#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-24 15:15+0100\n"
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34
#, fuzzy
msgid "UNIX mbox-format mail files"
msgstr "UNIX mbox form�tum� f�jlok"
#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36
msgid ""
"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on "
"local disk."
msgstr ""
#: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:61
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:66
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:62
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Levelek let�lt�se"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:64
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:65
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "Bez�r"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "Mapp�ba mozgat"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "Az el�z� elemre ugr�s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "_Mappa be�ll�t�sa"
#: executive-summary/component/e-summary.c:919
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
"'%s'-be."
#: executive-summary/component/e-summary.c:933
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:951
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""
#: executive-summary/component/main.c:59
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Nincs hiba"
#: mail/mail-config.c:799
msgid "Connecting to server"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:801
#, fuzzy
msgid "Connect to server"
msgstr "Nem tudom elind�tani a wombat kiszolg�l�t"
#: notes/component-factory.c:27
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "�j..."
#: notes/component-factory.c:27
#, fuzzy
msgid "Create a new note"
msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se"
#: notes/component-factory.c:152
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: notes/main.c:30
msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
msgstr "Notes komponens: A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049
msgid "Card: "
msgstr "K�rtya:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"N�v: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" El�tag: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
" Adott: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
" Egy�b: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
"\n"
" Csal�di: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
" Ut�tag: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Sz�let�si d�tum: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"C�m:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
" Postafi�k: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
" K�l:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" �t: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" V�ros: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" R�gi�: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Ir�ny�t�sz�m: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Orsz�g: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonok:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Levelez�: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Id�z�na: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Hely: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"�zleti szab�ly:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"C�g:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" N�v:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
" Egys�g:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" 2. egys�g:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" 3. egys�g:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" 4. egys�g:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kateg�ri�k:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Megjegyz�s:"
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Egyedi sz�veg:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Nyilv�nos kulcs:"
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78
msgid "Synchronize"
msgstr "Szinkroniz�l�s"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79
msgid "Copy From Pilot"
msgstr " M�sol�s a pilotr�l"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "M�sol�s a pilotra"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "�sszevet�s a pilotr�l"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "�sszevet�s a pilotra"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121
msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122
msgid "Original Author:"
msgstr "Eredeti tulajdonos:"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Addressbook Conduit"
msgstr "Evol�ci� c�mlista csatorna"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128
msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation �s a Helix Code"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n"
msgstr "Konfigur�ci�s eszk�z az Evol�ci� c�mjegyz�k csatorn�j�hoz.\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162
msgid "Synchronize Action"
msgstr "Szinkroniz�ci�s elj�r�s"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214
msgid "Conduit state"
msgstr "Csatorna �llapot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
"Nincs pilot be�ll�tva, k�rlek v�laszd ki a\n"
"'Pilot Link Properties' cappletet el�sz�r."
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsol�dva"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
"Hiba l�pett fel a pilotok list�j�nak\n"
"a gnome-pilot daemont�l val� lek�r�sekor "
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "A kurzort nem tudom bet�lteni\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "Az EBook nincs bet�ltve\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:653
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nem tudom elind�tani a wombat kiszolg�l�t"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nem tudom a wombat-ot elind�tani"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:686
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:689
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Address application blokkj�t olvasni"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "Hozz�_ad"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml:37
msgid "_Delete"
msgstr "_T�r�l"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon t�pusok"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "�j telefon t�pus"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Add"
msgstr "Hozz�ad"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "N�vjegy szerkeszt�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Teljes n�v..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr "F�jl mint:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Weblap c�m:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML levelet k�r"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "_Business"
msgstr "�_zleti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Home"
msgstr "_Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "Business _Fax"
msgstr "�zleti _fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336
msgid "Primary Email"
msgstr "Els�dleges email"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "B_usiness"
msgstr "�z_leti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Ez a _levelez�si c�m"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�ri�k..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Beoszt�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Company:"
msgstr "_V�llalat:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Address..."
msgstr "_C�m..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "General"
msgstr "Alap"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_Oszt�ly:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "_Hivatal:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "_Foglalkoz�s:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cen�v:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr "H�za_st�rs:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "Sz�let�sna_p:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Asszisztens neve:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_F�n�k neve:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr "�_vfordul�:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "Felje_gyz�sek:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Details"
msgstr "R�szletek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568
msgid "Business"
msgstr "�zleti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575
msgid "Business 2"
msgstr "2. �zleti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573
msgid "Business Fax"
msgstr "�zleti fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278
msgid "Callback"
msgstr "Visszah�v�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572
msgid "Car"
msgstr "Aut�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280
msgid "Company"
msgstr "V�llalat"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576
msgid "Home 2"
msgstr "2. Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
msgid "Home Fax"
msgstr "Otthoni fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
msgid "Other"
msgstr "M�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287
msgid "Other Fax"
msgstr "Egy�b fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579
msgid "Pager"
msgstr "Szem�lyh�v�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567
msgid "Primary"
msgstr "Els�dleges"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290
msgid "Radio"
msgstr "R�di�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580
msgid "Email 2"
msgstr "2. email"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581
msgid "Email 3"
msgstr "3. email"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Ms.\n"
"Miss\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dr.\n"
"Prof.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ifj.\n"
"�zv.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23
msgid "_First:"
msgstr "_Keresztn�v:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24
msgid "_Title:"
msgstr "_Beoszt�s:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25
msgid "_Middle:"
msgstr "_Ut�n�v:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26
msgid "_Last:"
msgstr "_Vezet�kn�v:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27
msgid "_Suffix:"
msgstr "_El�tag:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:231
msgid "As _Minicards"
msgstr "_K�rty�kk�nt"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237
msgid "As _Table"
msgstr "_T�bl�zatk�nt"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:374
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:402
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Nem tudom a c�mjegyz�ket megnyitni. Ez azt jelenti,\n"
"hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP kiszolg�l�t\n"
"szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n"
"Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t el�r�s vagy\n"
"helytelen szintaktika szempontj�b�l. Ha nem,\n"
"lehet, hogy egy LDAP kiszolg�l�t k�ne el�rned. Ha szeretn�l\n"
"haszn�lni egy LDAP kiszolg�l�t, le kell t�ltened �s\n"
"telep�tened az OpenLDAP csomagot, �s �jraford�tani az Evol�ci�t.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221
msgid "Show All"
msgstr "Mutasd mind"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223
msgid "Advanced..."
msgstr "Halad�..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:562
msgid "Any field contains"
msgstr "B�rmely mez� tartalmazza"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:563
msgid "Name contains"
msgstr "A n�v tartalmaz"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:564
msgid "Email contains"
msgstr "Email tartalmaz"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Az URI amit a Mappa B�ng�sz� meg fog nyitni"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95
#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
msgstr "N�vjegy t�rl�se?"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP kiszolg�l�:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_Mobil"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144
#, fuzzy
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146
msgid "Password"
msgstr "Jelsz�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157
msgid "SASL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160
#, fuzzy
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169
#, fuzzy
msgid "Base"
msgstr "Lap"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171
msgid "One"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173
#, fuzzy
msgid "Subtree"
msgstr "Forr�s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309
msgid "Bind DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311
msgid "Remember this password"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360
#, fuzzy
msgid "Host:"
msgstr "�r�k"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361
#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "Priorit�s:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364
msgid "Root DN:"
msgstr "Root DN:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384
#, fuzzy
msgid "Search Scope:"
msgstr "Keres�s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438
msgid "Authentication:"
msgstr "Authentik�ci�:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455
msgid "Path:"
msgstr "�tvonal:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460
#, fuzzy
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593
#, fuzzy
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�kbe ment�s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595
#, fuzzy
msgid "Add Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�kbe ment�s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616
msgid "Name:"
msgstr "N�v:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617
msgid "Description:"
msgstr "Le�r�s:"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Search"
msgstr "Keres�s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard-k�nt ment�s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "N�v:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "2. email"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582
msgid "Web Site"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583
#, fuzzy
msgid "Department"
msgstr "_Oszt�ly:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584
#, fuzzy
msgid "Office"
msgstr "_Hivatal:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "_Beoszt�s:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586
#, fuzzy
msgid "Profession"
msgstr "_Foglalkoz�s:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587
#, fuzzy
msgid "Manager"
msgstr "Szem�lyh�v�"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589
#, fuzzy
msgid "Nickname"
msgstr "Be_cen�v:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590
#, fuzzy
msgid "Spouse"
msgstr "H�za_st�rs:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Semmi"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "C�mjegyz�kbe ment�s"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n"
"\n"
"�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide."
