# evolution ko.po
# Young-Ho, Cha <ganadist@dacome.co.kr>, 2000.
# update by Sung-Hyun Nam 2000/09/08
# update by ChiDeok Hwang <hwang@mizi.co.kr> 2001/03/12
# update by ChiDeok Hwang <hwang@mizi.co.kr> 2001/03/15
# update by ChiDeok Hwang <hwang@mizi.co.kr> 2001/03/23
# Young-Ho Cha <ganadist@mizi.com>, 2002
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-07 01:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-07 08:32+0900\n"
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "전자우편 주소(_E):"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "주소록을 열 수 없습니다"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:205
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "LDAP 서버에 연결 실패"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:230
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "LDAP 서버에서 인증 실패"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:258
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:681
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1214
#, fuzzy
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "연락처 정보를 가지고 있는 폴더"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1222
#, fuzzy
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "IMAP 서버의 답변에 %s 정보가 담겨있지않습니다"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1636
#, fuzzy
msgid "Account Name"
msgstr "계정 이름"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1638
#, fuzzy
msgid "Server Name"
msgstr "서버 이름(_S):"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1675
#, fuzzy
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "(이 evolution 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178
msgid "Other Contacts"
msgstr "다른 연락처"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:494
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:504
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:509
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:519
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:539
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "주소록을 열 수 없습니다"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:599
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:644
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:655
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%s(사용자 %s)의 열쇠글을 입력하십시오"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:780
msgid "Name begins with"
msgstr "다음으로 이름 시작"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:781
msgid "Email begins with"
msgstr "다음으로 메일주소 시작"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:782
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "분류"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:783
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "필드에 다음 포함"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:784
msgid "Advanced..."
msgstr "고급..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:930
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:936
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:942
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:945
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:948
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1021
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
msgid "Any Category"
msgstr "아무 분류"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102
#, fuzzy
msgid "URI of the contacts that the control will display"
msgstr "달력에 보여줄 URI"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Certificates"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr ""
#. Fix me *
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
#.
#. name = e_book_get_name (book);
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
#: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-local-storage.c:178
#: shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
msgstr "연락처"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Directory Servers"
msgstr "디렉토리 서버"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Evolution 주소록"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
msgstr "Evolution 주소록 이름 선택 인터페이스"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "메일 기본 설정"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr "지원하는 형식인지 확인(_C) "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
msgid "Add LDAP Server"
msgstr "LDAP 서버 더하기"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "주소록 소스"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Always"
msgstr "항상"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
msgid "Anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Connecting"
msgstr "연결중"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "목록 이름(_n):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "LDAP 서버 고치기"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Email address:"
msgstr "전자우편 주소:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution은 이 메일 주소로 서버에 인증할때 사용합니다"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr "Evolution은 이 메일 주소로 서버에 인증할 때 사용합니다"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "찾기(_i)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "일반 정보"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "설정"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "덴버"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "S_earch scope: "
msgstr "찾기 범위(_E): "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:397 calendar/gui/e-cal-view.c:718
#: calendar/gui/gnome-cal.c:587
msgid "Searching"
msgstr "찾는중"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "삭제됨"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "필요한 정보"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "서버에 연결중..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
msgid "Supported Search Bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
"server. Please contact your system administrator if you need help finding "
"this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr "계정을 인식할때 사용할 이름입니다. 표시할 목적으로만 사용됩니다."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "전자우편 주소:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
msgstr "표시(_D)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:142 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "고치기(_E)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "_Port number:"
msgstr "포트(_P):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "검색 범위(_c):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
msgid "_Server name:"
msgstr "서버 이름(_S):"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "cards"
msgstr "카드 없음"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "%s로 다시 연결중"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "일반 정보"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "검색중"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205
msgid "Remove All"
msgstr "전부 지우기"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:691
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444
msgid "Remove"
msgstr "지우기"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
msgstr "새 연락처 목록"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
msgstr "연락처 정보 고침"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML 편지 보내기?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002
msgid "Add to Contacts"
msgstr "연락처에 더하기"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "이름없는 연락처"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#, fuzzy
msgid "Source"
msgstr "구독"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:504
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "주소록에서 연락처 선택"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:647
msgid "Find contact in"
msgstr "주소록 찾기"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Evolution 주소록 이름 선택 인터페이스"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "찾기:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "선택한 이름"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "선택한 연락처:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "Show Contacts"
msgstr "연락처 보기"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "분류(_C):"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "폴더(_F):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " B_usiness:"
msgstr "직장"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "A_ddress..."
msgstr "주소(_R)..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "조수 이름(_S):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Anni_versary:"
msgstr "기념일(_V):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Birthda_y:"
msgstr "생일(_Y):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Blog address:"
msgstr "전자우편 주소:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Business fa_x:"
msgstr "직장 팩스"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Collaboration"
msgstr "협력"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343
msgid "Contact Editor"
msgstr "연락처 편집기"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "D_epartment:"
msgstr "부서(_E):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:201 smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Details"
msgstr "자세히"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "File a_s:"
msgstr "파일로 저장(_S):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Full _Name..."
msgstr "전체 이름(_N)..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "New phone type"
msgstr "새 전화 형태"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "No_tes:"
msgstr "노트(_T):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "Organi_zation:"
msgstr "조직(_Z):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "P_rofession:"
msgstr "직업(_R):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Primary _email:"
msgstr "이메일"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "S_pouse:"
msgstr "배우자(_P):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "HTML형식 편지 사용(_H)"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Add"
msgstr "더하기(_A)"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Business:"
msgstr "직장"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "_Categories..."
msgstr "분류(_T)..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:635 calendar/gui/e-cal-view.c:1300
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1010
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 mail/em-folder-view.c:681
#: mail/mail-component.c:2088 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Delete"
msgstr "지우기(_D)"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "_Home:"
msgstr "집"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Job title:"
msgstr "직함(_J):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Manager's name:"
msgstr "매니저 이름(_M):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "_Mobile:"
msgstr "휴대전화"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "별명(_N):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Office:"
msgstr "사무실(_O):"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "이것은 전자우편 주소입니다(_M)"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Web page address:"
msgstr "홈페이지 주소(_W):"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
msgid "Address"
msgstr "주소"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "사용"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
msgid "United States"
msgstr "미국"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
msgstr "아프가니스탄"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Albania"
msgstr "알바니아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Algeria"
msgstr "알제리"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr "미국령 사모아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr "안도라"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr "앙골라"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Antarctica"
msgstr "남극"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "안티가 바부다"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Argentina"
msgstr "아르헨티나"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr "아르메니아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr "아루바"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Australia"
msgstr "오스트레일리아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Austria"
msgstr "오스트리아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr "아제르바이잔"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Bahamas"
msgstr "바하마"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahrain"
msgstr "바레인"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr "방글라데시"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr "바르바도스"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
msgstr "벨라루스"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belgium"
msgstr "벨기에"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belize"
msgstr "벨리즈"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Benin"
msgstr "베닌"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr "버뮤다"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr "부탄"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bolivia"
msgstr "볼리비아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "보스니아 And Herzegowina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr "보츠와나"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Brazil"
msgstr "브라질"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "영국령 인도양 자치구역"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Bulgaria"
msgstr "불가리아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr "부르키나 파소"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr "부룬디"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr "캄보디아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr "카메룬"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Canada"
msgstr "캐나다"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cayman Islands"
msgstr "케이만 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr "중앙 아프리카 공화국"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
msgstr "챠드"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chile"
msgstr "칠레"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
msgstr "중국"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "Christmas Island"
msgstr "크리스마스 섬"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "코코스 (킬링) 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Colombia"
msgstr "콜롬비아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Comoros"
msgstr "코모로스"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "콩고"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr "쿡 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Costa Rica"
msgstr "코스타리카"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Croatia"
msgstr "크로아티아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Cuba"
msgstr "쿠바"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cyprus"
msgstr "사이프러스"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Czech Republic"
msgstr "체코 공화국"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Denmark"
msgstr "덴마크"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr "지부티"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr "도미니카"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominican Republic"
msgstr "도미니카 공화국"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr "동 티모르"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "에쿠아도르"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "이집트"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "엘 살바도르"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "에리트리아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "에스토니아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "에티오피아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "포클랜드 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "패로 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "피지"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "핀란드"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "프랑스"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "프랑스령 기아나"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "프랑스령 폴리네시아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "프랑스령 남 자치구역"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "가봉"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "감비아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "그루지야"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "독일"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "가나"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "지브롤터"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "그리스"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "그린란드"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "그레나다"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "괌"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "과테말라"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guinea"
msgstr "기니"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Haiti"
msgstr "하이티"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "허드 맥도널드 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Honduras"
msgstr "혼두라스"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Hong Kong"
msgstr "홍콩"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hungary"
msgstr "헝가리"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Iceland"
msgstr "아이슬란드"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "India"
msgstr "인도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr "인도네시아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Ireland"
msgstr "아이랜드"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr "이스라엘"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Italy"
msgstr "이탈리아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Jamaica"
msgstr "자메이카"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Japan"
msgstr "일본"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Jordan"
msgstr "조단"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr "카자흐스탄"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr "케냐"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr "키리바시"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "대한민국"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Kuwait"
msgstr "쿠웨이트"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
msgstr "라오스"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr "라트비아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Lebanon"
msgstr "레바논"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lesotho"
msgstr "레소토"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Liberia"
msgstr "라이베리아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr "리히텐슈타인"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Lithuania"
msgstr "리투아니아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Luxembourg"
msgstr "룩셈부르크"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Macau"
msgstr "마코"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr "마케도니아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr "마다가스카르"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Malawi"
msgstr "말라위"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr "말레이시아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr "몰디브"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mali"
msgstr "말리"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Malta"
msgstr "마르타"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr "마샬 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Martinique"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr "모리타니아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritius"
msgstr "모리셔스"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mayotte"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mexico"
msgstr "멕시코"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr "미크로네시아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
#, fuzzy
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "대한민국"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
msgstr "모나코"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr "몽골리아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Morocco"
msgstr "모로코"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
msgstr "모잠비크"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Myanmar"
msgstr "미얀마"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr "나미비아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr "나우루"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
msgstr "네팔"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Netherlands"
msgstr "네델란드"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "네델란드령 앤틸레스 열도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
msgstr "뉴 칼레도니아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "New Zealand"
msgstr "뉴질랜드"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Nicaragua"
msgstr "니카라과"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Niger"
msgstr "니제르"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
msgstr "나이지리아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Norfolk Island"
msgstr "노퍽 섬"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "북 마리아나 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "Norway"
msgstr "노르웨이"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Oman"
msgstr "오만"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Pakistan"
msgstr "파키스탄"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr "팔라우"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "팔레스타인 자치구역"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Panama"
msgstr "파나마"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "파푸아 뉴기니"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Paraguay"
msgstr "파라과이"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Peru"
msgstr "페루"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr "필리핀"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Poland"
msgstr "폴란드"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Portugal"
msgstr "포르투갈"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Puerto Rico"
msgstr "푸에르토리코"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Qatar"
msgstr "카타르"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Reunion"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Romania"
msgstr "루마니아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr "러시아 연방"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
msgstr "르완다"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr "세인트 루시아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Samoa"
msgstr "사모아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr "산마리노"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "사우디아라비아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
msgstr "세네갈"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
msgstr "세이셸"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr "시에라리온"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Singapore"
msgstr "싱가폴"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "Slovakia"
msgstr "슬로바키아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Slovenia"
msgstr "슬로베니아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr "솔로몬 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
msgstr "소말리아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "South Africa"
msgstr "남 아프리카 공화국"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "남 조지아 & 남 샌드위치 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Spain"
msgstr "스페인"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr "스리랑카"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr "세인트헬레나"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
msgstr "수단"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Suriname"
msgstr "수리남"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
msgstr "스와질란드"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Sweden"
msgstr "스웨덴"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Switzerland"
msgstr "스위스"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "Taiwan"
msgstr "대만"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "탄자니아 연방 공화국"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
msgstr "태국"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tonga"
msgstr "통가"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr "튀니지"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Turkey"
msgstr "터키"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
msgstr "투르크멘"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr "투발루"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Uganda"
msgstr "우간다"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Ukraine"
msgstr "우크라이나"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "아랍 에미리트 연합"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "United Kingdom"
msgstr "영국"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Uruguay"
msgstr "우르과이"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr "우즈베키스탄"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr "바누아투"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Venezuela"
msgstr "베네수엘라"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Viet Nam"
msgstr "베트남"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "미국령 버진 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "미국령 버진 제도"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr "서부 사하라"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "Yemen"
msgstr "예멘"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Yugoslavia"
msgstr "유고슬라비아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr "잠비아"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr "짐바브웨"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "본문"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "연락처"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "새 연락처"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "발신 항목(_F)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "챠드"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:855
msgid "Category editor not available."
msgstr "분류 편집기를 사용할 수 없습니다"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:863
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "이 연락처는 다음 분류에 속합니다:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1034
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "VCard로 연락처를 저장"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1074
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"정말로 이 계정을 지우기를\n"
"원하십니까?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1077
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"정말로 이 계정을 지우기를\n"
"원하십니까?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780
msgid "Business"
msgstr "직장"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781
msgid "Home"
msgstr "집"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "연락처 빨리 더하기"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293
#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
msgstr "정식 이름 고치기"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "전체이름(_F):"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317
#, fuzzy
msgid "E-_mail:"
msgstr "이메일"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "주소 _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "시(_C):"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "국가(_Y):"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "주소(_A):"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "주소(_A):"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "주/도(_S):"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "우편 번호(_Z):"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "정식 이름"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "성(_F):"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "이름(_L):"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "구성원"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "이 목록으로 메일을 보낼 때 주소를 숨깁니다(_H)"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_List name:"
msgstr "목록 이름(_N):"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "메일주소를 입력하거나 아래로 연락처를 끌어당기십시오:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "연락처 목록 편집기"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "작업 목록"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272
msgid "Contact List Editor"
msgstr "연락처 목록 편집기"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502
msgid "Save List as VCard"
msgstr "VCard로 목록 저장"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "번복되는 연락처 인식"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "새 연락처:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "원래 연락처:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"이 폴더에 이 연락처의 이름이나 메일주소가 있습니다.\n"
"어쨋든 더하시겠습니까?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "바뀐 연락처:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "충돌하는 연락처:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "고급 찾기"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "연락처 보기"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy
msgid "1 contact"
msgstr "연락처"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contacts"
msgstr "연락처"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:184
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "독일"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
#, fuzzy
msgid "Error getting book view"
msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "휴대전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
msgid "Error modifying card"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:191
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "주소록"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1653
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard로 저장"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
msgid "New Contact..."
msgstr "새 연락처..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882
msgid "New Contact List..."
msgstr "새 연락처 목록..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
msgid "Go to Folder..."
msgstr "폴더로 가기..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Import..."
msgstr "가져오기..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "연락처 찾기..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "주소록 소스..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "파일롯 설정..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "주소 전달"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "연락처로 메세지 보냄"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 calendar/gui/print.c:2453
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
msgid "Print Envelope"
msgstr "봉투 인쇄"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903
msgid "Copy to folder..."
msgstr "폴더로 복사..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
msgid "Move to folder..."
msgstr "폴더로 이동..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "자르기"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "붙이기"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910
#: calendar/gui/calendar-component.c:206 filter/libfilter-i18n.h:10
#: mail/em-account-prefs.c:236 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Delete"
msgstr "지우기"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1265
msgid "Current View"
msgstr "현재 보기"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* 연락처에 더하기 *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "조수"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "조수 전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "직장 주소"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "직장 팩스"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "직장 전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "직장 전화 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "카 폰"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "회사 전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "부서"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
msgid "Email"
msgstr "이메일"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
msgid "Email 2"
msgstr "이메일 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
msgid "Email 3"
msgstr "이메일 3"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "파일로 저장"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221
msgid "Home Address"
msgstr "집 주소"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "집 팩스"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "집 전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "집 전화 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "휴대 전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "별명"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "노트"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "사무실"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "조직"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223
msgid "Other Address"
msgstr "다른 주소"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "기타 팩스"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "다른 전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "삐삐"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "기본 전화"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "직업"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "배우자"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "제목"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "웹 사이트"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "폭:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "높이:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "발신 항목(_F)"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "정식 이름"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
#, fuzzy
msgid "Text Model"
msgstr "글자 크기(_Z)"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "콜롬비아"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"여기에서 보여줄 수 있는 항목이 없습니다.\n"
"\n"
"새 연락처를 만드려면 마우스를 두번 누르십시오."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"여기에서 보여줄 수 있는 항목이 없습니다."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "안도라"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "삭제됨"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "작업 정렬"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114
#, fuzzy
msgid "Map It"
msgstr "가져오기"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "구성원"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "직함(_J):"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222
#, fuzzy
msgid "Work Address"
msgstr "집 주소"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "집 팩스"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "씩 영원히"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45
#: shell/evolution-shell-component.c:1183
msgid "Success"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:914
#: shell/e-storage.c:601 shell/evolution-shell-component.c:1222
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 에러"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
msgid "Repository offline"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 shell/e-storage.c:587
#: shell/evolution-shell-component.c:1213
msgid "Permission denied"
msgstr "허가권 거부"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "카드를 찾을 수 없습니다"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "카드 ID가 이미 있습니다"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Protocol not supported"
msgstr "프로토콜 지원되지 않음"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:604
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/e-tasks.c:211
#: calendar/gui/print.c:2321 camel/camel-service.c:734
#: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856
#: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "인증 실패."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "인증이 필요함"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
#, fuzzy
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "폴더 `%s'는 존재하지 않습니다."
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Other error"
msgstr "다른 오류"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "바뀐 것을 저장하길 원하십니까?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "카드 인쇄하기"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
msgid "Error adding list"
msgstr "목록 더하는중 오류"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:459
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "카드 더하는중 오류"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
msgid "Error modifying list"
msgstr "목록 수정중 오류"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "목록 수정중 오류"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
msgid "Error removing list"
msgstr "목록 지우는중 오류"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:417
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "카드 지우는중 오류"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "파일을 덮어쓸까요?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:272
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "파일 저장중 오류 발생: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
msgid "card.vcf"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378
msgid "list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:514
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "카드 없음"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:516
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "카드 없음"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:519
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "카드 없음"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:521
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "카드 없음"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710
msgid "Multiple VCards"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:718
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr ""
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
msgid "Primary Email"
msgstr "이메일"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
msgid "Select an Action"
msgstr "행동 선택"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "새로운 연락처 \"%s\"을(를) 만듭니다"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "주소록 질의중..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "연락처 정보 고침"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "전자우편 주소 합침"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "and %d other contacts."
msgstr "다른 연락처"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
#, fuzzy
msgid "and one other contact."
msgstr "포함하지 않음"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "모든 헤더 보기(_H)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "VCard로 연락처를 저장"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "주소록에 저장"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "카드: "
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "주별 보기"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "봉투 인쇄"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "선택한 연락처를 인쇄합니다"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "선택한 연락처를 인쇄합니다"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 포인트 Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 포인트 Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "끝단 비우기:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "본문"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "아래:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "크기:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "글꼴(_O)..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "꼬리말:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "형식"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "머리말:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "머리말/꼬리말"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "머릿말"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "각 장마다 표제달기"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "각각을 이어서 표시"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "포함:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "가로"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "왼쪽:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "여백"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "열 수:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Options"
msgstr "설정"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "방향"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "쪽"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "쪽 설정:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "종이"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "급지방법:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "세로"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "미리보기:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "회색 명암으로 인쇄"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "짝수 쪽 뒤집기"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "오른쪽:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "섹션:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "명암"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "크기:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "새 쪽을 시작합니다"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "형식 이름:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "위:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "형태:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "폭:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "글꼴(_F)..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "연락처 목록 편집기"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "연락처 목록(_L)"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "메세지를 열 수 없음"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
#, fuzzy
msgid "Can not load URI"
msgstr "카드를 찾을 수 없습니다"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "카드 없음"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Impossible internal error."
msgstr "내부 오류"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "기본 주소록 읽는 중 오류."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "입력 파일"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "파일이름이 주어지지 않음"
#: addressbook/util/eab-destination.c:675
msgid "Unnamed List"
msgstr "이름없는 목록"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1349
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "wombat 서버를 시작할 수가 없습니다"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1350
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:888
msgid "Could not start wombat"
msgstr "wombat을 시작할 수 없습니다"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "우선순위(_P):"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:975
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:978
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
msgid "Starting:"
msgstr "시작:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
msgid "Ending:"
msgstr "끝:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:254
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution 알림"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "%s에 알림"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "닫기(_L)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "약속 고치기(_E)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875
msgid "No description available."
msgstr "설명이 없습니다."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:893
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:984
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1010
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1024
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "이 메세지를 다시 보지 않습니다."
