msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-12-13 16:26-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-08 19:50+0100\n"
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3046
msgid "Card: "
msgstr "Kártya:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3048
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"Név: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" Előtag: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3050
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
" Adott: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
" Egyéb: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
"\n"
" Családi: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
" Utótag: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3067
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Születési dátum: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3078
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"Cím:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3080
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
" Postafiók: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
" Kül:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3082
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" Út: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" Város: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" Régió: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Irányítószám: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Ország: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3099
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3111
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonok:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3138
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3160
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Levelező: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3166
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Időzóna: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3174
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Hely: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3178
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"Üzleti szabály:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3190
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"Cég:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3191
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" Név:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3192
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
" Egység:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" 2. egység:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" 3. egység:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" 4. egység:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3199
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kategóriák:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3200
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Megjegyzés:"
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Egyedi szöveg:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Nyilvános kulcs:"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:991
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1136
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 calendar/gui/main.c:54
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nem tudom a bonobo-t elindítani"
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkronizálás"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr " Másolás a pilotról"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Másolás a pilotra"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "Összevetés a pilotról"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "Összevetés a pilotra"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr "Eredeti tulajdonos:"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr "Evolúció címlista csatorna"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation és a Helix Code"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr "Konfigurációs eszköz az Evolúció címjegyzék csatornájához.\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr "Szinkronizációs eljárás"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr "Csatorna állapot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
"Nincs pilot beállítva, kérlek válaszd ki a\n"
"'Pilot Link Properties' cappletet először."
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsolódva"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
"Hiba lépett fel a pilotok listájának\n"
"a gnome-pilot daemontól való lekérésekor "
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:197
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "A kurzort nem tudom betölteni\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:210
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "Az EBook nincs betöltve\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:583
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:715
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:523
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nem tudom elindítani a wombat szervert"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:584
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:716
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:524
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nem tudom a wombat-ot elindítani"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:616
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:619
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Address application blokkját olvasni"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "kategóriák"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr "Az elemek az alábbi kategóriákhoz tartoznak:"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "Meglévő mezők"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:6
msgid "Delete Contact?"
msgstr "Névjegy törlése?"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_ad"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:108 po/tmp/evolution-mail.xml.h:48
msgid "_Delete"
msgstr "_Töröl"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon típusok"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "Új telefon típus"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:7 po/tmp/filter.glade.h:6
#: po/tmp/mail-config.glade.h:6
msgid "Add"
msgstr "Hozzáad"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "Névjegy szerkesztő"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Teljes név..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr "Fájl mint:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Weblap cím:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML levelet kér"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr "Ü_zleti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "_Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
msgstr "Üzleti _fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1328
msgid "Primary Email"
msgstr "Elsődleges email"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr "Üz_leti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Ez a _levelezési cím"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_Névjegyek..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegóriák..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Beosztás"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "_Vállalat:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Address..."
msgstr "_Cím..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Alap"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_Osztály:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "_Hivatal:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "_Foglalkozás:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cenév:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr "Háza_stárs:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "Születésna_p:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Asszisztens neve:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_Főnök neve:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr "É_vforduló:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "Felje_gyzések:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1266
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1267
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1371
msgid "Business"
msgstr "Üzleti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1268
msgid "Business 2"
msgstr "2. Üzleti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1269
msgid "Business Fax"
msgstr "Üzleti fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1270
msgid "Callback"
msgstr "Visszahívás"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1271
msgid "Car"
msgstr "Autó"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1272
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1273
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1372
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274
msgid "Home 2"
msgstr "2. Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
msgid "Home Fax"
msgstr "Otthoni fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1373
#: po/tmp/mail-config.glade.h:17
msgid "Other"
msgstr "Más"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
msgid "Other Fax"
msgstr "Egyéb fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Pager"
msgstr "Személyhívó"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
msgid "Primary"
msgstr "Elsődleges"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1329
msgid "Email 2"
msgstr "2. email"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1330
msgid "Email 3"
msgstr "3. email"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:6
msgid "Address _2:"
msgstr "2.cím:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:7
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:8
msgid "Check Address"
msgstr "A cím ellenőrzése"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:9
msgid "Countr_y:"
msgstr "Ors_zág:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:10
msgid "Finland"
msgstr "Finnország"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:11
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:12
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:13
msgid "_City:"
msgstr "_Város:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:14
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postafiók:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:15
msgid "_State/Province:"
msgstr "Á_llam/Helytartóság:"
#: po/tmp/fulladdr.glade.h:16
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Irányítószám:"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "A teljes név ellenőrzése"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dr.\n"
"Prof.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ifj.\n"
"Özv.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:21
msgid "_First:"
msgstr "_Keresztnév:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:22
msgid "_Title:"
msgstr "_Beosztás:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_Middle:"
msgstr "_Utónév:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Last:"
msgstr "_Vezetéknév:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Előtag:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:263
msgid "As _Minicards"
msgstr "_Kártyákként"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:269
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "As _Table"
msgstr "_Táblázatként"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:386
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nem tudom megnyitni a címjegyzéket"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:391
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Nem tudom a címjegyzéket megnyitni. Ez azt jelenti,\n"
"hogy hibás URI-t írtál be, vagy egy LDAP szervert\n"
"szeretnél elérni, és nincs LDAP támogatás befordítva.\n"
"Ha URI-t írtál be, ellenőrizd az URI-t elírás vagy\n"
"helytelen szintaktika szempontjából. Ha nem,\n"
"lehet, hogy egy LDAP szervert kéne elérned. Ha szeretnél\n"
"használni egy LDAP szervert, le kell töltened és\n"
"telepítened az OpenLDAP csomagot, és újrafordítani az Evolúciót.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:501 mail/folder-browser.c:136
msgid "Show All"
msgstr "Mutasd mind"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:503 mail/folder-browser.c:138
msgid "Advanced..."
msgstr "Haladó..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:533
msgid "Any field contains"
msgstr "Bármely mező tartalmazza"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:534
msgid "Name contains"
msgstr "A név tartalmaz"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:535
msgid "Email contains"
msgstr "Email tartalmaz"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:621
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Az URI amit a Mappa Böngésző meg fog nyitni"
#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
msgid "External Directories"
msgstr "Külső könyvtárak"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:6
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:7
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP szerver:"
#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Portszám:"
#: po/tmp/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr "Root DN:"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/select-names.glade.h:6
msgid "Find..."
msgstr "Keresés..."
#: po/tmp/select-names.glade.h:7
msgid "Message Recipients"
msgstr "Levél címzettek"
#: po/tmp/select-names.glade.h:8
msgid "Select Names"
msgstr "Válassz neveket"
#: po/tmp/select-names.glade.h:9
msgid "Select name from List:"
msgstr "Válassz egy nevet a listából:"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/alphabet.glade.h:6
msgid "123"
msgstr "123"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:7
msgid "a"
msgstr "a"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:8
msgid "b"
msgstr "b"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:9
msgid "c"
msgstr "c"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:10
msgid "d"
msgstr "d"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:11
msgid "e"
msgstr "e"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:12
msgid "f"
msgstr "f"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:13
msgid "g"
msgstr "g"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:100 po/tmp/alphabet.glade.h:14
msgid "h"
msgstr "h"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:15
msgid "i"
msgstr "i"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:16
msgid "j"
msgstr "j"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:17
msgid "k"
msgstr "k"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:18
msgid "l"
msgstr "l"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:19
msgid "m"
msgstr "m"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:20
msgid "n"
msgstr "n"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:21
msgid "o"
msgstr "o"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:22
msgid "p"
msgstr "p"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:23
msgid "q"
msgstr "q"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:24
msgid "r"
msgstr "r"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:25
msgid "s"
msgstr "s"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:26
msgid "t"
msgstr "t"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:27
msgid "u"
msgstr "u"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:28
msgid "v"
msgstr "v"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:29
msgid "w"
msgstr "w"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:30
msgid "x"
msgstr "x"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:31
msgid "y"
msgstr "y"
#: po/tmp/alphabet.glade.h:32
msgid "z"
msgstr "z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:417
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:338
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard-ként mentés"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Címjegyzékbe mentés"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:111
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n"
"\n"
"Új névjegy készítéséhez kattints kettőt ide."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:6
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:7
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "A végén a formok ürítése:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Bottom:"
msgstr "Alsó:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenziók:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Font..."
msgstr "Betűtípus..."
