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "Owyhee"
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "Oksforda"
#~ msgid "Oxnard"
#~ msgstr "Oxnard"
#~ msgid "Ozark"
#~ msgstr "Ozark"
#~ msgid "Ozuki Ab"
#~ msgstr "Ozuki Ab"
#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgid "Padova"
#~ msgstr "Padova"
#~ msgid "Paducah"
#~ msgstr "Paducah"
#~ msgid "Paekado"
#~ msgstr "Paekado"
#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Paganella"
#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Palaciosa"
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Palermo"
#~ msgid "Palma de Mallorca"
#~ msgstr "Palma de Mallorca"
#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "Palmdale"
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Palmera"
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Palm Springs"
#~ msgid "Palo Alto"
#~ msgstr "Palo Alto"
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Pamplona"
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Panamas Sitija"
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Pantelerija"
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Papa"
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Paposa"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Parīze"
#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgstr "Parīze/Charles De Gaulle"
#~ msgid "Paris/Le Bourget"
#~ msgstr "Parīze/Le Bourget"
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Parīze/Orlī"
#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Parkersburg"
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Pasko"
#~ msgid "Paso De Los Libres"
#~ msgstr "Paso De Los Libres"
#~ msgid "Paso Robles"
#~ msgstr "Paso Robles"
#~ msgid "Passo dei Giovi"
#~ msgstr "Passo dei Giovi"
#~ msgid "Passo della Cisa"
#~ msgstr "Passo della Cisa"
#~ msgid "Passo Resia"
#~ msgstr "Passo Resia"
#~ msgid "Passo Rolle"
#~ msgstr "Passo Rolle"
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Patna"
#~ msgid "Patterson"
#~ msgstr "Patterson"
#~ msgid "Patuxent River"
#~ msgstr "Patuxent River"
#~ msgid "Pau/Pyrenees"
#~ msgstr "Pau/Pyrenees"
#~ msgid "Paxson"
#~ msgstr "Paxson"
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Pajasandu"
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Pajsona"
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Pelstona"
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Pelotasa"
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Pendeltona"
#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Pennsylvania"
#~ msgid "Penn Yan"
#~ msgstr "Penn Yan"
#~ msgid "Pensacola"
#~ msgstr "Pensacola"
#~ msgid "Pensacola NAS"
#~ msgstr "Pensacola NAS"
#~ msgid "People's Republic of China"
#~ msgstr "People's Republic of China"
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Peorija"
#~ msgid "Pequot Lakes"
#~ msgstr "Pequot Lakes"
#~ msgid "Pereira/Matecana"
#~ msgstr "Pereira/Matecana"
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Perma"
#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgid "Perry-Foley"
#~ msgstr "Perry-Foley"
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Perta"
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Perudžija"
#~ msgid "Pescara"
#~ msgstr "Pescara"
#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Petersburga"
#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgstr "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgid "Petrozavodsk"
#~ msgstr "Petrozavodsk"
#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia"
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Philip"
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Filipsburga"
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Phillips"
#~ msgid "Phoenix"
#~ msgstr "Fēniksa"
#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Piacenza"
#~ msgid "Pian Rosa"
#~ msgstr "Pian Rosa"
#~ msgid "Piedras Negras"
#~ msgstr "Piedras Negras"
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Pierre"
#~ msgid "Pietersburg"
#~ msgstr "Pietersburg"
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Pikeville"
#~ msgid "Pine Bluff"
#~ msgstr "Pine Bluff"
#~ msgid "Pingtung North"
#~ msgstr "Pingtung North"
#~ msgid "Pingtung South"
#~ msgstr "Pingtung South"
#~ msgid "Pirassununga"
#~ msgstr "Pirassununga"
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Pisa"
#~ msgid "Pisco"
#~ msgstr "Pisko"
#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pitsburga"
#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgid "Plattsburg"
#~ msgstr "Plattsburg"
#~ msgid "Plovdiv"
#~ msgstr "Plovdiv"
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "Plymouth"
#~ msgid "Pocatello"
#~ msgstr "Pokatello"
#~ msgid "Pocos De Caldas"
#~ msgstr "Pocos De Caldas"
#~ msgid "Podgorica"
#~ msgstr "Podgorica"
#~ msgid "Podgorica Titograd"
#~ msgstr "Podgorica Titograd"
#~ msgid "Pohang Ab"
#~ msgstr "Pohang Ab"
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Point Hope"
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Point Lay"
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Point Mugu"
#~ msgid "Point Piedras Blanca"
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Pompano Beach"
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Ponca City"
#~ msgid "Ponta Pora"
#~ msgstr "Ponta Pora"
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Pontiaka"
#~ msgid "Pope AFB"
#~ msgstr "Pope AFB"
#~ msgid "Poplar Bluff"
#~ msgstr "Poplar Bluff"
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Poprada"
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Aleksandra Osta"
#~ msgid "Port Alsworth"
#~ msgstr "Alsvortas Osta"
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Port Angeles"
#~ msgid "Port-Au-Prince"
#~ msgstr "Port-Au-Prince"
#~ msgid "Port Elizabeth"
#~ msgstr "Port Elizabeth"
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Porterville"
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Port Hardy"
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Port Hedland"
#~ msgid "Port Heiden"
#~ msgstr "Port Heiden"
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Portlenda"
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "Porto Alegre"
#~ msgid "Porto Alegre Apt"
#~ msgstr "Porto Alegre Apt"
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portoroza"
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Porto Santo"
#~ msgid "Porto Velho"
#~ msgstr "Porto Velho"
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Port Said"
#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Portsmouth"
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Posadasa"
#~ msgid "Potosi"
#~ msgstr "Potosi"
#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Poughkeepsie"
#~ msgid "Pownal"
#~ msgstr "Pownal"
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Poza Rica"
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Poznaņa"
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Praha"
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Pratica di Mare"
#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Prescott"
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Presidente Prudente"
#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Presque Isle"
#~ msgid "Prestwick"
#~ msgstr "Prestwick"
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Pretorija"
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Preveza"
#~ msgid "Price-Carbon"
#~ msgstr "Price-Carbon"
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Pristīna"
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "Providence"
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Provincetown"
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Provo"
#~ msgid "Pskov"
#~ msgstr "Pskova"
#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "Pucallpa"
#~ msgid "Pudahuel"
#~ msgstr "Pudahuel"
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Puebla"
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Pueblo"
#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "Puerto Barrios"
#~ msgid "Puerto Cabezas"
#~ msgstr "Puerto Cabezas"
#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "Riko"
#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "Puerto Lempira"
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Puerto Limon"
#~ msgid "Puerto Maldonado"
#~ msgstr "Puerto Maldonado"
#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "Puerto Montt"
#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "Puerto Plata"
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Puerto Suarez"
#~ msgid "Puerto Vallarta"
#~ msgstr "Puerto Vallarta"
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Pula"
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Pullman"
#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Punta Arenas"
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Punta Cana"
#~ msgid "Punta Gorda"
#~ msgstr "Punta Gorda"
#~ msgid "Puntilla Lake"
#~ msgstr "Puntilla Lake"
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"
#~ msgid "Pyongyang"
#~ msgstr "Pyongyang"
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Quantico"
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Kvebeka"
#~ msgid "Quebec City"
#~ msgstr "Kvebeksitija"
#~ msgid "Queretaro"
#~ msgstr "Queretaro"
#~ msgid "Quillayute"
#~ msgstr "Quillayute"
#~ msgid "Quimper"
#~ msgstr "Quimper"
#~ msgid "Quincy"
#~ msgstr "Quincy"
#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgid "Rabat"
#~ msgstr "Rabata"
#~ msgid "Raduzhny"
#~ msgstr "Raduzhny"
#~ msgid "Rafha"
#~ msgstr "Rafha"
#~ msgid "Raleigh-Durham"
#~ msgstr "Raleigh-Durham"
#~ msgid "Randolph AFB"
#~ msgstr "Randolph AFB"
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Rapid City"
#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgid "Ras Al Khaimah"
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Rawlins"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Readinga"
#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "Rebuna Sala"
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Recife"
#~ msgid "Red Bluff"
#~ msgstr "Red Bluff"
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Redinga"
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Rediga"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmonda"
#~ msgid "Red Oak"
#~ msgstr "Red Oak"
#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Redwood Falls"
#~ msgid "Reggio Calabria"
#~ msgstr "Reggio Calabria"
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regina"
#~ msgid "Reims-Champagne"
#~ msgstr "Reims-Champagne"
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Rennes"
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Reno"
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Rentona"
#~ msgid "Resistencia"
#~ msgstr "Resistencia"
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Reus"
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "Reyes"
#~ msgid "Reykjavik"
#~ msgstr "Reykjavik"
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "Reynosa"
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Rhinelander"
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Rhode Island"
#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "Riberalta"
#~ msgid "Richmond"
#~ msgstr "Richmond"
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Rickenbacker"
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Rieti"
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rifle"
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Rijeka"
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Rimini"
#~ msgid "Rio De Janeiro"
#~ msgstr "Rio De Janeiro"
#~ msgid "Rio Gallegos"
#~ msgstr "Rio Gallegos"
#~ msgid "Rio Grande"
#~ msgstr "Rio Grande"
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Rioja"
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "Riširi Sala"
#~ msgid "Rivas"
#~ msgstr "Rivas"
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Rivera"
#~ msgid "Riverside"
#~ msgstr "Riverside"
#~ msgid "Riverside/March AFB"
#~ msgstr "Riverside/March AFB"
#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Riverton"
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Rivne"
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Rivolto"
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Riyadh"
#~ msgid "Roanoke"
#~ msgstr "Roanoke"
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Roatan"
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "Robore"
#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Rokčestera"
#~ msgid "Rockford"
#~ msgstr "Rokforda"
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Rockland"
#~ msgid "Rockport"
#~ msgstr "Rockport"
#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Rock Springs"
#~ msgid "Rocky Mount"
#~ msgstr "Rocky Mount"
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Rodosa"
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Rogersa"
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "Roma/Ciampino"
#~ msgid "Roma/Fiumicino"
#~ msgstr "Roma/Fiumicino"
#~ msgid "Roma/Urbe"
#~ msgstr "Roma/Urbe"
#~ msgid "Rome-Russell"
#~ msgstr "Rome-Russell"
#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
#~ msgid "Ronneby"
#~ msgstr "Ronneby"
#~ msgid "Roosevelt"
#~ msgstr "Roosevelt"
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Rorosa"
#~ msgid "Rorvik/Ryum"
#~ msgstr "Rorvik/Ryum"
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Rosario"
#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Rizenburga"
#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Roseglen"
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Rosta"
#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
#~ msgstr "Rostov-Na-Donu"
#~ msgid "Roswell"
#~ msgstr "Rozvela"
#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Roterdama"
#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Rurrenabaque"
#~ msgid "Russell"
#~ msgstr "Rusella"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Krievija"
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Rutland"
#~ msgid "Rygge"
#~ msgstr "Rygge"
#~ msgid "Rzeszow"
#~ msgstr "Rzeszow"
#~ msgid "Saarbrucken"
#~ msgstr "Saarbrucken"
#~ msgid "Sabine Pass"
#~ msgstr "Sabine Pass"
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Sakramento"