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "알람 기능을 위한 팩토리"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo를 초기화 할 수 없습니다"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "gnome-vfs를 초기화 할 수 없습니다"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "알람 기능 서비스 팩토리를 만들 수가 없습니다"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:109
msgid "invalid time"
msgstr "잘못된 시간"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "요약에 포함"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "설명에 포함"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "주석에 포함"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1124
msgid "Unmatched"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:422
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:428
#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
msgstr "보다 적음"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:433
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "날"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:531
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:534 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692
#: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d일 %a"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:536 calendar/gui/calendar-commands.c:541
#: calendar/gui/calendar-commands.c:543
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y년 %b %d일 %a"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:560 calendar/gui/calendar-commands.c:566
#: calendar/gui/calendar-commands.c:572 calendar/gui/calendar-commands.c:574
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:564
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1518
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d일"
#: calendar/gui/calendar-component.c:177
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:205
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "뉴 칼레도니아"
#: calendar/gui/calendar-component.c:207
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "이름바꿈(_R)"
#: calendar/gui/calendar-component.c:408
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. orange
#: calendar/gui/calendar-component.c:416 calendar/gui/migration.c:123
#: calendar/gui/migration.c:146 filter/filter-label.c:123
#: mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:83
#: shell/e-config-upgrade.c:1456
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "일반 정보"
#. red
#: calendar/gui/calendar-component.c:423 filter/filter-label.c:122
#: mail/mail-config.c:66 mail/mail-config.glade.h:129
#: shell/e-config-upgrade.c:1455
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "닷새씩"
#. create the remote source group
#: calendar/gui/calendar-component.c:432
msgid "On The Web"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "일별 보기"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "주별 보기"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "달별 보기"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "사용자 보기"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr ""
"작업 수행중 에러가 발생했습니다:\n"
"%s"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "허가권 거부"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다"
#: calendar/gui/control-factory.c:179
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "달력에 보여줄 URI"
#: calendar/gui/control-factory.c:186
msgid "The type of view to show"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "오디오 알림 옵션"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "메세지 알림 옵션"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "편지 알림 옵션"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "프로그램 알림 옵션"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "알 수 없는 알림 옵션"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "알림 반복"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display:"
msgstr "보여줄 메세지"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
msgstr "메세지 본문"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "소리 연주:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "알림을 반복합니다"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "프로그램 실행:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "보냄"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:35
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "시"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "분"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "기본"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "날짜/시간:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Display a message"
msgstr "메세지 보이기"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Play a sound"
msgstr "소리 연주"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "알림"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473
msgid "Run a program"
msgstr "프로그램을 실행합니다"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
msgstr "이메일 보내기"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:985 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/e-tasks.c:166
msgid "Summary:"
msgstr "요약"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
msgid "_Options..."
msgstr "옵션(_O)..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "after"
msgstr "이후"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
msgstr "이전"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "일"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "end of appointment"
msgstr "약속 끝"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "hour(s)"
msgstr "시간"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:174
msgid "minute(s)"
msgstr "분"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "start of appointment"
msgstr "약속의 시작"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05분"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10분"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15분"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30분"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60분"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Alerts"
msgstr "알림"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "달력과 작업 설정"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr "작업 끝(_E):"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:609
msgid "Friday"
msgstr "금요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "시"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "분"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:605
msgid "Monday"
msgstr "월요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "S_un"
msgstr "일(_U)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:610
msgid "Saturday"
msgstr "토요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "약속(_O) "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:604
msgid "Sunday"
msgstr "일요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "T_asks due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "목(_H)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Task List"
msgstr "작업 목록"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:608
msgid "Thursday"
msgstr "목요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "시간대(_Z): "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "시간 형식:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:606
msgid "Tuesday"
msgstr "화요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr "주의 시작(_E):"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:607
msgid "Wednesday"
msgstr "수요일"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "Work Week"
msgstr "닷새씩"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr "일하는 날:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "12시간 (오전/오후)(_1)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "24시간(_2)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "항목을 지울 때 확인하기(_A)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Day begins:"
msgstr "작업 시작(_D):"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "보여주기(_D)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "금(_F)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_General"
msgstr "일반"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "작업을 마친후 숨김(_H)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "월(_M)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "토(_S)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Time divisions:"
msgstr "시간 간격(_T):"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Tue"
msgstr "화(_T)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "수(_W)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "before every appointment"
msgstr "전에 알려주기"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
msgid "This event has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
msgid "This task has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
msgid "This event has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
msgid "This task has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "알 수 없는 오류: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2230
msgid " to "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2234
msgid " (Completed "
msgstr " (완료됨 "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2236
msgid "Completed "
msgstr "완료됨 "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2241
msgid " (Due "
msgstr " (기한 "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2243
msgid "Due "
msgstr "기한 "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:336
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "객체를 갱신할 수가 없습니다"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824
msgid "Edit Appointment"
msgstr "약속 고치기"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "약속 - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:832
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "작업 - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "여행 일정 - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:845
msgid "No summary"
msgstr "요약 없음"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 calendar/gui/e-cal-view.c:1043
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1142 composer/e-msg-composer.c:1138
msgid "Save as..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "정말로 약속 `%s'을(를) 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "정말로 이 제목없는 약속을 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "정말로 작업 `%s'을(를) 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "정말로 이 제목없는 작업을 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "정말로 여행일정 `%s'을(를) 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "정말로 이 제목없는 여행일정을 지우기를 원하십니까"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "정말로 약속 `%d'을(를) 지우기를 원하십니까?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "정말로 작업 `%d'을(를) 지우기를 원하십니까?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "정말로 여행일정 `%d'을(를) 지우기를 원하십니까?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "주소록..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2267
msgid "Appointment"
msgstr "약속"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208
msgid "Reminder"
msgstr "알림"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
msgid "Recurrence"
msgstr "반복"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "회의"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:600 calendar/gui/dialogs/task-page.c:504
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
msgstr "시작한 날"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:610
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:633
#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
msgstr "시작 시간(_S):"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:640
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "바쁜 일"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "분류(_T)..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "분류"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Co_nfidential"
msgstr "비밀"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "날짜 & 시간"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
msgstr "한가한 일(_R)"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "L_ocation:"
msgstr "위치(_O):"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pri_vate"
msgstr "개인(_V)"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pu_blic"
msgstr "공용(_B)"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Show Time As"
msgstr "볼 시간"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Su_mmary:"
msgstr "요약(_U):"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "끝마치는 시간(_E):"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "시작 시간(_S):"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 composer/e-msg-composer.c:2040
#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:690
#: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1749
#: mail/mail-config.glade.h:75
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1483 widgets/misc/e-dateedit.c:1598
msgid "None"
msgstr "없음"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:417
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:423
msgid "An organizer is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438
msgid "At least one attendee is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:631
msgid "_Delegate To..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "참석자"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1112 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:36
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "조직:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Change Organizer"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
msgid "_Invite Others..."
msgstr "다른 이들을 초대(_I)..."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155
#, fuzzy
msgid "Could not create cache for new calendar"
msgstr ""
"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
"%s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174
#, fuzzy
msgid "Could not create directory for new calendar"
msgstr ""
"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
"%s"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254
#, fuzzy
msgid "A group must be selected"
msgstr "서버가 선택되지 않았습니다"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "달력 정보"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "뉴 칼레도니아"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "iCalendar 오류"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "달력 정보"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "달력"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
msgid "This and Prior Instances"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83
msgid "This and Future Instances"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
#, fuzzy
msgid "All Instances"
msgstr "고급"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "성(_F):"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "초"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "third"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "북"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "동"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "기타 팩스"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "일"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1365
msgid "occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "더하기(_D)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "매"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "예외"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "반복 규칙"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "사용자 정의 반복(_C)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "수정(_M)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "반복 없음(_N)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "지우기(_R)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "간단한 반복(_S)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "동안"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "씩 영원히"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "개월"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "까지"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "주"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "년"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"서명이 바뀌었지만, 저장되지 않았습니다.\n"
"\n"
"바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1546
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "Save Event"
msgstr "달력"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:405
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "완료됨 "
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "% 완료"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/e-meeting-model.c:289
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:208
#: calendar/gui/print.c:2318
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:229
#: mail/message-list.c:912
msgid "High"
msgstr "높음"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:600
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 calendar/gui/e-calendar-table.c:477
#: calendar/gui/e-tasks.c:205 calendar/gui/print.c:2315
msgid "In Progress"
msgstr "진행중"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 calendar/gui/e-tasks.c:233
#: mail/message-list.c:910
msgid "Low"
msgstr "낮음"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:404
#: calendar/gui/e-tasks.c:231 mail/message-list.c:911
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-tasks.c:215
#: calendar/gui/print.c:2312
msgid "Not Started"
msgstr "시작 안함"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "진행중"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "Undefined"
msgstr "정의안됨"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Date Completed:"
msgstr "완료된 날짜:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "우선순위(_P):"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "상태(_S):"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
msgstr "홈페이지 주소(_W):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194
msgid "Basic"
msgstr "기본"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:208
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:408
msgid "Assignment"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:477
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:537
msgid "Due date is before start date!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "비밀(_F)"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:245
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "시작 날짜(_R):"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "마감 일자(_D):"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:397
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr " %d 일씩"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
msgid "1 day"
msgstr "하루씩"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d 주씩"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:408
msgid "1 week"
msgstr "한주씩"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:413
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d 시간씩"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:416
msgid "1 hour"
msgstr "한시간씩"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:421
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d 분마다"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:424
msgid "1 minute"
msgstr "일분마다"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:429
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d 초마다"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:432
msgid "1 second"
msgstr "1 초마다"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Send an email"
msgstr "이메일 보내기"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:479
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s 약속시작전"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s 약속시작후"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "약속시작에 %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:508
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s 약속끝전"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:511
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s 약속 끝난 후"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:516
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s 약속 끝날때"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:540
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:546
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:283
#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:381
msgid "Public"
msgstr "공용"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:292
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
msgid "Private"
msgstr "개인"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
msgid "Confidential"
msgstr "비밀"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "분류"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "설명:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "시작한 날"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "요약"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 mail/mail-config.glade.h:172
msgid "color"
msgstr "색상"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "component"
msgstr "약속"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:455
msgid "Free"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
#: shell/evolution-shell-component.c:1207
msgid "Busy"
msgstr "바쁨"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "N"
msgstr "북"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "S"
msgstr "남"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "E"
msgstr "동"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "W"
msgstr "서"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "아니오"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 calendar/gui/e-itip-control.c:1241
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1619
#: camel/camel-gpg-context.c:1670 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1902
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:837
msgid "Recurring"
msgstr "반복됨"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:839
msgid "Assigned"
msgstr "예약됨"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:393 calendar/gui/e-calendar-table.c:1348
msgid "Updating objects"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:739 calendar/gui/e-calendar-table.c:724
msgid "Deleting selected objects"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1250 calendar/gui/e-cal-view.c:1339
msgid "New _Appointment..."
msgstr "새 약속(_A)..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1251 calendar/gui/e-cal-view.c:1341
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "New All Day _Event"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1252 calendar/gui/e-cal-view.c:1343
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "회의"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1253 calendar/gui/e-cal-view.c:1345
msgid "New Task"
msgstr "새 작업"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1284
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1351 calendar/gui/e-calendar-table.c:993
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:47 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:116
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "인쇄(_P)..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-cal-view.c:1291
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1349 calendar/gui/e-calendar-table.c:999
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:46 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Paste"
msgstr "붙이기(_P)"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-cal-view.c:1335
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Go to _Today"
msgstr "오늘로 이동(_T)"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1268 calendar/gui/e-cal-view.c:1337
msgid "_Go to Date..."
msgstr "날짜로 이동(_G)..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 ui/evolution-calendar.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "사용자 정보"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1276 calendar/gui/e-cal-view.c:1355
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Settings..."
msgstr "설정(_S)..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1282 calendar/gui/e-cal-view.c:1347
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 calendar/gui/e-calendar-table.c:1031
#: mail/em-folder-view.c:658 shell/e-shortcuts-view.c:422
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "열기(_O)"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1283 calendar/gui/e-cal-view.c:1353
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 calendar/gui/e-calendar-table.c:1037
#: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-popup.c:584 mail/em-popup.c:640
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Save As..."
msgstr "다른이름으로 저장(_S)..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1289 calendar/gui/e-cal-view.c:1329
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "자르기(_U)"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:998 calendar/gui/e-calendar-table.c:1024
#: mail/mail-component.c:2083 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Copy"
msgstr "복사하기(_C)"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1295
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "회의 만듬(_M)"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1296
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "i_Calendar로 전달합니다"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1301 calendar/gui/e-cal-view.c:1332
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-cal-view.c:1333
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:430
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:431
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:432
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:433
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:434
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:435
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:991
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "메세지 열기(_O)"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003
msgid "_Assign Task"
msgstr "작업 할당(_A)"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "iCalendar로 전달(_F)"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1005
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "작업 완료 표시(_M)"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1011 calendar/gui/e-calendar-table.c:1029
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "선택한 작업 지우기(_D)"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1431
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "작업을 더하려면 누르십시오"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% 완료"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1173
#: camel/camel-filter-driver.c:1268 mail/mail-send-recv.c:579
msgid "Complete"
msgstr "완료"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "완료 날짜"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Due Date"
msgstr "마감 일자"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "지리학적 위치"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "우선순위"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "작업 정렬"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %p %I:%M:%S"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1534
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d일 %A"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
msgid "%d %b"
msgstr "%m %d"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325
#: calendar/gui/print.c:819
msgid "am"
msgstr "오전"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328
#: calendar/gui/print.c:821
msgid "pm"
msgstr "오후"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:142
#, c-format
msgid "start_calendar_server(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "간단한 반복(_S)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:650
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr "매"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr " %d 일씩"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:658
#, fuzzy
msgid "Every week"
msgstr "매"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "%d 주씩"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:663
msgid "Every week on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "%d 주씩"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
msgid " and "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:680
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:693
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:698
#, fuzzy
msgid "every month"
msgstr "한달씩(_H)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:703
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
#, fuzzy
msgid "Every year"
msgstr "매"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:711
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:723
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:756
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:766
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786
#, fuzzy
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "완료됨 "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:796
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:886
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar 정보"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:848
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar 오류"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:917 calendar/gui/e-itip-control.c:933
#: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-itip-control.c:961
msgid "An unknown person"
msgstr ""
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:968
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:983
msgid "<i>None</i>"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:994
msgid "Location:"
msgstr "위치:"
#. write status
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 calendar/gui/e-tasks.c:201
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:419
msgid "Accepted"
msgstr "승인됨"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 calendar/gui/itip-utils.c:422
#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "잠정적"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1021 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:425
#: calendar/gui/itip-utils.c:451
msgid "Declined"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-itip-control.c:1108
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/e-itip-control.c:1147
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/e-itip-control.c:1173
msgid "Choose an action:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1081
msgid "Update"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1113
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1136 calendar/gui/e-itip-control.c:1149
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1162 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: shell/e-shell.c:904 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "확인"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
msgid "Accept"
msgstr "적용"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110
msgid "Tentatively accept"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1111
msgid "Decline"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1135
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148
msgid "Update respondent status"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1161
msgid "Send Latest Information"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 calendar/gui/itip-utils.c:439
#: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:441
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:781 shell/evolution-shell-component.c:1185
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1263
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1264
msgid "Meeting Information"
msgstr "회의 정보"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1269
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "회의 계획"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1276
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1277
msgid "Meeting Update"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1281
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1282
msgid "Meeting Update Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1289
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid "Meeting Reply"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1298
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1305 calendar/gui/e-itip-control.c:1372
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1407
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
msgid "Task Information"
msgstr "작업 정보"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Task Proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Task Update"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
msgid "Task Update Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1357
msgid "Task Reply"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1364
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1365
msgid "Task Cancellation"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1373
msgid "Bad Task Message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1392
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1393
msgid "Free/Busy Information"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
msgid "Free/Busy Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1484
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1552
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1583 calendar/gui/e-itip-control.c:1589
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1614
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1853
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1855
msgid "Update complete\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1885 calendar/gui/e-itip-control.c:1957
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 calendar/gui/e-itip-control.c:1939
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1911
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1923
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1942
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1945
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Bug buddy를 실행할수 없습니다."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1948
#, fuzzy
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1951
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1954
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1992
msgid "Removal Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2026 calendar/gui/e-itip-control.c:2074
msgid "Item sent!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2028 calendar/gui/e-itip-control.c:2078
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2170
#, fuzzy
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "폴더 선택"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2176
#, fuzzy
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "폴더 선택"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "날짜:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "달력 불러들이기"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "달력 불러오기..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "서버 메세지:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77
msgid "Chair Persons"
msgstr "의장"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635
msgid "Required Participants"
msgstr "필수 참석자"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79
msgid "Optional Participants"
msgstr "선택 참석자"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "자원"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "개인"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "단체"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "자원"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "방"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "죄장"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "필수 참석자"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "선택 참석자"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "참석 불가자"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "잠정적"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "진행중"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%D %a"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1607
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "사무실 떠남"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "정보 없음"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "설정(_O)"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "회의 시작 시간(_S):"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "회의 종료 시간(_E):"
#: calendar/gui/e-tasks.c:179
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "시작 날짜(_R):"
#: calendar/gui/e-tasks.c:195
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "마감 일자(_D):"
#. write priority
#: calendar/gui/e-tasks.c:223
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "우선순위(_P):"
#. URL
#: calendar/gui/e-tasks.c:279
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "쪽"
#: calendar/gui/e-tasks.c:715
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:764 calendar/gui/tasks-control.c:199
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:779
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:793 calendar/gui/gnome-cal.c:1766
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다"
#: calendar/gui/e-tasks.c:854 calendar/gui/gnome-cal.c:1981
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생"
#: calendar/gui/e-tasks.c:904
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "완료 날짜"
#: calendar/gui/e-tasks.c:927
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "선택한 연락처를 지웁니다"
#: calendar/gui/e-tasks.c:967
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "폴더 비우기"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1032
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/print.c:1797 calendar/gui/tasks-control.c:487
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:713
#: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-local-storage.c:183
#: shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "작업"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1605 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "달력"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1738
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "`%s'에 있는 폴더를 열 수가 없습니다"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1752
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1809
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "%s에 알림"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2002
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2010
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2902
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "터키어"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "달력과 작업"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "달력"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "달력과 작업"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution 계정 편집기"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Evolution 알림"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "사월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "팔월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "십이월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "이월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "날짜로 가기"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "오늘로 가기"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "일월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "칠월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "유월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "삼월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "오월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "십일월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "시월"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "구월"
#: calendar/gui/itip-utils.c:268 calendar/gui/itip-utils.c:316
#: calendar/gui/itip-utils.c:348
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:303
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:500
msgid "Event information"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502
msgid "Task information"
msgstr "작업 정보"
#: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504
msgid "Journal information"
msgstr "여행 정보"
#: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:522
msgid "Free/Busy information"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:399
msgid "Calendar information"
msgstr "달력 정보"
#: calendar/gui/itip-utils.c:435
msgid "Updated"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:443
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "목록 다시읽음"
#: calendar/gui/itip-utils.c:447
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "사용자 정보"
#: calendar/gui/itip-utils.c:528
#, fuzzy
msgid "iCalendar information"
msgstr "달력 정보"
#: calendar/gui/itip-utils.c:668
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "1st"
msgstr "1일"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "2nd"
msgstr "2일"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "3rd"
msgstr "3일"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "4th"
msgstr "4일"
#: calendar/gui/print.c:477
msgid "5th"
msgstr "5일"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "6th"
msgstr "6일"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "7th"
msgstr "7일"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "8th"
msgstr "8일"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "9th"
msgstr "9일"
#: calendar/gui/print.c:478
msgid "10th"
msgstr "10일"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "11th"
msgstr "11일"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "12th"
msgstr "12일"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "13th"
msgstr "13일"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "14th"
msgstr "14일"
#: calendar/gui/print.c:479
msgid "15th"
msgstr "15일"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "16th"
msgstr "16일"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "17th"
msgstr "17일"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "18th"
msgstr "18일"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "19th"
msgstr "19일"
#: calendar/gui/print.c:480
msgid "20th"
msgstr "20일"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "21st"
msgstr "21일"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "22nd"
msgstr "22일"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "23rd"
msgstr "23일"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "24th"
msgstr "24일"
#: calendar/gui/print.c:481
msgid "25th"
msgstr "25일"
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "26th"
msgstr "26일"
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "27th"
msgstr "27일"
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "28th"
msgstr "28일"
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "29th"
msgstr "29일"
#: calendar/gui/print.c:482
msgid "30th"
msgstr "30일"
#: calendar/gui/print.c:483
msgid "31st"
msgstr "31일"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Su"
msgstr "일"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Mo"
msgstr "월"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "Tu"
msgstr "화"
#: calendar/gui/print.c:557
msgid "We"
msgstr "수"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Th"
msgstr "목"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Fr"
msgstr "금"
#: calendar/gui/print.c:558
msgid "Sa"
msgstr "토"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1892
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "선택된 날(%Y년 %b %d일 %a)"
#: calendar/gui/print.c:1917 calendar/gui/print.c:1921
msgid "%a %b %d"
msgstr "%b %d %a"
#: calendar/gui/print.c:1918
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%Y %d %a"
#: calendar/gui/print.c:1922 calendar/gui/print.c:1924
#: calendar/gui/print.c:1925
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%Y년 %b %d일 %a"
#: calendar/gui/print.c:1929
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "선택된 주 (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1937
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "선택된 달 (%Y년 %b)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1944
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "선택한 년도 (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2269
msgid "Task"
msgstr "작업"
#: calendar/gui/print.c:2328
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "상태: %s"
#: calendar/gui/print.c:2345
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "우선순위: %s"
#: calendar/gui/print.c:2357
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "퍼센트 완료: %i"
#: calendar/gui/print.c:2369
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2383
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "분류: %s"
#: calendar/gui/print.c:2394
msgid "Contacts: "
msgstr "연락처:"
#: calendar/gui/print.c:2532 calendar/gui/print.c:2618
#: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/em-format-html-print.c:147
msgid "Print Preview"
msgstr "인쇄 미리보기"
#: calendar/gui/print.c:2566
msgid "Print Item"
msgstr "항목 인쇄"
#: calendar/gui/print.c:2639
msgid "Print Setup"
msgstr "인쇄 설정"
#: calendar/gui/tasks-control.c:148
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "보여줄 작업 폴더의 URI"
#: calendar/gui/tasks-control.c:448
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:451
msgid "Do not ask me again."
msgstr "다시 묻지 않습니다."