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Fonts"
msgstr "Betűtípusok"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Footer:"
msgstr "Lábléc:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Header/Footer"
msgstr "Fejléc/lábléc"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Headings"
msgstr "Fejlécek"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Fejléc minden levélnek"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Rögtön egymás után következnek"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Include:"
msgstr "Beleértve:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Levél címkék minden lapon"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Number of columns:"
msgstr "Oszlopok száma:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezkedés"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Page"
msgstr "Lap"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Page Setup:"
msgstr "Oldal beállítás:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Paper source:"
msgstr "Papír forrás:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Preview:"
msgstr "Előnézet:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Páros lapokon fordított"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Sections:"
msgstr "Szekciók:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Shading"
msgstr "Árnyalás"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Start on a new page"
msgstr "Új lapon kezdd"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:43
msgid "Style name:"
msgstr "Stílus neve:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Top:"
msgstr "Felső:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Type:"
msgstr "Típus"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: po/tmp/e-contact-print.glade.h:47
msgid "label26"
msgstr "label26"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/e-day-view.c:550
#: calendar/gui/e-week-view.c:288 calendar/gui/print.c:605
msgid "am"
msgstr "de"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/cal-util/timeutil.c:98 calendar/gui/e-day-view.c:553
#: calendar/gui/e-week-view.c:291 calendar/gui/print.c:604
msgid "pm"
msgstr "du"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr "Evolúció naptár csatorna"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr "Az Evolúció naptár csatorna beállító eszköze.\n"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:671
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:479
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Hibás kommunikáció a naptár szerverrel"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:770
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:773
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Calendar application blokkját olvasni"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr "Evolúció tennivaló csatorna"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr "Az Evolúció tennivaló csatorna beállító eszköze.\n"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:578
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:581
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Calendar ToDo blokkját olvasni"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Outline:"
msgstr "Körvonal:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Headings:"
msgstr "Fejlécek:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Empty days:"
msgstr "Üres napok:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "Appointments:"
msgstr "Megbeszélések:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "Highlighted day:"
msgstr "Kiemelt nap:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "Day numbers:"
msgstr "Nap számozás:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
msgid "Current day's number:"
msgstr "Jelenlegi nap száma:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr "Tennivaló, ami még nem járt le:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr "Tennivaló, ami ma jár le:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:69
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr "Tennivaló, ami lejárt:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:354
msgid "File not found"
msgstr "Nem találom a fájlt"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:378
msgid "Open calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:417
msgid "Save calendar"
msgstr "Naptár mentése"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:282
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2498
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:286 calendar/gui/calendar-model.c:736
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:290 calendar/gui/calendar-model.c:739
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/calendar-model.c:344 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: calendar/gui/calendar-model.c:347 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Private"
msgstr "Személyes"
#: calendar/gui/calendar-model.c:350 po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
#: calendar/gui/calendar-model.c:353 calendar/gui/calendar-model.c:521
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:441
msgid "N"
msgstr "É"
#: calendar/gui/calendar-model.c:441
msgid "S"
msgstr "D"
#: calendar/gui/calendar-model.c:443
msgid "E"
msgstr "K"
#: calendar/gui/calendar-model.c:443
msgid "W"
msgstr "Ny"
#: calendar/gui/calendar-model.c:515
msgid "Transparent"
msgstr "Áttetsző"
#: calendar/gui/calendar-model.c:518
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:744
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A dátumot a következő formában tudod beírni: \n"
"\n"
"%s"
#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:845 calendar/gui/calendar-model.c:893
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1274 widgets/misc/e-dateedit.c:1455
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:863
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:866
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:870
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:873
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"
#: calendar/gui/calendar-model.c:993
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A földrajzi pozíció megadása a következő formátumban lehetséges: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1033
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A százalékos érték 0 és 100 között lehet, bezárólag"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1073
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr "A prioritás 1 és 9 között lehet, bezárólag"
#: calendar/gui/control-factory.c:125
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Az URI amit a naptár megjelenít"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Riasztás időpontja: %A %b %d %Y %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Találkozó figyelmeztetés: %A %b %d %Y %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
msgid "No summary available."
msgstr "Nincs elérhető összegzés."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/alarm-notify.glade.h:6 po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:6
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:13
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:8
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: po/tmp/alarm-notify.glade.h:7
msgid "Edit appointment"
msgstr "_Időpont szerkesztése"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1466 po/tmp/alarm-notify.glade.h:8
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"
#: po/tmp/alarm-notify.glade.h:9
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Szundi idő (percek)"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "05 minutes"
msgstr "05 perc"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 órás (de/du)"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "24 hour"
msgstr "24 órás"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "60 minutes"
msgstr "60 perc"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Alarms timeout after"
msgstr ""
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Hang figyelmeztetés"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "Sípolj a figyelmeztető ablak megjelenésekor."
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Naptár beállítások"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Colors"
msgstr "Színek"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Compress weekends"
msgstr "A hétvégék összenyomása"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Date navigator options"
msgstr "Dátum navigátor beállítások"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezett"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Display options"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "Due Date"
msgstr "Lejárat"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "Enable snoozing for"
msgstr "Szundi engedése"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "End of day:"
msgstr "Nap vége:"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "First day of week:"
msgstr "A hét első napja:"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Fri"
msgstr "Pé"
#: calendar/gui/event-editor.c:437 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemelés"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "Items Due Today"
msgstr "A ma lejáró elemek"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Items Due Today:"
msgstr "A ma lejáró elemek:"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "Még nem lejárt elemek"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "Még nem lejárt elemek:"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "Mon"
msgstr "Hé"
#: calendar/gui/event-editor.c:433 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "Overdue Items"
msgstr "Lejárt elemek"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Lejárt elemek:"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Pick a color"
msgstr "Válassz egy színt"
#: filter/libfilter-i18n.h:15 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Minden találkozóra figyelmeztess"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Reminders"
msgstr "Emlékeztetők"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: calendar/gui/event-editor.c:438 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Show"
msgstr "Mutasd"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Mutasd az események végpontját"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Show week numbers"
msgstr "Hét számának mutatása"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "Start of day:"
msgstr "Nap kezdete:"
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Sun"
msgstr "Va"
#: calendar/gui/event-editor.c:439 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "TaskPad"
msgstr "FeladatTábla"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Thu"
msgstr "Csü"
#: calendar/gui/event-editor.c:436 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Time Until Due"
msgstr "Lejáratig hátralévő idő"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Time divisions:"
msgstr "Időosztások:"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Time format:"
msgstr "Idő formátum:"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Tue"
msgstr "Ke"
#: calendar/gui/event-editor.c:434 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Visual Alarms"
msgstr "Vizuális figyelmeztetés"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: calendar/gui/event-editor.c:435 po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "Work week"
msgstr "Munkahét"
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "minutes before they occur."
msgstr "perc bekövetkezésükig."
#: po/tmp/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "seconds."
msgstr "másodperc."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:6
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% kész:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:7
msgid "C_lassification:"
msgstr "B_esorolás"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Cancelled"
msgstr "Törölve"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Completed"
msgstr "Elvégezve"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Date Completed:"
msgstr "Teljesítés dátuma:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:14
msgid "High"
msgstr "Magas"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:15
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. is not permitted.
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:17 shell/e-shell-view.c:1073
#: widgets/misc/e-dateedit.c:422 widgets/misc/e-dateedit.c:1331
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1446
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Normal"
msgstr "Normális"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult még el"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:22
msgid "S_ummary"
msgstr "Ö_sszegzés"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:23
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Ke_zdési dátum:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Névjegyek..."
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Due Date:"
msgstr "Le_járat:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritás:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Status:"
msgstr "_Státusz:"
#: po/tmp/task-editor-dialog.glade.h:30
msgid "task-editor-dialog"
msgstr "task-editor-dialog"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:681
msgid "Edit Task"
msgstr "Feladat vége"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:687 calendar/gui/event-editor.c:335
msgid "No summary"
msgstr "Nincs összegzés"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:693 calendar/gui/event-editor.c:341
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Időpont - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:344
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:699 calendar/gui/event-editor.c:347
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Napló bejegyzés - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1275 calendar/gui/event-editor.c:3277
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:336
msgid "Open..."
msgstr "Megnyit..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:337
msgid "Open the task"
msgstr "A feladat megnyitása"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:339
msgid "Mark Complete"
msgstr "Késznek jelöl"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:340
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Megjelölés mint kész feladat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:342 filter/libfilter-i18n.h:7
#: mail/folder-browser.c:479 mail/mail-view.c:165
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:12 po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:8
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:19 po/tmp/evolution-mail.xml.h:11
#: po/tmp/filter.glade.h:7 po/tmp/mail-config.glade.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Töröl"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:343
msgid "Delete the task"
msgstr "A feladat törlése"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:516
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces osztás"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1208
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265 calendar/gui/e-day-view.c:1222
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1235
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2941 calendar/gui/e-day-view.c:2948
#: calendar/gui/e-day-view.c:2957 calendar/gui/e-week-view.c:3165
#: calendar/gui/e-week-view.c:3172 calendar/gui/e-week-view.c:3181
msgid "New appointment..."
