# Evolution Hungarian translations
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-11 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-19 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:41
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59 calendar/gui/main.c:68
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Nem tudom a bonobo-t elind�tani"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "kateg�ri�k"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr "Az elemek az al�bbi kateg�ri�khoz tartoznak:"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "Megl�v� mez�k"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:643
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:217 calendar/gui/event-editor.c:1168
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "FIXME: _Id�pont"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:644
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 calendar/gui/event-editor.c:1169
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "FIXME: Tal�lkoz� _felh�v�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:646
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:216 calendar/gui/event-editor.c:1171
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "FIXME: _Lev�l"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:647
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 calendar/gui/event-editor.c:1172
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:648
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:213
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:220 calendar/gui/event-editor.c:1173
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "FIXME: _Feladat"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:649
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:214
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:221 calendar/gui/event-editor.c:1174
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "FIXME: Feladat f_elh�v�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:650
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:222 calendar/gui/event-editor.c:1175
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:651
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:223 calendar/gui/event-editor.c:1176
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:653
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:758
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:332 calendar/gui/event-editor.c:1178
#: calendar/gui/event-editor.c:1285
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:658
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:230 calendar/gui/event-editor.c:1183
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr "FIXME: _Memo st�lus"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:660
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:232 calendar/gui/event-editor.c:1185
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:667
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 calendar/gui/event-editor.c:1192
msgid "FIXME: S_end"
msgstr "FIXME: _Elk�ld"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:243 calendar/gui/event-editor.c:1196
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
msgid "_Delete"
msgstr "_T�r�l"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:674
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:246 calendar/gui/event-editor.c:1199
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:247 calendar/gui/event-editor.c:1200
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:677
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:249 calendar/gui/event-editor.c:1202
msgid "Page Set_up"
msgstr "Oldal _be�ll�t�s:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:678
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:250 calendar/gui/event-editor.c:1203
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 calendar/gui/event-editor.c:1224
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:704
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:276 calendar/gui/event-editor.c:1229
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:708
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:280 calendar/gui/event-editor.c:1233
msgid "_Object"
msgstr "_Objektum"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:713
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:720
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:293 calendar/gui/event-editor.c:1238
#: calendar/gui/event-editor.c:1245
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "FIXME: _Elem"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:714
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:294 calendar/gui/event-editor.c:1239
#: calendar/gui/event-editor.c:1246
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:715
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:288 calendar/gui/event-editor.c:1240
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr "FIXME: Els� e_lem a mapp�ban"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:722
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:296 calendar/gui/event-editor.c:1247
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr "FIXME: _Utols� elem a mapp�ban"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:727
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:301 calendar/gui/event-editor.c:1252
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr "FIXME: �_ltal�nos"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:729
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:303 calendar/gui/event-editor.c:1254
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr "FIXME: __Form�z�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:732
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:306 calendar/gui/event-editor.c:1257
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "FIXME: _Be�ll�t..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:311 calendar/gui/event-editor.c:1262
msgid "Pre_vious"
msgstr "E_l�z�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:738
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:312 calendar/gui/event-editor.c:1263
msgid "Ne_xt"
msgstr "K�_vetkez�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:740
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:314 calendar/gui/event-editor.c:1267
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Eszk�z�k"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:745
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 calendar/gui/event-editor.c:1272
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "FIXME: _F�jl..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:746
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 calendar/gui/event-editor.c:1273
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "FIXME: Elem..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:747
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 calendar/gui/event-editor.c:1274
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "FIXME: _Objektum..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:752
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326 calendar/gui/event-editor.c:1279
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:753
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 calendar/gui/event-editor.c:1280
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "FIXME: B_ekezd�s..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 calendar/gui/event-editor.c:1287
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:761
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 calendar/gui/event-editor.c:1288
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:763
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 calendar/gui/event-editor.c:1290
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:764
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 calendar/gui/event-editor.c:1291
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:766
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:340 calendar/gui/event-editor.c:1293
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:771
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:345 calendar/gui/event-editor.c:1298
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:773
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:350 calendar/gui/event-editor.c:1303
msgid "_Forms"
msgstr "_K�rd��vek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:778
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr "FIXME: �_j n�vjegy"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:779
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:781
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr "FIXME: �ze_net ennek a szem�lynek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:784
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:789
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:790
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:792
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:367 calendar/gui/event-editor.c:1316
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "FIXME: _Tov�bb�t"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:380 calendar/gui/event-editor.c:1329
msgid "_Insert"
msgstr "_Beilleszt"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:381 calendar/gui/event-editor.c:1330
msgid "F_ormat"
msgstr "F_orm�tum"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:382 calendar/gui/event-editor.c:1331
#: shell/e-shell-view-menu.c:512
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszk�z�k"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:383 calendar/gui/event-editor.c:1332
msgid "Actio_ns"
msgstr "_M�veletek"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:839
msgid "Save and Close"
msgstr "Ment �s bez�r"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:840
#: calendar/gui/event-editor.c:1371
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "A tal�lkoz� ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:844
#: calendar/gui/calendar-commands.c:680
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtat..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:845
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:415 calendar/gui/event-editor.c:1376
msgid "Print this item"
msgstr "Az elem nyomtat�sa"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:848
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:416 calendar/gui/event-editor.c:1377
msgid "FIXME: Insert File..."
msgstr "FIXME: F�jl beilleszt�se..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:849
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:417 calendar/gui/event-editor.c:1378
msgid "Insert a file as an attachment"
msgstr "F�jl beilleszt�se csatol�sk�nt"
#. Delete
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:852
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:427
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93 calendar/gui/gncal-todo.c:508
#: mail/folder-browser-factory.c:40 mail/mail-config.glade.h:13
#: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Delete"
msgstr "T�r�l"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:853
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 calendar/gui/event-editor.c:1387
#: calendar/gui/gncal-todo.c:336
msgid "Delete this item"
msgstr "Az elem t�rl�se"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:857
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 calendar/gui/event-editor.c:1389
msgid "FIXME: Previous"
msgstr "FIXME: El�z�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:858
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429 calendar/gui/event-editor.c:1390
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Az el�z� elemre ugr�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:860
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1391
msgid "FIXME: Next"
msgstr "FIXME: K�vetkez�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:861
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 calendar/gui/event-editor.c:1392
msgid "Go to the next item"
msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:864
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 calendar/gui/event-editor.c:1393
msgid "FIXME: Help"
msgstr "FIXME: S�g�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:865
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1394
msgid "See online help"
msgstr "Az online s�g�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1320
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1321
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1425
msgid "Business"
msgstr "�zleti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1322
msgid "Business 2"
msgstr "2. �zleti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1323
msgid "Business Fax"
msgstr "�zleti fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1324
msgid "Callback"
msgstr "Visszah�v�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1325
msgid "Car"
msgstr "Aut�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1326
msgid "Company"
msgstr "V�llalat"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1327
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1426
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1328
msgid "Home 2"
msgstr "2. Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1329
msgid "Home Fax"
msgstr "Otthoni fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1330
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1331
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1332
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1427
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Other"
msgstr "M�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1333
msgid "Other Fax"
msgstr "Egy�b fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1334
msgid "Pager"
msgstr "Szem�lyh�v�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1335
msgid "Primary"
msgstr "Els�dleges"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336
msgid "Radio"
msgstr "R�di�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1382
msgid "Primary Email"
msgstr "Els�dleges email"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1383
msgid "Email 2"
msgstr "2. email"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1384
msgid "Email 3"
msgstr "3. email"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9
msgid "Delete Contact?"
