# evolution ja.po
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution CVS-20001025\n"
"POT-Creation-Date: 2000-10-25 16:02+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2000-10-25 18:25+0900\n"
"Last-Translator: Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-jp\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1064
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1053
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:934 calendar/gui/main.c:55
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Bonobo �ν����������ޤ���Ǥ���"
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr "̵��"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr "Ʊ��"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "�ѥ����åȤ��饳�ԡ�"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "�ѥ����åȤإ��ԡ�"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "�ѥ����åȤ���ޡ���"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "�ѥ����åȤإޡ���"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr "���ꥸ�ʥ������:"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr "Evolution ���ɥ쥹Ģ���å�"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr "Evolution ���ɥ쥹Ģ���åȤΤ��������桼�ƥ���ƥ��Ǥ�\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr "Ʊ��ư��"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr "���åȤξ���"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
"�ѥ����åȤ����ꤵ��Ƥ��ޤ�����\n"
"'�ѥ����åȥ�ץ��ѥƥ�' ����ץ�åȤ����Ƥ�������"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "gnome-pilot �ǡ�������³���Ƥ��ޤ���"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
"gnome-pilot �ǡ����ѥ����åȥꥹ�Ȥ�\n"
"�������褦�Ȥ������˥��顼��ȯ�����ޤ���"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:194
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:208
msgid "BLARG\n"
msgstr "BLARG\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:638
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:615
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:495
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "wombat �����ФϤ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:639
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:616
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:496
msgid "Could not start wombat"
msgstr "wombat �Ϥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:665
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:668
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
"�ѥ����åȤΥ��ɥ쥹���ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "���ƥ���"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr "�����ƥ�Ϥ����Υ��ƥ����°���Ƥ��ޤ�:"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "���ѤǤ��륫�ƥ���:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1218
msgid "Assistant"
msgstr "�����������"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1219
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323
msgid "Business"
msgstr "�Ż�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1220
msgid "Business 2"
msgstr "�Ż� 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1221
msgid "Business Fax"
msgstr "�Ż��� FAX"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1222
msgid "Callback"
msgstr "�Ƥ��ᤷ"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1223
msgid "Car"
msgstr "��"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1224
msgid "Company"
msgstr "���"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1225
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1324
msgid "Home"
msgstr "��"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1226
msgid "Home 2"
msgstr "�� 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1227
msgid "Home Fax"
msgstr "�Ȥ� FAX"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1228
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1229
msgid "Mobile"
msgstr "�����"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1230
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Other"
msgstr "����¾"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1231
msgid "Other Fax"
msgstr "����¾�� FAX"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1232
msgid "Pager"
msgstr "�ݥ��٥�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1233
msgid "Primary"
msgstr "�ץ饤�ޥ�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1234
msgid "Radio"
msgstr "�饸��"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1235
msgid "Telex"
msgstr "�ƥ�å���"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1236
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Primary Email"
msgstr "���פ� Email"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
msgid "Email 3"
msgstr "Email 3"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"���Υ����Ȥ���\n"
"�������ΤϳΤ��Ǥ���?"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9
msgid "Delete Contact?"
msgstr "�����Ȥ���?"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "�ɲ�(_A)"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: ui/evolution-mail.h:31
msgid "_Delete"
msgstr "���(_D)"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "�������"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "�����������"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 filter/filter.glade.h:12
#: filter/filter.glade.h:17 filter/filter.glade.h:21 filter/filter.glade.h:24
#: mail/mail-config.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:16
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Add"
msgstr "�ɲ�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "�����ȥ��ǥ���"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "�ե�͡���(_F)..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr "��̾:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Web �ڡ����� URL:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "HTML �����������(_H)"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr "�Ż�(_B)"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "��(_H)"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
msgstr "�Ż��� FAX(_F)"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "�����(_M)"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr "�Ż�(_u)"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "�������ʪ�ν���Ǥ�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
msgstr "������(_o)..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "���ƥ���(_t)..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "����(_J):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "���(_C):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Address..."
msgstr "����(_A)..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "����"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "����(_D):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "��̳��(_O):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "���翦(_P):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "�˥å��͡���(_N):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr "�۶���(_S):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "������(_B):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "����������Ȥ�̾��(_A):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "�ޥ͡������̾��(_M):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr "��ǰ��(_v):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "����(_t):"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31
msgid "Details"
msgstr "�ܺ�"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "Check Address"
msgstr "���������å�"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_Address:"
msgstr "����(_A):"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_City:"
msgstr "��Į¼(_C):"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_PO Box:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "Address _2:"
msgstr "���� 2(_2):"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:12
msgid "_State/Province:"
msgstr "��/��(_S):"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:13
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:14
msgid "Canada"
msgstr "���ʥ�"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:15
msgid "Finland"
msgstr "�ե������"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:16
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "���ֹ�(_Z):"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:17
msgid "Countr_y:"
msgstr "��(_y):"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "�ե�͡���Υ����å�"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21
msgid "_First:"
msgstr "̾(_F):"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22
msgid "_Title:"
msgstr "����(_T):"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_Middle:"
msgstr "���̾(_M):"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Last:"
msgstr "��(_L):"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Suffix:"
msgstr "������(_S):"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:310
msgid "As _Minicards"
msgstr "�ߥ˥�����"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:316 ui/evolution-addressbook.h:10
msgid "As _Table"
msgstr "�ơ��֥�(_T)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:444
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "����Ͽ�����Ȥ�����ޤ���"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:449
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
"�桹�Ϥ��ν���Ͽ�����Ȥ�����ޤ���. ����Ϥ��ʤ���\n"
"�ְ�ä� URI �����Ϥ�����, LDAP �����Ф˥�����������\n"
"LDAP ���ݡ��Ȥ���夲�ʤ��褦�ˤ������Ȥ��̣���ޤ�.\n"
"�⤷ URI �����Ϥ����ʤ���꤬�ʤ��� URI ������å�����\n"
"�����Ϥ��Ʋ�����. �����Ǥʤ����, ���֤� LDAP �����Ф�\n"
"������������Τ��ߤޤ�����LDAP ��Ȥ����Ȥ�˾��ʤ�\n"
"OpenLDAP �Υ���������ɤȥ��ȡ���, ������ evolution\n"
"�ȡ��뤹��ɬ�פ�����Ǥ��礦\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:584
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "�ե�����֥饦����ɽ������ URI"
#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
msgid "External Directories"
msgstr "�����ǥ��쥯�ȥ�"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "Description:"
msgstr "����:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP ������:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "�ݡ����ֹ�:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr "Root DN:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
msgid "Name:"
msgstr "̾��:"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "Select Names"
msgstr "̾��������"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "Find..."
msgstr "����..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "Select name from List:"
msgstr "�ꥹ�Ȥ���̾��������:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10
msgid "Message Recipients"
msgstr "�����ԤΥ�å�����"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "window2"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "123"
msgstr "123"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "a"
msgstr "a"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "b"
msgstr "b"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "c"
msgstr "c"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "d"
msgstr "d"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "e"
msgstr "e"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "f"
msgstr "f"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "g"
msgstr "g"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
#: calendar/cal-util/timeutil.c:100
msgid "h"
msgstr "h"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "i"
msgstr "i"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "j"
msgstr "j"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "k"
msgstr "k"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "l"
msgstr "l"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "m"
msgstr "m"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "n"
msgstr "n"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "o"
msgstr "o"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "p"
msgstr "p"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "q"
msgstr "q"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "r"
msgstr "r"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "s"
msgstr "s"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:28
msgid "t"
msgstr "t"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:29
msgid "u"
msgstr "u"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:30
msgid "v"
msgstr "v"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:31
msgid "w"
msgstr "w"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:32
msgid "x"
msgstr "x"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:33
msgid "y"
msgstr "y"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:34
msgid "z"
msgstr "z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:414
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:337
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard ����¸"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "����Ͽ����¸"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"���Υӥ塼�����ɽ���Ǥ��륢���ƥ�Ϥ���ޤ���\n"
"\n"
"���֥륯��å��ƿ��������Ȥ�������Ʋ�����"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:151
#: mail/folder-browser.c:494
msgid "Search"
msgstr "����"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr "�ڡ�������:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr "��������̾:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "�ץ�ӥ塼:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "���ץ����"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr "�ޤ�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr "���������:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "�����ɤ�ʸ������"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr "��ʸ��Τ���θ��Ф�"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr "�����ڡ������鳫��"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "���:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "�Ǹ�ζ������:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "�ե����"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "�ե����..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr "����"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "����"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr "�������ǥ���"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr "���쥤�������ǥ���Ȥäư���"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "�ե����ޥå�"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "�ѻ�"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "����:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80
msgid "label26"
msgstr "label26"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr "��ˡ:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "��:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "�⤵:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr "�ѻ�ε���:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr ";��"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr "��:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr "��:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr "��:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr "��:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "�ڡ���"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "������:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "����"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "��Ĺ"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "��Ĺ"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "�إå�"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr "�եå�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "�����ڡ�����ȿž"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr "�إå�/�եå�"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:605
msgid "am"
msgstr "����"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/print.c:604
msgid "pm"
msgstr "���"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr "Evolution ���������å�"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr "Evolution ���������åȤΤ��������桼�ƥ���ƥ��Ǥ�\n"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:571
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:451
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "�����������Ф��̿���˥��顼��ȯ�����ޤ���"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:669
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:672
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
"�ѥ����åȤΥ��������ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr "Evolution ToDo ���å�"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr "Evolutiuon ToDo ���åȤΤ��������桼�ƥ���ƥ��Ǥ�\n"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:549
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:552
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
"�ѥ����åȤ� ToDo ���ץꥱ�������֥��å����ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Outline:"
msgstr "����:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Headings:"
msgstr "����:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Empty days:"
msgstr "������:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "Appointments:"
msgstr "ͽ��:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "Highlighted day:"
msgstr "���פ���:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "Day numbers:"
msgstr "����:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
msgid "Current day's number:"
msgstr "���ߤ�����:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr "�ޤ����¤���Ƥ��ʤ� ToDo �����ƥ�:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr "�������¤� ToDo �����ƥ�:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:69
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr "���¤β�� ToDo �����ƥ�:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:386
msgid "File not found"
msgstr "�ե����뤬���Ĥ���ޤ���"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:410
msgid "Open calendar"
msgstr "��������"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:449
msgid "Save calendar"
msgstr "����������¸"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:282
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2495
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d (%a)"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:726
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d (%a) %I:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:729
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d (%a) %p %I:%M:%S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:344
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
msgid "Public"
msgstr "��Ū"
#: calendar/gui/calendar-model.c:347
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Private"
msgstr "��Ū"
#: calendar/gui/calendar-model.c:350
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "Confidential"
msgstr "��̩"
#: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521
msgid "Unknown"
msgstr "̤��"
#: calendar/gui/calendar-model.c:441
msgid "N"
msgstr "��"
#: calendar/gui/calendar-model.c:441
msgid "S"
msgstr "��"
#: calendar/gui/calendar-model.c:443
msgid "E"
msgstr "��"
#: calendar/gui/calendar-model.c:443
msgid "W"
msgstr "��"
#: calendar/gui/calendar-model.c:515
msgid "Transparent"
msgstr "Ʃ��"
#: calendar/gui/calendar-model.c:518
msgid "Opaque"
msgstr "��Ʃ��"
#: calendar/gui/calendar-model.c:734
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"���դϥե����ޥåȤ�����ʤ���Фʤ�ޤ���: \n"
"\n"
"%s"
#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:835 calendar/gui/calendar-model.c:883
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:480 widgets/misc/e-dateedit.c:512
#: widgets/misc/e-dateedit.c:669 widgets/misc/e-dateedit.c:725
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:853
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%H:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:856
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:860
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:863
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"
#: calendar/gui/calendar-model.c:983
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"����Ū�ʰ��֤ϥե����ޥåȤ�����ʤ���Фʤ�ޤ���: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1023
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "�ѡ�������ͤ� 0 �� 100 �δ֤Ǵޤ�Ǥ��ʤ���Фʤ�ޤ���"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr "ͥ���̤� 1 �� 9 �δ֤Ǵޤ�Ǥ��ʤ���Фʤ�ޤ���"
#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "��������ɽ������ URI"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%Y/%b/%d %A %H:%M �˥��顼��"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "%Y/%b/%d %A %H:%M �Τ��ʤ���ͽ��ˤĤ�������"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
msgid "No summary available."