#~ msgid "Sacramento-Woodland"
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
#~ msgstr "Safford-Municipal Airport"
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "Saginaw"
#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Saint Anthony"
#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Saint Mary's"
#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "Saint Mawgan"
#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Saint Paul"
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Saiq"
#~ msgid "Salalah"
#~ msgstr "Salalah"
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Salem"
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Salida-Harriet"
#~ msgstr "Salida-Harriet"
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Salina"
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Salinasa"
#~ msgid "Salisbury"
#~ msgstr "Salisbury"
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Salmona"
#~ msgid "Salmon (2)"
#~ msgstr "Salmona (2)"
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Salta"
#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Saltillo"
#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Salt Lake City"
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Salto"
#~ msgid "Salt point"
#~ msgstr "Salt point"
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "Salvadora"
#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Zalcburga"
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Samara"
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Samosa"
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Samsuna"
#~ msgid "Sana'A"
#~ msgstr "Sana'A"
#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "San Angelo"
#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "San Antonio"
#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgid "San Antonio-Stinson"
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "San Carlos"
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Sandane"
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Sanderga"
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Sandersone"
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "San Diēgo"
#~ msgid "San Diego-Brown"
#~ msgstr "San Diego-Brown"
#~ msgid "San Diego-Miramar"
#~ msgstr "San Diego-Miramar"
#~ msgid "San Diego-Montgomery"
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
#~ msgid "San Diego-North Island"
#~ msgstr "San Diego-North Island"
#~ msgid "San Diego-Santee"
#~ msgstr "San Diego-Santee"
#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Sand Point"
#~ msgid "San Fernando De Apure"
#~ msgstr "San Fernando De Apure"
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "Sanforda"
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "Sanfrancisko"
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Sangju"
#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "San Joaquin"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "San Jose"
#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
#~ msgstr "San Jose De Chiquitos"
#~ msgid "San Jose del Cabo"
#~ msgstr "San Jose del Cabo"
#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
#~ msgstr "San Jose-Santa Clara"
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "San Juan"
#~ msgid "Sankt-Peterburg"
#~ msgstr "Sanktpētersburga"
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Sanliurfa"
#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "San Luis Obispo"
#~ msgid "San Luis Potosi"
#~ msgstr "San Luis Potosi"
#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "San Miguel"
#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "Sv. Nikolas Sala"
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "San Salvador"
#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "San Sebastian"
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Santa Ana"
#~ msgid "Santa Barbara"
#~ msgstr "Santa Barbara"
#~ msgid "Santa Cruz"
#~ msgstr "Santa Krūza"
#~ msgid "Santa Fe"
#~ msgstr "Santa Fe"
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Santa Marija"
#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgid "Santa Monica"
#~ msgstr "Santamonika"
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Santandera"
#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "Santarema"
#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Santa Rosa"
#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "Santjago"
#~ msgid "Santiago de Cuba"
#~ msgstr "Santiago de Cuba"
#~ msgid "Santiago Del Estero"
#~ msgstr "Santiago Del Estero"
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Santorini"
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Santosa"
#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgid "Sao Luiz"
#~ msgstr "Sao Luiz"
#~ msgid "Sao Paulo"
#~ msgstr "Sao Paulo"
#~ msgid "Sapporo Ab"
#~ msgstr "Sapporo Ab"
#~ msgid "Sarajevo"
#~ msgstr "Sarājeva"
#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Saranac Lake"
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Sarasota"
#~ msgid "Saratov"
#~ msgstr "Saratov"
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Sarzana"
#~ msgid "Saskatchewan"
#~ msgstr "Saskatchewan"
#~ msgid "Saskatoon"
#~ msgstr "Saskatoon"
#~ msgid "Sauce Viejo"
#~ msgstr "Sauce Viejo"
#~ msgid "Sault Ste Marie"
#~ msgstr "Sault Ste Marie"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"
#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgid "Sawyer AFB"
#~ msgstr "Sawyer AFB"
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Sajūna"
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Scatsta"
#~ msgid "Schaffen"
#~ msgstr "Schaffen"
#~ msgid "Schenectady"
#~ msgstr "Schenectady"
#~ msgid "Scilly Isles"
#~ msgstr "Scilly Isles"
#~ msgid "Scottsbluff"
#~ msgstr "Scottsbluff"
#~ msgid "Scottsdale"
#~ msgstr "Scottsdale"
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Skrantona"
#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Seattle"
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Seattle-Boeing"
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Sedalija"
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Sība"
#~ msgid "Selanik"
#~ msgstr "Selanik"
#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "Sendai Lidosta"
#~ msgid "Seoul E Ab"
#~ msgstr "Seoul E Ab"
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgstr "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgstr "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgid "Sept-Iles"
#~ msgstr "Sept-Iles"
#~ msgid "Seul Choix Pt"
#~ msgstr "Seul Choix Pt"
#~ msgid "Sevilla"
#~ msgstr "Sevilla"
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Seward"
#~ msgid "Sexton Summit"
#~ msgstr "Sexton Summit"
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Šanhaja"
#~ msgid "Shannon"
#~ msgstr "Shannon"
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Sharjah"
#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sharurah"
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Shawbury"
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Shearwater"
#~ msgid "Sheboygan"
#~ msgstr "Sheboygan"
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "Šeldona"
#~ msgid "Shelter Cove"
#~ msgstr "Shelter Cove"
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Šeltona"
#~ msgid "Shenandoah"
#~ msgstr "Shenandoah"
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Sheridan"
#~ msgid "Sherman-Denison"
#~ msgstr "Sherman-Denison"
#~ msgid "Shimofusa Ab"
#~ msgstr "Shimofusa Ab"
#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Shingle Point"
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Širaza"
#~ msgid "Shishmaref"
#~ msgstr "Shishmaref"
#~ msgid "Shizuhama Ab"
#~ msgstr "Shizuhama Ab"
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Šorēhama"
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Show Low"
#~ msgid "Shreveport Downtown"
#~ msgstr "Shreveport Downtown"
#~ msgid "Shreveport Regional"
#~ msgstr "Shreveport Regional"
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Sidneja"
#~ msgid "Sigonella"
#~ msgstr "Sigonella"
#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Siloam Springs"
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Silversitija"
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sindala"
#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Sioux City"
#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Sioux Falls"
#~ msgid "Sitka"
#~ msgstr "Sitka"
#~ msgid "Sivas"
#~ msgstr "Sivas"
#~ msgid "Sivrihisar"
#~ msgstr "Sivrihisar"
#~ msgid "Skagway"
#~ msgstr "Skagway"
#~ msgid "Skiathos"
#~ msgstr "Skiathos"
#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Skive"
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Skopje"
#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Skwentna"
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Slana"
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "Smithers"
#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Snowshoe Lake"
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Soči"
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Socorro"
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Sokotra"
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Soda Springs"
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Sofija"
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sogndala"
#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "Soldotna"
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Somerseta"
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Sonderburga"
#~ msgid "Songmu Ab"
#~ msgstr "Songmu Ab"
#~ msgid "Sorkjosen"
#~ msgstr "Sorkjosen"
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Southampton"
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "South Bend"
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "Dienvidkarolīna"
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "Dienviddakota"
#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "South Marsh Island"
#~ msgid "South Timbalier"
#~ msgstr "South Timbalier"
#~ msgid "Sparrevohn"
#~ msgstr "Sparrevohn"
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Spencer"
#~ msgid "Spickard"
#~ msgstr "Spickard"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Splita"
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "Spokane"
#~ msgid "Spokane-Parkwater"
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
#~ msgid "Springbok"
#~ msgstr "Springbok"
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Springfilda"
#~ msgid "Stampede Pass"
#~ msgstr "Stampede Pass"
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "State College"
#~ msgid "Staunton"
#~ msgstr "Staunton"
#~ msgid "Stavanger/Sola"
#~ msgstr "Stavanger/Sola"
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Staverton"
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Stavropol"
#~ msgid "St Cloud"
#~ msgstr "St Cloud"
#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Steamboat Springs"
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Stephenville"
#~ msgid "St. George"
#~ msgstr "Sv. Džordžs"
#~ msgid "Stillwater"
#~ msgstr "Stillwater"
#~ msgid "St. John's"
#~ msgstr "St. John's"
#~ msgid "St Johnsbury"
#~ msgstr "St Johnsbury"
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "St Joseph"
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "St Louis"
#~ msgid "St Louis-Spirit"
#~ msgstr "St Louis-Spirit"
#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgstr "Stoholma (Arlanda)"
#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
#~ msgstr "Stoholma (Broma)"
#~ msgid "Stockton"
#~ msgstr "Stoktona"
#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgid "Stord/Sorstokken"
#~ msgstr "Stord/Sorstokken"
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Storm Lake"
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Stornoway"
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "Santpaula"
#~ msgid "St Petersburg"
#~ msgstr "Santpētersburga"
#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgstr "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgid "Strasbourg"
#~ msgstr "Strasbourg"
#~ msgid "Strevell"
#~ msgstr "Strevell"
#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "St Simon's Island"
#~ msgid "Stumpy Point"
#~ msgstr "Stumpy Point"
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sturgeon Bay"
#~ msgid "Stuttgart"
#~ msgstr "Štutgarte"
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Sucre"
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Sumburga"
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Sumtera"
#~ msgid "Sumter (2)"
#~ msgstr "Sumtera (2)"
#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgid "Sungshan/Taipei"
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
#~ msgid "Superior"
#~ msgstr "Superior"
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Sutona"
#~ msgid "Suwon Ab"
#~ msgstr "Suwon Ab"
#~ msgid "Svalbard"
#~ msgstr "Svalbard"
#~ msgid "Svolvaer/Helle"
#~ msgstr "Svolvaer/Helle"
#~ msgid "Swift Current"
#~ msgstr "Swift Current"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sidneja"
#~ msgid "Syktyvkar"
#~ msgstr "Syktyvkar"
#~ msgid "Sympheropol"
#~ msgstr "Sympheropol"
#~ msgid "Syracuse"
#~ msgstr "Syracuse"
#~ msgid "Szczecin"
#~ msgstr "Szczecin"
#~ msgid "Szombathely"
#~ msgstr "Szombathely"
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Tabatinga"
#~ msgid "Tabriz"
#~ msgstr "Tabriza"
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Tabuka"
#~ msgid "Tachikawa Ab"
#~ msgstr "Tachikawa Ab"
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Takna"
#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Takoma"
#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
#~ msgid "Tacuarembo"
#~ msgstr "Tacuarembo"
#~ msgid "Taegu"
#~ msgstr "Taegu"
#~ msgid "Taegu Ab"
#~ msgstr "Taegu Ab"
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Taejon"
#~ msgid "Tahoe Valley"
#~ msgstr "Tahoe Valley"
#~ msgid "Taichung"
#~ msgstr "Taichung"
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Taifa"
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Tainana"
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Taiyuan"
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Taiza"
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Tajima"