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution Calendar Conduit"
msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r kiszolg�l�val"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Calendar application blokkj�t olvasni"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127
msgid "Evolution ToDo Conduit"
msgstr "Evol�ci� tennival� csatorna"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130
msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
msgstr "Az Evol�ci� tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Calendar ToDo blokkj�t olvasni"
#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884
#: calendar/gui/alarm-notify.c:940
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:"
#: calendar/gui/alarm-notify.c:876
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:245
msgid "File not found"
msgstr "Nem tal�lom a f�jlt"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:269
msgid "Open calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:311
msgid "Save calendar"
msgstr "Napt�r ment�se"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:448
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#. strftime format of a weekday and a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:332
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/calendar-model.c:374
msgid "Public"
msgstr "Nyilv�nos"
#: calendar/gui/calendar-model.c:377
msgid "Private"
msgstr "Szem�lyes"
#: calendar/gui/calendar-model.c:380
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
#: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:471
msgid "N"
msgstr "�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:471
msgid "S"
msgstr "D"
#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "E"
msgstr "K"
#: calendar/gui/calendar-model.c:473
msgid "W"
msgstr "Ny"
#: calendar/gui/calendar-model.c:545
msgid "Transparent"
msgstr "�ttetsz�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:548
msgid "Opaque"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:774
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n"
"\n"
"%s"
#. strptime format for a date.
#: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:893
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:896
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: calendar/gui/calendar-model.c:900
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: calendar/gui/calendar-model.c:903
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1023
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1063
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A sz�zal�kos �rt�k 0 �s 100 k�z�tt lehet, bez�r�lag"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1103
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr "A priorit�s 1 �s 9 k�z�tt lehet, bez�r�lag"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:97
#, fuzzy
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144
#, fuzzy
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M %p"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:302
#, fuzzy
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:314
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-summary.c:484
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "_Megjelen�t"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:489
#, fuzzy
msgid "Show appointments"
msgstr "Mutasd az esem�nyek v�gpontj�t"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:497
#, fuzzy
msgid "Show tasks"
msgstr "csatol�s"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:583
#, fuzzy
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#: calendar/gui/control-factory.c:127
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Riaszt�s id�pontja: %A %b %d %Y %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Tal�lkoz� figyelmeztet�s: %A %b %d %Y %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202
msgid "No summary available."
msgstr "Nincs el�rhet� �sszegz�s."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690
msgid "Edit Task"
msgstr "Feladat v�ge"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337
msgid "No summary"
msgstr "Nincs �sszegz�s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Id�pont - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Napl� bejegyz�s - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154
#, fuzzy
msgid "Categories"
msgstr "kateg�ri�k"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155
msgid "Classification"
msgstr "Besorol�s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156
#, fuzzy
msgid "Completion Date"
msgstr "Elv�gezve"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "_V�g id�pont:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
#, fuzzy
msgid "Start Date"
msgstr "Ke_zd�si d�tum:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Due Date"
msgstr "Lej�rat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "Geographical Position"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
#, fuzzy
msgid "Precent complete"
msgstr "Megjel�l�s mint k�sz feladat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Priority"
msgstr "Priorit�s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
#, fuzzy
msgid "Summary"
msgstr "�_sszegz�s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
#, fuzzy
msgid "Transparency"
msgstr "�ttetsz�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
#, fuzzy
msgid "URL"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
msgid "Alarms"
msgstr "�breszt�k"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "Open..."
msgstr "Megnyit..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "Open the task"
msgstr "A feladat megnyit�sa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "Mark Complete"
msgstr "K�sznek jel�l"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Megjel�l�s mint k�sz feladat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7
#: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150
msgid "Delete"
msgstr "T�r�l"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "Delete the task"
msgstr "A feladat t�rl�se"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces oszt�s"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287
#: calendar/gui/print.c:610
msgid "am"
msgstr "de"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290
#: calendar/gui/print.c:609
msgid "pm"
msgstr "du"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015
#: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211
#: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227
msgid "New appointment..."
msgstr "�j _id�pont"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019
#: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "A megbesz�l�s szerkeszt�se..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216
msgid "Delete this appointment"
msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "A megbesz�l�s mozgathat�v� t�tele"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "A megjelen�s t�rl�se"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Az �sszes megjelen�s t�rl�se"
#: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457
#: calendar/gui/e-tasks.c:492
msgid "All"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:146
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr ""
"\n"
"Kateg�ri�k:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: calendar/gui/e-tasks.c:297
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/event-editor.c:331
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se"
#: calendar/gui/event-editor.c:409
msgid "on"
msgstr "ekkor:"
#: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65
msgid "day"
msgstr "nap"
#: calendar/gui/event-editor.c:435
msgid "Monday"
msgstr "H�tf�"
#: calendar/gui/event-editor.c:436
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: calendar/gui/event-editor.c:437
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#: calendar/gui/event-editor.c:438
msgid "Thursday"
msgstr "Cs�t�rt�k"
#: calendar/gui/event-editor.c:439
msgid "Friday"
msgstr "P�ntek"
#: calendar/gui/event-editor.c:440
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: calendar/gui/event-editor.c:441
msgid "Sunday"
msgstr "Vas�rnap"
#: calendar/gui/event-editor.c:561
msgid "on the"
msgstr "ezen:"
#: calendar/gui/event-editor.c:568
msgid "th"
msgstr "."
#: calendar/gui/event-editor.c:722
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "el�fordul�sok"
#: calendar/gui/event-editor.c:839
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090
#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:696
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
"Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:707
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "Va"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "H�"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "Ke"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "Cs�"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "P�"
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: calendar/gui/main.c:50
#, fuzzy
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nem tudom a bonobo-t elind�tani"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:295
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:296
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:297
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:298
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:299
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Su"
msgstr "V"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Mo"
msgstr "H"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Tu"
msgstr "K"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "We"
msgstr "Sze"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Th"
msgstr "Cs"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Fr"
msgstr "P"
#: calendar/gui/print.c:355
msgid "Sa"
msgstr "Szo"
#: calendar/gui/print.c:941
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1071
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Mai nap (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1086
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1097
#, fuzzy, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %d %d)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1105
#, fuzzy
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Aktu�lis h�nap (%a %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1112
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ez�v (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1149
msgid "Print Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat�si el�n�zet"
#: calendar/gui/tasks-control.c:105
#, fuzzy
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406
msgid "SMTWTFS"
msgstr "VHKSCPS"
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136
#: camel/camel-movemail.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:199
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:253
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:99
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:146
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:156
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:197
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: camel/camel-movemail.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:316
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:354
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:355
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ismeretlen hiba)"
#: camel/camel-provider.c:133
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:184
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s kiszolg�l� %s"
#: camel/camel-remote-store.c:188
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:318
#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
msgstr "T�r�lve"
#: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335
msgid "(unknown host)"
msgstr "(ismeretlen kiszolg�l�)"
#: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488
#: camel/camel-remote-store.c:556
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"
#: camel/camel-service.c:137
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:146
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:155
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:520
#, c-format
msgid "No such host %s."
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:523
#, c-format
msgid "Temporarily unable to look up hostname %s."
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:299
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: camel/camel-url.c:75
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains no protocol"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:90
#, c-format
msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:150
#, c-format
msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
#, fuzzy
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262
msgid ""
"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
"Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36
#, fuzzy
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "%s helyi lev�lk�nyvt�r"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Nem sima f�jl."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168
msgid "Local stores do not have a root folder"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176
msgid "Local stores do not have a default folder"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
msgid "Local folders may not be nested."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s helyi lev�l f�jl"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
#, fuzzy
msgid "No such message"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "'%s' nem k�nyvt�r."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158
#, fuzzy
msgid "not a maildir directory"
msgstr "%s helyi lev�lk�nyvt�r"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
"'%s'-be."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "Nem sima f�jl."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
"Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
"'%s'-be."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr ""
"Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "'%s' nem k�nyvt�r."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62
msgid "Server rejected username"
msgstr "A kiszolg�l� a felhaszn�l�i nevet visszadobta"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Nem tal�lom a f�jlt"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38
msgid "USENET news"
msgstr "USENET news"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET News %s-r�l"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Nincs %s azonos�t�j� lev�l"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Nincs '%s' mappa."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279
#, fuzzy
msgid "No authentication required"
msgstr "Authentik�ci�:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server without using any kind of "
"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
msgid ""
"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s kiszolg�l� %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
#, fuzzy
msgid "RCPT TO response error: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtu�lis mappa email szolg�ltat�"
#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87
msgid "1 byte"
msgstr "1 b�jt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u b�jt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155
msgid "attachment"
msgstr "csatol�s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413
msgid "Attach a file"
msgstr "F�jl csatol�sa"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove"
msgstr "T�rl�s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a csatol�si list�r�l"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492
msgid "Add attachment..."
msgstr "Csatol..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Csatolj egy f�jlt a lev�lhez"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
#: mail/mail-format.c:624
msgid "From:"
msgstr "Felad�:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257
msgid "Click here for the address book"
msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313
#, fuzzy
msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628
msgid "To:"
msgstr "To:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a "
"c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632
msgid "Subject:"
msgstr "T�ma:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)"
#: composer/e-msg-composer.c:430
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:598
msgid "Save as..."
msgstr "Ment mint..."