msgstr "N�vjegy t�rl�se?"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "Hozz�_ad"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon t�pusok"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr "�j telefon t�pus"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91 mail/mail-config.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Add"
msgstr "Hozz�ad"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "N�vjegy szerkeszt�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Teljes n�v..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr "F�jl mint:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Weblap c�m:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML levelet k�r"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "Address:"
msgstr "C�m:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Business"
msgstr "�_zleti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "_Home"
msgstr "_Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "Business _Fax"
msgstr "�zleti _fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "B_usiness"
msgstr "�z_leti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Ez a _levelez�si c�m"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�ri�k..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Job title:"
msgstr "_Beoszt�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Company:"
msgstr "_V�llalat:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "General"
msgstr "Alap"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_Oszt�ly:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "_Hivatal:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "_Foglalkoz�s:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cen�v:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr "H�za_st�rs:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "Sz�let�sna_p:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Asszisztens neve:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_F�n�k neve:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr "�_vfordul�:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "Felje_gyz�sek:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:33
msgid "Details"
msgstr "R�szletek"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "_Title:"
msgstr "_Beoszt�s:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
msgid "_First:"
msgstr "_Keresztn�v:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
msgid "_Middle:"
msgstr "_Ut�n�v:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
msgid "_Last:"
msgstr "_Vezet�kn�v:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
msgid "_Suffix:"
msgstr "_El�tag:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dr.\n"
"Prof.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ifj.\n"
"�zv.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:421
#: calendar/gui/calendar-commands.c:545
msgid "New"
msgstr "�j"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:421
msgid "Create a new contact"
msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
msgid "Find"
msgstr "Keres"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:425
msgid "Find a contact"
msgstr "N�vjegy keres�se"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426
#: calendar/gui/calendar-commands.c:549 mail/folder-browser-factory.c:38
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:426
msgid "Print contacts"
msgstr "N�vjegyek nyomtat�sa"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:427
msgid "Delete a contact"
msgstr "N�vjegy t�rl�se"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:495
msgid "_Print Contacts..."
msgstr "_N�vjegyek nyomtat�sa..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:505
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1044
msgid "As _Table"
msgstr "_T�bl�zatk�nt"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
msgid "_New Contact"
msgstr "�_j n�vjegy"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:520
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr "�_j c�mt�r szerver"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:603
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:608
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
"Nem tudom a c�mjegyz�ket megnyitni. Ez azt jelenti,\n"
"hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP szervert\n"
"szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n"
"Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t el�r�s vagy\n"
"helytelen szintaktika szempontj�b�l. Ha nem,\n"
"lehet, hogy egy LDAP szervert k�ne el�rned. Ha szeretn�l\n"
"haszn�lni egy LDAP szervert, le kell t�ltened �s\n"
"telep�tened az OpenLDAP csomagot, �s �jraford�tani az Evol�ci�t.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:948
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:330
msgid "Save as VCard"
msgstr "VCard-k�nt ment�s"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1015
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Kattints ide n�vjegy hozz�ad�s�hoz *"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1051
msgid "As _Minicards"
msgstr "_K�rty�kk�nt"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Az URI amit a Mappa B�ng�sz� meg fog nyitni"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "2.ablak"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8
msgid "123"
msgstr "123"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9
msgid "a"
msgstr "a"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10
msgid "b"
msgstr "b"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11
msgid "c"
msgstr "c"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12
msgid "d"
msgstr "d"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13
msgid "e"
msgstr "e"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
msgid "f"
msgstr "f"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15
msgid "g"
msgstr "g"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
#: calendar/cal-util/timeutil.c:131
msgid "h"
msgstr "h"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
msgid "i"
msgstr "i"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18
msgid "j"
msgstr "j"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19
msgid "k"
msgstr "k"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20
msgid "l"
msgstr "l"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21
msgid "m"
msgstr "m"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22
msgid "n"
msgstr "n"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23
msgid "o"
msgstr "o"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24
msgid "p"
msgstr "p"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25
msgid "q"
msgstr "q"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26
msgid "r"
msgstr "r"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27
msgid "s"
msgstr "s"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28
msgid "t"
msgstr "t"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29
msgid "u"
msgstr "u"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30
msgid "v"
msgstr "v"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31
msgid "w"
msgstr "w"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32
msgid "x"
msgstr "x"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33
msgid "y"
msgstr "y"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34
msgid "z"
msgstr "z"
#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:87
msgid "External Directories"
msgstr "K�ls� k�nyvt�rak"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "Description:"
msgstr "Le�r�s:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "LDAP szerver:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Portsz�m:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr "Root DN:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "N�v:"
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n"
"\n"
"�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr "Oldal be�ll�t�s:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr "St�lus neve:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "El�n�zet:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Be�ll�t�sok"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr "Bele�rtve:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr "Szekci�k:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Fejl�c minden lev�lnek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr "�j lapon kezdd"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "Oszlopok sz�ma:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "A v�g�n a formok �r�t�se:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Bet�t�pusok"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Bet�t�pus..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr "Fejl�cek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "T�rzs"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr "�rnyal�s"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr "Form�tum"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Pap�r"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "T�pus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81
msgid "label26"
msgstr "label26"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzi�k:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Sz�less�g:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Magass�g:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr "Pap�r forr�s:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr "Marg�k"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr "Fels�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr "Als�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Lap"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "M�ret:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezked�s"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "�ll�"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Fekv�"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr "Fejl�c"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr "L�bl�c:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "P�ros lapokon ford�tott"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr "Fejl�c/l�bl�c"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:544
msgid "am"
msgstr "de"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:543
msgid "pm"
msgstr "du"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:56
msgid "Outline:"
msgstr "K�rvonal:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:57
msgid "Headings:"
msgstr "Fejl�cek:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:58
msgid "Empty days:"
msgstr "�res napok:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:59
msgid "Appointments:"
msgstr "Megbesz�l�sek:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Highlighted day:"
msgstr "Kiemelt nap:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Day numbers:"
msgstr "Nap sz�moz�s:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Current day's number:"
msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr "Tennival�, ami ma j�r le:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr "Tennival�, ami lej�rt:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:176
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Napt�r"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:179
msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
msgstr "GNOME szem�lyi napt�r �s id�z�t� menedzser."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:435
msgid "File not found"
msgstr "Nem tal�lom a f�jlt"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:457
msgid "Open calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:496
msgid "Save calendar"
msgstr "Napt�r ment�se"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:523 calendar/gui/gncal-todo.c:722
#: calendar/gui/gncal-todo.c:726
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:523
msgid "Show 1 day"
msgstr "Egy napot mutass"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:526
msgid "5 Days"
msgstr "5 nap"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:526
msgid "Show the working week"
msgstr "A munkahetet mutasd"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:529 calendar/gui/gncal-todo.c:721
msgid "Week"
msgstr "H�t"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:529
msgid "Show 1 week"
msgstr "Egy h�t mutat�sa"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:532
msgid "Month"
msgstr "H�nap"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:532
msgid "Show 1 month"
msgstr "Egy h�nap mutat�sa"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:536
msgid "Year"
msgstr "�v"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:536
msgid "Show 1 year"
msgstr "Egy �v mutat�sa"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:545 calendar/gui/calendar-commands.c:689
msgid "Create a new appointment"
msgstr "�j megbesz�l�s k�sz�t�se"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:549 calendar/gui/calendar-commands.c:681
msgid "Print this calendar"
msgstr "A napt�r nyomtat�sa"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
msgid "Prev"
msgstr "El�z�"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:553
msgid "Go back in time"
msgstr "Vissza az id�ben"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:554
msgid "Go to present time"
msgstr "Jelenid�re ugr�s"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:555
msgid "Next"
msgstr "K�v."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:555
msgid "Go forward in time"
msgstr "El�re az id�ben"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:559
msgid "Go to"
msgstr "Menj..."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:559
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Megadott id�pontra ugr�s"
#. file menu
#: calendar/gui/calendar-commands.c:666
msgid "New Ca_lendar"
msgstr "�j nap_t�r"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:667
msgid "Create a new calendar"
msgstr "�j napt�r k�sz�t�se"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:670
msgid "Open Ca_lendar"
msgstr "Napt�r megnyit�_sa"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:671
msgid "Open a calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:675 calendar/gui/calendar-commands.c:676
msgid "Save Calendar As"
msgstr "Napt�r ment�se mint"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:689
msgid "_New appointment..."
