# Hungarian translation of Evolution
# András Tímár <timar@gnome.hu>, 2001-2003
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2001
# Zsiráf <zsiraf@mylinux.hu>, 2003
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution 1.4.1\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-05 13:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-13 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:272
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Alapértelmezett szinkronizálási cím:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151
#, fuzzy
msgid "Could not load addressbook"
msgstr "%s betöltése sikertelen: %s"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nem sikerült a pilot Address application blokkját olvasni"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Autocompletion"
msgstr "Névkiegészítési mappák"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Certificates"
msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Configure autocomple here"
msgstr "Postafiókok beállítása"
#. Fix me *
#. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name.
#.
#. name = e_book_get_name (book);
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51
#: calendar/gui/migration.c:363
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyek"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Evolution Címjegyzék"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Evolution Címjegyzék előugró címek"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Evolution Címjegyzék címnéző"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Evolution Címjegyzék kártyanéző"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Evolution Címjegyzék komponens"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Evolution Címjegyzék mappanéző"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr "Evolution Levelező beállító kontroll"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Evolution mappabeállító kontroll"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Manager your S/Mime certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:308
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "New Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1074
#: calendar/gui/calendar-component.c:374 calendar/gui/tasks-component.c:365
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/em-account-prefs.c:236
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:310
#: calendar/gui/calendar-component.c:375 calendar/gui/tasks-component.c:367
msgid "Properties..."
msgstr "Tulajdonságok..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:554
msgid "New Contact"
msgstr "Új névjegy"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:555
msgid "_Contact"
msgstr "_Névjegy"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:556
msgid "Create a new contact"
msgstr "Új névjegy készítése"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:561
msgid "New Contact List"
msgstr "Új címlista"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:562
msgid "Contact _List"
msgstr "_Címlista"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:563
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Új címlista készítése"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:399
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni az LDAP-kiszolgálóval."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:423
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr "Nem sikerült bejelentkezni az LDAP-kiszolgálóra."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:451
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr "A lekérdezést nem lehet elvégezni a DSE gyökérkönyvtárban."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:777
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr "A kiszolgáló nem támogatott keresési alapokkal válaszolt"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1198
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "Ez a kiszolgáló nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1220
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr "Hiba a sémainformációk betöltése közben"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1228
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "A kiszolgáló nem válaszolt érvényes sémainformációval."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:57
#: calendar/gui/migration.c:128 mail/em-migrate.c:1071
#, fuzzy
msgid "Migrating..."
msgstr "Várakozás..."
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:65
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:99
#: calendar/gui/migration.c:175 mail/em-migrate.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr "%s pingelése"
#. create the local source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:409
#: calendar/gui/migration.c:426 calendar/gui/migration.c:503
#: mail/em-folder-tree-model.c:163 mail/em-folder-tree-model.c:165
#: mail/mail-component.c:201
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. Create the default Person addressbook
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:417
#: calendar/gui/migration.c:434 calendar/gui/migration.c:511
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:925 mail/mail-config.c:65
#: mail/mail-config.glade.h:88
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:425
#, fuzzy
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "LDAP-kiszolgáló"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:553
#, fuzzy
msgid "LDAP Servers"
msgstr "LDAP-kiszolgáló"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:673
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr "Névkiegészítési mappák"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:275
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Ennek a keresésnek az eredménye több kártya, mint \n"
"amennyi visszaadására ezt a kiszolgálót beállították vagy \n"
"az Evolution megjeleníteni képes. Kérlek, határozd meg pontosabban\n"
"a keresési feltételeket, vagy emeld meg az eredmények maximális \n"
"számát a címtárkiszolgáló beállításainál ehhez a címjegyzékhez."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:281
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
"Ennek a lekérdezésnek az elvégzése meghaladja a kiszolgáló vagy ennek\n"
"a címjegyzéknek az időkorlátját. Szűkítsd jobban a keresési\n"
"feltételeket, vagy emeld meg az ehhez a címjegyzékhez tartozó\n"
"időkorlátot a címtárkiszolgálón."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:287
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
"A háttér ehhez a címjegyzékhez alkalmatlan volt a lekérdezés elemzéséhez."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:290
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "A háttér ehhez a kereséshez elutasította a lekérdezés elvégzését."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:293
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Ez a keresés nem volt sikeres."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:594
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ellenőrizd, hogy az útvonal\n"
"létezik-e, és van-e jogod az eléréséhez."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:601
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy \n"
"azt jelenti, hogy helytelen URI-t adtál meg, vagy \n"
"az LDAP-kiszolgáló nem működik."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:606
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution you must compile the program from the CVS "
"sources after retrieving OpenLDAP from the link below."
msgstr ""
"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem\n"
"fordították bele. Ha szeretnél LDAP-t használni az Evolutionben,\n"
"a CVS forrásból kell lefordítanod a programot, miután letöltötted\n"
"az OpenLDAP-t az alábbi helyről.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:615
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy \n"
"azt jelenti, hogy helytelen URI-t adtál meg, vagy \n"
"a kiszolgáló nem működik."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:632
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:716
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Csatlakozás az LDAP-kiszolgálóhoz névtelenül"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:785
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:791
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sÍrd be %s jelszavát (%s felhasználó)"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1116
msgid "UID of the contacts source that the view will display"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1121
#, fuzzy
msgid "The URI that the address book will display"
msgstr "Az URI, amit a naptár megjelenít"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "Position of the vertical pane in main view"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr " _Támogatott típusok lekérdezése"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "1:00"
msgstr "1:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr "2:30"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr "5:00"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Address Book Creation Assistant"
msgstr "LDAP-beállítás varázsló"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Címjegyzék forrásai"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Address Book Sources"
msgstr "Címjegyzék forrásai..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 mail/mail-account-gui.c:65
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "Always"
msgstr "Mindig"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid "Anonymously"
msgstr "Névtelenül"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you are\n"
"\t finished setting up this address book.\n"
"\n"
"Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here."
msgstr ""
"Gratulálunk, befejezted az LDAP-kiszolgáló beállítását.\n"
"Mostantól készen állsz kapcsolódni ehhez a címtárhoz.\n"
"\n"
"Kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "Megkülönböztető _név:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail cím:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Az Evolution ezt a megkülönböztető nevet használja majd hitelesítéshez a "
"kiszolgálón"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
"Az Evolution ezt az e-mail címet használja majd hitelesítéshez a kiszolgálón"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
msgid "Finished"
msgstr "Befejezve"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Group:"
msgstr "Csoport"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Never"
msgstr "Soha"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
"Itt kell meghatároznod, hogyan szeretnél kapcsolódni az LDAP-kiszolgálóhoz. "
"Az SSL (Secure Socket Layer)\n"
"és a TLS (Transport Layer Security) protokollokat néhány kiszolgáló a "
"kapcsolat titkosított védelméhez\n"
"használja. Keresd meg a rendszergazdát, amennyiben a kiszolgáló ezen "
"protokollok valamelyikét használja!"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid "One"
msgstr "Egy"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Keresés _hatóköre: "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Searching"
msgstr "Keresés"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid "Selected:"
msgstr "Kiválasztva:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
"Ha engedélyezed ezt a beállítást, akkor az Evolution csak akkor "
"csatlakozik \n"
"az LDAP-kiszolgálóhoz, ha az támogatja az SSL vagy TLS protokollt."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
"Ha engedélyezed ezt a beállítást, az Evolution csak SSL/TLS protokollt "
"próbál használni, ha \n"
"a géped nem biztonságos környezetben van. Például, ha a te géped és az LDAP-"
"kiszolgáló\n"
"tűzfal mögött működik, nem szükséges SSL/TSL protokoll használata, mert a "
"kapcsolat\n"
"már eleve biztonságos."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
"Ez a beállítás azt jelenti, hogy a kiszolgáló nem támogatja sem az SSL, sem "
"a TSL \n"
"protokollt. Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és a számítógéped "
"sebezhetővé \n"
"válik a külső támadásokkal szemben."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:16
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
"Ez a beállítás lehetővé teszi az Evolution számára, hogy az alapértelmezett "
"beállításokat\n"
"használja az LDAP-keresésekhez, valamint névjegyek létrehozásához és "
"szerkesztéséhez."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid ""
"Specifying a\n"
"\t\t\t display name and group is the first step in setting\n"
"\t\t\t up an address book."
msgstr ""
"A kijelzett név meghatározása az utolsó szükséges lépés az LDAP-kiszolgáló "
"beállítása során."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:20
msgid "Step 1: Folder Characteristics"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Step 2: Server Information"
msgstr "1. lépés: Kiszolgáló adatai"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Step 3: Connecting to Server"
msgstr "2. lépés: Kapcsolódás a kiszolgálóhoz"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Step 4: Searching the Directory"
msgstr "3. lépés: Keresés a címtárban"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
msgid "Sub"
msgstr "Al"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Támogatott keresési típusok"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
"Az itt található beállítási lehetőségekkel határozhatod meg, mennyi "
"bejegyzés legyen a keresésedben\n"
"és mennyi ideig tartson. Ha meg szeretnéd változtatni az értékeket, kérd a "
"rendszergazda segítségét."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
"A keresési alap a Megkülönbözető névnek az bejegyzése, ahol a keresés "
"kezdődik majd. Amennyiben\n"
"üresen hagyod, a keresés a gyökérkönyvtárban fog kezdődni."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
"A keresési terület meghatározza, milyen mélységben szeretnél keresni lefelé "
"a\n"
"könyvtárszerkezetben. Egy \"sub\" keresési területe tartalmazza az összes "
"bejegyzést a keresési\n"
"alaptól lefelé. Egy \"one\" keresési területe csak egy szinttel fog a "
"keresési alap alá menni.\n"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you\n"
"\t create a new address book. \n"
"\n"
"Depending on the type of address book you create, additional\n"
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
"Ez a varázsló végigvezet azokon a beállításokon, melynek eredményeképpen\n"
"hozzáférhetővé válnak számodra az online címtárszolgáltatások egy\n"
"LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) kiszolgálón. \n"
"\n"
"Egy új LDAP-kapcsolat beállítása néhány speciális információt igényel a\n"
"a kiszolgálóval kapcsolatban. Amennyiben ezek az információk nem állnak\n"
"rendelkezésedre, keresd meg a rendszergazdát."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr "Ez az LDAP-kiszolgáló teljes neve. Például \"ldap.encegem.hu\"."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
"Itt határozhatod meg az egyszerre letölthető bejegyzések maximális számát. "
"Ha túl\n"
"magasra állítod ezt az értéket, jelentős mértékben lelassul a címjegyzéked."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja a "
"hitelesítésedre. Ne felejtsd, hogy az \"E-mail cím használatával\" "
"beállítás, igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az LDAP-"
"kiszolgálón."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Ez a név jelenik majd meg az Evolution mappalistájában.\n"
"Csak a megjelenítésben van szerepe."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:34
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for "
"display purposes only. "
msgstr ""
"Ez a név jelenik majd meg az Evolution mappalistájában.\n"
"Csak a megjelenítésben van szerepe."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
"Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az \n"
"LDAP-kiszolgálóhoz. Az általános portok megtalálhatók a listában. Kérdezd \n"
"meg a rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítanod."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr "Itt határozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keresés."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr "_SSL/TLS használata:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85
msgid "Using email address"
msgstr "E-mail cím használatával"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 mail/mail-account-gui.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Whenever Possible"
msgstr "Amikor csak lehetséges"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid ""
"You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this "
"is to provide its name and your\n"
"log in information. Please ask your system administrator if you are unsure "
"of this information."
msgstr ""
"Első lépésként add meg az LDAP-kiszolgáló nevét és a te bejelentkezési "
"adataidat.\n"
"Amennyiben nem vagy biztos benne, hogy ismered ezeket az adatokat, kérdezd "
"meg a rendszergazdát."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:37
msgid "_Display name:"
msgstr "_Megjelenítendő név:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
msgid "_Download limit:"
msgstr "_Letöltési korlát:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:148 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
msgid "_Log in method:"
msgstr "_Bejelentkezési mód:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
msgid "_Port number:"
msgstr "_Portszám:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
msgid "_Search base:"
msgstr "Keresés _kiindulópontja:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95
msgid "_Server name:"
msgstr "_Kiszolgáló neve:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "_Szundi idő (percek)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:97
msgid "cards"
msgstr "kártya"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:98
msgid "connecting-tab"
msgstr "connecting-tab"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:99
msgid "general-tab"
msgstr "general-tab"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:100
msgid "searching-tab"
msgstr "searching-tab"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Evolution Címjegyzék névkiválasztó felülete"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207
msgid "Remove All"
msgstr "Mindet eltávolítja"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:214
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:693
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:659
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221
msgid "View Contact List"
msgstr "Névjegylista megtekintése"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221
msgid "View Contact Info"
msgstr "Névjegy adatainak megtekintése"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:228
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:338
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "HTML levél küldése?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:356
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Névtelen névjegy"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:216
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "<b>Állapot:</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "Névjegyek megjelenítése"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Address _Book:"
msgstr "_2. cím:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "C_ategory:"
msgstr "K_ategória:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Find"
msgstr "Keresés"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
msgid " B_usiness:"
msgstr "Üz_leti:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "A_ddress..."
msgstr "_Cím..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "_Asszisztens neve:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Addressbook:"
msgstr "Címjegyzék"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "Anni_versary:"
msgstr "É_vforduló:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Birthda_y:"
msgstr "Születésna_p:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Blog address:"
msgstr "E-mail cím:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "Business fa_x:"
msgstr "Üzleti fa_x:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
msgid "Collaboration"
msgstr "Együttműködés"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2061
msgid "Contact Editor"
msgstr "Névjegyszerkesztő"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "D_epartment:"
msgstr "_Osztály:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:1
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
msgid "Enter the person's instant messenger accounts here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "S_zabad-foglalt URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "File a_s:"
msgstr "Tá_rolás mint:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
msgid "Full _Name..."
msgstr "_Teljes név..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"If this person has the ability to participate in a video conference, enter "
"their address here."
msgstr ""
"Ha ez az ember közzétette a szabad/foglalt vagy egyéb naptárát az "
"Interneten, add meg itt\n"
"ezeknek az információknak a címét."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
"Ha ez az ember közzétette a szabad/foglalt vagy egyéb naptárát az "
"Interneten, add meg itt\n"
"ezeknek az információknak a címét."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Névtelen levél"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
msgid "New phone type"
msgstr "Új telefontípus"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "No_tes:"
msgstr "Felje_gyzések:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "Organi_zation:"
msgstr "S_zervezet:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Foglalkozás:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "Primary _email:"
msgstr "Elsődleges _e-mail:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "S_pouse:"
msgstr "Háza_stárs:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Tud fogadni _HTML levelet"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Business:"
msgstr "Ü_zleti:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Categories..."
msgstr "Ka_tegóriák..."
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:651 calendar/gui/e-cal-view.c:1300
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1075 mail/em-folder-tree.c:2237
#: mail/em-folder-view.c:775 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
msgid "_Home:"
msgstr "_Otthoni:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
msgid "_Job title:"
msgstr "_Beosztás"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Manager's name:"
msgstr "_Főnök neve:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobil:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cenév:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "_Office:"
msgstr "_Hivatal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "_Nyilvános naptár URL:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Ez a _levelezési cím"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
msgid "_Video Conferencing URL:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
msgid "_Web page address:"
msgstr "_Weblap címe:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:251
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:267
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:244
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:168
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
msgid "Editable"
msgstr "Szerkeszthető"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Egyesült Államok"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "Albánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "Algéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikai Szamoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktisz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antigua és Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr "Argentína"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr "Örményország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "Ausztrália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "Ausztria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbajdzsán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "Banglades"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr "Fehéroroszország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "Belgium"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosznia-Hercegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvet Island"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "Brazília"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Brit Indiai Óceáni Terület"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodzsa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr "Zöldfoki-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kajmán-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr "Közép-afrikai Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr "Csád"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "Kína"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr "Karácsony-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Kongó"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
#, fuzzy
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr "Koreai Népi Demokratikus Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Elefántcsontpart"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr "Horvátország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "Ciprus"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr "Csehország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "Dánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr "Dzsibuti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikai Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "Egyiptom"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Egyenlítői Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr "Észtország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falkland-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Faroe Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "Finnország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "Franciaország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Francia Guiana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Francia Polinézia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Francia Déli Területek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr "Grúzia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "Németország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltár"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "Görögország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinea-bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Heard And McDonald Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr "Holy See"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "Magyarország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "Izland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonézia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
#, fuzzy
msgid "Iran"
msgstr "Ilan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#, fuzzy
msgid "Iraq"
msgstr "Izrael"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Írország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Izrael"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "Olaszország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "Japán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "Jordánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazahsztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#, fuzzy
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr "Koreai Népi Demokratikus Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "Koreai Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr "Laosz"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr "Lettország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr "Litvánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#, fuzzy
msgid "Macao"
msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedónia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Málta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Mexikó"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronézia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr "Moldovai Köztársaság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Marokkó"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambik"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Nepál"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "Hollandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Holland-Antillák"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr "Új-Kaledónia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "Új-Zéland"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk-sziget"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Északi Mariana-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "Norvégia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Palesztin Terület"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Pápua Új-Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Fülöp-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "Lengyelország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "Portugália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "Románia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr "Orosz Föderáció"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Saint Kitts And Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Saint Lucia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "Saint Vincent And The Grenadines"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr "Szamoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "Sao Tome And Principe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Szaúd Arábia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr "Szenegál"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Szingapúr"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr "Szlovákia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr "Szlovénia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salamon-szigetek"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr "Szomália"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr "Dél-Afrika"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "Spanyolország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr "St. Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre And Miquelon"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "Szudán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr "Szváziföld"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "Svédország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "Svájc"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
#, fuzzy
msgid "Syria"
msgstr "Szmirna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr "Tajvan"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tádzsikisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "Tanzánia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "Thaiföld"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
#, fuzzy
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Trieste"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad és Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunézia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "Törökország"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Türkmenisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Turks And Caicos Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukrajna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Egyesült Arab Emirátusok"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "Egyesült Királyság"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "United States Minor Outlying Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Üzbegisztán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Virgin-szigetek, Brit"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Virgin-szigetek, U.S."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Wallis And Futuna Islands"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr "Nyugat-Szahara"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2908
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:245
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
#, fuzzy
msgid "MSN Messenger"
msgstr "_Levél"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2911
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:244
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:259
msgid "ICQ"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:735
#, fuzzy
msgid "Service"
msgstr "Szolgáltatás rendelkezésre áll"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:758
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:426
#, fuzzy
msgid "Location"
msgstr "Hely:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
#, fuzzy
msgid "Username"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:246
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2575
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2872
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:250
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2876
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:924 mail/mail-config.c:64
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Work"
msgstr "Munka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:254
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2576
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2880
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
#, fuzzy
msgid "Source Book"
msgstr "Forrás"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:216
msgid "Target Book"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:154
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189
msgid "Contact"
msgstr "Névjegy"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230
#, fuzzy
msgid "Is New Contact"
msgstr "Új névjegy"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
msgid "Writable Fields"
msgstr "Írható mező"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251
msgid "Changed"
msgstr "Megváltoztatva"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
msgid "Account Name"
msgstr "Postafiók neve"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1494
msgid "Category editor not available."
msgstr "A kategóriaszerkesztő nem elérhető."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1502
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Ez a névjegy az alábbi kategóriákhoz tartozik:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1725
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Névjegy mentése VCard-ként"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1765
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"Biztos vagy benne, hogy eltávolítod\n"
"ezeket a névjegyeket?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1768
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"Biztos vagy benne, hogy\n"
"eltávolítod ezt a névjegyet?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2574
msgid "Business"
msgstr "Üzleti"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2907
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:242
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:257
msgid "AIM"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2909
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:247
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:262
#, fuzzy
msgid "Yahoo"
msgstr "Yoro"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:246
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261
msgid "MSN"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2912
#, fuzzy
msgid "GroupWise"
msgstr "Csoport"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3199
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Nem található widget a mezőhöz: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Gyors névjegy hozzáadás"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Részletes szerkesztés"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Teljes név:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
msgid "E-_mail:"
msgstr "E-_mail:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. cím:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Város:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Ors_zág:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Teljes cím"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Cím:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postafiók:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "Á_llam/Helytartóság:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Irányítószám:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "özv."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes név"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "ifj."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr " "
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr " "
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr " "
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr " "
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "id."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Keresztnév:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Vezetéknév:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Középső név:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "M_egkülönböztető név"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Megszólítás:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Account name:"
msgstr "Postafiók neve:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add IM Account"
msgstr "Postafiókok"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "IM Service:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#: calendar/gui/e-itip-control.c:947
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küldesz levelet"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
msgid "_List name:"
msgstr "_Listanév:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "Í_rj be egy e-mail címet, vagy húzz egy névjegyet az alábbi listába:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "contact-list-editor"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:147
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:209
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460
msgid "Book"
msgstr "Címjegyzék"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:161
msgid "Is New List"
msgstr "Új lista"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:248
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Címlista-szerkesztő"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:466
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Lista mentése VCard-ként"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Megváltozott névjegy:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Ellentmondó névjegy:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Többszörös névjegy észlelése"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"A megváltoztatott név vagy e-mail cím már szerepel a\n"
"címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadod?"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Új névjegy:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Eredeti névjegy:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"Ilyen név vagy e-mail cím már van a címjegyzékben.\n"
"Mindenképpen hozzáadod?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:154
msgid "Advanced Search"
msgstr "Haladó keresés"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
#, fuzzy
msgid "No contacts"
msgstr "Névjegyek megjelenítése"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy
msgid "1 contact"
msgstr "Névjegy"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contacts"
msgstr "Névjegyek"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:223
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467
msgid "Query"
msgstr "Lekérdezés"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448
msgid "Error getting book view"
msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114
msgid "Error modifying card"
msgstr "Hiba a kártya módosításakor"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
msgid "Name begins with"
msgstr "Név ezzel kezdődik"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161
msgid "Email begins with"
msgstr "E-mail ezzel kezdődik"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
msgid "Category is"
msgstr "Kategória"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Bármely mező tartalmazza"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164
msgid "Advanced..."
msgstr "Haladó..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:494
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Címjegyzék"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:838
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1058
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2016
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Mentés VCard-ként"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1045
msgid "New Contact..."
msgstr "Új névjegy..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1046
msgid "New Contact List..."
msgstr "Új címlista..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1049
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Mappára ugrás..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1050
msgid "Import..."
msgstr "Importálás..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1052
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "Névjegyek keresése..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1053
#, fuzzy
msgid "Address Book Sources..."
msgstr "Címjegyzék forrásai..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1055
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Pilot beállításai..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1059
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Névjegy továbbítása"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1060
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Levél küldése ennek a személynek"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1061 calendar/gui/print.c:2481
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1063
msgid "Print Envelope"
msgstr "Boríték nyomtatása"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1067
#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Címjegyzék..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1068
#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Címjegyzék..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1071
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
#. create the dialog
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072
#: calendar/gui/calendar-component.c:372
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:159
#: calendar/gui/tasks-component.c:363 ui/evolution-addressbook.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1073
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1078
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1269
msgid "Current View"
msgstr "Aktuális nézet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
"A %s-hez\n"
"kapcsolódó címjegyzék háttér\n"
"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a "
"felületet"
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1607
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:359
msgid "Any Category"
msgstr "Bármelyik kategória"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asszisztens telefonja"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Üzleti fax"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Munkahelyi telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. munkahelyi telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr "Visszahívó telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Autótelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Céges telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:447 smime/lib/e-cert.c:774
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460
msgid "Email 2"
msgstr "2. e-mail"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470
msgid "Email 3"
msgstr "3. e-mail"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Családi név"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Tárolás mint"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
#, fuzzy
msgid "Given Name"
msgstr "Mezőnév"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Otthoni fax"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Otthoni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2. otthoni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
#, fuzzy
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Jordánia"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Főnök"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:273
msgid "Note"
msgstr "Megjegyzés"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Hivatal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:240
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Egyéb fax"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Egyéb telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Személyhívó"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Elsődleges telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Rádió"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Szerep"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Házastárs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
#, fuzzy
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Beosztás"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Unst"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Webhely"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Has Focus"
msgstr "Fókuszban"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Mező"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Mezőnév"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr "Szöveg minta"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr "Mezőnév maximális hosszúsága"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr "Oszlop szélessége"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek.\n"
"\n"
"Új névjegy készítéséhez kattints kettőt ide."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Ebben a nézetben nincsenek megjeleníthető névjegyek."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453
msgid "Adapter"
msgstr "Csatlakozó"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
msgid "Selected"
msgstr "Kiválasztva"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
msgid "Has Cursor"
msgstr "Megmutatva"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:117
msgid "(map)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:127
msgid "map"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:177
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:423
#, fuzzy
msgid "List Members"
msgstr "Tagok"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:233
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:238
#, fuzzy
msgid "work"
msgstr "Munka"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:241
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "Boston"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:243
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
#, fuzzy
msgid "Groupwise"
msgstr "Csoport"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:248
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:249
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Ponce"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:250
msgid "Fax"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:255
#, fuzzy
msgid "personal"
msgstr "Személyes"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:264
msgid "WWW"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:265
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:482
#, fuzzy
msgid "Blog"
msgstr "Bologna"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:443
#, fuzzy
msgid "Job Title"
msgstr "_Beosztás"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:474
#, fuzzy
msgid "Home page"
msgstr "Otthoni fax"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46
msgid "Success"
msgstr "Sikerült"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 shell/e-shell.c:1071
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48
msgid "Repository offline"
msgstr "Kapcsolat nélküli tároló"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Permission denied"
msgstr "Hozzáférés megtagadva"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50
#, fuzzy
msgid "Contact not found"
msgstr "A kártya nem található"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
#, fuzzy
msgid "Contact ID already exists"
msgstr "A kártyaazonosító már létezik"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Protocol not supported"
msgstr "A protokoll nem támogatott"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/e-tasks.c:209
#: calendar/gui/print.c:2350 camel/camel-service.c:728
#: camel/camel-service.c:766 camel/camel-service.c:850
#: camel/camel-service.c:890 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Hitelesítés sikertelen"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
msgid "Authentication Required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
msgid "TLS not Available"
msgstr "TLS nem elérhető"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
#, fuzzy
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "A címjegyzék nem létezik"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "Other error"
msgstr "Egyéb hiba"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:85
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "Mented a változtatásokat?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:87
msgid "_Discard"
msgstr "_Elvetés"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106
msgid "Error adding list"
msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:106
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:524
#, fuzzy
msgid "Error adding contact"
msgstr "Hiba a kártya hozzáadásakor"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
msgid "Error modifying list"
msgstr "Hiba a lista módosításakor"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:115
#, fuzzy
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Hiba a kártya módosításakor"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
msgid "Error removing list"
msgstr "Hiba a lista törlésekor"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
#, fuzzy
msgid "Error removing contact"
msgstr "Hiba a kártya törlésekor"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
"A %d névjegyek megnyitásával egyidejűleg megnyitásra\n"
"kerül egy %d új ablak is.\n"
"Valóban meg szeretnéd jeleníteni az összes ilyen címkártyát?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s már létezik\n"
"Szeretnéd felülírni?"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
msgid "Overwrite"
msgstr "Felülírás"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:273
#, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Fájlmentési hiba %s: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:310
msgid "card.vcf"
msgstr "card.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
msgid "list"
msgstr "lista"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:578
#, fuzzy
msgid "Move contact to"
msgstr "Névjegy áthelyezése"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:580
#, fuzzy
msgid "Copy contact to"
msgstr "Névkártya másolása a következő helyre"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
#, fuzzy
msgid "Move contacts to"
msgstr "Névjegyek áthelyezése"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:585
#, fuzzy
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Névjegyek másolása"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Több VKártya"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "%s VKártyája"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450
msgid "Primary Email"
msgstr "Elsődleges e-mail"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586
msgid "Select an Action"
msgstr "Válassz egy műveletet"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Új névjegy készítése: %s"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Cím hozzáadása a létező %s névjegyhez"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888
#, fuzzy
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "A címjegyzék lekérdezése..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Névjegy adatainak szerkesztése"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "E-mail cím összefésülése"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "and %d other contacts."
msgstr "és %d egyéb kártya"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142
#, fuzzy
msgid "and one other contact."
msgstr "és egy másik kártya"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275
#, fuzzy
msgid "Show Full VCard"
msgstr "Teljes _fejléc megjelenítése"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229
#, fuzzy
msgid "Show Compact VCard"
msgstr "Névjegy mentése VCard-ként"
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Mentés a címjegyzékbe"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Kártyanézet"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "GTK fanézet"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Evolution LDIF-importáló"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "LDAP adatcserélő formátum (.ldif)"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Evolution VCard-importáló"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Evolution VCard-importáló"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr "Boríték nyomtatása"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1009
#, fuzzy
msgid "Print contacts"
msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1075
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1102
#, fuzzy
msgid "Print contact"
msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "A végén az űrlapok ürítése:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Alsó:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenziók:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "B_etűkészlet..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Élőláb:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Élőfej"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Élőfej/élőláb"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Címsorok"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Fejléc minden levélnek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Rögtön egymás után következnek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Beleértve:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Fekvő"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Levélcímkék minden lapon"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Margók"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Oszlopok száma:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Options"
msgstr "Beállítások"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Oldalbeállítás:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papír"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Papírforrás:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Álló"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Előnézet:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Páros lapokon fordított"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Fejezetek:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Árnyalás"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Kezdés új lapon"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Stílus neve:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Felső:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Betűkészlet..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
#, fuzzy
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr "Címlista-szerkesztő"
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
#, fuzzy
msgid "Contact Print Test"
msgstr "_Címlista"
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58
#, fuzzy
msgid "Can not open file"
msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78
#, fuzzy
msgid "Can not load URI"
msgstr "A kártya nem található"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
#, fuzzy
msgid "List local addressbook folders"
msgstr "az összes helyi és aktív távoli mappával"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
#, fuzzy
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "kártya"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
#, fuzzy
msgid "Impossible internal error."
msgstr "Belső hiba"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Hiba az alapértelmezett címjegyzék betöltése közben."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Bemeneti fájl"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr "Nincs fájlnév megadva."