#: calendar/gui/tasks-control.c:593
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "카드 인쇄하기"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:268
msgid "SMTWTFS"
msgstr ""
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr ""
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:466
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "알림"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:706
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "달력"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:731
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:738
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "달력"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "아프리카/아비드잔"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "아프리카/아크라"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "아프리카/아디스아바바"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "아프리카/카이로"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "아프리카/카사블랑카"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "아프리카/다카르"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "아프리카/솔로몬제도"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "아프리카/지부티"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "아프리카/프리타운"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "아프리카/가봉"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "아프리카/요하네스버그"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "아프리카/캄팔라"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "아프리카/라고스"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "아프리카/루안다"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "아프리카/나이로비"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "아프리카/트리플리"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "아메리카/앵커러지"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "아메리카/안티구아"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "아메리카/바베이도스"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "아메리카/벨리즈"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "아메리카/보고타"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "아메리카/부에노스아이레스"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "아메리카/캠브리지베이"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "아메리카/카라카스"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "아메리카/카이먼제도"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "아메리카/시카고"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "아메리카/코스타리카"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "아메리카/덴버"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "아메리카/디트로이트"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "아메리카/도미니카"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "아메리카/에드먼튼"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "아메리카/엘살바도르"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "아메리카/그랜드트럭"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "아메리카/그레나다"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "아메리카/과테말라"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "아메리카/기아나"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "아메리카/헬리팩스"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "아메리카/하바나"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "아메리카/인디아나/인디아나폴리스"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "아메리카/인디아나폴리스"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "아메리카/자메이카"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "아메리카/켄터키/몬티첼로"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "아메리카/라페즈"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "아메리크/리마"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "아메리카/로스앤젤레스"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "아메리카/마나우스"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "아메리카/멕시코시티"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "아메리카/몬테비데오"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "아메리카/몬트리얼"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "아메리카/나소"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "아메리카/뉴욕"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "아메리카/파나마"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "아메리카/파라마리보"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "아메리카/피닉스"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "아메리카/포트아우프린스"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "아메리카/포트오브스페인"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "아메리카/푸에르토리코"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "아메리카/레지나"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "아메리카/리오브랑코"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "아메리카/로사리오"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "아메리카/산티아고"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "아메리카/산토도밍고"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "아메리카/상파울로"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "아메리카/세인트존스"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "아메리카/세인트키츠"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "아메리카/세인트루시아"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "아메리카/세인트토마스"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "아메리카/세인트빈센트"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "아메리카/밴쿠버"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "아메리카/화이트호스"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "아메리카/위니펙"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "아메리카/옐로나이프"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "남극/케세이"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "남극/데이비스"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "남극/맥머드"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "남극/팔머"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "남극/극점"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "아시아/아덴"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "아시아/알마티"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "아시아/암만"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "아시아/아나디르"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "아시아/아스하바트"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "아시아/바그다드"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "아시아/바레인"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "아시아/바쿠"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "아시아/방콕"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "아시아/베이루트"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "아시아/비슈케크"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "아시아/브루나이"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "아시아/캘커타"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "아시아/콜롬보"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "아시아/다마스커스"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "아시아/다카"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "아시아/두바이"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "아시아/두샨베"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "아시아/가자"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "아시아/홍콩"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "아시아/이스탄불"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "아시아/자카르타"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "아시아/자야푸라"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "아시아/예루살렘"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "아시아/카불"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "아시아/캄챠카"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "아시아/카트만두"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "아시아/크라스노야르스크"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "아시아/쿠알라룸프르"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "아시아/쿠웨이트"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "아시아/마카오"
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "아시아/마카오"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "아시아/마가단"
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "아시아/마가단"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "아시아/마닐라"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "아시아/무스카트"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "아시아/니코시아"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "아시아/노보시비르스크"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "아시아/옴스크"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "아시아/카불"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "아시아/프놈펜"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "아시아/평양"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "아시아/카타르"
#: calendar/zones.h:243
#, fuzzy
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "아시아/가자"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "아시아/랑군"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "아시아/리야드"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "아시아/사이공"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "아시아/사할린"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "아시아/서울"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "아시아/상하이"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "아시아/싱가폴"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "아시아/타이페이"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "아시아/타슈켄트"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "아시아/트빌리시"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "아시아/테헤란"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "아시아/팀부"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "아시아/도꾜"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "아시아/울란바토르"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "아시아/비엔티안"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "아시아/블라디보스톡"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "아시아/야쿠츠크"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "아시아/예카테린버그"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "대서양/아조레스"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "대서양/버뮤다"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "대서양/카나리제도"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "대서양/레이캬빅"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "대서양/사우스조지아"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "대서양/세인트헬레나"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "대서양/스탠리"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "오스트레일리아/아들레이드"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "오스트레일리아/브리스베인"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "오스트레일리아/브로큰힐"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "오스트레일리아/다윈"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "오스트레일리아/호바트"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "오스트레일리아/로드하우"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "오스트레일리아/멜버른"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "오스트레일리아/퍼스"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "오스트레일리아/시드니"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "유럽/암스테르담"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "유럽/안도라"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "유럽/아테네"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "유럽/벨그라드"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "유럽/베를린"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "유럽/브뤼셀"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "유럽/부다페스트"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "유럽/코펜하겐"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "유럽/더블린"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "유럽/지브롤터"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "유럽/헬싱키"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "유럽/이스탄불"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "유럽/칼리니그라드"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "유럽/키에프"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "유럽/리스본"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "유럽/런던"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "유럽/룩셈부르크"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "유럽/마드리드"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "유럽/몰타"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "유럽/민스크"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "유럽/모나코"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "유럽/모스크바"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "유럽/오슬로"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "유럽/파리"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "유럽/프라하"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "유럽/로마"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "유럽/사마라"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "유럽/산마리노"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "유럽/소피아"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "유럽/스톡홀름"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "유럽/바티칸"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "유럽/비엔나"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "유럽/쮜리히"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "인도양/안타나나리보"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "인도양/크리스마스"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "인도양/코코스"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "인도양/코모로"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "인도양/몰디브"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "인도양/마우리티우스"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "인도양/마요트"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "태평양/오클랜드"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "태평양/차탐"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "태평양/이스터"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "태평양/엔데버리"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "태평양/피지"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "태평양/갈라파고스"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "태평양/과달카날"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "태평양/괌"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "태평양/호놀룰루"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "태평양/키리티마티"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "태평양/미드웨이"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "태평양/나우루"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "태평양/노퍽"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "태평양/파고파고"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "태평양/팔라우"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "태평양/포트모레스비"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "태평양/사이판"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "태평양/타히티"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "태평양/타라와"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "태평양/통가타푸"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "태평양/트럭"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "태평양/웨이크"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:99
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:139
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:181
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:220
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:256
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:286
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-data-cache.c:133
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr ""
"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:90
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "%s 폴더를 저장중"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: camel/camel-filter-driver.c:759
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr ""
"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/camel-filter-driver.c:940 camel/camel-filter-driver.c:949
msgid "Syncing folders"
msgstr "폴더 동기중"
#: camel/camel-filter-driver.c:1038 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "필터 분석중 오류: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1047 camel/camel-filter-driver.c:1417
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "필터 실행중 오류: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1114
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "스풀 폴더를 열 수 없습니다"
#: camel/camel-filter-driver.c:1123
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "스풀 폴더를 진행할 수 없습니다"
#: camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "메세지 %d개(%d%%)를 가져오는 중"
#: camel/camel-filter-driver.c:1142
msgid "Cannot open message"
msgstr "메세지를 열 수 없음"
#: camel/camel-filter-driver.c:1143 camel/camel-filter-driver.c:1155
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "메세지 %d개에서 실패"
#: camel/camel-filter-driver.c:1169 camel/camel-filter-driver.c:1263
msgid "Syncing folder"
msgstr "폴더 동기화"
#: camel/camel-filter-driver.c:1230
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "%2$d중 %1$d메시지 가져오는중"
#: camel/camel-filter-driver.c:1245
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "%2$d중 %1$d메시지 에서 실패"
#: camel/camel-filter-search.c:134
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: camel/camel-filter-search.c:384
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "첨부"
#: camel/camel-filter-search.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "첨부"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "필터 찾기 실행중 오류: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"찾기 표현식을 해석할 수 없음: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:358
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"찾기를 수행도중 오류: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:585
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1163
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "지원되지 않는 동작: 표현식으로 찾기: %s"
#: camel/camel-folder.c:1203
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "지원되지 않는 동작: uid로 찾기: %s"
#: camel/camel-folder.c:1321
msgid "Moving messages"
msgstr "메세지 옮기는중"
#: camel/camel-folder.c:1321
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "메시지들을 %s로 복사"
#: camel/camel-folder.c:1571
#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "메세지 %d개 가져오는중"
#: camel/camel-gpg-context.c:696
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:710
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:735
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:743
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:763 camel/camel-gpg-context.c:1253
#: camel/camel-gpg-context.c:1388 camel/camel-gpg-context.c:1465
#: camel/camel-gpg-context.c:1570 mail/mail-send-recv.c:575
msgid "Cancelled."
msgstr "취소됨."
#: camel/camel-gpg-context.c:781
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:787
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:799
#, fuzzy
msgid "No data provided"
msgstr "파일이름이 주어지지 않음"
#: camel/camel-gpg-context.c:837
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1114
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: camel/camel-gpg-context.c:1119
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: camel/camel-gpg-context.c:1232 camel/camel-smime-context.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1246 camel/camel-gpg-context.c:1618
#: camel/camel-gpg-context.c:1669
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1380
#: camel/camel-gpg-context.c:1458 camel/camel-gpg-context.c:1481
#: camel/camel-gpg-context.c:1563 camel/camel-gpg-context.c:1587
#: camel/camel-gpg-context.c:1640 camel/camel-gpg-context.c:1691
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: camel/camel-gpg-context.c:1289
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1365
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr "임시 파일을 만들수 없음: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1441
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1499
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1595
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "잘못된 메세지 내용"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "'%s'을(를) 잠글 수 없습니다"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "`%s'용 잠금파일을 만들 수 없습니다: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(알 수 없는 오류)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "메일파일을 읽는중 오류 발생: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "메일 임시파일을 쓰는중 오류발생: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "메일 임시파일을 복사하는 중 오류발생: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:228 camel/camel-multipart-encrypted.c:243
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:256
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:687
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "다른 오류"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "인증 실패."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "사용자 정보"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "통가"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "알 수 없는 인증 상태."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:278
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:286
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:294
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:739
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:804
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:807
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:861
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "%s 폴더를 지우는중"
#: camel/camel-service.c:930
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:933
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:350 camel/camel-session.c:400
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:523
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "%s의 열쇠글을 입력하십시오"
#: camel/camel-smime-context.c:446
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr "정의안됨"
#: camel/camel-smime-context.c:448
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "조건 추가"
#: camel/camel-smime-context.c:450
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr "조건 추가"
#: camel/camel-smime-context.c:452
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:454
msgid "Signing certificate not found"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:456
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:458
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:460
msgid "Siganture algorithm unsupported"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:462
#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
msgstr "서명 저장"
#: camel/camel-smime-context.c:464
#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "다른 오류"
#: camel/camel-smime-context.c:593
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "서버: %s, 형식: %s"
#: camel/camel-store.c:212
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: camel/camel-store.c:266
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "사무실 떠남"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "첨부"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "BAD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "그런 메세지 없음: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "모든 폴더에서 새 메세지 확인"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2816
msgid "Operation cancelled"
msgstr "작업 취소"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2819
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP server로부터 예상치못한 답변: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP 명령이 실패: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "서버의 답변이 너무 일찍 끝났습니다."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP 서버의 답변에 %s 정보가 담겨있지않습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP 서버로부터 예견치못한 OK답변이 옴: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr ""
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550
#, fuzzy
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "메시지들을 저장"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"메세지를 얻을 수 없음: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid "No such message"
msgstr "그런 메세지 없음"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542
msgid "This message is not currently available"
msgstr "이 메시지는 현재 보여줄 수가 없습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr ""
"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "새 편지 확인중"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "모든 폴더에서 새 메세지 확인"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178
msgid "Folders"
msgstr "폴더"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "구독하는 폴더만 보이기"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "이 서버의 INBOX에 있는 새로운 메세지에 거르개 적용"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "새 편지를 자동으로 확인(_A)"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:67
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "IMAP서버에 편지를 읽고 저장"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Password"
msgstr "열쇠글"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:84
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "IMAP 서버 %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
msgid "Connection cancelled"
msgstr "연결이 취소됨"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없음."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "작동이 지원되지 않음"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "인증 실패."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "IMAP 서버 %s은(는) 요청한 인증형식 %s을(를) 지원하지 않습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s 인증형식을 지원하지 않습니다"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%s %s@%s에 대한 IMAP 열쇠글을 입력하십시오"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "열쇠글을 입력하지 않았습니다."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "%s같은 폴더가 없음"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "알 수 없는 오류: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
#, fuzzy
msgid "Message storage"
msgstr "메세지 머리말"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
#, fuzzy
msgid "Index message body data"
msgstr "연락처로 메세지를 보냄"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr ""
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr ""
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir-형식 메일 디렉토리"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "maildir 디렉토리의 로컬 메일을 저장할 때 사용됩니다."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "표준 유닉스 mbox 스풀 또는 디렉토리"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"외부 표준 mbox 스풀 파일에서 로컬 편지로 읽거나 저장할 때 사용됩니다.\n"
"또한 Elm, Pine 또는 Mutt방식의 폴더를 읽을 때도 쓰입니다."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:227
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:305
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:170
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:238
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:198
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "로컬 편지 파일 %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:307
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:364
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr ""
"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:387
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:258
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:397
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr ""
"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "메일폴더에 메세지를 덧붙일 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
msgid "Invalid message contents"
msgstr "잘못된 메세지 내용"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"폴더 `%s'을(를) 열 수 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "폴더 `%s'이(가) 없습니다."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"폴더 `%s'을(를) 만들 수 없음:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s'은(는) 편지 디렉토리가 아닙니다."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "메일폴더에 메세지를 덧붙일수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "새 편지 확인중"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "메시지들을 저장"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
#, fuzzy
msgid "Storing folder"
msgstr "폴더 동기화"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:230
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:289
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349
#, fuzzy
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "작업 취소"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:352
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:471
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:479
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"메세지를 얻을 수 없음: %2$s 폴더에서 %1$s\n"
" %3$s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:472
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:480
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:221
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr ""
"%s 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "폴더를 얻을 수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s"
msgstr ""
"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:427
#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "지정하신 폴더의 이름이 적절하지않습니다"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr ""
"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr ""
"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/mail-component.c:1885
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "알 수 없는 오류: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
#, fuzzy
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "나중에 메세지를 보냅니다"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr ""
"%s 디렉토리를\n"
"생성할 수가 없습니다에러: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "폴더 `%s'는 존재하지 않습니다."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s'은(는) 편지 디렉토리가 아닙니다."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "로컬 메일 파일 %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "로컬 메일 파일 %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%s %s@%s에 대한 POP 열쇠글을 입력하십시오"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
#, fuzzy
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "LDAP 서버에 연결 실패"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"메세지를 얻을수 없음: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "작업 취소"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "메세지를 보낼수 없음: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "유즈넷 뉴스"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "유즈넷 뉴스그룹의 글을 읽거나 부칠때 사용되는 제공자입니다."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr ""
"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "%s같은 폴더가 없음"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "메세지를 보낼수 없음: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "IMAP 명령이 실패: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "메시지들을 저장"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "알 수 없는 오류: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "취소"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "작업 취소"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP 요약을 가져옴"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
#, fuzzy
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "선택한 메세지를 인쇄합니다"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr ""
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "POP 메세지 %d개를 가져옴"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수없는 에러"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "서버에 메일 남기기"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "이 일정를 삭제합니다"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:81
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "POP서버로 연결해서 편지를 내려받음"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr "IMAP 서버 %s는 요청한 인증형식 %s를 지원하지 않습니다"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%s %s@%s에 대한 POP 열쇠글을 입력하십시오"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr "LDAP 서버에 연결할 수 없음."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Sendmail"
msgstr "센드메일"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "로컬 시스템의 \"sendmail\"프로그램을 통해서 메일을 보낼 때 사용합니다."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "메세지를 보낼 수 없음: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "sendmail을 통해서 메일을 보냅니다"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:98
msgid "SMTP"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "SMTP를 사용해서 원격 메일허브로 연결해 편지를 보냅니다.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "도움말"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "인증이 필요함"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "STARTTLS response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "%s 타입 인증을 지원 안함"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr "KPOP 서버에서 인증할수 없음: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP 서버 %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:635
msgid "Sending message"
msgstr "메세지를 보냄"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
msgid "SMTP Greeting"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
msgid "HELO response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
#, fuzzy
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "인증:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1061
msgid "AUTH request failed."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
msgid "DATA response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356
msgid "DATA termination response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
msgid "RSET response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1422
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
msgid "QUIT response error"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1375
msgid "attachment"
msgstr "첨부"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "첨부파일 목록에서 선택한 항목을 지웁니다"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475
msgid "Add attachment..."
msgstr "첨부파일 더하기..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "요거이 보통 파일이 아니네요."
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
msgstr "첨부 등록 정보"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "파일 이름:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 형식:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:482
msgid "Click here for the address book"
msgstr "주소록"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
msgid "Reply-To:"
msgstr "답장 주소:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519
msgid "From:"
msgstr "보낸 사람:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:525
msgid "Subject:"
msgstr "제목:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534
msgid "To:"
msgstr "받는 사람:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "메세지를 받을 사람을 입력하세요"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538
msgid "Cc:"
msgstr "참조:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "메세지의 사본을 받을 사람의 주소를 입력하세요"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid "Bcc:"
msgstr "숨은 참조:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr "참조 목록에는 없지만 메세지의 사본을 받을 사람들의 주소를 입력하세요"
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:550
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "포트(_P):"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:552
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "설명 없음"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "파일을 첨부합니다"
#: composer/e-msg-composer.c:651
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
msgstr "이 계정을 쓸 때 나가는 메세지에 항상 서명함(_Y)"
#: composer/e-msg-composer.c:657
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from "
"account"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:788
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr "파일을 읽는중 오류 발생: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1153
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "파일이 있습니다, 덮어쓸까요?"
#: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "파일 저장중 오류 발생: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1203
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "파일을 읽는중 오류 발생: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1241
#, fuzzy, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "파일 저장중 오류 발생: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1249
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1256
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1263
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1272
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"출력파일을 생성할 수가 없습니다: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1281
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"%s로 메시지 저장중 오류 발생:\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1378
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1541
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"서명이 바뀌었지만, 저장되지 않았습니다.\n"
"\n"
"바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
#: composer/e-msg-composer.c:1550
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "경고: 바뀐 메세지"
#: composer/e-msg-composer.c:1582
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
#: composer/e-msg-composer.c:2001
msgid "Signature:"
msgstr "서명:"
#: composer/e-msg-composer.c:2041 mail/mail-account-gui.c:1260
msgid "Autogenerated"
msgstr "자동으로 만들어짐"
#: composer/e-msg-composer.c:2221 composer/e-msg-composer.c:2918
#: composer/e-msg-composer.c:2919
msgid "Compose a message"
msgstr "메일 메세지를 작성합니다"
#: composer/e-msg-composer.c:2950
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2980
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n"
"메시지 작성창을 만들 수가 없습니다."