msgstr "Új _időpont"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2945 calendar/gui/e-day-view.c:2952
#: calendar/gui/e-week-view.c:3169 calendar/gui/e-week-view.c:3176
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "A megbeszélés szerkesztése..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2946 calendar/gui/e-week-view.c:3170
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:20
msgid "Delete this appointment"
msgstr "A megbeszélés törlése"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2953 calendar/gui/e-week-view.c:3177
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "A megbeszélés mozgathatóvá tétele"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2954 calendar/gui/e-week-view.c:3178
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "A megjelenés törlése"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2955 calendar/gui/e-week-view.c:3179
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Az összes megjelenés törlése"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "A_ll day event"
msgstr "Minden napos esemény"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Megbeszélések:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Megadott ismétlődés"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Napok"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Every"
msgstr "Minden"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:14
msgid "Exceptions"
msgstr "Kivételek"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Hours"
msgstr "Órák"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Mail _to:"
msgstr "Levél _valakinek:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Minutes"
msgstr "Percek"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Modify"
msgstr "Módosítás"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "No recurrence"
msgstr "Nincs ismétlődés"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:22
msgid "Pri_vate"
msgstr "Szemé_lyes"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:23
msgid "Pu_blic"
msgstr "Nyil_vános"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:24
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:25
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Ismétlődési szabály"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Reminder"
msgstr "Emlékeztető"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Egyszerű ismétlődés"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Összegzés:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_Audio"
msgstr "_Hang"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Confidential"
msgstr "_Bizalmas"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelenít"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:33
msgid "_End time:"
msgstr "_Vég időpont:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:34
msgid "_Mail"
msgstr "_Levél"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "_Program"
msgstr "_Program"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "_Run program:"
msgstr "_Program indítása:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "_Start time:"
msgstr "_Kezdési idő:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "_Starting date:"
msgstr "Ke_zdési dátum:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "event-editor-dialog"
msgstr "event-editor-dialog"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "for"
msgstr "ezért:"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "forever"
msgstr "örökké"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "label21"
msgstr "label21"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "month(s)"
msgstr "hónapban"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "until"
msgstr "amíg"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "week(s)"
msgstr "héten"
#: po/tmp/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "year(s)"
msgstr "évben"
#: calendar/gui/event-editor.c:329
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Megbeszélés szerkesztése"
#: calendar/gui/event-editor.c:407
msgid "on"
msgstr "ekkor:"
#: calendar/gui/event-editor.c:432 calendar/gui/getdate.y:424
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "nap"
#: calendar/gui/event-editor.c:559
msgid "on the"
msgstr "ezen:"
#: calendar/gui/event-editor.c:566
msgid "th"
msgstr "."
#: calendar/gui/event-editor.c:722
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "előfordulások"
#: calendar/gui/event-editor.c:839
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:3079 calendar/gui/print.c:1085
#: calendar/gui/print.c:1087 calendar/gui/print.c:1088
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/getdate.y:391
msgid "january"
msgstr "január"
#: calendar/gui/getdate.y:392
msgid "february"
msgstr "február"
#: calendar/gui/getdate.y:393
msgid "march"
msgstr "március"
#: calendar/gui/getdate.y:394
msgid "april"
msgstr "április"
#: calendar/gui/getdate.y:395
msgid "may"
msgstr "május"
#: calendar/gui/getdate.y:396
msgid "june"
msgstr "június"
#: calendar/gui/getdate.y:397
msgid "july"
msgstr "július"
#: calendar/gui/getdate.y:398
msgid "august"
msgstr "augusztus"
#: calendar/gui/getdate.y:399
msgid "september"
msgstr "szeptember"
#: calendar/gui/getdate.y:400
msgid "sept"
msgstr "szept"
#: calendar/gui/getdate.y:401
msgid "october"
msgstr "október"
#: calendar/gui/getdate.y:402
msgid "november"
msgstr "november"
#: calendar/gui/getdate.y:403
msgid "december"
msgstr "december"
#: calendar/gui/getdate.y:404
msgid "sunday"
msgstr "vasárnap"
#: calendar/gui/getdate.y:405
msgid "monday"
msgstr "hétfő"
#: calendar/gui/getdate.y:406
msgid "tuesday"
msgstr "kedd"
#: calendar/gui/getdate.y:407
msgid "tues"
msgstr "kedd"
#: calendar/gui/getdate.y:408
msgid "wednesday"
msgstr "szerda"
#: calendar/gui/getdate.y:409
msgid "wednes"
msgstr "szerda"
#: calendar/gui/getdate.y:410
msgid "thursday"
msgstr "csütörtök"
#: calendar/gui/getdate.y:411
msgid "thur"
msgstr "csüt"
#: calendar/gui/getdate.y:412
msgid "thurs"
msgstr "csüt"
#: calendar/gui/getdate.y:413
msgid "friday"
msgstr "péntek"
#: calendar/gui/getdate.y:414
msgid "saturday"
msgstr "szombat"
#: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "év"
#: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "hónap"
#: calendar/gui/getdate.y:422
msgid "fortnight"
msgstr "két hét"
#: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "hét"
#: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "óra"
#: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "perc"
#: calendar/gui/getdate.y:427
msgid "min"
msgstr "perc"
#: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "másodperc"
#: calendar/gui/getdate.y:429
msgid "sec"
msgstr "mp"
#: calendar/gui/getdate.y:435
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"
#: calendar/gui/getdate.y:436
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: calendar/gui/getdate.y:437
msgid "today"
msgstr "ma"
#: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:533
#: filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "most"
#: calendar/gui/getdate.y:439
msgid "last"
msgstr "utolsó"
#: calendar/gui/getdate.y:440
msgid "this"
msgstr "ez"
#: calendar/gui/getdate.y:441
msgid "next"
msgstr "következő"
#: calendar/gui/getdate.y:442
msgid "first"
msgstr "első"
#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 },
#: calendar/gui/getdate.y:444
msgid "third"
msgstr "harmadik"
#: calendar/gui/getdate.y:445
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
#: calendar/gui/getdate.y:446
msgid "fifth"
msgstr "ötödik"
#: calendar/gui/getdate.y:447
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"
#: calendar/gui/getdate.y:448
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"
#: calendar/gui/getdate.y:449
msgid "eighth"
msgstr "nyolcadik"
#: calendar/gui/getdate.y:450
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"
#: calendar/gui/getdate.y:451
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"
#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"
#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr "tizenkettedik"
#: calendar/gui/getdate.y:454
msgid "ago"
msgstr "óta"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:718 calendar/gui/gnome-cal.c:1474
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1530
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "A találkozód figyelmeztető üzenete:"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1152
#, c-format
msgid "Could not load the calendar in `%s'"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1163
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create a calendar in `%s'"
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1174
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1479 calendar/gui/gnome-cal.c:1534
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "Év:"
#: calendar/gui/goto.c:270
msgid "Go to date"
msgstr "Dátumra ugrás"
#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:281
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
"Kérlek válassz egy dátumot amire lépni akarsz.\n"
"Ha egy napra kattintassz, arra a dátumra leszel\n"
"téve."
#: calendar/gui/goto.c:318
msgid "Go to today"
msgstr "Ugorj mára"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Su"
msgstr "V"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Mo"
msgstr "H"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Tu"
msgstr "K"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "We"
msgstr "Sze"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Th"
msgstr "Cs"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Fr"
msgstr "P"
#: calendar/gui/print.c:350
msgid "Sa"
msgstr "Szo"
#: calendar/gui/print.c:936
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1066
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Mai nap (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1080 calendar/gui/print.c:1084
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1081
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1092
#, fuzzy, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Aktuális hét (%s %s %d - %s %d %d)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1100
#, fuzzy
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Aktuális hónap (%a %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1107
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ezév (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1144
msgid "Print Calendar"
msgstr "Naptár nyomtatása"
#: calendar/gui/print.c:1309 mail/mail-callbacks.c:962
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási előnézet"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: calendar/gui/weekday-picker.c:351 widgets/misc/e-calendar-item.c:416
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPsV"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:353 calendar/gui/weekday-picker.c:443
msgid "SMTWTFS"
msgstr "VHKSCPS"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Fájl betöltési hiba: %s"
#: camel/camel-movemail.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Fájl mentési hiba: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"
#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ismeretlen hiba)"
#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:182
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s szerver %s"
#: camel/camel-remote-store.c:186
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:227
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:228
msgid "(unknown host)"
msgstr "(ismeretlen szerver)"
#: camel/camel-remote-store.c:452
msgid "Server disconnected."
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:120
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:129
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:138
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:488
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:491
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:272
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom létrehozni a könyvtárat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: camel/camel-url.c:78
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:93
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:154
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:198
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:225 shell/e-storage.c:411
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:271
#, fuzzy
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Az IMAP szerver válasza nem tartalmaz %s információt"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:407
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Az IMAP szerver válasza nem tartalmaz %s információt"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:443
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:216
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:586
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:234
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:236
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:245
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:247
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:333
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:359
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:539
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
"Nem tudom létrehozni a könyvtárat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
msgid "UNIX MH-format mail directories (CamelLocal version)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "UNIX mbox-format mail files (CamelLocal version)"
msgstr "UNIX mbox formátumú fájlok"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "UNIX qmail maildir-format mail files (CamelLocal version)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Nem sima fájl."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nem tudom beállítani a helyi tárterületet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168
msgid "Local stores do not have a root folder"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176
msgid "Local stores do not have a default folder"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local folders may not be nested."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s helyi levél fájl"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Levél mozgatása más mappába"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:204
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:311
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:189
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr "Nem tudom beállítani a helyi tárterületet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:311
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#, fuzzy
msgid "No such message"
msgstr "A levél továbbítása"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:198
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "A fájl nem létezik."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "'%s' nem könyvtár."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
#, fuzzy
msgid "not a maildir directory"
msgstr "%s helyi levélkönyvtár"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nem tudom beállítani a helyi tárterületet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Levél mozgatása más mappába"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:327
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:357
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr "Nem tudom beállítani a helyi tárterületet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:358
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom másolni a fájlokat\n"
"'%s'-be."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "Nem sima fájl."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:475
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:661
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
"Nem tudom másolni a fájlokat\n"
"'%s'-be."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:491
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:512
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:520
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:691
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:699
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:562
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:579
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:595
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:748
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr ""
"Nem tudom elkészíteni a megadott mappát:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:817
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Levél mozgatása más mappába"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "'%s' nem könyvtár."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "A szerver a felhasználói nevet visszadobta"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Nem találom a fájlt"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "USENET news"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET News %s-ről"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:334
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:500
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:179
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:273
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Nincs %s azonosítójú levél"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:287
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:389
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:408
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:555
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Nincs '%s' mappa."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Levél írása"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtuális mappa email szolgáltató"
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 bájt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bájt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:331 mail/mail-display.c:144
msgid "attachment"
msgstr "csatolás"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:417
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Attach a file"
msgstr "Fájl csatolása"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:464 po/tmp/filter.glade.h:14
#: shell/e-shortcuts-view.c:239 shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove"
msgstr "Törlés"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:465
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Törli a kiválasztott elemeket a csatolási listáról"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:496
msgid "Add attachment..."