#: composer/e-msg-composer.c:609
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:629
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:651
#, fuzzy
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "Lev�l ment�se"
#: composer/e-msg-composer.c:653
#, fuzzy
msgid "Save changes to message..."
msgstr "Lev�l ment�se"
#: composer/e-msg-composer.c:694
#, c-format
msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170
msgid "Evolution"
msgstr "Evol�ci�"
#: composer/e-msg-composer.c:758
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"A lev�l nem lett elk�ldve.\n"
"\n"
"Menteni akarod a v�ltoz�saidat?"
#: composer/e-msg-composer.c:783
msgid "Open file"
msgstr "F�jl megnyit�s"
#: composer/e-msg-composer.c:909
msgid "That file does not exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."
#: composer/e-msg-composer.c:919
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Nem sima f�jl."
#: composer/e-msg-composer.c:929
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�."
#: composer/e-msg-composer.c:939
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt."
#: composer/e-msg-composer.c:961
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n"
"T�nyleg be szeretn�d sz�rni?"
#: composer/e-msg-composer.c:982
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Hiba t�rt�nt megnyit�s k�zben."
#: composer/e-msg-composer.c:1362
msgid "Compose a message"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: composer/e-msg-composer.c:1439
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: composer/evolution-composer.c:346
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "year"
msgstr "�v"
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "years"
msgstr "�vek"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "month"
msgstr "h�nap"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "months"
msgstr "h�napok"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "week"
msgstr "h�t"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "weeks"
msgstr "hetek"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "days"
msgstr "napok"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hour"
msgstr "�ra"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "hours"
msgstr "�r�k"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minute"
msgstr "perc"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "minutes"
msgstr "percek"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "second"
msgstr "m�sodperc"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "seconds"
msgstr " m�sodpercek"
#: filter/filter-datespec.c:183
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:185
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:259
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:282
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:322
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:357
#, fuzzy
msgid "the current time"
msgstr "Jelenid�re ugr�s"
#: filter/filter-datespec.c:357
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:358
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:416
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693
msgid "now"
msgstr "most"
#: filter/filter-datespec.c:690
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>"
#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286
#: mail/mail-autofilter.c:335
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Sz�r� szab�ly hozz�ad�sa"
#: filter/filter-editor.c:233
msgid "Edit Filter Rule"
msgstr "Sz�r� szab�ly szerkeszt�se"
#: filter/filter-editor.c:433
msgid "incoming"
msgstr ""
#. "demand",
#: filter/filter-editor.c:435
msgid "outgoing"
msgstr ""
#: filter/filter-editor.c:456
msgid "Edit Filters"
msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:401
msgid "Then"
msgstr "Akkor"
#: filter/filter-filter.c:414
msgid "Add action"
msgstr "M�velet hozz�ad�sa"
#: filter/filter-filter.c:420
msgid "Remove action"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:143
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271
msgid "Select Folder"
msgstr "V�lassz mapp�t"
#: filter/filter-folder.c:243
msgid "Enter folder URI"
msgstr "�rj be egy mappa URI-t"
#: filter/filter-folder.c:289
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>"
#: filter/filter-input.c:185
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448
#, c-format
msgid "Failed to perform regex search on message header: %s"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:467
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: filter/filter-rule.c:530
msgid "Rule name: "
msgstr "Szab�ly neve:"
#: filter/filter-rule.c:534
msgid "Untitled"
msgstr "N�vtelen"
#: filter/filter-rule.c:550
msgid "If"
msgstr "Ha"
#: filter/filter-rule.c:567
msgid "Execute actions"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:571
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:576
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:587
msgid "Add criterion"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:593
msgid "Remove criterion"
msgstr ""
#: filter/filter-system-flag.c:63
#, fuzzy
msgid "Replied to"
msgstr "Mindenkinek"
#. { _("Deleted"), "Deleted" },
#. { _("Draft"), "Draft" },
#: filter/filter-system-flag.c:66
msgid "Important"
msgstr ""
#: filter/filter-system-flag.c:67
#, fuzzy
msgid "Read"
msgstr "R�di�"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Assign Colour"
msgstr "Sz�n hozz�rendel�se"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Score"
msgstr "Pontsz�m hozz�rendel�se"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Mapp�ba m�sol�s"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Date received"
msgstr "Fogad�s d�tuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Date sent"
msgstr "K�ld�s d�tuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Expression"
msgstr "Kifejez�s"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Forward to Address"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa c�mre"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Message Body"
msgstr "Lev�lt�rzs"
#: filter/libfilter-i18n.h:11
#, fuzzy
msgid "Message Header"
msgstr "Lev�lt�rzs"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Message was received"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "Message was sent"
msgstr "A lev�l el lett k�ldve"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mapp�ba mozgat"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "Recipients"
msgstr "C�mzettek"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194
#: mail/message-list.c:1109
msgid "Score"
msgstr "Pontsz�m"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Sender"
msgstr "Felad�"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "_St�tusz:"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Source"
msgstr "Forr�s"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "_St�tusz:"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110
msgid "Subject"
msgstr "T�ma"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "after"
msgstr "ut�na"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "before"
msgstr "el�tte"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "contains"
msgstr "tartalmaz"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmaz"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "does not end with"
msgstr "nincs a v�g�n"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "does not exist"
msgstr "nem l�tezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "does not sound like"
msgstr "nem �gy hangzik mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "does not start with"
msgstr "nincs az elej�n"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "ends with"
msgstr "a v�g�n van"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "exists"
msgstr "l�tezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "is not"
msgstr "nem egy"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "is"
msgstr "egy"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "on or after"
msgstr "akkor vagy ut�n volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "on or before"
msgstr "akkor vagy el�bb"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
msgid "sounds like"
msgstr "�gy hangzik, mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
msgid "starts with"
msgstr "�gy kezd�dik:"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "was after"
msgstr "ut�n volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "was before"
msgstr "el�tte volt"
#: filter/score-editor.c:127
msgid "Add Rule"
msgstr "Szab�ly hozz�ad�sa"
#: filter/score-editor.c:166
msgid "Edit Score Rule"
msgstr "Pontsz�m szab�ly szerkeszt�se"
#: filter/vfolder-editor.c:155
msgid "Add VFolder Rule"
msgstr "VMappa szab�ly hozz�ad�sa"
#: filter/vfolder-editor.c:204
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr "VMappa szab�ly szerkeszt�se"
#: mail/component-factory.c:284
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: mail/component-factory.c:320
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:225
#, fuzzy
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "V�lassz mapp�t"
#: mail/folder-browser.c:238
msgid "Body or subject contains"
msgstr "A sz�vegt�rzs vagy a t�ma tartalmaz"
#: mail/folder-browser.c:239
msgid "Body contains"
msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmaz"
#: mail/folder-browser.c:240
msgid "Subject contains"
msgstr "T�ma tartalmaz"
#: mail/folder-browser.c:241
msgid "Body does not contain"
msgstr "A sz�vegt�rzs nem tartalmaz"
#: mail/folder-browser.c:242
msgid "Subject does not contain"
msgstr "A t�ma nem tartalmaz"
#: mail/folder-browser.c:645
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "VMappa a t�m�ra"
#: mail/folder-browser.c:646
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "VMappa a felad�ra"
#: mail/folder-browser.c:647
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "VMappa a c�mzettekre"
#: mail/folder-browser.c:649
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Sz�r� a t�m�ra"
#: mail/folder-browser.c:650
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Sz�r� a felad�n"
#: mail/folder-browser.c:651
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Sz�r� a c�mzettekre"
#: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Sz�r� a levelez�si list�ra"
#: mail/folder-browser.c:658
msgid "Open"
msgstr "Megnyit�s"
#: mail/folder-browser.c:659
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
#: mail/folder-browser.c:660
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr "Ment mint..."
#: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"
#: mail/folder-browser.c:663
#, fuzzy
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Mindenkinek"
#: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141
msgid "Reply to All"
msgstr "Mindenkinek"
#: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144
msgid "Forward"
msgstr "Tov�bb�t"
#: mail/folder-browser.c:666
#, fuzzy
msgid "Forward inline"
msgstr "Tov�bb�t"
#: mail/folder-browser.c:668
msgid "Mark as Read"
msgstr "Jel�l�s olvasottnak"
#: mail/folder-browser.c:669
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Jel�l�s nem olvasottnak"
#: mail/folder-browser.c:671
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Mapp�ba mozgat�s..."
#: mail/folder-browser.c:672
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Mapp�ba m�sol�s..."