#~ msgid "Takamatsu Airport"
#~ msgstr "Takamatsu Lidosta"
#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Talara"
#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Talkeetna"
#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Tallahassee"
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Tallina"
#~ msgid "Tamanrasset"
#~ msgstr "Tamanrasset"
#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Tampa"
#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Tampere"
#~ msgid "Tampico"
#~ msgstr "Tampico"
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Tanana"
#~ msgid "Tanegashima Airport"
#~ msgstr "Tanegashima Airport"
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Taosa"
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Taoyuan"
#~ msgid "Tapachula"
#~ msgstr "Tapachula"
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Taranto"
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Tarbesa"
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Tarija"
#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Tarvisio"
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Tatalina"
#~ msgid "Tateyama Ab"
#~ msgstr "Tateyama Ab"
#~ msgid "Taunton"
#~ msgstr "Taunton"
#~ msgid "Tebessa"
#~ msgstr "Tebessa"
#~ msgid "Tees-Side"
#~ msgstr "Tees-Side"
#~ msgid "Tegucigalpa"
#~ msgstr "Tegucigalpa"
#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
#~ msgstr "Tehran-Mehrabad"
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tela"
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"
#~ msgid "Tepic"
#~ msgstr "Tepic"
#~ msgid "Teresina"
#~ msgstr "Teresina"
#~ msgid "Terre Haute"
#~ msgstr "Terre Haute"
#~ msgid "Terrell"
#~ msgstr "Terrell"
#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Teterboro"
#~ msgid "Texarkana"
#~ msgstr "Texarkana"
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Teksasa"
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "The Dalles"
#~ msgid "Thessaloniki"
#~ msgstr "Thessaloniki"
#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Thief River Falls"
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Thisted"
#~ msgid "Thompson Falls"
#~ msgstr "Thompson Falls"
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Thumrait"
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Tianjin"
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Tijuana"
#~ msgid "Timisoara"
#~ msgstr "Timisoara"
#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Tin City"
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Tirāna"
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Tiree"
#~ msgid "Tirgu Mures"
#~ msgstr "Tirgu Mures"
#~ msgid "Tiruchchirapalli"
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Titusville"
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Tivat"
#~ msgid "Tlemcen Zenata"
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"
#~ msgid "Tobias Bolanos"
#~ msgstr "Tobias Bolanos"
#~ msgid "Tocumen"
#~ msgstr "Tocumen"
#~ msgid "Togiak Village"
#~ msgstr "Togiak Village"
#~ msgid "Tokachi GSDF"
#~ msgstr "Tokačī GSDF"
#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "Tokunošimas Sala"
#~ msgid "Tokushima Ab"
#~ msgstr "Tokušima Ab"
#~ msgid "Tokyo Heliport"
#~ msgstr "Tokijo Heliosta"
#~ msgid "Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Tokijo Internacionālā Lidosta"
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
#~ msgstr "Tokijas Jaunā Internacionālā Lidosta"
#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Toledo"
#~ msgid "Toluca"
#~ msgstr "Toluka"
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Tonopah"
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Topeka"
#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgid "Torino/Caselle"
#~ msgstr "Torino/Caselle"
#~ msgid "Toronto"
#~ msgstr "Toronto"
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Torpa"
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Torance"
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Toreona"
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "Totori Lidosta"
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Toulouse"
#~ msgid "Toul-Rosieres"
#~ msgstr "Toul-Rosieres"
#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
#~ msgid "Toussus-Le Noble"
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"
#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Tovnsvila"
#~ msgid "Toyama Airport"
#~ msgstr "Toyama Airport"
#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "Trabzon"
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Trapānī"
#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Traverse City"
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Treleva"
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Treviko"
#~ msgid "Treviso/Istrana"
#~ msgstr "Treviso/Istrana"
#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
#~ msgid "Trinidad"
#~ msgstr "Trinidada"
#~ msgid "Tripoli"
#~ msgstr "Tripolī"
#~ msgid "Tromso/Langnes"
#~ msgstr "Tromso/Langnes"
#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
#~ msgstr "Trondheim/Vaernes"
#~ msgid "Troutdale"
#~ msgstr "Troutdale"
#~ msgid "Troyes/Barberey"
#~ msgstr "Troyes/Barberey"
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Truckee"
#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Truth or Consequences"
#~ msgid "Tsuiki Ab"
#~ msgstr "Tsuiki Ab"
#~ msgid "Tsushima Airport"
#~ msgstr "Tsushima Airport"
#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Tucson"
#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
#~ msgid "Tucuman"
#~ msgstr "Tucuman"
#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Tucumcari"
#~ msgid "Tucurui"
#~ msgstr "Tucurui"
#~ msgid "Tulancingo"
#~ msgstr "Tulancingo"
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Tulcea"
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Tulsa"
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Tupelo"
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Turaifa"
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Turku"
#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Tuscaloosa"
#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Twenthe"
#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Twentynine Palms"
#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Twin Falls"
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Tyler"
#~ msgid "Tyndall AFB"
#~ msgstr "Tyndall AFB"
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Tyumen"
#~ msgid "Uberaba"
#~ msgstr "Uberaba"
#~ msgid "Ufa"
#~ msgstr "Ufa"
#~ msgid "Ukiah"
#~ msgstr "Ukiah"
#~ msgid "Ulan-Ude"
#~ msgstr "Ulan-Ude"
#~ msgid "Ulsan"
#~ msgstr "Ulsana"
#~ msgid "Ulyanovsk"
#~ msgstr "Ulyanovsk"
#~ msgid "Umea"
#~ msgstr "Umea"
#~ msgid "Umiat"
#~ msgstr "Umiat"
#~ msgid "Unalakleet"
#~ msgstr "Unalakleet"
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Apvienotie Arābu Erimāti"
#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Upington"
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Uruapan"
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Urugāna"
#~ msgid "Urumqi"
#~ msgstr "Urumqi"
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Jūta"
#~ msgid "Utica"
#~ msgstr "Utika"
#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgid "Utsunomiya Ab"
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
#~ msgid "Uzhgorod"
#~ msgstr "Uzhgorod"
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Vadso"
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Vaerlose"
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Vagara"
#~ msgid "Valdez 2"
#~ msgstr "Valdeza 2"
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Valdosta"
#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Valencija"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentīna"
#~ msgid "Valera*"
#~ msgstr "Valera*"
#~ msgid "Valkenburg"
#~ msgstr "Valkenburga"
#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Valeja"
#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Valparaiso"
#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Vana"
#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Vankuvera"
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Vandela"
#~ msgid "Vandenberg AFB"
#~ msgstr "Vandenberg AFB"
#~ msgid "Vandenberg Range"
#~ msgstr "Vandenberg Range"
#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Van Nuys"
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Varadero"
#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Varna"
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "Vastertas"
#~ msgid "Vaxjo"
#~ msgstr "Vaxjo"
#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "Venēcija"
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Venēcija"
#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Veracruz"
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Vernala"
#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Vero Beach"
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Vicenza"
#~ msgid "Vichy-Charmeil"
#~ msgstr "Vichy-Charmeil"
#~ msgid "Vichy-Rolla"
#~ msgstr "Vichy-Rolla"
#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Viksburga"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Viktorija"
#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Vigo"
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Vilhena"
#~ msgid "Villacoublay"
#~ msgstr "Villacoublay"
#~ msgid "Villafranca"
#~ msgstr "Villafranca"
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Villahermosa"
#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Villamontes"
#~ msgid "Villa Reynolds"
#~ msgstr "Villa Reynolds"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Viļņa"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Virdžīnija"
#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Virdžīnijas Pludmale"
#~ msgid "Virginia Tech Airport"
#~ msgstr "Virdžīnijas Tehniskā Lidosta"
#~ msgid "Viru-Viru"
#~ msgstr "Viru-Viru"
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Visālija"
#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Visbija"
#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Viterbo"
#~ msgid "Vitoria"
#~ msgstr "Vitorija"
#~ msgid "Vladikavkaz"
#~ msgstr "Vladikavkāzs"
#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Vladivostoka"
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Vlieland"
#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Volgograda"
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Volkela"
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "Volk Field"
#~ msgid "Voronezh"
#~ msgstr "Voroneža"
#~ msgid "Voslau"
#~ msgstr "Voslau"
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Vako"
#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgid "Wainwright"
#~ msgstr "Wainwright"
#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Wakefield"
#~ msgid "Wakkanai Airport"
#~ msgstr "Wakkanai Airport"
#~ msgid "Walla Walla"
#~ msgstr "Walla Walla"
#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "Wallops Island"
#~ msgid "Walnut Ridge"
#~ msgstr "Walnut Ridge"
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Warner Robins"
#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Warroad"
#~ msgid "Warszawa"
#~ msgstr "Varšava"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Vašigtona"
#~ msgid "Washington/Dulles"
#~ msgstr "Vašingtona/Dulles"
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Vatersburga"
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Vaterlo"
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Watertown"
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Vatervilla"
#~ msgid "Waukesha"
#~ msgstr "Vakeša"
#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "Vausau"
#~ msgid "Waycross"
#~ msgstr "Waycross"
#~ msgid "Waynesboro"
#~ msgstr "Waynesboro"
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Vebstersitija"
#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Wejh"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Velingtona"
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Wenatchee"
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Vendovera"
#~ msgid "West Atlanta"
#~ msgstr "Rietumu Atlanta"
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "West Burke"
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Vesterlande"
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Vestfilda"
#~ msgid "Westhampton"
#~ msgstr "Westhampton"
#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "West Palm Beach"
#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "West Virginia"
#~ msgid "West Yellowstone"
#~ msgstr "West Yellowstone"
#~ msgid "West Yellowstone (2)"
#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Wheeling"
#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "Whidbey Island"
#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Whitefield"
#~ msgid "White Plains"
#~ msgstr "White Plains"
#~ msgid "White Sulphur"
#~ msgstr "White Sulphur"
#~ msgid "Whittier"
#~ msgstr "Whittier"
#~ msgid "Wichita"
#~ msgstr "Wichita"
#~ msgid "Wichita Falls"
#~ msgstr "Wichita Falls"
#~ msgid "Wichita-Jabara"
#~ msgstr "Wichita-Jabara"
#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "Wick"
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Vīne"
#~ msgid "Wildwood"
#~ msgstr "Wildwood"
#~ msgid "Wilkes - Barre"
#~ msgstr "Wilkes - Barre"
#~ msgid "Williams Field"
#~ msgstr "Williams Field"
#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Williamsport"
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Vilingstona"
#~ msgid "Willoughby"
#~ msgstr "Willoughby"
#~ msgid "Willow Airport"
#~ msgstr "Willow Airport"
#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Vilmingtona"
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Vinčestera"
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Windsor"
#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Windsor Locks"
#~ msgid "Wink"
#~ msgstr "Wink"
#~ msgid "Winnemucca"
#~ msgstr "Winnemucca"
#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Vinipega"
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "Vinslova"
#~ msgid "Winston-Salem"
#~ msgstr "Winston-Salem"
#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Winter Haven"