#: addressbook/util/eab-destination.c:677
msgid "Unnamed List"
msgstr "Névtelen lista"
#: calendar/common/authentication.c:37 calendar/gui/itip-utils.c:1158
#: smime/gui/component.c:44
#, fuzzy
msgid "Enter password"
msgstr "Írd be a jelszót"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr "Többnapos események felosztása:"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nem sikerült elindítani a wombat kiszolgálót"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nem sikerült a wombatot elindítani"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar application blokkját olvasni"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
msgid "Default Priority:"
msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar ToDo blokkját olvasni"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Naptár és Feladatok"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars"
msgstr "Naptár"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr "Állítsd be a Naptárhoz és a Feladatlistához tartozó időzónát."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Evolution Naptár és Feladatok"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Evolution Naptár beállító kontroll"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Evolution Naptár ütemezőüzenet-megtekintő"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Evolution Naptár nézőke"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Evolution Naptár/Feladat szerkesztő"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Evolution Feladatnéző"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr "Evolution Naptár és Feladatok komponens"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Evolution Teszt komponens"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/e-tasks.c:1134 calendar/gui/print.c:1820
#: calendar/gui/tasks-control.c:516 calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:709
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Evolution Naptár riasztó szolgáltatás"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
msgid "Starting:"
msgstr "Kezdet:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
msgid "Ending:"
msgstr "Vég:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution ébresztő"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Ébresztő %s-kor"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Bezárás"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "S_zundi"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Szundi idő (percek)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Találkozó szerkesztése"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:903
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:905
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:907
msgid "Dismiss All"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:972
msgid "No description available."
msgstr "Nincs leírás."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:990
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1082
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1106
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1086
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
"Az Evolution még nem támogatja a levélben küldött \n"
"emlékeztetőket, bár ez az emlékeztető levélküldésre\n"
"lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n"
"párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1112
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
"Egy Evolution Naptár emlékeztető elindult. Ez az emlékeztető\n"
"a következő program futtatására van beállítva:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Biztosan futtatni szeretnéd ezt a programot?"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1126
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Ne kérdezzen meg többet ezzel a programmal kapcsolatban."
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:163
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "A Bonobo inicializálása sikertelen"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "A gnome-vfs inicializálása nem sikerült"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatás factoryját"
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111
msgid "invalid time"
msgstr "érvénytelen időpont"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr "iCalendar hiba"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr "A mai határidejű feladatok színe"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Color of tasks that are overdue"
msgstr "A mai határidejű feladatok színe"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Show where events end in week and month views"
msgstr "Találkozók _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "The view showing when the calendar starts"
msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Time last alarm ran"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Units of default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Weekday the week starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Whether to hide completed tasks"
msgstr "Befejezett feladatok törlése"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
#, fuzzy
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
msgstr "Hét _számának megjelenítése a dátumnavigátorban"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "Összefoglaló tartalmazza"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "Leírás tartalmazza"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "Megjegyzés tartalmazza"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
#, fuzzy
msgid "Location contains"
msgstr "Leírás tartalmazza"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:363 mail/mail-ops.c:1100
msgid "Unmatched"
msgstr "Ki nem válogatott"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:116 calendar/gui/gnome-cal.c:1599
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:298
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:322
msgid "Calendar"
msgstr "Naptár"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:351
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n"
"\n"
"Valóban törlöd ezeket a feladatokat?"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:357
#, fuzzy
msgid "Purge events older than"
msgstr "visszatér kisebb mint"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:362
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "naponként"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:431
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d, %A"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:434 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692
#: calendar/gui/e-day-view.c:1367 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d, %a"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:436 calendar/gui/calendar-commands.c:441
#: calendar/gui/calendar-commands.c:443
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%Y %b %d, %a"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:460 calendar/gui/calendar-commands.c:466
#: calendar/gui/calendar-commands.c:472 calendar/gui/calendar-commands.c:474
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:464
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
#: calendar/gui/calendar-component.c:313
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "New Calendar"
msgstr "Új-Kaledónia"
#: calendar/gui/calendar-component.c:843
msgid "New appointment"
msgstr "Új találkozó"
#: calendar/gui/calendar-component.c:844
msgid "_Appointment"
msgstr "_Találkozó"
#: calendar/gui/calendar-component.c:845
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Új találkozó létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-component.c:850
msgid "New meeting"
msgstr "Új értekezlet"
#: calendar/gui/calendar-component.c:851
msgid "M_eeting"
msgstr "É_rtekezlet"
#: calendar/gui/calendar-component.c:852
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Új értekezlet összehívási kérés létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-component.c:857
#, fuzzy
msgid "New all day appointment"
msgstr "Új egész napos találkozó"
#: calendar/gui/calendar-component.c:858
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "_Egész napos találkozó"
#: calendar/gui/calendar-component.c:859
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Új egész napos esemény létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-component.c:864
#, fuzzy
msgid "New calendar"
msgstr "Új-Kaledónia"
#: calendar/gui/calendar-component.c:865
#, fuzzy
msgid "C_alendar"
msgstr "_Naptár:"
#: calendar/gui/calendar-component.c:866
#, fuzzy
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Új mappa létrehozása"
#: calendar/gui/calendar-component.c:933
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:945
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Napnézet"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Munkahétnézet"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Hétnézet"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Hónapnézet"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130
#, fuzzy
msgid "List View"
msgstr "Egyéni nézet"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:408
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Hiba történt a naptár megnyitása közben"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:419
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr "A metódus nem támogatott a naptár megnyitása közben"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:425
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Hozzáférés megtagadva a naptár megnyitásához"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/control-factory.c:140
#, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben"
#: calendar/gui/control-factory.c:190
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Az URI, amit a naptár megjelenít"
#: calendar/gui/control-factory.c:197
msgid "The type of view to show"
msgstr "A megjelenítendő nézettípus"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Hangos riasztás beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Riasztóüzenet beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Riasztólevél beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Riasztóprogram beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Ismeretlen típusú riasztás beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Riasztás ismétlése"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
msgid "Message to Display:"
msgstr "Megjelenítendő üzenet:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
msgid "Message to Send"
msgstr "Küldendő üzenet"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Hangjelzés:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Riasztás megismétlése"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Program futtatása:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
msgid "Send To:"
msgstr "Címzett:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Ezekkel az argumentumokkal:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "dialog1"
msgstr "dialog1"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "-szer minden"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "óránként"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "percenként"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:800
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Hozzáadás"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Alapok"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Dátum és idő:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:463
msgid "Display a message"
msgstr "Levél megjelenítése"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:459
msgid "Play a sound"
msgstr "Hangjelzés"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6
msgid "Reminders"
msgstr "Emlékeztetők"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:471
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtatása"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
msgid "Send an Email"
msgstr "Levél küldése"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:938 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
#: calendar/gui/e-tasks.c:164
msgid "Summary:"
msgstr "Összefoglaló:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "_Options..."
msgstr "_Beállítások..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "after"
msgstr "utána"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
msgid "before"
msgstr "előtte"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "end of appointment"
msgstr "találkozó vége"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15
msgid "hour(s)"
msgstr "óra"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:40 mail/mail-config.glade.h:182
msgid "minute(s)"
msgstr "perc"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17
msgid "start of appointment"
msgstr "találkozó kezdete"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:415 mail/em-account-prefs.c:487
#: mail/em-composer-prefs.c:712 mail/em-composer-prefs.c:876
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:656
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a postafiókot?"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:664
#, fuzzy
msgid "Don't Remove"
msgstr "Ne importálja"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:773 mail/em-account-prefs.c:315
#: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:397
#: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697
#: mail/em-composer-prefs.c:721
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:775 mail/em-account-prefs.c:315
#: mail/em-account-prefs.c:356 mail/em-account-prefs.c:399
#: mail/em-composer-prefs.c:679 mail/em-composer-prefs.c:697
#: mail/em-composer-prefs.c:721
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Alerts"
msgstr "Figyelmeztetések"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Naptár és Feladatok beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "A mai határidejű feladatok színe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr "Nap _vége:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "nappal"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "E_nable"
msgstr "E_ngedélyezés"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
#: calendar/gui/e-itip-control.c:562
msgid "Friday"
msgstr "Péntek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Hours"
msgstr "órával"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Minutes"
msgstr "perccel"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
#: calendar/gui/e-itip-control.c:558
msgid "Monday"
msgstr "Hétfő"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "S_un"
msgstr "_V"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
#: calendar/gui/e-itip-control.c:563
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "_Emlékeztető megjelenítése"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Hét _számának megjelenítése a dátumnavigátorban"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Sunday"
msgstr "Vasárnap"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_asks due today:"
msgstr "M_ai határidejű feladatok:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
msgid "T_hu"
msgstr "_Cs"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Task List"
msgstr "Feladatlista"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
#: calendar/gui/e-itip-control.c:561
msgid "Thursday"
msgstr "Csütörtök"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time"
msgstr "Idő"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time _zone:"
msgstr "Idő_zóna:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Time format:"
msgstr "Időformátum:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
#: calendar/gui/e-itip-control.c:559
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "W_eek starts:"
msgstr "_Hét kezdete:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
#: calendar/gui/e-itip-control.c:560
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Work Week"
msgstr "Munkahét"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Work days:"
msgstr "Munkanapok:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 órás (de/du)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 órás"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_Add URL"
msgstr "_Hozzáadás"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Nap kezdete:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Display"
msgstr "_Megjelenítés"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "_Free/Busy Publishing"
msgstr "Szabad/foglalt kérés"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Fri"
msgstr "_P"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid "_General"
msgstr "Á_ltalános"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Befejezett feladatok elrejtése"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Mon"
msgstr "_H"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Sat"
msgstr "S_zo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Találkozók _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Időo_sztások:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Tue"
msgstr "_K"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Wed"
msgstr "_Sze"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "before every appointment"
msgstr "minden találkozó előtt"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156
#, fuzzy
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:179
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:216
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Calendar Creation Assistant"
msgstr "LDAP-beállítás varázsló"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Calendar Properties"
msgstr "iCalendar hiba"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n"
"\n"
"Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here."
msgstr ""
"Gratulálunk, befejezted az LDAP-kiszolgáló beállítását.\n"
"Mostantól készen állsz kapcsolódni ehhez a címtárhoz.\n"
"\n"
"Kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this task list.\n"
"\n"
"Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here."
msgstr ""
"Gratulálunk, befejezted az LDAP-kiszolgáló beállítását.\n"
"Mostantól készen állsz kapcsolódni ehhez a címtárhoz.\n"
"\n"
"Kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
#: calendar/gui/tasks-component.c:361
#, fuzzy
msgid "New Task List"
msgstr "Feladatlista"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Remote"
msgstr "Eltávolítás"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18
#, fuzzy
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up a "
"calendar."
msgstr ""
"A kijelzett név meghatározása az utolsó szükséges lépés az LDAP-kiszolgáló "
"beállítása során."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:19
#, fuzzy
msgid ""
"Specifying a display name and group is the first step in setting up a task "
"list."
msgstr ""
"A kijelzett név meghatározása az utolsó szükséges lépés az LDAP-kiszolgáló "
"beállítása során."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:21
msgid "Step 2: Remote Folder Parameters"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Task List Creation Assistant"
msgstr "LDAP-beállítás varázsló"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Task List Properties"
msgstr "Betűk beállításai"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:24
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a new calendar. \n"
"\n"
"Depending on the type of calendar you create, additional\n"
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
"Ez a varázsló végigvezet azokon a beállításokon, melynek eredményeképpen\n"
"hozzáférhetővé válnak számodra az online címtárszolgáltatások egy\n"
"LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) kiszolgálón. \n"
"\n"
"Egy új LDAP-kapcsolat beállítása néhány speciális információt igényel a\n"
"a kiszolgálóval kapcsolatban. Amennyiben ezek az információk nem állnak\n"
"rendelkezésedre, keresd meg a rendszergazdát."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:29
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a new task list.\n"
"\n"
"Depending on the type of task list you create, additional\n"
"parameters may be required. Please contact your system\n"
"administrator if you need help finding this information."
msgstr ""
"Ez a varázsló végigvezet azokon a beállításokon, melynek eredményeképpen\n"
"hozzáférhetővé válnak számodra az online címtárszolgáltatások egy\n"
"LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) kiszolgálón. \n"
"\n"
"Egy új LDAP-kapcsolat beállítása néhány speciális információt igényel a\n"
"a kiszolgálóval kapcsolatban. Amennyiben ezek az információk nem állnak\n"
"rendelkezésedre, keresd meg a rendszergazdát."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:35
msgid ""
"You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. This "
"requires you\n"
"to specify additional parameters."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "_Refresh Interval:"
msgstr "Lista frissítése"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "_Source URL:"
msgstr "POP forrás-URI"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"Az esemény, amit törlésre jelöltél, egy találkozó. Szeretnél küldeni egy "
"lemondási értesítést?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "Tényleg törölni akarod ezt az értekezletet?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
"A törlésre jelölt feladat elvégzésében más is részt vesz. Szeretnél küldeni "
"egy törlési értesítést?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
"A kitörlésre jelölt naplóbejegyzés publikus. Szeretnél küldeni egy "
"érvénytelenítő értesítést?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Az esemény törlődött."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr "A feladat törlődött."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "A naplóbejegyzés törlődött."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Változtattál. Elveted a változtatásokat, és bezárod a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Nem változtattál, bezárod a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr "Az esemény megváltozott."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr "A feladat megváltozott."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Változtattál. Elveted a változásokat, és frissíted a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Nem változtattál, frissíted a szerkesztőt?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Érvényesítési hiba: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2259
msgid " to "
msgstr " - "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2263
msgid " (Completed "
msgstr " (Befejezve"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2265
msgid "Completed "
msgstr "Befejezve"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2270
msgid " (Due "
msgstr " (Esedékes "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2272
msgid "Due "
msgstr "Esedékes "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:402
msgid "Could not update object"
msgstr "Nem sikerült frissíteni az objektumot"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:877
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Találkozó szerkesztése"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:882
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Időpont - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:885
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:888
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:925
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Napló bejegyzés - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:899
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:935
msgid "No summary"
msgstr "Nincs összegzés"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 calendar/gui/e-cal-view.c:1083
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1190 composer/e-msg-composer.c:1146
msgid "Save as..."
msgstr "Mentés másként..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1487
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy beérkezett "
"frissítés által"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1552
#, fuzzy
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Nem sikerült megszerezni a legfrissebb változatot!"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:83
#, fuzzy
msgid "Could not open source"
msgstr "Az átnevezés nem sikerült '%s': %s"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
msgstr "Címzett címe"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
msgid "Destination is read only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Select destination %s"
msgstr "Címzett címe"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "calendar"
msgstr "Naptár"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:167
#, fuzzy
msgid "task list"
msgstr "Új feladat"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a találkozót: '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen találkozót?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot: '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen feladatot?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést: '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen naplóbejegyzést?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "Tényleg törölni akarsz %d találkozót?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:136
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "Tényleg törölni akarsz %d feladatot?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:141
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "Tényleg törölni akarsz %d naplóbejegyzést?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Az eseményt nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr "A feladatot nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr "A naplóbejegyzést nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "Az elemet nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Az eseményt nem sikerült törölni, mert a hozzáférés meg lett tagadva."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "A feladatot nem sikerült törölni, mert a hozzáférés meg lett tagadva."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
"A naplóbejegyzést nem sikerült törölni, mert a hozzáférés meg lett tagadva."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Az elemet nem sikerült törölni, mert a hozzáférés meg lett tagadva."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
#, fuzzy
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr "Az eseményt nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
#, fuzzy
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr "A feladatot nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
#, fuzzy
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr "A naplóbejegyzést nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr "Az elemet nem sikerült törölni CORBA-hiba miatt."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Címjegyzék..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "A feladat végrehajtója:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Végrehajtó megadása"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2296
msgid "Appointment"
msgstr "Találkozó"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
msgid "Reminder"
msgstr "Emlékeztető"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
msgid "Recurrence"
msgstr "Ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438
msgid "Scheduling"
msgstr "Ütemezés"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Értekezlet"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:458
#, fuzzy
msgid "Event with no start date"
msgstr "A lejárat dátuma a kezdő dátum előtt van!"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:461
msgid "Event with no end date"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:615 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Hibás a kezdés dátuma"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:625
msgid "End date is wrong"
msgstr "Érvénytelen befejezési időpont"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:648
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Hibás a kezdés időpontja:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:655
msgid "End time is wrong"
msgstr "Helytelen befejezési időpont"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1234
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr "Hozzáférés megtagadva a naptár megnyitásához"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "_Egész napos esemény"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "F_oglalt"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_tegóriák..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar:"
msgstr "_Naptár:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Besorolás"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "Co_nfidential"
msgstr "Bi_zalmas"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Dátum és idő"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
msgid "F_ree"
msgstr "_Szabad"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "L_ocation:"
msgstr "_Hely:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pri_vate"
msgstr "Szemé_lyes"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Pu_blic"
msgstr "Nyil_vános"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Időformátum"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Ö_sszegzés:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_End time:"
msgstr "_Befejezés időpontja:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
msgid "_Start time:"
msgstr "_Kezdés időpontja:"
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 composer/e-msg-composer.c:2084
#: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:784
#: mail/mail-account-gui.c:1258 mail/mail-account-gui.c:1782
#: mail/mail-config.glade.h:80
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:193
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1482 widgets/misc/e-dateedit.c:1597
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:418
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "A kiválasztott szervezőnek nincs már fiókja."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:424
msgid "An organizer is required."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:439
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:647
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Feladatkiadás..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Résztvevő"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Kattints ide résztvevő hozzáadásához"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Közönséges név"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "A feladatot kiadta"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "A feladat végrehajtója"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Tag"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1065 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:62
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add A_ttendee"
msgstr "Résztvevő"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervező:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Szervező megváltoztatása"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Mások meghívása..."
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "Naptárinformáció"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Új-Kaledónia"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Calendar Group"
msgstr "iCalendar hiba"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Calendar Location"
msgstr "Naptárinformáció"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Calendar Name"
msgstr "Naptár"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add New Task List"
msgstr "Feladatlista"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Task List Group"
msgstr "Feladatlista"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Task List Name"
msgstr "Feladatlista"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr "Egy ismétlődő eseményt módosítasz, mit szeretnél módosítani?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr "Egy ismétlődő feladatot módosítasz, mit szeretnél módosítani?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr "Egy ismétlődő naplóbejegyzést módosítasz, mit szeretnél módosítani?"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr "Csak ezt az előfordulást"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76
#, fuzzy
msgid "This and Prior Instances"
msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Ezt és a jövőbeli előfordulásokat"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "All Instances"
msgstr "Minden előfordulást"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
"Ez a találkozó olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem "
"tud szerkeszteni."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Érvénytelen ismétlődési dátum"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927
msgid "on"
msgstr "ekkor:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988
msgid "first"
msgstr "első"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989
msgid "second"
msgstr "másodperc"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
msgid "third"
msgstr "harmadik"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
msgid "fourth"
msgstr "negyedik"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
msgid "last"
msgstr "utolsó"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015
msgid "Other Date"
msgstr "Egyéb dátum"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
msgid "day"
msgstr "nap"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
msgid "on the"
msgstr "ezen:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366
msgid "occurrences"
msgstr "előfordulások"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336
#, fuzzy
msgid "Date/Time"
msgstr "Dátum és idő:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Minden"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Kivételek"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Ismétlődési szabály"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "_Egyéni ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Módosítás"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "_Nincs ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:451
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "_Egyszerű ismétlődés"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "ennyiszer:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "örökké"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "hónapban"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "eddig:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "héten"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "évben"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Az esemény megváltozott, de nem lett mentve.\n"
"\n"
"Akarod menteni a változásaidat?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:57 composer/e-msg-composer.c:1563
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Változások elvetése"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:62
msgid "Save Event"
msgstr "Esemény mentése"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "Az értekezlet adatai létrejöttek. Elküldöd?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "Az értekezlet adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "A feladat adatai létrejöttek. Elküldöd?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "A feladat adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Helytelen befejezési dátum"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#, fuzzy, no-c-format
msgid "% _Complete"
msgstr "% kész"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:206
#: calendar/gui/print.c:2347
msgid "Completed"
msgstr "Befejezve"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:227
#: mail/message-list.c:939
msgid "High"
msgstr "Magas"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 calendar/gui/e-calendar-table.c:465
#: calendar/gui/e-tasks.c:203 calendar/gui/print.c:2344
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 calendar/gui/e-tasks.c:231
#: mail/message-list.c:937
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:392
#: calendar/gui/e-tasks.c:229 mail/message-list.c:938
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-tasks.c:213
#: calendar/gui/print.c:2341
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult még el"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394
msgid "Undefined"
msgstr "Nem meghatározott"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Date Completed:"
msgstr "Befejezés dátuma:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioritás:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "Áll_apot:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Weblap címe:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407
msgid "Assignment"
msgstr "Kiosztás"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485
msgid "Due date is wrong"
msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:738
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:766
msgid "Due date is before start date!"
msgstr "A lejárat dátuma a kezdő dátum előtt van!"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "Bi_zalmas"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:993
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:243
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Folder:"
msgstr "_Mappa:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Ke_zdés dátuma:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
msgid "_Due Date:"
msgstr "Le_járat:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Authentication Credentials for HTTP Server"
msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Calendars selected for publishing"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Daily"
msgstr "Nap"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Szabad/foglalt információ"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing Location"
msgstr "Szabad/foglalt információ"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Login name:"
msgstr "_Listanév:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Publishing Frequency"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
msgid "User Publishes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "Hét"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d nappal"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:398
msgid "1 day"
msgstr "1 nappal"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:403
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d hét"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:406
msgid "1 week"
msgstr "1 hét"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:411
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d órával"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:414
msgid "1 hour"
msgstr "1 órával"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:419
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d perccel"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:422
msgid "1 minute"
msgstr "1 perccel"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:427
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d másodperc"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:430
msgid "1 second"
msgstr "1 másodperc"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:467
msgid "Send an email"
msgstr "Levél küldése"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Ismeretlen műveletet készülsz végrehajtani"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:489
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s a találkozó kezdete előtt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:492
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s a találkozó kezdete után"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:497
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s a találkozó kezdetekor"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:506
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s a találkozó vége előtt"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:509
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s a találkozó vége után"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:514
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s a találkozó végén"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s %s-kor"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:283
#: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:369
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:292
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:370
msgid "Private"
msgstr "Személyes"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.c:266 calendar/gui/e-cal-model.c:294
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:371
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Description"
msgstr "Leírás:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Start Date"
msgstr "Kezdés dátuma"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 mail/mail-security.glade.h:5
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 mail/mail-config.glade.h:180
msgid "color"
msgstr "szín"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "component"
msgstr "Találkozó"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:443
msgid "Free"
msgstr "Szabad"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:444
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "N"
msgstr "É"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275
msgid "S"
msgstr "D"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:629
msgid "E"
msgstr "K"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277
msgid "W"
msgstr "Ny"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:545
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A földrajzi pozíció megadása a következő formátumban lehetséges: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:841
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Nem"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299
#: calendar/gui/e-itip-control.c:978 calendar/gui/e-itip-control.c:1180
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: camel/camel-gpg-context.c:1665 camel/camel-gpg-context.c:1716
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2112
#: shell/e-component-registry.c:168 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:837
msgid "Recurring"
msgstr "Ismétlődő"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:839
msgid "Assigned"
msgstr "Hozzárendelve"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:719 calendar/gui/e-calendar-table.c:698
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok törlése"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:820 calendar/gui/e-calendar-table.c:861
msgid "Updating objects"
msgstr "Objektumok frissítése"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1254 calendar/gui/e-cal-view.c:1339
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Új _találkozó..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1255 calendar/gui/e-cal-view.c:1341
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Ú_j egész napos esemény"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1256 calendar/gui/e-cal-view.c:1343
msgid "New Meeting"
msgstr "Új értekezlet"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1345
msgid "New Task"
msgstr "Új feladat"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-cal-view.c:1284
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1351 calendar/gui/e-calendar-table.c:1040
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1082 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:122
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1265 calendar/gui/e-cal-view.c:1291
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1349 calendar/gui/e-calendar-table.c:1046
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1080 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1271 calendar/gui/e-cal-view.c:1335
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ugrás a _mai napra"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 calendar/gui/e-cal-view.c:1337
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Ugrás dátumra..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1276 ui/evolution-calendar.xml.h:40
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "Szabad/foglalt információ _közzététele"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1282 calendar/gui/e-cal-view.c:1347
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 calendar/gui/e-calendar-table.c:1078
#: mail/em-folder-view.c:750 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1283 calendar/gui/e-cal-view.c:1353
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084
#: mail/em-folder-view.c:752 mail/em-popup.c:689 mail/em-popup.c:804
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Save As..."
msgstr "M_entés másként..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1289 calendar/gui/e-cal-view.c:1329
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 calendar/gui/e-calendar-table.c:1073
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Kivágás"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1071
#: mail/em-folder-tree.c:2230 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1295
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "Értekezlet _tervezése..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1296
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Továbbítás iCalendarként..."
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1301 calendar/gui/e-cal-view.c:1332
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Az _előfordulás törlése"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-cal-view.c:1333
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése"
#: calendar/gui/e-cal-view.c:1355 ui/evolution.xml.h:33
msgid "_Settings..."
msgstr "_Beállítások..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:413
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:414
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1038
#, fuzzy
msgid "Open _Web Page"
msgstr "Levél _megnyitása"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050
msgid "_Assign Task"
msgstr "_Feladat kiosztása"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "_Továbbítás iCalendarként"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1052
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Megjelölés készként"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1053
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Kijelölt feladatok megjelölése készként"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058 calendar/gui/e-calendar-table.c:1076
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Kijelölt feladatok törlése"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1368
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Kattints ide új feladat hozzáadásához"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% kész"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Ébresztők"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1167
#: camel/camel-filter-driver.c:1259 mail/mail-send-recv.c:597
msgid "Complete"
msgstr "Kész"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Befejezés dátuma"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "Due Date"
msgstr "Lejárat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Földrajzi hely"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioritás"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
msgid "Task sort"
msgstr "Feladatrendezés"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A dátumot a következő formában tudod beírni: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces osztás"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1350
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d, %A"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1383
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:604 calendar/gui/e-week-view.c:334
#: calendar/gui/print.c:838
msgid "am"
msgstr "de"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:607 calendar/gui/e-week-view.c:337
#: calendar/gui/print.c:840
msgid "pm"
msgstr "du"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:591
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Igen. (Összetett ismétlődés)"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
msgid "Every day"
msgstr "Minden nap"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:605
#, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "%d naponta"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
msgid "Every week"
msgstr "Minden héten"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:613
#, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "%d hetente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:616
msgid "Every week on "
msgstr "Minden héten ekkor"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
#, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "%d hetente ekkor"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:626
msgid " and "
msgstr " és "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:633
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr "%s napján"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:646
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr "%s %s napján"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:651
msgid "every month"
msgstr "minden hónapban"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:656
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr "%d havonta"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
msgid "Every year"
msgstr "Minden évben"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:664
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr "%d évente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr "összesen ennyiszer: %d"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:685
msgid ", ending on "
msgstr ", véget ér"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:709
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr "<b>Kezdődik:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:719
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "<b>Vége:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:739
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "<b>Befejezve:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:749
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Határidő:</b> "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:786 calendar/gui/e-itip-control.c:839
msgid "iCalendar Information"
msgstr "iCalendar információ"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:801
msgid "iCalendar Error"
msgstr "iCalendar hiba"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:870 calendar/gui/e-itip-control.c:886
#: calendar/gui/e-itip-control.c:897 calendar/gui/e-itip-control.c:914
msgid "An unknown person"
msgstr "Ismeretlen személy"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:921
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Olvasd el a következőket, és válassz ki egy műveletet az alábbi menüből."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:936
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nincs</i>"
#. write status
#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-tasks.c:199
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:966 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Accepted"
msgstr "Elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:970 calendar/gui/itip-utils.c:425
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Kísérletileg elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:974 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "Declined"
msgstr "Elutasítva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1033 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1087 calendar/gui/e-itip-control.c:1100
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1113 calendar/gui/e-itip-control.c:1126
msgid "Choose an action:"
msgstr "Válassz egy műveletet:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1034
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1035 calendar/gui/e-itip-control.c:1066
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1102
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1115 calendar/gui/e-itip-control.c:1128
#: shell/e-shell.c:1061 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1062
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1063
msgid "Tentatively accept"
msgstr "Kísérletileg elfogadva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1064
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítva"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Szabad/foglalt információ küldése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1101
msgid "Update respondent status"
msgstr "Válaszoló állapotának frissítése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1114
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Legutóbbi információ küldése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1127 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:394 mail/mail-send-recv.c:446
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:794 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> információt tett közzé az értekezletről."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
msgid "Meeting Information"
msgstr "Információ az értekezletről"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1209
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt a(z) %s értekezleten."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy vegyél részt az értekezleten."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Javaslat értekezletre"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező értekezlethez."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1217
msgid "Meeting Update"
msgstr "Értekezlet frissítése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1221
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb adatokat az értekezletről."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1222
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "Értekezletfrissítési kérés"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy értekezlet-összehívási kérésre."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1230
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Válasz az értekezletre"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1237
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> lemondta az értekezletet."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1238
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Értekezlet lemondása"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1245 calendar/gui/e-itip-control.c:1313
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> egy értelmetlen levelet küldött."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1246
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Rossz értekezletfelhívás"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1271
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> feladatinformációt tett közzé."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
msgid "Task Information"
msgstr "Feladatinformáció"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1277
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> arra kér, %s hogy végezz el egy feladatot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> arra kér, hogy hajts végre egy feladatot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
msgid "Task Proposal"
msgstr "Feladatjavaslat"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> szeretne hozzátenni egy létező feladathoz."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1285
msgid "Task Update"
msgstr "Feladat frissítése"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1289
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> szeretné megkapni a legújabb adatokat a feladatról."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1290
msgid "Task Update Request"
msgstr "Feladatfrissítési felhívás"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1297
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy feladatfelkérésre."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1298
msgid "Task Reply"
msgstr "Válasz feladatra"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1305
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> törölte a feladatot."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1306
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Feladat lemondása"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1314
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Rossz feladatüzenet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> szabad/foglalt információt tett közzé."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Szabad/foglalt információ"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> kéri a szabad/foglalt adataidat."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Szabad/foglalt kérés"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> válaszolt egy szabad/foglalt kérésre."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Szabad/foglalt válasz"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Rossz szabad/foglalt üzenet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1483
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "A levél csak nem támogatott kéréseket tartalmaz."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1514
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr "A melléklet nem tartalmaz érvényes naptárüzenetet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1544
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr "A melléklet nem tartalmaz megnézhető naptárelemet"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1775
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "A naptárfájlt nem lehetett frissíteni!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1777
msgid "Update complete\n"
msgstr "Frissítés kész\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1807 calendar/gui/e-itip-control.c:1879
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1823 calendar/gui/e-itip-control.c:1861
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr "Az objektum érvénytelen és nem lehet frissíteni\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1833
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
"A válasz oylantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadod a résztvevőkhöz?"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1845
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1864
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Hiba történt a CORBA-rendszerben\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1867
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "Az elem nem található\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1870
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1873
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "A résztvevő állapota frissítve\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1876
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1907
msgid "Removal Complete"
msgstr "Törlés befejezve"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1930 calendar/gui/e-itip-control.c:1978
msgid "Item sent!\n"
msgstr "Elküldve!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1932 calendar/gui/e-itip-control.c:1982
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "Az elemet nem lehetett elküldeni!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--to--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Naptárüzenet"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Dátum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Naptár betöltése"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Naptár betöltése folyamatban..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "date-end"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "date-start"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Chair Persons"
msgstr "Elnök"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479
msgid "Required Participants"
msgstr "Szükséges résztvevők"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
msgid "Optional Participants"
msgstr "Esetleges résztvevők"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Egyén"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Erőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Szoba"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Levezető"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr "Szükséges résztvevők"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges résztvevő"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz részt"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Beavatkozás szükséges"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr "Kísérleti"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr "Delegált"
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr "Folyamatban"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y %B %d, %A"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1606
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Nincs bent"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Nincs információ"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Megjelenítés nagyítva"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Szabad/foglalt frissítése"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszedés"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Minden ember és erőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Minden _ember és egy erőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr "_A kért emberek"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Megbeszélés _kezdődik:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Megbeszélés _vége:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:177
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Ke_zdés dátuma:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:193
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "Le_járat:"
#. write priority
#: calendar/gui/e-tasks.c:221
#, fuzzy
msgid "Priority:"
msgstr "_Prioritás:"
#. URL
#: calendar/gui/e-tasks.c:277
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "Oldal"
#: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2179
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kattints ide új feladat hozzáadásához"
#: calendar/gui/e-tasks.c:769 calendar/gui/gnome-cal.c:1916
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Hiba a következőben %s:\n"
"%s"
#. FIXME: this doesn't remove the task list from the list or anything
#: calendar/gui/e-tasks.c:788 calendar/gui/gnome-cal.c:1937
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:868
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor"
#: calendar/gui/e-tasks.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error opening %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a következőben %s:\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:908
#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
msgstr "Képek betöltése"
#: calendar/gui/e-tasks.c:1010
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Feladatok befejezése..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1033
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Kijelölt objektumok törlése..."