msgstr "�j _id�pont"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:694
msgid "New appointment for _today..."
msgstr "�j megbesz�l�s _m�ra..."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:695
msgid "Create a new appointment for today"
msgstr "M�ra �j megbesz�l�s bet�tele"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:703 calendar/gui/prop.c:716
msgid "Preferences"
msgstr "Be�ll�t�sok"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:710 calendar/gui/calendar-commands.c:711
msgid "About Calendar"
msgstr "Napt�r n�vjegy"
#. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is
#. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s".
#.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:753
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr "%s%s"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:753
msgid "'s calendar"
msgstr "napt�ra"
#: calendar/gui/calendar-model.c:452
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/calendar-model.c:525
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:570
msgid "The percent value must be between 0 and 100"
msgstr "A sz�zal�kos �rt�k 0 �s 100 k�z�tt lehet csak"
#: calendar/gui/calendar-model.c:603
msgid "The priority must be between 0 and 10"
msgstr "A priorit�s 0 �s 10 k�z�tt lehet"
#: calendar/gui/control-factory.c:136
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Riaszt�s id�pontja: %A %b %d %Y %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Tal�lkoz� figyelmeztet�s: %A %b %d %Y %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
msgid "No summary available."
msgstr "Nincs el�rhet� �sszegz�s."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
msgid "Close"
msgstr "Bez�r"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1070
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
msgid "Edit appointment"
msgstr "_Id�pont szerkeszt�se"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Szundi id� (percek)"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:245 calendar/gui/event-editor.c:1198
msgid "FIXME: _Delete"
msgstr "FIXME: _T�r�l"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:287
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:295
msgid "FIXME: In_complete Task"
msgstr "FIXME: _Nem teljes�tett feladat"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:347 calendar/gui/event-editor.c:1300
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr "FIXME: Nevek _ellen�rz�se"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 calendar/gui/event-editor.c:1301
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:355
msgid "FIXME: _New Task"
msgstr "FIXME: �_j feladat"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357
msgid "FIXME: S_end Status Report"
msgstr "FIXME: St�tusz jelent�s _elk�ld�se"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358
msgid "FIXME: _Mark Complete"
msgstr "FIXME: _Teljes�tettnek jel�l"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:360 calendar/gui/event-editor.c:1310
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr "FIXME: Ism�tl�_d�s..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361
msgid "FIXME: S_kip Occurrence"
msgstr "FIXME: Ism�tl�d�s _kihagy�sa..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:363
msgid "FIXME: Assig_n Task"
msgstr "FIXME: _Feladat hozz�rendel�se"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:365
msgid "FIXME: _Reply"
msgstr "FIXME: _V�lasz"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
msgid "FIXME: Reply to A_ll"
msgstr "FIXME: M_indenkinek"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:409 calendar/gui/event-editor.c:1370
msgid "FIXME: Save and Close"
msgstr "FIXME: Ment �s bez�r"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:410
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "A feladat ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:414 calendar/gui/event-editor.c:1375
msgid "FIXME: Print..."
msgstr "FIXME: Nyomtat..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419 calendar/gui/event-editor.c:1380
msgid "FIXME: Recurrence..."
msgstr "FIXME: Ism�tl�d�s..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:420 calendar/gui/event-editor.c:1381
msgid "Configure recurrence rules"
msgstr "Ism�tl�d�si szab�lyok be�ll�t�sa"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:422
msgid "FIXME: Assign Task..."
msgstr "FIXME: Feladat hozz�ad�sa"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423
msgid "Assign the task to someone"
msgstr "Feladat rendel�se valakihez"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 calendar/gui/event-editor.c:1386
msgid "FIXME: Delete"
msgstr "FIXME: T�r�l"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
msgid "S_ubject:"
msgstr "T�_ma:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Owner:"
msgstr "Tulaj:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Ke_zd�si d�tum:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
msgid "_Due Date:"
msgstr "Le_j�rat:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "_Status:"
msgstr "_St�tusz:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Not Started\n"
"In Progress\n"
"Completed\n"
"Cancelled\n"
msgstr ""
"Nem indult m�g el\n"
"Folyamatban van\n"
"Befejez�d�tt\n"
"T�r�lve\n"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult m�g el"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorit�s:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
msgid ""
"High\n"
"Normal\n"
"Low\n"
msgstr ""
"Magas\n"
"Norm�lis\n"
"Alacsony\n"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
msgid "High"
msgstr "Magas"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% k�sz:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Contacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Private"
msgstr "Szem�lyes"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29
msgid "Date Completed:"
msgstr "Teljes�t�s d�tuma:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:32
msgid "Resources:"
msgstr "Forr�sok:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:189
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyz�s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:194
msgid "Completed"
msgstr "Elv�gezve"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:199
msgid "Created"
msgstr "L�trehozva"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:204
msgid "Description"
msgstr "Le�r�s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:209
msgid "Timestamp"
msgstr "Id�b�lyeg"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:214
msgid "Start Date"
msgstr "Kezd�s d�tuma"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:219
msgid "End Date"
msgstr "V�gd�tum"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:224
msgid "Geographical Position"
msgstr "F�ldrajzi poz�ci�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:229
msgid "Last Modification Date"
msgstr "Az utols� m�dos�t�s d�tuma"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:234
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:239
msgid "Organizer"
msgstr "Rendez�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:244
msgid "% Complete"
msgstr "% k�sz"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:249 calendar/gui/gncal-todo.c:436
#: calendar/gui/prop.c:609 mail/message-list.c:484
msgid "Priority"
msgstr "Priorit�s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:260
msgid "TaskPad"
msgstr "FeladatT�bla"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:265
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:270
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "Reminder"
msgstr "Eml�keztet�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:369
msgid "Open..."