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Winter Park"
#~ msgid "Wiscasset"
#~ msgstr "Wiscasset"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Wisconsin"
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Wise"
#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Woensdrecht"
#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Wolf Point"
#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "Woong Cheon"
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Wooster"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Worcester"
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Worthington"
#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Wrangell"
#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgid "Wuchia Observatory"
#~ msgstr "Wuchia Observatory"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Wyoming"
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Ksiamena"
#~ msgid "Yacuiba"
#~ msgstr "Yacuiba"
#~ msgid "Yakima"
#~ msgstr "Jakima"
#~ msgid "Yakushima"
#~ msgstr "Jukašima"
#~ msgid "Yakutat"
#~ msgstr "Yakutat"
#~ msgid "Yakutsk"
#~ msgstr "Jakutska"
#~ msgid "Yamagata Airport"
#~ msgstr "Yamagata Airport"
#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgstr "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgid "Yankton"
#~ msgstr "Janktona"
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "Yao Airport"
#~ msgid "Yechon Ab"
#~ msgstr "Yechon Ab"
#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Yekaterinburg"
#~ msgid "Yellowknife"
#~ msgstr "Yellowknife"
#~ msgid "Yellowstone"
#~ msgstr "Yellowstone"
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Yenbo"
#~ msgid "Yeoju Range"
#~ msgstr "Yeoju Range"
#~ msgid "Yeonpyeungdo"
#~ msgstr "Yeonpyeungdo"
#~ msgid "Yeovilton"
#~ msgstr "Yeovilton"
#~ msgid "Yokosuka Fwf"
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
#~ msgid "Yokota Ab"
#~ msgstr "Yokota Ab"
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgid "Yosu"
#~ msgstr "Josu"
#~ msgid "Youngstown"
#~ msgstr "Youngstown"
#~ msgid "Ypsilanti"
#~ msgstr "Ypsilanti"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Jukona"
#~ msgid "Yuma MCAS"
#~ msgstr "Juma MCAS"
#~ msgid "Yurimaguas"
#~ msgstr "Yurimaguas"
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgstr "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgid "Zacatecas"
#~ msgstr "Zacatecas"
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Zadara"
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Zagreba"
#~ msgid "Zakinthos"
#~ msgstr "Zakintos"
#~ msgid "Zama Airfield"
#~ msgstr "Zama Airfield"
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Zanesvila"
#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "Zaragoza"
#~ msgid "Zell Am See"
#~ msgstr "Zell Am See"
#~ msgid "Zuni Pueblo"
#~ msgstr "Zuni Pueblo"
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Cīrihe"
#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
#~ msgstr "Evolution kopsavilkumu saturoša mape"
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k:%M %d %B"
#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M%P %d %B"
#~ msgstr "%l:%M %d %B"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Nav apraksta"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Pasta kopsavilkums"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dictionary.com Dienas Vārds"
#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "Dienas citāti"
#, fuzzy
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Ziņu barotne"
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "Kļūda lejuplādējot RDF"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Ziņu barotne"
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Parādīts"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(Nav apraksta)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Mani laikapstākļi"
#~ msgid "There was an error downloading data for"
#~ msgstr "Kļūda, ielādējot datus priekš"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "KBOS"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Lūdzu uzgaidiet..."
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "Kopsavilkuma drukāšana neveiksmīga"
#~ msgid " F"
#~ msgstr " F"
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "pēdas"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "kph"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "jūdzes"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilometri"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Tīras debesis"
#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Lauzti mākoņi"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Izkliedēti mākoņi"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Daži mākoņi"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Apmācies"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Nepareizs"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Mainīgs"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Ziemeļu"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Ziemeļu - Ziemeļaustrumu"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Ziemeļaustrumu"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Austrumu - Ziemeļaustrumu"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Austrumu"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Austrumu - Dienvidaustrumu"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Dienvidaustrumu"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Dienvidu - Dienvidaustrumu"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Dienvidu"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Dienvidu - Dienvidrietumu"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Dienvidrietumu"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Rietumu - Dienvidrietumu"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Rietumu"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Rietumu - Ziemeļrietumu"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Ziemeļrietumu"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Ziemeļu - Ziemeļrietumu"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Smalks lietus"
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāms smalks lietus"
#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Viegls smalks lietus"
#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Mērens smalks lietus"
#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Spēcīgs smalks lietus"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Nedaudz smalks lietus"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Vietām smalks lietus"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Pa daļai smalks lietus"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Vējains smalks lietus"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Lietavas"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Mainīga smidzināšana"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Saldējoša smidzināšana"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Lietus"
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāms lietus"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Neliels lietus"
#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Mērens lietus"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Spēcīgs lietus"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Neliels lietus"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Vietām lietus"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Pa daļai nokrišņi"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Ļoti spēcīgas lietusgāzes"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Lietusgāzes"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Mainīgs lietus daudzums"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Saldējošs lietus"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Sniegs"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāms sniegs"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Viegla snigšana"
#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Mērena snigšana"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Spēcīga snigšana"
#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Neliela snigšana"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Vietām sniegs"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Pa daļai sniegputenis"
#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Sniega vētra"
#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Ļoti spēcīgs sniegputenis"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Sniega krišana"
#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Mainīgs sniega daudzums"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Saldējošs sniegs"
#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Sniega graudi"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāmi sniega graudi"
#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Viegli sniega graudi"
#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Mēreni sniega graudi"
#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Spēcīgi sniega graudi"
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Nedaudz sniega graudi"
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Vietām sniega graudi"
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Pa daļai sniega graudi"
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Ļoti spēcīgi sniega graudi"
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Sniega graudu krusa"
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Mainīgs sniega graudu daudzums"
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Saldējoši sniega graudi"
#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Ledus kristāli"
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāmi ledus kristāli"
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Daži ledus kristāli"
#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "Mēreni ledus kristāli"
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Spēcīgi ledus kristāli"
#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "Vietām ledus kristāli"
#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "Pa daļai ledus kristāli"
#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "Ledus kristālu vētra"
#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "Ļoti spēcīgi ledus kristāli"
#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "Ledus kristālu krusa"
#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "Mainīgs ledus kristālu daudzums"
#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "Saldējoši ledus kristāli"
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Ledus lodītes"
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāmas ledus lodītes"
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Dažas ledus lodītes"
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Mērenas ledus lodītes"
#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Spēcīgas ledus lodītes"
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Nedaudz ledus kristāli"
#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "Vietām ledus lodītes"
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Pa daļai ledus lodītes"
#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Ledus lodīšu vētra"
#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "Ļoti spēcigas ledus lodītes"
#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Ledus lodīšu krusa"
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Mainīgs ledus lodīšu daudzums"
#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "Saldējošas ledus lodītes"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāma krusa"
#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Viegla krusa"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Mērena krusa"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Spēcīga krusa"
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Neliela krusa"
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Vietām krusa"
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Pa daļai krusa"
#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Krusas vētra"
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Ļoti spēcīga krusa"
#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Krusas birums"
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Mainīgs krusas daudzums"
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Saldējoša krusa"
#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Neliela krusa"
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāma neliela krusa"
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Mērena neliela krusa"
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Spēcīga neliela krusa"
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Nedaudz neliela krusa"
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Vietām neliela krusa"
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Pa daļai neliela krusa"
#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Neiela vētra ar krusu"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Spēcīga neliela krusa"
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Mainīgs nelielas krusas daudzums"
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Saldējoša neliela krusa"
#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Nezināmi nokrišņi"
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāmi nokrišņi"
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Viegli nokrišņi"
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Mēreni nokrišņi"
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Spēcīgi nokrišņi"
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Nelieli nokrišņi"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Vietām nokrišņi"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Nezināms pērkona negaiss"
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Ļoti spēcīgi nokrišņi"
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Lietusgāzes, tips nezināms"
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Mainīgs nokrišņu daudzums"
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Saldējoši nokrišņi"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Dūmaka"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāma dūmaka"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Viegla dūmaka"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Mērena dūmaka"