#: mail/folder-browser.c:674
msgid "Undelete"
msgstr "Vissza�ll�t"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:678
msgid "Apply Filters"
msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa"
#: mail/folder-browser.c:680
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "A lev�lb�l gy�rts szab�lyt"
#: mail/folder-browser.c:768
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Sz�r� a levelez� list�ra (%s)"
#. add a "None" option to the stores menu
#: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685
#: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114
#: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093
#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: mail/mail-accounts.c:115
#, fuzzy
msgid " (default)"
msgstr "Alap�rtelmezett"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:347
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr ""
#: mail/mail-account-editor.c:274
msgid ""
"One or more of your servers are not configured correctly.\n"
"Do you wish to save anyway?"
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:634
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evol�ci� tennival� csatorna"
#: mail/mail-autofilter.c:71
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Lev�l %s-nek"
#: mail/mail-autofilter.c:214
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "A t�ma %s"
#: mail/mail-autofilter.c:230
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Lev�l %s-t�l"
#: mail/mail-autofilter.c:331
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s levelez�lista"
#: mail/mail-callbacks.c:83
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n"
"miel�tt levelet k�ldessz."
#: mail/mail-callbacks.c:148
#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n"
"miel�tt levelet k�ldessz."
#: mail/mail-callbacks.c:223
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:232
msgid "You have no Outbox configured"
msgstr "Nincs kimen� mapp�d be�ll�tva"
#: mail/mail-callbacks.c:279
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Nincs t�rgya a lev�lnek.\n"
"T�nyleg elk�ldjem?"
#: mail/mail-callbacks.c:345
#, fuzzy
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr ""
"Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n"
"miel�tt levelet k�ldessz."
#: mail/mail-callbacks.c:365
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:594
#, fuzzy
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Forwarded message - %s"
#: mail/mail-callbacks.c:675
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: mail/mail-callbacks.c:677
#, fuzzy
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: mail/mail-callbacks.c:812
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fel�l�rod a f�jlt?"
#: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83
#, fuzzy
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa"
#: mail/mail-callbacks.c:893
#, fuzzy
msgid "Save Message As..."
msgstr "Ment mint..."
#: mail/mail-callbacks.c:895
#, fuzzy
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Ment mint..."
#: mail/mail-callbacks.c:979
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: mail/mail-callbacks.c:1028
#, fuzzy
msgid "Print Message"
msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
#: mail/mail-callbacks.c:1075
#, fuzzy
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
#: mail/mail-config-druid.c:363
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the incoming mail configuration.\n"
"You may experience problems retrieving your mail from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:629
#, c-format
msgid ""
"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n"
"You may experience problems sending your mail using %s"
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:949
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:98
#, c-format
msgid ""
"Could not open file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: mail/mail-display.c:229
#, fuzzy
msgid "Save Attachment"
msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."
#: mail/mail-display.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr ""
"Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: mail/mail-display.c:311
#, fuzzy
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ment mint..."
#: mail/mail-display.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Megnyit..."
#: mail/mail-display.c:315
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:342
#, fuzzy
msgid "External Viewer"
msgstr "K�ls� k�nyvt�rak"
#: mail/mail-display.c:365
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:369
msgid "Hide"
msgstr "Rejt�s"
#: mail/mail-format.c:504
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s csatol�s"
#: mail/mail-format.c:626
msgid "Reply-To:"
msgstr "Reply-To:"
#: mail/mail-format.c:856
#, fuzzy
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?"
#: mail/mail-format.c:862
#, fuzzy
msgid "Encrypted message"
msgstr "Lev�l elk�ld�se"
#: mail/mail-format.c:863
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1438
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1450
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1454
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1488
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1493
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1663
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:204
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:208
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:251
#, fuzzy
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "_Mappa be�ll�t�sa"
#: mail/mail-local.c:269
#, fuzzy
msgid "Closing current folder"
msgstr "_Mappa be�ll�t�sa"
#: mail/mail-local.c:295
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:313
#, fuzzy
msgid "Creating new folder"
msgstr "�j mappa k�sz�t�se"
#: mail/mail-local.c:327
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: mail/mail-local.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:379
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:787
msgid "Registering local folder"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:789
#, fuzzy
msgid "Register local folder"
msgstr "�j mappa k�sz�t�se"
#: mail/mail-local.c:893
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to register folder '%s':\n"
"%s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: mail/mail-mt.c:85
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "Mozgat�s alatt"
#: mail/mail-ops.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr "Levelek let�lt�se"
#: mail/mail-ops.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr "Levelek let�lt�se"
#: mail/mail-ops.c:359
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:430
msgid "Filtering email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:432
msgid "Filter email on demand"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:563
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "'%s' k�ld�s alatt"
#: mail/mail-ops.c:565
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "A lev�l t�rl�se"
#: mail/mail-ops.c:682
msgid "Sending queue"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:684
msgid "Send queue"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826
#, c-format
msgid "Appending \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829
msgid "Appending a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:912
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:914
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:917
#, fuzzy, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: mail/mail-ops.c:919
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:950
msgid "Moving"
msgstr "Mozgat�s alatt"
#: mail/mail-ops.c:953
msgid "Copying"
msgstr "M�sol�s alatt"
#: mail/mail-ops.c:973
#, c-format
msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1048
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347
msgid "(No description)"
msgstr "(Nincs le�r�s)"
#: mail/mail-ops.c:1179
#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Forwarded message - %s"
#: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: mail/mail-ops.c:1351
#, fuzzy
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Szinkroniz�l�s"
#: mail/mail-ops.c:1401
msgid "Expunging folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1450
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Lev�l lista rendez�se t�ma szerint"
#: mail/mail-ops.c:1517
#, fuzzy
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: mail/mail-ops.c:1527
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1675
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading %s Folder for %s"
msgstr "%s mappa t�lt�dik"
#: mail/mail-ops.c:1677
#, fuzzy, c-format
msgid "Load %s Folder for %s"
msgstr "%s mappa bet�lt�se"
#: mail/mail-ops.c:1843
#, fuzzy
msgid "Saving messages"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: mail/mail-ops.c:1922
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: mail/mail-ops.c:1935
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: mail/mail-ops.c:1949
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"
#: mail/mail-search-dialogue.c:104
msgid "Cancel"
msgstr "M�gsem"
#: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!"
#: mail/mail-threads.c:302
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:733
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l."
#: mail/mail-threads.c:798
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?"
#: mail/mail-threads.c:917
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: mail/mail-threads.c:928
msgid "User cancelled query."
msgstr "A lek�rdez�st megszak�tottad."
#: mail/mail-tools.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr ""
#. Get all uids of source
#: mail/mail-tools.c:241
#, c-format
msgid "Examining %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:271
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:300
#, c-format
msgid "Retrieving message %d of %d"
msgstr ""
#. Append it to dest
#: mail/mail-tools.c:315
#, c-format
msgid "Writing message %d of %d"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:347
#, c-format
msgid "Saving changes to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:381
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (forwarded message)"
#: mail/mail-tools.c:391
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (no subject)"
#: mail/mail-tools.c:427
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Forwarded message - %s"
#: mail/mail-tools.c:429
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Forwarded message (no subject)"
#: mail/mail-tools.c:530
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:149
msgid "VFolders"
msgstr "VMapp�k"
#: mail/mail-vfolder.c:298
msgid "New VFolder"
msgstr "�j VMappa"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:138
msgid "Reply"
msgstr "V�lasz"
#: mail/mail-view.c:138
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre"
#: mail/mail-view.c:141
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek"
#: mail/mail-view.c:144
msgid "Forward this message"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
#: mail/mail-view.c:148
msgid "Print the selected message"
msgstr "A lev�l nyomtat�sa"
#: mail/mail-view.c:150
msgid "Delete this message"
msgstr "A lev�l t�rl�se"
#: mail/message-list.c:599
msgid "Unseen"
msgstr "Nem n�zett"
#: mail/message-list.c:602
msgid "Seen"
msgstr "N�zett"
#: mail/message-list.c:605
msgid "Answered"
msgstr "Megv�laszolt"
#: mail/message-list.c:890
#, c-format
msgid "[ %s ]"
msgstr ""
#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok
#: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918
#, c-format
msgid "%s, et al."
msgstr ""
#: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921
#, fuzzy
msgid "<unknown>"
msgstr "Ismeretlen"
#: mail/message-list.c:973
msgid "?"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:980
#, fuzzy
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: mail/message-list.c:989
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1001
#, fuzzy
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: mail/message-list.c:1009
#, fuzzy
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: mail/message-list.c:1011
#, fuzzy
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: mail/message-list.c:1109
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1109
#, fuzzy
msgid "Attachment"
msgstr "csatol�s"
#: mail/message-list.c:1110
#, fuzzy
msgid "From"
msgstr "Felad�:"
#: mail/message-list.c:1110
#, fuzzy
msgid "Date"
msgstr "Lej�rat"
#: mail/message-list.c:1110
#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "Fogad�s d�tuma"
#: mail/message-list.c:1111
#, fuzzy
msgid "To"
msgstr "To:"
#: mail/message-list.c:1111
#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "M�ret:"
#: mail/openpgp-utils.c:78
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:81
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742
#: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Nincs el�rhet� GPG/PGP program."