#: composer/e-msg-composer.c:3050
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"아직 신상 정보가 입력이 되어있지 않았기때문에\n"
"메시지 작성창을 만들 수가 없습니다."
#: composer/e-msg-composer.c:4060
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evolution 그룹웨어 모음"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "주소 카드"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "달력 정보"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "본문에 포함"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "본문에 포함되지 않음"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "본문이나 제목에 포함"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "메세지에 포함"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "받는이에 포함"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "보낸이에 포함"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "제목에 포함"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "제목에 포함되지 않음"
#: default_user/vfolders.xml.h:1
msgid "Important mail (local)"
msgstr ""
#: default_user/vfolders.xml.h:2
msgid "Unread mail (local)"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "사무실 떠남"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "상태:"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "사무실 떠남"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "상태"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "편지를 받음"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "편지를 보냄"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "받는 사람"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid "Overwrite file?"
msgstr "파일을 덮어쓸까요?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "이 열쇠글 기억"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "이 세션에서 이 열쇠글을 기억합니다"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "분류"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %p %I:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %p %I"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %p %I:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %p %I:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%Y/%m/%d %p %I"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y/%m/%d %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%p %I:%M:%S"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1642
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%p %I:%M"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%p %I"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "1 second ago"
msgstr "1 초마다"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d 초마다"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "1 minute ago"
msgstr "일분마다"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d 분마다"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "1 hour ago"
msgstr "한시간씩"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d 시간씩"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "1 day ago"
msgstr "하루씩"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr " %d 일씩"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy
msgid "1 week ago"
msgstr "한주씩"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d 주씩"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy
msgid "1 month ago"
msgstr "달"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr "달"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "헤. 날짜 선택해야 하는걸 잊으셨죠:-)"
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<날짜를 선택할려면 여길 누르세요>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "현재"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "거르개 규칙"
#: filter/filter-file.c:166
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다."
#: filter/filter-file.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "폴더 `%s'는 존재하지 않습니다."
#: filter/filter-file.c:299
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "파일을 엽니다"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "동작 선택"
#: filter/filter-folder.c:153
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다."
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:437
#: mail/mail-account-gui.c:1099
msgid "Select Folder"
msgstr "폴더 선택"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"정규식 '%s'에서 에러:\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:65
#: mail/mail-config.glade.h:61 shell/e-config-upgrade.c:1454
msgid "Important"
msgstr "중요"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1457
msgid "To Do"
msgstr ""
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:65
#: shell/e-config-upgrade.c:1458
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "이후"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
msgstr "테스트"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "규칙 이름: "
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "제목없음"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "조건 선택"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "동작 선택"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "모든 조건이 다 충족될 때"
#: filter/filter-rule.c:800
msgid "if any criteria are met"
msgstr "어떤 조건이라도 충족될 때"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "들어오는 것"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "나가는 것"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "거르게 고치기"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "가상폴더 고치기"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "들어오는 것"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "나가는 것"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:11
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "가상 폴더"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "달"
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:175
msgid "seconds"
msgstr "초"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr "지정된 폴더만"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "현재 시각"
#: filter/filter.glade.h:24
msgid "the time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "가상 폴더 소스"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "주"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "연도"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "첨부"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "벨리즈"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "Copy to Folder"
msgstr "폴더로 복사"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Date received"
msgstr "받은 날짜"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date sent"
msgstr "보낸 날짜"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Deleted"
msgstr "지워짐"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Do Not Exist"
msgstr "존재하지 않음"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Draft"
msgstr "임시 보관함"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Exist"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Expression"
msgstr "표현"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:689
#, fuzzy
msgid "Label"
msgstr "로렐"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Mailing list"
msgstr "메일링 리스트"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Message Body"
msgstr "메세지 본문"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Message Header"
msgstr "메세지 머리말"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Move to Folder"
msgstr "폴더로 이동"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "연락처로 메세지 보냄"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "소리 연주:"
#: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "읽음"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "Recipients"
msgstr "받는 사람"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "Replied to"
msgstr "답장"
#: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Sender"
msgstr "보낸이"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Set Status"
msgstr "상태 설정"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Shell Command"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Size (kB)"
msgstr "크기 (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Source Account"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:38 mail/em-format-html.c:1369 mail/em-format.c:678
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
msgid "Subject"
msgstr "제목"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "상태 설정"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "contains"
msgstr "포함"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "does not contain"
msgstr "포함하지 않음"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "does not end with"
msgstr "끝나지 않음"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "does not exist"
msgstr "존재하지 않음"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "존재하지 않음"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "does not sound like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:46
msgid "does not start with"
msgstr "시작히지 않음"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "ends with"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "exists"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "is Flagged"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:50
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "이후"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "이전"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "is greater than"
msgstr "보다 큼"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "is less than"
msgstr "보다 적음"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "is not Flagged"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "is not"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "is"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:57
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "보다 큼"
#: filter/libfilter-i18n.h:58
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "보다 적음"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
#, fuzzy
msgid "returns"
msgstr "바쁨"
#: filter/libfilter-i18n.h:60
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr ""
#: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:921
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "규칙 더하기"
#: filter/rule-editor.c:373
msgid "Edit Rule"
msgstr "규칙 고치기"
#: filter/rule-editor.c:692
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "규칙 이름: "
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr ""
#: filter/vfolder-rule.c:207
msgid "You must name this vfolder."
msgstr ""
#: filter/vfolder-rule.c:221
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr ""
#: filter/vfolder-rule.c:534
#, fuzzy
msgid "VFolder source"
msgstr "가상 폴더 소스"
#: mail/em-account-prefs.c:233
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "정말로 이 계정을 지우기를 원하십니까?"
#: mail/em-account-prefs.c:241
msgid "Don't delete"
msgstr "지우지 않음"
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Disable"
msgstr "사용않음"
#: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356
#: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675
#: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717
msgid "Enable"
msgstr "사용"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:439
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "기본값"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708
#: mail/em-composer-prefs.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
#: mail/em-account-prefs.c:493
msgid "Account name"
msgstr "계정 이름"
#: mail/em-account-prefs.c:495
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349
#: mail/mail-config.c:1246
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "이름없는 연락처"
#: mail/em-composer-prefs.c:334
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "이 거르개에 이름을 주어야 합니다."
#: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454
#, fuzzy
msgid "[script]"
msgstr "설명 없음"
#: mail/em-composer-prefs.c:858
msgid "Language(s)"
msgstr "언어"
#: mail/em-composer-prefs.c:900
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
msgstr "조건 추가"
#: mail/em-composer-prefs.c:920
msgid "Signature(s)"
msgstr "서명"
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/em-composer-utils.c:117
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Send anyway?"
msgstr "이메일 보내기"
#: mail/em-composer-utils.c:150
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"이 메세지는 제목이 없습니다.\n"
"정말로 보내겠습니까?"
#: mail/em-composer-utils.c:176
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:180
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:185
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:329
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:566
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
#: mail/em-folder-browser.c:128
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "찾은 것에서 가상 폴더 만들기(_V)"
#: mail/em-folder-browser.c:773 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085
#: mail/importers/pine-importer.c:572
msgid "Mail"
msgstr "편지"
#: mail/em-folder-selection-button.c:66
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<폴더를 고를려면 여길 누르세요>"
#: mail/em-folder-selection-button.c:89 shell/e-folder-list.c:122
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "%s에서 열기..."
#: mail/em-folder-selector.c:267
#, fuzzy
msgid "Folder _name"
msgstr "폴더 이름:"
#: mail/em-folder-view.c:577 mail/em-folder-view.c:591
#: mail/mail-component.c:1632 mail/mail-component.c:1643
#: shell/e-shell-importer.c:1061
msgid "Select folder"
msgstr "폴더 선택"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:659 mail/em-popup.c:583
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "새 메세지로 고침(_E)..."
#: mail/em-folder-view.c:661
msgid "_Print"
msgstr "인쇄(_P)"
#: mail/em-folder-view.c:664 ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "보낸 이에게 답장(_R)"
#: mail/em-folder-view.c:665 mail/em-popup.c:644
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Reply to _List"
msgstr "목록에 답장(_L)"
#: mail/em-folder-view.c:666 mail/em-popup.c:645
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Reply to _All"
msgstr "전체에 답장(_A)"
#: mail/em-folder-view.c:667 mail/em-popup.c:647
msgid "_Forward"
msgstr "전달(_F)"
#: mail/em-folder-view.c:670
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:671
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "표시 완료(_G)"
#: mail/em-folder-view.c:672
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "표시 비움(_E)"
#: mail/em-folder-view.c:675 ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "읽은 것으로 표시(_K)"
#: mail/em-folder-view.c:676
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_U)"
#: mail/em-folder-view.c:677
msgid "Mark as _Important"
msgstr "중요한 것으로 표시(_I)"
#: mail/em-folder-view.c:678
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "중요하지 않은 것으로 표시(_M)"
#: mail/em-folder-view.c:682
msgid "U_ndelete"
msgstr "되살림(_N)"
#: mail/em-folder-view.c:685
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "폴더로 옮김(_V)..."
#: mail/em-folder-view.c:686 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "폴더로 복사(_C)..."
#: mail/em-folder-view.c:694
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "보낸이를 주소록에 더하기"
#: mail/em-folder-view.c:697
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "거르개 적용(_Y)"
#: mail/em-folder-view.c:700
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "메시지로부터 거르게 만들기(_T)"
#: mail/em-folder-view.c:701
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "제목에따른 가상폴더(_S)"
#: mail/em-folder-view.c:702
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "보낸이에 따른 가상폴더(_N)"
#: mail/em-folder-view.c:703
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "받은이에 따른 가상폴더(_R)"
#: mail/em-folder-view.c:704
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더(_L)"
#: mail/em-folder-view.c:706
#, fuzzy
msgid "VFolder on Thread"
msgstr "보낸이에 따른 가상폴더(_N)"
#: mail/em-folder-view.c:710
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "제목에 대한 거르게(_J)"
#: mail/em-folder-view.c:711
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "보낸이에 대한 거르게(_D)"
#: mail/em-folder-view.c:712
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "받은이에 대한 거르게(_C)"
#: mail/em-folder-view.c:713
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "메일링 리스트에 대한 거르개(_M)"
#: mail/em-folder-view.c:715
#, fuzzy
msgid "Filter on Thread"
msgstr "보낸이에 대한 거르게(_D)"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1487 mail/em-folder-view.c:1525
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: mail/em-folder-view.c:1559
msgid "Print Message"
msgstr "메세지 인쇄"
#: mail/em-folder-view.c:1800
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "링크위치 복사"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "일치함:"
#: mail/em-format-html-display.c:638
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:728
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "포함해서 전달(_I)"
#: mail/em-format-html-display.c:729
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "숨김"
#: mail/em-format-html-print.c:99
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%2$d중 %1$d쪽"
#: mail/em-format-html.c:451 mail/em-format-html.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "메세지 %s을(를) 가져오기"
#: mail/em-format-html.c:708
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:738
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:749
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:751
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:772
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:783
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:905 mail/em-format.c:1219
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:906 mail/em-format.c:1217
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:930 mail/em-format.c:1190
msgid "No signature present"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:932 mail/em-format.c:1192
#, fuzzy
msgid "Session not initialised"
msgstr "Bonobo를 초기화 할 수 없습니다"
#: mail/em-format-html.c:943 mail/em-format.c:1203
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "사용자 정보"
#: mail/em-format-html.c:992
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "MIME 메세지를 분석할 수 없습니다. 소스로 보여줍니다."
#: mail/em-format-html.c:1079
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "메세지 옮기는중"
#: mail/em-format-html.c:1354 mail/em-format.c:673
#: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
msgstr "보낸이"
#: mail/em-format-html.c:1356 mail/em-format.c:674
msgid "Reply-To"
msgstr "답장 주소"
#: mail/em-format-html.c:1358 mail/em-format.c:675
#: mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "받는이"
#: mail/em-format-html.c:1360 mail/em-format.c:676
msgid "Cc"
msgstr "참조"
#: mail/em-format-html.c:1362 mail/em-format.c:677
msgid "Bcc"
msgstr "숨은 참조"
#: mail/em-format-html.c:1381
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr "편지"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1408
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1411
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1422 mail/em-format.c:679
#: mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "날짜"
#: mail/em-format.c:893
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s 첨부"
#: mail/em-format.c:1259
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "MIME 메세지를 분석할 수 없습니다. 소스로 보여줍니다."
#: mail/em-popup.c:593
msgid "Save As..."
msgstr "다른 이름으로 저장..."
#: mail/em-popup.c:641
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:643
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "보낸 이에게 답장(_R)"
#: mail/em-popup.c:680
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "브라우져에서 링크 열기"
#: mail/em-popup.c:681
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "목록으로 메세지 보냄(_M)..."
#: mail/em-popup.c:682
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "보낸이를 주소록에 더합니다"
#: mail/em-popup.c:788
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s에서 열기..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:579
msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled."
msgstr ""
#: mail/em-subscribe-editor.c:608
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "구독"
#: mail/em-subscribe-editor.c:612 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "폴더"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:799
msgid "Please select a server."
msgstr "서버를 선택하십시오."
#: mail/em-subscribe-editor.c:820
msgid "No server has been selected"
msgstr "서버가 선택되지 않았습니다"
#: mail/em-utils.c:88
msgid "Don't show this message again."
msgstr "이 메세지를 다시 보지 않습니다."
#: mail/em-utils.c:270
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/em-utils.c:279
msgid "Filters"
msgstr "거르개"
#: mail/em-utils.c:486
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "전달된 메시지"
#: mail/em-utils.c:1039
msgid "an unknown sender"
msgstr ""
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-utils.c:1049
#, fuzzy
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "%Y-%m-%d %a %H:%M, %%s이(가) 씀:"
#: mail/em-utils.c:1325
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"메세지를 얻을 수 없음: %s\n"
" %s"
#: mail/em-utils.c:1330
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "파일이 있습니다, 덮어쓸까요?"
#: mail/em-utils.c:1373
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "메세지"
#: mail/em-utils.c:1430
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "다른이름으로 메세지 저장..."
#: mail/em-utils.c:1893 mail/mail-component.c:501
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
#: mail/em-utils.c:2211
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "편지 작성기 기본 설정"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "메일 계정과 다른 세부사항을 만들거나 편집합니다"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolution 계정 편집기"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "메일 기본 설정"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "편지 계정"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Mail Preferences"
msgstr "메일 기본 설정"
#: mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238
#: mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr "가져오는 중..."
#: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240
#: mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "잠시 기다리십시오"
#: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759
#: mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887
#: mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: mail/importers/netscape-importer.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "우선순위: %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr ""
#. Fill in the new fields
#: mail/importers/netscape-importer.c:1842 mail/mail-ops.c:1110
#: shell/e-local-storage.c:184
msgid "Trash"
msgstr "휴지통"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1995
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "로컬 편지 파일 %s"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
#, fuzzy
msgid "Scanning directory"
msgstr "IMAP 폴더를 살펴봅니다"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:556
#, fuzzy
msgid "Starting import"
msgstr "시작 날짜(_S):"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2095
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "거르게 편집"
#: mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: mail/importers/pine-importer.c:114
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr ""
#: mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: mail/importers/pine-importer.c:618
#, fuzzy
msgid "Pine"
msgstr "인쇄"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "현재 저장 포멧:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "포함"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "새 저장 형식:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr ""
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution 계정 편집기"
#: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Host:"
msgstr "호스트(_H):"
#: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:123
msgid "User_name:"
msgstr "사용자이름(_N):"
#: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Path:"
msgstr "경로(_P):"
#: mail/mail-account-gui.c:1946
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s에 편지 보냄"
#: mail/mail-autofilter.c:257
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "제목이 %s임"
#: mail/mail-autofilter.c:273
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s이(가) 보낸 편지"
#: mail/mail-autofilter.c:290
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s 메일링 리스트"
#: mail/mail-autofilter.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "답장"
#: mail/mail-autofilter.c:367
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "거르게 규칙을 더하기"
#: mail/mail-autofilter.c:416
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:422
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"지워진 폴더를 사용:\n"
" '%s'\n"
"가 새로 고쳐졌습니다."
#: mail/mail-component.c:194
msgid "Connecting..."
msgstr "연결중..."
#: mail/mail-component.c:351
msgid "On this Computer"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:373
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open source folder: %s"
msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다"
#: mail/mail-component.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
#: mail/mail-component.c:532
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
msgstr "임시 디렉토리를 만들 수가 없습니다: %s"
#: mail/mail-component.c:553
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s"
#: mail/mail-component.c:1014
#, c-format
msgid ""
"The following error occured while migrating your mail data:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:1632
msgid "Select destination to copy folder into"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:1643
msgid "Select destination to move folder into"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:1707
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "새 폴더를 만듭니다"
#: mail/mail-component.c:1707
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "폴더 만들 곳을 지정하세요:"
#: mail/mail-component.c:1788
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "폴더 `%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s"
#: mail/mail-component.c:1812
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: mail/mail-component.c:1821 shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "삭제"
#: mail/mail-component.c:1842 shell/e-shell-folder-commands.c:534
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "%s 폴더를 열기"
#: mail/mail-component.c:1844 shell/e-shell-folder-commands.c:541
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "폴더 이름바꿈"
#: mail/mail-component.c:1849 shell/e-shell-folder-commands.c:547
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "지정하신 폴더의 이름이 적절하지않습니다"
#: mail/mail-component.c:1860
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:1967
#, fuzzy
msgid "Folder properties"
msgstr "글꼴 설정"
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/mail-component.c:1975
msgid "Properties"
msgstr "등록 정보"
#: mail/mail-component.c:1979
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "폴더 이름(_F):"
#: mail/mail-component.c:2078 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
#: mail/mail-component.c:2079
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "새 창에서 열기"
#: mail/mail-component.c:2084
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "이동"
#: mail/mail-component.c:2087
msgid "_New Folder..."
msgstr "새 폴더(_N)..."
#: mail/mail-component.c:2089 shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
msgstr "이름바꿈(_R)"
#: mail/mail-component.c:2092 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "설정(_P)..."
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Identity"
msgstr "신원"
#: mail/mail-config-druid.c:369
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"아래에 여러분의 이름과 메일 주소를 입력하십시오. 그 아래에 있는 \"선택\" 필드"
"는 메일을 보낼 때 정보를 더하지 않고 싶으면 채우지 않아도 됩니다."
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
msgstr "편지 받기(_R)"
#: mail/mail-config-druid.c:377
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"아래에 들어오는 메일 서버에 대한 정보를 입력하십시오. 확실히 모른다면, 시스"
"템 관리자나 인터넷 서비스 제공자에게 물어보십시오."
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:387
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "편지 보냄(_S)"
#: mail/mail-config-druid.c:389
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
msgstr "계정 관리"
#: mail/mail-config-druid.c:396
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:1086
msgid "Checking Service"
msgstr "서비스 확인중"
#: mail/mail-config.c:1164 mail/mail-config.c:1168
msgid "Connecting to server..."
msgstr "서버에 연결중..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr "지원하는 형식인지 확인(_C) "
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(이 evolution 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(이 evolution 빌드는 SSL을 지원하지 않습니다)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Account Editor"
msgstr "계정 편집기"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
msgstr "계정 정보"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "조건 추가"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Add new signature..."
msgstr "새 서명 더하기"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr "항상 숨김 참조(_B):"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr "항상 참조(_C):"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Attach original message"
msgstr "원래 메세지 첨부"
#: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "첨부"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "Authentication"
msgstr "인증"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "C_haracter set:"
msgstr "글자셋(_H):"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "C_olors"
msgstr "색상(_O)"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "입력할 때 맞춤법 검사(_T)"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "새 편지 확인"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "맞춤법이 틀린 글자의 색상(_M):"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Composing Messages"
msgstr "메세지 만들기"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Configuration"
msgstr "설정"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:37
msgid "De_fault"
msgstr "기본값(_F)"
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "기본값"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "기본 글자 인코딩(_E):"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Deleting Mail"
msgstr "편지 지우기"
#: mail/mail-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "이 계정을 쓸 때 나가는 메세지에 항상 서명함(_Y)"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Do not quote original message"
msgstr "원래 메세지를 인용하지 않음"
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:46 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "완료"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "임시 보관함 폴더(_F):"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "E_nable"
msgstr "사용(_N)"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Email Accounts"
msgstr "메일 계정"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Email _address:"
msgstr "전자우편 주소(_A):"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "마칠때 휴지통 폴더 비움(_T)"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "연락처 목록(_L)"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution 계정 마법사"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Execute Command..."
msgstr "명령 실행..."