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Neliela dūmaka"
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Vietām dūmaka"
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Pa daļai dūmaka"
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Dūmaka ar vēju"
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Mainīgs dūmakas daudzums"
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Saldējoša dūmaka"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Migla"
#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāma migla"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Viegla migla"
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Mērena migla"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Bieza migla"
#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Neliela migla"
#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Vietām migla"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Pa daļai migla"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Migla ar vēju"
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Mainīgs miglas daudzums"
#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Saldējoša migla"
#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Dūmi"
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāmi dūmi"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Plāni dūmi"
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Mēreni dūmi"
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Biezi dūmi"
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Nelieli dūmi"
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Vietām dūmi"
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Pa daļai dūmi"
#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Postoši dūmi"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Dūmi ar vēju"
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Mainīgs dūmu daudzums"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Vūlkāniskie pelni"
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāmi vūlkāniskie pelni"
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Mēreni vūlkāniskie pelni"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Biezi vūlkāniskie pelni"
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Nedaudz vūlkāniskie pelni"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Vietām vūlkāniskie pelni"
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Pa daļai vūlkāniskie pelni"
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Vūlkāniskie pelni ar pērkonu"
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "Sprāgstoši vūlkāniskie pelni"
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Vūlkānisko pelnu lietus"
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "Mainīgs vūlkānisko pelnu daudzums"
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "Saldējoši vūlkāniskie pelni"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Smiltis"
#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāmas smiltis"
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Vieglas smiltis"
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "Mērenas smiltis"
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Spēcīgas smiltis"
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Vietām smiltis"
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Pa daļai smiltis"
#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Smilšu putenis"
#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Klejojošas smiltis"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Dūmaka"
#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāma dūmaka"
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Viegla dūmaka"
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "Mērena dūmaka"
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Bieza dūmaka"
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Sekla dūmaka"
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Vietām dūmaka"
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Pa daļai dūmaka"
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Dūmaka ar vēju"
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Mainīgs dūmakas daudzums"
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Saldējoša dūmaka"
#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāma smidzināšana"
#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Viegla smidzināšana"
#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "Mērena smidzināšana"
#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Spēcīga smidzināšana"
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Neliela smidzināšana"
#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Vietām smidzināšana"
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Pa daļai smidzināšana"
#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "Smidzināšana ar vēju"
#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Mainīgs smidzināšanas daudzums"
#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "Saldējoša smidzināšana"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Putekļi"
#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāmi putekļi"
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "Viegli putekļi"
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "Mēreni putekļi"
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Spēcīgi putekļi"
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "Vietām putekļi"
#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "Pa daļai putekļi"
#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Ļoti spēcīgi putekļi"
#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "Mainīgs putekļu daudzums"
#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Brāzmas"
#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāmas brāzmas"
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Vieglas brāzmas"
#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "Mērenas brāzmas"
#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "Spēcīgas brāzmas"
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Pa daļai brāzmas"
#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "Postošas brāzmas"
#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "Ļoti spēcīgas brāzmas"
#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "Mainīgas brāzmas"
#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "Saldējošas brāzmas"
#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Smilšu vētra"
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "Tuvojas smilšu vētra"
#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "Viegla smilšu vētra"
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Mērena smilšu vētra"
#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Spēcīga smilšu vētra"
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Neliela smilšu vētra"
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Pa daļai smilšu vētra"
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Postoša smilšu vētra"
#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "Ļoti spēcīga smilšu vētra"
#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "Mainīga smilšu vētra"
#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "Saldējoša smilšu vētra"
#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Putekļu vētra"
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāma putekļu vētra"
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Viegla putekļu vētra"
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Mērena putekļu vētra"
#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Spēcīga putekļu vētra"
#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "Neliela putekļu vētra"
#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "Pa daļai putekļu vētra"
#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "Postoša putekļu vētra"
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Ļoti spēcīga putekļu vētra"
#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "Mainīga putekļu vētra"
#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "Saldējoša putekļu vētra"
#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Dūmu mākonis"
#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāmi dūmu makoņi"
#~ msgid "Light funnel cloud"
#~ msgstr "Viegli dūmu makoņi"
#~ msgid "Moderate funnel cloud"
#~ msgstr "Mēreni dūmu makoņi"
#~ msgid "Thick funnel cloud"
#~ msgstr "Biezi dūmu makoņi"
#~ msgid "Shallow funnel cloud"
#~ msgstr "Sekli dūmu makoņi"
#~ msgid "Patches of funnel clouds"
#~ msgstr "Vietām dūmu makoņi"
#~ msgid "Partial funnel clouds"
#~ msgstr "Pa daļai dūmu makoņi"
#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
#~ msgstr "Dūmu makoņi ar vēju"
#~ msgid "Drifting funnel cloud"
#~ msgstr "Mainīgs dūmu makoņu daudzums"
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornado"
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāms tornado"
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Mērens tornādo"
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Spēcīgs tornādo"
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Pa daļai tornādo"
#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "Postošs tornādo"
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Mainīgs tornādo"
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Saldējošs tornādo"
#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Putekļu virpuļi"
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "Gaidāmi putekļu virpuļi"
#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "Viegli putekļu virpuļi"
#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "Mēreni putekļu virpuļi"
#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "Spēcīgi putekļu virpuļi"
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Nelieli putekļu virpuļi"
#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "Vietām putekļu virpuļi"
#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "Pa daļai putekļu virpuļi"
#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "Ļoti spēcīgi putekļu virpuļi"
#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "Mainīgi putekļu virpuļi"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "C_elsijs"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "Cik dienas kalendāram vajadzētu parādīt vienlaicīgi?"
#~ msgid "News Feed Settings"
#~ msgstr "Ziņu barotnes uzstādījumi"
#, fuzzy
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "_Ziņu Barotnes"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "Atjaunināšanas _laiks (sekundēs):"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "Atjaunināšanas _laiks (sekundēs):"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "_Saraksts"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "Parādīt _visus uzdevumus"
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "Parādī_t šodienas uzdevumus"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Parādīt temeratūru:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "Dzēsts"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fārenheits"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "_Piecas dienas"
#, fuzzy
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "Maksimālais parādītais priekšmetu skaits:"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "_Ziņu Barotnes"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "Parādīt pilnu ceļu mapēm"
#~ msgid ""
#~ "Cannot activate component %s :\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevaru aktivizēt komponenti %s :\n"
#~ "Kļūda no aktivizēšanas sistēmas ir:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "Nevar uzstādīt vietējo glabātuvi -- %s"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution komponents, kas pārvalda \"%s\" tipa mapes\n"
#~ "ir pēkšņi aizvēries. Jums vajadzēs Evolution un pārstartēt datoru,\n"
#~ "lai tiktu atkal pie datiem."
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Deaktivizēt splash ekrānu"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Pievienot _saīsinājumikonu joslai"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Kopēt šo mapi"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "saīsinājumikonu joslā izveidot saiti ar šo mapi"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Izveidot jaunu saīsinājumu"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Parādīt citu mapi"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Pārvietot šo mapi uz citu vietu"
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "Atvērt cita _lietotāja mapi..."
#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
#~ msgstr "Atvērt citam lietotājam piederošu mapi uz šī servera"
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Atvērt šo mapi citā logā"
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr "Izdzēst mapi pievienotu ar \"Atvērt cita lietotāja mapi\""
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "Parādīt izvēlēto mapi"
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "_Mapju josla"
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Mape..."
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "_Iet uz mapi..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "_Jauna mape"
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "_Dzēst cita lietotāja mapi"
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "Ī_sinājumikonu josla"
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "Ī_sinājums..."
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Kļūda"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Jautājums"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Evolution adrešu grāmatas minikaršu skatītājs"
#~ msgid ""
#~ "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or "
#~ "not"
#~ msgstr ""
#~ "ping_timeout_callback: nevarēju noteikt vai CORBA objekts ir nulle vai nav"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "D_zēst"
#~ msgid "Check Full Name"
#~ msgstr "Pārbaudīt pilnu vārdu"
#~ msgid "Add Anyway"
#~ msgstr "Pievienot jebkurā gadījumā"
#~ msgid "Change Anyway"
#~ msgstr "Izmainīt jebkurā gadījumā"
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
#~ msgstr "Šeit konfigurējiet Evolution izmantotos fontus"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "Ražotne Evolution Kopsavilkuma konfigurācijas kontrolei."