#: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749
#: mail/openpgp-utils.c:898
msgid "No password provided."
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756
#: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/PGP-hez: %s"
#: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650
msgid "No recipients specified"
msgstr ""
#: mail/openpgp-utils.c:1065
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "Mapp�k"
#: mail/subscribe-dialog.c:63
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Pontsz�m"
#: mail/subscribe-dialog.c:145
msgid "Display folders starting with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "_Indul�shoz"
#: mail/subscribe-dialog.c:181
#, c-format
msgid "Get store for \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:297
#, c-format
msgid "Subscribe to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:300
#, c-format
msgid "Unsubscribe from folder \"%s\""
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evol�ci� telep�t�s"
#: shell/e-setup.c:116
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:117
#, fuzzy
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak "
"telep�t�s�hez"
#: shell/e-setup.c:157
#, fuzzy
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek."
#: shell/e-setup.c:189
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t."
#: shell/e-setup.c:190
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak "
"telep�t�s�hez"
#: shell/e-setup.c:209
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: shell/e-setup.c:224
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
"'%s'-be."
#: shell/e-setup.c:249
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n"
"K�rlek mozgasd el a f�jlt hogy az Evol�ci�\n"
"telep�lni tudjon."
#: shell/e-setup.c:261
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\n"
"K�rlek t�r�ld a f�jlt hogy az Evol�ci�\n"
"telep�lni tudjon."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "A megadott mappa n�v nem j�."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evol�ci� - �j mappa k�sz�t�se"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n"
"m�velethez."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297
msgid "New..."
msgstr "�j..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
msgid "(Untitled)"
msgstr "(N�vtelen)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:114
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban."
#: shell/e-shell-view-menu.c:120
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni."
#: shell/e-shell-view-menu.c:172
#, fuzzy
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:174
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Az Evol�ci� egy munkacsoport program \n"
"levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n"
"a GNOME grafikus k�rnyezethez."
#: shell/e-shell-view-menu.c:334
msgid "Go to folder..."
msgstr "Mapp�ba menj..."
#: shell/e-shell-view.c:140
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nincs mappa mutatva)"
#: shell/e-shell-view.c:468
msgid "Folders"
msgstr "Mapp�k"
#: shell/e-shell-view.c:1098
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "Evol�ci� - %s"
#: shell/e-shell-view.c:1100
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "Evol�ci� - %s"
#: shell/e-shell.c:372
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: shell/e-shell.c:1212
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:123
#, fuzzy
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se"
#: shell/e-shortcuts-view.c:126
msgid "Group name:"
msgstr "Csoport neve:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:249
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:254
msgid "Don't remove"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kis ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:266
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:268
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Nagy ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:269
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "_New Group..."
msgstr "�_j csoport..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:281
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "_Remove This Group..."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:284
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
#, fuzzy
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:290
#, fuzzy
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate"
msgstr "Aktiv�l"
#: shell/e-shortcuts-view.c:374
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Az elem aktiv�l�sa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:377
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."
#: shell/e-storage-set-view.c:338
msgid "_View"
msgstr "_N�zet"
#: shell/e-storage-set-view.c:338
msgid "View the selected folder"
msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"
#: shell/e-storage.c:138
msgid "(No name)"
msgstr "(n�vtelen)"
#: shell/e-storage.c:389
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
#: shell/e-storage.c:391
msgid "Generic error"
msgstr "Alapvet� hiba"
#: shell/e-storage.c:393
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa"
#: shell/e-storage.c:395
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "A megadott mappat�pus nem j�"
#: shell/e-storage.c:397
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
#: shell/e-storage.c:399
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez"
#: shell/e-storage.c:401
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A megadott mapp�t nem tal�lom"
#: shell/e-storage.c:403
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva"
#: shell/e-storage.c:405
msgid "Permission denied"
msgstr "Jogosults�gi hiba"
#: shell/e-storage.c:407
msgid "Operation not supported"
msgstr "A m�velet nem t�mogatott"
#: shell/e-storage.c:409
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."
#: shell/main.c:74
#, fuzzy
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the time since the past release, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hell�, k�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Evolution csomag fejleszt�i \n"
"verzi�j�t.\n"
"\n"
"Az Evol�ci� csapat sokat �s kem�nyen dolgozott hogy az Evol�ci�t \n"
"robusztuss�, sz�pp�, j�l haszn�lhat�v�, gyorss� �s j�l tervezett� \n"
"tegye, ahogy csak lehetett. Nagyon f�radtak vagyunk. M�g nem vagyunk \n"
"k�sz, m�g nem.\n"
"\n"
"Mikor elind�tod az Evol�ci�t, k�rlek �rtsd meg, hogy a munk�nk nagy\n"
"r�sze a backend (h�tt�r) �r�s�ra ir�nyult, amely az eg�sz rendszert\n"
"hajtja, �s nem a felhaszn�l�i fel�letre. Ez csak a hegycs�cs teteje,\n"
"�s m�g sok szeretetet fogunk bele�lni az UI fejleszt�r�be. Tudnod kell\n"
"viszont, hogy amit haszn�lsz, nem demoware.\n"
"Teh�t, itt az id� a menteget�z�sre. Az Evol�ci� fog: crash-elni, \n"
"elveszti a leveleid, k�sza folyamatokat hagy futni, megeszi a teljes\n"
"CPU id�det, HTML leveleket k�ld v�letlenszer� levlist�knak, �s lej�rat\n"
"a kolleg�id �s a bar�taid el�tt. Haszn�ld a saj�t felel�ss�gedre.\n"
"Az�rt rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n"
"hozz�j�rul�sod! \n"
#: shell/main.c:101
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"K�sz�nettel\n"
"Az Evol�ci� Csapat\n"
#: shell/main.c:132
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Nem tudom elind�tani az Evol�ci� shell-t."
#: shell/main.c:178
msgid "Disable."
msgstr "Tilt�s."
#: shell/main.c:198
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nem tudom elind�tani a Bonobo komponens rendszert."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:7
#, fuzzy
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "FIXME: _Id�pont"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:8
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "FIXME: Tal�lkoz� _felh�v�s"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:10
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "FIXME: _Lev�l"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:11
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:12
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "FIXME: _Feladat"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:13
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "FIXME: Feladat f_elh�v�s"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:14
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:15
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:22
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr "FIXME: _Memo st�lus"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:24
#, fuzzy
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:31
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "FIXME: _Elk�ld"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:35
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:38
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:39
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:41
msgid "Page Set_up"
msgstr "Oldal _be�ll�t�s:"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:42
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:63
#, fuzzy
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:68
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:72
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "FIXME: _Elem"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:79
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "FIXME: Els� e_lem a mapp�ban"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:86
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "FIXME: _Utols� elem a mapp�ban"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:91
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "FIXME: �_ltal�nos"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:93
#, fuzzy
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr "FIXME: __Form�z�s"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:96
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "FIXME: _Be�ll�t..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:101
msgid "Pre_vious"
msgstr "E_l�z�"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:102
#, fuzzy
msgid "Ne_xt"
msgstr "K�_vetkez�"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:104
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Eszk�z�k"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:109
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "FIXME: _F�jl..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:110
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "FIXME: Elem..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:111
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "FIXME: _Objektum..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:116
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:117
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "FIXME: B_ekezd�s..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:124
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:125
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:127
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:128
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:130
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:135
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:137
msgid "_Forms"
msgstr "_K�rd��vek"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:142
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr "FIXME: �_j n�vjegy"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:143
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:145
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:146
#, fuzzy
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:147
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:148
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:149
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:150
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:152
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml:153
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:154
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:156
#, fuzzy
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:157
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "FIXME: _Tov�bb�t"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:169
msgid "_Insert"
msgstr "_Beilleszt"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:170
msgid "F_ormat"
msgstr "F_orm�tum"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:171
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszk�z�k"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:172
msgid "Actio_ns"
msgstr "_M�veletek"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:246
msgid "FIXME: Previous"
msgstr "FIXME: El�z�"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:247
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Az el�z� elemre ugr�s"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:249
#, fuzzy
msgid "FIXME: Next"
msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"
#: ui/evolution-contact-editor.xml:250
msgid "Go to the next item"
msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "K�s�rleti"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "�zemen k�v�l"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Nincs inform�ci�"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_M�sok megh�v�sa..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Be�ll�t�sok"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Nagy�tott mutat�sa"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszed�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Minden ember �s er�forr�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_A k�rt emberek"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Minden megh�vott"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPsV"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-dateedit.c:407
msgid "Now"
msgstr "Most"
#: widgets/misc/e-dateedit.c:413
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:176
#, fuzzy
msgid "Sear_ch"
msgstr "Keres�s"
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Csoportos�t�s %i"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "N�vjegy t�rl�se?"