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "고정폭(_X):"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Font Properties"
msgstr "글꼴 설정"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "HTML 형식 메세지(_H)"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "인용문은 다음 색깔로 강조(_Q)"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Inline"
msgstr "포함"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Kerberos "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:64
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "저장후 마침"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Loading Images"
msgstr "그림 읽음"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Mail Configuration"
msgstr "메일 설정"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Mailbox location"
msgstr "편지함 위치"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Message Composer"
msgstr "메세지 작성기"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Message Display"
msgstr "메세지 보이기"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Message Fonts"
msgstr "메세지 글꼴"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "New Mail Notification"
msgstr "새 편지 알림"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr "알림: 처음 연결이 되면 열쇠글을 물어보는 창이 뜰 것입니다"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Optional Information"
msgstr "선택 사항 정보"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Or_ganization:"
msgstr "조직(_G):"
#: mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP 키 ID(_K):"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Pick a color"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:86
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Printed Fonts"
msgstr "인쇄 글꼴"
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Qmail maildir "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Quote original message"
msgstr "원래 메세지를 인용"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Quoted"
msgstr "인용"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Re_member this password"
msgstr "이 열쇠글 기억(_M)"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "답장 주소(_P):"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Receiving Email"
msgstr "편지를 받음"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Receiving _Options"
msgstr "받기 옵션(_O)"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Remember this _password"
msgstr "이 열쇠글 기억(_P)"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Required Information"
msgstr "필요한 정보"
#: mail/mail-config.glade.h:97
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "기본값"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "S_ecurity"
msgstr "보안(_E)"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "보안 MIME (S/MIME)"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Sending Email"
msgstr "편지를 보냄"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "보낸 편지함 메세지 폴더(_M):"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "임시 보관함의 메세지를 보냅니다"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "서버가 인증을 요구합니다(_V)"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Server Configuration"
msgstr "서버 설정"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Server _Type: "
msgstr "서버 종류(_T): "
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Specify _filename:"
msgstr "파일이름 지정(_F):"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Spell _Checking"
msgstr "맞춤법 검사(_C)"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "표준 유닉스 mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"이 계정에 쓸 이름을 입력하십시오.\n"
"예: \"작업용\" 또는 \"개인용\""
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "가변폭(_A):"
#: mail/mail-config.glade.h:125
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Evolution 편지 설정 도우미에 오신 것을 환영합니다.\n"
"\n"
"시작하려면 \"다음\"을 누르십시오. "
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "_Add Signature"
msgstr "서명 더하기(_A)"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "항상 그림 읽음(_A)"
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:133
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "인증 형식(_A):"
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "_Authentication type: "
msgstr "인증 형식(_A): "
#: mail/mail-config.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "새 편지를 자동으로 확인(_A)"
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "자동으로 이모티콘 그림 넣기(_A)"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr "새 메일이 도착하면 삑 소리냄(_B)"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "폴더를 지울 때 확인9_C)"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Default signature:"
msgstr "기본 서명(_D):"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Defaults"
msgstr "기본값(_D)"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "새 메일 도착을 알리지 않음(_D)"
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Enable"
msgstr "사용(_E)"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Forward style:"
msgstr "전달 모양(_F):"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Full name:"
msgstr "전체이름(_F):"
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "_HTML Mail"
msgstr "HTML 편지(_H)"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Identity"
msgstr "신원(_I)"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "보낸이가 주소록에 있으면 그림 보임(_L)"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Make this my default account"
msgstr "내 기본 계정으로 하기(_M)"
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "읽은 후 메세지 표시(_M)"
#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_Name:"
msgstr "이름(_N):"
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "그림을 보이지 않음(_N)"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr "메일이 도착하면 소리로 알림(_P)"
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "편지 받기(_R)"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Reply style:"
msgstr "답장 모양(_R):"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "보안(_S)"
#: mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "지우기..."
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Sending Mail"
msgstr "편지 보내기(_S)"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Show animated images"
msgstr "그림 움직임 보임(_S)"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Signatures"
msgstr "서명(_S)"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Standard Font:"
msgstr "보통 글꼴(_S):"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "터미널 글꼴(_T):"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "보안 연결(SSL) 사용(_U):"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "다른 프로그램과 같은 글꼴 쓰기(_U)"
#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "description"
msgstr "설명"
#: mail/mail-folder-cache.c:830
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "\"%s\" 보내는 중"
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s'중 오류:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"작업 수행중 에러가 발생했습니다:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:911
msgid "Working"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Folder"
msgstr "폴더 거르는 중"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "편지 가져오는 중"
#: mail/mail-ops.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: mail/mail-ops.c:582
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:591
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#: mail/mail-ops.c:633
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" 보내는 중"
#: mail/mail-ops.c:751
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%2$d개 중 %1$d개 메세지 보냄"
#: mail/mail-ops.c:770
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "%2$d중 %1$d메시지 실패"
#: mail/mail-ops.c:772
msgid "Complete."
msgstr "완료됨"
#: mail/mail-ops.c:866
msgid "Saving message to folder"
msgstr "메세지를 폴더로 저장"
#: mail/mail-ops.c:947
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "메시지들을 %s(으)로 옮김"
#: mail/mail-ops.c:947
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "메시지들을 %s(으)로 복사"
#: mail/mail-ops.c:1060
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\"의 폴더 찾는 중"
#: mail/mail-ops.c:1248
msgid "Forwarded messages"
msgstr "전달된 메시지"
#: mail/mail-ops.c:1291
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s 폴더를 열기"
#: mail/mail-ops.c:1363
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1441
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s 폴더를 지우는중"
#: mail/mail-ops.c:1535
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "%s 폴더를 저장중"
#: mail/mail-ops.c:1586
msgid "Refreshing folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1622 mail/mail-ops.c:1673
msgid "Expunging folder"
msgstr "폴더 비우기"
#: mail/mail-ops.c:1670
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1671 shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
msgstr "로컬 폴더"
#: mail/mail-ops.c:1746
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "메세지 %s을(를) 가져오기"
#: mail/mail-ops.c:1818
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "메세지 %d개 가져오는중"
#: mail/mail-ops.c:1902
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "메시지 %d개 저장중"
#: mail/mail-ops.c:1950
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"출력파일을 만들 수가 없습니다: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1978
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"%s(으)로 메시지 저장중 오류 발생:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2049
msgid "Saving attachment"
msgstr "첨부 저장"
#: mail/mail-ops.c:2066
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"출력 파일을 만들 수 없음: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2096
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "데이타를 쓸 수가 없습니다: %s"
#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "%s에서 연결 끊는 중"
#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "%s(으)로 다시 연결중"
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "대소문자 가림"
#: mail/mail-search.glade.h:3
msgid "Find in Message"
msgstr "메세지에서 찾음"
#: mail/mail-search.glade.h:4
msgid "Find:"
msgstr "찾기:"
#: mail/mail-search.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "찾기(_S)"
#: mail/mail-send-recv.c:148
msgid "Cancelling..."
msgstr "취소 중..."
#: mail/mail-send-recv.c:256
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "서버: %s, 형식: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:258
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "경로: %s, 형식: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:260
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "형식: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:309
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "편지 주고받기"
#: mail/mail-send-recv.c:310
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "모두 취소"
#: mail/mail-send-recv.c:391
msgid "Updating..."
msgstr "새로 고치는중..."
#: mail/mail-send-recv.c:391 mail/mail-send-recv.c:443
msgid "Waiting..."
msgstr "기다리는 중..."
#: mail/mail-session.c:230
msgid "User canceled operation."
msgstr "사용자가 취소한 동작."
#: mail/mail-session.c:263
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "%s의 열쇠글을 입력하십시오"
#: mail/mail-session.c:265
msgid "Enter Password"
msgstr "열쇠글 입력"
#: mail/mail-session.c:288
msgid "_Remember this password"
msgstr "이 열쇠글 기억(_R)"
#: mail/mail-session.c:289
#, fuzzy
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "이 세션에서 이 비밀번호를 기억"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"서명이 바뀌었지만, 저장되지 않았습니다.\n"
"\n"
"바뀐 내용을 저장하시겠습니까?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "서명 저장"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "조건 추가"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
#: mail/mail-tools.c:279
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "전달된 메시지 - %s"
#: mail/mail-tools.c:281
msgid "Forwarded message"
msgstr "전달된 메시지"
#: mail/mail-vfolder.c:91
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "가상 폴더 설정: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:209
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "가상폴더의 uri 새로 고침: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:467
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"다음 가상폴더:\n"
"%s지워진 폴더를 사용:\n"
" '%s'\n"
"가 새로 고쳐졌습니다."
#: mail/mail-vfolder.c:780
msgid "VFolders"
msgstr "가상 폴더"
#: mail/mail-vfolder.c:839
msgid "vFolders"
msgstr "가상 폴더"
#: mail/mail-vfolder.c:878
msgid "Edit VFolder"
msgstr "가상폴더 고치기"
#: mail/mail-vfolder.c:898
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "없는 가상 폴더 '%s'을(를) 고치려 합니다."
#: mail/mail-vfolder.c:970
msgid "New VFolder"
msgstr "새 가상폴더"
#: mail/message-list.c:900
msgid "Unseen"
msgstr "보지않았음"
#: mail/message-list.c:901
msgid "Seen"
msgstr "봤음"
#: mail/message-list.c:902
msgid "Answered"
msgstr "답장함"
#: mail/message-list.c:903
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "여러개의 보지않은 메세지"
#: mail/message-list.c:904
msgid "Multiple Messages"
msgstr "여러 메세지"
#: mail/message-list.c:908
msgid "Lowest"
msgstr "가장 낮음"
#: mail/message-list.c:909
msgid "Lower"
msgstr "낮음"
#: mail/message-list.c:913
msgid "Higher"
msgstr "높음"
#: mail/message-list.c:914
msgid "Highest"
msgstr "가장 높음"
#: mail/message-list.c:1231
msgid "?"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1238
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "오늘 %p %l:%M"
#: mail/message-list.c:1247
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "어제 %p %l:%M "
#: mail/message-list.c:1259
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %p %l:%M"
#: mail/message-list.c:1267
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%m %d %p %l:%M"
#: mail/message-list.c:1269
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y년 %b %d일"
#: mail/message-list.c:3062
msgid "Generating message list"
msgstr "메세지 목록 작성중"
#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Due By"
msgstr "기한 "
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "상태"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "원래 연락처:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "받았음"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: mail/message-tag-followup.c:62
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "편지"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "앞으로 가기"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:65
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "정보 없음"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward"
msgstr "전달"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Reply"
msgstr "답장"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Reply to All"
msgstr "전체 답장"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "미리보기"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
msgstr "완료됨"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due by:"
msgstr "기한 "
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "구독 관리"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "삭제됨"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "매(_E)"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
msgstr "구독(_S)"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "구독 중지(_U)"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: shell/e-folder-list.c:338
msgid "Add a Folder"
msgstr "폴더 더하기"
#: shell/e-local-storage.c:179
msgid "Drafts"
msgstr "임시 보관함"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481
#: shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "받은 편지함"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
msgstr "보낼 편지함"
#: shell/e-local-storage.c:182
msgid "Sent"
msgstr "보낸 편지함"
#: shell/e-setup.c:145
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "제대로 파일들을 고칠 수가 없습니다"
#: shell/e-setup.c:166
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"%s 디렉토리를\n"
"만들 수 없습니다\n"
"오류: %s"
#: shell/e-setup.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr "파일을 읽는 도중 에러 발생"
#: shell/e-setup.c:243
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:252
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr ""
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "완료 날짜"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "폴더 선택"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
msgid "Default Folders"
msgstr "기본 폴더"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
msgid "Offline Folders"
msgstr "오프라인 폴더"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "자동완성 폴더"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
#, fuzzy
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
#, fuzzy
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr ""
"`%s'로 파일을\n"
"복사할 수가 없습니다."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "폴더 복사"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
#, fuzzy
msgid "Move Folder"
msgstr "폴더 이동"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:554
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:584
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"지정한 폴더를 만들 수 없습니다:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
msgid "Create New Folder"
msgstr "새 폴더 만들기"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(제목없음)"
#: shell/e-shell-importer.c:139
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:151
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s을(를) 가져오는 중\n"
"아이템 %d개를 가져옴."
#: shell/e-shell-importer.c:323
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "폴더 선택"
#: shell/e-shell-importer.c:464
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "파일 %s은(는) 없습니다."
#: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482
#: shell/e-shell-importer.c:524
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution 오류"
#: shell/e-shell-importer.c:481
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"다음을 가져올 수 있는 도구가 없습니다\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:490
msgid "Importing"
msgstr "가져오기"
#: shell/e-shell-importer.c:497
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"%s을(를) 가져오기.\n"
"%s을(를) 시작합니다"
#: shell/e-shell-importer.c:509
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생"
#: shell/e-shell-importer.c:523
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "%s을(를) 읽는중 오류 발생"
#: shell/e-shell-importer.c:540
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s을(를) 가져오는 중\n"
"아이템 1을 가져옴."
#: shell/e-shell-importer.c:594
msgid "Automatic"
msgstr "자동"
#: shell/e-shell-importer.c:643
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "파일 이름:"
#: shell/e-shell-importer.c:648
msgid "Select a file"
msgstr "파일을 고르세요"
#: shell/e-shell-importer.c:658
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "파일 종류:"
#: shell/e-shell-importer.c:684
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다"
#: shell/e-shell-importer.c:687
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "가져오기"
#: shell/e-shell-importer.c:755 shell/e-shell-startup-wizard.c:553
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:758
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:884 shell/e-shell-startup-wizard.c:679
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "%s 에서:"
#: shell/e-shell-importer.c:1062
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:1191
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "가져오기"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
msgstr "연결 닫는중..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s'중 오류:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
#, fuzzy
msgid "Syncing Folder"
msgstr "폴더 동기화"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution 설정"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Please select a user."
msgstr "서버를 선택하십시오."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
#, fuzzy
msgid "Opening Folder"
msgstr "%s 폴더를 열기"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "%s 폴더를 열기"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "%s에서 열기..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr ""
"명시된 폴더를 생성할 수 없습니다:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:771
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:782
#, fuzzy
msgid "Quit Assistant"
msgstr "조수"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
msgid "New"
msgstr "새로 만들기"
#: shell/e-shell-utils.c:116
#, fuzzy
msgid "No folder name specified."
msgstr "수신자가 지정되지않음"
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr ""
"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr ""
"%s 디렉토리를 생성할 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' 과 '..'는 쓸 수 없는 폴더 이름입니다."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "필터 실행중 오류: %s: %s"
#: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Bug buddy를 실행할 수 없습니다."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy를 실행할 수 없습니다."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution은"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "폴더 이동..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "새로운 바로가기를 만듭니다"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:279
msgid "_Work Online"
msgstr "온라인 작업(_W)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:292
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Work Offline"
msgstr "오프라인 작업(_W)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:305
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Work Offline"
msgstr "오프라인에서 작업"
#: shell/e-shell-view.c:264
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(보여줄 폴더가 없음)"
#: shell/e-shell-view.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:2042
msgid "(None)"
msgstr "(없음)"
#: shell/e-shell-view.c:2083
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:2090
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:2096
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:906
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:908
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:910
msgid "Configuration Database not found"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:912 shell/e-storage.c:571
msgid "Generic error"
msgstr "일반 오류"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "새 바로가기 그룹을 만듭니다"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "그룹 이름:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr ""
"바로가기 막대로부터 `%s'그룹을\n"
"정말로 지우시겠습니까?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "바로가기 모음 이름바꿈"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "선택한 바로가기 그룹 이름 바꿈:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr "작은 아이콘(_S)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "작은 아이콘으로 바로가기 보기"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr "큰 아이콘(_L)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "큰 아이콘으로 바로가기 보기"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
#, fuzzy
msgid "_Add Group..."
msgstr "새 그룹(_N)..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "새 바로가기 그룹을 만듭니다"
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "이 그룹을 지우기(_R)..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "이 바로가기 그룹을 지웁니다"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "이 그룹 이름바꿈(_N)..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "이 바로가기 그룹의 이름을 바꿉니다"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "바로가기 막대 감추기(_H)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "바로가기 막대를 감춤니다"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "기본 바로가기 만들기(_D)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "기본 바로가기를 만듭니다"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "바로가기 이름 고치기"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "선택한 바로가기 이름을 바꿉니다:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open in New _Window"
msgstr "새 창에서 열기(_W)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "이 바로가기 이름바꿈"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
msgstr "지우기(_M)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로가기"
#: shell/e-storage.c:569
msgid "No error"
msgstr "에러 없음"
#: shell/e-storage.c:573
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다"
#: shell/e-storage.c:575
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "지정된 폴터 형식이 올바르지 않습니다"
#: shell/e-storage.c:577
msgid "I/O error"
msgstr "입출력 오류"
#: shell/e-storage.c:579
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "폴더를 만들기에 충분한 공간이 없음"
#: shell/e-storage.c:581
msgid "The folder is not empty"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:583
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "지정된 폴더를 찾을 수 없습니다"
#: shell/e-storage.c:585
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:589
msgid "Operation not supported"
msgstr "작동이 지원되지 않음"
#: shell/e-storage.c:591
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "이 저장매체에 지정된 형식이 지원되지 않습니다"
#: shell/e-storage.c:593
#, fuzzy
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "지정된 폴더를 찾을수 없습니다"
#: shell/e-storage.c:595
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:597
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#: shell/e-storage.c:599
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr ""
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Checkbox"
msgstr "죄장"
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% 완료)"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"알 수 없는 오류."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1187
msgid "CORBA error"
msgstr "CORBA 오류"
#: shell/evolution-shell-component.c:1189
msgid "Interrupted"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1191
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "첨부"
#: shell/evolution-shell-component.c:1193
msgid "Already has an owner"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1195
#, fuzzy
msgid "No owner"
msgstr "(이름 없음)"
#: shell/evolution-shell-component.c:1197
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "파일이 발견되지 않았습니다"
#: shell/evolution-shell-component.c:1199
msgid "Unsupported type"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1201
msgid "Unsupported schema"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1203
#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
msgstr "사용자 정보"
#: shell/evolution-shell-component.c:1205
msgid "Internal error"
msgstr "내부 오류"
#: shell/evolution-shell-component.c:1209
#, fuzzy
msgid "Exists"
msgstr "종료(_x)"
#: shell/evolution-shell-component.c:1211
msgid "Invalid URI"
msgstr "잘못된 URI"
#: shell/evolution-shell-component.c:1215
#, fuzzy
msgid "Has subfolders"
msgstr "%s같은 폴더가 없음"
#: shell/evolution-shell-component.c:1217
#, fuzzy
msgid "No space left"
msgstr "메세지를 받았습니다"
#: shell/evolution-shell-component.c:1219
msgid "Old owner has died"
msgstr ""
#: shell/evolution-test-component.c:63
#, fuzzy
msgid "Test type"
msgstr "파일 종류:"
#: shell/evolution-test-component.c:703
#, fuzzy
msgid "Evolution Test Component"
msgstr "Evolution 메일 작성기."
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
msgstr "동작 선택"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "달력(_A):"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "연락처(_C):"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
msgid "_Mail:"
msgstr "편지(_M):"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "작업(_T):"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "폴더 이름:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Folder _type:"
msgstr "폴더 종류:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr ""
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "계정(_A):"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "폴더 이름(_F):"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "사용자(_U):"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution 설정 도우미"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "파일 가져오기"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "시간대 "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution 쉘."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
msgid "Folder Settings"
msgstr "폴더 설정"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Evolution으로 파일을 가져오실려면 \"가져오기\"를 누르세요."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution 가져오기 도우미"
#: shell/importer/import.glade.h:3
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "파일 가져오기 (3단계중 3번째)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "가져오기 형식 (3단계중 1번째)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "가져오기 선택 (3단계중 2번째)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "파일 선택 (3단계중 2번째)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "가져오기"
#: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "가져오지 말기"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "다시 물어보지 않습니다"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr ""
#: shell/main.c:109 shell/main.c:561
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:115
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "Evolution을 마칩니다..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:265
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:289
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"고맙습니다\n"
"Ximian Evolution 팀\n"
#: shell/main.c:297
msgid "Don't tell me again"
msgstr "다시 물어보지 않습니다"
#: shell/main.c:389
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Ximian Evolution 쉘에 접근할 수 없습니다."