msgstr "Megnyit..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:370
msgid "Open the task"
msgstr "A feladat megnyit�sa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
msgid "Mark Complete"
msgstr "K�sznek jel�l"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Megjel�l�s mint k�sz feladat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
msgid "Delete the task"
msgstr "A feladat t�rl�se"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:391
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces oszt�s"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2317 calendar/gui/e-day-view.c:2324
#: calendar/gui/e-day-view.c:2333 calendar/gui/e-week-view.c:2643
#: calendar/gui/e-week-view.c:2650 calendar/gui/e-week-view.c:2659
msgid "New appointment..."
msgstr "�j _id�pont"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2321 calendar/gui/e-day-view.c:2328
#: calendar/gui/e-week-view.c:2647 calendar/gui/e-week-view.c:2654
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "A megbesz�l�s szerkeszt�se..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2322 calendar/gui/e-week-view.c:2648
msgid "Delete this appointment"
msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2329 calendar/gui/e-week-view.c:2655
msgid "Make this appointment movable"
msgstr "A megbesz�l�s mozgathat�v� t�tele"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2330 calendar/gui/e-week-view.c:2656
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "A megjelen�s t�rl�se"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2331 calendar/gui/e-week-view.c:2657
msgid "Delete all occurrences"
msgstr "Az �sszes megjelen�s t�rl�se"
#: calendar/gui/event-editor.c:291
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se"
#: calendar/gui/event-editor.c:296
msgid "No summary"
msgstr "Nincs �sszegz�s"
#: calendar/gui/event-editor.c:300
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Id�pont - %s"
#: calendar/gui/event-editor.c:303
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat - %s"
#: calendar/gui/event-editor.c:306
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Napl� bejegyz�s - %s"
#. Owner, summary
#: calendar/gui/event-editor.c:622 calendar/gui/event-editor.c:718
msgid "?"
msgstr "?"
#: calendar/gui/event-editor.c:1265
msgid "FIXME: Ca_lendar..."
msgstr "FIXME: Nap_t�r..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1308
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "FIXME: �j _megbesz�l�s"
#: calendar/gui/event-editor.c:1312
msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
msgstr "FIXME: Hallgat�k megh�v�sa..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1313
msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
msgstr "FIXME: Megh�v�s t�rl�se..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1315
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr "FIXME: v_Calendar-k�nt tov�bb�t�s"
#: calendar/gui/event-editor.c:1383
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
msgstr "FIXME: Hallgat�k megh�v�sa..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1384
msgid "Invite attendees to a meeting"
msgstr "Megbesz�l�sre hallgat�k megh�v�sa"
#: calendar/gui/event-editor.c:1828
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#. todo
#.
#. build some of the recur stuff by hand to take into account
#. the start-on-monday preference?
#.
#. get the apply button to work right
#.
#. make the properties stuff unglobal
#.
#. figure out why alarm units aren't sticking between edits
#.
#. closing the dialog window with the wm caused a crash
#. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog'
#. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog));
#.
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "event-editor-dialog"
msgstr "event-editor-dialog"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "_Summary:"
msgstr "�_sszegz�s:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9
msgid "_Owner:"
msgstr "_Tulaj:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Time"
msgstr "Id�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Start time:"
msgstr "Kezd�si id�:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "End time:"
msgstr "V�g id�pont:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "A_ll day event"
msgstr "Minden napos esem�ny"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
msgid "Classification"
msgstr "Besorol�s"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Pu_blic"
msgstr "Nyil_v�nos"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr "Szem�_lyes"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "_Confidential"
msgstr "_Bizalmas"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
"Days\n"
msgstr ""
"Perc\n"
"�ra\n"
"Nap\n"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelen�t"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "_Audio"
msgstr "_Hang"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "_Program"
msgstr "_Program"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "_Mail"
msgstr "_Lev�l"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "Mail _to:"
msgstr "Lev�l _valakinek:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "_Run program:"
msgstr "_Program ind�t�sa:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42
msgid "Recurrence rule"
msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43 shell/e-shell-view.c:736
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "Weekly"
msgstr "Hetente"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "Monthly"
msgstr "Havonta"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "Yearly"
msgstr "�vente"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48
msgid "label23"
msgstr "label23"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82
msgid "Every "
msgstr "Minden "
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51
msgid "label24"
msgstr "label24"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53
msgid "week(s)"
msgstr "h�ten"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "H�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "Ke"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "Cs�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "P�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "Va"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61
msgid "label25"
msgstr "label25"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63
msgid "Recur on the"
msgstr "Ism�tl�dik"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64
msgid "th day of the month"
msgstr "-ik napj�n a h�napnak"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:65
msgid ""
"1st\n"
"2nd\n"
"3rd\n"
"4th\n"
"5th\n"
msgstr ""
"1.\n"
"2.\n"
"3.\n"
"4.\n"
"5.\n"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:71
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
"Wednesday\n"
"Thursday\n"
"Friday\n"
"Saturday\n"
"Sunday\n"
msgstr ""
"H�tf�\n"
"Kedd\n"
"Szerda\n"
"Cs�t�rt�k\n"
"P�ntek\n"
"Szombat\n"
"Vas�rnap\n"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79
msgid "Every"
msgstr "Minden"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80
msgid "month(s)"
msgstr "h�napban"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83
msgid "year(s)"
msgstr "�vben"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84
msgid "label27"
msgstr "label27"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85
msgid "Ending date"
msgstr "V�gd�tum"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86
msgid "Repeat forever"
msgstr "�r�kk� ism�tl�dj�n"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87
msgid "End on "
msgstr "V�ge ha "
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88
msgid "End after"
msgstr "V�ge ezut�n:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89
msgid "occurrence(s)"
msgstr "megjelen�s"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90
msgid "Exceptions"
msgstr "Kiv�telek"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92
msgid "Change"
msgstr "Csere"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:94
msgid "Recurrence"
msgstr "Ism�tl�d�s"
#: calendar/gui/getdate.y:391
msgid "january"
msgstr "janu�r"
#: calendar/gui/getdate.y:392
msgid "february"
msgstr "febru�r"
#: calendar/gui/getdate.y:393
msgid "march"
msgstr "m�rcius"
#: calendar/gui/getdate.y:394
msgid "april"
msgstr "�prilis"
#: calendar/gui/getdate.y:395
msgid "may"
msgstr "m�jus"
#: calendar/gui/getdate.y:396
msgid "june"
msgstr "j�nius"
#: calendar/gui/getdate.y:397
msgid "july"
msgstr "j�lius"
#: calendar/gui/getdate.y:398
msgid "august"
msgstr "augusztus"
#: calendar/gui/getdate.y:399
msgid "september"
msgstr "szeptember"
#: calendar/gui/getdate.y:400