msgstr "Csatol..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:497
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Csatolj egy fájlt a levélhez"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "Attachment properties"
msgstr "Csatolás beállítások"
#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
#: po/tmp/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME típus:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:290
#: mail/mail-format.c:621
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:238
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:291
#, fuzzy
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr "Írd be a leveleid feladóját, amilyen címről levelezel"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:295 mail/mail-format.c:625
msgid "To:"
msgstr "To:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Írd be a levél címzettjét"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300 mail/mail-format.c:627
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:307
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a "
"címzettnél nem jelenik meg a címük"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 mail/mail-format.c:629
msgid "Subject:"
msgstr "Téma:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:314
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Írd be a levél címét (subject)"
#: composer/e-msg-composer.c:429
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:599
msgid "Save as..."
msgstr "Ment mint..."
#: composer/e-msg-composer.c:610
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Fájl mentési hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:630
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Fájl betöltési hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:652
#, fuzzy
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "Levél mentése"
#: composer/e-msg-composer.c:654
#, fuzzy
msgid "Save changes to message..."
msgstr "Levél mentése"
#: composer/e-msg-composer.c:695
#, c-format
msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:739 shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid "Evolution"
msgstr "Evolúció"
#: composer/e-msg-composer.c:745
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"A levél nem lett elküldve.\n"
"\n"
"Menteni akarod a változásaidat?"
#: composer/e-msg-composer.c:767
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitás"
#: composer/e-msg-composer.c:893
msgid "That file does not exist."
msgstr "A fájl nem létezik."
#: composer/e-msg-composer.c:903
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Nem sima fájl."
#: composer/e-msg-composer.c:913
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Az a fájl létezik, de nem olvasható."
#: composer/e-msg-composer.c:923
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "A fájl elérhetőnek látszik, de open(2) hiba történt."
#: composer/e-msg-composer.c:945
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"A fájl túl nagy (100K fölötti).\n"
"Tényleg be szeretnéd szúrni?"
#: composer/e-msg-composer.c:966
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Hiba történt megnyitás közben."
#: composer/e-msg-composer.c:1343
msgid "Compose a message"
msgstr "Levél írása"
#: composer/e-msg-composer.c:1420
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: composer/evolution-composer.c:307
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Nem tudom az Evolúció levelező komponensét elindítani."
#: filter/e-search-bar.c:176
#, fuzzy
msgid "Sear_ch"
msgstr "Keresés"
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "évek"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "hónapok"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "hetek"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "napok"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "órák"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "percek"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr " másodpercek"
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
#, fuzzy
msgid "the current time"
msgstr "Jelenidőre ugrás"
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kattints ide a dátum kiválasztásához>"
#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286
#: mail/mail-autofilter.c:335
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Szűrő szabály hozzáadása"
#: filter/filter-editor.c:233
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr "Szűrő szabály szerkesztése"
#: filter/filter-editor.c:433
msgid "incoming"
msgstr ""
#. "demand",
#: filter/filter-editor.c:435
msgid "outgoing"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:456 po/tmp/filter.glade.h:9
msgid "Edit Filters"
msgstr "Szűrők szerkesztése"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:401
msgid "Then"
msgstr "Akkor"
#: filter/filter-filter.c:414
msgid "Add action"
msgstr "Művelet hozzáadása"
#: filter/filter-filter.c:420
msgid "Remove action"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
msgid "Select Folder"
msgstr "Válassz mappát"
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr "Írj be egy mappa URI-t"
#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kattints ide a mappa kiválasztásához>"
#: filter/filter-input.c:184
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: filter/filter-message-search.c:379 filter/filter-message-search.c:447
#, c-format
msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:456
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: filter/filter-rule.c:520
msgid "Rule name: "
msgstr "Szabály neve:"
#: filter/filter-rule.c:524
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: filter/filter-rule.c:540
msgid "If"
msgstr "Ha"
#: filter/filter-rule.c:557
msgid "Execute actions"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:561
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:566
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:577
msgid "Add criterion"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:583
msgid "Remove criterion"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:465 po/tmp/filter.glade.h:8
#: po/tmp/mail-config.glade.h:9
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
#: po/tmp/filter.glade.h:10
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VMappák szerkesztése"
#: po/tmp/filter.glade.h:11
msgid "Filter Rules"
msgstr "Szűrő szabályok"
#: po/tmp/filter.glade.h:12
msgid "Incoming"
msgstr ""
#: po/tmp/filter.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Outgoing"
msgstr "Körvonal:"
#: po/tmp/filter.glade.h:15
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtuális Mappák"
#: po/tmp/filter.glade.h:16
msgid "vFolder Sources"
msgstr "VMappa források"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Colour"
msgstr "Szín hozzárendelése"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr "Pontszám hozzárendelése"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Mappába másolás"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Date received"
msgstr "Fogadás dátuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date sent"
msgstr "Küldés dátuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Forward to Address"
msgstr "A levél továbbítása címre"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Message Body"
msgstr "Levéltörzs"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
#, fuzzy
msgid "Message Header"
msgstr "Levéltörzs"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Message was received"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Message was sent"
msgstr "A levél el lett küldve"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mappába mozgat"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Recipients"
msgstr "Címzettek"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "_Státusz:"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:22
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "_Státusz:"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Subject"
msgstr "Téma"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "after"
msgstr "utána"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "before"
msgstr "előtte"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "contains"
msgstr "tartalmaz"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmaz"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "does not end with"
msgstr "nincs a végén"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "does not exist"
msgstr "nem létezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "does not sound like"
msgstr "nem úgy hangzik mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "does not start with"
msgstr "nincs az elején"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "ends with"
msgstr "a végén van"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "exists"
msgstr "létezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "is not"
msgstr "nem egy"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "is"
msgstr "egy"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "on or after"
msgstr "akkor vagy után volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "on or before"
msgstr "akkor vagy előbb"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "sounds like"
msgstr "úgy hangzik, mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "starts with"
msgstr "így kezdődik:"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "was after"
msgstr "után volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "was before"
msgstr "előtte volt"
#: filter/score-editor.c:127
msgid "Add Rule"
msgstr "Szabály hozzáadása"
#: filter/score-editor.c:166
msgid "Edit Score Rule"
msgstr "Pontszám szabály szerkesztése"
#: filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
msgid "Score"
msgstr "Pontszám"
#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr "VMappa szabály hozzáadása"
#: filter/vfolder-editor.c:204
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr "VMappa szabály szerkesztése"
#: mail/component-factory.c:227
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nem tudom az Evolúció levelező komponensét elindítani."
#: mail/component-factory.c:266
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:140 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:88
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:16
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: mail/folder-browser.c:153
msgid "Body or subject contains"
msgstr "A szövegtörzs vagy a téma tartalmaz"
#: mail/folder-browser.c:154
msgid "Body contains"
msgstr "A szövegtörzs tartalmaz"
#: mail/folder-browser.c:155
msgid "Subject contains"
msgstr "Téma tartalmaz"
#: mail/folder-browser.c:156
msgid "Body does not contain"
msgstr "A szövegtörzs nem tartalmaz"
#: mail/folder-browser.c:157
msgid "Subject does not contain"
msgstr "A téma nem tartalmaz"
#: mail/folder-browser.c:453
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "VMappa a témára"
#: mail/folder-browser.c:454
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "VMappa a feladóra"
#: mail/folder-browser.c:455
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "VMappa a címzettekre"
#: mail/folder-browser.c:457
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Szűrő a témára"
#: mail/folder-browser.c:458
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Szűrő a feladón"
#: mail/folder-browser.c:459
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Szűrő a címzettekre"
#: mail/folder-browser.c:460 mail/folder-browser.c:544
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Szűrő a levelezési listára"
#: mail/folder-browser.c:464 po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: mail/folder-browser.c:466
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Ment mint..."