#: calendar/gui/e-tasks.c:1058
msgid "Expunging"
msgstr "Tisztítás"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1751
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Képek betöltése"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Nincsenek találkozók."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1796
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1945
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed."
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2799
#, fuzzy
msgid "Purging"
msgstr "Turin"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "április"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "augusztus"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "december"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "február"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Dátumra ugrás"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "January"
msgstr "január"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "July"
msgstr "július"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "June"
msgstr "június"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "March"
msgstr "március"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "May"
msgstr "május"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "November"
msgstr "november"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "October"
msgstr "október"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "szeptember"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Go To Today"
msgstr "Ugrás mára"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
msgstr "A szervezőt be kell állítani."
#: calendar/gui/itip-utils.c:306
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Event information"
msgstr "Eseményinformáció"
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
msgstr "Feladatinformáció"
#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
msgid "Journal information"
msgstr "Naplóinformáció"
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Szabad/foglalt információ"
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
msgid "Calendar information"
msgstr "Naptárinformáció"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Counter-proposal"
msgstr "Ellenjavaslat"
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Szabad/foglalt információ (%s - %s)"
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
msgstr "iCalendar információ"
#: calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Részt kell venned az eseményen."
#: calendar/gui/itip-utils.c:1157
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Írd be %s jelszavát"
#: calendar/gui/migration.c:137
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:141
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:366
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr ""
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:442
msgid "On The Web"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Su"
msgstr "V"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Mo"
msgstr "H"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Tu"
msgstr "K"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "We"
msgstr "Sze"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Th"
msgstr "Cs"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Fr"
msgstr "P"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Sa"
msgstr "Szo"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1915
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Kijelölt nap (%Y %b %d, %a)"
#: calendar/gui/print.c:1940 calendar/gui/print.c:1944
msgid "%a %b %d"
msgstr "%b %d, %a"
#: calendar/gui/print.c:1941
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%Y %d, %a"
#: calendar/gui/print.c:1945 calendar/gui/print.c:1947
#: calendar/gui/print.c:1948
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d, %a"
#: calendar/gui/print.c:1952
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Kijelölt hét (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1960
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Kijelölt hónap (%Y %b)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1967
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Kijelölt év (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2298
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#: calendar/gui/print.c:2357
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Állapot: %s"
#: calendar/gui/print.c:2374
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Prioritás: %s"
#: calendar/gui/print.c:2386
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Százalékos készenlét: %i"
#: calendar/gui/print.c:2398
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2412
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Kategóriák: %s"
#: calendar/gui/print.c:2423
msgid "Contacts: "
msgstr "Névjegyek: "
#: calendar/gui/print.c:2560 calendar/gui/print.c:2646
#: calendar/gui/print.c:2738 mail/em-format-html-print.c:173
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtatási kép"
#: calendar/gui/print.c:2594
msgid "Print Item"
msgstr "Elem nyomtatása"
#: calendar/gui/print.c:2760
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtatás beállítása"
#: calendar/gui/tasks-component.c:302
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:558
msgid "New task"
msgstr "Új feladat"
#: calendar/gui/tasks-component.c:559
msgid "_Task"
msgstr "_Feladat"
#: calendar/gui/tasks-component.c:560
msgid "Create a new task"
msgstr "Új feladat létrehozása"
#: calendar/gui/tasks-component.c:565
#, fuzzy
msgid "New task list"
msgstr "Új feladat"
#: calendar/gui/tasks-component.c:566
#, fuzzy
msgid "_Task List"
msgstr "Feladatlista"
#: calendar/gui/tasks-component.c:567
#, fuzzy
msgid "Create a new task list"
msgstr "Új feladat létrehozása"
#: calendar/gui/tasks-component.c:634
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:646
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:152
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "A megjelenítendő feladatmappa URI-ja"
#: calendar/gui/tasks-control.c:211
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nem sikerült betölteni a feladatot %s-be."
#: calendar/gui/tasks-control.c:478
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. "
"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n"
"\n"
"Valóban törlöd ezeket a feladatokat?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:481
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Ne kérdezze meg többet."
#: calendar/gui/tasks-control.c:539
msgid "Print Tasks"
msgstr "Feladatok nyomtatása"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "VHKSCPS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Evolution Naptár intellingens importáló"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Evolution iCalendar importáló"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Evolution vCalendar importáló"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "iCalendar-fájlok (.ics)"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "vCalendar-fájlok (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:78
#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó nyilvános mappa"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:494
msgid "Reminder!!"
msgstr "Emlékeztető!!"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:702
msgid "Calendar Events"
msgstr "Naptáresemények"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:727
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution Gnome Calendar fájlokat talált.\n"
"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:734
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Calendar"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "Afrika/Abidjan"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "Afrika/Accra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "Afrika/Addis_Ababa"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "Afrika/Algír"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "Afrika/Asmera"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "Afrika/Bamako"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "Afrika/Bangui"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "Afrika/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "Afrika/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "Afrika/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "Afrika/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "Afrika/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "Afrika/Kairó"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "Afrika/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "Afrika/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "Afrika/Conakry"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "Afrika/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Afrika/Dzsibuti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "Afrika/Douala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "Afrika/El_Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "Afrika/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "Afrika/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "Afrika/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "Afrika/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "Afrika/Kampala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "Afrika/Khartoum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "Afrika/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "Afrika/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "Afrika/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "Afrika/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "Afrika/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "Afrika/Luanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "Afrika/Lubumbashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "Afrika/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "Afrika/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "Afrika/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "Afrika/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "Afrika/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "Afrika/Mogadishu"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "Afrika/Monrovia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "Afrika/Nairobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "Afrika/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "Afrika/Niamey"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "Afrika/Nouakchott"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "Afrika/Ouagadougou"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "Afrika/Porto-Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "Afrika/Sao_Tome"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "Afrika/Timbuktu"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "Afrika/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "Afrika/Tunis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "Afrika/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Amerika/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Amerika/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Amerika/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Amerika/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Amerika/Araguaina"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Amerika/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Amerika/Asuncion"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Amerika/Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Amerika/Belem"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Amerika/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Amerika/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Amerika/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Amerika/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Amerika/Cancun"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Amerika/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Amerika/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Amerika/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Amerika/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Amerika/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Amerika/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Amerika/Cordoba"
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Amerika/Costa_Rica"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Amerika/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Amerika/Curacao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Amerika/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Amerika/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Amerika/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Amerika/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Amerika/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Amerika/Eirunepe"
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Amerika/El_Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Amerika/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Amerika/Glace_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Amerika/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Amerika/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Amerika/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Amerika/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Amerika/Guadeloupe"
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Amerika/Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Amerika/Guayaquil"
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Amerika/Guyana"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "America/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "America/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Amerika/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Amerika/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Amerika/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Amerika/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Amerika/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Amerika/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Amerika/Iqaluit"
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Amerika/Jamaica"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Amerika/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Amerika/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Amerika/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Amerika/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Amerika/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Amerika/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Amerika/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Amerika/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Amerika/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Amerika/Martinique"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Amerika/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Amerika/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Amerika/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Amerika/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Amerika/Mexico_City"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Amerika/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Amerika/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Amerika/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Amerika/Montreal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Amerika/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Amerika/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Amerika/New_York"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Amerika/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Amerika/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Amerika/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Amerika/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Amerika/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Amerika/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Amerika/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Amerika/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Amerika/Rainy_River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Amerika/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Amerika/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Amerika/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Amerika/Rosario"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Amerika/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Amerika/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Amerika/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Amerika/St_Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Amerika/St_Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Amerika/St_Lucia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Amerika/St_Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Amerika/St_Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Amerika/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Amerika/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Amerika/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Amerika/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Amerika/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Amerika/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Amerika/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Amerika/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Amerika/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antarktisz/Casey"
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antarktisz/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "Antarktisz/DumontDUrville"
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antarktisz/Mawson"
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antarktisz/McMurdo"
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antarktisz/Palmer"
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antarktisz/South_Pole"
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antarktisz/Syowa"
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antarktisz/Vosztok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Sarkvidék/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "Ázsia/Aden"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "Ázsia/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "Ázsia/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "Ázsia/Anadyr"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "Ázsia/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "Ázsia/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "Ázsia/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "Ázsia/Bagdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Ázsia/Bahrain"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "Ázsia/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "Ázsia/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "Ázsia/Bejrút"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "Ázsia/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "Ázsia/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "Ázsia/Calcutta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "Ázsia/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "Ázsia/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Ázsia/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "Ázsia/Damaszkusz"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "Ázsia/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "Ázsia/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "Ázsia/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "Ázsia/Dusanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "Ázsia/Gáza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "Ázsia/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Ázsia/Hong_Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "Ázsia/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "Ázsia/Irkutszk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Ázsia/Isztambul"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "Ázsia/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "Ázsia/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "Ázsia/Jeruzsálem"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "Ázsia/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "Ázsia/Kamcsatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "Ázsia/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Ázsia/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "Ázsia/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "Ázsia/Krasznojarszk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "Ázsia/Kuching"
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Ázsia/Kuvait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr "Ázsia/Macao"
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Ázsia/Macao"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "Ázsia/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Ázsia/Makassar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "Ázsia/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Ázsia/Muscat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "Ázsia/Nicosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "Ázsia/Novoszibirszk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Ázsia/Omszk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Ázsia/Oral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "Ázsia/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "Ázsia/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "Ázsia/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Ázsia/Katar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "Ázsia/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "Ázsia/Rangoon"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "Ázsia/Rijád"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "Ázsia/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "Ázsia/Szahalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "Ázsia/Szamarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "Ázsia/Szöul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "Ázsia/Sanghaj"
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Ázsia/Szingapúr"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "Ázsia/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "Ázsia/Taskent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "Ázsia/Tbiliszi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "Ázsia/Teherán"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "Ázsia/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "Ázsia/Tokió"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "Ázsia/Ulánbátor"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "Ázsia/Urumcsi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "Ázsia/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "Ázsia/Jakutszk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "Ázsia/Jereván"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-szigetek"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "Atlanti-óceán/Faeroe"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "Atlanti-óceán/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "Atlanti-óceán/Madeira"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "Atlanti-óceán/South_Georgia"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "Atlanti-óceán/Szent_Ilona"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "Atlanti-óceán/Stanley"
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Ausztrália/Adelaide"
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Ausztrália/Brisbane"
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Ausztrália/Broke_Hill"
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Ausztrália/Darwin"
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Ausztrália/Hobart"
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Ausztrália/Lindeman"
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Ausztrália/Lord_Howe"
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Ausztrália/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Ausztrália/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Ausztrália/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "Európa/Amszterdam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Európa/Andorra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Európa/Athén"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "Európa/Belfast"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "Európa/Belgrád"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "Európa/Berlin"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "Európa/Pozsony"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "Európa/Brüsszel"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "Európa/Bukarest"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "Európa/Budapest"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "Európa/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "Európa/Koppenhága"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "Europa/Dublin"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Európa/Gibraltár"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "Európa/Helsinki"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "Európa/Isztanbul"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "Európa/Kalinyingrád"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "Európa/Kijev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "Európa/Lisszabon"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "Európa/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "Európa/London"
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Európa/Luxemburg"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "Európa/Madrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "Európa/Málta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "Európa/Minszk"
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Európa/Monaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "Európa/Moszkva"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr "Európa/Nicosia"
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "Európa/Oslo"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Európa/Párizs"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "Európa/Prága"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "Európa/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "Európa/Róma"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "Európa/Szamara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "Európa/San_Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "Európa/Szarajevó"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "Európa/Szimferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "Európa/Szkopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "Európa/Szófia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "Európa/Stockholm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "Európa/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "Európa/Tirana"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "Európa/Ungvár"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "Európa/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "Európa/Vatikán"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "Európa/Bécs"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "Európa/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "Európa/Varsó"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "Európa/Zágráb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "Európa/Zaporozsje"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "Európa/Zürich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "Indiai-óceán/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "Indiai-óceán/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Indiai-óceán/Comoro"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen"
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "Indiai-óceán/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek"
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Indiai-óceán/Mauritius"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Indiai-óceán/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Indiai-óceán/Reunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "Csendes-óceán/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "Csendes-óceán/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "Csendes-óceán/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "Csendes-óceán/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "Csendes-óceán/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi-szigetek"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "Csendes-óceán/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "Csendes-óceán/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "Csendes-óceán/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "Csendes-óceán/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "Csendes-óceán/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "Csendes-óceán/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "Csendes-óceán/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "Csendes-óceán/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "Csendes-óceán/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "Csendes-óceán/Nauru"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "Csendes-óceán/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "Csendes-óceán/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "Csendes-óceán/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "Csendes-óceán/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "Csendes-óceán/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "Csendes-óceán/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "Csendes-óceán/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "Csendes-óceán/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "Csendes-óceán/Tahiti"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "Csendes-óceán/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "Csendes-óceán/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "Csendes-óceán/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "Csendes-óceán/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Csendes-óceán/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:101
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást"
#: camel/camel-cipher-context.c:140
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az ellenőrzést"
#: camel/camel-cipher-context.c:180
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a titkosítást"
#: camel/camel-cipher-context.c:219
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a visszafejtést"
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Nem tudod importálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
#: camel/camel-cipher-context.c:284
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Nem tudod exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással"
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes tároló útvonalát"
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Nem sikerült írni a rendszernaplóba: %s\n"
"A további műveletek ezen a kiszolgálón nem lesznek újra lejátszva,\n"
"amikor ismét kapcsolódsz a hálózathoz."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"`%s' megnyitása nem sikerült:\n"
"%s\n"
"Az ebben a mappában történt változások nem lesznek újraszinkronizálva."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Újraszinkronizálás a kiszolgálóval"
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:101
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:441
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "%s mappa előkészítése a kapcsolat nélküli módhoz"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkezned"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Nem sikerült gyermekfolyamatot létrehozni: '%s': %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:754
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Érvénytelen üzenetfolyam érkezett innen: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943
msgid "Syncing folders"
msgstr "Mappák szinkronizálása"
#: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Hiba a szűrő feldolgozása közben: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Hiba a szűrő végrehajtása közben: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1108
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nem sikerült megnyitni spool mappát"
#: camel/camel-filter-driver.c:1117
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a spool mappát"
#: camel/camel-filter-driver.c:1132
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "%d. levél letöltése (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1136
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet"
#: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "%d. levél rossz"
#: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1254
msgid "Syncing folder"
msgstr "Mappa szinkronizálása"
#: camel/camel-filter-driver.c:1224
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Levelek letöltése: %d/%d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1239
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél"
#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen"
#: camel/camel-filter-search.c:386
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Érvénytelen argumentumok (system-flag)"
#: camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Érvénytelen argumentumok (user-tag)"
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Hiba a szűrt keresés végrehajtása közben: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:348
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült értelmezni a keresőkifejezést: %s\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:358
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a keresési kifejezés végrehajtása közben: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár"
#: camel/camel-folder-search.c:650
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Lekérdezés futtatása ismeretlen fejlécen: %s"
#: camel/camel-folder.c:584
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr "Nem támogatott művelet: levél hozzáfűzése: %s"
#: camel/camel-folder.c:1164
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr "Nem támogatott művelet: keresés kifejezés szerint: %s"
#: camel/camel-folder.c:1204
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr "Nem támogatott művelet: keresés uid szerint: %s"
#: camel/camel-folder.c:1322
msgid "Moving messages"
msgstr "Levelek áthelyzése"
#: camel/camel-folder.c:1322
msgid "Copying messages"
msgstr "Levelek másolása"
#: camel/camel-folder.c:1571
#, fuzzy
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr "%d levél letöltése"
#: camel/camel-gpg-context.c:710
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Váratlan GnuPG állapot - üzenet találkozás:\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:724
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr "A gpg felhasználói azonosító sikertelen elemzése."
#: camel/camel-gpg-context.c:748
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr "A gpg jelmondat kérés sikertelen elemzése"
#: camel/camel-gpg-context.c:762
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
"Meg kell adnod a jelmondatot \"%s\"\n"
"titkos kulcsának érvényesítéséhez."
#: camel/camel-gpg-context.c:779 camel/camel-gpg-context.c:1263
#: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1508
#: camel/camel-gpg-context.c:1615 mail/mail-send-recv.c:593
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszakítva"
#: camel/camel-gpg-context.c:797
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
"A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adtál meg rossz jelmondatot."
#: camel/camel-gpg-context.c:803
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Nem várt válasz a GnuPG részéről: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:847
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Sikertelen titkosítás: Nincs érvényes címzett megadva."
#: camel/camel-gpg-context.c:1124
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sikertelen GPG-zés: %s: %s\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1129
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Sikertelen GPG-zés: %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1242 camel/camel-smime-context.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1256 camel/camel-gpg-context.c:1664
#: camel/camel-gpg-context.c:1715
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "A %s levél dekódolása sikertelen."
#: camel/camel-gpg-context.c:1280 camel/camel-gpg-context.c:1414
#: camel/camel-gpg-context.c:1501 camel/camel-gpg-context.c:1524
#: camel/camel-gpg-context.c:1608 camel/camel-gpg-context.c:1632
#: camel/camel-gpg-context.c:1686 camel/camel-gpg-context.c:1737
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen."
#: camel/camel-gpg-context.c:1299
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr "Ez az üzenetrész digitális aláírással van ellátva"
#: camel/camel-gpg-context.c:1381 camel/camel-gpg-context.c:1390
#: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728
#: camel/camel-smime-context.c:735
#, fuzzy
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
"Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását: nem sikerült létrehozni az "
"ideiglenes fájlt: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1397
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
"Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását: nem sikerült létrehozni az "
"ideiglenes fájlt: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1484
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1542
#, fuzzy
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr "Ez az üzenetrész digitális aláírással van ellátva"
#: camel/camel-gpg-context.c:1639 camel/camel-smime-context.c:990
#, fuzzy
msgid "Encrypted content"
msgstr "Szövegtörzs indexelése"
#: camel/camel-gpg-context.c:1643
#, fuzzy
msgid "Unable to parse message content"
msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet a szerkesztőből"
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Nem sikerült felépíteni a zároló segédcsővezetéket: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Nem sikerült forkolni a zároló segédet: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Nem sikerült '%s' zárolása: segédzároló protokollhiba"
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Nem sikerült a zárolás: %s"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Nem sikerült zárolófájlt létrehozni %s számára: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbáld később."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Sikertelen zárolás az fcntl(2) használatával: %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Sikertelen zárolás az flock(2) használatával: %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült ellenőrizni ezt a levélfájlt: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a levélfájlt: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az ideiglenes levélfájlt: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült a levelet ebben az ideiglenes fájlban tárolni: %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Nem sikerült a fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "A movemail program sikertelen: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ismeretlen hiba)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Hiba a levélfájl olvasása közben: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl írása közben: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl másolása közben: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr "Érvénytelen szerkezet miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
msgid "parse error"
msgstr "értelmezési hiba"
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtuális mappa e-mail szolgáltató"
#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
"A leveleket más mappákon futtatott lekérdezés eredményétől függően "
"csoportosíthatod."
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"%s betöltése sikertelen: A modulbetöltés nem támogatott a rendszereden."
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "%s betöltése sikertelen: %s"
#: camel/camel-provider.c:189
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "%s betöltése sikertelen: Nincs inicializáló kód a modulban."
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "'%s' protokollhoz nincs támogatás"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymous"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Névtelen bejelentkezés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "Hitelesítés sikertelen"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Érvénytelen e-mail cím nyomkövetési információ:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Érvénytelen átlátszatlan nyomkövetési információ:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Érvénytelen nyomkövetési információ:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozol a "
"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozol a "
"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "A kiszolgáló felszólítása túl hosszú (>2048 bájt)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "A kiszolgáló felszólítása érvénytelen\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"A kiszolgáló felszólítása érvénytelen \"Quality of Protection\" tokent "
"tartalmazott\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "A kiszolgáló válasza nem tartalmazott engedélyezési adatokat.\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "A kiszolgáló válasza hiányos engedélyezési adatokat tartalmazott.\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "A kiszolgáló válasza nem egyezik\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Kerberos 5 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
"A megadott mechanizmust nem támogatja a meglévő igazolás, vagy a "
"megvalósítás nem ismeri fel."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr "A megadott target_name paraméter rosszul formázott."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
"A megadott target_name paraméter érvénytelen vagy nem támogatott névtípust "
"tartalmazott."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
"Az input_token különböző csatornakötéseket tartalmaz, mint ami az "
"input_chan_bindings paraméterben megadott."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
"Az input_token érvénytelen aláírást tartalmaz, vagy az aláírás nem "
"ellenőrizhető."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
"A megadott azonosító adatok érvénytelenek voltak a kontextus indításához, "
"vagy az azonosító adatok kezelője nem hivatkozott semmilyen azonosító adatra."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr "A megadott kontextuskezelő nem hivatkozott érvényes kontextusra."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
"Az input_token-re végrehajtott konzisztencia-ellenőrzés sikertelen volt."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
"Az azonosító adatra végrehajtott konzisztencia-ellenőrzés sikertelen volt."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr "A hivatkozott azonosító adatok lejártak."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1240
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Nem sikerült feloldani a gépnevet: `%s': %s"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Nem támogatott biztonsági réteg"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült Kerberos jegyet szerezni:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Egyszerű jelszó használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Ismeretlen hitelesítési állapot."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
"NTLM/SPA (biztonságos jelszóhitelesítés) használatával kapcsolódik a Windows "
"alapú kiszolgálóhoz."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr "PLAIN"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP az SMTP előtt"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
"Ezzel a beállítással a POP engedélyezése az SMTP kapcsolat előtt jön létre"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr "POP forrás-URI"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt ismeretlen átvitel használatával"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt nem pop forrás használatával"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "A reguláris kifejezés lefordítása sikertelen: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:275
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhasználónév összetevőnek"
#: camel/camel-service.c:279
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie gépnév összetevőnek"
#: camel/camel-service.c:283
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "'%s' URL-ben kell lennie útvonal összetevőnek"
#: camel/camel-service.c:733
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "'%s' feloldása"
#: camel/camel-service.c:764 camel/camel-service.c:888
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Sikertelen névkikeresés: %s"
#: camel/camel-service.c:785 camel/camel-service.c:909
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr "Sikertelen gépkikeresés: a szál nem található: %s"
#: camel/camel-service.c:798
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: a gép nem található"
#: camel/camel-service.c:801
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: ismeretlen ok"
#: camel/camel-service.c:855
msgid "Resolving address"
msgstr "Cím feloldása"
#: camel/camel-service.c:924
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Sikertelen gépkikeresés: a gép nem található"
#: camel/camel-service.c:927
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Sikertelen gépkikeresés: ismeretlen ok"
#: camel/camel-session.c:282
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr "Írd be %s jelszavát"
#: camel/camel-smime-context.c:514
#, fuzzy
msgid "Unverified"
msgstr "Nem meghatározott"
#: camel/camel-smime-context.c:516
#, fuzzy
msgid "Good signature"
msgstr "Aláírás szerkesztése"
#: camel/camel-smime-context.c:518
#, fuzzy
msgid "Bad signature"
msgstr "Aláírás szerkesztése"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:522
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not found"
msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a láncban"
#: camel/camel-smime-context.c:524
#, fuzzy
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr "Nem megbízható tanúsítvány"
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Siganture algorithm unsupported"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:530
#, fuzzy
msgid "Malformed signature"
msgstr "Aláírás mentése"
#: camel/camel-smime-context.c:532
#, fuzzy
msgid "Processing error"
msgstr "Értelmezési hiba"
#: camel/camel-smime-context.c:647
#, fuzzy, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr "Kiszolgáló: %s, Típus: %s "
#: camel/camel-store.c:212
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón"
#: camel/camel-store.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón"
#: camel/camel-store.c:381 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
#: camel/camel-store.c:779 mail/mail-ops.c:1120
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
#: camel/camel-store.c:781 filter/libfilter-i18n.h:35 mail/mail-ops.c:1124
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
#, fuzzy
msgid "Junk"
msgstr "június"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a kibocsátó tanúsítványait"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a visszavont tanúsítványok listáját"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Nem lehet feloldani a tanúsítvány aláírásának titkosítását"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
"Nem lehet visszafejteni a visszavont tanúsítványok listájának aláírását"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr "Nem lehet visszafejteni a kibocsátó publikus kulcsát"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr "Hibás a visszavont tanúsítványok listájának aláírása"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr "A tanúsítvány érvényessége lejárt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr "A CRL még nem érvényes"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr "A CRL érvényessége lejárt"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr "Hiba a CRL-ben"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr "Kevés memória"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr "Nulla biztonsági szintű saját aláírású tanúsítvány"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a láncban"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr "Nem lehet helyben ellenőrizni a kibocsátók tanúsítványát"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr "A tanúsítványlánc túl hosszú"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Visszavont Tanúsítvány"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr "Az elérési út túl hosszú"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Érvénytelen cél"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Nem megbízható tanúsítvány"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr "Visszautasított tanúsítvány"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr "Rossz alany/kibocsátó párosítás"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr "Rossz AKID/SKID párosítás"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr "Rossz AKID/kibocsátó sorozatszám párosítás"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr "A használatban lévő kulcs nem támogatja tanúsítvány aláírását"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr "Hiba az alkalmazás igazolásában"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
"Kibocsátó: %s\n"
"Alany: %s\n"
"Ujjlenyomat: %s\n"
"Aláírás: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "GOOD"
msgstr "JÓ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837
msgid "BAD"
msgstr "ROSSZ"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Rossz tanúsítvány %s-től:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ennek ellenére elfogadod?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"%s SSL-tanúsítványának ellenőrzése:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"\n"
"Elfogadod?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Tanúsítványprobléma: %s\n"
"Kibocsátó: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Hibás tanúsítványtartomány: %s\n"
"Kibocsátó: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"A tanúsítvány lejárt: %s\n"
"Kibocsátó: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
"Visszavont tanúsítványok listája lejárt: %s\n"
"Kibocsátó: %s"
#: camel/camel-url.c:290
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL-t: `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:611
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Hiba `%s' tárolásakor: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:649
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Nincs ilyen levél (%s) ezen a helyen: %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:815 camel/camel-vee-folder.c:821
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
#: camel/camel-vee-store.c:365
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
#: camel/camel-vee-store.c:378
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
#: camel/camel-vee-store.c:386
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
#, fuzzy
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Új levelek keresése"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
#, fuzzy
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
#, fuzzy
msgid "LDAP Server Name:"
msgstr "Kiszolgáló neve"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
#, fuzzy
msgid "Search base:"
msgstr "Keresés _kiindulópontja:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "Novell GroupWise"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:87
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAP-"
"kiszolgálóval."
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:299
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:323
#, fuzzy
msgid "Checklist"
msgstr "Sűrű köd"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2888
msgid "Operation cancelled"
msgstr "A művelet leállítva"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2891
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Riasztás az %s@%s IMAP-kiszolgálótól:\n"
"%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Váratlan válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Az IMAP-parancs sikertelen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "A kiszolgáló válasza túl hamar véget ért."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Az IMAP-kiszolgáló válasza nem tartalmaz %s információt"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Váratlan OK válasz az IMAP-kiszolgálótól: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni %s összefoglalóját"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:323
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "A mappa megsemmisült, és újra létre lett hozva a kiszolgálón."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:566
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Megváltozott levelek keresése"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1917
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Nem lehet elhozni a levelet: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1948
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200
msgid "No such message"
msgstr "Nincs ilyen levél"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:205
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Ez a levél jelenleg nem elérhető"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2231
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2301
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2605
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Nem található a levéltörzs a FETCH válaszban."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorsítótár könyvtárát: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Nem sikerült gyorsítótárazni %s üzenetet: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Nem sikerült gyorsítótárazni: %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "Connection to Server"
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#, fuzzy
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni az LDAP-kiszolgálóval."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "Héjparancs"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Csak az előfizetett mappák megjelenítése"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "A kiszolgáló által nyújtott mappanevek felülbírálata"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
msgid "Namespace"
msgstr "Névtér"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
#, fuzzy
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr "Új levelek keresése az összes mappában"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Levélolvasás és -tárolás IMAP-kiszolgálókon."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:478
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "%s IMAP-kiszolgáló"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:480
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "IMAP-szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:601
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:621
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:140
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s %d portjához: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:603
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
#, fuzzy
msgid "SSL unavailable"
msgstr "TLS nem elérhető"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:618
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:850
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:155
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Kapcsolat megszakítva"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:684
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP-"
"kiszolgálóhoz: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:685
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "SSL/TLS kiterjesztés nem támogatott"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:716
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "SSL-tárgyalás sikertelen"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s %d portjához: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1270
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "%s IMAP-kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP-jelszavát!"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Nem adtál meg jelszót."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1346
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült bejelentkezni az IMAP-kiszolgálóra.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1693
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1845
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Nincs %s mappa."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1786
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "A mappanév \"%s\" nem érvényes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2058
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Ismeretlen szülőmappa: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2094
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Levéltároló"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
#, fuzzy
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz."