msgstr "���ѤǤ��륵�ޥ�Ϥ���ޤ���"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
#: ui/evolution-contact-editor.h:14 ui/evolution-subscribe.h:10
msgid "Close"
msgstr "�Ĥ���"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1458
msgid "Snooze"
msgstr "��̲��"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
msgid "Edit appointment"
msgstr "ͽ����Խ�"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "��̲����� (ʬ)"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "������������"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Work week"
msgstr "�Ż��뽵"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "��"
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "First day of week:"
msgstr "���ΤϤ���:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 calendar/gui/prop.c:354
msgid "Monday"
msgstr "������"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Tuesday"
msgstr "������"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Wednesday"
msgstr "������"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Thursday"
msgstr "������"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Friday"
msgstr "������"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Saturday"
msgstr "������"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 calendar/gui/prop.c:353
msgid "Sunday"
msgstr "������"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Start of day:"
msgstr "������:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "End of day:"
msgstr "���:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Display options"
msgstr "ɽ�����ץ����"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time divisions:"
msgstr "���֤�ʬ��:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time format:"
msgstr "���֤Υե����ޥå�:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Show appointment end times"
msgstr "ͽ��λ���֤�ɽ��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Compress weekends"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 ������ (����/���)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "24 hour"
msgstr "24 ������"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "60 minutes"
msgstr "60 ʬ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "30 minutes"
msgstr "30 ʬ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "15 minutes"
msgstr "15 ʬ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "10 minutes"
msgstr "10 ʬ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "05 minutes"
msgstr "05 ʬ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Date navigator options"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show week numbers"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Calendar"
msgstr "������"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show"
msgstr "ɽ��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 calendar/gui/prop.c:610
msgid "Due Date"
msgstr "����"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 calendar/gui/prop.c:612
msgid "Time Until Due"
msgstr "���¤ޤǤλ���"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 calendar/gui/prop.c:611
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Priority"
msgstr "ͥ����"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Highlight"
msgstr "��Ĵ"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Overdue Items"
msgstr "���¤���������ƥ�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Items Due Today"
msgstr "�������¤Υ����ƥ�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "�ޤ����¤���Ƥ��ʤ������ƥ�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 calendar/gui/prop.c:528
msgid "Colors"
msgstr "��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Pick a color"
msgstr "�������ޤ�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "�ޤ����¤���Ƥ��ʤ������ƥ�:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Items Due Today:"
msgstr "�������¤Υ����ƥ�:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Overdue Items:"
msgstr "���¤���������ƥ�:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "TaskPad"
msgstr ""
#. populate default frame/box
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 calendar/gui/prop.c:842
msgid "Defaults"
msgstr "�ǥե����"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "minutes before they occur."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "Visual Alarms"
msgstr "���Ū�ʥ��顼��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "Audio Alarms"
msgstr "�����ǥ������顼��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "Alarms timeout after"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
msgid "seconds."
msgstr " ��"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
msgid "Enable snoozing for"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
msgid "Reminders"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:657
msgid "Edit Task"
msgstr "��Ȥ��Խ�"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:663 calendar/gui/event-editor.c:285
msgid "No summary"
msgstr "���ޥ�ʤ�"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:669 calendar/gui/event-editor.c:291
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "ͽ�� - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:672 calendar/gui/event-editor.c:294
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "��� - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:675 calendar/gui/event-editor.c:297
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "�������� - %s"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
msgid "task-editor-dialog"
msgstr "��ȥ��ǥ�������������"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "S_ummary"
msgstr "���ޥ�(_u)"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "��������(_r):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
msgid "_Due Date:"
msgstr "����(_D):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% ��λ(_l):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid "_Status:"
msgstr "����(_S):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Not Started"
msgstr "���Ϥ��Ƥ��ʤ�"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
msgid "In Progress"
msgstr "�ʹ���"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Completed"
msgstr "��λ"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Cancelled"
msgstr "�����"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
msgid "_Priority:"
msgstr "ͥ����(_P):"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "High"
msgstr "�⤤"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Normal"
msgstr "����"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Low"
msgstr "�㤤"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "C_lassification:"
msgstr "ʬ��(_l)"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:989
#: widgets/misc/e-dateedit.c:337 widgets/misc/e-dateedit.c:709
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1171
msgid "None"
msgstr "����"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Contacts..."
msgstr "������(_C)..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28
msgid "Task"
msgstr "���"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29
msgid "Date Completed:"
msgstr "���:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:294
msgid "Open..."
msgstr "����..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:295
msgid "Open the task"
msgstr "��Ȥ�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:297
msgid "Mark Complete"
msgstr "��λ��ޡ���"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:298
msgid "Mark the task complete"
msgstr "��λ������Ȥ�ޡ������ޤ�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:300
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 filter/filter.glade.h:14
#: filter/filter.glade.h:19 filter/libfilter-i18n.h:7
#: mail/mail-config.glade.h:13 mail/mail-config.glade.h:18
#: mail/mail-config.glade.h:24 mail/mail-view.c:163
#: ui/evolution-addressbook.h:20 ui/evolution-contact-editor.h:12
#: ui/evolution-contact-editor.h:19 ui/evolution-mail.h:59
msgid "Delete"
msgstr "���"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:301
msgid "Delete the task"
msgstr "��Ȥ�������"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:406
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i ʬʬ��"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1172
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d %A"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1186
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b/%d (%a)"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1199
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%b/%d"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2634 calendar/gui/e-day-view.c:2641
#: calendar/gui/e-day-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2932
#: calendar/gui/e-week-view.c:2939 calendar/gui/e-week-view.c:2948
msgid "New appointment..."
msgstr "����ͽ��..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2638 calendar/gui/e-day-view.c:2645
#: calendar/gui/e-week-view.c:2936 calendar/gui/e-week-view.c:2943
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "����ͽ����Խ�..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2639 calendar/gui/e-week-view.c:2937
msgid "Delete this appointment"
msgstr "����ͽ�����"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2646 calendar/gui/e-week-view.c:2944
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "����ͽ����ư�ˤ���"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2945
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "����������"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2648 calendar/gui/e-week-view.c:2946
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "���٤Ƥν��������"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
#: calendar/gui/event-editor.c:279
msgid "Edit Appointment"
msgstr "ͽ����Խ�"
#: calendar/gui/event-editor.c:1749 calendar/gui/print.c:1085
#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%Y/%b/%d (%a)"
#. todo
#.
#. build some of the recur stuff by hand to take into account
#. the start-on-monday preference?
#.
#. get the apply button to work right
#.
#. make the properties stuff unglobal
#.
#. figure out why alarm units aren't sticking between edits
#.
#. closing the dialog window with the wm caused a crash
#. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog'
#. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog));
#.
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "event-editor-dialog"
msgstr "���٥�ȥ��ǥ�������������"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "_Summary:"
msgstr "���ޥ�(_S):"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Time"
msgstr "����"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Start time:"
msgstr "���ϻ���:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "End time:"
msgstr "�����:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "A_ll day event"
msgstr "�����Υ��٥��(_l)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Classification"
msgstr "ʬ��"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
msgid "Pu_blic"
msgstr "��Ū(_b)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Pri_vate"
msgstr "��Ū(_v)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "_Confidential"
msgstr "��̩(_C)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
"Days\n"
msgstr ""
"ʬ\n"
"��\n"
"��\n"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34
msgid "_Display"
msgstr "ɽ��(_D)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "_Audio"
msgstr "�����ǥ���(_A)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "_Program"
msgstr "�ץ������(_P)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "_Mail"
msgstr "���(_M)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "Mail _to:"
msgstr "����������(_t):"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "_Run program:"
msgstr "�ץ�������¹�(_R):"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "Reminder"
msgstr "��¥��"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "Recurrence rule"
msgstr "����ʬ���롼��"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "Daily"
msgstr "����"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "Weekly"
msgstr "�轵"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "Monthly"
msgstr "���"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "Yearly"
msgstr "��ǯ"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "label23"
msgstr "label23"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81
msgid "Every "
msgstr "��� "
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49
msgid "day(s)"
msgstr "��"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50
msgid "label24"
msgstr "label24"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52
msgid "week(s)"
msgstr "��"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60
msgid "label25"
msgstr "label25"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62
msgid "Recur on the"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63
msgid "th day of the month"
msgstr "�� / ��"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64
msgid ""
"1st\n"
"2nd\n"
"3rd\n"
"4th\n"
"5th\n"
msgstr ""
"1 ����\n"
"2 ����\n"
"3 ����\n"
"4 ����\n"
"5 ����\n"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
"Wednesday\n"
"Thursday\n"
"Friday\n"
"Saturday\n"
"Sunday\n"
msgstr ""
"����\n"
"����\n"
"����\n"
"����\n"
"����\n"
"����\n"
"����\n"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78
msgid "Every"
msgstr "���"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79
msgid "month(s)"
msgstr "��"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82
msgid "year(s)"
msgstr "ǯ"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83
msgid "label27"
msgstr "label27"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84
msgid "Ending date"
msgstr "���"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85
msgid "Repeat forever"
msgstr "�ʵפ˷����֤�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86
msgid "End on "
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87
msgid "End after"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88
msgid "occurrence(s)"
msgstr "�����"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89
msgid "Exceptions"
msgstr "�㳰"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91
msgid "Change"
msgstr "�ѹ�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93
msgid "Recurrence"
msgstr "����ʬ��"
#: calendar/gui/getdate.y:391
msgid "january"
msgstr "1��"
#: calendar/gui/getdate.y:392
msgid "february"
msgstr "2��"
#: calendar/gui/getdate.y:393
msgid "march"
msgstr "3��"
#: calendar/gui/getdate.y:394
msgid "april"
msgstr "4��"
#: calendar/gui/getdate.y:395
msgid "may"
msgstr "5��"
#: calendar/gui/getdate.y:396
msgid "june"
msgstr "6��"
#: calendar/gui/getdate.y:397
msgid "july"
msgstr "7��"
#: calendar/gui/getdate.y:398
msgid "august"
msgstr "8��"
#: calendar/gui/getdate.y:399
msgid "september"
msgstr "9��"
#: calendar/gui/getdate.y:400
msgid "sept"
msgstr "9��"
#: calendar/gui/getdate.y:401
msgid "october"
msgstr "10��"
#: calendar/gui/getdate.y:402
msgid "november"
msgstr "11��"
#: calendar/gui/getdate.y:403
msgid "december"
msgstr "12��"
#: calendar/gui/getdate.y:404
msgid "sunday"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:405
msgid "monday"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:406
msgid "tuesday"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:407
msgid "tues"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:408
msgid "wednesday"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:409
msgid "wednes"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:410
msgid "thursday"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:411
msgid "thur"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:412
msgid "thurs"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:413
msgid "friday"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:414
msgid "saturday"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61
msgid "year"
msgstr "ǯ"
#: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62
msgid "month"
msgstr "��"
#: calendar/gui/getdate.y:422
msgid "fortnight"
msgstr "2����"
#: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63
msgid "week"
msgstr "��"
#: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64
msgid "day"
msgstr "��"
#: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65
msgid "hour"
msgstr "��"