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Fontu preferences"
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Microsoft"
#~ msgid "Shortcuts _type:"
#~ msgstr "Saīsinājumu _tips:"
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "XEmacs"
#~ msgid "Add a news feed"
#~ msgstr "Pievienot ziņu barotni"
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
#~ msgstr "Ievadiet ziņu barotnes URL, kuru jūs vēlaties pievienot"
#~ msgid "Add n_ews feed"
#~ msgstr "Pievienot ziņu barotni"
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "Dzēst ziņu barotni"
#~ msgid "_Weather"
#~ msgstr "_Laikapstākļi"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Pārbaudīt adresi"
#~ msgid "_Meeting"
#~ msgstr "_Sanāksme"
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "_katru"
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "_Notīrīt karodziņu"
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "Izvēlēties s_erveri:"
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Pievienot"
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "_Paraksta redaktors"
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "Izveidot _jaunu mapi..."
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Ražotne LDIF failu importēšanai Evolution."
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Importē LDIF failus Evolution."
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Ražotne VKaršu (VCard) failu importēšanai Evolution."
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Importē VKartes (VCard) failus Evolution."
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgstr "Bonobo kontrole adrešu uzniršanai."
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
#~ msgstr "Bonobo kontrole adrešu parādīšanai."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgstr "Vienkārša Bonobo kontrole, kas parāda adrešu grāmatu."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
#~ msgstr "Evolution adrešu grāmatu glabātuvju konfigurācijas kontrole."
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
#~ msgstr "Kontrole, kas parāda Evolution adrešu grāmatas minikarti."
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
#~ msgstr "Evolution komponente kontaktu pārvaldīšanai."
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
#~ msgstr "Ražotne Adrešu grāmatas minikaršu kontrolei"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
#~ msgstr "Ražotne adrešu grāmatas adrešu rādītājam"
#~ msgid ""
#~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook."
#~ msgstr "Konfigurācijas kontroļu ražotne Evolution adrešu grāmatai."
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
#~ msgstr "Ražotne vienkāršai adrešu grāmatas kontrolei"
#~ msgid "1234"
#~ msgstr "1234"
#~ msgid "666"
#~ msgstr "666"
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "<- _Izņemt"
#~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings"
#~ msgstr "Pievienot (vai rediģēt) atribūtu atbilstības"
#~ msgid "Associated LDAP Attribute"
#~ msgstr "Asociētais LDAP atribūts"
#~ msgid "Attribute"
#~ msgstr "Atribūts"
#~ msgid "Corresponding Evolution Attribute"
#~ msgstr "Ziņoju Evolution atribūtu"
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "DN pārveide"
#~ msgid "Evolution Attribute"
#~ msgstr "Evolution atribūts"
#~ msgid "LDAP Attribute"
#~ msgstr "LDAP atribūts"
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "Atbilstības"
#~ msgid "Objectclasses"
#~ msgstr "Objektklases"
#~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:"
#~ msgstr "Evolution izmantotās objektklases:"
#~ msgid "Objectclasses Used on Server:"
#~ msgstr "Servera izmantotās objektklases:"
#~ msgid ""
#~ "Please select an Evolution attribute and an\n"
#~ "LDAP attribute to associate with it."
#~ msgstr ""
#~ "Lūdzu izvēlieties Evolution atribūtu un\n"
#~ "LDAP atribūtu, ar kuru to asociēt."
#~ msgid "R_estore Defaults"
#~ msgstr "At_jaunot noklusējumus"
#~ msgid "Re_store Defaults"
#~ msgstr "At_jaunot noklusējumus"
#~ msgid ""
#~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the "
#~ "\"Add Attribute\" button.\n"
#~ "Any values that you add to the DN will become required values for any new "
#~ "contacts\n"
#~ "that you add to the directory on the LDAP server. "
#~ msgstr ""
#~ "Lai pievienotu atribūtu DN, izvēlieties to no saraksta un klikšķiniet "
#~ "\"Pievienot atribūtu\" pogu.\n"
#~ "Jebkuras vērtības, kuras jūs pievienosiet DN kļūs par pieprasītām "
#~ "vērŧībām priekš jebkuriem jauniem\n"
#~ "kontaktiem kurus jūs pievienosiet LDAP serverim."
#~ msgid "_Add Mapping"
#~ msgstr "_Pievienot atbilstību"
#~ msgid "_Add to DN"
#~ msgstr "_Pievienot DN"
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "_Vienmēr"
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "_Dzēst atbilstību"
#~ msgid "_Distinguished Name (DN):"
#~ msgstr "_Atšķiramais vārds (DN):"
#~ msgid "_Don't use SSL/TLS"
#~ msgstr "_Neizmantot SSL/TLS"
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "_Rediģēt atbilstību"
#~ msgid "_If necessary "
#~ msgstr "_Ja nepieciešams"
#~ msgid "_LDAP attribute:"
#~ msgstr "_LDAP atribūts:"
#~ msgid "_LDAP attributes:"
#~ msgstr "_LDAP atribūti:"
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "_Vairāk opcijas >>"
#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "_Atjaunot noklusējumus"
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "account-druid"
#~ msgid "account-editor"
#~ msgstr "account-editor"
#~ msgid "dn-customization-tab"
#~ msgstr "dn-customization-tab"
#~ msgid "edit_server_window_simple"
#~ msgstr "edit_server_window_simple"
#~ msgid "mappings-tab"
#~ msgstr "mappings-tab"
#~ msgid "objectclasses-tab"
#~ msgstr "objectclasses-tab"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
#~ msgstr "Ražotne Adrešu grāmatas vārda izvēles saskarnei"
#~ msgid "Edit Contact List"
#~ msgstr "Rediģēt kontaktu sarakstu"
#~ msgid "Unnamed Contact List"
#~ msgstr "Nenosaukts kontaktu saraksts"
#~ msgid "(%d not shown)"
#~ msgstr "(%d nav parādīts)"
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr "Telefona tipi"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "Dzēst Kontaktu?"
#~ msgid "Confirm Overwrite"
#~ msgstr "Apstiprināt pārrakstīšanu"
#~ msgid "Don't bother translating this string. It's not used."
#~ msgstr "Don't bother translating this string. It's not used."
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "Attēlot kartes?"
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "Attēlot kartes"
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
#~ msgstr "Bonobo kontrole, kas parāda uzdevumu sarakstu."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
#~ msgstr "Vienkārša Bonobo kontrole, kura attēlo kalendāru."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
#~ msgstr "Evolution kalendāra konfigurācijas kontrole."
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
#~ msgstr "Evolution komponente kalendāra vadīšanai."
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
#~ msgstr "Ražotne Evolution Uzdevumu kontrolei"
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
#~ msgstr "Ražotne kalendāra iTip skata kontrolei"
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
#~ msgstr "Ražotne vienkāršai kalendāra kontrolei."
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
#~ msgstr "Ražotne kalendāra komponentes redaktora dialogu centralizēšanai"
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
#~ msgstr "Ražotne komponenšu redaktora ražotnes radīšanai"
#~ msgid "Alarm notification service"
#~ msgstr "Trauksmes notifikācijas serviss"
#~ msgid ""
#~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You "
#~ "will not be able to edit the options for this reminder."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution vēl neatbalsta šāda veida atgādinājumus. Jums nebūs iespējams "
#~ "rediģēt opcijas šim atgādinājumam."
#~ msgid "st"
#~ msgstr "."
#~ msgid "nd"
#~ msgstr "."
#~ msgid "rd"
#~ msgstr "."
#~ msgid "th"
#~ msgstr "."
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
#~ msgstr "Nevarēju aktivizēt Bonobo"
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
#~ msgstr "Nevarēju izveidot komponentes redaktora ražotni"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
#~ msgstr ""
#~ "Nevar izveidot uzdevumu skatu. Lūdzu pārbaudiet jūsu ORBit un OAF "
#~ "uzstādījumu."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution automātiski pārvietoja uzdevumus, kas bija jūsu kalendāra mapē, "
#~ "uz jaunizveidoto uzdevumu mapi."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ir mēģinājusi pārvietot uzdevumus no jūsu kalendāra mapes uz "
#~ "jauno uzdevumu mapi.\n"
#~ "Daži no uzdevumu ierakstiem nevarēja tikt pārvietoti, tāpēc šis process "
#~ "var tikt vēlreiz mēģināts vēlāk."
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
#~ "to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Nevar atvērt `%s'; priekšmeti no kalendāra mapes uz uzdevumu mapi netiks "
#~ "pārnesti."
#~ msgid ""
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Metode, kas pieprasīta lai ielādētu '%s', nav atbalstīta; nekādi "
#~ "priekšmeti no kalendāra mapes netiks migrēti uz uzdevumu mapi."
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Ražotne, lai importētu iKalendāra failus Evolution"
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Importē iKalendāra failus Evolution"
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Importē vCalendar failus Evolution"
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
#~ msgstr "Nevaru dabūt glabātuvju sarakstu no reģistra: %s"
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
#~ msgstr "Nevaru izsaukt getFolderAtPath glabātuvē: %s"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Brīdinājums!"
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
#~ "configured any identities in the mail component."
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju izveidot sacerētāja logu, tāpēc ka jūs neesat\n"
#~ "vēl konfigurējis nekādas identitātes pasta komponentē."
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr "Nevaru inicializēt Evolution sacerētāju."
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "stunda"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "nedēļa"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "gads"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Pievienot darbību"
#~ msgid "Add criterion"
#~ msgstr "Pievienot kritēriju"
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
#~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution attēlošanas fontiem."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
#~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution pasta kontiem."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
#~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution pastniekam."