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
#, fuzzy
msgid "Index message body data"
msgstr "Levél küldése ennek a személynek"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "postaláda:%s (%s)"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr "Használd a(z) `.folders` mappa összegző fájlt (exmh)."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "MH formátumú levélkönyvtárak"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "A helyi levelek tárolása MH formátumú levélkönyvtárakban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Helyi kézbesítés"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
"A helyi levelek letöltése szabványos mbox formátumú tárolókból az Evolution "
"által kezelt mappákba."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre az INBOX-ban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Maildir formátumú levélkönyvtárak"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "A helyi levelek tárolása maildir könyvtárakban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr "Állapot fejléc tárolása Elm/Pine/Mutt formátumban"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Szabványos Unix mbox tárolók"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"A helyi levelek olvasása és tárolása külső, szabványos mbox letöltési "
"fájlokban.\n"
"Hasznos lehet Elm, Pine vagy Mutt típusú mappák olvasásakor."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:215
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "%s tárológyökér nem abszolút útvonal"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:145
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:226
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:174
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "A helyi tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s helyi levél fájl"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:295
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:360
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Az átnevezés nem sikerült '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:385
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:395
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nem sikerült '%s' mappaindexfájlt törölni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:417
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Nem sikerült menteni az összefoglalót: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a levelet az összefoglalóhoz: ismeretlen ok"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Maildir levél hozzáfűzése megszakítva"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mappához fűzni: %s: %s "
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
msgid "Invalid message contents"
msgstr "A levél tartalma érvénytelen"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:111
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr "`%s' mappa nem létezik."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr " `%s' nem maildir könyvtár."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:211
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:258
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
msgid "not a maildir directory"
msgstr "nem maildir könyvtár"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:375
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Nem sikerült pásztázni a mappát: `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a maildir könyvtár elérési útját: %s: %s "
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Mappa konzisztenciájának ellenőrzése"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Új levelek keresése"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Mappa tárolása"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Nem sikerült zárolni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Levél hozzáfűzése megszakítva"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Nem sikerült a levelet az mbox fájlhoz hozzáfűzni: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem sikerült betölteni a(z) %s levelet a(z) %s mappából.\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "A mappa javíthatatlanul sérültnek néz ki."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Levélírás sikertelen: sérült postafiók?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr "Nem könyvtárat létrehozni ezen a néven"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: nem közönséges fájl"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült törölni a mappát: `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' nem közönséges fájl."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "`%s' mappa nem üres. Nem törölhető."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
#, fuzzy
msgid "Folder already exists"
msgstr "A kártyaazonosító már létezik"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
#, fuzzy
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "A megadott mappanév nem jó: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "Az átnevezés nem sikerült '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr "Végzetes levélértelmezési hiba %ld pozíció közelében a(z) %s mappában"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az ideiglenes postafiókot: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Nem sikerült lezárni a forrásmappát %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Nem sikerült bezárni ezt az ideiglenes mappát: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2192
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "Az összefoglaló és a mappa eltér, még egyeztetés után is"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Nem sikerült tárolni ezt a mappát: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes postafiók írása közben: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Sikertelen írási művelet az ideiglenes postafiókba: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "MH levél hozzáfűzése megszakítva"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a mappát: `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az MH könyvtár elérési útját: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Spool `%s'-t nem lehet megnyitni: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "A(z) `%s' spool nem közönséges fájl vagy könyvtár"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "`%s/%s' mappa nem létezik."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni '%s' mappát:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "`%s' mappa nem létezik."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a mappát: `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "'%s' nem postaládafájl."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr "A tároló nem támogatja az INBOX-ot"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "%s spool levélfájl"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Spool mappa fa %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Spool mappát nem lehet átnevezni"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Spool mappát nem lehet törölni"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Nem sikerült szinkronizálni ezt az ideiglenes mappát: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a spool mappát: `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Nem sikerült szinkronizálni ezt a spool mappát: %s: %s\n"
"A mappa valószínűleg sérült, másolat mentve `%s' néven"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:997
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP-jelszavát"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
#, fuzzy
msgid "Failed to send username to server"
msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni az LDAP-kiszolgálóval."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
msgid "User cancelled"
msgstr "Felhasználó megszakította"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:142
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get article %s from NNTP server"
msgstr "Nem sikerült elindítani a wombat kiszolgálót"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353
msgid "Posting not allowed by news server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:364
#, c-format
msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:417
#, c-format
msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:429
msgid "Error reading response to posted message: message not posted"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
#, fuzzy, c-format
msgid "Error posting message: %s: message not posted"
msgstr ""
"Hiba a levelek automatikus mentése közben: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:448
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:459
#, fuzzy
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
#, fuzzy
msgid "Could not get group list from server."
msgstr "Nem sikerült a csoportot letölteni: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
msgstr "USENET hírcsoportok"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Ez egy segédelem a USENET hírcsoportok írásához és olvasásához."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr "Ez a beállítás sima szöveges jelszót használ az NNTP-kiszolgálóhoz."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Nem sikerült az üdvözlést elolvasni innen: %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:170
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr "A(z) %s NNTP-kiszolgáló %d hibakódot adott vissza: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:326
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET hírcsoportok innen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:640
#, fuzzy
msgid "Stream error"
msgstr "értelmezési hiba"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a levelek mentése közben: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:735
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:767
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:792
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:800
#, fuzzy
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:808
#, fuzzy
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection error: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:258
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Nincs ilyen mappa: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:264
#, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Nem sikerült a csoportot letölteni: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:329
#, fuzzy
msgid "Could not get messages: unspecificed error"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a levelet: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Az NNTP-parancs sikertelen: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:434
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:539
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "%s: Új üzenetek keresése"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:554
#, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Ismeretlen válasz a kiszolgálótól: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:601
msgid "Use cancel"
msgstr "Felhasználó megszakította"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:603
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Művelet sikertelen: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "POP-összefoglaló letöltése"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Nem sikerült letölteni a POP-összefoglalót: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "A törlésre kijelölt levelek eltávolítása"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Nincs %s azonosítójú levél"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "%d. POP-levél letöltése"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Az üzenetek maradjanak meg a kiszolgálón is"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Törlés a kiszolgálóról %s nap múlva"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr "Az összes POP3-kiterjesztés tiltása"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:86
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Csatlakozás és a levelek letöltése POP-kiszolgálókról"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz. Sok "
"POP-kiszolgáló csak ezt a módot támogatja."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Ez a beállítás titkosított jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz az APOP "
"protokoll használatával. Ez nem feltétlenül működik minden felhasználónak "
"még azokon a kiszolgálókon sem, amelyek azt hirdetik magukról, hogy "
"támogatják."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz (port: %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:268
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült biztonságos módon kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz: %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:366
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a(z) %s POP-kiszolgálóhoz."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz. A kért hitelesítési "
"mechanizmus nem támogatott."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "SASL `%s' Sikertelen bejelentkezés a(z) %s POP-kiszolgálóra: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
"SASL protokollhiba miatt nem lehet bejelentkezni a(z) %s POP-kiszolgálóra"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Sikertelen hitelesítés a(z) %s POP-kiszolgálón: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s POP jelszavát!"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz.\n"
"Hiba a jelszó küldése közben: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:641
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Nincs `%s' mappa."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr "Levél kézbesítése a helyi rendszer \"sendmail\" programjával."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a címzettek listáját"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmailhez: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Nem sikerült forkolni a sendmailt: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a levelet: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "A sendmail %s szignállal kilépett, a levél nem ment el."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Nem sikerült végrehajtani %s-t, a levél nem ment el."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "A sendmail %d állapottal lépett ki: a levél nem ment el."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Levélküldés a sendmail programon keresztül"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:103
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr "A levélkézbesítés egy távoli SMTP-kiszolgálón keresztül történik.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Szintaktikai hiba a paraméterekben vagy argumentumokban"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr "A parancs nincs megvalósítva"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "A parancsparaméter nincs megvalósítva"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Rendszerállapot, vagy rendszer-segédüzenet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr "Segédüzenet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr "Szolgáltatás rendelkezésre áll"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "A szolgáltatás lezárja az átviteli csatornát"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "A szolgáltatás nem elérhető, az átviteli csatorna lezáródik"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "A kért levélművelet rendben, befejezve"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "A felhasználó nem helyi, továbbítás a <forward-path>-ra"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "A kért művelet sikertelen: nem elérhető a postafiók"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "A kért művelet megszakítva: hiba a feldolgozás közben"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Nem helyi felhasználó; próbáld a <forward-path>-t"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr "A kért művelet sikertelen: elégtelen rendszertárolóhely"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr "A kért művelt sikertelen: tárfoglalás túllépése"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr "A kért művelet sikertelen: nem engedélyezett postafióknév"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Kezdd el írni a levelet, fejezd be <CRLF>.<CRLF>-el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr "Sikertelen tranzakció"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Jelszóátvitel szükséges"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "A hitelesítési mechanizmus túl gyenge"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "A kért hitelesítési mechanizmushoz titkosítás szükséges"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Ideiglenes hitelesítési hiba"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
msgstr "Hibás üdvözlő válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr "Sikertelen hitelesített kapcsolódás a(z) %s SMTP-kiszolgálóhoz: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "A kiszolgáló úgy tűnik, nem támogatja az SSL-t."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "Időtúllépés a STARTTLS kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Hibás STARTTLS válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "%s SMTP-kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP-jelszavát"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Nem sikerült bejelentkezni az SMTP-kiszolgálóra.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s SMTP-kiszolgáló"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "SMTP-levélküldés %s kiszolgálón át"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a feladó címe érvénytelen."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:606
msgid "Sending message"
msgstr "Levél küldése"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: egy vagy több érvénytelen címzett."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "SMTP-üdvözlet"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "Időtúllépés az HELO kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:956
msgid "HELO response error"
msgstr "Hibás HELO válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1022
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "SMTP-hitelesítés"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1028
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Hiba a SASL hitelesítési objektum létrehozásakor."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1045
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066
msgid "AUTH request failed."
msgstr "AUTH kérés sikertelen."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1152
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Időtúllépés a MAIL FROM kérésnél: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Hibás MAIL FROM válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Időtúllépés az RCPT TO kérésnél: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1218
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr "RCPT TO <%s> sikertelen"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1257
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "Időtúllépés a DATA kérésnél: %s: a levél nem ment el"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1277
msgid "DATA response error"
msgstr "Hibás DATA válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1341
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Időtúllépés a DATA küldésénél: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
msgid "DATA termination response error"
msgstr "DATA lezárás válasz hiba"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1404
msgid "RSET response error"
msgstr "Hibás RSET válasz"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1427
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "Időtúllépés az QUIT kérésnél: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1447
msgid "QUIT response error"
msgstr "Hibás QUIT válasz"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0f K"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:107
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0f M"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:110
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0f G"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:301 mail/em-utils.c:1476
msgid "attachment"
msgstr "melléklet"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:452
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Eltávolítja a kiválasztott elemeket a mellékletlistáról"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:483
msgid "Add attachment..."
msgstr "Csatolás..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:484
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Fájl csatolása a levélhez"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: nem közönséges fájl"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Melléklet tulajdonságai"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Fájlnév:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-típus:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:304
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr "Be kell állítanod egy postafiókot, mielőtt levelet küldhetnél."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:507
msgid "Posting destination"
msgstr "Címzett címe"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:508
#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Ez a mappa nem tartalmazhat leveleket."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:572
msgid "Reply-To:"
msgstr "Válaszcím:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:578
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:584
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:594
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Írd be a levél címzettjét"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:597
msgid "Cc:"
msgstr "Másolat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:601
msgid "Bcc:"
msgstr "Rejtett másolat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a "
"címzettnél nem jelenik meg a címük."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:609
msgid "Post To:"
msgstr "Címzett:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
#, fuzzy
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "<kattints ide a mappa kiválasztásához>"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Fájl csatolása"
#: composer/e-msg-composer.c:652
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account"
msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
#: composer/e-msg-composer.c:658
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from "
"account"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:789
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Fájlbeolvasási hiba: %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1161
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "A fájl létezik, felülírod?"
#: composer/e-msg-composer.c:1172 composer/e-msg-composer.c:1188
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Fájlmentési hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1212
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Fájlbetöltési hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1250
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Fájlelérési hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1258
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet a szerkesztőből"
#: composer/e-msg-composer.c:1265
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült keresni a fájlban: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1272
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült csonkolni a fájlt: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1281
#, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült másolni a fájlleírót: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1290
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Hiba a levelek automatikus mentése közben: %s\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1394
#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"A Ximian Evolution talált az előző munkafolyamatból származó mentetlen "
"fájlokat.\n"
"Szeretnéd megkísérelni a visszaállításukat?"
#: composer/e-msg-composer.c:1558
#, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" tárgyú levél még nem került elküldésre.\n"
"\n"
"Szeretnéd menteni a változtatásokat?"
#: composer/e-msg-composer.c:1567
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Figyelem: Módosított levél"
#: composer/e-msg-composer.c:1600
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: composer/e-msg-composer.c:2045
msgid "Signature:"
msgstr "Aláírás:"
#: composer/e-msg-composer.c:2085 mail/mail-account-gui.c:1259
msgid "Autogenerated"
msgstr "Automatikusan létrehozott"
#: composer/e-msg-composer.c:2263
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: composer/e-msg-composer.c:2292
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2295 composer/e-msg-composer.c:3171
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2312 composer/e-msg-composer.c:3053
#: composer/e-msg-composer.c:3054
msgid "Compose a message"
msgstr "Levél írása"
#: composer/e-msg-composer.c:3083
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
"Nem lehetett aktiválni a címkiválasztó kontrollt."
#: composer/e-msg-composer.c:3112
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen.\n"
"Ellenőrizd, hogy a megfelelő verziójú gtkhtml és\n"
"libgtkhtml van-e telepítve.\n"
#: composer/e-msg-composer.c:3216
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n"
"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen."
#: composer/e-msg-composer.c:4237
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
"<b>(A szerkesztő olyan nem szöveg jellegű üzenettörzset tartalmaz, melyet "
"nem szerkeszthetsz.)<b>"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
msgstr "Evolution csoportmunka-programcsomag"
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
msgstr "Ximian Evolution"
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "címkártya"
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "naptárinformáció"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
"<b>Jelenleg \"Házon kívül\" állapotban vagy. </b>\n"
"\n"
"Megváltoztatod az állapotodat \"Házon belül\" állapotra?"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<b>\"Házon kívül\" üzenet:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Állapot:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
"<small>A lent megadott üzenetet mindenki automatikusan megkapja, aki akkor "
"küld\n"
"levelet neked, amikor házon kívül vagy.</small>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr "Jelenleg a munkahelyemen vagyok."
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr "Jelenleg házon kívül vagyok."
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr "Nem változtatom meg az állapotot"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Házon kívül"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Állapotváltoztatás"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "<b>Levelek fogadása</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "<b>Levél küldése</b>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
"<small>Ezen a panelen beállíthatod, hogy szeretnél-e értesítést kapni az "
"általad elküldött üzenetek\n"
"elolvasásáról, és hogy mit tegyen az Evolution, ha valaki ilyen "
"visszaigazolást kér tőled.</small>"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr "Mindig küldjön visszaigazolást az olvasásról"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr "Kérdezze meg, hogy akarok-e visszaigazolást küldeni"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr "Soha ne küldjön visszaigazolást az olvasásról"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr "Visszaigazolások"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr "Visszaigazolás kérése minden általam elküldött üzenethez"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr "Kivéve, ha az üzenet levelezőlistára jött, és nem személyesen nekem"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
"Amikor olyan levelet kapsz, amely visszaigazolást kér az elolvasásról, mit "
"tegyen az Evolution?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"A megadott néven már létezik fájl.\n"
"Felülírod?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Felülírod a fájlt?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "Jelszó megjegyzése"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére"
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr "Titkos rekordok szinkronizálása:"
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Kategóriák szinkronizálása:"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%Y/%m/%d %a %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y/%m/%d %a %H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%Y/%m/%d %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%Y/%m/%d %I %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%Y/%m/%d %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1416 widgets/misc/e-dateedit.c:1641
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1413 widgets/misc/e-dateedit.c:1638
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "1 second ago"
msgstr "1 másodperce"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d másodperce"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 perce"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d perce"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 órája"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d órája"
#: filter/filter-datespec.c:68
msgid "1 day ago"
msgstr "1 napja"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr "%d napja"
#: filter/filter-datespec.c:69
msgid "1 week ago"
msgstr "1 hete"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d hete"
#: filter/filter-datespec.c:70
msgid "1 month ago"
msgstr "1 hónapja"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr "%d hónapja"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr "1 éve"
#: filter/filter-datespec.c:71
#, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr "%d éve"
#: filter/filter-datespec.c:176
msgid "You must choose a date."
msgstr "Kötelező kiválasztani a dátumot."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kattints ide a dátum kiválasztásához>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "most"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%Y %b %d"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Idő megadása"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Szűrő szabályok"
#: filter/filter-file.c:166
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet."
#: filter/filter-file.c:184
#, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
#: filter/filter-file.c:299
msgid "Choose a file"
msgstr "Fájl kiválasztása"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Akkor"
#: filter/filter-folder.c:153
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Meg kell adnod egy mappát."
#: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:505
#: mail/mail-account-gui.c:1098
msgid "Select Folder"
msgstr "Mappa kiválasztása"
#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a '%s' reguláris kifejezésben:\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:923
#: mail/mail-config.c:63 mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Important"
msgstr "Fontos"
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:926 mail/mail-config.c:66
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "To Do"
msgstr "Teendő"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:927 mail/mail-config.c:67
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Later"
msgstr "Később"
#: filter/filter-part.c:531 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: filter/filter-rule.c:219
msgid "You must name this filter."
msgstr "Meg kell adnod a szűrő nevét."
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Szabály neve:"
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Névtelen"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Keresési feltételek"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Művelet végrehajtása,"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ha minden feltétel teljesül"
#: filter/filter-rule.c:800
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ha bármelyik feltétel teljesül"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "bejövő"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "kimenő"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Összehasonlítás"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Szűrők szerkesztése"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VMappák szerkesztése"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Bejövő"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimenő"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"A levél dátuma az itt megadott dátummal\n"
"lesz összehasonlítva."
#: filter/filter.glade.h:9
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"A levél dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n"
"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva."
#: filter/filter.glade.h:11
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"A levél dátuma a szűrő futtatásakor aktuális\n"
"dátummal lesz összehasonlítva."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:112
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtuális mappák"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "az idő mostantól számítva"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "óta"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "hónap"
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:183
msgid "seconds"
msgstr "másodperc"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr "csak a megadott mappák"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "a pontos idő most"
#: filter/filter.glade.h:24
msgid "the time you specify"
msgstr "megadott idő"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "VMappa források"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "hét"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr "az összes aktív távoli mappával"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "az összes helyi és aktív távoli mappával"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr "az összes helyi mappával"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "év"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr "Pontszám beállítása"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Szín hozzárendelése"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Pontszám hozzárendelése"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr "Hangjelzés"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Mappába másolás"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Fogadás dátuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Küldés dátuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "nem végződik"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "nem létezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr "nem tér vissza"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "nem úgy hangzik, mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "nincs az elején"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nem létezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "végződik"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Létezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "létezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Kifejezés"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr "Nyomon követés"
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "="
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is after"
msgstr "után volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is before"
msgstr "előtte volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr "megjelölt"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "nem"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr "nem megjelölt"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
#, fuzzy
msgid "Junk Test"
msgstr "június"
#: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:783
#: widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Címke"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Mailing list"
msgstr "Levelezőlista"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Message Body"
msgstr "Levéltörzs"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Message Header"
msgstr "Levél fejléce"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
msgstr "Üzenetek"
#: filter/libfilter-i18n.h:42
#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Küldendő üzenet"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Move to Folder"
msgstr "Áthelyezés mappába"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Üzenet bevezetése egy héjparancsba"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Play Sound"
msgstr "Hangjelzés"
#: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Recipients"
msgstr "Címzettek"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "Regex Match"
msgstr "Regex illeszkedés"
#: filter/libfilter-i18n.h:49
msgid "Replied to"
msgstr "Válasz"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "returns"
msgstr "visszatér"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "returns greater than"
msgstr "visszatér nagyobb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "returns less than"
msgstr "visszatér kisebb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:53 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Pontszám"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Set Status"
msgstr "Állapot beállítása"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Shell Command"
msgstr "Héjparancs"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "Size (kB)"
msgstr "Méret (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:58
msgid "sounds like"
msgstr "úgy hangzik, mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Source Account"
msgstr "Forráspostafiók"
#: filter/libfilter-i18n.h:60
msgid "Specific header"
msgstr "Adott fejléc"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
msgid "starts with"
msgstr "kezdete"
#: filter/libfilter-i18n.h:63
msgid "Stop Processing"
msgstr "Feldolgozás leállítása"
#: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1484
#: mail/em-format-quote.c:301 mail/em-format.c:747 mail/em-mailer-prefs.c:72
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305
#: smime/lib/e-cert.c:1079
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
#: filter/libfilter-i18n.h:65
msgid "Unset Status"
msgstr "Állapot nincs beállítva"
#: filter/rule-context.c:682 filter/rule-editor.c:243 filter/rule-editor.c:328
#: mail/mail-vfolder.c:1007
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr "A(z) %s szabály megnevezés nem egyedi, kérlek válassz másikat."
#: filter/rule-editor.c:172
msgid "Rules"
msgstr "Szabályok"
#: filter/rule-editor.c:293
msgid "Add Rule"
msgstr "Szabály hozzáadása"
#: filter/rule-editor.c:375
msgid "Edit Rule"
msgstr "Szabály szerkesztése"
#: filter/rule-editor.c:699
msgid "Rule name"
msgstr "Szabály neve"
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Pontszámszabályok"
#: filter/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "A szövegtörzs tartalmazza"
#: filter/searchtypes.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "A szövegtörzs nem tartalmazza"
#: filter/searchtypes.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "A szövegtörzs vagy a tárgy tartalmazza"
#: filter/searchtypes.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "A levél tartalmazza"
#: filter/searchtypes.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "A címzett tartalmazza"
#: filter/searchtypes.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "A feladó tartalmazza"
#: filter/searchtypes.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "A tárgy tartalmazza"
#: filter/searchtypes.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "A tárgy nem tartalmazza"
#: filter/vfolder-rule.c:215
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Meg kell adnod a vmappa nevét."
#: filter/vfolder-rule.c:229
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Legalább egy mappát meg kell adnod, mint forrást."
#: filter/vfolder-rule.c:585
msgid "VFolder source"
msgstr "VMappa-forrás"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Levélszerkesztő beállításai"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
"Itt állíthatod be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és "
"üzenet képernyőket is."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
"Itt állíthatod be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a "
"levélszerkesztőt"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Postafiókok beállítása"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution Levelező"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Evolution Levelező postafiók-beállító kontroll"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Evolution Levelező komponens"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Evolution levélszerkesztő"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Levelezés levélszerkesztő beállító kontrollja"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Evolution Levelező mappamegjelenítő"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Evolution Levelező beállító kontroll"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:826
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1872
#: mail/importers/pine-importer.c:473
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Postafiókok"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Levelezés beállításai"
#: mail/em-account-prefs.c:233
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a postafiókot?"
#: mail/em-account-prefs.c:241
msgid "Don't delete"
msgstr "Nem töröl"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:439
msgid "[Default]"
msgstr "[Alapértelmezett]"
#: mail/em-account-prefs.c:493
msgid "Account name"
msgstr "Postafiók neve:"
#: mail/em-account-prefs.c:495
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:353
#: mail/mail-config.c:1252
msgid "Unnamed"
msgstr "Névtelen"
#: mail/em-composer-prefs.c:337
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Meg kell adnod egy érvényes parancsfájlnevet."
#: mail/em-composer-prefs.c:396 mail/em-composer-prefs.c:458
msgid "[script]"
msgstr "[parancsfájl]"
#: mail/em-composer-prefs.c:880
msgid "Language(s)"
msgstr "Nyelv(ek)"
#: mail/em-composer-prefs.c:922
msgid "Add script signature"
msgstr "Parancsfájl-aláírás hozzáadása"
#: mail/em-composer-prefs.c:942
msgid "Signature(s)"
msgstr "Aláírás(ok)"
#: mail/em-composer-utils.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
"%sSend anyway?"
msgstr ""
"HTML formátumú levelet küldesz. Ellenőrizd, hogy a címzettek \n"
"akarnak-e és tudnak-e HTML formátumú leveleket fogadni:\n"
#: mail/em-composer-utils.c:138
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Nincs tárgya a levélnek.\n"
"Tényleg elküldjem?"
#: mail/em-composer-utils.c:153
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Mivel a címlista úgy van beállítva, hogy rejtse el a tagok címét, a levél "
"csak titkos címzetteket fog tartalmazni."
#: mail/em-composer-utils.c:157
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "A levél csak titkos címzetteket tartalmaz."
#: mail/em-composer-utils.c:162
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"Lehetséges, hogy a levélkiszolgáló felfedi a címzetteket az Apparently-To "
"fejléc hozzáadásával.\n"
"Mégis elküldöd?"
#: mail/em-composer-utils.c:305
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Meg kell adnod címzetteke, mielőtt elküldhetnéd a levelet."
#: mail/em-composer-utils.c:578
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappát.\n"
"Szeretnéd használni az alapértelmezett piszkozatok mappát?"
#: mail/em-folder-browser.c:133
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "_Virtuális mappa gyártása a keresésből"
#: mail/em-folder-properties.c:120
#, fuzzy
msgid "Folder properties"
msgstr "Betűk beállításai"
#. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc
#: mail/em-folder-properties.c:126
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder Name"
msgstr "_Mappanév:"
#: mail/em-folder-properties.c:146
#, fuzzy
msgid "Total messages"
msgstr "Segédüzenet"
#: mail/em-folder-properties.c:158
#, fuzzy
msgid "Unread messages"
msgstr "_Következő olvasatlan levél"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kattints ide a mappa kiválasztásához>"
#: mail/em-folder-selector.c:137 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
msgid "Create New Folder"
msgstr "Új mappa létrehozása"
#: mail/em-folder-selector.c:137 mail/em-folder-tree.c:1950
#: mail/mail-component.c:597
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Add meg, hogy hol hozod létre a mappát."
#: mail/em-folder-selector.c:267
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Mappanév:"
#: mail/em-folder-tree-model.c:167 mail/em-folder-tree-model.c:169
#: mail/mail-vfolder.c:855
msgid "VFolders"
msgstr "VMappák"
#: mail/em-folder-tree-model.c:177 mail/em-folder-tree-model.c:179
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#. Inbox is always first
#: mail/em-folder-tree-model.c:205 mail/em-folder-tree-model.c:207
msgid "Inbox"
msgstr "Beérkezett levelek"
#: mail/em-folder-tree-model.c:458 mail/em-folder-tree-model.c:741
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
#: mail/em-folder-tree.c:831
#, fuzzy
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába"
#: mail/em-folder-tree.c:1798
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet"
#: mail/em-folder-tree.c:1827 mail/em-folder-tree.c:1915
#, c-format
msgid "%s"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree.c:1843 mail/em-folder-tree.c:1856
#: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-folder-view.c:674
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
msgid "Select folder"
msgstr "Válassz mappát"
#: mail/em-folder-tree.c:1950 mail/mail-component.c:597
#, fuzzy
msgid "Create folder"
msgstr "Új mappa létrehozása"
#: mail/em-folder-tree.c:2069
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder: %s"
msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: `%s': %s"
#: mail/em-folder-tree.c:2094
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete local %s folder."
msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
#: mail/em-folder-tree.c:2100
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?"
msgstr "Tényleg törlöd ezt a mappát: \"%s\"?"
#: mail/em-folder-tree.c:2110
#, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "\"%s\" törlése"
#: mail/em-folder-tree.c:2144
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename local %s folder."
msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa"
#: mail/em-folder-tree.c:2153
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "\"%s\" mappa átnevezése erre:"
#: mail/em-folder-tree.c:2155
msgid "Rename Folder"
msgstr "Mappa átnevezése"
#: mail/em-folder-tree.c:2179
#, c-format
msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Már létezik \"%s\" nevű mappa. Használj más nevet."
#: mail/em-folder-tree.c:2225 ui/evolution-addressbook.xml.h:45
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: mail/em-folder-tree.c:2226
#, fuzzy
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
#: mail/em-folder-tree.c:2231
#, fuzzy
msgid "_Move"
msgstr "Áthelyezés"
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2235
msgid "_New Folder..."
msgstr "Új _mappa..."
#: mail/em-folder-tree.c:2238
msgid "_Rename"
msgstr "Á_tnevezés"
#: mail/em-folder-tree.c:2241 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
msgid "_Properties..."
msgstr "_Tulajdonságok..."
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:751 mail/em-popup.c:688
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "S_zerkesztés új levélként..."
#: mail/em-folder-view.c:753
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtatás"
#: mail/em-folder-view.c:756 ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Válasz a feladónak"
#: mail/em-folder-view.c:757 mail/em-popup.c:808
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to _List"
msgstr "Válasz a _listának"
#: mail/em-folder-view.c:758 mail/em-popup.c:809
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply to _All"
msgstr "Válasz _mindenkinek"
#: mail/em-folder-view.c:759 mail/em-popup.c:811
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Forward"
msgstr "Továbbítás"
#: mail/em-folder-view.c:762
msgid "Follo_w Up..."
msgstr "Követés..."
#: mail/em-folder-view.c:763
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Befejezve _Jelölő"
#: mail/em-folder-view.c:764
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Jelölő törlése"
#: mail/em-folder-view.c:767 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Elolvasva"
#: mail/em-folder-view.c:768
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "_Olvasatlan"
#: mail/em-folder-view.c:769
msgid "Mark as _Important"
msgstr "_Fontos"
#: mail/em-folder-view.c:770
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "_Nem fontos"
#: mail/em-folder-view.c:771 ui/evolution-mail-message.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "_Olvasatlan"
#: mail/em-folder-view.c:772 ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "_Fontos"
#: mail/em-folder-view.c:776
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Visszaállítás"
#: mail/em-folder-view.c:779
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "Á_thelyezés mappába..."