#: mail/folder-browser.c:467 mail/mail-view.c:163
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:13 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:23
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"
#: mail/folder-browser.c:469
#, fuzzy
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Mindenkinek"
#: mail/folder-browser.c:470 mail/mail-view.c:156
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Reply to All"
msgstr "Mindenkinek"
#: mail/folder-browser.c:471 mail/mail-view.c:159
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Forward"
msgstr "Továbbít"
#: mail/folder-browser.c:472 po/tmp/evolution-mail.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Forward inline"
msgstr "Továbbít"
#: mail/folder-browser.c:474
msgid "Mark as Read"
msgstr "Jelölés olvasottnak"
#: mail/folder-browser.c:475
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Jelölés nem olvasottnak"
#: mail/folder-browser.c:477
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Mappába mozgatás..."
#: mail/folder-browser.c:478
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Mappába másolás..."
#: mail/folder-browser.c:480
msgid "Undelete"
msgstr "Visszaállít"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:484
msgid "Apply Filters"
msgstr "Szűrők alkalmazása"
#: mail/folder-browser.c:486 po/tmp/evolution-mail.xml.h:10
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "A levélből gyárts szabályt"
#: mail/folder-browser.c:546
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Szűrő a levelező listára (%s)"
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Levél %s-nek"
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "A téma %s"
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Levél %s-tól"
#: mail/mail-autofilter.c:331
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s levelezőlista"
#: mail/mail-callbacks.c:74
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Egy azonosítót be kell állítanod\n"
"mielőtt levelet küldessz."
#: mail/mail-callbacks.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Egy azonosítót be kell állítanod\n"
"mielőtt levelet küldessz."
#: mail/mail-callbacks.c:164 mail/mail-callbacks.c:176
msgid "You have no mail sources configured"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:213
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:222
msgid "You have no Outbox configured"
msgstr "Nincs kimenő mappád beállítva"
#: mail/mail-callbacks.c:246
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Nincs tárgya a levélnek.\n"
"Tényleg elküldjem?"
#: mail/mail-callbacks.c:291
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:552
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Levél(levelek) mozgatása más mappába"
#: mail/mail-callbacks.c:554
#, fuzzy
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Levél(levelek) mozgatása más mappába"
#: mail/mail-callbacks.c:665
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:699 mail/mail-display.c:72
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Felülírod a fájlt?"
#: mail/mail-callbacks.c:703 mail/mail-display.c:76
#, fuzzy
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "A megadott néven már létezik mappa"
#: mail/mail-callbacks.c:748
#, fuzzy
msgid "Save Message As..."
msgstr "Ment mint..."
#: mail/mail-callbacks.c:750
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Ment mint..."
#: mail/mail-callbacks.c:877
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "Fájl betöltési hiba: %s"
#: mail/mail-callbacks.c:922
#, fuzzy
msgid "Print Message"
msgstr "Levél _nyomtatása"
#: mail/mail-callbacks.c:969
#, fuzzy
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Levél _nyomtatása"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:6
msgid "Identity"
msgstr "Azonosító"
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:7
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Levelezés beállítása"
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:8
msgid "Mail Source"
msgstr "Levél forrás"
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:9 po/tmp/mail-config.glade.h:12
msgid "Mail Transport"
msgstr "Levél küldés"
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:10
msgid "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
msgstr ""
#: po/tmp/mail-config-druid.glade.h:14
msgid ""
"Your email configuration is now complete.\n"
"Click \"Finish\" to save your new settings"
msgstr ""
"A levelezési beállításod most teljes.\n"
"Kattints a 'Befejez' gombra a mentéshez"
#: mail/mail-config-gui.c:433
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:446
msgid "Full name:"
msgstr "Teljes név:"
#: mail/mail-config-gui.c:470
msgid "Email address:"
msgstr "Email cím:"
#: mail/mail-config-gui.c:485
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
#: mail/mail-config-gui.c:496
msgid "Signature file:"
msgstr "Aláírás fájl:"
#: mail/mail-config-gui.c:501 po/tmp/mail-config.glade.h:19
msgid "Signature File"
msgstr "Aláírás fájl"
#: mail/mail-config-gui.c:922
msgid "Server:"
msgstr "Szerver:"
#: mail/mail-config-gui.c:928
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználólnév:"
#: mail/mail-config-gui.c:934
msgid "Path:"
msgstr "Útvonal:"
#: mail/mail-config-gui.c:943
msgid "Authentication:"
msgstr "Authentikáció:"
#: mail/mail-config-gui.c:956
msgid "Detect supported types..."
msgstr "Támogatott típusok detektálása..."
#: mail/mail-config-gui.c:968
msgid "Remember this password"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:991
#, fuzzy
msgid "Don't delete messages from server"
msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből"
#: mail/mail-config-gui.c:1003
msgid "Test Settings"
msgstr "Beállítások tesztelése"
#: mail/mail-config-gui.c:1130
msgid "Mail source type:"
msgstr "Levél forrás típusa:"
#: mail/mail-config-gui.c:1135 mail/mail-config-gui.c:1183
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1154
#, fuzzy
msgid "News source type:"
msgstr "Új telefon típus"
#: mail/mail-config-gui.c:1159
msgid ""
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1178
#, fuzzy
msgid "Mail transport type:"
msgstr "Levél küldés"
#: mail/mail-config-gui.c:1233
#, fuzzy
msgid "Add Identity"
msgstr "Azonosító"
#: mail/mail-config-gui.c:1235
#, fuzzy
msgid "Edit Identity"
msgstr "Azonosító"
#: mail/mail-config-gui.c:1333
msgid "Add Source"
msgstr "Forrás hozzáadása"
#: mail/mail-config-gui.c:1335
msgid "Edit Source"
msgstr "Forrás szerkesztése"
#: mail/mail-config-gui.c:1430
#, fuzzy
msgid "Add News Server"
msgstr "Hírcsoport-szerverek"
#: mail/mail-config-gui.c:1432
#, fuzzy
msgid "Edit News Server"
msgstr "Hírcsoport-szerverek"
#: mail/mail-config-gui.c:2253
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "'%s' tesztelése"
#: mail/mail-config-gui.c:2255
#, c-format
msgid "Test connection to \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:2296
msgid "The connection was successful!"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:2346
#, c-format
msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:2348
#, c-format
msgid "Query authorization at \"%s\""
msgstr ""
#: po/tmp/mail-config.glade.h:7
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:10
msgid "Identities"
msgstr "Azonosítók"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:11
msgid "Mail Sources"
msgstr "Levél források"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Mark message as seen [ms]: "
msgstr "_Minden olvasott levél kijelölése"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:14
msgid "News Servers"
msgstr "Hírcsoport-szerverek"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:15
msgid "News Sources"
msgstr "Hírcsoport források"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:16
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:18
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr "A levelet HTML formátumban küldd"
#: po/tmp/mail-config.glade.h:20
msgid "Sources"
msgstr "Források"
#: mail/mail-crypto.c:350 mail/mail-crypto.c:452 mail/mail-crypto.c:629
msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:354 mail/mail-crypto.c:456 mail/mail-crypto.c:634
msgid "No password provided."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:360 mail/mail-crypto.c:463 mail/mail-crypto.c:640
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"
#: mail/mail-crypto.c:625
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Nincs elérhető GPG/PGP program."
#: mail/mail-display.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: mail/mail-display.c:218
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgstr "FIXME: Csatolások me_ntése..."
#: mail/mail-display.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr ""
"Nem tudom létrehozni a könyvtárat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: mail/mail-display.c:300
#, fuzzy
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ment mint..."
#: mail/mail-display.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Megnyit..."
#: mail/mail-display.c:304
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:328
#, fuzzy
msgid "External Viewer"
msgstr "Külső könyvtárak"
#: mail/mail-display.c:351
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:355
msgid "Hide"
msgstr "Rejtés"
#: mail/mail-format.c:500
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s csatolás"
#: mail/mail-format.c:623
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"
#: mail/mail-format.c:845
msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
msgstr "Nincs az Evolúciónak ebben a példányában GPG/PGP támogatás."
#: mail/mail-format.c:857
#, fuzzy
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Hibás üzenet az feladó threadtől?"