#: shell/main.c:398
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Ximian Evolution 쉘을 초기화 할 수 없습니다: %s"
#: shell/main.c:530
msgid "Start in offline mode"
msgstr "오프라인 모드에서 시작"
#: shell/main.c:532
msgid "Start in online mode"
msgstr "온라인 모드에서 시작"
#: shell/main.c:535
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr ""
#: shell/main.c:538
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:565
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:74 smime/gui/certificate-manager.c:115
#: smime/gui/certificate-manager.c:168
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "임시 폴더를 닫을수 없음: %s"
#: smime/gui/certificate-manager.c:80 smime/gui/certificate-manager.c:127
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "진행중"
#: smime/gui/certificate-manager.c:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:92
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "표현"
#: smime/gui/certificate-manager.c:121
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "전자우편 주소 합침"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "편지를 보냄"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "상태:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "거르개"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid "Common Name (CN)"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "연락처 목록(_L)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "고치기(_E)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "표현"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "조직"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "조직"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "보기(_V)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34
msgid "Your Certificates"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "import"
msgstr "가져오기"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
msgstr "첨부파일 더하기..."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
msgstr "설명에 포함"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
msgstr "선택한 메세지를 자릅니다"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr ""
"서명 파일 %s을 열 수가 없습니다:\n"
"%s"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 복사합니다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "선택한 것을 복사합니다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "폴더로 복사(_C)..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Cut the selection"
msgstr "선택한 것을 자릅니다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "선택한 연락처를 지웁니다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "메세지를 다른 폴더로 이동합니다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "폴더로 이동(_M)..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣습니다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "인쇄될 연락처를 미리봅니다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:30
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print Pre_view"
msgstr "인쇄 미리보기(_V)"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "선택한 연락처를 인쇄합니다"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "선택한 연락처를 VCard로 저장합니다."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "전부 선택"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "모든 연락처 선택"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "선택한 연락처로 메세지를 보냅니다."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "연락처로 메세지를 보냄"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "선택한 연락처를 다른 사람에게 보냅니다."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "중지"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "읽기 중지"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
msgstr "현재 시각"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:22
msgid "_Actions"
msgstr "행동(_A)"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "연락처 전달(_C)..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "폴더로 이동(_M)..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "VCard로 저장(_S)"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "연락처 찾기(_S)"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "전부 선택(_S)"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "연락처로 메세지를 보냄(_M)..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day event"
msgstr "새 약속을 만듭니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new appointment"
msgstr "새 약속을 만듭니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "새 폴더를 만듭니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting"
msgstr "새 작업을 만듭니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Create a new task"
msgstr "새 작업을 만듭니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Day"
msgstr "하루씩"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Delete the appointment"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "이 항목를 지웁니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "이 폴더를 지웁니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go To"
msgstr "가기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go back"
msgstr "뒤로 가기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Go forward"
msgstr "앞으로 가기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Go to _Date"
msgstr "날짜로 이동(_D)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Go to a specific date"
msgstr "지정한 날로 가기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Go to today"
msgstr "오늘로 가기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "List"
msgstr "목록"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Month"
msgstr "한달씩"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "New _Appointment"
msgstr "새 약속(_A)"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "New _Calendar"
msgstr "뉴 칼레도니아"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "New _Meeting"
msgstr "회의"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "New _Task"
msgstr "새 작업"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "인쇄될 달력을 미리봅니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Print this calendar"
msgstr "이 달력을 인쇄합니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-tasks.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "시"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "자세히 보기"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Show one day"
msgstr "하루씩 봅니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Show one month"
msgstr "한달씩 봅니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "Show one week"
msgstr "한주씩 봅니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "Show the working week"
msgstr "닷새씩 봅니다"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "Week"
msgstr "한주씩"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "이 항목를 닫습니다"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "이 항목를 지웁니다"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9
msgid "Main toolbar"
msgstr "기본 도구막대"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "인쇄될 항목을 미리봅니다"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "이 항목을 인쇄합니다"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "다른이름으로 저장(_A)..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "저장후 마침"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save and _Close"
msgstr "저장후 마침"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "이 항목을 저장하고 대화상자를 닫습니다"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "이 항목을 디스크에 저장합니다"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_File"
msgstr "파일(_F)"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 복사합니다"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "자르기(_T)"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "클립보드에서 메세지를 붙입니다"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 작업을 붙입니다"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "전부 선택(_A)"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "모든 연락처 선택"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "봉투 인쇄(_V)..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "약속을 저장한후 다이얼로그를 닫는다"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "연락처로 메세지를 보냄(_M)..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "이 목록을 지웁니다"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "목록을 저장한후 대화상자를 닫습니다"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "다른 사람에게 목록 보냄..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "목록으로 메세지 보냄(_M)..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "지우기..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "회의 취소(_T)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "이 항목에 대한 회의를 취소합니다"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "i_Calendar로 전달합니다"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "이 항목을 메일로 전달합니다"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "최근 회의 정보를 얻습니다"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "회의 고침(_F)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "회의 만듬(_M)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "이 항목에 대한 회의를 만듭니다"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "내 Evolution을 고칩니다"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "현재 메일 동작을 취소합니다"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "새 메세지 작성(_N)"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "새 메일 거르개 규칙을 만들거나 고칩니다"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "가상 폴더 정의를 만들거나 고칩니다"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "휴지통 비움(_T)"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "기억된 암호 버리기"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "기억된 암호를 버리고 다음에는 물어보게 합니다"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "편지 메세지를 작성하는 창을 엽니다"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "모든 폴더의 지워진 메세지를 완전히 지웁니다"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "새 메세지 보내기"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "메세지를 폴더로 저장"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "폴더 구독(_S)..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "이전 창의 메세지를 봅니다"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "원격 서버의 폴더를 구독/구독해지 합니다"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "가상 폴더 편집기(_E)..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "편지 거르개(_F)..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr "미리보기(_P)"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "이 폴더의 등록정보를 바꿉니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 복사합니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "클립보드에서 메세지를 붙입니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "제거(_E)"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "선택된 메세지 숨김(_S)"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "지운 메세지 숨김(_D)"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "읽은 메세지 숨김(_R)"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "전부를 읽은 것으로 표시(_E)"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "보이는 모든 메세지를 읽은 것으로 표시합니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:66
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 메세지를 붙입니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "이 폴더의 지워진 모든 메세지를 완전히 지웁니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "글타래 선택(_T)"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr "현재 선택되지 않은 메세지만 선택합니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "선택한 메세지와 같은 글타래의 모든 메세지를 선택합니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "모든 보이는 메세지 선택"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "숨겨진 메세지 보임(_O)"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "임시로 숨긴 메세지를 보이게 합니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "이미 읽은 모든 메세지를 임시로 숨깁니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "선택한 메세지를 임시로 숨깁니다"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "연관된 메세지 목록"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "폴더(_F)"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "선택 반전(_I)"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "연관된 메세지 목록(_T)"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "이 창을 닫습니다"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "보낸이를 주소록에 더하기(_D)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "거르개 적용(_P)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "보낸이를 주소록에 더합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "선택한 메세지에 거르개 규칙을 적용합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
msgstr "글자 크기(_Z)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "이 메세지를 받은 모든 사람에게 답장을 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "선택한 메세지의 메일링 리스트로 답장을 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "이 메세지를 보낸사람에게 답장을 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 복사합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "메시지로부터 가상 폴더 만들기(_V)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "이 보낸이로 온 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "이 받는이로 온 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "이 메일링 리스트로 온 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "이 제목으로 온 메세지를 거르개 규칙으로 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "받는이로 가상폴더를 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "이 메일링 리스트로 가상 폴더를 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "보낸이로 가상 폴더를 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "이 제목으로 가상 폴더를 만듭니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "글자 크기를 줄입니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "다음의 중요한 메세지를 보여줍니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "다음의 메세지를 보여줍니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "다음의 읽지 않은 메세지를 보여줍니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "다음의 읽지 않은 글타래를 보여줍니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "이전의 중요한 메세지를 보여줍니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "이전의 메세지를 보여줍니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "이전의 읽지 않은 메세지를 보여줍니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "F_orward"
msgstr "전달(_O)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "메일링 리스트에대한 거르개(_L)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "보낸이에 대한 거르게(_N)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "받는이에 대한 거르게(_R)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "제목에 대한 거르게(_S)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "선택한 메세지를 삭제한 것으로 표시합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Follow _Up..."
msgstr "전체 이름(_N)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "선택한 메세지를 새 메세지의 본문으로 전달합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "선택한 메세지를 답장처럼 인용하여 전달합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "선택한 메세지를 다른 사람에게 전달합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "선택한 메세지를 다른 사람에게 첨부하여 전달합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Increase the text size"
msgstr "글자 크기를 키웁니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Load _Images"
msgstr "그림 읽음(_I)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "중요한 것으로 표시(_M)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_N)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "중요하지 않은 것으로 표시(_O)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "선택한 메세지를 읽은 것으로 표시합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "선택한 메세지를 중요한 것으로 표시합니다 "
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "선택한 메세지를 읽지 않은 것으로 표시합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "선택한 메세지를 중요하지 않은 것으로 표시합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "선택한 메세지를 삭제한 것으로 표시합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "선택한 메세지를 다른 폴더로 옮깁니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Next _Important Message"
msgstr "다음 중요한 메세지(_I)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Next _Thread"
msgstr "다음 글타래(_T)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "읽지 않은 다음 메세지(_U)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "선택한 메세지 새 창에서 엽니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "선택한 메세지를 다시 보내기 위해 편지 작성기에서 엽니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Original Si_ze"
msgstr "원래 크기(_Z)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "이전에 읽지 않은 메세지(_R)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "답장 부치기"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "메세지를 폴더로 저장"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "이전의 중요한 메세지"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "인쇄될 메시지를 미리봅니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "Previous"
msgstr "이전"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Print this message"
msgstr "이 메세지 인쇄"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "선택한 메세지를 다른 사람에게 전달합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "글자를 원래 크기로 맞춥니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "메세지 찾기(_E)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "S_maller"
msgstr "작게(_M)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "메세지를 텍스트 파일로 저장합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "보이는 메세지의 본문에서 텍스트를 찾습니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "현재 프린터의 쪽 설정을 합니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Show Email _Source"
msgstr "메일 소스 보기(_S)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "모든 헤더 보기(_H)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "보이는 메세지의 본문에서 텍스트를 찾습니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "보통 형식으로 메세지를 보여줍니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "메일의 모든 머릿말과 함께 메세지를 보여줍니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "메세지의 메일 소스를 보여줍니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Text Si_ze"
msgstr "글자 크기(_Z)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "선택한 메세지를 되살립니다"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더(_L)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "보낸이에 대한 가상폴더(_N)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "받는이에 대한 가상폴더(_R)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "제목에 대한 가상폴더(_S)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "_Attached"
msgstr "첨부(_A)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "폴더로 복사(_C)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "메시지로부터 거르게 만들기(_C)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Forward Message"
msgstr "메시지 전달(_F)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Go To"
msgstr "가기(_G)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "포함해서 전달(_I)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Larger"
msgstr "크게(_L)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Message Display"
msgstr "메세지 보임(_M)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Move to Folder"
msgstr "폴더로 이동(_M)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Next Message"
msgstr "다음 메세지(_N)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Normal Display"
msgstr "보통으로 보임(_N)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Open Message"
msgstr "메세지 열기(_O)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Previous Message"
msgstr "이전 메세지(_P)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Quoted"
msgstr "인용(_Q)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Resend..."
msgstr "다시 보냄(_R)..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Tools"
msgstr "도구(_T)"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Undelete"
msgstr "되살림(_U)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "첨부"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "파일을 첨부합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "현재 파일 닫음"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "이 메세지를 PGP로 암호화합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "이 메세지를 S/MIME 암호화 증명으로 암호화합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "형식(_M)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "HTML(_M)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "열기"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "파일을 엽니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP 암호화"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP 서명"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME 암호화"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME 서명"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "다른이름으로 저장"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "임시 보관함에 저장(_D)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "폴더로 저장..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "현재 파일을 저장"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "현재 파일을 다른이름으로 저장합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "메세지를 지정한 폴더로 저장합니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "보냄"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "편지를 HTML형식으로 보냄"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "이 메세지를 지금 보냅니다"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "첨부물 보임/숨김"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "첨부물 보기(_A)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "첨부물 보기"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "이 메세지를 PGP키로 서명함"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "이 메세지를 S/MIME 서명 증명으로 서명함"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "숨은 참조 항목을 보여줄 것인지를 결정"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "참조 항목을 보여줄 것인지를 결정"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "발신 항목을 보여줄 것인지를 결정"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "답장 주소 항목을 보여줄 것인지를 결정"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "첨부(_A)..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "숨은 참조 항목(_B)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "참조 항목(_C)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "모두 지우기(_D)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "발신 항목(_F)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "열기(_O)..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "답장 주소 항목(_R)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "보안(_S)"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "HTML(_T)"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "이 항목을 저장하고 대화상자를 닫습니다"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "구독 폴더의 목록에 폴더를 더합니다"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "폴더(_O)"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "목록 다시읽음"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "폴더 목록을 다시 읽습니다"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "구독 폴더의 목록에서 폴더를 지웁니다"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "구독 중지"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "작업 할당"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "이 작업을 다른사람에게 맡깁니다"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "작업 취소"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "이 작업을 취소합니다"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "최근의 작업 정보를 얻습니다"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "작업을 다시 읽습니다"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "선택한 작업 복사"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "선택한 작업을 자릅니다"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "선택한 작업을 지웁니다"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "선택한 작업을 지웁니다"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "완료 표시(_K)"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "선택한 메세지를 삭제한 것으로 표시합니다"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "클립보드에서 작업을 붙입니다"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "인쇄될 연락처를 미리봅니다"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "이 메세지 인쇄"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Ximian Evolution은..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Evolution설정을 바꿉니다"
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "E_xit"
msgstr "마침(_X)"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evolution 창(_W)"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr "프로그램을 마칩니다"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Import data from other programs"
msgstr "다른 프로그램에서 데이터를 가져옵니다"
#: ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Open a new Evolution window"
msgstr "Evolution 창(_W)"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "파일롯 설정(_L)..."
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "파일럿을 설정합니다"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Ximian Evolution에 대한 정보를 보여줍니다"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "버그 제보"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "버그 제보(_B)"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Bug Buddy로 버그제보를 합니다"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Toggle"
msgstr "토글"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "오프라인 작업으로 할 것인지 토글합니다."
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution 잦은 질문들"
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "Ximian Evolution은(_A)..."
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Import..."
msgstr "가져오기(_I)..."
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "_New"
msgstr "새로 만들기(_N)"
#: ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "인쇄 요약"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "인쇄 요약"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "다시 읽음"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr ""
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "회사순(_C)"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "주소 카드(_A)"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "전화 목록(_P)"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "주별 보기(_E)"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "일별 보기(_D)"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
msgstr "달별 보기(_M)"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "보낸 폴더순"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "상태순"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "보낸이순"
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "제목순"
#: views/mail/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "따라가기 플래그순"
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "메세지"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Category"
msgstr "분류"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
msgstr "작업(_T)"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "시간대를 선택하십시오"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "시간대"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Selection:"
msgstr "선택:"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:290
msgid "_Current View"
msgstr "현재 보기(_C)"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:349
msgid "Custom View"
msgstr "사용자 보기"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:358
msgid "Save Custom View..."
msgstr "사용자 보기 저장..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:371
msgid "Define Views..."
msgstr "보기 지정..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:456
msgid "MTWTFSS"
msgstr "월화수목금토일"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1174
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y년 %B"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
msgid "Now"
msgstr "현재"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
msgid "Today"
msgstr "오늘"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "시간은 다음과 같은 형식이어야 합니다: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "퍼센트 값은 0과 100을 포함하여 그 사이어야 합니다."
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "발트어"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "중앙 유럽어"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "중국어"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "키릴어"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "그리스어"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "일본어"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "한국어"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "터키어"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "유니코드"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "서부 유럽어"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr "번체"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "간체"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "우크라이나어"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "사용않음"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "알 수 없는 글자셋: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Character Encoding"
msgstr "문자 인코딩"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "사용할 글자셋을 입력하십시오"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
msgid "Other..."
msgstr "그 외..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
msgid "Search Editor"
msgstr "찾기 편집기"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
msgid "Save Search"
msgstr "찾기 저장"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
msgid "_Save Search..."
msgstr "찾기 저장(_S)..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "저장된 찾기 고치기(_E)..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Advanced..."
msgstr "고급(_A)..."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "찾기(_S)"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
msgstr "지금 찾기(_F)"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
msgid "_Clear"
msgstr "비움(_C)"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
msgid "Item ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "테스트"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
msgid "Clear"
msgstr "비움"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
msgid "Find Now"
msgstr "지금 찾기"
#, fuzzy
#~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation"
#~ msgstr "현재 메일 동작을 취소합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Given Name"
#~ msgstr "정식 이름"
#, fuzzy
#~ msgid "Address List"
#~ msgstr "주소"
#, fuzzy
#~ msgid "Home Address Label"
#~ msgstr "주소 카드(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address Label"
#~ msgstr "주소 카드(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Other Address Label"
#~ msgstr "주소 카드(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Email List"
#~ msgstr "이메일 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Email 1"
#~ msgstr "이메일 3"
#, fuzzy
#~ msgid "Wants HTML Mail"
#~ msgstr "HTML 편지 보내기?"
#, fuzzy
#~ msgid "Jabber Id List"
#~ msgstr "이름없는 목록"
#, fuzzy
#~ msgid "ICQ Id List"
#~ msgstr "작업 목록"
#, fuzzy
#~ msgid "Organizational Unit"
#~ msgstr "조직"
#, fuzzy
#~ msgid "Photo"
#~ msgstr "포트(_P):"
#, fuzzy
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "통가"
#, fuzzy
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "분류"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "달력 URI"
#, fuzzy
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "달력"
#, fuzzy
#~ msgid "Spouse's Name"
#~ msgstr "배우자"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "생일"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "기념일"
#, fuzzy
#~ msgid "List Show Addresses"
#~ msgstr "다른 주소"
#~ msgid "Evolution LDIF importer"
#~ msgstr "Evolution LDIF 가져오기"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution LDIF importer factory"
#~ msgstr "Evolution LDIF 가져오기"
#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
#~ msgstr "LDAP 데이터 교환 형식 (.ldif)"
#~ msgid "Evolution VCard Importer"
#~ msgstr "Evolution VCard 가져오기"
#~ msgid "Evolution VCard importer"
#~ msgstr "Evolution VCard 가져오기."
#~ msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "읽는 중..."
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "찾는 중..."
#, fuzzy
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "목록 이름(_n):"
#, fuzzy
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "전자우편 주소:"
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP 서버에 다시 연결하는 중..."
#, fuzzy
#~ msgid "Adding contact to LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP 서버에 카드를 더하는 중..."
#, fuzzy
#~ msgid "Removing contact from LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP 서버에서 카드를 지우는 중..."
#, fuzzy
#~ msgid "Modifying contact from LDAP server..."
#~ msgstr "LDAP 서버에서 카드를 고치는 중..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "LDAP 찾기 결과를 받는 중..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error performing search"
#~ msgstr "카드 제거중 오류"
#, fuzzy
#~ msgid "No such calendar"
#~ msgstr "%s같은 폴더가 없음"
#, fuzzy
#~ msgid "Object not found"
#~ msgstr "Bug buddy를 실행할수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid object"
#~ msgstr "첨부"
#, fuzzy
#~ msgid "Object ID already exists"
#~ msgstr "카드 ID가 이미 있습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Operation has been cancelled"
#~ msgstr "작업 취소"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not cancel operation"
#~ msgstr "미팅 취소"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication failed"
#~ msgstr "인증 실패."
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "제목없는 약속"
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "디지털 ID..."
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "디지털 ID 얻기..."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local backend"
#~ msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "회사"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "휴대전화"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "자동차"
#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "직장 팩스"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "직장 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "집 2"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "별명"
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "ECard"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "Phone"
#~ msgstr "전화"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "생일"
#, fuzzy
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "선택한 연락처:"
#, fuzzy
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "에리트리아"
#~ msgid "ID"
#~ msgstr "ID"
#, fuzzy
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "붙이기"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "취소"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "연락처 정보를 가지고 있는 폴더"
#~ msgid "LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP 서버"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "연락처 정보를 가지고 있는 LDAP 서버"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "연락처"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "연락처 정보를 가지고 있는 폴더"
#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "연락처(_C)"
#~ msgid "Create a new contact"
#~ msgstr "새로운 연락처를 만듭니다"
#~ msgid "New Contact List"
#~ msgstr "새 연락처 목록"
#~ msgid "Create a new contact list"
#~ msgstr "새 연락처 목록을 만듭니다"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "폴더 탐색기가 보여줄 URI"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "질의 사용하지 않음"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "질의 사용(위험!)"