msgid "sept"
msgstr "szept"
#: calendar/gui/getdate.y:401
msgid "october"
msgstr "okt�ber"
#: calendar/gui/getdate.y:402
msgid "november"
msgstr "november"
#: calendar/gui/getdate.y:403
msgid "december"
msgstr "december"
#: calendar/gui/getdate.y:404
msgid "sunday"
msgstr "vas�rnap"
#: calendar/gui/getdate.y:405
msgid "monday"
msgstr "h�tf�"
#: calendar/gui/getdate.y:406
msgid "tuesday"
msgstr "kedd"
#: calendar/gui/getdate.y:407
msgid "tues"
msgstr "kedd"
#: calendar/gui/getdate.y:408
msgid "wednesday"
msgstr "szerda"
#: calendar/gui/getdate.y:409
msgid "wednes"
msgstr "szerda"
#: calendar/gui/getdate.y:410
msgid "thursday"
msgstr "cs�t�rt�k"
#: calendar/gui/getdate.y:411
msgid "thur"
msgstr "cs�t"
#: calendar/gui/getdate.y:412
msgid "thurs"
msgstr "cs�t"
#: calendar/gui/getdate.y:413
msgid "friday"
msgstr "p�ntek"
#: calendar/gui/getdate.y:414
msgid "saturday"
msgstr "szombat"
#: calendar/gui/getdate.y:420
msgid "year"
msgstr "�v"
#: calendar/gui/getdate.y:421
msgid "month"
msgstr "h�nap"
#: calendar/gui/getdate.y:422
msgid "fortnight"
msgstr "k�t h�t"
#: calendar/gui/getdate.y:423
msgid "week"
msgstr "h�t"
#: calendar/gui/getdate.y:424
msgid "day"
msgstr "nap"
#: calendar/gui/getdate.y:425
msgid "hour"
msgstr "�ra"
#: calendar/gui/getdate.y:426
msgid "minute"
msgstr "perc"
#: calendar/gui/getdate.y:427
msgid "min"
msgstr "perc"
#: calendar/gui/getdate.y:428
msgid "second"
msgstr "m�sodperc"
#: calendar/gui/getdate.y:429
msgid "sec"
msgstr "mp"
#: calendar/gui/getdate.y:435
msgid "tomorrow"
msgstr "holnap"
#: calendar/gui/getdate.y:436
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
#: calendar/gui/getdate.y:437
msgid "today"
msgstr "ma"
#: calendar/gui/getdate.y:438
msgid "now"
msgstr "most"
#: calendar/gui/getdate.y:439
msgid "last"
msgstr "utols�"
#: calendar/gui/getdate.y:440
msgid "this"
msgstr "ez"
#: calendar/gui/getdate.y:441
msgid "next"
msgstr "k�vetkez�"
#: calendar/gui/getdate.y:442
msgid "first"
msgstr "els�"
#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 },
#: calendar/gui/getdate.y:444
msgid "third"
msgstr "harmadik"
#: calendar/gui/getdate.y:445
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
#: calendar/gui/getdate.y:446
msgid "fifth"
msgstr "�t�dik"
#: calendar/gui/getdate.y:447
msgid "sixth"
msgstr "hatodik"
#: calendar/gui/getdate.y:448
msgid "seventh"
msgstr "hetedik"
#: calendar/gui/getdate.y:449
msgid "eighth"
msgstr "nyolcadik"
#: calendar/gui/getdate.y:450
msgid "ninth"
msgstr "kilencedik"
#: calendar/gui/getdate.y:451
msgid "tenth"
msgstr "tizedik"
#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
msgstr "tizenegyedik"
#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr "tizenkettedik"
#: calendar/gui/getdate.y:454
msgid "ago"
msgstr "�ta"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:140
msgid "Create to-do item"
msgstr "Tennival� k�sz�t�se"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:140
msgid "Edit to-do item"
msgstr "Tennival� szerkeszt�se"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:176
msgid "Summary:"
msgstr "�sszegz�s:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:186
msgid "Due Date:"
msgstr "Lej�rat:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:195
msgid "Priority:"
msgstr "Priorit�s:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:212
msgid "Item Comments:"
msgstr "Megjegyz�sek:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:334
msgid "Add to-do item..."
msgstr "Tennival� hozz�ad�sa..."
#: calendar/gui/gncal-todo.c:335
msgid "Edit this item..."
msgstr "Elem szerkeszt�se..."
#: calendar/gui/gncal-todo.c:434
msgid "Summary"
msgstr "�sszegz�s"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:435 calendar/gui/prop.c:608
msgid "Due Date"
msgstr "Lej�rat"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:437
msgid "Time Left"
msgstr "H�tra van"
#. Label
#: calendar/gui/gncal-todo.c:449
msgid "To-do list"
msgstr "Lej�rat"
#. Add
#: calendar/gui/gncal-todo.c:488
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr "Hozz�ad..."
#. Edit
#: calendar/gui/gncal-todo.c:497
msgid "Edit..."
msgstr "Szerkeszt..."
#: calendar/gui/gncal-todo.c:721
msgid "Weeks"
msgstr "Hetek"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:722 calendar/gui/gncal-todo.c:726
msgid "Days"
msgstr "Napok"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
msgid "Hours"
msgstr "�r�k"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:727 calendar/gui/gncal-todo.c:731
msgid "Hour"
msgstr "�ra"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736
msgid "Minutes"
msgstr "Percek"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:732 calendar/gui/gncal-todo.c:736
msgid "Minute"
msgstr "Perc"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741
msgid "Seconds"
msgstr "M�sodpercek"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:737 calendar/gui/gncal-todo.c:741
msgid "Second"
msgstr "M�sodperc"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:461 calendar/gui/gnome-cal.c:1078
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1134
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1083 calendar/gui/gnome-cal.c:1138
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "�v:"
#: calendar/gui/goto.c:264
msgid "Go to date"
msgstr "D�tumra ugr�s"
#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:275
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
"K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n"
"Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n"
"t�ve."
#: calendar/gui/goto.c:312
msgid "Go to today"
msgstr "Ugorj m�ra"
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:265
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:266
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:267
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:268
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:269
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:270
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:271
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Su"
msgstr "V"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Mo"
msgstr "H"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Tu"
msgstr "K"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "We"
msgstr "Sze"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Th"
msgstr "Cs"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Fr"
msgstr "P"
#: calendar/gui/print.c:326
msgid "Sa"
msgstr "Szo"
#: calendar/gui/print.c:868
msgid "TODO Items"
msgstr "Tennival� elemek"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:980
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Mai nap (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1000 calendar/gui/print.c:1014
#: calendar/gui/print.c:1015
msgid "%a"
msgstr "%a"
#: calendar/gui/print.c:1001 calendar/gui/print.c:1002
#: calendar/gui/print.c:1016 calendar/gui/print.c:1017
msgid "%b"
msgstr "%b"
#: calendar/gui/print.c:1004
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)"
msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %d %d)"
#: calendar/gui/print.c:1021
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %s %d %d)"
#: calendar/gui/print.c:1027
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1040
msgid "Current month (%a %Y)"
msgstr "Aktu�lis h�nap (%a %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1047
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ez�v (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1084
msgid "Print Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#: calendar/gui/print.c:1249
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat�si el�n�zet"
#: calendar/gui/prop.c:334
msgid "Time display"
msgstr "Id� mutat�sa"
#. Time format
#: calendar/gui/prop.c:338
msgid "Time format"
msgstr "Id� form�tum"
#: calendar/gui/prop.c:339
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr "12 �r�s (de/du)"
#: calendar/gui/prop.c:340
msgid "24-hour"
msgstr "24 �r�s"
#. Weeks start on
#: calendar/gui/prop.c:350
msgid "Weeks start on"
msgstr "A hetek kezdete"
#: calendar/gui/prop.c:351
msgid "Sunday"
msgstr "Vas�rnap"
#: calendar/gui/prop.c:352
msgid "Monday"
msgstr "H�tf�"
#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:362
msgid "Day range"
msgstr "Nap tartom�ny"
#: calendar/gui/prop.c:373
msgid ""
"Please select the start and end hours you want\n"
"to be displayed in the day view and week view.\n"
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
"K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n"
"fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n"
"Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n"
"megjelen�tve."