#: mail/mail-format.c:863
#, fuzzy
msgid "Encrypted message"
msgstr "Levél elküldése"
#: mail/mail-format.c:864
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1470
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1482
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1486
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1520
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1525
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1695
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:202
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:206
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:261
#, fuzzy
msgid "Closing current folder"
msgstr "_Mappa beállítása"
#: mail/mail-local.c:293
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:314
#, fuzzy
msgid "Creating new folder"
msgstr "Új mappa készítése"
#: mail/mail-local.c:329
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Levél írása"
#: mail/mail-local.c:341
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:372
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:781
msgid "Registering local folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:783
#, fuzzy
msgid "Register local folder"
msgstr "Új mappa készítése"
#: mail/mail-ops.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr "Levelek letöltése"
#: mail/mail-ops.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr "Levelek letöltése"
#: mail/mail-ops.c:331
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:401
msgid "Filtering email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:403
msgid "Filter email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:538
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "'%s' küldés alatt"
#: mail/mail-ops.c:543
msgid "Sending a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:546
#, c-format
msgid "Send \"%s\""
msgstr "'%s' küldése"
#: mail/mail-ops.c:549
#, fuzzy
msgid "Send a message without a subject"
msgstr "A levél elmentése másik néven"
#: mail/mail-ops.c:720
msgid "Sending queue"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:722
msgid "Send queue"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:858 mail/mail-ops.c:865
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:862 mail/mail-ops.c:868
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:940
#, c-format
msgid "Expunging \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:942
#, fuzzy, c-format
msgid "Expunge \"%s\""
msgstr "_Tisztít"
#: mail/mail-ops.c:1001
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1003
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1006
#, fuzzy, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Levél(levelek) mozgatása más mappába"
#: mail/mail-ops.c:1008
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1039
msgid "Moving"
msgstr "Mozgatás alatt"
#: mail/mail-ops.c:1042
msgid "Copying"
msgstr "Másolás alatt"
#: mail/mail-ops.c:1062
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "Marking messages in folder \"%s\""
msgstr "Levél mozgatása más mappába"
#: mail/mail-ops.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "Mark messages in folder \"%s\""
msgstr "Levél mozgatása más mappába"
#: mail/mail-ops.c:1175
#, c-format
msgid "Marking message %d of %d"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1295
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1297
#, c-format
msgid "Scan folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1366 mail/subscribe-dialog.c:339
msgid "(No description)"
msgstr "(Nincs leírás)"
#: mail/mail-ops.c:1432
#, c-format
msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1435
#, fuzzy, c-format
msgid "Attach messages from \"%s\""
msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből"
#: mail/mail-ops.c:1535
#, fuzzy, c-format
msgid "Forwarding messages \"%s\""
msgstr "A levél továbbítása"
#: mail/mail-ops.c:1539
msgid "Forwarding a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1542
#, fuzzy, c-format
msgid "Forward message \"%s\""
msgstr "A levél továbbítása"
#: mail/mail-ops.c:1546
msgid "Forward a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1593
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1610
msgid ""
"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1665
#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Forwarded message - %s"
#: mail/mail-ops.c:1679
#, fuzzy
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Forwarded message - %s"
#: mail/mail-ops.c:1748
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "Fejlécek"
#: mail/mail-ops.c:1750
#, c-format
msgid "Load \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1853
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1855
#, fuzzy, c-format
msgid "Create \"%s\""
msgstr "Létrehozva"
#: mail/mail-ops.c:1903
msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1949
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1951
#, c-format
msgid "Synchronize \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2015
#, c-format
msgid "Displaying message UID \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2018
#, fuzzy
msgid "Clearing message display"
msgstr "Idő mutatása"
#: mail/mail-ops.c:2021
#, c-format
msgid "Display message UID \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2024
#, fuzzy
msgid "Clear message display"
msgstr "Megjelenítés színei"
#: mail/mail-ops.c:2137
#, c-format
msgid "Opening messages from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2140
#, c-format
msgid "Open messages from \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2244
#, c-format
msgid "Loading %s Folder"
msgstr "%s mappa töltődik"
#: mail/mail-ops.c:2246
#, c-format
msgid "Load %s Folder"
msgstr "%s mappa betöltése"
#: mail/mail-ops.c:2310
#, c-format
msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2313
#, fuzzy, c-format
msgid "View messages from \"%s\""
msgstr "Levél meg_tekintése"
#: mail/mail-ops.c:2339
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2428
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving messages from folder \"%s\""
msgstr "Levél mozgatása más mappába"
#: mail/mail-ops.c:2431
#, fuzzy, c-format
msgid "Save messages from folder \"%s\""
msgstr "Levél mozgatása más mappába"
#: mail/mail-ops.c:2474
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Levél mozgatása más mappába"
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: mail/mail-summary.c:105 mail/mail-threads.c:728
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Nem teljes üzenet lett a csőbe írva!"
#: mail/mail-threads.c:301
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:675
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:732
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr "Parancsok olvasásánál hiba történt egy feladó threadtől."
#: mail/mail-threads.c:797
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "Hibás üzenet az feladó threadtől?"
#: mail/mail-threads.c:916
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: mail/mail-threads.c:927
msgid "User cancelled query."
msgstr "A lekérdezést megszakítottad."
#: mail/mail-tools.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"
#. Get all uids of source
#: mail/mail-tools.c:239
#, c-format
msgid "Examining %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:269
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
#. Info
#: mail/mail-tools.c:290
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d"
msgstr ""
#. Append it to dest
#: mail/mail-tools.c:303
#, c-format
msgid "Writing message %d of %d"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:332
#, c-format
msgid "Saving changes to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:369
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (forwarded message)"
#: mail/mail-tools.c:379
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (no subject)"
#: mail/mail-tools.c:418
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Forwarded message - %s"
#: mail/mail-tools.c:420
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Forwarded message (no subject)"
#: mail/mail-tools.c:523
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:147
msgid "VFolders"
msgstr "VMappák"
#: mail/mail-vfolder.c:296
msgid "New VFolder"
msgstr "Új VMappa"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:153 po/tmp/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: mail/mail-view.c:153 po/tmp/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Válasz küldése a feladónak erre a levélre"
#: mail/mail-view.c:156 po/tmp/evolution-mail.xml.h:37
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Válasz a feladónak és az összes címzettnek"
#: mail/mail-view.c:159 po/tmp/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Forward this message"
msgstr "A levél továbbítása"
#: mail/mail-view.c:163 po/tmp/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Print the selected message"
msgstr "A levél nyomtatása"
#: mail/mail-view.c:165 po/tmp/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Delete this message"
msgstr "A levél törlése"
#: mail/message-list.c:572
msgid "Unseen"
msgstr "Nem nézett"
#: mail/message-list.c:575
msgid "Seen"
msgstr "Nézett"
#: mail/message-list.c:578
msgid "Answered"
msgstr "Megválaszolt"
#: mail/message-list.c:846
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr ""
#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:858 mail/message-list.c:873
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr ""
#: mail/message-list.c:860 mail/message-list.c:875
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Ismeretlen"
#: mail/message-list.c:2068
msgid "Rebuilding message view"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:2070
msgid "Rebuild message view"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:139
msgid "Display folders starting with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "_Induláshoz"
#: mail/subscribe-dialog.c:175
#, c-format
msgid "Get store for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:282
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:286
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:290
#, c-format
msgid "Subscribe to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:183
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evolúció telepítés"
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:117
#, fuzzy
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"Kérlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evolúció felhasználói fájljainak "
"telepítéséhez"
#: shell/e-setup.c:155
#, fuzzy
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#: shell/e-setup.c:158 shell/e-setup.c:224
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Az Evolúció fájljai sikeresen települtek."
#: shell/e-setup.c:187
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "Úgy látszik, első alkalommal futtatod az Evolúciót."
#: shell/e-setup.c:188
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Kérlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evolúció felhasználói fájljainak "
"telepítéséhez"
#: shell/e-setup.c:205
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nem tudom létrehozni a könyvtárat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: shell/e-setup.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nem tudom másolni a fájlokat\n"
"'%s'-be."
#: shell/e-setup.c:245
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' fájl nem egy könyvtár.\n"
"Kérlek mozgasd el a fájlt hogy az Evolúció\n"
"települni tudjon."
#: shell/e-setup.c:257
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' könyvtár létezik.\n"
"Kérlek töröld a fájlt hogy az Evolúció\n"
"települni tudjon."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom elkészíteni a megadott mappát:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "A megadott mappa név nem jó."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolúció - Új mappa készítése"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"A kiválasztott mappa típusa nem jó a megadott\n"
"művelethez."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:291
msgid "New..."
msgstr "Új..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:447 shell/e-shell-folder-title-bar.c:448
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Névtelen)"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy nem található a $PATH-odban."
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:120
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni."
#: shell/e-shell-view-menu.c:172
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:174
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Az Evolúció egy munkacsoport program \n"
"levelezéshez, naptár és címjegyzék funkciókkal\n"
"a GNOME grafikus környezethez."
#: shell/e-shell-view-menu.c:335
msgid "Go to folder..."
msgstr "Mappába menj..."
#: shell/e-shell-view.c:140
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nincs mappa mutatva)"
#: shell/e-shell-view.c:455
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
#: shell/e-shell-view.c:1077
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolúció - %s"
#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nem tudom beállítani a helyi tárterületet -- %s"
#: shell/e-shell.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:122
#, fuzzy
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Egy új névjegy készítése"
#: shell/e-shortcuts-view.c:125
msgid "Group name:"
msgstr "Csoport neve:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:234
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Don't remove"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:250
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kis ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:251
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Kis ikonok mutatása az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:253
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Nagy ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Nagy ikonok mutatása az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_New Group..."
msgstr "Ú_j csoport..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Egy új névjegy készítése"
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Remove This Group..."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az indítósávról"
#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate"
msgstr "Aktivál"
#: shell/e-shortcuts-view.c:353
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Az elem aktiválása"
#: shell/e-shortcuts-view.c:356
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az indítósávról"
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:125
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:43 po/tmp/evolution.xml.h:34
#: shell/e-storage-set-view.c:235
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: shell/e-storage-set-view.c:235
msgid "View the selected folder"
msgstr "A kijelölt mappák megtekintése"
#: shell/e-storage.c:138
msgid "(No name)"
msgstr "(névtelen)"
#: shell/e-storage.c:389
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
#: shell/e-storage.c:391
msgid "Generic error"
msgstr "Alapvető hiba"
#: shell/e-storage.c:393
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "A megadott néven már létezik mappa"
#: shell/e-storage.c:395
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "A megadott mappatípus nem jó"
#: shell/e-storage.c:397
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
#: shell/e-storage.c:399
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nincs elég hely a mappa elkészítéséhez"
#: shell/e-storage.c:401
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A megadott mappát nem találom"
#: shell/e-storage.c:403
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "A funkció nincs még ebben a tárolóban megírva"
#: shell/e-storage.c:405
msgid "Permission denied"
msgstr "Jogosultsági hiba"
#: shell/e-storage.c:407
msgid "Operation not supported"
msgstr "A művelet nem támogatott"
#: shell/e-storage.c:409
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban."