#, fuzzy
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "자동차"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "카드 없음"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ""
#~ ",123,ᄀᅠᄂ,ᄃᅠᄅ,ᄆᅠᄇᅠ,ᄉᅠᄋ,ᄌᅠᄎ,ᄏᅠᄐᅠ,ᄑᅠᄒᅠ,abc,def,ghi,jkl,mno,pqr,"
#~ "stu,vwx,yz"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ""
#~ ",0,ᄀᄁᄂ,ᄃᄄᄅ,ᄆᄇᄈ,ᄉᄊᄋ,ᄌᄍᄎ,ᄏᄐ,ᄑᄒ,abc,def,ghi,jkl,mno,pqr,"
#~ "stu,vwx,yz"
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "카드 인쇄하기"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "카드 인쇄하기"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "달력"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "해야 할일을 담고 있는 폴더"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "카드 인쇄하기"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "해야 할일을 담고 있는 폴더"
#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "새 약속"
#~ msgid "_Appointment"
#~ msgstr "약속(_A)"
#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "새 회의"
#, fuzzy
#~ msgid "M_eeting"
#~ msgstr "회의"
#~ msgid "New task"
#~ msgstr "새 작업"
#~ msgid "_Task"
#~ msgstr "작업(_T)"
#, fuzzy
#~ msgid "New All Day Appointment"
#~ msgstr "새 약속"
#, fuzzy
#~ msgid "All _Day Appointment"
#~ msgstr "새 약속(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "객체를 갱신할 수가 없습니다"
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "마지막 날"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "인쇄..."
#, fuzzy
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "`%s'에있는 폴더를 열수가 없습니다"
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "%s에서 달력 열기"
#, fuzzy
#~ msgid "Opening default tasks folder"
#~ msgstr "%s 폴더를 열기"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "%s의 열쇠글을 입력하십시오"
#, fuzzy
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "그 파일은 존재하지않습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "그 파일은 존재하지않습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to decode message."
#~ msgstr "메세지에 파일을 첨부합니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "메시지 작성 창을 만들 수가 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail configuration interface"
#~ msgstr "메일 설정 인터페이스"
#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "메일을 포함하는 폴더"
#, fuzzy
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "공용"
#, fuzzy
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "메일을 포함하는 폴더"
#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "가상 휴지통"
#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "가상 휴지통 폴더"
#~ msgid "Properties..."
#~ msgstr "설정..."
#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "새 편지 메세지"
#~ msgid "_Mail Message"
#~ msgstr "편지 만들기(_M)"
#~ msgid "Compose a new mail message"
#~ msgstr "새로운 메일 메세지를 작성합니다"
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "새 메세지 부치기"
#~ msgid "_Post Message"
#~ msgstr "편지 부치기(_P)"
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "새 편지 메세지를 부칩니다"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\"에 대한 등록 정보"
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "새 메세지 %d개"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d개 숨김"
#~ msgid "%d visible"
#~ msgstr "%d개 보임"
#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "%d개 선택"
#~ msgid "%d unsent"
#~ msgstr "%d개 보내지 않음"
#, fuzzy
#~ msgid "%d sent"
#~ msgstr " %d개 보냄"
#~ msgid "%d total"
#~ msgstr "모두 %d개"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더(_A)"
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "메일링 리스트에 대한 거르개 (%s) (_M)"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "메일링 리스트에 대한 가상폴더 (%s) (_A)"
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "폴더 정보 가져오기"
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "메세지를 옮김"
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "메세지를 복사"
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
#~ msgstr "정말로 모든 메세지 %d개를 고치겠습니까?"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
#~ "임시 보관함 폴더에 저장한 메세지만\n"
#~ "고칠 수 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "보낸 편지함에 있는 메세지만\n"
#~ "다시 보낼 수 있습니다."
#~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
#~ msgstr "정말로 모든 메세지 %d개를 다시 보내겠습니까?"
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "아무 메세지가 선택되지 않았습니다"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "다른이름으로 메세지 저장..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "메세지 인쇄중 실패"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
#~ msgstr "정말로 이 새 계정을 지우기를 원하십니까?"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "메시지 작성 창을 만들 수가 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a S/MIME decode context."
#~ msgstr "메시지 작성 창을 만들 수가 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr "파일이 있습니다, 덮어쓸까요?"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "첨부파일 저장"
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "첨부파일 저장..."
#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "외부 보기프로그램"
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "그림 내려받는 중"
#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "메시지 내용을 읽어 들임"
#, fuzzy
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
#~ msgstr "%b %d %p %l:%M"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "링크를 다른이름으로 저장 (고칠예정)"
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "그림을 다른 이름으로 저장..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "잘못된 주소"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "메시지 작성 창을 만들 수가 없습니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "로컬 폴더"
#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "폴더 재설정"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "폴더를 얻을수 없습니다: %s: %s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "\"%s\" 폴더를 \"%s\" 포멧으로 바꾸기"
#, fuzzy
#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "%s 설정"
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
#~ msgstr "하지만, 메세지가 성공적으로 보내졌습니다/"
#~ msgid "(Untitled Message)"
#~ msgstr "(제목없는 메세지)"
#~ msgid "Untitled Message"
#~ msgstr "제목 없는 메세지"
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "빈 메세지"
#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "앞으로 찾기"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(제목 없음)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - 메세지"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "\"%2$s\"의 %1$s 아래 폴더에서 찾는중"
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "폴더 \"%s\" 구독"
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "폴더 \"%s\" 구독 해지"
#, fuzzy
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "폴더로 저장..."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary"
#~ msgstr "Evolution 메일 작성기."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Evolution 메일 작성기."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Evolution 메일 작성기."
#, fuzzy
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "요약 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "벨라루스"
#, fuzzy
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "아제르바이잔"
#, fuzzy
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "참석자"
#, fuzzy
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "아루바"
#, fuzzy
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "휴대 전화"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "아부다비"
#, fuzzy
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "니카라과"
#, fuzzy
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "알바니아"
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "아덴"
#, fuzzy
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "안도라"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "아프리카"
#, fuzzy
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "아르헨티나"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "알라바마"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "알레스카"
#, fuzzy
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "알바니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "알바니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "알제리"
#, fuzzy
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "폴더 이름:"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "알렉산드리아"
#~ msgid "Alexandroupolis"
#~ msgstr "알렉산드로폴리스"
#, fuzzy
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "알제리"
#, fuzzy
#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "앙골라"
#, fuzzy
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "고급"
#, fuzzy
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "앙골라"
#, fuzzy
#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "알제리"
#, fuzzy
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "알바니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "마르타"
#, fuzzy
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "알바니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "행동(_A)"
#, fuzzy
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "이메일"
#, fuzzy
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "구월"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "아멜리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "앙골라"
#, fuzzy
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "마일"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "암스테르담"
#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "아나디르"
#, fuzzy
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "일본"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "앵커러지"
#, fuzzy
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "앙골라"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "앤더슨"
#, fuzzy
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "안도라"
#, fuzzy
#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "개인"
#, fuzzy
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "아르메니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "아프가니스탄"
#, fuzzy
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "이탈리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "남극"
#, fuzzy
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "앙골라"
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "안티가"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "안티가 바부다"
#, fuzzy
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "아프가니스탄"
#, fuzzy
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "마코"
#, fuzzy
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "아루바"
#, fuzzy
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "아루바"
#, fuzzy
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "라오스"
#, fuzzy
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "남극"
#, fuzzy
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "아르메니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "오스트리아"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "애리조나"
#, fuzzy
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "방향"
#, fuzzy
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "아르헨티나"
#, fuzzy
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "예약됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "태국"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "아시아"
#, fuzzy
#~ msgid "Aspen"
#~ msgstr "열기"
#, fuzzy
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "조수"
#, fuzzy
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "오스트리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "오스트리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "인증"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "아테네"
#, fuzzy
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "중국"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "아틀란타"
#, fuzzy
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "자동"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "오클랜드"
#, fuzzy
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "팔월"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "오로라"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "오스틴"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "아발론"
#, fuzzy
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "쪽"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "베이커시티"
#, fuzzy
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "포함"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "발티모어"
#, fuzzy
#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "보츠와나"
#, fuzzy
#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "바르바도스"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "뱅골"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "바르셀로나"
#, fuzzy
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "바르바도스"
#, fuzzy
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "바레인"
#, fuzzy
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "바레인"
#, fuzzy
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "브라질"
#, fuzzy
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "패로 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "기본"
#, fuzzy
#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "부탄"
#, fuzzy
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "나우루"
#, fuzzy
#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "바하마"
#, fuzzy
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "발트어"
#, fuzzy
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "달"
#, fuzzy
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "바레인"
#, fuzzy
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "벨리즈"
#, fuzzy
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "동안"
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "베이징"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "베이루트"
#, fuzzy
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "벨리즈"
#, fuzzy
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "벨리즈"
#, fuzzy
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "벨리즈"
#, fuzzy
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "베네수엘라"
#, fuzzy
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "베닌"
#, fuzzy
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "다시 읽음"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "베를린"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "베른"
#, fuzzy
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "날씨"
#, fuzzy
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "벨리즈"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "비버리"
#, fuzzy
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "인쇄"
#, fuzzy
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "메일링 리스트"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "버밍엄"
#, fuzzy
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "경고"
#, fuzzy
#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "쿡 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "본문"
#, fuzzy
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "닫기"
#, fuzzy
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "폴란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "완료"
#, fuzzy
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "보스니아 And Herzegowina"
#~ msgid "Boston"
#~ msgstr "보스턴"
#, fuzzy
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "폴더"
#, fuzzy
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "한국어"
#, fuzzy
#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "바르바도스"
#, fuzzy
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "우크라이나"
#, fuzzy
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "브라질"
#, fuzzy
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "브라질"
#, fuzzy
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "초고"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "브레멘"
#, fuzzy
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "서"
#, fuzzy
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "부룬디"
#, fuzzy
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "브라질"
#, fuzzy
#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "바르바도스"
#, fuzzy
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "아래:"
#, fuzzy
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "부룬디"
#, fuzzy
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "회사"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "부다페스트"
#, fuzzy
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "부탄"
#, fuzzy
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "바쁨"
#, fuzzy
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "터키"
#, fuzzy
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "부룬디"
#, fuzzy
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "바쁨"
#, fuzzy
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "바쁨"
#, fuzzy
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "달력"
#, fuzzy
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "죄장"
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "카이로"
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "캘거리"
#, fuzzy
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "달력"
#~ msgid "California"
#~ msgstr "캘리포니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "파라과이"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "캠브리지"
#, fuzzy
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "죄장"
#, fuzzy
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "완료"
#, fuzzy
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "캄보디아"
#, fuzzy
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "캄보디아"
#, fuzzy
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "캐나다"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "취소됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "취소됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "급지방법:"
#, fuzzy
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "캄보디아"
#, fuzzy
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "카드: "
#, fuzzy
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "자동차"
#, fuzzy
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "칠레"
#, fuzzy
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "바르바도스"
#, fuzzy
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "자동차"
#, fuzzy
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "가로"
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "캐스퍼"
#, fuzzy
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "바하마"
#, fuzzy
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "크로아티아"
#, fuzzy
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "맑음"
#~ msgid "Central and South America"
#~ msgstr "중앙 및 남 아메리카"
#, fuzzy
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "알제리"
#, fuzzy
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "챠드"
#, fuzzy
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "죄장"
#, fuzzy
#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "카메룬"
#, fuzzy
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "카메룬"
#, fuzzy
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "회사"
#, fuzzy
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "챠드"
#, fuzzy
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "중국"
#, fuzzy
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "취소됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "카메룬"
#, fuzzy
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "의장"
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "제주도"
#, fuzzy
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "룩셈부르크"
#, fuzzy
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "다른 전화"
#, fuzzy
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "중국"
#, fuzzy
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "칠레"
#, fuzzy
#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "죄장"
#, fuzzy
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "중국어"
#, fuzzy
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "중국"
#, fuzzy
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "칠레"
#, fuzzy
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "중국"
#, fuzzy
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "중국"
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "중국"
#, fuzzy
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "중국"
#~ msgid "Chongju Ab"
#~ msgstr "청주"
#, fuzzy
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "중국"
#~ msgid "Churchill"
#~ msgstr "처칠"
#~ msgid "Churchill Falls"
#~ msgstr "처칠 폭포"
#, fuzzy
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "캐나다"
#, fuzzy
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "비움"
#, fuzzy
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "그린란드"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "클린턴"
#, fuzzy
#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "콜롬비아"
#~ msgid "Cocoa Beach"
#~ msgstr "코코아 해변"
#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "코코스 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "본문"
#, fuzzy
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "폴더 막대(_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "콜롬비아"
#, fuzzy
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "모든 기상대:"
#, fuzzy
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "콜롬비아"
#, fuzzy
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "코모로스"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "콜로라도 협곡"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "콜롬비아"
#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "콜롬버스"
#, fuzzy
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "칠레"
#, fuzzy
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "코모로스"
#, fuzzy
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "미팅 취소"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "콩코드"
#, fuzzy
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "연락처(_C)"
#, fuzzy
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "콩고"
#, fuzzy
#~ msgid "Constantine"
#~ msgstr "연락처(_C)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "콜롬비아"
#, fuzzy
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "조단"
#, fuzzy
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "코모로스"
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "코로나"
#, fuzzy
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "현재 보기(_C)"
#, fuzzy
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "코스타리카"
#, fuzzy
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "노트"
#, fuzzy
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "쿠바"
#, fuzzy
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "국가(_y):"
#, fuzzy
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "콩고"
#, fuzzy
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "크로아티아"
#, fuzzy
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "취소됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "질문"
#, fuzzy
#~ msgid "Crestview"
#~ msgstr "미리보기"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "크로스빌"
#, fuzzy
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "카메룬"
#, fuzzy
#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "쿠바"
#, fuzzy
#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "쿠바"
#, fuzzy
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "닫기"
#, fuzzy
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "캐나다"
#, fuzzy
#~ msgid "Curitiba"
#~ msgstr "모리타니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "자르기"
#, fuzzy
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "말리"
#, fuzzy
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "일월"
#, fuzzy
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "하루씩"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "데이토나 해변"
#, fuzzy
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "가져오지 말기"
#, fuzzy
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "삭제"
#, fuzzy
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "회의"
#, fuzzy
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "크기:"
#, fuzzy
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "레바논"
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "덴버"
#, fuzzy
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "시간대"
#, fuzzy
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "질문"
#~ msgid "Detroit"
#~ msgstr "디트로이트"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "디트로이트 호수"
#, fuzzy
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "바레인"
#, fuzzy
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "크기:"
#, fuzzy
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "완료"
#, fuzzy
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "완료"
#, fuzzy
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "카드 인쇄하기"
#, fuzzy
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "완료"
#, fuzzy
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "완료"
#, fuzzy
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "통가"
#, fuzzy
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "완료"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "더글라스"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "도버"
#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "두바이"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "더블린"
#, fuzzy
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "하루씩"
#, fuzzy
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "기본값"
#, fuzzy
#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "완료"
#, fuzzy
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "사용"
#, fuzzy
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "동남동"
#, fuzzy
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "끝:"
#, fuzzy
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "달"
#, fuzzy
#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "엘 살바도르"
#, fuzzy
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "에리트리아"
#, fuzzy
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "한달씩"
#, fuzzy
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "엘 살바도르"
#, fuzzy
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "중요"
#, fuzzy
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "끝:"
#, fuzzy
#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "에리트리아"
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "유진"
#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "유레카"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "유럽"
#, fuzzy
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "동"
#, fuzzy
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "매"
#, fuzzy
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "날씨"
#, fuzzy
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "삐삐"
#, fuzzy
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "발신 항목(_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "글꼴"
#, fuzzy
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "진눈깨비"
#, fuzzy
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "이월"
#, fuzzy
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "나이지리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "금요일"
#, fuzzy
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "한가한 일"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "피치버그"
#, fuzzy
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "찾기:"
#, fuzzy
#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "필리핀"
#, fuzzy
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "프랑스"
#, fuzzy
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "파일로 저장:"
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "플로리다"
#, fuzzy
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "핀란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "금(_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "형식"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "바로가기"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "전달"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "메시지 전달(_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "형식"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "시작 안함"
#, fuzzy
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "프랑스"
#, fuzzy
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "포함해서 전달(_I)"
#, fuzzy
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "설명"
#, fuzzy
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "한가한 일"
#, fuzzy
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "금요일"
#, fuzzy
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "금(_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "글꼴"
#, fuzzy
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "직업"
#, fuzzy
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "이월"
#, fuzzy
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "마케도니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "쪽"
#, fuzzy
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "취소됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "가나"
#, fuzzy
#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "감비아"
#, fuzzy
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "신원"
#, fuzzy
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "괌"
#, fuzzy
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "기니"
#, fuzzy
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "일정"
#, fuzzy
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "그리스"
#, fuzzy
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "일반 정보"
#, fuzzy
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "가나"
#, fuzzy
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "핀란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "기니"
#, fuzzy
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "가나"
#, fuzzy
#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "몰디브"
#, fuzzy
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "루마니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "폴란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "오늘로 가기"
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "그라나다"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "그랜드 캐년"
#~ msgid "Grand Cayman"
#~ msgstr "그랜드 케이맨"
#, fuzzy
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "포클랜드 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "취소됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "초고"
#, fuzzy
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "브라질"
#, fuzzy
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "그리스"
#, fuzzy
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "그린란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "그린란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "그린란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "경고"
#, fuzzy
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "과테말라"
#, fuzzy
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "가나"
#, fuzzy
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "과테말라"
#, fuzzy
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "독일"
#, fuzzy
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "기니"
#, fuzzy
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "괌"
#, fuzzy
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "독일"
#, fuzzy
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "기니"
#, fuzzy
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "가나"
#, fuzzy
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "기니"
#, fuzzy
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "괌"
#, fuzzy
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "알바니아"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "우박"
#, fuzzy
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "머릿말"
#~ msgid "Hamburg"
#~ msgstr "함부르크"
#, fuzzy
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "우박"
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "하노이"
#, fuzzy
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "경고"
#, fuzzy
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "머릿말"
#, fuzzy
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "저장"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "하와이"
#, fuzzy
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "머리말:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "날"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "헬싱키"
#, fuzzy
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "우박"
#, fuzzy
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "호스트:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "호스트:"
#~ msgid "Ho Chi Minh"
#~ msgstr "호치민시"
#, fuzzy
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "집"
#, fuzzy
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "완료됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "혼두라스"
#~ msgid "Honolulu"
#~ msgstr "호놀루루"
#, fuzzy
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "나가는 것"
#, fuzzy
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "집"
#, fuzzy
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "다른 주소로 전달"
#, fuzzy
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "숨김"
#, fuzzy
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "까지"
#, fuzzy
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "시"
#, fuzzy
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "기본"
#, fuzzy
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "인도"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "아이다호"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "아이다호 폭포"
#~ msgid "Ilan"
#~ msgstr "이란"
#, fuzzy
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "사월"
#, fuzzy
#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "아르메니아"
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "인디아나"
#, fuzzy
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "진행중"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "아이오와"
#, fuzzy
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "정보"
#, fuzzy
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "주석에 포함"
#, fuzzy
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "이탈리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "가져오기"
#, fuzzy
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "일본어"
#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "저지"
#, fuzzy
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "복사중"
#, fuzzy
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "복사중"
#, fuzzy
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "일본"
#, fuzzy
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "칠월"
#, fuzzy
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "공용"
#, fuzzy
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "인증"
#, fuzzy
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "유월"
#, fuzzy
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "마르타"
#, fuzzy
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "삼월"
#, fuzzy
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "단체"
#, fuzzy
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "카자흐스탄"
#, fuzzy
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "케냐"
#, fuzzy
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "예멘"
#, fuzzy
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "케냐"
#, fuzzy
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "케냐"
#, fuzzy
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "케냐"
#, fuzzy
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "독일"
#, fuzzy
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "서"
#, fuzzy
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "쿡 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "케냐"
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
#~ msgstr "조선 민주주의 인민 공화국"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "대한민국"
#, fuzzy
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "한국어"
#, fuzzy
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "들어오는 것"
#, fuzzy
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "마케도니아"
#, fuzzy
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "라오스"
#, fuzzy
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "바레인"
#, fuzzy
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "크게(_L)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "라오스"
#, fuzzy
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "아이랜드"
#, fuzzy
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "미얀마"
#, fuzzy
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "편지 메세지(_M)"
#, fuzzy
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "감비아"
#, fuzzy
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "레바논"
#, fuzzy
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "가나"
#, fuzzy
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "가로"
#, fuzzy
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "레바논"
#, fuzzy
#~ msgid "Lansing"
#~ msgstr "경고"
#, fuzzy
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "크게(_L)"
#, fuzzy
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "스리랑카"
#, fuzzy
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "루마니아"
#~ msgid "Las Vegas"
#~ msgstr "라스베가스"
#, fuzzy
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "라트비아"
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "로렐"
#, fuzzy
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "레바논"
#, fuzzy
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "레소토"
#, fuzzy
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "룩셈부르크"
#, fuzzy
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "레바논"
#, fuzzy
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "제거"
#, fuzzy
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "연도"
#, fuzzy
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "룩셈부르크"
#, fuzzy
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "레소토"
#, fuzzy
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "레소토"
#, fuzzy
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "레바논"
#, fuzzy
#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "라이베리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "라이베리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "니제르"
#, fuzzy
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "라오스"
#, fuzzy
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "달"
#, fuzzy
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "들어오는 것"
#, fuzzy
#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "라이베리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "이슬비"
#, fuzzy
#~ msgid "London"
#~ msgstr "레바논"
#, fuzzy
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "혼두라스"
#, fuzzy
#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "보츠와나"
#, fuzzy
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "레바논"
#, fuzzy
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "나가는 것"
#, fuzzy