#: calendar/gui/prop.c:389
msgid "Day start:"
msgstr "Nap kezdete:"
#: calendar/gui/prop.c:400
msgid "Day end:"
msgstr "Nap v�ge:"
#: calendar/gui/prop.c:523
msgid "Colors for display"
msgstr "Megjelen�t�s sz�nei"
#: calendar/gui/prop.c:526
msgid "Colors"
msgstr "Sz�nek"
#: calendar/gui/prop.c:603
msgid "Show on TODO List:"
msgstr "Tennival� lista mutat�sa:"
#: calendar/gui/prop.c:610
msgid "Time Until Due"
msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�"
#: calendar/gui/prop.c:641
msgid "To Do List style options:"
msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:"
#: calendar/gui/prop.c:646
msgid "Highlight overdue items"
msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa"
#: calendar/gui/prop.c:649
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket"
#: calendar/gui/prop.c:652
msgid "Highlight items due today"
msgstr "A ma lej�r� elemek kivil�g�t�sa"
#: calendar/gui/prop.c:682
msgid "To Do List Properties"
msgstr "Tennival� lista be�ll�t�sai"
#: calendar/gui/prop.c:685
msgid "To Do List"
msgstr "Tennival� lista"
#: calendar/gui/prop.c:784
msgid "Alarms"
msgstr "�breszt�k"
#. build miscellaneous box
#: calendar/gui/prop.c:787
msgid "Alarm Properties"
msgstr "�breszt� be�ll�t�sok"
#: calendar/gui/prop.c:797
msgid "Beep on display alarms"
msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj"
#: calendar/gui/prop.c:807
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr "Hang �bresz�s id�z�t�se"
#: calendar/gui/prop.c:818 calendar/gui/prop.c:835
msgid " seconds"
msgstr " m�sodperc ut�n"
#: calendar/gui/prop.c:824
msgid "Enable snoozing for "
msgstr "Szundi enged�se"
#. populate default frame/box
#: calendar/gui/prop.c:840
msgid "Defaults"
msgstr "Alap�rtelmezett"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:182
msgid "Cut"
msgstr "Kiv�g"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Kiv�gja a kiv�lasztott elemet a v�g�lapra"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186
msgid "Copy"
msgstr "M�sol"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "M�solja a kiv�lasztott elemet a v�g�lapra"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:198
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Beilleszti az elemet a v�g�lapr�l"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:525
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "A c�mzettek c�meinek kiv�laszt�sa"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr "C�mzett lista:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr "Keres..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "N�v"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Address"
msgstr "C�m"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr "Tulajdons�gok..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
msgid "To: >>"
msgstr "To: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
msgid "Cc: >>"
msgstr "Cc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Bcc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr "label9"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr "label7"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr "label8"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 b�jt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u b�jt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
msgid "Add attachment"
msgstr "Csatol�s hozz�ad�sa"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove"
msgstr "T�rl�s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a csatol�si list�r�l"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
msgid "Add attachment..."
msgstr "Csatol..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Csatolj egy f�jlt a lev�lhez"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME t�pus:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "F�jln�v:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295
msgid "From:"
msgstr "Felad�:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243
msgid "Click here for the address book"
msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296
msgid "Enter the identitiy you wish to send this message from"
msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300
msgid "To:"
msgstr "To:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a "
"c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318
msgid "Subject:"
msgstr "T�ma:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)"
#: composer/e-msg-composer.c:450
msgid "Save as..."
msgstr "Ment mint..."
#: composer/e-msg-composer.c:461
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:481
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:534 shell/e-shell-view-menu.c:164
msgid "Evolution"
msgstr "Evol�ci�"
#: composer/e-msg-composer.c:540
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"A lev�l nem lett elk�ldve.\n"
"\n"
"Menteni akarod a v�ltoz�saidat?"
#: composer/e-msg-composer.c:563
msgid "Open file"
msgstr "F�jl megnyit�s"
#: composer/e-msg-composer.c:675
msgid "That file does not exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."
#: composer/e-msg-composer.c:685
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Nem sima f�jl."
#: composer/e-msg-composer.c:695
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�."
#: composer/e-msg-composer.c:705
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt."
#: composer/e-msg-composer.c:727
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n"
"T�nyleg be szeretn�d sz�rni?"
#: composer/e-msg-composer.c:748
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Hiba t�rt�nt megnyit�s k�zben."
#: composer/e-msg-composer.c:844 shell/e-shell-view-menu.c:433
msgid "_File"
msgstr "_F�jl"
#: composer/e-msg-composer.c:850
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyit..."
#: composer/e-msg-composer.c:851
msgid "Load a previously saved message"
msgstr "El�z�leg mentett �zenet bet�lt�se"
#: composer/e-msg-composer.c:859
msgid "_Save..."
msgstr "_Ment..."
#: composer/e-msg-composer.c:860
msgid "Save message"
msgstr "Lev�l ment�se"
#: composer/e-msg-composer.c:868
msgid "_Save as..."
msgstr "_Ment mint..."
#: composer/e-msg-composer.c:869
msgid "Save message with a different name"
msgstr "A lev�l elment�se m�sik n�ven"
#: composer/e-msg-composer.c:877
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Mentsd _mapp�ba"
#: composer/e-msg-composer.c:878
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "A lev�l elment�se m�sik mapp�ba"
#: composer/e-msg-composer.c:887
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se (FIXME)"
#: composer/e-msg-composer.c:888
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "F�jl beilleszt�se sz�vegk�nt"
#: composer/e-msg-composer.c:897
msgid "_Send"
msgstr "_Elk�ld"
#: composer/e-msg-composer.c:898
msgid "Send the message"
msgstr "Lev�l elk�ld�se"
#: composer/e-msg-composer.c:908
msgid "_Close..."
msgstr "_Bez�r..."
#: composer/e-msg-composer.c:909
msgid "Quit the message composer"
msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"
#: composer/e-msg-composer.c:922 shell/e-shell-view-menu.c:477
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkeszt"
#: composer/e-msg-composer.c:933
msgid "_Format"
msgstr "_Form�tum"
#: composer/e-msg-composer.c:939
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: composer/e-msg-composer.c:940
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd"
#: composer/e-msg-composer.c:953 shell/e-shell-view-menu.c:382
#: shell/e-shell-view-menu.c:488 shell/e-storage-set-view.c:242
msgid "_View"
msgstr "_N�zet"
#: composer/e-msg-composer.c:959
msgid "Show _attachments"
msgstr "Csatol�sok _n�zete"
#: composer/e-msg-composer.c:960
msgid "Show/hide attachments"
msgstr "Csatol�sok megjelen�t�se/elrejt�se"
#: composer/e-msg-composer.c:993
msgid "Send"
msgstr "Elk�ld"
#: composer/e-msg-composer.c:994
msgid "Send this message"
msgstr "K�ldd el a levelet"
#: composer/e-msg-composer.c:1003
msgid "Attach"
msgstr "Csatol�s"
#: composer/e-msg-composer.c:1004
msgid "Attach a file"
msgstr "F�jl csatol�sa"
#: composer/e-msg-composer.c:1191
msgid "Compose a message"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: filter/filter-folder.c:183 filter/vfolder-rule.c:269
msgid "Select Folder"
msgstr "V�lassz mapp�t"
#: filter/filter-folder.c:246
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>"
#: mail/component-factory.c:225
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: mail/folder-browser-factory.c:24
msgid "Get mail"
msgstr "Let�lt�s"
#: mail/folder-browser-factory.c:24
msgid "Check for new mail"
msgstr "�j lev�l j�tt-e?"