#: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66
msgid "minute"
msgstr "ʬ"
#: calendar/gui/getdate.y:427
msgid "min"
msgstr "ʬ"
#: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67
msgid "second"
msgstr " ��"
#: calendar/gui/getdate.y:429
msgid "sec"
msgstr "��"
#: calendar/gui/getdate.y:435
msgid "tomorrow"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:436
msgid "yesterday"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:437
msgid "today"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504
#: filter/filter-datespec.c:664
msgid "now"
msgstr "��"
#: calendar/gui/getdate.y:439
msgid "last"
msgstr "�Ǹ�"
#: calendar/gui/getdate.y:440
msgid "this"
msgstr "����"
#: calendar/gui/getdate.y:441
msgid "next"
msgstr "��"
#: calendar/gui/getdate.y:442
msgid "first"
msgstr "1����"
#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 },
#: calendar/gui/getdate.y:444
msgid "third"
msgstr "3����"
#: calendar/gui/getdate.y:445
msgid "fourth"
msgstr "4����"
#: calendar/gui/getdate.y:446
msgid "fifth"
msgstr "5����"
#: calendar/gui/getdate.y:447
msgid "sixth"
msgstr "6����"
#: calendar/gui/getdate.y:448
msgid "seventh"
msgstr "7����"
#: calendar/gui/getdate.y:449
msgid "eighth"
msgstr "8����"
#: calendar/gui/getdate.y:450
msgid "ninth"
msgstr "9����"
#: calendar/gui/getdate.y:451
msgid "tenth"
msgstr "10����"
#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
msgstr "11����"
#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr "12����"
#: calendar/gui/getdate.y:454
msgid "ago"
msgstr "����"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
msgid "Create to-do item"
msgstr "ToDo �����ƥ�����"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:139
msgid "Edit to-do item"
msgstr "ToDo �����ƥ���Խ�"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:175
msgid "Summary:"
msgstr "���ޥ�:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:186
msgid "Due Date:"
msgstr "����:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:201
msgid "Priority:"
msgstr "ͥ����:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:219
msgid "Item Comments:"
msgstr "�����ƥ�Υ�����:"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:710 calendar/gui/gnome-cal.c:1466
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1522
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "���ʤ���ͽ��κ�¥ "
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1144
#, c-format
msgid "Could not load the calendar in `%s'"
msgstr "'%s' �Υ��������ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1155
#, c-format
msgid "Could not create a calendar in `%s'"
msgstr "'%s' �Υ�������������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1166
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "'%s' ���ɤ߹��ळ�Ȥ��ᤵ�����ˡ�ϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1471 calendar/gui/gnome-cal.c:1526
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "ǯ:"
#: calendar/gui/goto.c:270
msgid "Go to date"
msgstr "���ˤ��ذ�ư"
#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:281
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
"��ư���������ˤ������Ʋ�����\n"
"���ˤ���å�������, �������ˤ��ˤʤ�\n"
"�Ǥ��礦"
#: calendar/gui/goto.c:318
msgid "Go to today"
msgstr "�����ذ�ư"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "1st"
msgstr "1 ��"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "2nd"
msgstr "2 ��"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "3rd"
msgstr "3 ��"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "4th"
msgstr "4 ��"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "5th"
msgstr "5 ��"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "6th"
msgstr "6 ��"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "7th"
msgstr "7 ��"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "8th"
msgstr "8 ��"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "9th"
msgstr "9 ��"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "10th"
msgstr "10 ��"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "11th"
msgstr "11 ��"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "12th"
msgstr "12 ��"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "13th"
msgstr "13 ��"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "14th"
msgstr "14 ��"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "15th"
msgstr "15 ��"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "16th"
msgstr "16 ��"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "17th"
msgstr "17 ��"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "18th"
msgstr "18 ��"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "19th"
msgstr "19 ��"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "20th"
msgstr "20 ��"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "21st"
msgstr "21 ��"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "22nd"
msgstr "22 ��"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "23rd"
msgstr "23 ��"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "24th"
msgstr "24 ��"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "25th"
msgstr "25 ��"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "26th"
msgstr "26 ��"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "27th"
msgstr "27 ��"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "28th"
msgstr "28 ��"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "29th"
msgstr "29 ��"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "30th"
msgstr "30 ��"
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "31st"
msgstr "31 ��"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Su"
msgstr "��"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Mo"
msgstr "��"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Tu"
msgstr "��"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "We"
msgstr "��"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Th"
msgstr "��"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Fr"
msgstr "��"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Sa"
msgstr "��"
#: calendar/gui/print.c:936
msgid "Tasks"
msgstr "���"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1066
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "���������� [%Y/%b/%d (%a)]"
#: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084
msgid "%a %b %d"
msgstr "%b/%d (%a)"
#: calendar/gui/print.c:1081
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%Y/%d (%a)"
#: calendar/gui/print.c:1092
#, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "���� (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1100
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "���� (%Y/%b)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1107
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "��ǯ (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1144
msgid "Print Calendar"
msgstr "���������"
#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:803
msgid "Print Preview"
msgstr "�����ץ�ӥ塼"
#: calendar/gui/prop.c:336
msgid "Time display"
msgstr "���֤�ɽ��"
#. Time format
#: calendar/gui/prop.c:340
msgid "Time format"
msgstr "���֤Υե����ޥå�"
#: calendar/gui/prop.c:341
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr "12 ������ (����/���)"
#: calendar/gui/prop.c:342
msgid "24-hour"
msgstr "24 ������"
#. Weeks start on
#: calendar/gui/prop.c:352
msgid "Weeks start on"
msgstr "���λϤ�"
#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:364
msgid "Day range"
msgstr "���ˤ�����"
#: calendar/gui/prop.c:375
msgid ""
"Please select the start and end hours you want\n"
"to be displayed in the day view and week view.\n"
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
"��ɽ���Ƚ�ɽ����ɽ�����������ϤȽ�λ���֤�����\n"
"���Ʋ�����\n"
"�����ϰϳ��λ��֤ϥǥե���ȤǤ�ɽ������ʤ�\n"
"�Ǥ��礦"
#: calendar/gui/prop.c:391
msgid "Day start:"
msgstr "������:"
#: calendar/gui/prop.c:402
msgid "Day end:"
msgstr "���:"
#: calendar/gui/prop.c:525
msgid "Colors for display"
msgstr "ɽ����"
#: calendar/gui/prop.c:605
msgid "Show on TODO List:"
msgstr "TODO �ꥹ�Ȥ�ɽ��:"
#: calendar/gui/prop.c:643
msgid "To Do List style options:"
msgstr "ToDo �ꥹ�ȥ�������Υ��ץ����:"
#: calendar/gui/prop.c:648
msgid "Highlight overdue items"
msgstr "���¤���������ƥ��Ĵ"
#: calendar/gui/prop.c:651
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr "�ޤ����¤���Ƥ��ʤ������ƥ��Ĵ"
#: calendar/gui/prop.c:654
msgid "Highlight items due today"
msgstr "�������¤Υ����ƥ��Ĵ"
#: calendar/gui/prop.c:684
msgid "To Do List Properties"
msgstr "ToDo �ꥹ�ȤΥץ��ѥƥ�"
#: calendar/gui/prop.c:687
msgid "To Do List"
msgstr "ToDo �ꥹ��"
#: calendar/gui/prop.c:718
msgid "Preferences"
msgstr "����"
#: calendar/gui/prop.c:786
msgid "Alarms"
msgstr "���顼��"
#. build miscellaneous box
#: calendar/gui/prop.c:789
msgid "Alarm Properties"
msgstr "���顼��Υץ��ѥƥ�"
#: calendar/gui/prop.c:799
msgid "Beep on display alarms"
msgstr "ɽ�����顼��� BEEP �����Ĥ餹"
#: calendar/gui/prop.c:809
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr "�����ǥ������顼��Υ����ॢ���ȤޤǸ�"
#: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837
msgid " seconds"
msgstr " ��"
#: calendar/gui/prop.c:826
msgid "Enable snoozing for "
msgstr "��̲���ͭ�� "
#: camel/camel-movemail.c:96
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "���ե����� %s ������å����뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/camel-movemail.c:133 camel/camel-movemail.c:180
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "%s �Υ��å��ե����������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/camel-movemail.c:143
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "���ե����� %s �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/camel-movemail.c:153
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "���ե����� %s �Υƥ�ݥ������Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/camel-movemail.c:194
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr "%s �Υ��å��ե������ƥ��Ƚ���ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/camel-movemail.c:214
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:240
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "���ե�������ɤ߹�����˥��顼: %s"
#: camel/camel-movemail.c:251
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "����ȥե�����ν�����˥��顼: %s"
#: camel/camel-movemail.c:269
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "��ȥե����� %s �إ�����¸�˼��Ԥ��ޤ���: %s"
#: camel/camel-movemail.c:301
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "�ѥ��פ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/camel-movemail.c:313
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "fork ����ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/camel-movemail.c:351
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "Movemail �ץ������ϼ��Ԥ��ޤ���: %s"
#: camel/camel-movemail.c:352
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(̤�ΤΥ��顼)"
#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s ������ɽ���ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s ������ɽ���ޤ���Ǥ���: �⥸�塼��Υ����ɤ����������Ƥ��ޤ���"
#: camel/camel-remote-store.c:185
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s ������ %s"
#: camel/camel-remote-store.c:189
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:230
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "%s (�ݡ��� %d) ����³����ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/camel-remote-store.c:231 camel/providers/imap/camel-imap-store.c:190
msgid "(unknown host)"
msgstr "(̤�ΤΥۥ���)"
#: camel/camel-service.c:119
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "URL '%s' �ϥ桼��̾����ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�"
#: camel/camel-service.c:128
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "URL '%s' �ϥۥ��ȥ���ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�"
#: camel/camel-service.c:137
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "URL '%s' �ϥѥ�����ݡ��ͥ�Ȥ�ɬ�פǤ�"
#: camel/camel-service.c:516
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr "���Τ褦�ʥۥ��� %s �Ϥ���ޤ���"
#: camel/camel-service.c:519
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:271
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "�ץ��ȥ��� `%s' �����ѤǤ���ץ��Х����Ϥ���ޤ���"
#: camel/camel-session.c:359
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���:\n"
"%s"
#: camel/camel-url.c:77
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr "URL ʸ���� `%s' �ϥץ��ȥ����ޤ�Ǥ��ޤ���"
#: camel/camel-url.c:92
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr "URL ʸ���� `%s' ��̵���ʥץ��ȥ����ޤ�Ǥ��ޤ�"
#: camel/camel-url.c:153
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr "URL `%s' �Υݡ����ֹ�Ͽ����ǤϤ���ޤ���"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:220
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP �����Ф���ͽ�����ʤ�����������ޤ���: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:228
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "IMAP ���ޥ�ɤϼ��Ԥ��ޤ���: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229 shell/e-storage.c:340
msgid "Unknown error"
msgstr "̤�ΤΥ��顼"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:370
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "IMAP �����Фα����� %s �����ޤ�Ǥ��ޤ���"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:406
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "IMAP �����Ф���ͽ�����ʤ� OK ����������ޤ���: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:219
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "%s �Υ��ޥ������ɽ���ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:578
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "FETCH �����˥�å��������Τ��դ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:161
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:292
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
msgid "Password"
msgstr "�ѥ����"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:163
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"���Υ��ץ����ϥץ쥤��ƥ����ȥѥ���ɤ�Ȥä� IMAP �����Ф���³���ޤ�"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:188
#, c-format
msgid "Could not connect to IMAP server on %s."
msgstr "%s �� IMAP �����Ф���³�Ǥ��ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:252
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%s %s@%s �� IMAP �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:274
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"IMAP �����Ф�ǧ�ڽ���ޤ���\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:479
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���Ǥ���: %s"
#. FIXME: right error code
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:220
msgid "Could not create summary"
msgstr "���ޥ���������ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:383
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:386
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s"
msgstr "mbox �ե�����˥�å��������ɲý���ޤ���: %s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-folder.c:489
#, c-format
msgid "Cannot get message: %s"
msgstr "��å��������������ޤ���: %s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:34
msgid "UNIX mbox-format mail files"
msgstr "UNIX mbox �����Υ��ե�����"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-provider.c:36
msgid ""
"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
"local disk."
msgstr ""
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե����� `%s' �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:128
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:122
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "�ե���� `%s' ��¸�ߤ��ޤ���"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:137
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե����� `%s' ��������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:146
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' ���̾�Υե�����ǤϤ���ޤ���"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:172
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:208
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե���� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:187
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "�ե���� `%s' �϶��ǤϤ���ޤ���. ������ޤ���"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:225
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists"
msgstr "�ե������ %s ���� %s �إ�͡������ޤ���Ǥ���: ���褬¸�ߤ��ޤ�"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:263
msgid "Mbox folders may not be nested."