#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "2.c�m:"
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "A c�m ellen�rz�se"
#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "Ors_z�g:"
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finnorsz�g"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "USA"
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_C�m:"
#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "_V�ros:"
#~ msgid "_PO Box:"
#~ msgstr "_Postafi�k:"
#~ msgid "_State/Province:"
#~ msgstr "�_llam/Helytart�s�g:"
#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "_Ir�ny�t�sz�m:"
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook Sources"
#~ msgstr "Forr�s hozz�ad�sa"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Keres�s..."
#~ msgid "Message Recipients"
#~ msgstr "Lev�l c�mzettek"
#~ msgid "Select Names"
#~ msgstr "V�lassz neveket"
#, fuzzy
#~ msgid "Select name from:"
#~ msgstr "V�lassz egy nevet a list�b�l:"
#~ msgid "123"
#~ msgstr "123"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "n"
#~ msgstr "n"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 pt. Tahoma"
#~ msgid "8 pt. Tahoma"
#~ msgstr "8 pt. Tahoma"
#~ msgid "Blank forms at end:"
#~ msgstr "A v�g�n a formok �r�t�se:"
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "T�rzs"
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Als�:"
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Dimenzi�k:"
#~ msgid "Font..."
#~ msgstr "Bet�t�pus..."
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Bet�t�pusok"
#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "L�bl�c:"
#~ msgid "Format"
#~ msgstr "Form�tum"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Fejl�c"
#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "Fejl�c/l�bl�c"
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Fejl�cek"
#~ msgid "Headings for each letter"
#~ msgstr "Fejl�c minden lev�lnek"
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Magass�g:"
#~ msgid "Immediately follow each other"
#~ msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek"
#~ msgid "Include:"
#~ msgstr "Bele�rtve:"
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "Fekv�"
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Bal:"
#~ msgid "Letter tabs on side"
#~ msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon"
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Marg�k"
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Oszlopok sz�ma:"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Elhelyezked�s"
#~ msgid "Page"
#~ msgstr "Lap"
#~ msgid "Page Setup:"
#~ msgstr "Oldal be�ll�t�s:"
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Pap�r"
#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "Pap�r forr�s:"
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "�ll�"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "El�n�zet:"
#~ msgid "Print using gray shading"
#~ msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal"
#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "P�ros lapokon ford�tott"
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Jobb:"
#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "Szekci�k:"
#~ msgid "Shading"
#~ msgstr "�rnyal�s"
#~ msgid "Start on a new page"
#~ msgstr "�j lapon kezdd"
#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "St�lus neve:"
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Fels�:"
#~ msgid "Type:"
#~ msgstr "T�pus"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Sz�less�g:"
#~ msgid "label26"
#~ msgstr "label26"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Server"
#~ msgstr "Napt�r"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution calendar executive summary component."
#~ msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
#~ msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component."
#~ msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#~ msgid "Edit appointment"
#~ msgstr "_Id�pont szerkeszt�se"
#~ msgid "Snooze time (minutes)"
#~ msgstr "Szundi id� (percek)"
#~ msgid "05 minutes"
#~ msgstr "05 perc"
#~ msgid "10 minutes"
#~ msgstr "10 perc"
#~ msgid "12 hour (am/pm)"
#~ msgstr "12 �r�s (de/du)"
#~ msgid "15 minutes"
#~ msgstr "15 perc"
#~ msgid "24 hour"
#~ msgstr "24 �r�s"
#~ msgid "30 minutes"
#~ msgstr "30 perc"
#~ msgid "60 minutes"
#~ msgstr "60 perc"
#~ msgid "Audio Alarms"
#~ msgstr "Hang figyelmeztet�s"
#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
#~ msgstr "S�polj a figyelmeztet� ablak megjelen�sekor."
#~ msgid "Calendar"
#~ msgstr "Napt�r"
#~ msgid "Calendar Preferences"
#~ msgstr "Napt�r be�ll�t�sok"
#~ msgid "Colors"
#~ msgstr "Sz�nek"
#~ msgid "Compress weekends"
#~ msgstr "A h�tv�g�k �sszenyom�sa"
#~ msgid "Date navigator options"
#~ msgstr "D�tum navig�tor be�ll�t�sok"
#~ msgid "Defaults"
#~ msgstr "Alap�rtelmezett"
#~ msgid "Display options"
#~ msgstr "Megjelen�t�si be�ll�t�sok"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable snoozing for"
#~ msgstr "Szundi enged�se"
#~ msgid "End of day:"
#~ msgstr "Nap v�ge:"
#~ msgid "First day of week:"
#~ msgstr "A h�t els� napja:"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Kiemel�s"
#~ msgid "Items Due Today"
#~ msgstr "A ma lej�r� elemek"
#~ msgid "Items Due Today:"
#~ msgstr "A ma lej�r� elemek:"
#~ msgid "Items Not Yet Due"
#~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek"
#~ msgid "Items Not Yet Due:"
#~ msgstr "M�g nem lej�rt elemek:"
#~ msgid "Overdue Items"
#~ msgstr "Lej�rt elemek"
#~ msgid "Overdue Items:"
#~ msgstr "Lej�rt elemek:"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "V�lassz egy sz�nt"
#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "Minden tal�lkoz�ra figyelmeztess"
#~ msgid "Reminders"
#~ msgstr "Eml�keztet�k"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "Mutasd"
#~ msgid "Show week numbers"
#~ msgstr "H�t sz�m�nak mutat�sa"
#~ msgid "Start of day:"
#~ msgstr "Nap kezdete:"
#~ msgid "TaskPad"
#~ msgstr "FeladatT�bla"
#~ msgid "Time Until Due"
#~ msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�"
#~ msgid "Time divisions:"
#~ msgstr "Id�oszt�sok:"
#~ msgid "Time format:"
#~ msgstr "Id� form�tum:"
#~ msgid "Visual Alarms"
#~ msgstr "Vizu�lis figyelmeztet�s"
#~ msgid "Work week"
#~ msgstr "Munkah�t"
#~ msgid "minutes before they occur."
#~ msgstr "perc bek�vetkez�s�kig."
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "m�sodperc."
#~ msgid "% Comp_lete:"
#~ msgstr "% k�sz:"
#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "B_esorol�s"
#~ msgid "Date Completed:"
#~ msgstr "Teljes�t�s d�tuma:"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Magas"
#~ msgid "In Progress"
#~ msgstr "Folyamatban"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Alacsony"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Norm�lis"
#~ msgid "Not Started"
#~ msgstr "Nem indult m�g el"
#~ msgid "Task"
#~ msgstr "Feladat"
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_N�vjegyek..."