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
#~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution vēstuļu sacerētājam."
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
#~ msgstr "Evolution komponente pasta parvāldīšanai."
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
#~ msgstr "Evolution pasta mapes ražotnes komponents."
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
#~ msgstr "Evolution sacerētāja ražotne."
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
#~ msgstr "Pasta kopsavilkuma komponentes ražotne."
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
#~ msgstr "Brīdinājums: nenosūtītas vēstules"
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
#~ msgstr "Nevaru inicializēt Evolution pasta komponenti."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
#~ msgstr "Nevar initializēt Evolution pasta konfigurācijas komponentu."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
#~ msgstr "Nevar initializēt Evolution mapes informatīvo komponentu."
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
#~ msgstr "Ražotne, lai importētu mbox Evolution"
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
#~ msgstr "Importē mbox failus Evolution"
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
#~ msgstr "Ražotne, lai importētu Outlook Express 4 pastu Evolution."
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "Importē Outlook Express 4 failus Evolution"
#~ msgid "Really delete account?"
#~ msgstr "Tiešām dzēst kontu?"
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
#~ msgstr "Doties uz nākamo mapi ar neizlasītām vēstulēm?"
#~ msgid ""
#~ "There are no more new messages in this folder.\n"
#~ "Would you like to go to the next folder?"
#~ msgstr ""
#~ "Šajā mapē nav vairs jaunu vēstuļu.\n"
#~ "Vai jūs vēlētos doties uz nākamo mapi?"
#~ msgid "US-Letter"
#~ msgstr "US-Letter"
#~ msgid ""
#~ "Please specify signature filename\n"
#~ "in Advanced section of signature settings."
#~ msgstr ""
#~ "Lūdzu norādiet paraksta faila nosaukumu\n"
#~ "Paplašināti sekcijā, parakstu uzstādījumos."
#~ msgid "Add Signature"
#~ msgstr "Pievienot parakstu"
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Konts %d"
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaĀāBbCcČčDdEeĒēGgĢģHhĪīJjKkĶķĻļMmNnŅņOoPpRrSsTtUuŪūVvZzŽž"
#~ msgid "On Screen fonts"
#~ msgstr "Ekrāna fonti"
#~ msgid "Spell Checking Language"
#~ msgstr "Pareizrakstības pārbaudes valoda"
#~ msgid "_Fixed-width:"
#~ msgstr "_Fiksēts platums:"
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "_Mainīgs platums:"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Visas mapes"
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Attēlošanas opcijas"
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
#~ msgstr "Mapes ar nosaukumiem, kuri sākas ar:"
#~ msgid "Refresh folder listing"
#~ msgstr "Atjaunināt mapju sarakstu"
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Marquette"
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ msgstr "Kopsavilkuma komponente nespēja inicializēt Bonobo.\n"
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
#~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution mapju uzstādījumiem."
#~ msgid "Evolution installation"
#~ msgstr "Evolution installācija"
#~ msgid ""
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
#~ "into your personal Evolution directory"
#~ msgstr ""
#~ "Šī jaunā Evolution versija pieprasa uzinstalētus jaunus failus\n"
#~ "jūsu personīgajā Evolution direktorijā"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
#~ msgstr ""
#~ "Lūdzu klikšķiniet \"Labi\", lai instalētu failus, vai \"Atcelt\", lai "
#~ "izietu."
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not create directory\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution nevarēja izveidot direktoriju\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Directory %s\n"
#~ "does not have the right permissions. Please make it\n"
#~ "readable and executable and restart Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Direktorijai %s\n"
#~ "nav pareizas atļaujas. Lūdzu padariet\n"
#~ "to nolasāmu un sāknējamu un pārstartējiet Evolution."
#~ msgid ""
#~ "File %s\n"
#~ "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n"
#~ "Please remove this file and restart Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Failam %s\n"
#~ "jābūt izdzēstam, lai at atļautu Evolution strādāt pareizi.\n"
#~ "Lūdzu izdzēsiet šo failu un pārstartējiet Evolution."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has detected an old\n"
#~ "Executive-Summary directory.\n"
#~ "This needs to be removed before\n"
#~ "Evolution will run.\n"
#~ "Do you want me to remove this directory?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ir atradusi vecu\n"
#~ " izpildkopsavilkuma direktoriju.\n"
#~ "Tai ir jābūt izdzēstai pirms\n"
#~ "tiek palaista Evolution.\n"
#~ "Vai jūs vēlaties izdzēst šo direktoriju?"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Jauns..."
#~ msgid ""
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Nevarēju startēt Evolution pastnieka asistenta saskarni\n"
#~ "(%s)"
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr "Nevarēju startēt Evolution pastnieka asistenta saskarni\n"
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
#~ msgstr "Bug buddy netika atrasts jūsu $PATH."
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Hosts"
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
#~ msgstr "Nevaru inicializēt Bonobo komponentu sistēmu."
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Izvada fails"
#~ msgid "_Print Contacts..."
#~ msgstr "_Drukāt kontaktus..."
#~ msgid "_New Contact"
#~ msgstr "_Jauns kontakts"
#~ msgid "_Search for contacts"
#~ msgstr "_Meklēt kontaktus"
#~ msgid "Find a contact"
#~ msgstr "Sameklēt kontaktu"
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Skatīt visu"
#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Skatīt visus kontaktus"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Ievietot teksta failu..."
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Ievietot failu kā tekstu vēstulē"
#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "Sūtīt šo vēstuli tagad"
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "Sūtīt _vēlāk"
#~ msgid "HTML"
#~ msgstr "HTML"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "_Ievietot teksta failu... (FIXME)"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "F_ormāts"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "P_ar..."
#~ msgid "_Debug"
#~ msgstr "_Atkļūdot"
#~ msgid "Send this message now"
#~ msgstr "Sūtīt šo vēstuli tagad"
#~ msgid "Sets something as bold"
#~ msgstr "Uzstāda paresnināto šriftu"
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "Pilot Uz_stādījumi..."
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "Uzstādīt Pilot konfigurāciju"
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
#~ msgstr "Personālais adrešu grāmatas serveris"
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
#~ msgstr "Personālais kalendāra serveris; kalendāra ražotne"
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
#~ msgstr "setup_vfs(): nevaru inicializēt GNOME-VFS"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
#~ msgstr "init_corba(): nevaru inicializēt GNOME"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "init_bonobo(): nevaru inicializēt Bonobo"
#~ msgid ""
#~ "Please select and Evolution attribute and an\n"
#~ "LDAP attribute to associate with it."
#~ msgstr ""
#~ "Lūdzu izvēlieties Evolution atribūtu un\n"
#~ "LDAP atribūtu, ar kuru to asociēt."
#~ msgid ""
#~ "Selecting this option will let you change Evolution's default settings "
#~ "for LDAP\n"
#~ "searches, and for creating and editting contacts. "
#~ msgstr ""
#~ "Izvēloties šo opciju, jūs varēsiet izmainīt Evolution noklusētos "
#~ "uzstādījumus LDAP\n"
#~ "meklējumiem, un konaktu izveidošanai un rediģēšanai."
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "Apri fails"
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "Salve fails"
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
#~ msgstr "Konfigurācijas kontrole Evolution Kopsavilkumam."
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "_Konfigurēt..."
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "_Konfigurēt Pilot..."
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "Izvēlies PGP programmu"
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Paraksts #1"
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Paraksts #2"
#~ msgid "_PGP binary path:"
#~ msgstr "PGP programmas ceļš:"
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "Kopēt izvēlētās vēstules"
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "<- _Izdzēst"
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Pievienot ->"
#~ msgid "Scanning for new messages"
#~ msgstr "Skanējam jaunās vēstules"
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
#~ msgstr "Mape %s vairs neeksistē"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 baits"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u baiti"
#~ msgid ""
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Jūs aizmirsāt izvēlēties mapi.\n"
#~ "Dodaties atpakaļ un izvēlieties pareizu mapi uz kurieni nosūtīt pastu."
#~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder"
#~ msgstr "%s varētu netikt pārkonfigurēta, jo tā nav vietējā mape"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importer not ready.\n"
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
#~ msgstr ""
#~ "Importējam %s\n"
#~ "Importētājs nav gatavs.\n"
#~ "Gaidām 5 sekundes, lai mēģinātu velreiz."
#~ msgid "Error in search expression."
#~ msgstr "Kļūda meklēšanas izteiksmē."
#~ msgid "Restarting search."
#~ msgstr "Parstartējam meklēšanu."
#~ msgid "Could not parse query string"
#~ msgstr "Nevarēju noparsēt pieprasījuma virkni"
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Sanāksme sākas: <b>"
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr "Uzdevums sākas: <b>"
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Brīvs/Aizņemts info sākas: <b>"
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Sākas: <b>"
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Sanāksme beidzās: <b>"
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr "Uzdevums Izpildīts: <b>"
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr "Uzdevums Līdz: <b>"
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Nepiedalošies"
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "Uzstādīts kā noklusētais"
#~ msgid "Signature hint"
#~ msgstr "Paraksta Padoms"
#~ msgid "Show _folders from server: "
#~ msgstr "Parādīt _mapes no servera: "
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component "
#~ "crashing.\n"
#~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n"
#~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge <trow@ximian.com> with a\n"
#~ "detailed description of the circumstances under which this error\n"
#~ "occurred. Thank you."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution nevar dabūt adrešu grāmatas lokālo glabatuvi.\n"
#~ "Tas varētu būt tādēļ, ka evolution-adressbook komponents nokārās.\n"
#~ "Lai palīdzētu mums labāk izprast un ātri atrisināt šo problēmu,\n"
#~ "lūdzu sūtiet epastu Jon Trowbridge <trow@ximian.com> ar\n"
#~ "detalizētu apstākļu aprakstu, pie kuriem kļūda\n"
#~ "parādijās. Paldies."