msgstr ""
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-store.c:277
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "����������ե����� %s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:650
#, c-format
msgid "Could not open summary %s"
msgstr "���ޥ %s �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:671
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "�ƥ�ݥ�� mailbox �����Ȥ�����ޤ���: %s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:715
msgid "Summary mismatch, aborting sync"
msgstr ""
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:735
msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing"
msgstr ""
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:757
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "��� mailbox �ؽФ���˥��顼: %s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:770
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:788
#, c-format
msgid "Cannot copy data to output file: %s"
msgstr "���ϥե�����إǡ����ԡ�����ޤ���: %s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:813
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "���Υե���� %s ���Ĥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:822
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "��ȥե�������Ĥ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:830
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "�ե�������͡������ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/providers/mbox/camel-mbox-summary.c:842
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "̤�ΤΥ��顼: %s"
#. FIXME: right error code
#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:211
msgid "Could not load or create summary"
msgstr "���ޥ������ޤ��ϥ����ɤ��뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:330
#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:333
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s"
msgstr "mh �ե�����إ�å��������ɲý���ޤ���: %s"
#: camel/providers/mh/camel-mh-folder.c:399
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"��å��������������ޤ���: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:34
msgid "UNIX MH-format mail directories"
msgstr "UNIX MH �����Υ��ǥ��쥯�ȥ�"
#: camel/providers/mh/camel-mh-provider.c:36
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:115
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե���� `%s' �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:130
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե���� `%s' ���������ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:139
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' �ϥǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���"
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:158
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:171
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "�ե���� `%s' �������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:189
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:193
#, c-format
msgid "Could not rename folder `%s': %s"
msgstr "�ե���� `%s' ���͡������ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:197
#, c-format
msgid "Could not rename folder `%s': %s exists"
msgstr "�ե���� `%s' ���͡������ޤ���Ǥ���: %s ��¸�ߤ��ޤ�"
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:205
msgid "MH folders may not be nested."
msgstr ""
#: camel/providers/mh/camel-mh-store.c:217
#, c-format
msgid "Local mail directory %s"
msgstr "����������ǥ��쥯�ȥ� %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%s@%s �� NNTP �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "�����Фϥ桼��̾����ݤ��ޤ���"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "�����Фإ桼��̾�������˼��Ԥ��ޤ���"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr "�����Фϥ桼��̾/�ѥ���ɤ���ݤ��ޤ���"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140
#, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "��å����� %s �ϸ��դ���ޤ���"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "�����Ф��饰�롼�ץꥹ�Ȥ��������ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:93
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:102
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s �Υ��롼�ץꥹ�ȥե����������ɽ���ޤ���: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:151
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr "%s �Υ��롼�ץꥹ�ȥե��������¸����ޤ���: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "USENET news"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "����� USENET �Υ˥塼�����롼�פ����������뤿��Υץ��Х����Ǥ�"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr "�˥塼�������ФΥǥ��쥯�ȥ�����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:287
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET News via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:294
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"���Υ��ץ����ϥץ쥤��ƥ����ȥѥ���ɤ�Ȥä� NNTP �����Ф�ǧ�ڤ��ޤ�"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:333
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:499
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr "%s �� .newsrc �ե����������ޤ��ϳ������Ȥ�����ޤ���: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:177
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr "�ե�������ޤ���Ǥ���: ��å������ꥹ�Ȥ�̤�����Ǥ�"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "uid %s �Υ�å������Ϥ���ޤ���"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr "POP ������ %s �����å��������������ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:152
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:162
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:174
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:219
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "KPOP �����Ф�ǧ�ڽ���ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:337
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr "%s �� POP �����Ф���³����ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr "%s %s@%s �� POP3 �ѥ���ɤ����Ϥ��Ƥ�������"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:410
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
"POP �����Ф���³����ޤ���\n"
"�桼��̾��������˥��顼: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:413
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:450
msgid "(Unknown)"
msgstr "(̤��)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
"POP �����Ф���³����ޤ���\n"
"�ᤷ��ǧ�ڼ��ʤϥ��ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"POP �����Ф���³�Ǥ��ޤ���\n"
"�ѥ���ɤ�������˥��顼: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:554
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "���Τ褦�ʥե���� `%s' �Ϥ���ޤ���"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"sendmail �إѥ��פ��������ޤ���Ǥ���: %s: �����������ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "sendmail �� fork ����ޤ���Ǥ���: %s: �����������ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "��å���������������ޤ���Ǥ���: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail �ϥ����ʥ� %s �ǽ�λ���ޤ���: �����������ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "%s ��¹Խ���ޤ���Ǥ���: �����������ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail �ϥ��ơ����� %d �ǽ�λ���ޤ���: �����������ޤ���Ǥ���"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "sendmail ��ͳ�ǥ����ۿ�"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr "SMTP ��Ȥäƥ�⡼�ȤΥ��ϥ֤���³�������ۿ�"
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "���ۥե�������ץ��Х���"
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
msgid "1 byte"
msgstr "1 ����"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u ����"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:94
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:98
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299 mail/mail-display.c:119
msgid "attachment"
msgstr "ź��"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
msgid "Attach a file"
msgstr "�ե������ź�դ��ޤ�"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:442 filter/filter.glade.h:22
#: filter/filter.glade.h:25 shell/e-shortcuts-view.c:239
#: shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove"
msgstr "���"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:443
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "ź��ʪ�ꥹ�Ȥ������������ƥ�������ޤ�"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:474
msgid "Add attachment..."
msgstr "ź�դ��ɲ�..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "��å������إե������ź�դ��ޤ�"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr "ź�դΥץ��ѥƥ�"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME ����:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "�ե�����̾:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295
msgid "From:"
msgstr "���п�:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243
msgid "Click here for the address book"
msgstr "���ɥ쥹Ģ�Τ���ˤ����ǥ���å�"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr "���Υ�å������������������ȸ������Ϥ��ޤ�"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300
msgid "To:"
msgstr "�����:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "��å������μ���ͤ����Ϥ��ޤ�"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "��å������Υ����ܥԡ���������륢�ɥ쥹�����Ϥ��ޤ�"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"��å������μ���ͥꥹ�Ȥ���˸���ʤ���, "
"��å������Υ����ܥԡ���������륢�ɥ쥹�����Ϥ��ޤ�"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318
msgid "Subject:"
msgstr "Subject:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "����ɽ������Ϥ��ޤ�"
#: composer/e-msg-composer.c:298
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"��̾�ե����� %s �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:407
msgid "Save as..."
msgstr "��̾����¸..."
#: composer/e-msg-composer.c:418
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "�ե��������¸��˥��顼: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:438
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "�ե�����Υ�������˥��顼: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:460
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "��å��������ѹ�����¸��..."
#: composer/e-msg-composer.c:462
msgid "Save changes to message..."
msgstr "��å��������ѹ�����¸..."
#: composer/e-msg-composer.c:503
#, c-format
msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:547 shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:553
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"���Υ�å��������������Ƥ��ޤ���\n"
"\n"
"�ѹ�����¸���ޤ���?"
#: composer/e-msg-composer.c:575
msgid "Open file"
msgstr "�ե������"
#: composer/e-msg-composer.c:701
msgid "That file does not exist."
msgstr "���Υե������¸�ߤ��ޤ���"
#: composer/e-msg-composer.c:711
msgid "That is not a regular file."
msgstr "������̾�Υե�����ǤϤ���ޤ���"
#: composer/e-msg-composer.c:721
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "���Υե������¸�ߤ��ޤ������ɤ���ǽ�ǤϤ���ޤ���"
#: composer/e-msg-composer.c:731
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "���Υե�����ϥ���������ǽ�Τ褦�˸����ޤ�����open(2) �ϼ��Ԥ��ޤ���"
#: composer/e-msg-composer.c:753
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"�ե�����ϤȤƤ��礭�� (100K �ʾ�) �Ǥ�\n"
"������������뤳�Ȥ�˾��ΤϳΤ��Ǥ���?"
#: composer/e-msg-composer.c:774
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "�ե������ɹ���δ֤˥��顼��ȯ�����ޤ���"
#: composer/e-msg-composer.c:1136
msgid "Compose a message"
msgstr "��å�������������ޤ�"
#: composer/e-msg-composer.c:1210
msgid "Could not create composer window."
msgstr "composer ������ɥ����������ޤ���Ǥ���"
#: filter/filter-datespec.c:61
msgid "years"
msgstr "ǯ"
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "months"
msgstr "��"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "weeks"
msgstr "��"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "days"
msgstr "��"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "hours"
msgstr "��"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "minutes"
msgstr "ʬ"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "seconds"
msgstr " ��"
#: filter/filter-datespec.c:232
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
"�ե��륿���¹Ԥ���롤�ޤ��ϲ��ۥե������\n"
"������������å����������դϤɤ�ʻ��֤�\n"
"�Ф��ƤǤ���Ӥ����Ǥ��礦"
#: filter/filter-datespec.c:254
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
"��å����������դϤ����ǻ��ꤹ����֤��Ф���\n"
"��Ӥ����Ǥ��礦"
#: filter/filter-datespec.c:293
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
"��å����������դϥե��륿���¹Ԥ�������\n"
"��Ϣ���Ƥ�����֤��Ф�����Ӥ����Ǥ��礦;\n"
"�㤨�С�\"�콵����\""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:328
msgid "the current time"
msgstr "������"
#: filter/filter-datespec.c:328
msgid "a time you specify"
msgstr "���ꤹ�����"
#: filter/filter-datespec.c:329
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "������ؤ����л���"
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:387
msgid "Compare against"
msgstr "�����"
#: filter/filter-datespec.c:661
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<���դ����뤿��ˤ�����å����Ƥ�������>"
#: filter/filter-editor.c:159 mail/mail-autofilter.c:287
#: mail/mail-autofilter.c:336
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "�ե��륿�롼����ɲ�"
#: filter/filter-editor.c:207
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr "�ե��륿�롼����Խ�"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: filter/filter-editor.c:404 filter/filter.glade.h:7
msgid "Edit Filters"
msgstr "�ե��륿���Խ�"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:401
msgid "Then"
msgstr ""
#: filter/filter-filter.c:414
msgid "Add action"
msgstr "ư����ɲ�"
#: filter/filter-filter.c:420
msgid "Remove action"
msgstr "ư�����"
#: filter/filter-folder.c:186 filter/vfolder-rule.c:271
msgid "Select Folder"
msgstr "�ե����������"
#: filter/filter-folder.c:209
msgid "Enter folder URI"
msgstr "�ե���� URI ������"
#: filter/filter-folder.c:254
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<�ե���������뤿��ˤ�����å����Ƥ�������>"
#: filter/filter-part.c:420
msgid "Test"
msgstr "�ƥ���"
#: filter/filter-rule.c:509
msgid "Rule name: "
msgstr "�롼��̾: "
#: filter/filter-rule.c:513
msgid "Untitled"
msgstr "�����ȥ�ʤ�"
#: filter/filter-rule.c:527
msgid "If"
msgstr "�⤷"
#: filter/filter-rule.c:544
msgid "Execute actions"
msgstr "ư���¹�"
#: filter/filter-rule.c:548
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:553
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:564
msgid "Add criterion"
msgstr "�����ɲ�"
#: filter/filter-rule.c:570
msgid "Remove criterion"
msgstr "������"
#: filter/filter.glade.h:8
msgid ""
"Incoming\n"
"Outgoing\n"
msgstr ""
"��\n"
"��\n"
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "Filter Rules"
msgstr "�ե��륿�롼��"
#: filter/filter.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "�Խ�"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "Edit VFolders"
msgstr "���ۥե�������Խ�"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "Virtual Folders"
msgstr "���ۥե����"
#: filter/filter.glade.h:20 filter/filter.glade.h:23
msgid "vFolder Sources"
msgstr "���ۥե����������"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Colour"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Copy to Folder"
msgstr "�ե�����إ��ԡ�"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Date received"
msgstr "������"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date sent"
msgstr "������"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Expression"
msgstr "ɽ��"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Forward to Address"
msgstr "���ɥ쥹��ž��"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Message Body"
msgstr "������"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
msgid "Message was received"
msgstr "��å������ϼ������ޤ���"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Message was sent"
msgstr "��å��������������ޤ���"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Move to Folder"
msgstr "�ե�����ذ�ư"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Recipients"
msgstr "������"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Sender"
msgstr "������"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Source"
msgstr "������"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Specific header"
msgstr "����Υإå�"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Subject"
msgstr "ɽ��"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "after"
msgstr "��"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "before"
msgstr "��"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "contains"
msgstr "�ޤ�"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "does not contain"
msgstr "�ޤޤʤ�"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "is greater than"
msgstr "����礭��"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is less than"
msgstr "��꾮����"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is not"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "on or after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "on or before"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "was after"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "was before"
msgstr ""
#: filter/score-editor.c:127
msgid "Add Rule"
msgstr "�롼����ɲ�"
#: filter/score-editor.c:166
msgid "Edit Score Rule"
msgstr "�������롼����Խ�"
#: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
msgid "Score"
msgstr ""
#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr "���ۥե�����롼����ɲ�"
#: filter/vfolder-editor.c:204
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr "���ۥե�����롼����Խ�"
#: mail/component-factory.c:236
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Evolution ��륳��ݡ��ͥ�Ȥν����������ޤ���"
#: mail/component-factory.c:243
msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component."