#: mail/em-folder-view.c:780 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Másolás mappába..."
#: mail/em-folder-view.c:788
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
#: mail/em-folder-view.c:791
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "_Szűrők alkalmazása"
#: mail/em-folder-view.c:794
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "S_zabály gyártása levélből"
#: mail/em-folder-view.c:795
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VMappa a _tárgyra"
#: mail/em-folder-view.c:796
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VMappa a _feladóra"
#: mail/em-folder-view.c:797
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VMappa a _címzettekre"
#: mail/em-folder-view.c:798
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "VMappa a _levelezőlistára"
#: mail/em-folder-view.c:800
#, fuzzy
msgid "VFolder on Thread"
msgstr "VMappa a _feladóra"
#: mail/em-folder-view.c:804
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Szű_rő a tárgyra"
#: mail/em-folder-view.c:805
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Szűrő a f_eladóra"
#: mail/em-folder-view.c:806
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Szűrő a _címzettekre"
#: mail/em-folder-view.c:807
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Szűrő a _levelezőlistára"
#: mail/em-folder-view.c:809
#, fuzzy
msgid "Filter on Thread"
msgstr "Szűrő a f_eladóra"
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1586 mail/em-folder-view.c:1624
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
#: mail/em-folder-view.c:1660
msgid "Print Message"
msgstr "Levél nyomtatása"
#: mail/em-folder-view.c:1907
#, fuzzy
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Hivatkozás címének másolása"
#: mail/em-folder-view.c:2174
#, fuzzy, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kattints ide új feladat hozzáadásához"
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr "Találatok:"
#: mail/em-format-html-display.c:638 mail/em-format-html.c:562
#, fuzzy
msgid "Unsigned"
msgstr "Hozzárendelve"
#: mail/em-format-html-display.c:638
#, fuzzy
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles."
#: mail/em-format-html-display.c:639 mail/em-format-html.c:563
#, fuzzy
msgid "Valid signature"
msgstr "Aláírás szerkesztése"
#: mail/em-format-html-display.c:639
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles."
#: mail/em-format-html-display.c:640 mail/em-format-html.c:564
#, fuzzy
msgid "Invalid signature"
msgstr "Aláírás mentése"
#: mail/em-format-html-display.c:640
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:565
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:641
#, fuzzy
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
"Az input_token érvénytelen aláírást tartalmaz, vagy az aláírás nem "
"ellenőrizhető."
#: mail/em-format-html-display.c:647 mail/em-format-html.c:571
#, fuzzy
msgid "Unencrypted"
msgstr "Megszakítva"
#: mail/em-format-html-display.c:647
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"the Internet."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:648 mail/em-format-html.c:572
msgid "Encrypted, weak"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:648
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:649 mail/em-format-html.c:573
#, fuzzy
msgid "Encrypted"
msgstr "PGP titkosítás"
#: mail/em-format-html-display.c:649
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:574
msgid "Encrypted, strong"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:650
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:734
#, fuzzy
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
#: mail/em-format-html-display.c:739
#, fuzzy
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes"
#: mail/em-format-html-display.c:973
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%Y %B %d, %l:%M %P szerint"
#: mail/em-format-html-display.c:981
msgid "Overdue:"
msgstr "Lejárt elemek:"
#: mail/em-format-html-display.c:984
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "%Y %B %d, %l:%M %P szerint"
#: mail/em-format-html-display.c:1054
#, fuzzy
msgid "_View Inline"
msgstr "Megtekintés beágyazva"
#: mail/em-format-html-display.c:1055
#, fuzzy
msgid "_Hide"
msgstr "Elrejtés"
#: mail/em-format-html-print.c:125
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "%d/%d oldal"
#: mail/em-format-html.c:455 mail/em-format-html.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "%s levél letöltése"
#: mail/em-format-html.c:812
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Hibás külső törzsrész."
#: mail/em-format-html.c:842
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)"
#: mail/em-format-html.c:853
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely \"%s\" helyen érvényes"
#: mail/em-format-html.c:855
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Mutató hely fájlra (%s)"
#: mail/em-format-html.c:876
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Mutató távoli adatra (%s)"
#: mail/em-format-html.c:887
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra (\"%s\" típus)"
#: mail/em-format-html.c:1098
#, fuzzy
msgid "Formatting message"
msgstr "Levelek áthelyzése"
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:742
#: mail/em-mailer-prefs.c:67 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:301
msgid "From"
msgstr "Feladó"
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:743
#: mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Reply-To"
msgstr "Válaszcím"
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:744
#: mail/em-mailer-prefs.c:69 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Címzett"
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:745
#: mail/em-mailer-prefs.c:70
msgid "Cc"
msgstr "Másolat"
#: mail/em-format-html.c:1375 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:746
#: mail/em-mailer-prefs.c:71
msgid "Bcc"
msgstr "Rejtett másolat"
#: mail/em-format-html.c:1491 mail/em-format-quote.c:308
#: mail/em-mailer-prefs.c:729
msgid "Mailer"
msgstr "Levelező"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1517
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1520
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1532 mail/em-format-quote.c:315 mail/em-format.c:748
#: mail/em-mailer-prefs.c:73 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: mail/em-format.c:963
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s melléklet"
#: mail/em-format.c:1042 mail/em-format.c:1161
#, fuzzy
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Nem sikerült értelmezni a MIME-üzenetet. Megjelenítés forrásként."
#: mail/em-format.c:1151
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1297
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nem sikerült értelmezni a MIME-üzenetet. Megjelenítés forrásként."
#: mail/em-format.c:1316
#, fuzzy
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nem támogatott séma"
#: mail/em-format.c:1324
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását"
#: mail/em-format.c:1324
#, fuzzy
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását"
#: mail/em-junk-filter.c:82
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1079
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1843 mail/em-migrate.c:1858
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s"
msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: '%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:1946 mail/em-migrate.c:2047
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to migrate folder expand state: %s"
msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: '%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2171 mail/em-migrate.c:2343
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory `%s': %s"
msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: '%s': %s"
#: mail/em-migrate.c:2183
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open store for `%s': %s"
msgstr "Nem sikerült feloldani a gépnevet: `%s': %s"
#: mail/em-popup.c:698
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként..."
#: mail/em-popup.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "Névtelen levél"
#: mail/em-popup.c:805
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:807
#, fuzzy
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Válasz a feladónak"
#: mail/em-popup.c:855
#, fuzzy
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
#: mail/em-popup.c:856
#, fuzzy
msgid "Se_nd message to..."
msgstr "Ü_zenet küldése a listának..."
#: mail/em-popup.c:857
#, fuzzy
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
#: mail/em-popup.c:963
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Megnyitás ezzel: %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Feliratkozás"
#: mail/em-subscribe-editor.c:639 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:827
msgid "Please select a server."
msgstr "Válassz egy kiszolgálót."
#: mail/em-subscribe-editor.c:848
msgid "No server has been selected"
msgstr "Nincs kiszolgáló kiválasztva."
#: mail/em-utils.c:97
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet."
#: mail/em-utils.c:279
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a szűrőinformációk betöltése közben:\n"
"%s"
#: mail/em-utils.c:288
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
#: mail/em-utils.c:533
#, fuzzy
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "Továbbított levél"
#: mail/em-utils.c:1139
msgid "an unknown sender"
msgstr "ismeretlen feladó"
#. translators: attribution string used when quoting messages,
#. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s'
#: mail/em-utils.c:1149
#, fuzzy
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
msgstr "%Y-%m-%d, %a keltezéssel %H:%M-kor %%s ezt írta:"
#: mail/em-utils.c:1426 mail/em-utils.c:1510 mail/em-utils.c:1519
#, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem sikerült menteni: `%s'\n"
" %s"
#: mail/em-utils.c:1431
#, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"`%s' már létezik.\n"
"Felülírod?"
#: mail/em-utils.c:1474
#, fuzzy
msgid "message"
msgstr "Üzenet"
#: mail/em-utils.c:1526
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file"
msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik, vagy nem közönséges fájl."
#: mail/em-utils.c:1580
#, fuzzy
msgid "Save Message..."
msgstr "Levél mentése másként..."
#: mail/em-utils.c:1618
#, fuzzy
msgid "Add address"
msgstr "Cím"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:2052
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "A feladó %s"
#: mail/em-utils.c:2103
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat: %s"
#: mail/em-utils.c:2434
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%"
"s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a töröltként megjelölt\n"
"leveleket. Ha folytatod, akkor ezek a levelek örökre elvesznek.\n"
"\n"
"Valóban törlöd ezeket a leveleket?"
#: mail/em-utils.c:2459
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. "
"If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a töröltként megjelölt\n"
"leveleket. Ha folytatod, akkor ezek a levelek örökre elvesznek.\n"
"\n"
"Valóban törlöd ezeket a leveleket?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight colour"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight colour."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr "A levél alapértelmezett tárgya"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr "A levél alapértelmezett tárgya"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Default forward style"
msgstr "_Továbbítás stílusa:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr "A levél alapértelmezett tárgya"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr "A levél alapértelmezett tárgya"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Default reply style"
msgstr "_Válasz stílusa:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr "Megjelenjen-e a mappasáv"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr "Megjelenjen-e a mappasáv"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "List of Labels and their associated colours"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
#, fuzzy
msgid "List of accounts"
msgstr "Postafiókok"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
#, fuzzy
msgid "Log filter actions"
msgstr "Művelet végrehajtása,"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Message Window default hight"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr "Értesítés új levélről"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
#, fuzzy
msgid "New Mail Notify type"
msgstr "Értesítés új levélről"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldesz olyan címre, aki nem akar ilyet kapni"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "S3kr3t 0pt10n"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid "S3kr3t 0pt10n."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "HTML levél küldése?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "HTML levél küldése?"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
#, fuzzy
msgid "Show Animations"
msgstr "Animált képek megjelenítése"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
#, fuzzy
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animált képek megjelenítése"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
#, fuzzy
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Levél megjelenítése a szokásos stílusban"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
#, fuzzy
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr "_Betekintő ablaktábla"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
#, fuzzy
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr "_Hangfájl lejátszása új üzenet beérkezésekor"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Spell check inline"
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Terminal font"
msgstr "_Terminál betűkészlete:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
#, fuzzy
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Thread the message list."
msgstr "Téma szerinti levéllista"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Thread the message-list"
msgstr "Téma szerinti levéllista"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
#, fuzzy
msgid "UID string of the default account."
msgstr "L_egyen ez az alapértelmezett postafiók"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
#, fuzzy
msgid "Variable width font"
msgstr "Vá_ltozó szélességű:"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
#, fuzzy
msgid "spamd port"
msgstr "Importálás"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Evolution Elm-importáló"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Evolution Netscape Mail-importáló"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr "Evolution Outlook Express 4 importáló"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Evolution Pine-importáló"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Evolution mbox-importáló"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
msgid "MBox (mbox)"
msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Az Evolution importálja a régi Elm-leveleket."
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:225
#: mail/importers/netscape-importer.c:1220 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr "Importálás folyamatban..."
#: mail/importers/elm-importer.c:91
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:227
#: mail/importers/netscape-importer.c:1222 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
msgstr "Várj"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
#, fuzzy
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Fájlok importálása"
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution Elm levélfájlokat talált.\n"
"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Mappa törlése"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Válassz importálót"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:224
#: mail/importers/mail-importer.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr "Importálás folyamatban"
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:271
#: mail/importers/mail-importer.c:134
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Fájlok importálása"
#: mail/importers/mail-importer.c:354
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "%s pásztázása"
#: mail/importers/netscape-importer.c:72
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "Prioritásszűrő \"%s\""
#: mail/importers/netscape-importer.c:650
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
"Bizonyos Netscape-es levélszűrők olyan levélprioritásokon\n"
"alapulnak, amelyeket az Evolution nem használ. Ehelyett az\n"
"Evolutionben -3 és 3 közötti pontszámot rendelhetünk a \n"
"levelekhez, és ezek alapján lehet szűrni.\n"
"\n"
"A probléma megoldására a \"Prioritásszűrő\" nevű szűrőcsoport\n"
"került bevezetésre, amely a Netscape levélprioritásait az\n"
"Evolutionben használt pontszámokká alakítja át, és az érintett\n"
"szűrők pontszámokat használnak a prioritások helyett. \n"
"Ellenőrizd az importált szűrőket, hogy minden úgy működik-e,\n"
"ahogy szeretnéd."
#: mail/importers/netscape-importer.c:674
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
"Néhány Netscape-es levélszűrő használja a\n"
"\"Nem figyelt témacsoport\" vagy \"Figyelt\n"
"témacsoport\" funkciót, amelyeket nem\n"
"támogat az Evolution.\n"
"Ezek a szűrők elvetésre kerülnek."
#: mail/importers/netscape-importer.c:691
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
"Bizonyos Netscape-es levélszűrő egy adott karakterlánccal \n"
"hasonlítja össze a levél szövegét, amit az Evolution nem \n"
"támogat. Ezek a szűrők olyanra változnak, hogy \n"
"ellenőrzik, hogy az adott karakterláncot tartalmazzák-e a \n"
"levelek vagy sem."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1219
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Az Evolution importálja a régi Netscape adatokat."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1677
#, fuzzy
msgid "Importing Netscape data"
msgstr "Az Evolution importálja a régi Netscape adatokat."
#: mail/importers/netscape-importer.c:1877
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1882
msgid "Mail Filters"
msgstr "Levélszűrők"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1903
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution Netscape levélfájlokat talált.\n"
"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Az Evolution importálja a régi Pine adatokat."
#: mail/importers/pine-importer.c:313
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Fájlok importálása"
#: mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Addressbook"
msgstr "Címjegyzék"
#: mail/importers/pine-importer.c:497
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Az Evolution Pine levélfájlokat talált.\n"
"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
#: mail/importers/pine-importer.c:505
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Jelenlegi tárolási formátum:"
#: mail/local-config.glade.h:2
msgid "Index body contents"
msgstr "Szövegtörzs indexelése"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Új tárolási formátum"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Megjegyzés: Amikor postafiók-formátumok között végzel \n"
"átalakításokat, a sikertelen művelet (pl. betelt a lemez)\n"
"nem feltétlenül vonható vissza. Légy óvatos."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Nem adtad meg az összes szükséges információt."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:140
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evolution Postafiók-szerkesztő"
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Host:"
msgstr "_Gép:"
#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:129
msgid "User_name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: mail/mail-account-gui.c:763 mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Path:"
msgstr "Ú_tvonal:"
#: mail/mail-account-gui.c:1969
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Nem hozhatsz létre két egyező nevű postafiókot."
#: mail/mail-autofilter.c:75
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "A címzett %s"
#: mail/mail-autofilter.c:261
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "A téma %s"
#: mail/mail-autofilter.c:277
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "A feladó %s"
#: mail/mail-autofilter.c:294
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s levelezőlista"
#: mail/mail-autofilter.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Válasz"
#: mail/mail-autofilter.c:373
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Szűrőszabály hozzáadása"
#: mail/mail-autofilter.c:422
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr "A következő szűrési szabály(ok):\n"
#: mail/mail-autofilter.c:428
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"A %s\n"
"eltávolított mappa használatban van\n"
"és frissítve lett."
#: mail/mail-component.c:487
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Vannak el nem küldött levelek. Biztosan kilépsz?"
#: mail/mail-component.c:546
msgid "New Mail Message"
msgstr "Új levél"
#: mail/mail-component.c:547
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Levél"
#: mail/mail-component.c:548
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Új levél írása"
#: mail/mail-component.c:553
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Új VMappa"
#: mail/mail-component.c:554
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Levélszűrők"
#: mail/mail-component.c:555
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Új mappa létrehozása"
#: mail/mail-component.c:722
#, fuzzy
msgid "URI of the mail source that the view will display"
msgstr "Az URI, amit a naptár megjelenít"
#: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Identity"
msgstr "Azonosító"
#: mail/mail-config-druid.c:369
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Add meg a neved és az e-mail címedet. A \"nem kötelező\" mezőket csak akkor "
"kell kitöltened, ha szeretnéd feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő "
"leveleidben."
#: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Levelek fogadása"
#: mail/mail-config-druid.c:377
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Add meg a bejövő leveleidet kezelő kiszolgálóval kapcsolatos információkat. "
"Ha nem vagy biztos az adatokban, kérdezd meg a rendszergazdát vagy az "
"internetszolgáltatót."
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Válassz az alábbi lehetőségek közül"
#: mail/mail-config-druid.c:387
msgid "Sending Mail"
msgstr "Levelek küldése"
#: mail/mail-config-druid.c:389
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Add meg a kimenő leveleidet kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha "
"nem tudod, hogy milyen protokollt kell használnod, kérdezd meg a "
"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót."
#: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:11
msgid "Account Management"
msgstr "Postafiók-kezelés"
#: mail/mail-config-druid.c:396
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Majdnem kész van a levelező beállításának folyamata. Az azonosító, a bejövő "
"levelek kiszolgálója és a kimenő levelek továbbításának módja együttesen "
"alkotja az Evolution postafiókot. Add meg lent a postafiók nevét. Ez a név "
"csak az Evolution programban jelenik meg."
#: mail/mail-config.c:1092
msgid "Checking Service"
msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése"
#: mail/mail-config.c:1170 mail/mail-config.c:1174
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid " _Check for supported types "
msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "<b>_Displayed Mail Headers</b>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Editor"
msgstr "Postafiók-szerkesztő"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Information"
msgstr "Postafiók adatai"
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "_Parancsfájl hozzáadása"
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "Add new signature..."
msgstr "Új aláírás hozzáadása..."
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr "Mindig küldjön rejtett másolatot (Bcc) ide:"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr "Mindig küldjön másolatot (Cc) ide:"
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "_Titkosításkor mindig megbízom a kulcskarikámon található kulcsokban."
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Attach original message"
msgstr "Eredeti levél csatolása"
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Melléklet"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
msgstr "Hitelesítés"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Balti (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Balti (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "C_haracter set:"
msgstr "_Karakterkészlet:"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "C_olors"
msgstr "S_zínek"
#: mail/mail-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Check _Incoming Mail"
msgstr "Új levelek keresése"
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés _beírás közben"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Új levelek keresése"
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Ro_sszul írt szavak színe:"
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Composing Messages"
msgstr "Levél írása"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítások"
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Gratulálunk, a levelezésed beállítása sikerült.\n"
"\n"
"Most már készen állsz arra, hogy leveleket küldj és \n"
"fogadj az Evolutionnel.\n"
"\n"
"Kattints az \"Alkalmaz\" gombra a beállítások mentéséhez."
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "De_fault"
msgstr "_Alapértelmezett"
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Default Behavior"
msgstr "Alapértelmezett viselkedés"
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "_Alapértelmezett karakterkódolás: "
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Levél törlése"
#: mail/mail-config.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Ne idézze az eredeti levelet"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
"Ne írja alá az értekezlet-összehívási kérést (Outlook-kompatibilitás esetén)"
#: mail/mail-config.glade.h:49 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Kész"
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "_Piszkozatok mappa:"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Email Accounts"
msgstr "Postafiókok"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Email _address:"
msgstr "E-mail _cím:"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor"
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Evolution Postafiók varázsló"
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Execute Command..."
msgstr "Parancs végrehajtása..."
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "_Fix szélességű:"
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Filter Options"
msgstr "Szűrők"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Font Properties"
msgstr "Betűk beállításai"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Üzenetek _HTML formázása"
#: mail/mail-config.glade.h:62
#, fuzzy
msgid "H_eaders"
msgstr "Élőfej"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Idézetek kiemelése"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Inline"
msgstr "Beágyazott"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Címkék és színek"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Loading Images"
msgstr "Képek betöltése"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Levelezés beállítása"
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "Mailbox location"
msgstr "Postafiók helye"
#: mail/mail-config.glade.h:75
msgid "Message Composer"
msgstr "Levélszerkesztő"
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "Message Display"
msgstr "Levél megjelenítése"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Message Fonts"
msgstr "Levél betűje"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Értesítés új levélről"
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kapsz semmilyen figyelmeztetést a "
"jelszó megadására."
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Optional Information"
msgstr "Egyéb információ"
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Or_ganization:"
msgstr "S_zervezet:"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Pick a color"
msgstr "Szín kiválasztása"
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
#: mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Nyomtatásnál használt betűk"
#: mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Quote original message"
msgstr "Eredeti levél idézése"
#: mail/mail-config.glade.h:95
msgid "Quoted"
msgstr "Idézet"
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Re_member this password"
msgstr "_Jelszó megjegyzése"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Vá_laszcím:"
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Receiving Email"
msgstr "Levelek fogadása"
#: mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Receiving _Options"
msgstr "_Fogadás beállításai"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Remember this _password"
msgstr "_Jelszó megjegyzése"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Required Information"
msgstr "Kötelező adatok"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Alapértékek"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "S_ecurity"
msgstr "_Biztonság"
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Fix szélességű betűkészlet választása a HTML-hez"
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Fix szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához"
#: mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML-hez"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Változó szélességű betűkészlet választása a HTML nyomtatásához"
#: mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Sending Email"
msgstr "Levél küldése"
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "El_küldött levelek mappája"
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Elküldött levelek és piszkozatok"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést"
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Server Configuration"
msgstr "Kiszolgáló beállítása"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid "Server _Type: "
msgstr "Kiszolgáló _típusa: "
#: mail/mail-config.glade.h:117
#, fuzzy
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Specify _filename:"
msgstr "_Fájlnév megadása:"
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Spell _Checking"
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés"
#: mail/mail-config.glade.h:120
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Szabványos Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
"Ennek a parancsfájlnak a kimenete lesz az aláírásod.\n"
"Az itt megadott név csak megjelenítés célját szolgálja."
#: mail/mail-config.glade.h:124
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Ezen az oldalon beállíthatod a helyesírás-ellenőrzést és a nyelvet. Csak "
"azok a nyelvek vannak felsorolva, amelyekhez van telepítve helyesírás-"
"ellenőrző szótár."
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
"Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n"
"Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\""
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Use _Daemon"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Vá_ltozó szélességű:"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Üdvözöl az Evolution Levelezőbeállító varázslója.\n"
"\n"
"A folytatáshoz kattints a \"Következő\" gombra."
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Aláírás hozzáadása"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról"
#: mail/mail-config.glade.h:138
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "_Hitelesítési típus:"
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "_Authentication type: "
msgstr "_Hitelesítési típus:"
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "_Hangulatjelek képeinek automatikus beillesztése"
#: mail/mail-config.glade.h:143
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr "_Hangjelzés új levél beérkezésekor"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "_Megerősítés a mappa tisztításakor"
#: mail/mail-config.glade.h:145
msgid "_Default signature:"
msgstr "_Alapértelmezett aláírás:"
#: mail/mail-config.glade.h:146
msgid "_Defaults"
msgstr "_Alapértékek"
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr "_Ne értesítsen, ha új levél érkezik"
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
#: mail/mail-config.glade.h:150
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Forward style:"
msgstr "_Továbbítás stílusa:"
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "_Full name:"
msgstr "_Teljes név:"
#: mail/mail-config.glade.h:154
msgid "_HTML Mail"
msgstr "_HTML-levél"
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Identity"
msgstr "_Személyazonosság"
#: mail/mail-config.glade.h:157
#, fuzzy
msgid "_Junk"
msgstr "június"
#: mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr "_Képek betöltése, ha a feladó szerepel a címjegyzékben"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Local Tests Only"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Make this my default account"
msgstr "L_egyen ez az alapértelmezett postafiók"
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Várakozás a levél olvasottként megjelölése előtt:"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Name:"
msgstr "_Név:"
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról"
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr "_Hangfájl lejátszása új üzenet beérkezésekor"
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldesz olyan címre, aki nem akar ilyet kapni"
#: mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Kérdez, ha ü_res tárggyal akarod elküldeni a levelet"
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "_Levelek fogadása"
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Reply style:"
msgstr "_Válasz stílusa:"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Restore defaults"
msgstr "_Alapértékek"
#: mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Script:"
msgstr "_Parancsfájl:"
#: mail/mail-config.glade.h:172
#, fuzzy
msgid "_Select..."
msgstr "Törlés..."
#: mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Sending Mail"
msgstr "_Levél küldése"
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Show animated images"
msgstr "Animált képek megjelenítése"
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Signatures"
msgstr "_Aláírás"
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Standard Font:"
msgstr "_Standard betűkészlet:"
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "_Terminál betűkészlete:"
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata (SSL):"
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_A többi alkalmazás által használt betűkészlet használata"
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "description"
msgstr "leírás"
#: mail/mail-folder-cache.c:792
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "%s pingelése"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba `%s' közben:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:263
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Hiba a művelet végrehajtása közben:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:902
msgid "Working"
msgstr "Várj"
#: mail/mail-ops.c:88
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Mappa szűrése"
#: mail/mail-ops.c:243
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Levelek fogadása"
#: mail/mail-ops.c:528
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni a kimenő szűrőket: %s"
#: mail/mail-ops.c:553
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
"Nem sikerült hozzáírni a következőhöz: %s: %s\n"
"A helyi `Elküldött elemek' mappához lesz hozzáírva."
#: mail/mail-ops.c:562
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr "Nem sikerült hozzáírni a helyi `Elküldött elemek' mappához: %s"
#: mail/mail-ops.c:604
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "'%s' küldése"
#: mail/mail-ops.c:722
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "%d / %d üzenet küldése"
#: mail/mail-ops.c:741
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél"
#: mail/mail-ops.c:743
msgid "Complete."
msgstr "Kész."
#: mail/mail-ops.c:837
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Levél mentése a mappába"
#: mail/mail-ops.c:922
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Levelek áthelyezése %s-be"
#: mail/mail-ops.c:922
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Levelek másolása %s-be"
#: mail/mail-ops.c:1035
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Mappák pásztázása \"%s\"-ben"
#: mail/mail-ops.c:1231
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Továbbított levelek"
#: mail/mail-ops.c:1274
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "%s mappa megnyitása"
#: mail/mail-ops.c:1346
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "%s tároló megnyitása"
#: mail/mail-ops.c:1424
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "%s mappa eltávolítása"
#: mail/mail-ops.c:1518
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "%s mappa tárolása"
#: mail/mail-ops.c:1583
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1584
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "%s mappa tárolása"
#: mail/mail-ops.c:1639
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Mappa frissítése"
#: mail/mail-ops.c:1675 mail/mail-ops.c:1726
msgid "Expunging folder"
msgstr "Mappa tisztítása"
#: mail/mail-ops.c:1723
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Kuka ürítése: '%s'"
#: mail/mail-ops.c:1724
msgid "Local Folders"
msgstr "Helyi mappák"
#: mail/mail-ops.c:1807
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "%s levél letöltése"
#: mail/mail-ops.c:1879
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "%d levél letöltése"
#: mail/mail-ops.c:1963
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "%d levél mentése"
#: mail/mail-ops.c:2011
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2039
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Hiba a levelek mentése közben: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2110
msgid "Saving attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
#: mail/mail-ops.c:2127
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Nem lehet létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2157
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s"
#: mail/mail-ops.c:2305
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Szétkapcsolódás %s kiszolgálóval"
#: mail/mail-ops.c:2305
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Újrakapcsolódás %s kiszolgálóhoz"
#: mail/mail-ops.c:2407
msgid "Changing junk status"
msgstr ""
#: mail/mail-search.glade.h:2
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése"
#: mail/mail-search.glade.h:3
msgid "Find in Message"
msgstr "Keresés a levélben"
#: mail/mail-search.glade.h:4
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
#: mail/mail-search.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "_Keresés"
#: mail/mail-security.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Digital Signature"
msgstr "Aláírás szerkesztése"
#: mail/mail-security.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Kivételek"
#: mail/mail-security.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Security Information"
msgstr "Postafiók adatai"
#: mail/mail-send-recv.c:151
msgid "Cancelling..."
msgstr "Megszakítás..."
#: mail/mail-send-recv.c:258
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Kiszolgáló: %s, Típus: %s "
#: mail/mail-send-recv.c:260
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Útvonal: %s, Típus: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:262
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Típus: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:312
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Levelek küldése és fogadása"
#: mail/mail-send-recv.c:315
msgid "Cancel _All"
msgstr "_Mindent megszakít"
#: mail/mail-send-recv.c:396
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés..."
#: mail/mail-send-recv.c:396 mail/mail-send-recv.c:448
msgid "Waiting..."
msgstr "Várakozás..."
#: mail/mail-session.c:233
msgid "User canceled operation."
msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet."
#: mail/mail-session.c:266
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Írd be %s jelszavát"
#: mail/mail-session.c:268
msgid "Enter Password"
msgstr "Írd be a jelszót"
#: mail/mail-session.c:294
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Jelszó megjegyzése"
#: mail/mail-session.c:295
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr "_Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére"
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve.\n"
"\n"
"Akarod menteni a változásaidat?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Változások elvetése"
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "Aláírás mentése"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
msgid "Edit signature"
msgstr "Aláírás szerkesztése"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Írj be egy nevet ehhez az aláíráshoz."
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: mail/mail-tools.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr ""
"Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n"
"%s"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Továbbított üzenet - %s"
#: mail/mail-tools.c:278
msgid "Forwarded message"
msgstr "Továbbított levél"
#: mail/mail-tools.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "%s mappa megnyitása"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "vMappa beállítása: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:206
#, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "vMappák frissítése erre az uri-ra: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:524
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
"A következő vMappák:\n"
"%shasználták az eltávolított mappát:\n"
" '%s'\n"
"és frissítve lettek."
#: mail/mail-vfolder.c:925
msgid "vFolders"
msgstr "vMappák"
#: mail/mail-vfolder.c:964
msgid "Edit VFolder"
msgstr "VMappa szerkesztése"
#: mail/mail-vfolder.c:984
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr "A nem létező '%s' vmappát próbálod szerkeszteni."