#~ msgid "_Due Date:"
#~ msgstr "Le_j�rat:"
#~ msgid "_Priority:"
#~ msgstr "_Priorit�s:"
#~ msgid "_Status:"
#~ msgstr "_St�tusz:"
#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "task-editor-dialog"
#~ msgid "A_ll day event"
#~ msgstr "Minden napos esem�ny"
#, fuzzy
#~ msgid "Appointment Basics"
#~ msgstr "Megbesz�l�sek:"
#~ msgid "Custom recurrence"
#~ msgstr "Megadott ism�tl�d�s"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Napok"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "Minden"
#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Kiv�telek"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "�r�k"
#~ msgid "Mail _to:"
#~ msgstr "Lev�l _valakinek:"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Percek"
#~ msgid "Modify"
#~ msgstr "M�dos�t�s"
#~ msgid "No recurrence"
#~ msgstr "Nincs ism�tl�d�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "El�n�zet:"
#~ msgid "Pri_vate"
#~ msgstr "Szem�_lyes"
#~ msgid "Pu_blic"
#~ msgstr "Nyil_v�nos"
#~ msgid "Recurrence"
#~ msgstr "Ism�tl�d�s"
#~ msgid "Recurrence Rule"
#~ msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly"
#~ msgid "Reminder"
#~ msgstr "Eml�keztet�"
#~ msgid "Simple recurrence"
#~ msgstr "Egyszer� ism�tl�d�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Su_mmary:"
#~ msgstr "�sszegz�s:"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Id�"
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Hang"
#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "_Bizalmas"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Lev�l"
#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Program"
#~ msgid "_Run program:"
#~ msgstr "_Program ind�t�sa:"
#~ msgid "_Start time:"
#~ msgstr "_Kezd�si id�:"
#~ msgid "_Starting date:"
#~ msgstr "Ke_zd�si d�tum:"
#~ msgid "day(s)"
#~ msgstr "nap"
#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "event-editor-dialog"
#~ msgid "for"
#~ msgstr "ez�rt:"
#~ msgid "forever"
#~ msgstr "�r�kk�"
#~ msgid "label21"
#~ msgstr "label21"
#~ msgid "month(s)"
#~ msgstr "h�napban"
#~ msgid "until"
#~ msgstr "am�g"
#~ msgid "week(s)"
#~ msgstr "h�ten"
#~ msgid "year(s)"
#~ msgstr "�vben"
#, fuzzy
#~ msgid "April"
#~ msgstr "�prilis"
#, fuzzy
#~ msgid "August"
#~ msgstr "augusztus"
#, fuzzy
#~ msgid "December"
#~ msgstr "december"
#, fuzzy
#~ msgid "February"
#~ msgstr "febru�r"
#, fuzzy
#~ msgid "Go To Date"
#~ msgstr "D�tumra ugr�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Go To Today"
#~ msgstr "Ugorj m�ra"
#, fuzzy
#~ msgid "January"
#~ msgstr "janu�r"
#, fuzzy
#~ msgid "July"
#~ msgstr "j�lius"
#, fuzzy
#~ msgid "June"
#~ msgstr "j�nius"
#, fuzzy
#~ msgid "March"
#~ msgstr "m�rcius"
#, fuzzy
#~ msgid "May"
#~ msgstr "H�tf�"
#, fuzzy
#~ msgid "November"
#~ msgstr "november"
#, fuzzy
#~ msgid "October"
#~ msgstr "okt�ber"
#, fuzzy
#~ msgid "September"
#~ msgstr "szeptember"
#~ msgid "Attachment properties"
#~ msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok"
#~ msgid "File name:"
#~ msgstr "F�jln�v:"
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "MIME t�pus:"
#~ msgid "Edit VFolders"
#~ msgstr "VMapp�k szerkeszt�se"
#~ msgid "Filter Rules"
#~ msgstr "Sz�r� szab�lyok"
#, fuzzy
#~ msgid "Outgoing"
#~ msgstr "K�rvonal:"
#~ msgid "Virtual Folders"
#~ msgstr "Virtu�lis Mapp�k"
#~ msgid "vFolder Sources"
#~ msgstr "VMappa forr�sok"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Ment�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all hidden"
#~ msgstr "Mutasd mind"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide selected"
#~ msgstr "T�r�lt"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide read"
#~ msgstr "Rejt�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide deleted"
#~ msgstr "T�r�lt"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "T�ma"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Sz�r� a felad�n"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Messages"
#~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject \"%s\""
#~ msgstr "A t�ma %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Current store format:"
#~ msgstr "Nem tudom a wombat-ot elind�tani"
#, fuzzy
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr " �sszegz�s"
#, fuzzy
#~ msgid "New store format:"
#~ msgstr "�j telefon t�pus"
#, fuzzy
#~ msgid "mh"
#~ msgstr "h"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Nincs inform�ci�"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Properties"
#~ msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Halad�..."
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Authentik�ci�:"
#, fuzzy
#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "Authentik�ci�:"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete mail from server"
#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"
#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Semmi"
#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "Email c�m:"
#, fuzzy
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Email c�m:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Full Name:"
#~ msgstr "Teljes n�v:"
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Felhaszn�l�ln�v:"
#, fuzzy
#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "IMAPv4"
#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"
#, fuzzy
#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "_Lev�l"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Account"
#~ msgstr "Email tartalmaz"
#~ msgid "Mail Configuration"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Configuration Druid"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "News"
#~ msgstr "�j..."
#, fuzzy
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok"
#~ msgid "Organization:"
#~ msgstr "Szervezet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelsz�"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Reply-To:"
#, fuzzy
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "_A k�rt emberek"
#, fuzzy
#~ msgid "Save password"
#~ msgstr "VCard-k�nt ment�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select signature file"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Sending Email"
#~ msgstr "Sendmail"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Configuration"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Server Type: "
#~ msgstr "Szerver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Szerver:"
#~ msgid "Signature file:"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature:"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl:"
#~ msgid "Sources"
#~ msgstr "Forr�sok"
#, fuzzy
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "T�pus"
#, fuzzy
#~ msgid "User Information"
#~ msgstr "Nincs inform�ci�"
#~ msgid "Username:"
#~ msgstr "Felhaszn�l�ln�v:"
#, fuzzy
#~ msgid "minute(s)"
#~ msgstr "percek"
#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Teljes n�v:"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Email c�m:"
#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver:"
#~ msgid "Detect supported types..."
#~ msgstr "T�mogatott t�pusok detekt�l�sa..."
#, fuzzy
#~ msgid "Don't delete messages from server"
#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"
#~ msgid "Test Settings"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok tesztel�se"
#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Lev�l forr�s t�pusa:"
#, fuzzy
#~ msgid "News source type:"
#~ msgstr "�j telefon t�pus"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"
#~ msgid "Add Source"
#~ msgstr "Forr�s hozz�ad�sa"
#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "Forr�s szerkeszt�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Add News Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit News Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"
#~ msgid "Testing \"%s\""
#~ msgstr "'%s' tesztel�se"
#~ msgid "Address"
#~ msgstr "C�m"
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Azonos�t�k"
#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "Lev�l forr�sok"
#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark message as seen [ms]: "
#~ msgstr "_Minden olvasott lev�l kijel�l�se"
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"
#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "H�rcsoport forr�sok"
#~ msgid "Send messages in HTML format"
#~ msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd"
#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
#~ msgstr "Nincs az Evol�ci�nak ebben a p�ld�ny�ban GPG/PGP t�mogat�s."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete a contact"
#~ msgstr "N�vjegy t�rl�se?"
#, fuzzy
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Finnorsz�g"
#, fuzzy
#~ msgid "Stop Loading"
#~ msgstr "�rnyal�s"
#, fuzzy
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Mutasd mind"
#, fuzzy
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print Contacts..."
#~ msgstr "_N�vjegyek..."
#, fuzzy
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "Napok"
#, fuzzy
#~ msgid "Alter preferences"
#~ msgstr "Napt�r be�ll�t�sok"
#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Napt�r"
#, fuzzy
#~ msgid "Calendar Preferences..."
#~ msgstr "Napt�r be�ll�t�sok"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new appointment"
#~ msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "�j mappa k�sz�t�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "Napok"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to"
#~ msgstr "D�tumra ugr�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to a specific date"
#~ msgstr "D�tumra ugr�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "h�nap"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Napt�r megnyit�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Prev"
#~ msgstr "El�n�zet:"
#, fuzzy
#~ msgid "Print this calendar"
#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Show 1 week"
#~ msgstr "H�t sz�m�nak mutat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "h�t"
#, fuzzy
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_N�zet"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "Napt�r megnyit�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print this calendar"
#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "Ment mint..."
#, fuzzy
#~ msgid "Delete this item"
#~ msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete..."
#~ msgstr "T�r�l"
#, fuzzy
#~ msgid "Print this item"
#~ msgstr "Tennival� szerkeszt�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Nyomtat"
#, fuzzy
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Ment mint..."
#, fuzzy
#~ msgid "Send _message to contact..."
#~ msgstr "FIXME: �ze_net ennek a szem�lynek"
#, fuzzy
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Mobil"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print..."
#~ msgstr "Nyomtat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "Ment�s"
#, fuzzy
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Bet�t�pus..."
#, fuzzy
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "Napt�r"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Napt�r"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear the selection"
#~ msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "V�llalat"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Address _Book..."
#~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Chec_k Names"
#~ msgstr "FIXME: _Feladat"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "FIXME: K�vetkez�"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: In_complete Task"
#~ msgstr "FIXME: _Feladat"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Insert File"
#~ msgstr "FIXME: _Elem"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "FIXME: _Objektum..."
#, fuzzy
#~ msgid "Modify the file's properties"
#~ msgstr "Tennival� lista be�ll�t�sai"
#, fuzzy
#~ msgid "N_ext"
#~ msgstr "K�_vetkez�"
#, fuzzy
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Lap"
#, fuzzy
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "E_l�z�"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Setup"
#~ msgstr "Oldal be�ll�t�s:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "�breszt� be�ll�t�sok"
#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "R�di�"
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "V�lasz"
#, fuzzy
#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "Jelenid�re ugr�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "V�lassz mapp�t"
#, fuzzy
#~ msgid "Select everything"
#~ msgstr "V�lassz mapp�t"
#, fuzzy
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "Bet�t�pus..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "Bez�r"
#, fuzzy
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_V�llalat:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit"
#~ msgstr "Szerkeszt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "Keres�s..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Otthoni"
#, fuzzy
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Vezet�kn�v:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "Nyomtat"
#, fuzzy
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "�breszt� be�ll�t�sok"
#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "R�di�"
#, fuzzy
#~ msgid "Compose"
#~ msgstr "Bez�r"
#, fuzzy
#~ msgid "Compose a new message"
#~ msgstr "Lev�l �r�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy message to a new folder"
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#, fuzzy
#~ msgid "F_older"
#~ msgstr "Mapp�k"
#, fuzzy
#~ msgid "Fi_lter on Sender"
#~ msgstr "Sz�r� a felad�n"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Sz�r� a c�mzettekre"
#, fuzzy
#~ msgid "Forget _Passwords"
#~ msgstr "Jelsz�"
#, fuzzy
#~ msgid "Get Mail"
#~ msgstr "R�szletek"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Deleted messages"
#~ msgstr "A lev�l nyomtat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Read messages"
#~ msgstr "Forwarded message - %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide _Selected messages"
#~ msgstr "A lev�l nyomtat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail _Filters..."