msgstr "Evolution ��륵�ޥ����ݡ��ͥ�Ȥν����������ޤ���"
#: mail/component-factory.c:248
msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
msgstr "Evolution ��뵭���ϥå���ν����������ޤ���"
#: mail/component-factory.c:330
#, c-format
msgid "Bad storage URL (no server): %s"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:349
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:137
msgid "Body or subject contains"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:138
msgid "Body contains"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:139
msgid "Subject contains"
msgstr "ɽ���ޤ�"
#: mail/folder-browser.c:140
msgid "Body does not contain"
msgstr "���Τϴޤޤʤ�"
#: mail/folder-browser.c:141
msgid "Subject does not contain"
msgstr "ɽ��ϴޤޤʤ�"
#: mail/folder-browser.c:142
msgid "Custom search"
msgstr "�������ม��"
#: mail/folder-browser.c:314
msgid "Custom"
msgstr "��������"
#: mail/folder-browser.c:492
msgid "Full Search"
msgstr "������"
#: mail/folder-browser.c:497
msgid "Save"
msgstr "��¸"
#: mail/mail-autofilter.c:76
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "%s �إ��"
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "%s ������"
#: mail/mail-autofilter.c:332
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s ���ꥹ��"
#: mail/mail-callbacks.c:73
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"��륯�饤����Ȥ����꤬����ޤ���\n"
"�����������κ������������ꤹ��\n"
"ɬ�פ�����ޤ�\n"
"�����ꤷ�ޤ���?"
#: mail/mail-callbacks.c:113
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"���ʤ��ϥ�������������˿ȸ���\n"
"�����ɬ�פ�����ޤ�"
#: mail/mail-callbacks.c:127
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"���ʤ��ϥ�������������˥��\n"
"�����������ɬ�פ�����ޤ�"
#: mail/mail-callbacks.c:163 mail/mail-callbacks.c:175
msgid "You have no mail sources configured"
msgstr "��륽���������꤬����ޤ���"
#: mail/mail-callbacks.c:212
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:221
msgid "You have no Outbox configured"
msgstr "����Ȣ�����꤬����ޤ���"
#: mail/mail-callbacks.c:245
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"���Υ�å�������ɽ�꤬����ޤ���\n"
"�������������ޤ���?"
#: mail/mail-callbacks.c:515
msgid "Move message(s) to"
msgstr "��å��������ư���ޤ�: "
#: mail/mail-callbacks.c:517
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "��å������ԡ����ޤ�: "
#: mail/mail-callbacks.c:619
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"�ɥ�եȥե���������¸���줿\n"
"��å������������Խ����뤳�Ȥ�����ޤ�"
#: mail/mail-callbacks.c:718
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե��륿����Υ�������˥��顼:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:763 mail/message-list.c:1564
msgid "Print Message"
msgstr "�����������"
#: mail/mail-callbacks.c:810
msgid "Printing of message failed"
msgstr "��å������ΰ����˼��Ԥ��ޤ���"
#: mail/mail-config-gui.c:432
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
"���������ǻȤ��뤢�ʤ���̾���� email ���ɥ쥹�����Ϥ��Ƥ�������. �ޤ�, "
"Ǥ�դˤ��ʤ����ȿ��䥷���ͥ�����ɤ�ե�����̾�����Ϥ��뤳�Ȥ�����ޤ�"
#: mail/mail-config-gui.c:445
msgid "Full name:"
msgstr "�ե�͡���:"
#: mail/mail-config-gui.c:469
msgid "Email address:"
msgstr "Email ���ɥ쥹:"
#: mail/mail-config-gui.c:484
msgid "Organization:"
msgstr "�ȿ�:"
#: mail/mail-config-gui.c:495
msgid "Signature file:"
msgstr "��̾�ե�����:"
#: mail/mail-config-gui.c:500 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Signature File"
msgstr "��̾�ե�����"
#: mail/mail-config-gui.c:906
msgid "Server:"
msgstr "������:"
#: mail/mail-config-gui.c:912
msgid "Username:"
msgstr "�桼��̾:"
#: mail/mail-config-gui.c:918
msgid "Path:"
msgstr "�ѥ�:"
#: mail/mail-config-gui.c:927
msgid "Authentication:"
msgstr "ǧ������:"
#: mail/mail-config-gui.c:941
msgid "Detect supported types..."
msgstr "���ݡ��Ȥ��줿���̤�..."
#: mail/mail-config-gui.c:968
msgid "Don't delete messages from server"
msgstr "�����Ф����å������������ʤ�"
#: mail/mail-config-gui.c:980
msgid "Test Settings"
msgstr "�����ƥ���"
#: mail/mail-config-gui.c:1107
msgid "Mail source type:"
msgstr "��륽��������:"
#: mail/mail-config-gui.c:1112 mail/mail-config-gui.c:1160
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"���ʤ��λ��ĥ�륵���Ф����ƴ�Ϣ�����������Ϥ��Ƥ�������\n"
"\n"
"�����Ф�ǧ�ڤ�ɬ�פȤ���ʤ顤\"���ݡ��Ȥ��줿���̤�...\" �ܥ����\n"
"����å��������¾�ξ�������Ϥ��뤳�Ȥ�����ޤ�"
#: mail/mail-config-gui.c:1131
msgid "News source type:"
msgstr "�˥塼������������:"
#: mail/mail-config-gui.c:1136
msgid ""
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
"���ʤ��λ��ĥ˥塼�������Ф����ƴ�Ϣ�����������Ϥ��Ƥ�������\n"
"\n"
"�����Ф�ǧ�ڤ�ɬ�פȤ���ʤ顤\"���ݡ��Ȥ��줿���̤�...\" �ܥ����\n"
"����å��������¾�ξ�������Ϥ��뤳�Ȥ�����ޤ�"
#: mail/mail-config-gui.c:1155
msgid "Mail transport type:"
msgstr "�����������:"
#: mail/mail-config-gui.c:1210
msgid "Add Identity"
msgstr "�ȸ����ɲ�"
#: mail/mail-config-gui.c:1212
msgid "Edit Identity"
msgstr "�ȸ����Խ�"
#: mail/mail-config-gui.c:1310
msgid "Add Source"
msgstr "���������ɲ�"
#: mail/mail-config-gui.c:1312
msgid "Edit Source"
msgstr "���������Խ�"
#: mail/mail-config-gui.c:1407
msgid "Add News Server"
msgstr "�˥塼�������Ф��ɲ�"
#: mail/mail-config-gui.c:1409
msgid "Edit News Server"
msgstr "�˥塼�������Ф��Խ�"
#: mail/mail-config-gui.c:2233
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "\"%s\" ��ƥ�����"
#: mail/mail-config-gui.c:2235
#, c-format
msgid "Test connection to \"%s\""
msgstr "\"%s\" ����³�ƥ���"
#: mail/mail-config-gui.c:2277
msgid "The connection was successful!"
msgstr "��³���������ޤ���!"
#: mail/mail-config-gui.c:2327
#, c-format
msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:2329
#, c-format
msgid "Query authorization at \"%s\""
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8
#: mail/mail-config-druid.glade.h:16
msgid "Mail Configuration"
msgstr "�������"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:9
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
"By filling in some information about your email\n"
"settings, you can start sending and receiving email\n"
"right away. Click Next to continue."
msgstr ""
"�褦������Evolution ������ꥦ�������ɤ�!\n"
"���ʤ����Żҥ������ˤĤ��Ƥ����Ĥ��ξ��������\n"
"���뤳�Ȥˤ�äơ��������Żҥ������������Ϥ��\n"
"���Ȥ�����ޤ�������å�����³���Ƥ���������"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:13
msgid "Identity"
msgstr "�ȸ�"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:14
msgid "Mail Source"
msgstr "��륽����"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Mail Transport"
msgstr "��������"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:17
msgid ""
"Your email configuration is now complete.\n"
"Click \"Finish\" to save your new settings"
msgstr ""
"���ʤ����Żҥ�������ϴ�λ���ޤ���\n"
"\"��λ\" ��å����ƿ������������¸���Ƥ�������"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Identities"
msgstr "�ȸ�"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Address"
msgstr "���ɥ쥹"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Organization"
msgstr "�ȿ�"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Sources"
msgstr "������"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Mail Sources"
msgstr "��륽����"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "News Servers"
msgstr "�˥塼��������"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "News Sources"
msgstr "�˥塼��������"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr "HTML �����ǥ�å�����������"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Mark message as seen [ms]: "
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:137
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
msgstr "%s �ؤΥѥ��פ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s"
#: mail/mail-crypto.c:164
#, c-format
msgid "Could not execute %s: %s\n"
msgstr "%s ��¹Խ���ޤ���Ǥ���: %s\n"
#: mail/mail-crypto.c:168
#, c-format
msgid "Cannot fork %s: %s"
msgstr "%s �� fork ����ޤ���: %s"
#: mail/mail-crypto.c:345 mail/mail-crypto.c:441 mail/mail-crypto.c:604
msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
msgstr "���ʤ��� PGP/GPG �ѥ��ե졼�������Ϥ��Ƥ�������"
#: mail/mail-crypto.c:349 mail/mail-crypto.c:445 mail/mail-crypto.c:609
msgid "No password provided."
msgstr "���줿�ѥ���ɤϤ���ޤ���"
#: mail/mail-crypto.c:355 mail/mail-crypto.c:451 mail/mail-crypto.c:615
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "GPG/PGP �ؤΥѥ��פ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s"
#: mail/mail-crypto.c:600
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "GPG/PGP �ץ����������ѤǤ��ޤ���"
#: mail/mail-display.c:68
msgid "Overwrite file?"
msgstr "�ե���������ޤ���?"
#: mail/mail-display.c:72
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"����̾���Υե�����Ϥ��Ǥ�¸�ߤ��ޤ�\n"
"����ޤ���?"
#: mail/mail-display.c:87
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"�ե����� %s �����Ȥ�����ޤ���Ǥ���:\n"
"%s"
#: mail/mail-display.c:99
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "�ǡ�����Ф����Ȥ�����ޤ���Ǥ���: %s"
#: mail/mail-display.c:195
msgid "Save Attachment"
msgstr "ź�դ���¸"
#: mail/mail-display.c:235
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "��ȥǥ��쥯�ȥ���������ޤ���Ǥ���: %s"
#: mail/mail-display.c:277
msgid "Save to Disk..."
msgstr "�ǥ���������¸..."
#: mail/mail-display.c:279
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "%s �˳���..."