#: mail/mail-vfolder.c:1056
msgid "New VFolder"
msgstr "Új VMappa"
#: mail/message-list.c:927
msgid "Unseen"
msgstr "Nem nézett"
#: mail/message-list.c:928
msgid "Seen"
msgstr "Nézett"
#: mail/message-list.c:929
msgid "Answered"
msgstr "Megválaszolt"
#: mail/message-list.c:930
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Több láthatatlan levél"
#: mail/message-list.c:931
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Több levél"
#: mail/message-list.c:935
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
#: mail/message-list.c:936
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"
#: mail/message-list.c:940
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"
#: mail/message-list.c:941
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
#: mail/message-list.c:1262
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1269
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1278
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1290
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1298
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1300
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Y %b %d"
#: mail/message-list.c:3115
msgid "Generating message list"
msgstr "Levéllista létrehozása"
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr "Esedékes"
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Jelölő állapota"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Megjelölt"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr "Nyomon követés jelölő"
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr "Eredeti hely:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Érkezett"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: mail/message-tag-followup.c:62
msgid "Call"
msgstr "Hívás"
#: mail/message-tag-followup.c:63
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Ne küldd tovább"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr "Nyomon követés"
#: mail/message-tag-followup.c:65
msgid "For Your Information"
msgstr "Tudd meg, hogy..."
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward"
msgstr "Továbbítás"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr "Nem szükséges válaszolni"
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Reply to All"
msgstr "Válasz mindenkinek"
#: mail/message-tag-followup.c:71
msgid "Review"
msgstr "Átnézés"
#: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Jelölő nyomon követéshez"
#: mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
msgstr "_Kész"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
"Az alábbiakban felsorolt üzenete(ke)t jelölted meg nyomon követésre.\n"
"Kérlek válassz egy nyomon követési tevékenységet a \"Jelölő\" menüből."
#: mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due by:"
msgstr "_Esedékes:"
#: mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Jelölő:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Feliratkozás mappákra"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
msgid "None Selected"
msgstr "Semmi sincs kiválasztva"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
msgid "S_erver:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Feliratkozás"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Leiratkozás"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Evolution Héj"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Evolution Teszt komponens"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "480"
msgstr "80%"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Default shortcut group"
msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr "Megjelenjen-e a mappasáv"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Default width of the shortcut bar pane"
msgstr "Indítósáv elrejtése"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Default window height"
msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Default window width"
msgstr "Alapértelmezett prioritás:"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Levelezést Levelező beállító kontrollja"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
"A melléklet megjelölése, hogy alapértelmezésként beágyazva jelenjen meg"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Path to the default calendar folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Path to the default contacts folder"
msgstr "Alapértelmezett feladat mappa megnyitása"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
#, fuzzy
msgid "Path to the default mail folder"
msgstr "Alapértelmezett feladat mappa megnyitása"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Path to the default tasks folder"
msgstr "Alapértelmezett feladat mappa megnyitása"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
msgid "Physical URI to the default calendar folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
msgid "Physical URI to the default contacts folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
msgid "Physical URI to the default mail folder"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Physical URI to the default tasks folder"
msgstr "Alapértelmezett feladat mappa megnyitása"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Whether to show the folder bar"
msgstr "Megjelenjen-e a mappasáv"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Whether to show the shortcut bar"
msgstr "Megjelenjen-e az indítósáv"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
#, fuzzy
msgid "mail"
msgstr "E-mail"
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr "Készítették:"
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "További mappák automatikus névkiegészítéshez"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Alapértelmezett mappa kiválasztása"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
msgid "Default Folders"
msgstr "Alapértelmezett mappák"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
msgid "Offline Folders"
msgstr "\"Kapcsolat nélküli\" mappák"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Névkiegészítési mappák"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem sikerült elkészíteni a megadott mappát:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "A megadott mappanév nem jó: %s"
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Névtelen)"
#: shell/e-shell-importer.c:145
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Válaszd ki a futtatandó importáló típusát:"
#: shell/e-shell-importer.c:148
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Válaszd ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelöld ki a típusát a "
"listából.\n"
"\n"
"Választhatod az \"Automatikus\" lehetőséget, ha nem tudod a típust, az "
"Evolution megpróbálja felismerni."
#: shell/e-shell-importer.c:154
#, fuzzy
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolódó értekezlet lemondása"
#: shell/e-shell-importer.c:157 shell/e-shell-startup-wizard.c:737
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Válaszd ki az információt, amelyet importálni szeretnél:"
#: shell/e-shell-importer.c:160
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
"Az Evolution a következő programokat ellenőrizte, hogy lehet-e\n"
"beállításokat importálni belőlük: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
"Nem található importálható beállítás. Ha még egyszer szeretnéd\n"
"megpróbálni, kattints a \"Vissza\" gombra.\n"
#: shell/e-shell-importer.c:228 shell/e-shell-importer.c:259
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"%s importálása\n"
"%d. elem importálása."
#: shell/e-shell-importer.c:332
msgid "Select importer"
msgstr "Válassz importálót"
#: shell/e-shell-importer.c:448 shell/e-shell-importer.c:1020
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "`%s' fájl nem létezik."
#: shell/e-shell-importer.c:456
msgid "Importing"
msgstr "Importálás folyamatban"
#: shell/e-shell-importer.c:463
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr "Importálás folyamatban"
#: shell/e-shell-importer.c:473 shell/e-shell-importer.c:474
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Hiba %s betöltésekor"
#: shell/e-shell-importer.c:490
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"%s importálása\n"
"1. elem importálása."
#: shell/e-shell-importer.c:544
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: shell/e-shell-importer.c:593
#, fuzzy
msgid "_Filename:"
msgstr "Fájlnév:"
#: shell/e-shell-importer.c:598
msgid "Select a file"
msgstr "Válassz egy fájlt"
#: shell/e-shell-importer.c:608
#, fuzzy
msgid "File _type:"
msgstr "Fájltípus:"
#: shell/e-shell-importer.c:647
#, fuzzy
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Adatok és beállítások importálása korábbi programokból"
#: shell/e-shell-importer.c:650
#, fuzzy
msgid "Import a _single file"
msgstr "Egyetlen fájl importálása"
#: shell/e-shell-importer.c:718 shell/e-shell-startup-wizard.c:566
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Várj...\n"
"Meglévő beállítások keresése"
#: shell/e-shell-importer.c:721
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Az okos importálók indítása"
#: shell/e-shell-importer.c:847 shell/e-shell-startup-wizard.c:692
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Feladó %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1034
#, fuzzy, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr "'%s' protokollhoz nincs támogatás"
#: shell/e-shell-importer.c:1046
#, fuzzy
msgid "Unable to execute importer"
msgstr "A gpg végrehajtása sikertelen."
#: shell/e-shell-importer.c:1156
#, fuzzy
msgid "_Import"
msgstr "Importálás"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:595
msgid "Closing connections..."
msgstr "Kapcsolatok bezárása..."
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Az Evolution beállításai"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
msgid "Please select a user."
msgstr "Válassz egy felhasználót."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
msgid "Opening Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Mappa megnyitása: \"%s\""
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "\"%s\"-ben ..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Nem sikerült megnyitni a megosztott mappát: %s."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr "A megadott megosztott mappa nem található."
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:569
msgid "Starting import"
msgstr "Importálás kezdete"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:784
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
#, fuzzy
msgid "Quit Assistant"
msgstr "Asszisztens"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Nincs mappanév megadva"
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert."
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a \"/\" karaktert."
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a \"#\" karaktert."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "A '.' és a '..' fenntartott mappanevek."
#: shell/e-shell-window-commands.c:63
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr "Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre GNOME Pilot eszközök."
#: shell/e-shell-window-commands.c:71
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Hiba a %s végrehajtása közben."
#: shell/e-shell-window-commands.c:121
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "A Bug Buddy nincs telepítve."
#: shell/e-shell-window-commands.c:129
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t."
#: shell/e-shell-window-commands.c:171
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "A Ximian Evolution névjegye"
#: shell/e-shell-window-commands.c:381
msgid "_Work Online"
msgstr "_Munka a hálózatban"
#: shell/e-shell-window-commands.c:394 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Work Offline"
msgstr "K_apcsolat nélküli munka"
#: shell/e-shell-window-commands.c:407 ui/evolution.xml.h:22
msgid "Work Offline"
msgstr "Kapcsolat nélküli munka"
#: shell/e-shell-window.c:327
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
"A Ximian Evolution a hálózatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat "
"nélküli munkához."
#: shell/e-shell-window.c:334
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "A Ximian Evolution felkészül a kapcsolat nélküli munkára."
#: shell/e-shell-window.c:340
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
"A Ximian Evolution kapcsolat nélküli módban van. Kattints erre a gombra a "
"hálózatra csatlakozáshoz."
#: shell/e-shell.c:537
#, c-format
msgid ""
"Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%d.\n"
"The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of "
"Evolution.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1063
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Érvénytelen argumentumok"
#: shell/e-shell.c:1065
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Nem sikerült regisztrálni az OAF-ban"
#: shell/e-shell.c:1067
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "A beállítások adatbázisa nem található"
#: shell/e-shell.c:1069
msgid "Generic error"
msgstr "Általános hiba"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:109
msgid "New"
msgstr "Új"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Ismeretlen hiba."
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"A komponensrendszer által adott hiba:\n"
"%s"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Az aktiválórendszer által adott hiba:\n"
"%s"
#: shell/evolution-test-component.c:140
#, fuzzy
msgid "New Test"
msgstr "Új feladat"
#: shell/evolution-test-component.c:141
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "Teszt"
#: shell/evolution-test-component.c:142
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
msgstr "Új feladat létrehozása"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
msgid "Active Connections"
msgstr "Aktív kapcsolatok"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bezárásához"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "Pillanatnyilag a következő kapcsolatok aktívak:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Naptár:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
msgid "_Contacts:"
msgstr "_Névjegyek:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
msgid "_Mail:"
msgstr "_Levél:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Feladatok:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
msgid "Folder _type:"
msgstr "Mappa_típus:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Más felhasználó mappájának megnyitása"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
msgid "_Account:"
msgstr "_Postafiók:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
msgid "_Folder Name:"
msgstr "_Mappanév:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
msgid "_User:"
msgstr "_Felhasználó:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Evolution beállító varázsló"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr "Fájlok importálása"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Időzóna "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Üdvözlet"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
"Üdvözöl az Evolution! A következő néhány képernyő segítségével\n"
"beállíthatod a postafiókjaidat, és fájlokat importálhatsz\n"
"más alkalmazásokból.\n"
"\n"
"A folytatáshoz kattints a \"Tovább\" gombra."
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
"Az Evolution beállításához szükséges adatokat sikeresen megadtad.\n"
"\n"
"Beállításaid mentéséhez kattints az \"Alkalmaz\" gombra. "
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "A fájl importálásához kattints az \"Importálás\" gombra."
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Evolution importáló varázsló"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Fájlok importálása"
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import Location"
msgstr "Hely:"
#: shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Importer Type"
msgstr "Importálók"
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers"
msgstr "Válassz importálót"
#: shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Válassz egy fájlt"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Üdvözöllek az Evolution importáló varázslójában.\n"
"Ez a varázsló végigvezet a külső fájlok Evolutionbe \n"
"importálásának folyamatán."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Importálók"
#: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "Ne importálja"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ne kérdezze meg többet."
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Az Evolution a következő fájlokból képes adatokat importálni:"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:217
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Szia! Köszönjük, hogy letöltötted az Ximian Evolution csoportmunka-szoftver\n"
"előzetes verzióját.\n"
"\n"
"A Ximian Evolution még nincs kész. Már közel van a befejezéshez, de vannak\n"
"olyan részek, amelyek hiányoznak vagy csak félig működnek. \n"
"\n"
"Ha az Evolution stabil verziójára vágysz, távolítsd el ezt a verziót,\n"
"és telepítsd a(z) %s verziót helyette.\n"
"\n"
"A hibát találsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n"
"Erre a termékre nem vonatkozik semmilyen garancia, és nem\n"
"való idegeskedésre hajlamos embereknek.\n"
"\n"
"Reméljük, élvezni fogod a kemény munkánk eredményét, és várjuk\n"
"hozzájárulásod! \n"
#: shell/main.c:241
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Köszönettel\n"
"A Ximian Evolution Csapat\n"
#: shell/main.c:249
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Ne jelenítse meg többet"
#: shell/main.c:381
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "A Ximian Evolution héj nem elérhető."
#: shell/main.c:390
#, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Nem sikerült inicializálni a Ximian Evolution héjat: %s"
#: shell/main.c:487
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: shell/main.c:489
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban"
#: shell/main.c:491
msgid "Start in online mode"
msgstr "Indítás online módban"
#: shell/main.c:494
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr "Az összes Evolution-összetevő kényszerített bezárása"
#: shell/main.c:498
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr ""
#: shell/main.c:501
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja."
#: shell/main.c:524
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:528
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
"%s: --hálózatra kapcsolt és --kapcsolat nélküli mód nem használható "
"egyszerre\n"
"--Haználd a(z)%s --help parancsot további információk eléréséhez\n"
#: smime/gui/certificate-manager.c:127 smime/gui/certificate-manager.c:316
#: smime/gui/certificate-manager.c:463
#, fuzzy
msgid "Select a cert to import..."
msgstr "Válassz importálót"
#: smime/gui/certificate-manager.c:238 smime/gui/certificate-manager.c:400
#: smime/gui/certificate-manager.c:546
#, fuzzy
msgid "Certificate Name"
msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
#: smime/gui/certificate-manager.c:246 smime/gui/certificate-manager.c:416
#, fuzzy
msgid "Purposes"
msgstr "Folyamatjelző"
#: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:517
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:262
#, fuzzy
msgid "Expires"
msgstr "Kifejezés"
#: smime/gui/certificate-manager.c:408
#, fuzzy
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mail cím összefésülése"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr ""
"A tanúsítvány lejárt: %s\n"
"Kibocsátó: %s"
#: smime/gui/component.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Írd be %s jelszavát"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr "Visszavont Tanúsítvány"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr "<b>Levél küldése</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>Határidő:</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Határidő:</b> "
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Állapot:</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Authorities"
msgstr "Poitiers"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Backup"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Backup All"
msgstr "Blackpool"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1024
#, fuzzy
msgid "Certificate"
msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr "Nem megbízható tanúsítvány"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Certificate details"
msgstr "A tanúsítvány még nem érvényes"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Common Name (CN)"
msgstr "Közönséges név"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Contact Certificates"
msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
#, no-c-format
msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr "Tanúsítványok ellenőrzése sikertelen."
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "Expires On"
msgstr "Kifejezés"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Organization (O)"
msgstr "Szervezet"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr "Szervezeti egység"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:766
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:770
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "_Nézet"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "View Certificate"
msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)."
msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "Your Certificates"
msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
#: smime/lib/e-cert-db.c:571
#, fuzzy
msgid "Certificate already exists"
msgstr "A kártyaazonosító már létezik"
#: smime/lib/e-cert.c:234 smime/lib/e-cert.c:244
#, fuzzy
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#: smime/lib/e-cert.c:478
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Vermont"
#: smime/lib/e-cert.c:493
#, fuzzy
msgid "Version 1"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:496
#, fuzzy
msgid "Version 2"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:499
#, fuzzy
msgid "Version 3"
msgstr "Vermillion"
#: smime/lib/e-cert.c:581
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:584
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:587
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:590
#, fuzzy
msgid "C"
msgstr "°C"
#: smime/lib/e-cert.c:593
#, fuzzy
msgid "CN"
msgstr "É"
#: smime/lib/e-cert.c:596
msgid "OU"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:599
#, fuzzy
msgid "O"
msgstr "OK"
#: smime/lib/e-cert.c:602
msgid "L"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:605
#, fuzzy
msgid "DN"
msgstr "É"
#: smime/lib/e-cert.c:608
msgid "DC"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:611
#, fuzzy
msgid "ST"
msgstr "SMTP"
#: smime/lib/e-cert.c:614
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:617
#, fuzzy
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr "Visszavont Tanúsítvány"
#: smime/lib/e-cert.c:620
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:623
#, fuzzy
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr "Nem megbízható tanúsítvány"
#: smime/lib/e-cert.c:626
#, fuzzy
msgid "UID"
msgstr "Azonosító"
#: smime/lib/e-cert.c:635
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:686
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:694
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:716
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:721
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:736
#, fuzzy
msgid "Subject's Public Key"
msgstr "A téma %s"
#: smime/lib/e-cert.c:757 smime/lib/e-cert.c:806
#, fuzzy
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr "Nem sikerült feldolgozni a spool mappát"
#: smime/lib/e-cert.c:778 smime/lib/e-cert.c:790
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:782
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)"
#: smime/lib/e-cert.c:786
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr "Érvénytelen hitelesítésszolgáltató (CA)"
#: smime/lib/e-cert.c:814
#, fuzzy
msgid "Signing"
msgstr "Stauning"
#: smime/lib/e-cert.c:818
#, fuzzy
msgid "Non-repudiation"
msgstr "Nincs információ"
#: smime/lib/e-cert.c:822
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:826
#, fuzzy
msgid "Data Encipherment"
msgstr "melléklet"
#: smime/lib/e-cert.c:830
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:834
#, fuzzy
msgid "Certificate Signer"
msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba"
#: smime/lib/e-cert.c:838
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:886
#, fuzzy
msgid "Critical"
msgstr "Curitiba"
#: smime/lib/e-cert.c:888 smime/lib/e-cert.c:891
#, fuzzy
msgid "Not Critical"
msgstr "Észak-Carolina"
#: smime/lib/e-cert.c:912
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "Kifejezés"
#: smime/lib/e-cert.c:983
#, fuzzy, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s %s-kor"
#: smime/lib/e-cert.c:1039 smime/lib/e-cert.c:1159
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba"
#: smime/lib/e-cert.c:1048
#, fuzzy
msgid "Issuer"
msgstr "_Beszúrás"
#: smime/lib/e-cert.c:1102
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1121
#, fuzzy
msgid "Subject Unique ID"
msgstr "A téma %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1164
#, fuzzy
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr "Tanúsítványaláírás-hiba"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
#, fuzzy
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr "Írd be %s jelszavát"
#: smime/lib/e-pkcs12.c:365
#, fuzzy
msgid "Imported Certificate"
msgstr "_Tanúsítványazonosító:"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr "Csatolandó melléklet"
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr "A melléklet tartalomtípusa"
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr "A levélben megjelenítendő fájlnév"
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "A melléklet leírása"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
"A melléklet megjelölése, hogy alapértelmezésként beágyazva jelenjen meg"
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr "A levél alapértelmezett tárgya"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "'%s' végrehajtása nem sikerült: %s\n"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr "Leállítás: %s (%s)\n"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Névjegyek másolása másik mappába..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Mappába másolás..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "A kijelölt névjegyek törlése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Névjegyek áthelyezése másik mappába..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Áthelyezés mappába..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyomtatási _kép"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Kijelölt névjegyek mentése VCard-ként."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Az összes névjegy kijelölése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Levél küldése a kijelölt címekre."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Levél küldése ennek a személynek"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Show contact preview window"
msgstr "Levélbetekintő-ablak megjelenítése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Leállítás"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr "Betöltés leállítása"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr "Az aktuális névjegy megtekintése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:105
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17 ui/evolution.xml.h:25
msgid "_Actions"
msgstr "_Műveletek"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "Névjegy _továbbítása..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Á_thelyezés mappába..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Betekintő ablaktábla"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Mentés VCard-ként"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Névjegyek keresése"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Select All"
msgstr "_Mindet kijelöli"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:44
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Az összes előfordulás törlése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete the appointment"
msgstr "A találkozó törlése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Az előfordulás törlése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Az előfordulás törlése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
msgstr "Ugrás"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go back"
msgstr "Vissza"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go forward"
msgstr "Előre"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
msgstr "_Dátumra ugrás"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ugrás adott dátumra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to today"
msgstr "Ugrás a mai napra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Month"
msgstr "Hónap"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:19
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Naptár nyomtatása"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Szabad/foglalt információ közzététele ehhez a naptárhoz"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Purg_e"
msgstr "Bourges"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó nyilvános mappa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Show as list"
msgstr "Részletek"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Show one day"
msgstr "Egy nap megjelenítése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Show one month"
msgstr "Egy hónap megjelenítése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Show one week"
msgstr "Egy hét megjelenítése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show the working week"
msgstr "A munkahét megjelenítése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "View the current appointment"
msgstr "Az aktuális névjegy megtekintése"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Week"
msgstr "Hét"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Találkozó"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Elem bezárása"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr "Elem törlése"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:11
msgid "Main toolbar"
msgstr "Fő eszköztár"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó elemről"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr "Elem nyomtatása"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tés másként..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Mentés és bezárás"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save and _Close"
msgstr "Mentés és _bezárás"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Az elem mentése és a párbeszédablak bezárása"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Elem mentése lemezre"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kijelölt szöveg másolása a vágólapra"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Kijelölt szöveg kivágása a vágólapra"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "_Mindent kijelöl"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "A teljes szöveg kijelölése"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Boríték nyomtatása..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "A névjegy mentése és a párbeszédablak bezárása "
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Lista törlése"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "A lista mentése és a párbeszédablak bezárása "
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "_Lista küldése másnak..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Ü_zenet küldése a listának..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Delete..."
msgstr "Törlés..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Ér_tekezlet lemondása"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolódó értekezlet lemondása"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Továbbítás i_Naptárként"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Elem továbbítása levélben"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Információszerzés a legutóbbi értekezletről"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Ér_tekezlet frissítése"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "Értekezlet _tervezése"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Értekezlet tervezése ehhez az elemhez"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "A Saját Evolution testreszabása"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Megszakítja az aktuális levélműveletet"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Ú_j levél írása"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Virtuális mappák létrehozása vagy szerkesztése"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürítése"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása az összes mappából"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr "Új üzenet küldése"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Üzenet küldése egy nyilvános mappába"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "_Feliratkozás mappákra..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
msgstr "Levélbetekintő-ablak megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Virtuális mappák szerkesztője..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
msgstr "_Szűrők..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kijelölt üzenet(ek) másolása a vágólapra"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Kijelölt üzenet(ek) kivágása a vágólapra"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Tisztítás"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "_Kijelölt levelek elrejtése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_Törölt levelek elrejtése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "_Olvasott levelek elrejtése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"A törölt levelek elrejtése ahelyett, hogy vonallal áthúzottan jelenjenek meg"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr "Min_degyik elolvasva"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Az összes látható leveleket elolvasottnak jelöli meg"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Üzenet(ek) beillesztése a vágólapról"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása ebből a mappából"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "_Szál kijelölése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
"Azoknak és csak azoknak a leveleknek a kijelölése, amelyek nincsenek "
"jelenleg kijelölve"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "A kijelölt levéllel azonos a szálba tartozó levelek kijelölése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Az összes látható levél kijelölése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "R_ejtett üzenetek megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejtése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "A kijelölt levelek ideiglenes elrejtése"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Téma szerinti levéllista"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Mappa"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Kijelölés meg_fordítása"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "_Téma szerinti levéllista"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Szűrők alkalmazása"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Caret _Mode"
msgstr "Szöveg minta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt levél összes címzettjének"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Válasz írása a levelezőlistára kijelölt levélhez"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Válasz írása a kijelölt levél feladójának"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "A kijelölt levelek másolása másik mappába"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "_Virtuális mappa gyártása levélből"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú leveleket"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Virtuális mappa létrehozása ezekre a címzettekre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a levelezőlistára"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a feladóra"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a tárgyra"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr "A következő fontos levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr "A következő levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "A következő olvasatlan szál megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Az előző fontos levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr "Az előző levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Az előző olvasatlan levél megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "F_orward As..."
msgstr "_Továbbítás"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Szűrő a _levelezőlistára..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "S_zűrő a feladóra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Szűrő a _címzettekre..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Szűrő a _tárgyra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "A kiválasztott üzenete(ke)t nyomon követésre jelöli meg."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Follow _Up..."
msgstr "_Nyomon követés..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "A kijelölt levél továbbítása az új levél törzsében"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "A levél továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek mellékletként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Increase the text size"
msgstr "Szöveg betűméretének növelése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Load _Images"
msgstr "_Képek betöltése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "_Fontos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "_Olvasatlan"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "_Nem fontos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr "A kijelölt üzenet(ek) megjelölése olvasatlanként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "A kijelölt üzenet(ek) megjelölése olvasatlanként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "A kijelölt leveleket törlésre jelöli ki"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "A kijelölt üzenet(ek) áthelyezése egy másik mappába"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Következő _fontos levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Next _Thread"
msgstr "Következő _szál"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "_Következő olvasatlan levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#, fuzzy
msgid "Not Junk"
msgstr "Nem található"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Az kijelölt levél megnyitása új ablakban"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "A kijelölt levél megnyitása a szerkesztőben újraküldés céljából"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Original Si_ze"
msgstr "Eredeti _méret"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "_Előző olvasatlan levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
#, fuzzy
msgid "Post a Repl_y"
msgstr "Válasz küldése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Válasz küldése egy nyilvános mappában lévő levélre"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "_Előző fontos levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó levélről"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Print this message"
msgstr "Levél nyomtatása"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
msgid "Re_direct"
msgstr "Át_irányítás"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "A kijelölt levél átirányítás valakinek"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Helyreállítja a szöveg eredeti betűméretét"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "S_earch in Message..."
msgstr "_Keresés a levélben..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "S_maller"
msgstr "K_isebb"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Levél mentése szövegfájlként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Oldalbeállítás az aktuális nyomtatóhoz"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Levél forrásának megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Teljes _fejléc megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
#, fuzzy
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Levél megjelenítése a szokásos stílusban"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Levél megjelenítése a teljes fejléccel"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Levél nyers forrásának megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Text Si_ze"
msgstr "S_zöveg betűmérete"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "A kijelölt levelek törlésének visszavonása"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "VMappa a _levelezőlistára..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "VMappa a _feladóra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "VMappa a _címzettekre..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "VMappa a _tárgyra..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Attached"
msgstr "_Mellékletként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Másolás mappába"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Szűrő _gyártása levélből"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Inline"
msgstr "_Beágyazva"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Larger"
msgstr "N_agyobb"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Message Display"
msgstr "Levél _megjelenítése"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Move to Folder"
msgstr "Á_thelyezés mappába"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Next Message"
msgstr "_Következő levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Normal Display"
msgstr "_Szokásos megjelenítés"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Open Message"
msgstr "Levél _megnyitása"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Előző levél"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123
msgid "_Quoted"
msgstr "_Idézetként"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:125
msgid "_Resend..."
msgstr "_Újraküldés..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszközök"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Undelete"
msgstr "_Visszaállítás"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close this window"
msgstr "Az aktuális ablak bezárása"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Csatolás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Fájl csatolása"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr "Az aktuális fájl bezárása"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Aláírás kivételével mindent töröl"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Levél titkosítása PGP-vel"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Levél titkosítása S/MIME titkosítási tanúsítvánnyal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "For_mátum"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP titkosítás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP-aláírás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "S/MIME-titkosítás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "S/MIME-aláírás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Mentés másként"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Piszkozat mentése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Mentés mappába..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr "Az aktuális fájl mentése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Az aktuális fájl mentése más néven"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "A levél mentése a megadott mappába"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Levél küldése HTML formátumban"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr "Az üzenet elküldése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Mellékletek megjelenítése / elrejtése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Mellékletek megjelenítése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Mellékletek megjelenítése"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "A levél aláírása a PGP-kulcsoddal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "A levél aláírása az S/MIME-aláírástanúsítványoddal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Feladó kiválasztómező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Melléklet..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Rejtett másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "_Másolat mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Delete all"
msgstr "_Mindet törli"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "_Feladó mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr "_Beszúrás"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "_Post-To Field"
msgstr "_Válaszcím mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_Válaszcím mező"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
msgstr "_Biztonság"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_To Field"
msgstr "_Feladó mező"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Az aktuális fájl mentése és a párbeszédablak bezárása"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Mappa hozzáadása az előfizetett mappák listájához"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Mappák"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Lista frissítése"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Mappák listájának frissítése"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Mappa eltávolítása az előfizetett mappák listájából"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkozás"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Feladat kiosztása"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "A feladat kiosztása másoknak"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "A feladat lemondása"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "A feladat lemondása"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "A legújabb információk megszerzése a feladatról"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "_Feladatok frissítése"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Kijelölt feladat másolása"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Kijelölt feladat kivágása"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Befejezett feladatok törlése"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "_Megjelölés készként"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr "Kijelölt feladatok megjelölése készként"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Feladat beillesztése a vágólapról"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Feladatlista nyomtatása"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "View the selected task"
msgstr "Kijelölt feladatok törlése"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "_Open Task"
msgstr "Új feladat"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "A Ximian Evolution névjegye..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Az Evolution beállításainak szerkesztése"
#: ui/evolution.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Create a new window"
msgstr "Új mappa létrehozása"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "E_xit"
msgstr "_Kilépés"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Exit the program"
msgstr "Kilépés a programból"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Jelszavak elfelejtése"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, újra meg fogja kérdezni"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Adatok importálása más programokból"
#: ui/evolution.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Open a new window"
msgstr "Megnyitás új ablakban"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "_Pilot beállításai..."
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Send / Receive"
msgstr "Küldés / Fogadás"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "A Pilot beállítása"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "A Ximian Evolution névjegyének megjelenítése"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Hibajelentés beküldése"
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Hibajelentés beküldése"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Hibajelentés beküldése a Bug Buddy segítségével."
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Váltás kapcsolat nélküli munkára"
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _GYIK"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "A Ximian Evolution _névjegye..."
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#: ui/evolution.xml.h:31
#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Levelezés beállításai"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Küldés / Fogadás"
#: ui/evolution.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Keresés most"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr "_Cég szerint"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "_Címkártyák"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "_Telefonlista"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "Hé_tnézet"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "_Napnézet"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
msgid "_Month View"
msgstr "_Hónapnézet"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Work Week View"
msgstr "_Munkahétnézet"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Elküldve mappa alapján"
#: views/mail/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "By S_tatus"
msgstr "Állapot szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "By Se_nder"
msgstr "Feladó szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "By Su_bject"
msgstr "Tárgy szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr "Rendezés nyomon követési jelölő szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "_Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "With _Category"
msgstr "_Kategóriákkal"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "_Tasks"
msgstr "_Feladatok"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:198
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:645
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Válassz időzónát"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Időzónák"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"A bal egérgombbal nagyíts ki egy területet a térképen, és válaszd ki az "
"időzónát.\n"
"A kicsinyítéshez használd a jobb egérgombot."
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
msgid "_Selection:"
msgstr "_Kijelölés:"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktuális nézet"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "Egyéni nézet"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Egyéni nézet mentése..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
msgstr "Nézetek definiálása..."