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "룩셈부르크"
#, fuzzy
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "삼월"
#, fuzzy
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "마코"
#, fuzzy
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "마코"
#, fuzzy
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "모나코"
#, fuzzy
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "모나코"
#, fuzzy
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "마케도니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "몰디브"
#, fuzzy
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "캐나다"
#, fuzzy
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "비"
#, fuzzy
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "말라위"
#, fuzzy
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "마르타"
#, fuzzy
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "마르타"
#, fuzzy
#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "파라과이"
#, fuzzy
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "말레이시아"
#, fuzzy
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "마코"
#, fuzzy
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "일치함:"
#, fuzzy
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "마케도니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "이슬비"
#, fuzzy
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "마르타"
#, fuzzy
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "모나코"
#, fuzzy
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "편지"
#, fuzzy
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "마르타"
#, fuzzy
#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "모리타니아"
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "마라톤"
#, fuzzy
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "모리타니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "모리타니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "편지"
#, fuzzy
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "모리타니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "여백"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "마샬 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "마샬 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "날짜"
#, fuzzy
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "읽지 않은 것으로 표시(_n)"
#, fuzzy
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "여백"
#, fuzzy
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "여백"
#, fuzzy
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "아이랜드"
#, fuzzy
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "삼월"
#, fuzzy
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "마케도니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "코모로스"
#, fuzzy
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "마코"
#, fuzzy
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "카자흐스탄"
#, fuzzy
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "마코"
#, fuzzy
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "편지"
#, fuzzy
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "삼월"
#, fuzzy
#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "아이슬란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "삼월"
#, fuzzy
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "동안"
#~ msgid "Melbourne"
#~ msgstr "멜버른"
#, fuzzy
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "마르타"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "멤피스"
#, fuzzy
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "마케도니아"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "머시드"
#, fuzzy
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "금요일"
#, fuzzy
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "발신 항목(_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "멕시코"
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "마이애미"
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "미시건"
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "중동"
#, fuzzy
#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "솔로몬 제도"
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "미드랜드"
#, fuzzy
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "파일 종류:"
#, fuzzy
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "동안"
#, fuzzy
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "%s에 편지 보냄"
#, fuzzy
#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "모리타니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "들어오는 것"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "미니애폴리스"
#~ msgid "Minneapolis [2]"
#~ msgstr "미니애폴리스 [2]"
#~ msgid "Minneapolis [3]"
#~ msgstr "미니애폴리스 [3]"
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "미네소타"
#, fuzzy
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "이슬비"
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "미시시피"
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "미주리"
#, fuzzy
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "일치함:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "메일링 리스트"
#, fuzzy
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "오월"
#, fuzzy
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "휴대 전화"
#, fuzzy
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "휴대전화"
#, fuzzy
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "이동"
#, fuzzy
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "휴대전화"
#, fuzzy
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "월요일"
#, fuzzy
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "말라위"
#, fuzzy
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "모나코"
#, fuzzy
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "모나코"
#, fuzzy
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "월요일"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "먼로"
#, fuzzy
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "한달씩"
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "몬타나"
#, fuzzy
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "달별 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "몽골리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "한달씩"
#, fuzzy
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "모나코"
#, fuzzy
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "달별 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "글꼴"
#, fuzzy
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "몽골리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "조직"
#, fuzzy
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "우선순위"
#, fuzzy
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "휴대전화"
#, fuzzy
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "달별 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "남동"
#, fuzzy
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "달별 보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "유월"
#, fuzzy
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "모리타니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "분"
#, fuzzy
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "노트"
#~ msgid "Nagasaki Airport"
#~ msgstr "나가사키 공항"
#~ msgid "Nagoya Airport"
#~ msgstr "나고야 공항"
#, fuzzy
#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "바레인"
#, fuzzy
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "라오스"
#, fuzzy
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "경고"
#, fuzzy
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "네팔"
#, fuzzy
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "뉴스"
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "나폴리"
#, fuzzy
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "별명"
#, fuzzy
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "카타르"
#, fuzzy
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "일치함:"
#, fuzzy
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "새 일정"
#, fuzzy
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "그레나다"
#, fuzzy
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "그레나다"
#, fuzzy
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "새소식 받기"
#, fuzzy
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "새 폴더(_N)"
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "뉴캐슬"
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "뉴델리/팔람"
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "뉴햄프셔"
#, fuzzy
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "뉴 칼레도니아"
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "뉴저지"
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "뉴멕시코"
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "뉴올린스"
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
#~ msgstr "신 도꾜 국제공항"
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "뉴튼"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "뉴욕"
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
#~ msgstr "뉴욕 JFK 공항"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "나이애가라 폭포"
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "노퍽섬"
#~ msgid "North Carolina"
#~ msgstr "노스 캐롤리나"
#, fuzzy
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "노르웨이"
#, fuzzy
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "북동"
#, fuzzy
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "북동"
#, fuzzy
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "노르웨이"
#, fuzzy
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "프랑스령 남 자치구역"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "북"
#, fuzzy
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "노르웨이"
#, fuzzy
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "노트"
#, fuzzy
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "시작 안함"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "오크랜드"
#, fuzzy
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "자메이카"
#, fuzzy
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "팔라우"
#, fuzzy
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "아이슬란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "열기"
#, fuzzy
#~ msgid "Odesa"
#~ msgstr "열기"
#, fuzzy
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "열기"
#, fuzzy
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "열기"
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "오하이오"
#, fuzzy
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "기타"
#, fuzzy
#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "쿡 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "영국령 버진 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "기타"
#, fuzzy
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "알바니아"
#~ msgid "Olympia"
#~ msgstr "올림피아"
#, fuzzy
#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "오만"
#, fuzzy
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "오만"
#, fuzzy
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "방향"
#, fuzzy
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "참석자"
#, fuzzy
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "오만"
#, fuzzy
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "프랑스"
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "오레곤"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "올란도"
#, fuzzy
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "에러"
#~ msgid "Osan Ab"
#~ msgstr "오산"
#, fuzzy
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "초"
#, fuzzy
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "주"
#, fuzzy
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "동안"
#, fuzzy
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "쪽"
#, fuzzy
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "팔라우"
#, fuzzy
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "종이"
#, fuzzy
#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "팔라우"
#, fuzzy
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "삐삐"
#, fuzzy
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "편지 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "팔라우"
#, fuzzy
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "파나마"
#, fuzzy
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "취소됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "종이"
#, fuzzy
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "라오스"
#, fuzzy
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "여백"
#, fuzzy
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "비밀번호"
#, fuzzy
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "파나마"
#, fuzzy
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "소리 연주:"
#, fuzzy
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "소리 연주:"
#, fuzzy
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "질문"
#, fuzzy
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "다시 읽음"
#, fuzzy
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "선택:"
#~ msgid "People's Republic of China"
#~ msgstr "중화 인민 공화국"
#, fuzzy
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "그루지야"
#, fuzzy
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "페루"
#, fuzzy
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "페루"
#, fuzzy
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "페루"
#, fuzzy
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "필리핀"
#, fuzzy
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "필리핀"
#, fuzzy
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "필리핀"
#, fuzzy
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "인쇄"
#, fuzzy
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "파키스탄"
#, fuzzy
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "달"
#~ msgid "Pohang Ab"
#~ msgstr "포항"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "봉투 인쇄"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "인쇄 요약"
#, fuzzy
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "메세지 인쇄"
#, fuzzy
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "전화 목록"
#, fuzzy
#~ msgid "Ponce"
#~ msgstr "완료"
#, fuzzy
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "연락처(_C)"
#, fuzzy
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "폴란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "폴란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "봉투 인쇄"
#, fuzzy
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "카드 인쇄하기"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "폴란드"
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "포트랜드"
#, fuzzy
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "진행중"
#, fuzzy
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "세로"
#, fuzzy
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "세로"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "세로"
#, fuzzy
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "폴란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "코스타리카"
#, fuzzy
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "폴란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "파라과이"
#, fuzzy
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "인쇄 미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "그루지야"
#, fuzzy
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "번체"
#, fuzzy
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "주/도(_S):"
#, fuzzy
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "이전"
#, fuzzy
#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "팔라우"
#, fuzzy
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "공용"
#, fuzzy
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "공용"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "푸에르토리코"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "푸에르토리코"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "푸에르토리코"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "푸에르토리코"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "푸에르토리코"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "푸에르토리코"
#, fuzzy
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "요약"
#, fuzzy
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "팔라우"
#, fuzzy
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "폴란드"
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
#~ msgstr "부산/김해"
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
#~ msgstr "평택"
#~ msgid "Pyongyang"
#~ msgstr "평양"
#, fuzzy
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "질문"
#, fuzzy
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "제목"
#, fuzzy
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "회신"
#, fuzzy
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "비"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "머릿말"
#, fuzzy
#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "패로 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "받았음"
#, fuzzy
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "머릿말"
#, fuzzy
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "읽음"
#, fuzzy
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "알림"
#, fuzzy
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "지역"
#, fuzzy
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "알림"
#, fuzzy
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "다시 읽음"
#, fuzzy
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "레바논"
#, fuzzy
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "회신"
#, fuzzy
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "다시 읽음"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "핀란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "패로 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "지브롤터"
#, fuzzy
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "별명"
#, fuzzy
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "하이티"
#, fuzzy
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "파일(_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "읽음"
#, fuzzy
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "루마니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "니카라과"
#, fuzzy
#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "영국령 버진 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "라이베리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "라이베리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "읽음"
#, fuzzy
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "크로아티아"
#, fuzzy
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "방"
#, fuzzy
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "폴란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "방"
#, fuzzy
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "폴더"
#, fuzzy
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "루마니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "방"
#, fuzzy
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "호스트:"
#, fuzzy
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "반복"
#, fuzzy
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "오스트리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "부탄"
#, fuzzy
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "첨부"
#, fuzzy
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "스페인"
#, fuzzy
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "스페인"
#, fuzzy
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "소말리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "소말리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "소말리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "사모아"
#, fuzzy
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "마르타"
#, fuzzy
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "중지"
#, fuzzy
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "엘 살바도르"
#, fuzzy
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "사모아"
#, fuzzy
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "사모아"
#, fuzzy
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "일(_n)"
#, fuzzy
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "수단"
#, fuzzy
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "동안"
#, fuzzy
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "명암"
#, fuzzy
#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "저장후 마침"
#, fuzzy
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "소말리아"
#, fuzzy
#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "노퍽 섬"
#, fuzzy
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "엘 살바도르"
#, fuzzy
#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "카타르"
#, fuzzy
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "산마리노"
#, fuzzy
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "상태"
#, fuzzy
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "사모아"
#, fuzzy
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "스리랑카"
#, fuzzy
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "일(_n)"
#, fuzzy
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "상태"
#, fuzzy
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "조직"
#, fuzzy
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "설정"
#, fuzzy
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "소말리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "구월"
#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "센다이 공항"
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgstr "서울/김포 국제 공항"
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgstr "서울/영등포 공군기지"
#, fuzzy
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "검색"
#, fuzzy
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "명암"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "검색"
#, fuzzy
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "토요일"
#, fuzzy
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "토요일"
#, fuzzy
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "시작한 날"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "스웨덴"
#, fuzzy
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "선택:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "수단"
#, fuzzy
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "크기"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "한주씩 봅니다"
#, fuzzy
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "크기"
#, fuzzy
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "보안"
#, fuzzy
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "일요일"
#, fuzzy
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "저장"
#, fuzzy
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "중지"
#, fuzzy
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "알바니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "소나기"
#, fuzzy
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "남"
#, fuzzy
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "소말리아"
#, fuzzy
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "우간다"
#, fuzzy
#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "슬로베니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "소나기"
#, fuzzy
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "남동"
#, fuzzy
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "남"
#, fuzzy
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "남 아프리카 공화국"
#, fuzzy
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "남동"
#, fuzzy
#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "남"
#, fuzzy
#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "마샬 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "스페인"
#, fuzzy
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "스페인"
#, fuzzy
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "간체"
#, fuzzy
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "완료된 날짜:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stauning"
#~ msgstr "시작:"
#, fuzzy
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "시작:"
#, fuzzy
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "중지"
#, fuzzy
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "세이셸"
#, fuzzy
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "중지"
#, fuzzy
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "읽기 중지"
#, fuzzy
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "스리랑카"
#, fuzzy
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "노르웨이"
#, fuzzy
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "상태"
#, fuzzy
#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "솔로몬 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "토요일"
#, fuzzy
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "구독"
#, fuzzy
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "룩셈부르크"
#, fuzzy
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "요약"
#, fuzzy
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "중지"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "시드니"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "번체"
#, fuzzy
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "일정"
#, fuzzy
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "통가"
#~ msgid "Taegu"
#~ msgstr "대구"
#~ msgid "Taegu Ab"
#~ msgstr "대구 Ab"
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "대전"
#, fuzzy
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "사모아"
#, fuzzy
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "종이"
#, fuzzy
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "라오스"
#, fuzzy
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "테스트"
#, fuzzy
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "번체"
#, fuzzy
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "다시 읽음"
#, fuzzy
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "테스트"
#, fuzzy
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "세이셸"
#, fuzzy
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "제목"
#, fuzzy
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "목요일"
#, fuzzy
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "리투아니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "대만"
#, fuzzy
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "그리스어"
#, fuzzy
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "제목"
#, fuzzy
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "개인"
#, fuzzy
#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "크리스마스 섬"
#~ msgid "Tokyo International Airport"
#~ msgstr "도쿄 국제공항"
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
#~ msgstr "도쿄 신국제공항"
#, fuzzy
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "통가"
#, fuzzy
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "위:"
#, fuzzy
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "위:"
#, fuzzy
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "프랑스"
#, fuzzy
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "한국어"
#, fuzzy
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "시작 날짜(_S):"
#, fuzzy
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "닫기"
#, fuzzy
#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "가봉"
#, fuzzy
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "일본"
#, fuzzy
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "미리보기"
#, fuzzy
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "방향"
#, fuzzy
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "이전"
#, fuzzy
#~ msgid "Trieste"
#~ msgstr "테스트"
#, fuzzy
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "터키"
#, fuzzy
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "화요일"
#, fuzzy
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "화요일"
#, fuzzy
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "화(_u)"
#, fuzzy
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "터키어"
#, fuzzy
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "터키"
#, fuzzy
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "잠정적"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "연도"
#, fuzzy
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "동작 선택"
#~ msgid "Ulsan"
#~ msgstr "울산"
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "아랍 에미리트 연합 "
#, fuzzy
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "일본"
#, fuzzy
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "우르과이"
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "유타"
#, fuzzy
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "닫기"
#, fuzzy
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "카타르"
#, fuzzy
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "마르타"
#, fuzzy
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "슬로베니아"
#, fuzzy
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "바누아투"
#, fuzzy
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "취소됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "바르바도스"
#, fuzzy
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "바누아투"
#, fuzzy
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "붙이기"
#, fuzzy
#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "베네수엘라"
#, fuzzy
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "유니코드"
#, fuzzy
#~ msgid "Vermont"
#~ msgstr "달"
#, fuzzy
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "일반 정보"
#, fuzzy
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "베네수엘라"
#, fuzzy
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "파일 이름:"
#, fuzzy
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "아이랜드"
#, fuzzy
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "발신 항목(_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "모나코"
#, fuzzy
#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "마샬 제도"
#, fuzzy
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "경고"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "워싱턴"
#, fuzzy
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "날씨"
#, fuzzy
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "날씨"
#, fuzzy
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "날씨"
#, fuzzy
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "목록"
#, fuzzy
#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "바누아투"
#, fuzzy
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "웹 사이트"
#, fuzzy
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "날씨"
#, fuzzy
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "보낸이"
#, fuzzy
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "서부 유럽어"
#, fuzzy
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "네델란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "서"
#, fuzzy
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "회의"
#, fuzzy
#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "크리스마스 섬"
#, fuzzy
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "별명"
#, fuzzy
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "리히텐슈타인"
#, fuzzy
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "현재"
#, fuzzy
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "비밀번호 입력"
#, fuzzy
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "미크로네시아"
#, fuzzy
#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "홍콩"
#, fuzzy
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "꼬리말:"
#, fuzzy
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "씩 영원히"
#, fuzzy
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "폴란드"
#, fuzzy
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "가져오기"
#, fuzzy
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "들어오는 것"
#, fuzzy
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "이름"
#, fuzzy
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "가져오지 말기"
#, fuzzy
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "들어온 편지함"
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgstr "용산/H-208 Hp"
#, fuzzy
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "달력"
#, fuzzy
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "쪽"
#, fuzzy
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "취소됨"
#, fuzzy
#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "파라과이"
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "쮜리히"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "약속"
#, fuzzy
#~ msgid "No appointments."
#~ msgstr "약속 없음"
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%B %d일 %k:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "%l:%M%P %d %B"
#~ msgstr "%d일 %B %l:%M"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "설명 없음"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "편지 요약"
#, fuzzy
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "새소식 받기"
#, fuzzy
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "URL: %s"
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "RDF 내려받는 중 오류"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "새소식 받기"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "모두"
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "보임"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "작업 없음"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(설명 없음)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "날씨"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "날씨"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%Y년 %B %e일 %A"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "잠시 기다리십시오..."
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "요약 인쇄중 실패"
#~ msgid " F"
#~ msgstr "화씨"
#~ msgid " C"
#~ msgstr "섭씨"
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "노트"
#, fuzzy
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "이동중"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "마일"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "킬로미터"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "맑음"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "구름 약간"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "북"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "북북동"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "북동"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "동북동"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "동"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "동남동"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "남동"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "남남동"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "남"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "남남서"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "남서"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "서남서"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "서"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "서북서"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "북서"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "북북서"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "소나기"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "비"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "약한 비"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "강한 비"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "소낙비"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "진눈깨비"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "눈"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "약한 눈"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "이슬비"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "안개"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "화산재"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "섭씨"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "달력에서 한번에 보여줄 날수?"
#~ msgid "News Feed Settings"
#~ msgstr "새소식 받기 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "새소식 받기(_N)"
#~ msgid "One mont_h"
#~ msgstr "한달씩(_H)"
#~ msgid "One w_eek"
#~ msgstr "한 주씩(_E)"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "다시 읽을 시간간격(초)(_E):"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "다시 읽을 시간간격(초)(_T):"
#, fuzzy
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "계획(_S)"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "모든 작업 보임(_A)"
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "오늘 작업 보임(_T)"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "온도표시 방법:"
#~ msgid "Tasks "
#~ msgstr "작업 "
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "날씨 설정"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "지워짐"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "화씨(_F)"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "닷새씩(_F)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "항목의 최대 표시 개수(_X):"
#, fuzzy
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "새소식 받기(_N)"
#~ msgid "_One day"
#~ msgstr "하루씩(_O)"
#, fuzzy
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "폴더의 전체경로 보임(_H)"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "시스템 저장장치를 지정할 수 없습니다 -- %s"
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "시작화면 보이지 않기"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "바로가기 막대에 더하기(_S)"
#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "이 폴더의 이름을 바꿉니다"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "이 폴더 복사"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "바로가기 막대에서 이 폴더로 연결을 만듭니다"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "새로운 바로가기를 만듭니다"
#~ msgid "Create a new window displaying this folder"
#~ msgstr "이 폴더를 보여줄 새 창을 만듭니다"
#~ msgid "Delete this folder"
#~ msgstr "이 폴더를 지웁니다"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "다른 폴더를 보임"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "이 폴더를 다른 곳으로 옮깁니다"
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "다른 사용자 폴더 열기(_U)..."
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "다른 창에서 이 폴더를 엽니다"
#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "보내고 받기"
#~ msgid "Send queued items and retrieve new items"
#~ msgstr "밀린 편지를 보내고 새 편지를 받습니다"
#~ msgid "Toggle whether to show the folder bar"
#~ msgstr "폴더 막대를 보여줄 것인지 토글합니다"
#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "바로가기 막대를 보여줄 것인지 토글합니다"
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "선택된 폴더 보기"
#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "복사(_C)..."
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "폴더 막대(_F)"
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "폴더(_F)..."
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "폴더로 가기(_G)..."
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "옮기기(_M).."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "새 폴더(_N)"
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "다른 사용자 폴더 지우기(_R)"
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "이름바꿈(_R)..."
#~ msgid "_Send / Receive"
#~ msgstr "보내고 받기(_S)"
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "바로가기 막대(_S)"
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "바로가기(_S)..."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "정보"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "오류"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "질문"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Evolution 주소록 minicard 보기"