#: mail/mail-display.c:281
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:305
msgid "External Viewer"
msgstr "�����ӥ塼��"
#: mail/mail-display.c:328
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:332
msgid "Hide"
msgstr "����"
#: mail/mail-local.c:279
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "�ե���� \"%s\" �� \"%s\" �������ѹ����Ƥ��ޤ�"
#: mail/mail-local.c:283
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "�ե���� \"%s\" �� \"%s\" �������ѹ����ޤ�"
#: mail/mail-local.c:327
msgid "Closing current folder"
msgstr "���ߤΥե������������"
#: mail/mail-local.c:359
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:380
msgid "Creating new folder"
msgstr "�����ե�����������"
#: mail/mail-local.c:395
msgid "Copying messages"
msgstr "��å������ԡ���"
#: mail/mail-local.c:407
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:443
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#. This is how we could do to display extra information about the
#. folder.
#: mail/mail-local-storage.c:97
msgid " (XXX unread)"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:68
#, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr "%s ������������"
#: mail/mail-ops.c:70
#, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr "%s �������������ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:110
#, c-format
msgid "Retrieving messages : %s"
msgstr "������������� : %s"
#: mail/mail-ops.c:253
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr "�������� %s �ˤϤ���ޤ���"
#: mail/mail-ops.c:310
msgid "Filtering email on demand"
msgstr "�ᤵ�줿����ե��륿��"
#: mail/mail-ops.c:312
msgid "Filter email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:441
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "\"%s\" ��������"
#: mail/mail-ops.c:446
msgid "Sending a message without a subject"
msgstr "ɽ��ʤ��Υ�å��������������Ƥ��ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:449
#, c-format
msgid "Send \"%s\""
msgstr "\"%s\" ���������ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:452
msgid "Send a message without a subject"
msgstr "ɽ��ʤ��Υ�å��������������ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:626
msgid "Sending queue"
msgstr "���塼��������"
#: mail/mail-ops.c:628
msgid "Send queue"
msgstr "���塼���������ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:764 mail/mail-ops.c:771
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr "\"%s\" ���ɲ���"
#: mail/mail-ops.c:768 mail/mail-ops.c:774
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr "ɽ��ʤ��Υ�å��������ղä��Ƥ��ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:846
#, c-format
msgid "Expunging \"%s\""
msgstr "\"%s\" ��������"
#: mail/mail-ops.c:848
#, c-format
msgid "Expunge \"%s\""
msgstr "\"%s\" �����ä��ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:907
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "\"%s\" ���� \"%s\" ����إ�å��������ư���Ƥ��ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:909
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "\"%s\" ���� \"%s\" ����إ�å������ԡ����Ƥ��ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:912
#, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "\"%s\" ���� \"%s\" ����إ�å��������ư���ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:914
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "\"%s\" ���� \"%s\" ����إ�å������ԡ����ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:945
msgid "Moving"
msgstr "��ư��"
#: mail/mail-ops.c:948
msgid "Copying"
msgstr "���ԡ���"
#: mail/mail-ops.c:968
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "�������� %s %d / %d (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:1047
#, c-format
msgid "Marking messages in folder \"%s\""
msgstr "�ե���� \"%s\" ����Υ�å�������ޡ������Ƥ��ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1050
#, c-format
msgid "Mark messages in folder \"%s\""
msgstr "�ե���� \"%s\" ����Υ�å�������ޡ������ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1081
#, c-format
msgid "Marking message %d of %d"
msgstr "��å����� %d / %d ��ޡ�����"
#: mail/mail-ops.c:1201
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" ����Υե������������"
#: mail/mail-ops.c:1204
#, c-format
msgid "Scan folders in \"%s\""
msgstr "\"%s\" ����Υե�������������ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1275 mail/subscribe-dialog.c:163
msgid "(No description)"
msgstr "(�����ʤ�)"
#: mail/mail-ops.c:1335
#, c-format
msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
msgstr "�ե���� \"%s\" �����å�������ź����"
#: mail/mail-ops.c:1338
#, c-format
msgid "Attach messages from \"%s\""
msgstr "\"%s\" �����å�������ź�դ��ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1441
#, c-format
msgid "Forwarding messages \"%s\""
msgstr "��å����� \"%s\" ��ž����"
#: mail/mail-ops.c:1446
msgid "Forwarding a message without a subject"
msgstr "ɽ��ʤ��Υ�å�������ž����"
#: mail/mail-ops.c:1449
#, c-format
msgid "Forward message \"%s\""
msgstr "��å����� \"%s\" ��ž�����ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1454
msgid "Forward a message without a subject"
msgstr "ɽ��ʤ��Υ�å�������ž�����ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1491
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "��å������ֹ��������Ƥ��ޤ� %d / %d (uid \"%s\")"
#: mail/mail-ops.c:1508
msgid ""
"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
msgstr ""
"ž��������å�������������˥�å��������� MIME �ѡ��Ȥ������Ǽ��Ԥ��ޤ���"
#: mail/mail-ops.c:1594
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "\"%s\" ���������"
#: mail/mail-ops.c:1596
#, c-format
msgid "Load \"%s\""
msgstr "\"%s\" ������ɤ��ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1698
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "\"%s\" �������"
#: mail/mail-ops.c:1700
#, c-format
msgid "Create \"%s\""
msgstr "\"%s\" ��������ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1748
msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
msgstr "�����륳��ݡ��ͥ�ȥꥹ�ʡ��ط�̤���𤹤�֤��㳰��ȯ�����ޤ���"
#: mail/mail-ops.c:1794
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\""
msgstr "\"%s\" ��Ʊ����"
#: mail/mail-ops.c:1796
#, c-format
msgid "Synchronize \"%s\""
msgstr "\"%s\" ��Ʊ�����ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1859
#, c-format
msgid "Displaying message UID \"%s\""
msgstr "��å����� UID \"%s\" ��ɽ����"
#: mail/mail-ops.c:1862
msgid "Clearing message display"
msgstr "��å������ǥ����ץ쥤�ꥢ��"
#: mail/mail-ops.c:1865
#, c-format
msgid "Display message UID \"%s\""
msgstr "��å����� UID \"%s\" ��ɽ�����ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1868
msgid "Clear message display"
msgstr "��å������ǥ����ץ쥤�ꥢ���ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1977
#, c-format
msgid "Opening messages from folder \"%s\""
msgstr "�ե���� \"%s\" �����å��������Ƥ��ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:1980
#, c-format
msgid "Open messages from \"%s\""
msgstr "\"%s\" �����å��������ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:2084
#, c-format
msgid "Loading %s Folder"
msgstr "%s �ե�������������"
#: mail/mail-ops.c:2086
#, c-format
msgid "Load %s Folder"
msgstr "%s �ե�������ɤ߹��ߤޤ�"
#: mail/mail-ops.c:2153
#, c-format
msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
msgstr "�ե���� \"%s\" �����å�������ɽ����"
#: mail/mail-ops.c:2156
#, c-format
msgid "View messages from \"%s\""
msgstr "\"%s\" �����å�������ɽ�����ޤ�"
#: mail/mail-ops.c:2182
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "��å�������������Ƥ��ޤ� %d / %d (uid \"%s\")"
#: mail/mail-threads.c:299
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s �ؽ������Ƥ���֤˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n"
"%s"
#: mail/mail-threads.c:648
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' ���Ƥ���֤˥��顼��ȯ�����ޤ���:\n"
"%s"
#: mail/mail-threads.c:701
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "�ѥ�����Դ����ʥ�å���������ޤ���!"
#: mail/mail-threads.c:705
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr "�ɸ����줿����åɤ��饳�ޥ���ɤ߹�����˥��顼��ȯ�����ޤ���"
#: mail/mail-threads.c:770
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "�ɸ����줿����åɤ��������ʥ�å�����?"
#: mail/mail-threads.c:889
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "�����������ܥå�����������뤳�Ȥ�����ޤ���Ǥ���"
#: mail/mail-threads.c:899
msgid "User cancelled query."
msgstr "�桼���ϥ������뤷�ޤ���"
#: mail/mail-tools.c:210
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "�ƥ�ݥ�� mbox '%s' ������Ǥ��ޤ���Ǥ���: %s"
#. Get all uids of source
#: mail/mail-tools.c:264
#, c-format
msgid "Examining %s"
msgstr "%s ��Ĵ����"
#: mail/mail-tools.c:294
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
"UID ����å���ե����� \"%s\" ���ɤ߹��ळ�Ȥ�����ޤ���Ǥ���. "
"��ʣ������å�������������뤫�⤷��ޤ���"
#. Info
#: mail/mail-tools.c:315
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d"
msgstr "��å�������������Ƥ��ޤ� %d / %d"
#. Append it to dest
#: mail/mail-tools.c:328
#, c-format
msgid "Writing message %d of %d"
msgstr "��å�������Ф��Ƥ��ޤ� %d / %d"
#: mail/mail-tools.c:357
#, c-format
msgid "Saving changes to %s"
msgstr "%s ���ѹ�����¸��"
#: mail/mail-tools.c:391
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (��å�������ž��)"
#: mail/mail-tools.c:400
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (ɽ��ʤ�)"
#: mail/mail-tools.c:437
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "��å�������ž�����ޤ��� - %s"
#: mail/mail-tools.c:439
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "��å�������ž�����ޤ��� (ɽ��ʤ�)"
#: mail/mail-tools.c:551
#, c-format
msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
msgstr "URI '%s' ���ץ��ȥ�����Τ�ޤ���"
#: mail/mail-tools.c:580
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"'%s' �ξ������Ȥ�����ޤ���:\n"
"%s"
#: mail/mail-vfolder.c:147
msgid "VFolders"
msgstr "���ۥե����"
#: mail/mail-vfolder.c:292
msgid "New VFolder"
msgstr "�������ۥե����"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:47
msgid "Reply"
msgstr "�ֿ�"
#: mail/mail-view.c:151 ui/evolution-mail.h:48
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "��å������κ��пͤ��ֿ����ޤ�"
#: mail/mail-view.c:154 mail/message-list.c:1567 ui/evolution-mail.h:49
msgid "Reply to All"
msgstr "�������ֿ�"
#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.h:50
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "���Υ�å������μ�����������ֿ����ޤ�"
#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:51
msgid "Forward"
msgstr "ž��"
#: mail/mail-view.c:157 ui/evolution-mail.h:52
msgid "Forward this message"
msgstr "���Υ�å�������ž�����ޤ�"
#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-addressbook.h:18
#: ui/evolution-calendar.h:24 ui/evolution-mail.h:57
msgid "Print"
msgstr "����"
#: mail/mail-view.c:161 ui/evolution-mail.h:58
msgid "Print the selected message"
msgstr "���줿��å�������������ޤ�"
#: mail/mail-view.c:163 ui/evolution-mail.h:60
msgid "Delete this message"
msgstr "���Υ�å������������ޤ�"
#: mail/message-list.c:511
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:514
msgid "Seen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:517
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1562
msgid "Open in New Window"
msgstr "����������ɥ���"
#: mail/message-list.c:1563
msgid "Edit Message"
msgstr "��å��������Խ�"
#: mail/message-list.c:1566
msgid "Reply to Sender"
msgstr "�����Ԥ��ֿ�"
#: mail/message-list.c:1568
msgid "Forward Message"
msgstr "��å�������ž��"
#: mail/message-list.c:1570
msgid "Delete Message"
msgstr "����������"
#: mail/message-list.c:1571
msgid "Move Message"
msgstr "��å��������ư"
#: mail/message-list.c:1572
msgid "Copy Message"
msgstr "��å������ԡ�"
#: mail/message-list.c:1574
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "ɽ��β��ۥե����"
#: mail/message-list.c:1575
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "�����Ԥβ��ۥե����"
#: mail/message-list.c:1576
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "�����Ԥβ��ۥե����"
#: mail/message-list.c:1578
msgid "Filter on Subject"
msgstr "ɽ��Υե��륿"
#: mail/message-list.c:1579
msgid "Filter on Sender"
msgstr "�����ԤΥե��륿"
#: mail/message-list.c:1580
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "�����ԤΥե��륿"
#: mail/message-list.c:1581 mail/message-list.c:1604
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "���ꥹ�ȤΥե��륿"
#: mail/message-list.c:1606
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "���ꥹ�ȤΥե��륿 (%s)"
#: mail/message-list.c:1694
msgid "Rebuilding message view"
msgstr "��å������ӥ塼��ƹ�����"
#: mail/message-list.c:1696
msgid "Rebuild message view"
msgstr "��å������ӥ塼��ƹ���"
#: mail/subscribe-dialog.c:118
msgid "Display folders containing:"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:106 shell/e-setup.c:175
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolution �Υ��ȡ���"
#: shell/e-setup.c:110
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:111
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr "\"OK\" �ǥե�����ȡ���, �ޤ��� \"�����\" �ǽ�λ���ޤ�"
#: shell/e-setup.c:152
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "�������ե����������ޤ���Ǥ���"
#: shell/e-setup.c:156 shell/e-setup.c:216
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Evolution �Υե���������������ȡ��뤵��ޤ���"
#: shell/e-setup.c:179
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "���ʤ��� Evolution ����Ƽ¹Ԥ����褦�˻פ��ޤ�"
#: shell/e-setup.c:180
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Evolution �桼���ե�����ȡ��뤷�ޤ��Τ� \"OK\" ��å����Ʋ�����"
#: shell/e-setup.c:197
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"�ǥ��쥯�ȥ� %s ���������ޤ���\n"
"\n"
"���顼: %s"
#: shell/e-setup.c:212
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"'%s' ����˥ե������\n"
"���ԡ�����ޤ���"
#: shell/e-setup.c:237
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"�ե����� '%s' �ϥǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���\n"
"Evolution �桼���ե�����Υ��ȡ����\n"
"���Ƥ��뤿��˰�ư���Ʋ�����"
#: shell/e-setup.c:249
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"�ǥ��쥯�ȥ� '%s' ��¸�ߤ��Ƥޤ�����Evolution\n"
"�ǥ��쥯�ȥ�ǤϤ���ޤ���Evolution �桼��\n"
"�ե�����Υ��ȡ������Ƥ��뤿��˰�ư���Ʋ�����"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"���ꤵ�줿�ե������������뤳�Ȥ�����ޤ���:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "���ꤵ�줿�ե����̾��ͭ���ǤϤ���ޤ���"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - �����ե�����κ���"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"�����ե�����μ��̤��ᤵ�줿���Τ����\n"
"ͭ���ǤϤ���ޤ���"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291
msgid "New..."