#~ msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Manage Subscriptions..."
#~ msgstr "Le�r�s:"
#, fuzzy
#~ msgid "Mar_k As Read"
#~ msgstr "Jel�l�s olvasottnak"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Jel�l�s nem olvasottnak"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "H"
#, fuzzy
#~ msgid "Move message to a new folder"
#~ msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"
#, fuzzy
#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Nyomtat�si el�n�zet"
#, fuzzy
#~ msgid "Print message..."
#~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to _All"
#~ msgstr "Mindenkinek"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Mindenkinek"
#, fuzzy
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "V�lassz mapp�t"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _All messages"
#~ msgstr "Mutasd mind"
#, fuzzy
#~ msgid "Threaded Message list"
#~ msgstr "T�maszerinti lev�l lista"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on Se_nder"
#~ msgstr "VMappa a felad�ra"
#, fuzzy
#~ msgid "VFolder on _Recipients"
#~ msgstr "VMappa a c�mzettekre"
#, fuzzy
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Copy to Folder..."
#~ msgstr "Mapp�ba m�sol�s..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Message"
#~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Expunge"
#~ msgstr "_Tiszt�t"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "Sz�r� a t�m�ra"
#, fuzzy
#~ msgid "_Forward"
#~ msgstr "Tov�bb�t"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Message"
#~ msgstr "Lev�lt�rzs"
#, fuzzy
#~ msgid "_Move to Folder..."
#~ msgstr "Mapp�ba mozgat�s..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Message As..."
#~ msgstr "Ment mint..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "Forr�s"
#, fuzzy
#~ msgid "_Undelete"
#~ msgstr "Vissza�ll�t"
#, fuzzy
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "VMappa a t�m�ra"
#, fuzzy
#~ msgid "_Virtual Folder Editor..."
#~ msgstr "Virtu�lis Mapp�k"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach"
#~ msgstr "F�jl csatol�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Close the current file"
#~ msgstr "Jelenid�re ugr�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Encrypt this message with PGP"
#~ msgstr "Lev�l elk�ld�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Csatolj egy f�jlt a lev�lhez"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "F�jl megnyit�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Ment�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Save in folder..."
#~ msgstr "Mapp�ba mozgat�s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Save the message in a specified folder"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Send"
#~ msgstr "Felad�"
#, fuzzy
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Felad�"
#, fuzzy
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "Felad�"
#, fuzzy
#~ msgid "Send the mail in HTML format"
#~ msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd"
#, fuzzy
#~ msgid "Send the message later"
#~ msgstr "T�maszerinti lev�l lista"
#, fuzzy
#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd"
#, fuzzy
#~ msgid "Send this message now"
#~ msgstr "A lev�l t�rl�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Show / hide attachments"
#~ msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."
#, fuzzy
#~ msgid "Show _attachments"
#~ msgstr "csatol�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Sign this message with your PGP key"
#~ msgstr "A lev�l elment�se m�sik n�ven"
#, fuzzy
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "Megnyit..."
#, fuzzy
#~ msgid "E_xit"
#~ msgstr "Szerkeszt"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution bar _shortcut"
#~ msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna"
#, fuzzy
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "Nem indult m�g el"
#, fuzzy
#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
#~ msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"
#, fuzzy
#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "_About Evolution..."
#~ msgstr "Evol�ci�"
#, fuzzy
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "Megbesz�l�sek:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "N�vjegy szerkeszt�"
#, fuzzy
#~ msgid "_Folder"
#~ msgstr "Mapp�k"
#, fuzzy
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "Mapp�ba menj..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Index"
#~ msgstr "_Beilleszt"
#, fuzzy
#~ msgid "_Settings"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok tesztel�se"
#~ msgid "Item(s) belong to these categories:"
#~ msgstr "Az elemek az al�bbi kateg�ri�khoz tartoznak:"
#~ msgid "Available Categories:"
#~ msgstr "Megl�v� mez�k"
#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "K�ls� k�nyvt�rak"
#~ msgid "Port Number:"
#~ msgstr "Portsz�m:"
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "K�rvonal:"
#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Fejl�cek:"
#~ msgid "Empty days:"
#~ msgstr "�res napok:"
#~ msgid "Appointments:"
#~ msgstr "Megbesz�l�sek:"
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Kiemelt nap:"
#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Nap sz�moz�s:"
#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:"
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:"
#~ msgid "To-Do item that is due today:"
#~ msgstr "Tennival�, ami ma j�r le:"
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "Tennival�, ami lej�rt:"
#~ msgid "may"
#~ msgstr "m�jus"
#~ msgid "sept"
#~ msgstr "szept"
#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "vas�rnap"
#~ msgid "monday"
#~ msgstr "h�tf�"
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "kedd"
#~ msgid "tues"
#~ msgstr "kedd"
#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "szerda"
#~ msgid "wednes"
#~ msgstr "szerda"
#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "cs�t�rt�k"
#~ msgid "thur"
#~ msgstr "cs�t"
#~ msgid "thurs"
#~ msgstr "cs�t"
#~ msgid "friday"
#~ msgstr "p�ntek"
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "szombat"
#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "k�t h�t"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "perc"
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "mp"
#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "holnap"
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "tegnap"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "ma"
#~ msgid "last"
#~ msgstr "utols�"
#~ msgid "this"
#~ msgstr "ez"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "k�vetkez�"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "els�"
#~ msgid "third"
#~ msgstr "harmadik"
#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "negyedik"
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "�t�dik"
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "hatodik"
#~ msgid "seventh"
#~ msgstr "hetedik"
#~ msgid "eighth"
#~ msgstr "nyolcadik"
#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "kilencedik"
#~ msgid "tenth"
#~ msgstr "tizedik"
#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "tizenegyedik"
#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "tizenkettedik"
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "�ta"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "�v:"
#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n"
#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n"
#~ "t�ve."
#~ msgid "Mail Source"
#~ msgstr "Lev�l forr�s"
#~ msgid ""
#~ "Your email configuration is now complete.\n"
#~ "Click \"Finish\" to save your new settings"
#~ msgstr ""
#~ "A levelez�si be�ll�t�sod most teljes.\n"
#~ "Kattints a 'Befejez' gombra a ment�shez"
#~ msgid "Send \"%s\""
#~ msgstr "'%s' k�ld�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "_Tiszt�t"
#, fuzzy
#~ msgid "Marking messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"
#, fuzzy
#~ msgid "Forwarding messages \"%s\""
#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Fejl�cek"
#, fuzzy
#~ msgid "Create \"%s\""
#~ msgstr "L�trehozva"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Id� mutat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Clear message display"
#~ msgstr "Megjelen�t�s sz�nei"
#, fuzzy
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l meg_tekint�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#, fuzzy
#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"
#, fuzzy
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_M�veletek"
#, fuzzy
#~ msgid "_Save Calendar As"
#~ msgstr "Napt�r ment�se"
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "2.ablak"
#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Tennival� k�sz�t�se"
#~ msgid "Summary:"
#~ msgstr "�sszegz�s:"
#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Lej�rat:"
#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Megjegyz�sek:"
#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Id� mutat�sa"
#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "Id� form�tum"
#~ msgid "12-hour (AM/PM)"
#~ msgstr "12 �r�s (de/du)"
#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24 �r�s"
#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr "A hetek kezdete"
#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Nap tartom�ny"
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n"
#~ "fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n"
#~ "Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n"
#~ "megjelen�tve."
#~ msgid "Day start:"
#~ msgstr "Nap kezdete:"
#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Nap v�ge:"
#~ msgid "Colors for display"
#~ msgstr "Megjelen�t�s sz�nei"
#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Tennival� lista mutat�sa:"
#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:"
#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa"
#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket"
#~ msgid "Highlight items due today"
#~ msgstr "A ma lej�r� elemek kivil�g�t�sa"
#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "Tennival� lista"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok"
#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj"
#~ msgid "Audio alarms timeout after"
#~ msgstr "Hang �bresz�s id�z�t�se"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " m�sodperc ut�n"
#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Szundi enged�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get message: %s"
#~ msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
#~ "'%s'-be."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load or create summary"
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "nem egyezik a regex-el:"
#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "megegyezik a regex-el:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "�dv�z�llek az Evol�ci� levelez�si var�zsl�ban!\n"
#~ "A levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\n"
#~ "kit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\n"
#~ "Kattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz."
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s"
#~ msgstr ""