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPSV"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431
msgid "Now"
msgstr "Most"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Balti"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "Közép-európai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Kínai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirill"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Görög"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr "Héber"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Japán"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Koreai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Török"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "Nyugat-európai"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Traditional"
msgstr "Hagyományos"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Simplified"
msgstr "Egyszerűsített"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrán"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Visual"
msgstr "Vizuális"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:168
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Ismeretlen karakterkészlet: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442
msgid "Character Encoding"
msgstr "Karakterkódolás"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:222
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Írd be a használandó karakterkészlet: "
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:318
msgid "Other..."
msgstr "Egyéb..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-expander.c:181
#, fuzzy
msgid "Expanded"
msgstr "_Tisztítás"
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:197
#, fuzzy
msgid "Use underline"
msgstr "Nem meghatározott"
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:205
#, fuzzy
msgid "Spacing"
msgstr "Spanyolország"
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:231
#, fuzzy
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indian Springs"
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:191
msgid "Search Editor"
msgstr "Keresésszerkesztő"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:212
msgid "Save Search"
msgstr "Keresés mentése"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Keresés mentése..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Mentett keresések szerkesztése..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Haladó..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Fájl kiválasztása"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
msgid "_Find Now"
msgstr "_Keresés most"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538 widgets/misc/e-search-bar.c:929
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
msgid "Item ID"
msgstr "Tétel azonosító"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
msgid "Subitem ID"
msgstr "Altétel azonosító"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
#, fuzzy
msgid "Find _Now"
msgstr "Keresés most"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% kész)"
#~ msgid "Addressbook Sources"
#~ msgstr "Címjegyzék forrásai"
#~ msgid "No data provided"
#~ msgstr "Nincs adatszolgáltatás"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült megnyitni a fájlt: `%s':\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create directory `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült létrehozni a fájlt: `%s'\n"
#~ "%s"
#~ msgid "`%s' is not a directory."
#~ msgstr "`%s' nem könyvtár."
#~ msgid "Importing %s as %s"
#~ msgstr "%s importálása %s-ként"
#~ msgid "Scanning mail filters"
#~ msgstr "A levélszűrők beolvasása"
#~ msgid "Scanning directory"
#~ msgstr "Mappa pásztázása"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "Cannot copy folder: %s"
#~ msgstr "Nem sikerült a mappa másolása: %s"
#~ msgid "Cannot move folder: %s"
#~ msgstr "Nem sikerült a mappa áthelyezése: %s"
#~ msgid "Cannot move a folder over itself."
#~ msgstr "Nem sikerült a mappát önmagára áthelyezni."
#~ msgid "Cannot copy a folder over itself."
#~ msgstr "Nem sikerült mappát önmagára másolni."
#~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
#~ msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni."
#~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát másolod:"
#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "Mappa másolása"
#~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
#~ msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát áthelyezed:"
#~ msgid "Move Folder"
#~ msgstr "Mappa áthelyezése"
#~ msgid ""
#~ "Cannot delete folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült törölni a mappát:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Really delete folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Tényleg törlöd ezt a mappát: \"%s\"?"
#~ msgid ""
#~ "Cannot rename folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült átnevezni a mappát:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Selected folder does not belong to another user"
#~ msgstr "A kiválasztott mappa nem tartozik egyetlen felhasználóhoz sem"
#~ msgid ""
#~ "Cannot remove folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült eltávolítani a mappát:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Create New Shortcut Group"
#~ msgstr "Új indítóikon-csoport létrehozása"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Csoport neve:"
#~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
#~ msgstr "Tényleg eltávolítod a(z) \"%s\" csoportot az indítósávról?"
#~ msgid "Rename Shortcut Group"
#~ msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
#~ msgid "Rename selected shortcut group to:"
#~ msgstr "A kijelölt indítóikon-csoport átnevezése erre:"
#~ msgid "_Small Icons"
#~ msgstr "_Kis ikonok"
#~ msgid "Show the shortcuts as small icons"
#~ msgstr "Kis ikonok megjelenítése az elemeken"
#~ msgid "_Large Icons"
#~ msgstr "_Nagy ikonok"
#~ msgid "Show the shortcuts as large icons"
#~ msgstr "Nagy ikonok megjelenítése az elemeken"
#~ msgid "_Add Group..."
#~ msgstr "Csoport _hozzáadása..."
#~ msgid "Create a new shortcut group"
#~ msgstr "Új indítócsoport létrehozása"
#~ msgid "_Remove this Group..."
#~ msgstr "_Csoport eltávolítása..."
#~ msgid "Remove this shortcut group"
#~ msgstr "Indítócsoport eltávolítása az indítósávról"
#~ msgid "Re_name this Group..."
#~ msgstr "C_soport átnevezése..."
#~ msgid "Rename this shortcut group"
#~ msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
#~ msgid "_Hide the Shortcut Bar"
#~ msgstr "Indítósáv el_rejtése"
#~ msgid "Hide the shortcut bar"
#~ msgstr "Indítósáv elrejtése"
#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
#~ msgstr "_Alapértelmezett indítóikonok létrehozása"
#~ msgid "Create Default Shortcuts"
#~ msgstr "Alapértelmezett indítóikonok létrehozása"
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Indítóikon átnevezése"
#~ msgid "Rename selected shortcut to:"
#~ msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése erre:"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut"
#~ msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Megnyitás új _ablakban"
#~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
#~ msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása új ablakban"
#~ msgid "Rename this shortcut"
#~ msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése"
#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_Eltávolítás"
#~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
#~ msgstr "Indítóikon eltávolítása az indítósávról"
#~ msgid "Error saving shortcuts."
#~ msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket."
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Indítóikonok"
#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" \"%s\"-ben"
#~ msgid "Print Summary"
#~ msgstr "Összefoglaló nyomtatása"
#~ msgid "Print summary"
#~ msgstr "Összefoglaló nyomtatása"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Frissítés"
#~ msgid "Reload the view"
#~ msgstr "Nézet újrabetöltése"
#~ msgid "Copy to folder..."
#~ msgstr "Másolás mappába..."
#~ msgid "Move to folder..."
#~ msgstr "Áthelyezés mappába..."
#, fuzzy
#~ msgid "Map It"
#~ msgstr "Mayport"
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Otthoni cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "Otthoni cím"
#~ msgid "Other Address"
#~ msgstr "Egyéb cím"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' ideiglenes fájlt: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s"
#~ msgstr "Nem sikerült bezárni ezt az ideiglenes mappát: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Session not initialised"
#~ msgstr "A Bonobo inicializálása sikertelen"
#~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
#~ msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, és az aláírás hiteles."
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles."
#~ msgid "Evolution Error"
#~ msgstr "Evolution hiba"
#~ msgid ""
#~ "There is no importer that is able to handle\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nincs olyan importáló, amely képes lenne kezelni\n"
#~ "%s-t"
#~ msgid ""
#~ "Importing %s.\n"
#~ "Starting %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s importálása.\n"
#~ "%s indítása"
#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Hiba %s indításakor"
#~ msgid "Select a destination folder for importing this data"
#~ msgstr "Válaszd ki az importálálandó adatok célkönyvtárát"
#~ msgid "Go to folder..."
#~ msgstr "Ugrás mappába..."
#~ msgid "Select the folder that you want to open"
#~ msgstr "Válaszd ki a megnyitandó mappát"
#~ msgid "Create New Shortcut"
#~ msgstr "Új indítóikon létrehozása"
#~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
#~ msgstr "Válaszd ki az indítóikon célpontját képező mappát:"
#~ msgid "Import File (step 3 of 3)"
#~ msgstr "Fájl importálása (3/3 lépés)"
#~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
#~ msgstr "Importálótípus (1/3 lépés)"
#~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Válassz importálót (2/3 lépés)"
#~ msgid "Select a File (step 2 of 3)"
#~ msgstr "Válassz egy fájlt (2/3 lépés)"
#~ msgid "Evolution is now exiting ..."
#~ msgstr "Az Evolution most kilép..."
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Elsődleges"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "Elsőd"
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Fogl"
#~ msgid "Callback"
#~ msgstr "Visszahívás"
#~ msgid "Company"
#~ msgstr "Vállalat"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Váll"
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Szerv"
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Mobil"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Autó"
#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "Üzl fax"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "2. üzleti"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "2. üzl"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "2. otthoni"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Department"
#~ msgstr "Osztály"
#~ msgid "Dep"
#~ msgstr "Oszt"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Hiv"
#~ msgid "Profession"
#~ msgstr "Foglalkozás"
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Beoszt"
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Főn"
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Assz"
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "Bece"
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Naptár URI"
#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "CALUri"
#~ msgid "Free-busy URL"
#~ msgstr "Szabad-foglalt URL"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "SzFURL"
#~ msgid "Default server calendar"
#~ msgstr "Alapértelmezett naptár a kiszolgálón"
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "icsCalendar"
#~ msgid "Anniversary"
#~ msgstr "Évforduló"
#~ msgid "Anniv"
#~ msgstr "Évf"
#~ msgid "Birth Date"
#~ msgstr "Születési dátum"
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "ECard"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "Address Label"
#~ msgstr "Cím címke"
#~ msgid "Birth date"
#~ msgstr "Születési dátum"
#~ msgid "Free/Busy URL"
#~ msgstr "Szabad/foglalt URL"
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "ICS Naptár"
#~ msgid "Related Contacts"
#~ msgstr "Kapcsolódó névjegyek:"
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Kategóriák listája"
#~ msgid "Wants HTML"
#~ msgstr "HTML-t igényel"
#~ msgid "Wants HTML set"
#~ msgstr "HTML-beállítást igényel"
#~ msgid "List Show Addresses"
#~ msgstr "Listázás címek szerint"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Tetszőleges"
#~ msgid "Last Use"
#~ msgstr "Utoljára használva"
#~ msgid "Use Score"
#~ msgstr "Pontszám használata"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Keresés..."
#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
#~ msgstr "Megkülönböztető név (DN) használatával"
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "E-mail cím használatával"
#~ msgid "Reconnecting to LDAP server..."
#~ msgstr "Újrakapcsolódás az LDAP-kiszolgálóhoz..."
#~ msgid "Adding card to LDAP server..."
#~ msgstr "Névjegy hozzáadása az LDAP-kiszolgálóhoz..."
#~ msgid "Removing card from LDAP server..."
#~ msgstr "Névjegy eltávolítása az LDAP-kiszolgálóról..."
#~ msgid "Modifying card from LDAP server..."
#~ msgstr "Névjegy módosítása az LDAP-kiszolgálón..."
#~ msgid "Receiving LDAP search results..."
#~ msgstr "LDAP keresés eredményeinek letöltése..."
#~ msgid "Error performing search"
#~ msgstr "Hiba a keresés közben"
#~ msgid "Cursor could not be loaded\n"
#~ msgstr "A kurzort nem lehet betölteni\n"
#~ msgid "EBook not loaded\n"
#~ msgstr "Az EBook nincs betöltve\n"
#~ msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
#~ msgstr "Itt állíthatod be az LDAP címtárkiszolgálók elérését."
#~ msgid "Directory Servers"
#~ msgstr "Címtár-kiszolgálók"
#~ msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
#~ msgstr "Evolution Címjegyzék LDAP-beállító vezérlője"
#~ msgid "Folder containing contact information"
#~ msgstr "Névjegyeket tartalmazó mappa"
#~ msgid "LDAP server containing contact information"
#~ msgstr "Névjegyeket tartalmazó LDAP-kiszolgáló"
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Nyilvános kapcsolatok"
#~ msgid "Public folder containing contact information"
#~ msgstr "Kapcsolatokat tartalmazó nyilvános mappa"
#~ msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
#~ msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Egyéb címtárak"
#~ msgid "The URI that the Folder Browser will display"
#~ msgstr "Az URI amit a Mappaböngésző meg fog nyitni"
#~ msgid "Disable Queries"
#~ msgstr "Lekérdezések tiltása"
#~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
#~ msgstr "Lekérdezések engedélyezése (Veszélyes!)"
#~ msgid "Add LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP-kiszolgáló hozzáadása"
#~ msgid "Edit LDAP Server"
#~ msgstr "LDAP-kiszolgáló szerkesztése"
#~ msgid "Step 4: Display Name"
#~ msgstr "4. lépés: Név megjelenítése"
#~ msgid "Find contact in"
#~ msgstr "Névjegy keresése"
#~ msgid "Select Names"
#~ msgstr "Válassz neveket"
#~ msgid "Selected Contacts:"
#~ msgstr "Kijelölt névjegyek:"
#~ msgid ""
#~ "Type a name into the entry, or\n"
#~ "select one from the list below:"
#~ msgstr ""
#~ "Írj be egy nevet a mezőbe, vagy\n"
#~ "válassz egyet az alábbi listából:"
#~ msgid "East Timor"
#~ msgstr "Kelet-Timor"
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "Jugoszlávia"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Névjegy"
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Egy új címkártya"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "0 kártya"
#~ msgid "1 card"
#~ msgstr "1 kártya"
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d kártya"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ""
#~ ",123,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,"
#~ "v,w,x,y,z,zs"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ""
#~ ",0,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,"
#~ "w,x,y,z,zs"
#~ msgid "* Click here to add a contact *"
#~ msgstr "* Kattints ide névjegy hozzáadásához *"
#~ msgid "Business Address"
#~ msgstr "Munkahelyi cím"
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Névjegyek nyomtatása"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Névjegy nyomtatása"
#~ msgid "Untitled appointment"
#~ msgstr "Névtelen találkozó"
#~ msgid "Error while communicating with calendar server"
#~ msgstr "Hiba történt a naptárkiszolgálóval való kommunikáció közben"
#~ msgid ""
#~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF "
#~ "setup."
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült létrehozni a naptárnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF "
#~ "telepítésedet."
#~ msgid "Folder containing appointments and events"
#~ msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó mappa"
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Nyilvános naptár"
#~ msgid "Folder containing to-do items"
#~ msgstr "Teendőket tartalmazó mappa"
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Nyilvános feladatok"
#~ msgid "Public folder containing to-do items"
#~ msgstr "Teendőket tartalmazó nyilvános mappa"
#~ msgid "Could not update invalid object"
#~ msgstr "Érvénytelen objektumot nem lehet frissíteni"
#~ msgid "Object not found, not updated"
#~ msgstr "Az objektum nem található, nem frissült"
#~ msgid "You don't have permissions to update this object"
#~ msgstr "Nincs jogosultságod az objektum frissítéséhez"
#~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Az eseményt nem sikerült törölni, mert érvénytelen volt."
#~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "A feladatot nem sikerült törölni, mert érvénytelen volt."
#~ msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "A naplóbejegyzést nem sikerült törölni, mert érvénytelen volt."
#~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
#~ msgstr "Az elemet nem sikerült törölni, mert érvénytelen volt."
#~ msgid "That person is already attending the meeting!"
#~ msgstr "Ez a személy már rajta van a résztvevők listáján!"
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "_Mentés másként..."
#~ msgid "End Date"
#~ msgstr "Határidő"
#~ msgid "New _Appointment"
#~ msgstr "Új _találkozó"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Nyomtatás..."
#~ msgid "Make this Occurrence _Movable"
#~ msgstr "Az előfordulás _mozgathatóvá tétele"
#~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
#~ msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n"
#~ msgid "Select Calendar Folder"
#~ msgstr "Válassz naptármappát"
#~ msgid "Select Tasks Folder"
#~ msgstr "Válassz feladatmappát"
#~ msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Nincs jogosultságod megnyitni a mappát '%s'-ben"
#~ msgid "Could not open the folder in `%s'"
#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben"
#~ msgid "The method required to open `%s' is not supported"
#~ msgstr "'%s' megnyitásához szükséges eljárás nem támogatott"
#~ msgid "Adding alarms for %s"
#~ msgstr "Ébresztő hozzáadása %s időpontra"
#~ msgid ""
#~ "The calendar backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "A %s-hez\n"
#~ "kapcsolódó naptár háttér összeomlott. Újra kell indítanod az Evolution "
#~ "programot, hogy használni tudd ezt a felületet."
#~ msgid ""
#~ "The task backend for\n"
#~ "%s\n"
#~ " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
#~ msgstr ""
#~ "A %s-hez\n"
#~ "kapcsolódó feladat háttér összeomlott. Újra kell indítanod az Evolution "
#~ "programot, hogy használni tudd ezt a felületet."
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Naptár megnyitása %s-kor"
#~ msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
#~ msgstr "Nem lehet menteni a naptáradatokat: rosszul formázott URI."
#~ msgid "time-now expects 0 arguments"
#~ msgstr "a time-now 0 argumentumot vár"
#~ msgid "make-time expects 1 argument"
#~ msgstr "a make-time 1 argumentumot vár"
#~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "a make-time első argumentumaként karakterláncot vár"
#~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
#~ msgstr ""
#~ "a make-time első argumentumának ISO 8601 dátum/idő karakterláncnak kell "
#~ "lennie"
#~ msgid "time-add-day expects 2 arguments"
#~ msgstr "a time-add-day 2 argumentumot vár"
#~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "a time-day-add első argumentumaként time_t-t vár"
#~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
#~ msgstr "a time-add-day második argumentumaként egész számot vár"
#~ msgid "time-day-begin expects 1 argument"
#~ msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot vár"
#~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "a time-day-begin első argumentumaként time_t-t vár"
#~ msgid "time-day-end expects 1 argument"
#~ msgstr "a time-day-end 1 argumentumot vár"
#~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "a time-day-end első argumentumaként time_t-t vár"
#~ msgid "get-vtype expects 0 arguments"
#~ msgstr "a get-vtype 0 argumentumot vár"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
#~ msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot vár"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "az occur-in-time-range? első argumentumaként time_t-t vár"
#~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
#~ msgstr "az occur-in-time-range? második argumentumaként time_t-t vár"
#~ msgid "contains? expects 2 arguments"
#~ msgstr "a contains? 2 argumentumot vár"
#~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
#~ msgstr "a contains? első argumentumaként karakterláncot vár"
#~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
#~ msgstr "a contains? második argumentumaként karakterláncot vár"
#~ msgid ""
#~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", "
#~ "\"description\""
#~ msgstr ""
#~ "a contains? első argumentumaként a következők egyikét várja: \"any\", "
#~ "\"summary\", \"description\""
#~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
#~ msgstr "a has-categories? legalább egy argumentumot vár"
#~ msgid ""
#~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
#~ "argument to be a boolean false (#f)"
#~ msgstr ""
#~ "a has-categories? minden argumentumaként karakterláncot vár, vagy csak "
#~ "egyetlen logikai hamis (#f) értéket"
#~ msgid "is-completed? expects 0 arguments"
#~ msgstr "az is-completed? 0 argumentumot vár"
#~ msgid "completed-before? expects 1 argument"
#~ msgstr "a completed-before? 1 argumentumot vár"
#~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
#~ msgstr "a completed-before? első argumentumaként time_t-t vár"
#~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
#~ msgstr "A keresési kifejezés kiértékelése nem logikai értékre vezetett"
#~ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
#~ msgstr "Értelmezési hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása"
#~ msgid "Please enter your password for %s"
#~ msgstr "Add meg %s jelszavát!"
#~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
#~ msgstr "Add meg a tanúsítvány nevét, amellyel aláírsz."
#~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Nincs aláírástanúsítvány \"%s\" számára."
#~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Nincs titkosítási tanúsítvány \"%s\" számára."
#~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
#~ msgstr "Nem található \"%s\" tanúsítványa."
#~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
#~ msgstr "Nem sikerült \"common bulk\" algoritmust találni."
#~ msgid "Failed to decode message."
#~ msgstr "A levél dekódolása sikertelen."
#~ msgid "Could not create a PGP signature context"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP aláírás részt"
#~ msgid "Important mail (local)"
#~ msgstr "Fontos levél (helyi)"
#~ msgid "Unread mail (local)"
#~ msgstr "Olvasatlan levél (helyi)"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has found GnomeCard files.\n"
#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
#~ msgstr ""
#~ "Az Evolution GnomeCard fájlokat talált.\n"
#~ "Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?"
#~ msgid "Folder containing mail"
#~ msgstr "Leveleket tartalmazó mappa"
#~ msgid "Public Mail"
#~ msgstr "Nyilvános levélcím"
#~ msgid "Public folder containing mail"
#~ msgstr "Leveleket tartalmazó nyilvános mappa"
#~ msgid "Virtual Trash"
#~ msgstr "Virtuális kuka"
#~ msgid "Virtual Trash folder"
#~ msgstr "Virtuális kukamappa"
#~ msgid "Change this folder's properties"
#~ msgstr "Mappa tulajdonságainak módosítása"
#~ msgid ""
#~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is "
#~ "in order."
#~ msgstr ""
#~ "A leveleződ egyes beállításai hibásnak tűnnek, ellenőrizd, hogy minden "
#~ "rendben van-e."
#~ msgid "You have not set a mail transport method"
#~ msgstr "A levélküldés módja nincs beállítva"
#~ msgid "New Message Post"
#~ msgstr "Új levélküldés"
#~ msgid "_Post Message"
#~ msgstr "Levél _elküldése"
#~ msgid "Post a new mail message"
#~ msgstr "Egy új levél küldése"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "Kapcsolódás..."
#~ msgid "Cannot register storage with shell"
#~ msgstr "Nem sikerült regisztrálni a tárolót a héjban"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" tulajdonságai"
#~ msgid "%d new"
#~ msgstr "%d új"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "%d hidden"
#~ msgstr "%d rejtett"
#~ msgid "%d visible"
#~ msgstr "%d látható"
#~ msgid "%d selected"
#~ msgstr "%d kijelölve"
#~ msgid "%d unsent"
#~ msgstr "%d postázandó"
#~ msgid "%d sent"
#~ msgstr "%d elküldve"
#~ msgid "%d total"
#~ msgstr "összesen %d"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List"
#~ msgstr "VMappa a _levelezőlistára"
#~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
#~ msgstr "S_zűrő a levelezőlistára (%s)"
#~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
#~ msgstr "V_Mappa a levelezőlistára (%s)"
#~ msgid "Getting Folder Information"
#~ msgstr "Mappaadatok összegyűjtése"
#~ msgid ""
#~ "You have not configured the mail client.\n"
#~ "You need to do this before you can send,\n"
#~ "receive or compose mail.\n"
#~ "Would you like to configure it now?"
#~ msgstr ""
#~ "Nincs még beállítva a leveleződ.\n"
#~ "Be kell állítanod, mielőtt levelet \n"
#~ "küldhetnél, fogadhatnál vagy írhatnál.\n"
#~ "Szeretnéd most beállítani?"
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an account\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Be kell állítanod egy postafiókot,\n"
#~ "mielőtt levelet küldesz."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure an identity\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Be kell állítanod egy azonosítót,\n"
#~ "mielőtt levelet küldesz."
#~ msgid ""
#~ "You need to configure a mail transport\n"
#~ "before you can compose mail."
#~ msgstr ""
#~ "Be kell állítanod a levélküldést,\n"
#~ "mielőtt levelet küldesz."
#~ msgid "Send anyway?"
#~ msgstr "Mindenképp elküldöd?"
#~ msgid "Move message(s) to"
#~ msgstr "Levelek áthelyezése más mappába"
#~ msgid "Copy message(s) to"
#~ msgstr "Levelek másolása más mappába"
#~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
#~ msgstr "Tényleg szerkeszteni szeretnéd mind a %d levelet?"
#~ msgid ""
#~ "You may only edit messages saved\n"
#~ "in the Drafts folder."
#~ msgstr ""
#~ "Csak a Piszkozatok mappában lévő \n"
#~ "leveleket lehet szerkeszteni."
#~ msgid ""
#~ "You may only resend messages\n"
#~ "in the Sent folder."
#~ msgstr ""
#~ "Csak az Elküldött mappában lévő \n"
#~ "leveleket lehet újra elküldeni."
#~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
#~ msgstr "Tényleg újra akarod küldeni mind a %d üzenetet?"
#~ msgid "No Message Selected"
#~ msgstr "Nincs levél kijelölve"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Levelek mentése másként..."
#~ msgid "Printing of message failed"
#~ msgstr "Levél nyomtatása sikertelen"
#~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
#~ msgstr "Tényleg külön ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?"
#~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
#~ msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket"
#~ msgid "Digital IDs..."
#~ msgstr "Digitális azonosítók..."
#~ msgid "Get Digital ID..."
#~ msgstr "Digitális azonosító szerzése..."
#~ msgid "Could not create a S/MIME signature context."
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME aláírás részt."
#~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME csak-tanúsítvány részt."
#~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME titkosító részt."
#~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME boríték részt."
#~ msgid "Could not create a S/MIME decode context."
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME dekódoló részt."
#~ msgid ""
#~ "File `%s' already exists.\n"
#~ "Overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "`%s` néven már létezik fájl.\n"
#~ "Felülírod?"
#~ msgid "Save Attachment"
#~ msgstr "Melléklet mentése"
#~ msgid "Save Attachment..."
#~ msgstr "Melléklet mentése..."
#~ msgid "View Inline (via %s)"
#~ msgstr "Megtekintés beágyazva (%s segítségével)"
#~ msgid "External Viewer"
#~ msgstr "Külső nézőke"
#~ msgid "Downloading images"
#~ msgstr "Képek letöltése"
#~ msgid "Loading message content"
#~ msgstr "Üzenet tartalmának betöltése"
#~ msgid "Save Link as (FIXME)"
#~ msgstr "Hivatkozás mentése másként (FIXME)"
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Kép mentése másként..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Rossz cím"
#~ msgid ""
#~ "This message is digitally signed. Click the lock icon for more "
#~ "information."
#~ msgstr ""
#~ "Az üzenetet digitálisan aláírták. További információért kattints a lakat "
#~ "ikonra."
#~ msgid "Could not create a PGP verfication context"
#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt."
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Helyi mappák/%s"
#~ msgid "Reconfiguring folder"
#~ msgstr "Mappa újrabeállítása"
#~ msgid ""
#~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
#~ "open this folder anymore: %s: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült elmenteni a mappa metainfóját, valószínűleg \n"
#~ "nem tudod többé megnyitni ezt mappát: %s: %s"
#~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
#~ msgstr "Nem sikerült menteni a mappa metainfóját %s-be: %s"
#~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
#~ msgstr "Nem sikerült törölni a mappát metaadatait: %s: %s"
#~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "\"%s\" mappa átalakítása \"%s\" formátumra"
#~ msgid ""
#~ "If you can no longer open this mailbox, then\n"
#~ "you may need to repair it manually."
#~ msgstr ""
#~ "Ha nem tudod többé megnyitni ezt a postafiókot, \n"
#~ "akkor esetleg kézzel kell megjavítanod."
#~ msgid "Reconfigure /%s"
#~ msgstr "/%s újrabeállítása"
#~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
#~ msgstr "Nem változtathatod meg nem helyi mappák formátumát."
#~ msgid "(Untitled Message)"
#~ msgstr "(Névtelen levél)"
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Üres levél"
#~ msgid "Search Forward"
#~ msgstr "Keresés előre"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Nincs tárgy)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - Üzenet"
#~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
#~ msgstr "Mappák pásztázása %s alatt \"%s\"-en"
#~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
#~ msgstr "Gyökérszintű mappák pásztázása \"%s\"-en"
#~ msgid "Subscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Feliratkozás \"%s\" mappára"
#~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
#~ msgstr "Leiratkozás \"%s\" mappáról"
#~ msgid "Scanning folders ..."
#~ msgstr "Mappák pásztázása..."