msgstr "����..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448
msgid "(Untitled)"
msgstr "(�����ȥ�ʤ�)"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy �Ϥ��ʤ��� $PATH �ˤϸ��Ĥ���ޤ���"
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:120
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Bug buddy �ϼ¹ԤǤ��ޤ���Ǥ���"
#: shell/e-shell-view-menu.c:169
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:171
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Evolution �� GNOME �ǥ����ȥå�\n"
"�Ķ��ǤΥ�롤��������������\n"
"�����ȥޥ͡������ȤΤ����\n"
"���롼�ץ��������ץꥱ��������\n"
"�ѥå��������եȤǤ�"
#: shell/e-shell-view-menu.c:332
msgid "Go to folder..."
msgstr "�ե�����ذ�ư..."
#: shell/e-shell-view.c:136
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(ɽ�������ե�����Ϥ���ޤ���)"
#: shell/e-shell-view.c:417
msgid "Folders"
msgstr "�ե����"
#: shell/e-shell-view.c:993
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolution - %s"
#: shell/e-shell-view.c:1133
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' has died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:336
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "�����������֤Υ��åȥ��åפ�����ޤ��� -- %s"
#: shell/e-shortcuts-view.c:122
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "�������硼�ȥ��åȥ��롼�פ�������ޤ�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:125
msgid "Group name:"
msgstr "���롼��̾:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:234
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Don't remove"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:250
msgid "_Small Icons"
msgstr "��������������(_S)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "��������������ǥ��硼�ȥ��åȤ�ɽ�����ޤ�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:253
msgid "_Large Icons"
msgstr "�礭����������(_L)"
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "�礭����������ǥ��硼�ȥ��åȤ�ɽ�����ޤ�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_New Group..."
msgstr "�������롼��(_N)..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "�������硼�ȥ��åȥ��롼�פ�������ޤ�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Remove This Group..."
msgstr "���Υ��롼�פ���(_R)..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "���Υ��硼�ȥ��åȥ��롼�פ������ޤ�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate"
msgstr "�����ƥ���"
#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "���Υ��硼�ȥ��åȤ��ƥ��֤ˤ��ޤ�"
#: shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "���硼�ȥ��åȥС����餳�Υ��硼�ȥ��åȤ������ޤ�"
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "���硼�ȥ��åȤ���¸��˥��顼��ȯ�����ޤ���"
#: shell/e-storage.c:127
msgid "(No name)"
msgstr "(̾���ʤ�)"
#: shell/e-storage.c:318
msgid "No error"
msgstr "���顼�Ϥ���ޤ���"
#: shell/e-storage.c:320
msgid "Generic error"
msgstr "����Ū�ʥ��顼"
#: shell/e-storage.c:322
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Ʊ��̾���Υե���������Ǥ�¸�ߤ��Ƥ��ޤ�"
#: shell/e-storage.c:324
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "���ꤵ�줿�ե�������̤�ͭ���ǤϤ���ޤ���"
#: shell/e-storage.c:326
msgid "I/O error"
msgstr "I/O ���顼"
#: shell/e-storage.c:328
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "�ե������������뽽ʬ�ʶ���������ޤ���"
#: shell/e-storage.c:330
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "���ꤵ�줿�ե�����ϸ��դ���ޤ���Ǥ���"
#: shell/e-storage.c:332
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "��ǽ�Ϥ��ε������֤Ǥϼ�������Ƥ��ޤ���"
#: shell/e-storage.c:334
msgid "Permission denied"
msgstr "���Ĥ�����ޤ���"
#: shell/e-storage.c:336
msgid "Operation not supported"
msgstr "���ϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���"
#: shell/e-storage.c:338
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "���ꤵ�줿���̤Ϥ��ε������֤Ǥϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���"
#: shell/e-storage-set-view.c:223 ui/evolution.h:15 ui/evolution.h:29
msgid "_View"
msgstr "ɽ��(_V)"
#: shell/e-storage-set-view.c:223
msgid "View the selected folder"
msgstr "���줿�ե������ɽ�����ޤ�"
#: shell/main.c:68
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"�䤢��Evolution ���롼�ץ������������ȤΤ��� preview release ��\n"
"����������ɤ˻��֤�䤤�Ƥ���Ƥ��꤬�Ȥ�\n"
"\n"
"�Ǹ�ΰ����Ⱦ�δ֡��桹�ξ����� Evolution ��ͭ�Ѥˤ��뤳�Ȥ�\n"
"�Ĥ��ƤǤ�����Evolution ��ȯ�Ԥ�¿���ϥե륿��������Υ��\n"
"���ɤि��˺� Evolution ��ȤäƤ��ޤ������ʤ������ޤ�����\n"
"(ɬ���Хå����åפ��ݻ����Ƥ�������)\n"
"\n"
"�������桹�����ΰ������ȥ������ƥ��˱ƶ���Ϳ���Ƥ���¿���ΥХ�\n"
"���������֤ˡ����ʤ��Ϥޤ��Ǥ��������ޤ�: Evolution ��:\n"
"����å��夷���ꡤ���ʤ�������˾�ޤʤ��Ȥ����ʶ�������ꡤ\n"
"���ʤ���˾��Ǥ���κ������ݤ����ꡤ���ޥץ�������ư���\n"
"�ޤޤξ��֤ˤʤä��ꡤ100% �� CPU �ѥ������ꡤ�ȤƤ�®��\n"
"ư�����ꡤ���å������ꡤǤ�դΥ��ꥹ�Ȥ� HTML ����\n"
"���ä��ꡤ�����Ƥ��ʤ���ͧ�ͤȻŻ���֤����Ǥ��ʤ��餻��\n"
"�Ǥ��礦��\n"
"�����ޤ�������˽��äƤ��Ȥ�����������\n"
"\n"
"�桹�Ϥ��ʤ����桹�����̤�ڤ��ळ�Ȥ�˾��Ǥ��ޤ��������Ʋ桹��\n"
"Ǯ���ˤ��ʤ��ι����Ԥ������Ƥ��ޤ�!\n"
#: shell/main.c:95
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"���꤬�Ȥ�\n"
"Evolution ������\n"
#: shell/main.c:123
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Evolution ������ν����������ޤ���"
#: shell/main.c:160
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Bonobo ����ݡ��ͥ�ȥ����ƥ����������ޤ���"
#.
#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook-ldap.xml, do not edit
#. *
#. * This file contains translatable strings generated by
#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:9
msgid "_Actions"
msgstr "ư��(_A)"
#: ui/evolution-addressbook-ldap.h:10
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr "�����ǥ��쥯�ȥꥵ����(_e)"
#.
#. * This file is autogenerated from evolution-addressbook.xml, do not edit
#. *
#. * This file contains translatable strings generated by
#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ui/evolution-addressbook.h:9
msgid "_Print Contacts..."
msgstr "�����Ȥ����(_P)..."
#: ui/evolution-addressbook.h:11
msgid "_New Contact"
msgstr "����������(_N)"
#: ui/evolution-addressbook.h:12
msgid "_Tools"
msgstr "�ġ���(_T)"
#: ui/evolution-addressbook.h:13
msgid "_Search for contacts"
msgstr "�����Ȥθ���(_S)"
#: ui/evolution-addressbook.h:14 ui/evolution-calendar.h:22
msgid "New"
msgstr "����"
#: ui/evolution-addressbook.h:15
msgid "Create a new contact"
msgstr "���������Ȥ�������ޤ�"
#: ui/evolution-addressbook.h:16
msgid "Find"
msgstr "����"
#: ui/evolution-addressbook.h:17
msgid "Find a contact"
msgstr "�����Ȥ����ޤ�"
#: ui/evolution-addressbook.h:19
msgid "Print contacts"
msgstr "�����Ȥ�������ޤ�"
#: ui/evolution-addressbook.h:21
msgid "Delete a contact"
msgstr "�����Ȥ������ޤ�"
#: ui/evolution-addressbook.h:22
msgid "View All"
msgstr "���٤�ɽ��"
#: ui/evolution-addressbook.h:23
msgid "View all contacts"
msgstr "���٤ƤΥ����Ȥ�ɽ�����ޤ�"
#: ui/evolution-addressbook.h:24
msgid "Stop"
msgstr "���"
#: ui/evolution-addressbook.h:25
msgid "Stop Loading"
msgstr "�����ɤ���ߤ��ޤ�"
#.
#. * This file is autogenerated from evolution-calendar.xml, do not edit
#. *
#. * This file contains translatable strings generated by
#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ui/evolution-calendar.h:9 ui/evolution.h:14
msgid "_New"
msgstr "����(_N)"
#: ui/evolution-calendar.h:10
msgid "New Ca_lendar"
msgstr "����������(_l)"
#: ui/evolution-calendar.h:11
msgid "Create a new calendar"
msgstr "������������������ޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:12
msgid "_Open"
msgstr "����(_O)"
#: ui/evolution-calendar.h:13
msgid "_Open Calendar"
msgstr "��������(_O)"
#: ui/evolution-calendar.h:14
msgid "Open a calendar"
msgstr "���������ޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:15
msgid "_Save Calendar As"
msgstr "����������̾����¸(_S)"
#: ui/evolution-calendar.h:16
msgid "Save calendar As something else"
msgstr "����������̾����¸���ޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:17
msgid "_Print this calendar"
msgstr "�������������(_P)"
#: ui/evolution-calendar.h:18
msgid "_New appointment..."
msgstr "����ͽ��(_N)..."
#: ui/evolution-calendar.h:19 ui/evolution-calendar.h:23
msgid "Create a new appointment"
msgstr "����ͽ���������ޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:20
msgid "Calendar Preferences..."
msgstr "������������..."