#: mail/folder-browser-factory.c:25
msgid "Compose"
msgstr "Szerkeszt�s"
#: mail/folder-browser-factory.c:25
msgid "Compose a new message"
msgstr "Egy �j levelet k�sz�t"
#: mail/folder-browser-factory.c:29
msgid "Reply"
msgstr "V�lasz"
#: mail/folder-browser-factory.c:29
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre"
#: mail/folder-browser-factory.c:30
msgid "Reply to All"
msgstr "Mindenkinek"
#: mail/folder-browser-factory.c:30
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek"
#: mail/folder-browser-factory.c:32
msgid "Forward"
msgstr "Tov�bb�t"
#: mail/folder-browser-factory.c:32
msgid "Forward this message"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
#: mail/folder-browser-factory.c:36
msgid "Move"
msgstr "Mozgat"
#: mail/folder-browser-factory.c:36
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: mail/folder-browser-factory.c:38
msgid "Print the selected message"
msgstr "A lev�l nyomtat�sa"
#: mail/folder-browser-factory.c:40
msgid "Delete this message"
msgstr "A lev�l t�rl�se"
#: mail/folder-browser-factory.c:62
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_T�maszerinti lev�llista"
#: mail/folder-browser-factory.c:72
msgid "_Print message"
msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
#: mail/folder-browser-factory.c:81
msgid "_Mark all messages seen"
msgstr "_Minden olvasott lev�l kijel�l�se"
#: mail/folder-browser-factory.c:86
msgid "E_dit Message"
msgstr "_Lev�l szerkeszt�se"
#: mail/folder-browser-factory.c:92
msgid "_View Message"
msgstr "Lev�l meg_tekint�se"
#: mail/folder-browser-factory.c:98
msgid "_Expunge"
msgstr "_Tiszt�t"
#: mail/folder-browser-factory.c:104
msgid "Mail _Filters ..."
msgstr "Levelez�si _sz�r�k ..."
#: mail/folder-browser-factory.c:110
msgid "_vFolder Editor ..."
msgstr "_vMappa szerkeszt� ..."
#: mail/folder-browser-factory.c:116
msgid "_Mail Configuration ..."
msgstr "_Levelez�si be�ll�t�sok ... "
#: mail/folder-browser-factory.c:122
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Jelsz� elfelejt�se"
#: mail/folder-browser-factory.c:129
msgid "_Configure Folder"
msgstr "_Mappa be�ll�t�sa"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Identities"
msgstr "Azonos�t�k"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Signature File"
msgstr "Al��r�s f�jl"
#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Sources"
msgstr "Forr�sok"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Mail Sources"
msgstr "Lev�l forr�sok"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Mail Transport"
msgstr "Lev�l k�ld�s"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "News Servers"
msgstr "H�rcsoport-szerverek"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "News Sources"
msgstr "H�rcsoport forr�sok"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8
#: mail/mail-config-druid.glade.h:16
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:9
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
"By filling in some information about your email\n"
"settings, you can start sending and receiving email\n"
"right away. Click Next to continue."
msgstr ""
"�dv�z�llek az Evol�ci� levelez�si var�zsl�ban!\n"
"A levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\n"
"kit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\n"
"Kattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz."
#: mail/mail-config-druid.glade.h:13
msgid "Identity"
msgstr "Azonos�t�"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:14
msgid "Mail Source"
msgstr "Lev�l forr�s"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:17
msgid ""
"Your email configuration is now complete.\n"
"Click \"Finish\" to save your new settings"
msgstr ""
"A levelez�si be�ll�t�sod most teljes.\n"
"Kattints a 'Befejez' gombra a ment�shez"
#: mail/mail-crypto.c:342 mail/mail-crypto.c:420
msgid "No GPG/PGP program available."
msgstr "Nincs el�rhet� GPG/PGP program."
#: mail/mail-crypto.c:348 mail/mail-crypto.c:426
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nem tudok GPG/PGP programot pipe-olni: %s"
#: mail/mail-ops.c:433
msgid "Fetching mail"
msgstr "Levelek let�lt�se"
#: mail/mail-ops.c:445
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Nincs t�rgya a lev�lnek.\n"
"T�nyleg elk�ldjem?"
#: mail/mail-ops.c:564
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can send mail."
msgstr ""
"Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n"
"miel�tt levelet k�ldessz."
#: mail/mail-ops.c:838
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: mail/mail-threads.c:483
msgid "Currently pending operations:"
msgstr "F�gg�ben l�v� m�veletek:"
#: mail/mail-threads.c:621
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!"
#: mail/mail-threads.c:623
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l."
#: mail/mail-threads.c:712
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?"
#: mail/mail-threads.c:814
msgid "Could not create dialog box."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: mail/mail-threads.c:849
msgid "User cancelled query."
msgstr "A lek�rdez�st megszak�tottad."
#: mail/message-list.c:466
msgid "Online Status"
msgstr "Online st�tusz"
#: mail/message-list.c:502
msgid "From"
msgstr "Felad�"
#: mail/message-list.c:509
msgid "Subject"
msgstr "T�ma"
#: mail/message-list.c:516
msgid "Date"
msgstr "D�tum"
#: mail/message-list.c:523
msgid "Received"
msgstr "K�zbes�tve"
#: mail/message-list.c:530
msgid "To"
msgstr "C�mzett"
#: mail/message-list.c:537
msgid "Size"
msgstr "M�ret"
#: shell/e-setup.c:47
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evol�ci� telep�t�s"
#: shell/e-setup.c:51
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t."
#: shell/e-setup.c:52
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak "
"telep�t�s�hez"
#: shell/e-setup.c:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: shell/e-setup.c:84
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
"'%s'-be."
#: shell/e-setup.c:88
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek."
#: shell/e-setup.c:109
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n"
"K�rlek mozgasd el a f�jlt hogy az Evol�ci�\n"
"telep�lni tudjon."
#: shell/e-setup.c:121
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\n"
"K�rlek t�r�ld a f�jlt hogy az Evol�ci�\n"
"telep�lni tudjon."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "A megadott mappa n�v nem j�."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evol�ci� - �j mappa k�sz�t�se"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n"
"m�velethez."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272
msgid "New..."
msgstr "�j..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460
msgid "(Untitled)"
msgstr "(N�vtelen)"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:113
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban."
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:119
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni."
#: shell/e-shell-view-menu.c:166
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:168
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Az Evol�ci� egy munkacsoport program \n"
"levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n"
"a GNOME grafikus k�rnyezethez."