#~ msgid ""
#~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n"
#~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n"
#~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n"
#~ "correct this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution nevar dabūt adrešu grāmatas vietējo glabātuvi.\n"
#~ "Normālos apstākļos tam nekad nevajadzētu notikt.\n"
#~ "Jums vajag iziet un pārstartēt Evolution lai atrisinātu\n"
#~ "šo problēmu."
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Pārlūkot..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Sanāksmes statuss ir izmainīts. Nosūtīt atjauninātu versiju?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "_Dzēst šo ierakstu par tikšanos"
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "I/O kļūda: %s"
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
#~ msgstr "Welcome atbildes kļūda: %s: iespējams nefatāla"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO pieprasījums iztecējis: %s: nefatāls"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "HELO atbildes kļūda: %s: nefatāla"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "QUIT pieprasījums iztecējis: %s: nefatāls"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Ievietot failu"
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
#~ msgstr "Jūs esat izvēlējies nepareizu datumu."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
#~ "Vēstules datums tiks salīdzināts ar\n"
#~ "laiku, kad filtrs būs aktīvs vai vmape\n"
#~ "būs atvērta."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "Vai jūs esat pārliecināts, ka vēlaties izdzēst šo ziņu kontu?"
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
#~ msgstr ""
#~ "Jums vajadzēs nokonfigurēt kontu, pirms jūs varēsiet nosūtīt šo epasta "
#~ "vēstuli."
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "NNTP serveris:"
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Ziņu serveri"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "zinulogs1"
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Skatīt vēstules..."
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Izveidot jaunu mapi"
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
#~ "Izvēlētās mapes tips neder\n"
#~ "pieprasītajai operācijai."
#~ msgid "You may only import to local folders"
#~ msgstr "Jūs varat tikai importēt uz lokālajām mapēm"
#~ msgid "Inline Text _File..."
#~ msgstr "Iekļaut Teksta _Failu..."
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "_Pilot uzstādījumi..."
#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
#~ msgstr "Pasta kopsavilkuma komponentes ražotne."
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "Dienas _sākums:"
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "_Dienas beigas:"
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "_Cits organizētājs"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Lūdzu ievadiet jūsu paroles frāzi %s"
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr "Nevaru parakstīt šo vēstuli: nav parastā teksta, ko parakstīt"
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
#~ msgstr "Nevaru parakstīt šo vēstuli: nav ievadīta parole"
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevaru parakstīt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu ar GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
#~ msgstr "Nevaru pārbaudīt šo vēstuli: nav parastā teksta, ko pārbaudīt"
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nevaru pārbaudīt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu uz GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Nevaru kodēt šo vēstuli: nav ievadīta parole"
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Nevaru atkodēt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu uz GPG/PGP: %s"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr "Nevarēju atkodēt šo vēstuli: nav čiperteksta, ko atkodēt"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Nevarēju atkodēt šo vēstuli: nav ievadīta parole"
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Nevar atkodēt šo vēstuli: nevarēju izveidot kanālu uz GPG/PGP: %s"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s serveris %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(Nezināms serveris)"
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Nav tādas vēstules: %s"
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
#~ msgstr "Nevarēju ierakstīt: %s: %s"
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Gadījuma"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr " Rediģēt "
#~ msgid "Afrikaans"
#~ msgstr "Āfrikāņu"
#~ msgid "Arabic"
#~ msgstr "Arābu"
#~ msgid "Dari"
#~ msgstr "Dari"
#~ msgid "Hulu"
#~ msgstr "Hulu"
#~ msgid "Same as text"
#~ msgstr "Tāpat kā tekstu"
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "_HTML paraksts:"
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "_Gadījuma"
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
#~ msgstr "Nevarēja izveidot PGP kodēšanas kontekstu."
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
#~ msgstr "Nevarēja izveidot PGP atkodēšanas kontekstu."
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Riga"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Kartiņa: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vārds: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Priekšvārds: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Dotais: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Papildus: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Uzvārds: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Priekšvārds: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dzimšanas datums: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Adrese:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Pasta Kastīte: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Papl.: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Iela: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Pilsēta: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Reģions: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Valsts: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nosūtijuma nosaukums: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Telefoni:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "E-pasts:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Geo Location: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ģeogr. atr. vieta: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Biznesa Loma: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Vārds: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Vieniba: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Vienība2: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Vienība3: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Vienība4: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Kategorijas: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Unikālā Virkne: "
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "Gaidu savienojumu ar LDAP serveri..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Jauns _kontakts"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Jauns kontaktu _saraksts"
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Paplašināti"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
#~ msgstr ""
#~ "Zemāk pieprasītā informācija ir nepieciešama, lai pievienotu adrešu "
#~ "grāmatu."
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
#~ msgstr "Šī informācija netiek prasīta no vairākuma ldap serveru."
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Šo informāciju izmanto ldap serveris, lai raksturotu, kuri mezgli tiek "
#~ "izmantoti meklēšanā. Sazinieties ar servera administrātoru, lai uzzinātu "
#~ "ko vairāk."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Šis ir pamatmezgls visiem jūsu meklējumiem uz ldap servera. "
#~ "Kontaktējaties ar sava servera administrātoru, lai iegūtu vairāk "
#~ "informācijas."
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
#~ msgstr "Šis ir nosaukums serverim, kur jūsu adrešu grāmata atrodas."
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
#~ msgstr "Šis ir ports, kuru lieto jūsu norādītais ldap serveris."
#~ msgid "_My server requires authentication"
#~ msgstr "_Mans serveris pieprasa autentikāciju"
#~ msgid "Name contains"
#~ msgstr "Vārds satur"
#~ msgid "C_ontaining:"
#~ msgstr "Satur_ošs:"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "Ko_ntakti:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr "Parādīt kontaktus, sakrītot sekojošiem kritērijiem:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "_Vēstules Adresāti:"
#~ msgid "British Virgin Islands"
#~ msgstr "Britu Virdžīnu Salas"
#~ msgid "Republic Of Korea"
#~ msgstr "Korejas Republika"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "Moldovas Republika"
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "Pirmā diena _nedēļā:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Cits"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Žurnāla ieraksts ir izmainīts. Nosūtīt atjauninātu versiju?"
#~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n"
#~ msgstr "Nevar atrast nevienu no identitātēm apmeklētāju sarakstā!\n"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
#~ msgstr "Nepareizs body-contains tips, gaidīju virkni"
#~ msgid "This is an encrypted message part"
#~ msgstr "Šī ir kodētā vēstules daļa"
#~ msgid "NT Login"
#~ msgstr "NT pieteikšanās"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Epasts: %s\n"
#~ "Vārds, uzvārds: %s\n"
#~ "Organizācijas vienība: %s\n"
#~ "Organizācija: %s\n"
#~ "Atr. vieta: %s\n"
#~ "Rajons, štats: %s\n"
#~ "Valsts: %s"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Nevarēju atvērt direktoriju ziņu serverim: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "Nevarēju pārbaudīt jaunās vēstules POP serverī: %s"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr "Nevarēju atvērt mapi: vēstuļu saraksts bija nepilnīgs."
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Nezināms)"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "Nevarēju sameklēt sūtītāja adresi ('From') vēstulē"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr "DATA atbildes kļūda: vēstules pārtraukšana: %s: pasts nav nosūtīts"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Iziešanas (QUIT) atbildes kļūda: %s: nefatāla"
#~ msgid "Enter folder URI"
#~ msgstr "Ievadiet mapes URI"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Vēstule tika saņemta"
#~ msgid "on or after"
#~ msgstr "tad vai pēc"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "tad vai pirms"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
#~ msgstr "Pasta glabāšanas mape (iekšējā)"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Jauna vēstule"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
#~ msgstr "Filtrs uz e-pasta saraksti"
#~ msgid "Indexing:"
#~ msgstr "Indeksēšana:"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Pastkastes formāts"
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
#~ msgstr "Šī vēstule satur nepareizus adresātus:"
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Iesūtne"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Komponētājs"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Rediģēt..."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Ziņas"
#~ msgid "Select Filter Log file..."
#~ msgstr "Izvēlieties filtra žurnāla failu..."
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Resursi"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Oranizācija:"
#~ msgid "_Server Type: "
#~ msgstr "_Servera Tips:"
#~ msgid "_Signature file:"
#~ msgstr "_Paraksta fails:"
#~ msgid "placeholder"
#~ msgstr "vietturis"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "sekundes."
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Evolution neatpazīst šāda tipa parakstītu vēstuli."
#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
#~ msgstr "Evolution komponente kopsavilkumam."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
#~ msgstr "Nevaru inicializēt Evolution kopsavilkuma komponenti."
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>Nevar savienoties ar laika ziņu serveri</b></dd>"
#~ msgid "Regions"
#~ msgstr "Reģioni"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Visas _mapes:"
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "_Parādīt mapes:"
#~ msgid "_Display stations:"
#~ msgstr "_Parādīt stacijas:"
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Bez nosaukuma)"
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
#~ msgstr "Konfigurēt kalendāra uzstādījumus"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Izveidot jaunu visas di_enas notikuma ierakstu"
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Ievietot jaunu _uzdevuma ierakstu"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Izveidot _jaunu ierakstu par tikšanos"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
#~ msgstr "Izveidot visas dienas notikuma ierakstu"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "_Tikšanās..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "_Kalendāra Uzstādījumi..."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Uzdevums..."
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Pārsūtīt _piesaistot"
#~ msgid "Forward _Inline"
#~ msgstr "Pārsūtīt _iekļaujot"
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "Pārsūtīt _citējot"
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "_Attiecināt filtrus"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
#~ msgstr "Konfigurēt uzdevumu skata uzstādījumus"
#~ msgid "Change the settings for the summary"
#~ msgstr "Izmainīt uzstādījumus kopsavilkumam"
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "_Kopsavilkuma uzstādījumi..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Parādīt visu"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "Mek_lēšana"