#: ui/evolution-calendar.h:21
msgid "Alter preferences"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.h:25
msgid "Print this calendar"
msgstr "���Υ�������������ޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:26
msgid "Prev"
msgstr "��"
#: ui/evolution-calendar.h:27
msgid "Go back in time"
msgstr "���֤��ᤷ�ޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:28 widgets/misc/e-dateedit.c:331
msgid "Today"
msgstr "����"
#: ui/evolution-calendar.h:29
msgid "Go to present time"
msgstr "���ߤλ��֤ذ�ư���ޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:30
msgid "Next"
msgstr "��"
#: ui/evolution-calendar.h:31
msgid "Go forward in time"
msgstr "���֤�ʤߤޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:32
msgid "Go to"
msgstr "��ư"
#: ui/evolution-calendar.h:33
msgid "Go to a specific date"
msgstr "�������ذ�ư���ޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:34
msgid "Day"
msgstr "��"
#: ui/evolution-calendar.h:35
msgid "Show 1 day"
msgstr "1 ��ʬ��ɽ�����ޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:36
msgid "5 Days"
msgstr "5 ��"
#: ui/evolution-calendar.h:37
msgid "Show the working week"
msgstr "�Ż���ν���ɽ�����ޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:38
msgid "Week"
msgstr "��"
#: ui/evolution-calendar.h:39
msgid "Show 1 week"
msgstr "1 ����ʬ��ɽ�����ޤ�"
#: ui/evolution-calendar.h:40
msgid "Month"
msgstr "��"
#: ui/evolution-calendar.h:41
msgid "Show 1 month"
msgstr "1 ����ʬ��ɽ�����ޤ�"
#.
#. * This file is autogenerated from evolution-contact-editor.xml, do not edit
#. *
#. * This file contains translatable strings generated by
#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ui/evolution-contact-editor.h:9 ui/evolution-subscribe.h:9
#: ui/evolution.h:13
msgid "_File"
msgstr "�ե�����(_F)"
#: ui/evolution-contact-editor.h:10
msgid "_Save"
msgstr "��¸(_S)"
#: ui/evolution-contact-editor.h:11
msgid "Save _As"
msgstr "��̾����¸(_A)"
#: ui/evolution-contact-editor.h:13
msgid "_Print"
msgstr "����(_P)"
#: ui/evolution-contact-editor.h:15
msgid "Save and Close"
msgstr "��¸���Ĥ���"
#: ui/evolution-contact-editor.h:16
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "�����Ȥ���¸���ƥ����������ܥå������Ĥ��ޤ�"
#: ui/evolution-contact-editor.h:17
msgid "Print..."
msgstr "����..."
#: ui/evolution-contact-editor.h:18
msgid "Print this item"
msgstr "���Υ����ƥ��������ޤ�"
#: ui/evolution-contact-editor.h:20
msgid "Delete this item"
msgstr "���Υ����ƥ�������ޤ�"
#.
#. * This file is autogenerated from evolution-mail.xml, do not edit
#. *
#. * This file contains translatable strings generated by
#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ui/evolution-mail.h:9
msgid "_Threaded"
msgstr "����å�(_T)"
#: ui/evolution-mail.h:10
msgid "Threaded Message list"
msgstr "��å������ꥹ�Ȥ�åɤ�ɽ�����ޤ�"
#: ui/evolution-mail.h:11
msgid "Print message..."
msgstr "�����������..."
#: ui/evolution-mail.h:12
msgid "Print message to the printer"
msgstr "�ץ�إ�å�������������ޤ�"
#: ui/evolution-mail.h:13
msgid "Print Preview of message..."
msgstr "��å������ΰ����ץ�ӥ塼..."
#: ui/evolution-mail.h:14
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "���������å�������ɽ�����ޤ�"
#: ui/evolution-mail.h:15 ui/evolution-subscribe.h:12
msgid "Select _All"
msgstr "���٤�����(_A)"
#: ui/evolution-mail.h:16
msgid "_Invert Selection"
msgstr "�����ȿž(_I)"
#: ui/evolution-mail.h:17
msgid "Mail _Filters..."
msgstr "���ե��륿(_F) ..."
#: ui/evolution-mail.h:18
msgid "_Virtual Folder Editor..."
msgstr "���ۥե�������ǥ���(_V)..."
#: ui/evolution-mail.h:19
msgid "_Mail Configuration..."
msgstr "�������(_M)..."
#: ui/evolution-mail.h:20
msgid "Manage Subscriptions..."
msgstr "ͽ�����..."
#: ui/evolution-mail.h:21
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "�ѥ����ʶ��(_P)"
#: ui/evolution-mail.h:22
msgid "_Message"
msgstr "������(_M)"
#: ui/evolution-mail.h:23
msgid "_Open in New Window"
msgstr "����������ɥ���(_O)"
#: ui/evolution-mail.h:24
msgid "_Edit Message"
msgstr "��å��������Խ�(_E)"
#: ui/evolution-mail.h:25
msgid "_Print Message"
msgstr "�����������(_P)"
#: ui/evolution-mail.h:26
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "�����Ԥ��ֿ�(_S)"
#: ui/evolution-mail.h:27
msgid "Reply to _All"
msgstr "�������ֿ�(_A)"
#: ui/evolution-mail.h:28
msgid "_Forward"
msgstr "ž��(_F)"
#: ui/evolution-mail.h:29
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "���ɤȤ��ƥޡ���(_k)"
#: ui/evolution-mail.h:30
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "̤�ɤȤ��ƥޡ���(_n)"
#: ui/evolution-mail.h:32
msgid "_Move to Folder"
msgstr "�ե�����ذ�ư(_M)"
#: ui/evolution-mail.h:33
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "�ե�����إ��ԡ�(_C)"
#: ui/evolution-mail.h:34
msgid "_VFolder on Subject"
msgstr "ɽ��β��ۥե����(_V)"
#: ui/evolution-mail.h:35
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "�����Ԥβ��ۥե����(_n)"
#: ui/evolution-mail.h:36
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "�����Ԥβ��ۥե����(_R)"
#: ui/evolution-mail.h:37
msgid "_Filter on Subject"
msgstr "ɽ��Υե��륿(_F)"
#: ui/evolution-mail.h:38
msgid "Fi_lter on Sender"
msgstr "�����ԤΥե��륿(_l)"
#: ui/evolution-mail.h:39
msgid "Filter on Rec_ipients"
msgstr "�����ԤΥե��륿(_i)"
#: ui/evolution-mail.h:40 ui/evolution-subscribe.h:14
msgid "F_older"
msgstr "�ե����(_o)"
#: ui/evolution-mail.h:41
msgid "_Expunge"
msgstr "����(_E)"
#: ui/evolution-mail.h:42
msgid "_Configure Folder"
msgstr "�ե��������(_C)"
#: ui/evolution-mail.h:43
msgid "Get Mail"
msgstr "�����"
#: ui/evolution-mail.h:44
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "���塼�������줿�����������ƿ���������������ޤ�"
#: ui/evolution-mail.h:45
msgid "Compose"
msgstr "����"
#: ui/evolution-mail.h:46
msgid "Compose a new message"
msgstr "������å�������������ޤ�"
#: ui/evolution-mail.h:53
msgid "Move"
msgstr "��ư"
#: ui/evolution-mail.h:54
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "�����ե�����إ�å��������ư���ޤ�"
#: ui/evolution-mail.h:55
msgid "Copy"
msgstr "���ԡ�"
#: ui/evolution-mail.h:56
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "�����ե�����إ�å������ԡ����ޤ�"
#: ui/evolution-subscribe.h:11 ui/evolution.h:28
msgid "_Edit"
msgstr "�Խ�(_E)"
#: ui/evolution-subscribe.h:13
msgid "_Unselect All"
msgstr "���٤�������(_U)"
#: ui/evolution-subscribe.h:15 ui/evolution-subscribe.h:17
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.h:16 ui/evolution-subscribe.h:19
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.h:18
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.h:20
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.h:21
msgid "Refresh List"
msgstr "�ꥹ�Ȥ�"
#: ui/evolution-subscribe.h:22
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "�ե�����ꥹ�Ȥ����ޤ�"
#.
#. * This file is autogenerated from evolution.xml, do not edit
#. *
#. * This file contains translatable strings generated by
#. * bonobo-ui-extract. Add this file to your project's
#. * POTFILES.in. DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: ui/evolution.h:9
msgid "Show the _Shortcut Bar"
msgstr "���硼�ȥ��åȥС���ɽ��(_S)"
#: ui/evolution.h:10
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "���硼�ȥ��åȥС���ɽ�������ؤ��ޤ�"
#: ui/evolution.h:11
msgid "Show the _Folder Bar"
msgstr "�ե�����С���ɽ��(_F)"
#: ui/evolution.h:12
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "�ե�����С���ɽ�������ؤ��ޤ�"
#: ui/evolution.h:16
msgid "_Folder"
msgstr "�ե����(_F)"
#: ui/evolution.h:17
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolution �С����硼�ȥ��å�(_s)"
#: ui/evolution.h:18
msgid "_Mail message (FIXME)"
msgstr "��������(_M) (FIXME)"
#: ui/evolution.h:19
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "��«(_A) (FIXME)"
#: ui/evolution.h:20
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "������(_C) (FIXME)"
#: ui/evolution.h:21
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "���(_T) (FIXME)"
#: ui/evolution.h:22
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "�ե�����ذ�ư(_G)..."
#: ui/evolution.h:23
msgid "Display a different folder"
msgstr "�̤Υե������ɽ�����ޤ�"
#: ui/evolution.h:24
msgid "_Create New Folder..."
msgstr "�����ե�����κ���(_C)..."
#: ui/evolution.h:25
msgid "Create a new folder"
msgstr "�����ե������������ޤ�"
#: ui/evolution.h:26
msgid "E_xit"
msgstr "��λ(_x)"
#: ui/evolution.h:27
msgid "Exit the program"
msgstr "�ץ�������λ���ޤ�"
#: ui/evolution.h:30
msgid "_Settings"
msgstr "����(_S)"
#: ui/evolution.h:31
msgid "_Help"
msgstr "�إ��(_H)"
#: ui/evolution.h:32
msgid "_Index"
msgstr "����ǥå���(_I)"
#: ui/evolution.h:33
msgid "Getting _Started"
msgstr "�Ϥ�(_S)"
#: ui/evolution.h:34
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "���λȤ���(_M)"
#: ui/evolution.h:35
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "�������λȤ���(_C)"
#: ui/evolution.h:36
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "�����ȥޥ͡�����λȤ���(_o)"
#: ui/evolution.h:37
msgid "_Submit Bug Report"
msgstr "�Զ��������(_S)"
#: ui/evolution.h:38
msgid "Submit bug report using Bug Buddy"
msgstr "Bug Buddy �Ȥä��Զ��������Ф��ޤ�"
#: ui/evolution.h:39
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Evolution �ˤĤ���(_A)..."
#: ui/evolution.h:40
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Evolution �ˤĤ��Ƥξ����ɽ�����ޤ�"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "���"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "�ӥ���"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "���ե����γ�"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "����ʤ�"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "¾�ξ���(_I)..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "���ץ����(_O)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "�Ż���λ��֤���ɽ��(_O)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "�̾�����ɽ��(_Z)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "�ե/�ӥ��� �ι���(_U)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "<<(_<)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "��ư�ԥå����å�(_A)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">>(_>)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "���٤Ƥο͡��ȥ����(_A)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "���٤Ƥο͡��ȤҤȤĤΥ����(_P)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "�͡���ɬ��(_R)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "�͡��ȤҤȤĤΥ������ɬ��(_O)"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "��ij��ϻ���(_s):"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "��Ľ�λ����(_e):"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "���٤Ƥ��դ�ź��"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2468
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y/%B/%d %A"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:415
msgid "MTWTFSS"
msgstr "MTWTFSS"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1039 widgets/misc/e-calendar-item.c:2670
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-dateedit.c:325
msgid "Now"
msgstr ""
#. This is a strptime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:641 widgets/misc/e-dateedit.c:731
#: widgets/misc/e-dateedit.c:768 widgets/misc/e-dateedit.c:813
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1127
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This is a strptime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:644 widgets/misc/e-dateedit.c:734
#: widgets/misc/e-dateedit.c:771 widgets/misc/e-dateedit.c:816
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1130
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%p %I:%M"
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "���롼�� %i"