#: shell/e-shell-view-menu.c:318
msgid "Go to folder..."
msgstr "Mapp�ba menj..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:376
msgid "_New"
msgstr "�_j"
#: shell/e-shell-view-menu.c:388
msgid "_Folder"
msgstr "_Mappa"
#: shell/e-shell-view-menu.c:394
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evol�ci� ind�t�s�v _ikon"
#: shell/e-shell-view-menu.c:403
msgid "_Mail message (FIXME)"
msgstr "_Lev�l (FIXME)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:409
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Id�pont (FIXME)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:415
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_C�mjegyz�k (FIXME)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:421
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_Munka (FIXME)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:443
msgid "_Go to folder..."
msgstr "Menj a ... _mapp�ba"
#: shell/e-shell-view-menu.c:444
msgid "Display a different folder"
msgstr "Egy m�sik mappa mutat�sa"
#: shell/e-shell-view-menu.c:451
msgid "_Create new folder..."
msgstr "�j m_appa k�sz�t�se..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:452 shell/e-shell-view-menu.c:464
msgid "Create a new folder"
msgstr "�j mappa k�sz�t�se"
#: shell/e-shell-view-menu.c:463
msgid "E_xit..."
msgstr "K_il�p..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:494
msgid "Show _shortcut bar"
msgstr "Oldal_s�v mutat�sa"
#: shell/e-shell-view-menu.c:495
msgid "Show the shortcut bar"
msgstr "Az oldals�v mutat�sa"
#: shell/e-shell-view-menu.c:500
msgid "Show _folder bar"
msgstr "Mapp_as�v mutat�sa"
#: shell/e-shell-view-menu.c:501
msgid "Show the folder bar"
msgstr "A mapp�kat tartalmaz� s�v mutat�sa"
#: shell/e-shell-view-menu.c:523
msgid "_Actions"
msgstr "_M�veletek"
#: shell/e-shell-view-menu.c:534
msgid "_Help"
msgstr "_S�g�"
#: shell/e-shell-view-menu.c:540
msgid "Help _index"
msgstr "S�g� _tartalomjegyz�k"
#: shell/e-shell-view-menu.c:547
msgid "Getting _started"
msgstr "_Indul�shoz"
#: shell/e-shell-view-menu.c:554
msgid "Using the _mailer"
msgstr "A _levelez� haszn�lata"
#: shell/e-shell-view-menu.c:561
msgid "Using the _calendar"
msgstr "A _napt�r haszn�lata"
#: shell/e-shell-view-menu.c:568
msgid "Using the c_ontact manager"
msgstr "A _c�mjegyz�k haszn�lata"
#: shell/e-shell-view-menu.c:578
msgid "_Submit bug report"
msgstr "_Hibajelent�s k�ld�se"
#: shell/e-shell-view-menu.c:579
msgid "Submit bug report using Bug Buddy"
msgstr "Hibajelent�s felad�sa bug-buddy-val"
#: shell/e-shell-view-menu.c:588
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Evol�ci� n�vjegy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:589
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Inform�ci�k megjelen�t�se az Evol�ci�val kapcsolatban"
#: shell/e-shell-view.c:114
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nincs mappa mutatva)"
#: shell/e-shell-view.c:342
msgid "Folders"
msgstr "Mapp�k"
#: shell/e-shell-view.c:740
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evol�ci� - %s"
#: shell/e-shell.c:291
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: shell/e-shortcuts-view.c:235
msgid "_Small icons"
msgstr "_Kis ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:238
msgid "_Large icons"
msgstr "_Nagy ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate"
msgstr "Aktiv�l"
#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Az elem aktiv�l�sa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."
#: shell/e-storage.c:217
msgid "(No name)"
msgstr "(n�vtelen)"
#: shell/e-storage.c:412
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
#: shell/e-storage.c:414
msgid "Generic error"
msgstr "Alapvet� hiba"
#: shell/e-storage.c:416
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa"
#: shell/e-storage.c:418
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "A megadott mappat�pus nem j�"
#: shell/e-storage.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
#: shell/e-storage.c:422
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez"
#: shell/e-storage.c:424
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A megadott mapp�t nem tal�lom"
#: shell/e-storage.c:426
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva"
#: shell/e-storage.c:428
msgid "Permission denied"
msgstr "Jogosults�gi hiba"
#: shell/e-storage.c:430
msgid "Operation not supported"
msgstr "A m�velet nem t�mogatott"
#: shell/e-storage.c:432
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."
#: shell/e-storage.c:434
msgid "Unknown error"
msgstr "Nem ismert hiba"
#: shell/e-storage-set-view.c:242
msgid "View the selected folder"
msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"
#: shell/main.c:66
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
"Hell�, k�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Evolution csomag fejleszt�i \n"
"verzi�j�t.\n"
"\n"
"Az Evol�ci� csapat sokat �s kem�nyen dolgozott hogy az Evol�ci�t \n"
"robusztuss�, sz�pp�, j�l haszn�lhat�v�, gyorss� �s j�l tervezett� \n"
"tegye, ahogy csak lehetett. Nagyon f�radtak vagyunk. M�g nem vagyunk \n"
"k�sz, m�g nem.\n"
"\n"
"Mikor elind�tod az Evol�ci�t, k�rlek �rtsd meg, hogy a munk�nk nagy\n"
"r�sze a backend (h�tt�r) �r�s�ra ir�nyult, amely az eg�sz rendszert\n"
"hajtja, �s nem a felhaszn�l�i fel�letre. Ez csak a hegycs�cs teteje,\n"
"�s m�g sok szeretetet fogunk bele�lni az UI fejleszt�r�be. Tudnod kell\n"
"viszont, hogy amit haszn�lsz, nem demoware.\n"
"Teh�t, itt az id� a menteget�z�sre. Az Evol�ci� fog: crash-elni, \n"
"elveszti a leveleid, k�sza processzeket hagy futni, megeszi a teljes\n"
"CPU id�det, HTML leveleket k�ld v�letlenszer� levlist�knak, �s lej�rat\n"
"a kolleg�id �s a bar�taid el�tt. Haszn�ld a saj�t felel�ss�gedre.\n"
"Az�rt rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n"
"hozz�j�rul�sod! \n"
#: shell/main.c:93
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"K�sz�nettel\n"
"Az Evol�ci� Csapat\n"
#: shell/main.c:121
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Nem tudom elind�tani az Evol�ci� shell-t."
#: shell/main.c:156
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nem tudom elind�tani a Bonobo komponens rendszert."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Fields"
msgstr "Mez�k"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr "Csoportos�t�s"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr "Rendez�s"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Filter"
msgstr "Sz�r�"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7
msgid "Field Chooser"
msgstr "Elemv�laszt�"
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
"Oszlop hozz�ad�s�t a t�bl�zathoz legegyszer�bben\n"
"a megfelel� helyre h�z�ssal teheted meg."
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "window1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr "Megl�v� mez�k"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr "Ilyen rendez�sben mutasd"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr "label2"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr "Hozz�ad >>"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
msgid "<< Remove"
msgstr "<< T�r�l"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr "K�s�rleti"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr "�zemen k�v�l"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Nincs inform�ci�"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_M�sok megh�v�sa..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Be�ll�t�sok"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Nagy�tott mutat�sa"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszed�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Minden ember �s er�forr�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_A k�rt emberek"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr "Minden megh�vott"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:281
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPsV"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Csoportos�t�s %i"