#: shell/main.c:74
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Helló, köszönjük, hogy letöltötted az Evolution csomag fejlesztői \n"
"verzióját.\n"
"\n"
"Az Evolúció csapat sokat és keményen dolgozott hogy az Evolúciót \n"
"robusztussá, széppé, jól használhatóvá, gyorssá és jól tervezetté \n"
"tegye, ahogy csak lehetett. Nagyon fáradtak vagyunk. Még nem vagyunk \n"
"kész, még nem.\n"
"\n"
"Mikor elindítod az Evolúciót, kérlek értsd meg, hogy a munkánk nagy\n"
"része a backend (háttér) írására irányult, amely az egész rendszert\n"
"hajtja, és nem a felhasználói felületre. Ez csak a hegycsúcs teteje,\n"
"és még sok szeretetet fogunk beleölni az UI fejlesztérébe. Tudnod kell\n"
"viszont, hogy amit használsz, nem demoware.\n"
"Tehát, itt az idő a mentegetőzésre. Az Evolúció fog: crash-elni, \n"
"elveszti a leveleid, kósza processzeket hagy futni, megeszi a teljes\n"
"CPU idődet, HTML leveleket küld véletlenszerű levlistáknak, és lejárat\n"
"a kollegáid és a barátaid előtt. Használd a saját felelősségedre.\n"
"Azért reméljük, élvezni fogod a kemény munkánk eredményét, és várjuk\n"
"hozzájárulásod! \n"
#: shell/main.c:101
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Köszönettel\n"
"Az Evolúció Csapat\n"
#: shell/main.c:132
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Nem tudom elindítani az Evolúció shell-t."
#: shell/main.c:178
msgid "Disable."
msgstr "Tiltás."
#: shell/main.c:198
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nem tudom elindítani a Bonobo komponens rendszert."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-addressbook-ldap.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr "Hírcsoport-szerverek"
#: po/tmp/evolution-addressbook-ldap.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Create a new contact"
msgstr "Egy új névjegy készítése"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Delete a contact"
msgstr "Névjegy törlése?"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:10
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Finnország"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Find a contact"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:12 po/tmp/evolution-calendar.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Új..."
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "Print contacts"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Stop"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Stop Loading"
msgstr "Árnyalás"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "View All"
msgstr "Mutasd mind"
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "View all contacts"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "_Print Contacts..."
msgstr "_Névjegyek..."
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "_Search for contacts"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-addressbook.xml.h:21
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:123
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "5 Days"
msgstr "Napok"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Alter preferences"
msgstr "Naptár beállítások"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Ca_lendar"
msgstr "Naptár"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Calendar Preferences..."
msgstr "Naptár beállítások"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Create a new appointment"
msgstr "A megbeszélés törlése"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Új mappa készítése"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Day"
msgstr "Napok"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go back in time"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go forward in time"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Go to"
msgstr "Dátumra ugrás"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Dátumra ugrás"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Go to present time"
msgstr "Következő elemre ugrás"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Month"
msgstr "hónap"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:20 po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Next"
msgstr "Kö_vetkező"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Open a calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Prev"
msgstr "Előnézet:"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Print this calendar"
msgstr "Naptár nyomtatása"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Save calendar as something else"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show 1 day"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show 1 month"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Show 1 week"
msgstr "Hét számának mutatása"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show the working week"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:30 widgets/misc/e-dateedit.c:414
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Week"
msgstr "hét"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:32 po/tmp/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_New"
msgstr "_Nézet"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Open Calendar"
msgstr "Naptár megnyitása"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_Print this calendar"
msgstr "Naptár nyomtatása"
#: po/tmp/evolution-calendar.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Save Calendar As"
msgstr "Naptár mentése"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete this item"
msgstr "A megbeszélés törlése"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete..."
msgstr "Töröl"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Help"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Print En_velope..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Print this item"
msgstr "Tennivaló szerkesztése"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtat"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:89
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Save _As..."
msgstr "Ment mint..."
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:90
msgid "Save and Close"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:17
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:98
msgid "See online help"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:18
#, fuzzy
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "FIXME: Üze_net ennek a személynek"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:19
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:110
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:38
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:16 po/tmp/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "_File"
msgstr "_Mobil"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "_Print..."
msgstr "Nyomtat"
#: po/tmp/evolution-contact-editor.xml.h:21
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:121
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Save"
msgstr "Mentés"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "About this application"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "Betűtípus..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Actio_ns"
msgstr "_Műveletek"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Naptár"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "C_ut"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "Naptár"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Clear the selection"
msgstr "A kijelölt mappák megtekintése"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Close this appointment"
msgstr "A megbeszélés törlése"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:15 po/tmp/evolution-mail.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Copy"
msgstr "Vállalat"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:16
msgid "Copy the selection"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:17
msgid "Cut"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Cut the selection"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:21
msgid "Dump XML"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:22
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr "FIXME: _Betűtípus..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:24
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr "FIXME: Válassz f_ormát..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr "FIXME: _Feladat"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:26
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "FIXME: Mappába máso_l..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:27
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr "FIXME: Kérdőív t_ervezése"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "FIXME: Define Print _Styles"
msgstr "FIXME: Nyomtatási stílusok definiálása..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:29
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr "FIXME: Aktuális kérdőív _tervezése"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:30
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "FIXME: Első e_lem a mappában"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:31
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "FIXME: _Továbbít"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr "FIXME: _vCard-ként továbbküld"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "FIXME: Help"
msgstr "FIXME: Következő"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "FIXME: In_complete Task"
msgstr "FIXME: _Feladat"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "FIXME: Insert File"
msgstr "FIXME: _Elem"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:36
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "FIXME: Elem..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "FIXME: Paste _Special... "
msgstr "FIXME: _Speciális beillesztés"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:38
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "FIXME: Nyomtatás né_zet"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:39
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr "FIXME: Kérdőív publikálása _mint..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:40
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr "FIXME: Kérdőív _publikálása"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr "FIXME: _Objektum..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:42
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "FIXME: _Elküld"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "FIXME: Csatolások me_ntése..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:44
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "FIXME: Szkript _hibakereső"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "FIXME: Feladat f_elhívás"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "FIXME: _Címjegyzék"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "FIXME: _Beállít..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:48
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "FIXME: _Fájl..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:49
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "FIXME: _Betűtípus..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Formatting"
msgstr "FIXME: __Formázás"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:51
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "FIXME: _Elem"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:52
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "FIXME: _Napló bejegyzés"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:53
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "FIXME: _Utolsó elem a mappában"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:54
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "FIXME: _Levél"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:55
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr "FIXME: _Memo stílus"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:56
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "FIXME: _Mappába mozgat..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "FIXME: _Időpont"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:58
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "FIXME: _Feljegyzés"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:59
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "FIXME: _Objektum..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:60
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "FIXME: B_ekezdés..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:61
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "FIXME: _Helyesírás..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:62
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "FIXME: Á_ltalános"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:63
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "FIXME: _Feladat"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:64
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:65
msgid "FIXME: what goes here?"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:66
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "F_ormat"
msgstr "F_ormátum"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:68
msgid "Find Again"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:69
msgid "Find _Again"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:70
msgid "Go to the next item"
msgstr "Következő elemre ugrás"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:71
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Az előző elemre ugrás"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:72
#, fuzzy
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "Tennivaló lista beállításai"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "N_ext"
msgstr "Kö_vetkező"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:75
#, fuzzy
msgid "Paste"
msgstr "Lap"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:76
msgid "Paste the clipboard"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:77
msgid "Pre_vious"
msgstr "E_lőző"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:78
#, fuzzy
msgid "Previous"
msgstr "E_lőző"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:79
msgid "Print S_etup..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "Print Setup"
msgstr "Oldal beállítás:"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Ébresztő beállítások"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "Rádió"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:85
msgid "Redo the undone action"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Válasz"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:87
msgid "Replace a string"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:91
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:92
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Save the current file"
msgstr "Jelenidőre ugrás"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:93
msgid "Schedule Meeting"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:94
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:95
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:96
msgid "Search again for the same string"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:97
msgid "Search for a string"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:99
#, fuzzy
msgid "Select All"
msgstr "Válassz mappát"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "Select everything"
msgstr "Válassz mappát"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:101
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:102
msgid "Undo"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:103
msgid "Undo the last action"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:104
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "_About..."
msgstr "Betűtípus..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:105
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "Bezár"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "_Copy"
msgstr "_Vállalat:"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:107
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Debug"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:109
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:37
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:15 po/tmp/evolution.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "Szerkeszt"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Find..."
msgstr "Keresés..."
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:112
msgid "_Forms"
msgstr "_Kérdőívek"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:113
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:39 po/tmp/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "_Help"
msgstr "_Otthoni"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:114
msgid "_Insert"
msgstr "_Beilleszt"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:115
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:116
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "_Vezetéknév:"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:117
#, fuzzy
msgid "_Print"
msgstr "Nyomtat"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "_Properties..."
msgstr "Ébresztő beállítások"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:119
#, fuzzy
msgid "_Redo"
msgstr "Rádió"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:120
msgid "_Replace..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Eszközök"
#: po/tmp/evolution-event-editor.xml.h:124
msgid "_Undo"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Compose"
msgstr "Bezár"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Compose a new message"
msgstr "Levél írása"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "Levél mozgatása más mappába"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:13 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "F_older"
msgstr "Mappák"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "Fi_lter on Sender"
msgstr "Szűrő a feladón"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Filter on Rec_ipients"
msgstr "Szűrő a címzettekre"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Jelszó"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Get Mail"
msgstr "Részletek"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Mail _Filters"
msgstr "Szűrők szerkesztése"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Leírás:"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Mar_k As Read"
msgstr "Jelölés olvasottnak"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "Jelölés nem olvasottnak"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Move"
msgstr "H"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Levél(levelek) mozgatása más mappába"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:27
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Print Preview of message..."
msgstr "Nyomtatási előnézet"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Print message to the printer"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Print message..."
msgstr "Levél _nyomtatása"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Reply to _All"
msgstr "Mindenkinek"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Mindenkinek"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:39 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Select _All"
msgstr "Válassz mappát"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Témaszerinti levél lista"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VMappa a feladóra"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VMappa a címzettekre"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:44
msgid "View Raw Message Source"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "_Apply Filters"
msgstr "Szűrők alkalmazása"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "_Configure Folder"
msgstr "_Mappa beállítása"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "Mappába másolás..."
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Edit Message"
msgstr "Levél _nyomtatása"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "_Expunge"
msgstr "_Tisztít"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Filter on Subject"
msgstr "Szűrő a témára"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_Forward"
msgstr "Továbbít"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:53 po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:17
msgid "_Invert Selection"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:54
#, fuzzy
msgid "_Mail Configuration"
msgstr "Levelezés beállítása"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "_Message"
msgstr "Levéltörzs"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Mappába mozgatás..."
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:57
msgid "_Open in New Window"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:58
#, fuzzy
msgid "_Print Message"
msgstr "Levél _nyomtatása"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:59
#, fuzzy
msgid "_Save Message As..."
msgstr "Ment mint..."
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Source"
msgstr "Forrás"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:61
msgid "_Threaded"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Undelete"
msgstr "Visszaállít"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "_VFolder on Subject"
msgstr "VMappa a témára"
#: po/tmp/evolution-mail.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "_Virtual Folder Editor"
msgstr "Virtuális Mappák"
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Attach"
msgstr "Fájl csatolása"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Close the current file"
msgstr "Jelenidőre ugrás"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "HTML"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Csatolj egy fájlt a levélhez"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "Insert text file..."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitás"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Save As"
msgstr "Mentés"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Save in folder..."
msgstr "Mappába mozgatás..."
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr ""
"Nem tudom elkészíteni a megadott mappát:\n"
"%s"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Send"
msgstr "Feladó"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Send _Later"
msgstr "Feladó"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send _later"
msgstr "Feladó"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "A levelet HTML formátumban küldd"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Send the message later"
msgstr "Témaszerinti levél lista"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Send the message now"
msgstr "A levelet HTML formátumban küldd"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Send this message now"
msgstr "A levél törlése"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "FIXME: Csatolások me_ntése..."
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Show _attachments"
msgstr "csatolás"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Show attachments"
msgstr "csatolás"
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-message-composer.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Open..."
msgstr "Megnyit..."
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Refresh List"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:10
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:11
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:13
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution-subscribe.xml.h:14
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by extract-ui.
#. * DO NOT compile this file as part of your application.
#.
#: po/tmp/evolution.xml.h:6
msgid "Display a different folder"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "E_xit"
msgstr "Szerkeszt"
#: po/tmp/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evolúció naptár csatorna"
#: po/tmp/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Getting _Started"
msgstr "Nem indult még el"
#: po/tmp/evolution.xml.h:11
msgid "Show information about Evolution"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:12
msgid "Show the _Folder Bar"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Show the _Shortcut Bar"
msgstr "Nagy ikonok mutatása az elemeken"
#: po/tmp/evolution.xml.h:14
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:15
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:16
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:17
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az indítósávról"
#: po/tmp/evolution.xml.h:18
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Naptár nyomtatása"
#: po/tmp/evolution.xml.h:20
msgid "Using the _Mailer"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Evolúció"
#: po/tmp/evolution.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "Megbeszélések:"
#: po/tmp/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "Névjegy szerkesztő"
#: po/tmp/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_Folder"
msgstr "Mappák"
#: po/tmp/evolution.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Mappába menj..."
#: po/tmp/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "_Index"
msgstr "_Beilleszt"
#: po/tmp/evolution.xml.h:30
msgid "_Mail message (FIXME)"
msgstr ""
#: po/tmp/evolution.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Beállítások tesztelése"
#: po/tmp/evolution.xml.h:33
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr ""
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2470
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "Kísérleti"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "Üzemen kívül"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Nincs információ"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Mások meghívása..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Csak a _munkaórák mutatása"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Nagyított mutatása"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Szabad/foglalt frissítése"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszedés"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Minden ember és erőforrás"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Minden _ember és egy erőforrás"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_A kért emberek"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Megbeszélés _kezdődik:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Megbeszélés _vége:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Minden meghívott"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1040 widgets/misc/e-calendar-item.c:2671
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-dateedit.c:408
msgid "Now"
msgstr "Most"
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1249 widgets/misc/e-dateedit.c:1308
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1487
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1252 widgets/misc/e-dateedit.c:1311
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1490
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Csoportosítás %i"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want\n"
#~ "to delete this contact?"
#~ msgstr ""
#~ "Tényleg törölni akarod\n"
#~ "ezt a névjegyet?"
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "2.ablak"
#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Tennivaló készítése"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "Összegzés:"
#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Lejárat:"
#~ msgid "Priority:"
#~ msgstr "Prioritás:"
#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Megjegyzések:"
#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Idő mutatása"
#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "Idő formátum"
#~ msgid "12-hour (AM/PM)"
#~ msgstr "12 órás (de/du)"
#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24 órás"
#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr "A hetek kezdete"
#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Nap tartomány"
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "Kérlek add meg, hogy mikor kezdődjön és mikor\n"
#~ "fejeződjön be a nap és a hét.\n"
#~ "Az ezen kívüleső időpontok nem lesznek\n"
#~ "megjelenítve."
#~ msgid "Day start:"
#~ msgstr "Nap kezdete:"
#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Nap vége:"
#~ msgid "Colors for display"
#~ msgstr "Megjelenítés színei"
#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Tennivaló lista mutatása:"
#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Tennivaló lista stílus beállításai:"
#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Lejárt elemek kivilágítása"
#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Világísd ki a még nem lejárt elemeket"
#~ msgid "Highlight items due today"
#~ msgstr "A ma lejáró elemek kivilágítása"
#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "Tennivaló lista"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Beállítások"
#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Ébresztők"
#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "Ébresztő kiírásánál csipogj"
#~ msgid "Audio alarms timeout after"
#~ msgstr "Hang ébreszés időzítése"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " másodperc után"
#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Szundi engedése"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get message: %s"
#~ msgstr "Nem tudom beállítani a helyi tárterületet -- %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom másolni a fájlokat\n"
#~ "'%s'-be."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load or create summary"
#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni."
#~ msgid "Deleted"
#~ msgstr "Törölt"
#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "nem egyezik a regex-el:"
#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "megegyezik a regex-el:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail summary component."
#~ msgstr "Nem tudom az Evolúció levelező komponensét elindítani."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr "Nem tudom az Evolúció levelező komponensét elindítani."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "Üdvözöllek az Evolúció levelezési varázslóban!\n"
#~ "A levelezési beállításaiddal kapcsolatos információk\n"
#~ "kitöltésével leveleket tudsz majd fogadni és küldeni.\n"
#~ "Kattints a 'Következő' gombra a folytatáshoz."
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
#~ msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"
#~ msgid "Mailbox summary"
#~ msgstr " összegzés"
#~ msgid "Threading message list"
#~ msgstr "Levél lista rendezése téma szerint"
#~ msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
#~ msgstr "FIXME: Találkozó _felhívás"
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Oldal _beállítás:"
#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jelöl"
#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "FIXME: Ú_j névjegy"
#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
#~ msgstr "FIXME: Új névjegy ugyanannál a _cégnél"
#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Levél ennek a _személynek"
#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
#~ msgstr "FIXME: Ta_lálkozó ezzel a személlyel"
#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "FIXME: _Találkozó tervezése"
#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Új feladat a névjegyhez"
#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "FIXME: Új napló bejegyzés a névjegyhez"
#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
#~ msgstr "FIXME: _Zászló folytatáshoz..."
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "FIXME: _Térkép vagy cím megjelenítése"
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyitása"
#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "FIXME: Előző"