#~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
#~ msgstr "Itt állítható be az Evolution Összefoglaló"
#~ msgid "Evolution Summary"
#~ msgstr "Evolution Összefoglaló"
#~ msgid "Evolution Summary component"
#~ msgstr "Evolution Összefoglaló komponens"
#~ msgid "Evolution Summary configuration control"
#~ msgstr "Evolution Összefoglaló beállítókontroll"
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Összefoglaló beállításai"
#~ msgid "Aarhus"
#~ msgstr "Aarhus"
#~ msgid "Abakan"
#~ msgstr "Abakan"
#~ msgid "Abbotsford"
#~ msgstr "Abbotsford"
#~ msgid "Aberdeen"
#~ msgstr "Aberdeen"
#~ msgid "Abha"
#~ msgstr "Abha"
#~ msgid "Abilene"
#~ msgstr "Abilene"
#~ msgid "Abingdon"
#~ msgstr "Abingdon"
#~ msgid "Abu Dhabi"
#~ msgstr "Abu Dhabi"
#~ msgid "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgstr "Abu Dhabi - Bateen"
#~ msgid "Acajutla"
#~ msgstr "Acajutla"
#~ msgid "Acapulco"
#~ msgstr "Acapulco"
#~ msgid "Acarigua"
#~ msgstr "Acarigua"
#~ msgid "Adak"
#~ msgstr "Adak"
#~ msgid "Adana"
#~ msgstr "Adana"
#~ msgid "Adana/Incirlik"
#~ msgstr "Adana/Incirlik"
#~ msgid "Adelaide"
#~ msgstr "Adelaide"
#~ msgid "Aden"
#~ msgstr "Aden"
#~ msgid "Adrar"
#~ msgstr "Adrar"
#~ msgid "Aeroparque"
#~ msgstr "Aeroparque"
#~ msgid "Aeropuerto del Norte"
#~ msgstr "Aeropuerto del Norte"
#~ msgid "Afonsos"
#~ msgstr "Afonsos"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "Afrika"
#~ msgid "Afyon"
#~ msgstr "Afyon"
#~ msgid "Agen"
#~ msgstr "Agen"
#~ msgid "Aguascaliantes"
#~ msgstr "Aguascaliantes"
#~ msgid "Ahmadabad"
#~ msgstr "Ahmadabad"
#~ msgid "Ahwaz"
#~ msgstr "Ahwaz"
#~ msgid "Ainsworth"
#~ msgstr "Ainsworth"
#~ msgid "Air Force"
#~ msgstr "Air Force"
#~ msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgstr "Ajaccio/Campo dell'Oro"
#~ msgid "Akeno Ab"
#~ msgstr "Akeno Ab"
#~ msgid "Akita Airport"
#~ msgstr "Akita Airport"
#~ msgid "Akron"
#~ msgstr "Akron"
#~ msgid "Akrotiri"
#~ msgstr "Akrotiri"
#~ msgid "Alabama"
#~ msgstr "Alabama"
#~ msgid "Al Ahsa"
#~ msgstr "Al Ahsa"
#~ msgid "Al Ain"
#~ msgstr "Al Ain"
#~ msgid "Alamogordo"
#~ msgstr "Alamogordo"
#~ msgid "Alamosa"
#~ msgstr "Alamosa"
#~ msgid "Alaska"
#~ msgstr "Alaszka"
#~ msgid "Al Baha"
#~ msgstr "Al Baha"
#~ msgid "Albany"
#~ msgstr "Albany"
#~ msgid "Albenga"
#~ msgstr "Albenga"
#~ msgid "Alberta"
#~ msgstr "Alberta"
#~ msgid "Alborg"
#~ msgstr "Alborg"
#~ msgid "Albuquerque"
#~ msgstr "Albuquerque"
#~ msgid "Alderney"
#~ msgstr "Alderney"
#~ msgid "Alesund"
#~ msgstr "Alesund"
#~ msgid "Alexandria"
#~ msgstr "Alexandria"
#~ msgid "Alexandria-Esler"
#~ msgstr "Alexandria-Esler"
#~ msgid "Alexandria/Nouzha"
#~ msgstr "Alexandria/Nouzha"
#~ msgid "Alexandroupolis"
#~ msgstr "Alexandroupolis"
#~ msgid "Alghero"
#~ msgstr "Alghero"
#~ msgid "Algona"
#~ msgstr "Algona"
#~ msgid "Alicante"
#~ msgstr "Alicante"
#~ msgid "Alice"
#~ msgstr "Alice"
#~ msgid "Alice Springs"
#~ msgstr "Alice Springs"
#~ msgid "Al-Jouf"
#~ msgstr "Al-Jouf"
#~ msgid "Allentown"
#~ msgstr "Allentown"
#~ msgid "Alliance"
#~ msgstr "Alliance"
#~ msgid "Alma"
#~ msgstr "Alma"
#~ msgid "Almeria"
#~ msgstr "Almeria"
#~ msgid "Alpena"
#~ msgstr "Alpena"
#~ msgid "Al Qaysumah"
#~ msgstr "Al Qaysumah"
#~ msgid "Alta"
#~ msgstr "Alta"
#~ msgid "Altamira"
#~ msgstr "Altamira"
#~ msgid "Alton"
#~ msgstr "Alton"
#~ msgid "Altoona"
#~ msgstr "Altoona"
#~ msgid "Alturas"
#~ msgstr "Alturas"
#~ msgid "Altus"
#~ msgstr "Altus"
#~ msgid "Amami Airport"
#~ msgstr "Amami Airport"
#~ msgid "Amapala"
#~ msgstr "Amapala"
#~ msgid "Amarillo"
#~ msgstr "Amarillo"
#~ msgid "Amasya"
#~ msgstr "Amasya"
#~ msgid "Ambler"
#~ msgstr "Ambler"
#~ msgid "Amelia"
#~ msgstr "Amelia"
#~ msgid "Amendola"
#~ msgstr "Amendola"
#~ msgid "Ames"
#~ msgstr "Ames"
#~ msgid "Amritsar"
#~ msgstr "Amritsar"
#~ msgid "Amsterdam"
#~ msgstr "Amszterdam"
#~ msgid "Anadyr"
#~ msgstr "Anadyr"
#~ msgid "Anaktuvuk"
#~ msgstr "Anaktuvuk"
#~ msgid "Anapa"
#~ msgstr "Anapa"
#~ msgid "Anchorage"
#~ msgstr "Anchorage"
#~ msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgstr "Anchorage - Elmendorf AFB"
#~ msgid "Ancona"
#~ msgstr "Ancona"
#~ msgid "Andahuayla"
#~ msgstr "Andahuayla"
#~ msgid "Anderson"
#~ msgstr "Anderson"
#~ msgid "Andoya"
#~ msgstr "Andoya"
#~ msgid "Andravida"
#~ msgstr "Andravida"
#~ msgid "Andrews AFB"
#~ msgstr "Andrews AFB"
#~ msgid "Angleton"
#~ msgstr "Angleton"
#~ msgid "Aniak"
#~ msgstr "Aniak"
#~ msgid "Ankara/Esenboga"
#~ msgstr "Ankara/Esenboga"
#~ msgid "Ankara/Etimesgut"
#~ msgstr "Ankara/Etimesgut"
#~ msgid "Annaba"
#~ msgstr "Annaba"
#~ msgid "Ann Arbor"
#~ msgstr "Ann Arbor"
#~ msgid "Annette"
#~ msgstr "Annette"
#~ msgid "Anniston"
#~ msgstr "Anniston"
#~ msgid "Antalya"
#~ msgstr "Antalya"
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "Antarktisz"
#~ msgid "Antigo"
#~ msgstr "Antigo"
#~ msgid "Antigua"
#~ msgstr "Antigua"
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
#~ msgstr "Antigua és Barbuda"
#~ msgid "Antofagasta"
#~ msgstr "Antofagasta"
#~ msgid "Antwerpen/Deurne"
#~ msgstr "Antwerpen/Deurne"
#~ msgid "Aomori Airport"
#~ msgstr "Aomori Airport"
#~ msgid "Apalachicola"
#~ msgstr "Apalachicola"
#~ msgid "Appleton"
#~ msgstr "Appleton"
#~ msgid "Aquadilla"
#~ msgstr "Aquadilla"
#~ msgid "Aracaju"
#~ msgstr "Aracaju"
#~ msgid "Arad"
#~ msgstr "Arad"
#~ msgid "Arar"
#~ msgstr "Arar"
#~ msgid "Araxos"
#~ msgstr "Araxos"
#~ msgid "Arcata"
#~ msgstr "Arcata"
#~ msgid "Ardmore"
#~ msgstr "Ardmore"
#~ msgid "Arequipa"
#~ msgstr "Arequipa"
#~ msgid "Arica"
#~ msgstr "Arica"
#~ msgid "Arizona"
#~ msgstr "Arizona"
#~ msgid "Arkansas"
#~ msgstr "Arkansas"
#~ msgid "Arkhangelsk"
#~ msgstr "Arhangelszk"
#~ msgid "Arlington"
#~ msgstr "Arlington"
#~ msgid "Artigas"
#~ msgstr "Artigas"
#~ msgid "Asahikawa Ab"
#~ msgstr "Asahikawa Ab"
#~ msgid "Asahikawa Airport"
#~ msgstr "Asahikawa Airport"
#~ msgid "Ashburnam"
#~ msgstr "Ashburnam"
#~ msgid "Asheville"
#~ msgstr "Asheville"
#~ msgid "Ashfield"
#~ msgstr "Ashfield"
#~ msgid "Ashiya Ab"
#~ msgstr "Ashiya Ab"
#~ msgid "Ashland"
#~ msgstr "Ashland"
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "Ázsia"
#~ msgid "Aspen"
#~ msgstr "Aspen"
#~ msgid "Asswan"
#~ msgstr "Asswan"
#~ msgid "Astoria"
#~ msgstr "Astoria"
#~ msgid "Astrakhan"
#~ msgstr "Asztrahán"
#~ msgid "Asturias"
#~ msgstr "Asturias"
#~ msgid "Asuncion"
#~ msgstr "Asuncion"
#~ msgid "Athens"
#~ msgstr "Athén"
#~ msgid "Athinai"
#~ msgstr "Athinai"
#~ msgid "Atlanta"
#~ msgstr "Atlanta"
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlanti-óceán"
#~ msgid "Atlantic City"
#~ msgstr "Atlantic City"
#~ msgid "Atsugi US NAS"
#~ msgstr "Atsugi US NAS"
#~ msgid "Auburn"
#~ msgstr "Auburn"
#~ msgid "Auckland"
#~ msgstr "Auckland"
#~ msgid "Augsburg"
#~ msgstr "Augsburg"
#~ msgid "Augusta"
#~ msgstr "Augusta"
#~ msgid "Aurora"
#~ msgstr "Aurora"
#~ msgid "Austin"
#~ msgstr "Austin"
#~ msgid "Australasia"
#~ msgstr "Ausztrálázsia"
#~ msgid "Avalon"
#~ msgstr "Avalon"
#~ msgid "Aviano"
#~ msgstr "Aviano"
#~ msgid "Ayacucho"
#~ msgstr "Ayacucho"
#~ msgid "Bage"
#~ msgstr "Bage"
#~ msgid "Bagotville"
#~ msgstr "Bagotville"
#~ msgid "Bahia Blanca"
#~ msgstr "Bahia Blanca"
#~ msgid "Bahias de Huatulco"
#~ msgstr "Bahias de Huatulco"
#~ msgid "Baker City"
#~ msgstr "Baker City"
#~ msgid "Bakersfield"
#~ msgstr "Bakersfield"
#~ msgid "Bale-Mulhouse"
#~ msgstr "Bale-Mulhouse"
#~ msgid "Balikesir"
#~ msgstr "Balikesir"
#~ msgid "Balikesir/Bandirma"
#~ msgstr "Balikesir/Bandirma"
#~ msgid "Ball Mountain"
#~ msgstr "Ball Mountain"
#~ msgid "Baltimore"
#~ msgstr "Baltimore"
#~ msgid "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgstr "Baltimore-Glen Burnie"
#~ msgid "Banak"
#~ msgstr "Banak"
#~ msgid "Bandarabbass"
#~ msgstr "Bandarabbass"
#~ msgid "Bangor"
#~ msgstr "Bangor"
#~ msgid "Baracoa"
#~ msgstr "Baracoa"
#~ msgid "Barbers Point"
#~ msgstr "Barbers Point"
#~ msgid "Barcelona"
#~ msgstr "Barcelona"
#~ msgid "Bardufoss"
#~ msgstr "Bardufoss"
#~ msgid "Bar Harbor"
#~ msgstr "Bar Harbor"
#~ msgid "Bari"
#~ msgstr "Bari"
#~ msgid "Bariloche"
#~ msgstr "Bariloche"
#~ msgid "Barinas"
#~ msgstr "Barinas"
#~ msgid "Barking Sand"
#~ msgstr "Barking Sand"
#~ msgid "Barksdale"
#~ msgstr "Barksdale"
#~ msgid "Barnaul"
#~ msgstr "Barnaul"
#~ msgid "Barquisimeto"
#~ msgstr "Barquisimeto"
#~ msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgstr "Barranquilla/Ernestocortissoz"
#~ msgid "Barrow"
#~ msgstr "Barrow"
#~ msgid "Barter Island"
#~ msgstr "Barter Island"
#~ msgid "Bartlesville"
#~ msgstr "Bartlesville"
#~ msgid "Bartow"
#~ msgstr "Bartow"
#~ msgid "Bastia"
#~ msgstr "Bastia"
#~ msgid "Batesville"
#~ msgstr "Batesville"
#~ msgid "Batman"
#~ msgstr "Batman"
#~ msgid "Baton Rouge"
#~ msgstr "Baton Rouge"
#~ msgid "Battle Creek"
#~ msgstr "Battle Creek"
#~ msgid "Battle Mountain"
#~ msgstr "Battle Mountain"
#~ msgid "Bauru"
#~ msgstr "Bauru"
#~ msgid "Bayamo"
#~ msgstr "Bayamo"
#~ msgid "Bayreuth"
#~ msgstr "Bayreuth"
#~ msgid "Beatrice"
#~ msgstr "Beatrice"
#~ msgid "Beaufort"
#~ msgstr "Beaufort"
#~ msgid "Beaumont"
#~ msgstr "Beaumont"
#~ msgid "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgstr "Beaumont-Port Arthur"
#~ msgid "Beauvais-Tille"
#~ msgstr "Beauvais-Tille"
#~ msgid "Beauvechain"
#~ msgstr "Beauvechain"
#~ msgid "Beckley"
#~ msgstr "Beckley"
#~ msgid "Bedford"
#~ msgstr "Bedford"
#~ msgid "Beijing"
#~ msgstr "Peking"
#~ msgid "Beirut"
#~ msgstr "Bejrút"
#~ msgid "Beja"
#~ msgstr "Beja"
#~ msgid "Belem"
#~ msgstr "Belem"
#~ msgid "Belfast/Aldergrove"
#~ msgstr "Belfast/Aldergrove"
#~ msgid "Belfast/Harbour"
#~ msgstr "Belfast/Harbour"
#~ msgid "Belgorod"
#~ msgstr "Belgorod"
#~ msgid "Belleville"
#~ msgstr "Belleville"
#~ msgid "Bellingham"
#~ msgstr "Bellingham"
#~ msgid "Belmar-Farmingdale"
#~ msgstr "Belmar-Farmingdale"
#~ msgid "Belo Horizonte"
#~ msgstr "Belo Horizonte"
#~ msgid "Belo Horizonte Apt"
#~ msgstr "Belo Horizonte Apt"
#~ msgid "Bemidji"
#~ msgstr "Bemidji"
#~ msgid "Benbecula"
#~ msgstr "Benbecula"
#~ msgid "Benina"
#~ msgstr "Benina"
#~ msgid "Benton Harbor"
#~ msgstr "Benton Harbor"
#~ msgid "Bentonville"
#~ msgstr "Bentonville"
#~ msgid "Beograd"
#~ msgstr "Belgrád"
#~ msgid "Bergamo"
#~ msgstr "Bergamo"
#~ msgid "Bergen"
#~ msgstr "Bergen"
#~ msgid "Bergstrom AFB"
#~ msgstr "Bergstrom AFB"
#~ msgid "Berlevag"
#~ msgstr "Berlevag"
#~ msgid "Berlin"
#~ msgstr "Berlin"
#~ msgid "Berlin-Tegel"
#~ msgstr "Berlin-Tegel"
#~ msgid "Berlin-Tempelhof"
#~ msgstr "Berlin-Tempelhof"
#~ msgid "Bern"
#~ msgstr "Bern"
#~ msgid "Bethel"
#~ msgstr "Bethel"
#~ msgid "Bethlehem Airport"
#~ msgstr "Bethlehem Airport"
#~ msgid "Bettles"
#~ msgstr "Bettles"
#~ msgid "Beverly"
#~ msgstr "Beverly"
#~ msgid "Biarritz-Bayonne"
#~ msgstr "Biarritz-Bayonne"
#~ msgid "Bicycle Lake"
#~ msgstr "Bicycle Lake"
#~ msgid "Biggin Hill"
#~ msgstr "Biggin Hill"
#~ msgid "Big Piney"
#~ msgstr "Big Piney"
#~ msgid "Big River Lake"
#~ msgstr "Big River Lake"
#~ msgid "Bilbao"
#~ msgstr "Bilbao"
#~ msgid "Billings"
#~ msgstr "Billings"
#~ msgid "Billund"
#~ msgstr "Billund"
#~ msgid "Binghamton"
#~ msgstr "Binghamton"
#~ msgid "Birmingham"
#~ msgstr "Birmingham"
#~ msgid "Bisha"
#~ msgstr "Bisha"
#~ msgid "Bishop"
#~ msgstr "Bishop"
#~ msgid "Bismark"
#~ msgstr "Bismark"
#~ msgid "Blagoveschensk"
#~ msgstr "Blagoveschensk"
#~ msgid "Blanding"
#~ msgstr "Blanding"
#~ msgid "Block Island"
#~ msgstr "Block Island"
#~ msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgstr "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
#~ msgid "Bloomington"
#~ msgstr "Bloomington"
#~ msgid "Blue Canyon"
#~ msgstr "Blue Canyon"
#~ msgid "Bluefield"
#~ msgstr "Bluefield"
#~ msgid "Bluefields"
#~ msgstr "Bluefields"
#~ msgid "Blythe"
#~ msgstr "Blythe"
#~ msgid "Boa Vista"
#~ msgstr "Boa Vista"
#~ msgid "Bocas del Toro"
#~ msgstr "Bocas del Toro"
#~ msgid "Bodo"
#~ msgstr "Bodo"
#~ msgid "Bogota/Eldorado"
#~ msgstr "Bogota/Eldorado"
#~ msgid "Boise"
#~ msgstr "Boise"
#~ msgid "Bolzano"
#~ msgstr "Bolzano"
#~ msgid "Bombay/Santacruz"
#~ msgstr "Bombay/Santacruz"
#~ msgid "Boone"
#~ msgstr "Boone"
#~ msgid "Bordeaux"
#~ msgstr "Bordeaux"
#~ msgid "Borger"
#~ msgstr "Borger"
#~ msgid "Bornholm"
#~ msgstr "Bornholm"
#~ msgid "Boscombe Down"
#~ msgstr "Boscombe Down"
#~ msgid "Bosnia-Herzegovina"
#~ msgstr "Bosznia-Hercegovina"
#~ msgid "Boulmer"
#~ msgstr "Boulmer"
#~ msgid "Bournemouth"
#~ msgstr "Bournemouth"
#~ msgid "Bowling Green"
#~ msgstr "Bowling Green"
#~ msgid "Bozeman"
#~ msgstr "Bozeman"
#~ msgid "Bradford"
#~ msgstr "Bradford"
#~ msgid "Bradshaw Field"
#~ msgstr "Bradshaw Field"
#~ msgid "Brainerd"
#~ msgstr "Brainerd"
#~ msgid "Brasilia"
#~ msgstr "Brasilia"
#~ msgid "Brasschaat"
#~ msgstr "Brasschaat"
#~ msgid "Bratislava"
#~ msgstr "Pozsony"
#~ msgid "Bratsk"
#~ msgstr "Bratszk"
#~ msgid "Braunschweig"
#~ msgstr "Braunschweig"
#~ msgid "Bremen"
#~ msgstr "Bremen"
#~ msgid "Bremerton"
#~ msgstr "Bremerton"
#~ msgid "Brest"
#~ msgstr "Breszt"
#~ msgid "Bridgeport"
#~ msgstr "Bridgeport"
#~ msgid "Brindisi"
#~ msgstr "Brindisi"
#~ msgid "Brisbane"
#~ msgstr "Brisbane"
#~ msgid "Bristol"
#~ msgstr "Bristol"
#~ msgid "British Columbia"
#~ msgstr "British Columbia"
#~ msgid "Brno"
#~ msgstr "Brno"
#~ msgid "Broadus"
#~ msgstr "Broadus"
#~ msgid "Broken Bow"
#~ msgstr "Broken Bow"
#~ msgid "Bronnoysund"
#~ msgstr "Bronnoysund"
#~ msgid "Brookings"
#~ msgstr "Brookings"
#~ msgid "Brooksville"
#~ msgstr "Brooksville"
#~ msgid "Broome"
#~ msgstr "Broome"
#~ msgid "Brownsville"
#~ msgstr "Brownsville"
#~ msgid "Brunswick"
#~ msgstr "Brunswick"
#~ msgid "Brussels-National Airport"
#~ msgstr "Brussels-National Airport"
#~ msgid "Bryansk"
#~ msgstr "Brjanszk"
#~ msgid "Bryce Canyon"
#~ msgstr "Bryce Canyon"
#~ msgid "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgstr "Bucaramanga/Palonegro"
#~ msgid "Bucuresti"
#~ msgstr "Bukarest"
#~ msgid "Bucuresti-Otopeni"
#~ msgstr "Bukarest-Otopeni"
#~ msgid "Budapest"
#~ msgstr "Budapest"
#~ msgid "Buffalo"
#~ msgstr "Buffalo"
#~ msgid "Bullfrog"
#~ msgstr "Bullfrog"
#~ msgid "Burbank"
#~ msgstr "Burbank"
#~ msgid "Burgas"
#~ msgstr "Burgasz"
#~ msgid "Burley"
#~ msgstr "Burley"
#~ msgid "Burlington"
#~ msgstr "Burlington"
#~ msgid "Burnet"
#~ msgstr "Burnet"
#~ msgid "Burns"
#~ msgstr "Burns"
#~ msgid "Bursa"
#~ msgstr "Bursa"
#~ msgid "Burwell"
#~ msgstr "Burwell"
#~ msgid "Butte"
#~ msgstr "Butte"
#~ msgid "Caen-Carpiquet"
#~ msgstr "Caen-Carpiquet"
#~ msgid "Cagliari"
#~ msgstr "Cagliari"
#~ msgid "Cairns"
#~ msgstr "Cairns"
#~ msgid "Cairo"
#~ msgstr "Kairó"
#~ msgid "Calabozo"
#~ msgstr "Calabozo"
#~ msgid "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgstr "Calcutta/Dum Dum"
#~ msgid "Caldwell"
#~ msgstr "Caldwell"
#~ msgid "Calgary"
#~ msgstr "Calgary"
#~ msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgstr "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
#~ msgid "Caliente"
#~ msgstr "Caliente"
#~ msgid "California"
#~ msgstr "California"
#~ msgid "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgstr "Calvi-Ste-Catherine"
#~ msgid "Camaguey"
#~ msgstr "Camaguey"
#~ msgid "Camarillo"
#~ msgstr "Camarillo"
#~ msgid "Cambridge"
#~ msgstr "Cambridge"
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Cameron"
#~ msgid "Camiri"
#~ msgstr "Camiri"
#~ msgid "Campeche"
#~ msgstr "Campeche"
#~ msgid "Campinas"
#~ msgstr "Campinas"
#~ msgid "Campo"
#~ msgstr "Campo"
#~ msgid "Campo Grande"
#~ msgstr "Campo Grande"
#~ msgid "Camp Stanley/H-207"
#~ msgstr "Camp Stanley/H-207"
#~ msgid "Canaan"
#~ msgstr "Canaan"
#~ msgid "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgstr "Canarias/Fuerteventura"
#~ msgid "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgstr "Canarias/Gran Canaria"
#~ msgid "Canarias/Hierro"
#~ msgstr "Canarias/Hierro"
#~ msgid "Canarias/Lanzarote"
#~ msgstr "Canarias/Lanzarote"
#~ msgid "Canarias/La Palma"
#~ msgstr "Canarias/La Palma"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgstr "Canarias/Tenerife Norte"
#~ msgid "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgstr "Canarias/Tenerife Sur"
#~ msgid "Canberra"
#~ msgstr "Canberra"
#~ msgid "Cancun"
#~ msgstr "Cancun"
#~ msgid "Cannes-Mandelieu"
#~ msgstr "Cannes-Mandelieu"
#~ msgid "Cantwell"
#~ msgstr "Cantwell"
#~ msgid "Cape Girardeau"
#~ msgstr "Cape Girardeau"
#~ msgid "Cape Hatteras"
#~ msgstr "Cape Hatteras"
#~ msgid "Cape Lisburne"
#~ msgstr "Cape Lisburne"
#~ msgid "Cape Newenham"
#~ msgstr "Cape Newenham"
#~ msgid "Cape Romanzoff"
#~ msgstr "Cape Romanzoff"
#~ msgid "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgstr "Cape Town D. F. Malan "
#~ msgid "Capitan Corbeta"
#~ msgstr "Capitan Corbeta"
#~ msgid "Capo Mele"
#~ msgstr "Capo Mele"
#~ msgid "Caracas La Carlota"
#~ msgstr "Caracas La Carlota"
#~ msgid "Caracas Maiquetia"
#~ msgstr "Caracas Maiquetia"
#~ msgid "Caravelas"
#~ msgstr "Caravelas"
#~ msgid "Carbondale"
#~ msgstr "Carbondale"
#~ msgid "Cardiff"
#~ msgstr "Cardiff"
#~ msgid "Caribou"
#~ msgstr "Caribou"
#~ msgid "Carlisle"
#~ msgstr "Carlisle"
#~ msgid "Carlsbad"
#~ msgstr "Carlsbad"
#~ msgid "Carroll"
#~ msgstr "Carroll"
#~ msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgstr "Cartagena/Rafael Nunez"
#~ msgid "Casa Granda"
#~ msgstr "Casa Granda"
#~ msgid "Cascade"
#~ msgstr "Cascade"
#~ msgid "Casper"
#~ msgstr "Casper"
#~ msgid "Catacamas"
#~ msgstr "Catacamas"
#~ msgid "Catania"
#~ msgstr "Catania"
#~ msgid "Cayo Largo del Sur"
#~ msgstr "Cayo Largo del Sur"
#~ msgid "Cazaux"
#~ msgstr "Cazaux"
#~ msgid "Cecil NAS"
#~ msgstr "Cecil NAS"
#~ msgid "Cedar City"
#~ msgstr "Cedar City"
#~ msgid "Cedar Rapids"
#~ msgstr "Cedar Rapids"
#~ msgid "Central and South America"
#~ msgstr "Közép- és Dél-Amerika"
#~ msgid "Cervia"
#~ msgstr "Cervia"
#~ msgid "Chacarita"
#~ msgstr "Chacarita"
#~ msgid "Chadron"
#~ msgstr "Chadron"
#~ msgid "Challis"
#~ msgstr "Challis"
#~ msgid "Chamberlain"
#~ msgstr "Chamberlain"
#~ msgid "Chambery"
#~ msgstr "Chambery"
#~ msgid "Champaign"
#~ msgstr "Champaign"
#~ msgid "Chandalar Lake"
#~ msgstr "Chandalar Lake"
#~ msgid "Chandler"
#~ msgstr "Chandler"
#~ msgid "Chania"
#~ msgstr "Chania"
#~ msgid "Chanute"
#~ msgstr "Chanute"
#~ msgid "Chariton"
#~ msgstr "Chariton"
#~ msgid "Charleroi-Brussels South"
#~ msgstr "Charleroi-Brussels South"
#~ msgid "Charles City"
#~ msgstr "Charles City"
#~ msgid "Charleston"
#~ msgstr "Charleston"
#~ msgid "Charlotte"
#~ msgstr "Charlotte"
#~ msgid "Charlottesville"
#~ msgstr "Charlottesville"
#~ msgid "Chatham"
#~ msgstr "Chatham"
#~ msgid "Chattanooga"
#~ msgstr "Chattanooga"
#~ msgid "Cheboksary"
#~ msgstr "Cheboksary"
#~ msgid "Cheju"
#~ msgstr "Cheju"
#~ msgid "Chelyabinsk"
#~ msgstr "Cseljabinszk"
#~ msgid "Chengdu"
#~ msgstr "Chengdu"
#~ msgid "Cherbourg"
#~ msgstr "Cherbourg"
#~ msgid "Cherry Point"
#~ msgstr "Cherry Point"
#~ msgid "Chetumal"
#~ msgstr "Chetumal"
#~ msgid "Cheyenne"
#~ msgstr "Cheyenne"
#~ msgid "Chiang Kai Shek"
#~ msgstr "Csang Kaj Sek"
#~ msgid "Chia Tung"
#~ msgstr "Chia Tung"
#~ msgid "Chiayi"
#~ msgstr "Chiayi"
#~ msgid "Chicago-DuPage"
#~ msgstr "Chicago-DuPage"
#~ msgid "Chicago-Lakefront"
#~ msgstr "Chicago-Lakefront"
#~ msgid "Chicago-Midway"
#~ msgstr "Chicago-Midway"
#~ msgid "Chicago-O'Hare"
#~ msgstr "Chicago-O'Hare"
#~ msgid "Chichijima"
#~ msgstr "Chichijima"
#~ msgid "Chiclayo"
#~ msgstr "Chiclayo"
#~ msgid "Chico"
#~ msgstr "Chico"
#~ msgid "Chicopee Falls"
#~ msgstr "Chicopee Falls"
#~ msgid "Chievres"
#~ msgstr "Chievres"
#~ msgid "Chihhang"
#~ msgstr "Chihhang"
#~ msgid "Chihuahua"
#~ msgstr "Chihuahua"
#~ msgid "Childress"
#~ msgstr "Childress"
#~ msgid "China Lake"
#~ msgstr "China Lake"
#~ msgid "Chinandega"
#~ msgstr "Chinandega"
#~ msgid "Chinmem/Shatou"
#~ msgstr "Chinmem/Shatou"
#~ msgid "Chino"
#~ msgstr "Chino"
#~ msgid "Chippewa County"
#~ msgstr "Chippewa County"
#~ msgid "Chita"
#~ msgstr "Csita"
#~ msgid "Chitose Ab"
#~ msgstr "Chitose Ab"
#~ msgid "Chitose ASDF"
#~ msgstr "Chitose ASDF"
#~ msgid "Chofu Airport"
#~ msgstr "Chofu Airport"
#~ msgid "Choluteca"
#~ msgstr "Choluteca"
#~ msgid "Chongju Ab"
#~ msgstr "Chongju Ab"
#~ msgid "Christchurch"
#~ msgstr "Christchurch"
#~ msgid "Chulitna"
#~ msgstr "Chulitna"
#~ msgid "Churchill"
#~ msgstr "Churchill"
#~ msgid "Churchill Falls"
#~ msgstr "Churchill Falls"
#~ msgid "Cincinnati"
#~ msgstr "Cincinnati"
#~ msgid "Circle City"
#~ msgstr "Circle City"
#~ msgid "Ciudad Bolivar"
#~ msgstr "Ciudad Bolivar"
#~ msgid "Ciudad del Carmen"
#~ msgstr "Ciudad del Carmen"
#~ msgid "Ciudad Juarez"
#~ msgstr "Ciudad Juarez"
#~ msgid "Ciudad Obregon"
#~ msgstr "Ciudad Obregon"
#~ msgid "Ciudad Victoria"
#~ msgstr "Ciudad Victoria"
#~ msgid "Clarinda"
#~ msgstr "Clarinda"
#~ msgid "Clarion"
#~ msgstr "Clarion"
#~ msgid "Clarksburg"
#~ msgstr "Clarksburg"
#~ msgid "Clayton"
#~ msgstr "Clayton"
#~ msgid "Clayton Lake"
#~ msgstr "Clayton Lake"
#~ msgid "Clermont-Ferrand"
#~ msgstr "Clermont-Ferrand"
#~ msgid "Cleveland"
#~ msgstr "Cleveland"
#~ msgid "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgstr "Cleveland/Cuyahoga"
#~ msgid "Cleveland-Lakefront"
#~ msgstr "Cleveland-Lakefront"
#~ msgid "Clinton"
#~ msgstr "Clinton"
#~ msgid "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgstr "Clovis-Cannon AFB"
#~ msgid "Cobija"
#~ msgstr "Cobija"
#~ msgid "Cochabamba"
#~ msgstr "Cochabamba"
#~ msgid "Cocoa Beach"
#~ msgstr "Cocoa Beach"
#~ msgid "Cocos Island"
#~ msgstr "Cocos Island"
#~ msgid "Cody"
#~ msgstr "Cody"
#~ msgid "Coeur d'Alene"
#~ msgstr "Coeur d'Alene"
#~ msgid "Cold Bay"
#~ msgstr "Cold Bay"
#~ msgid "Colima"
#~ msgstr "Colima"
#~ msgid "College Station"
#~ msgstr "College Station"
#~ msgid "Colmar-Meyenheim"
#~ msgstr "Colmar-Meyenheim"
#~ msgid "Colonia"
#~ msgstr "Colonia"
#~ msgid "Colorado"
#~ msgstr "Colorado"
#~ msgid "Colorado Springs"
#~ msgstr "Colorado Springs"
#~ msgid "Columbia"
#~ msgstr "Columbia"
#~ msgid "Columbia-McEntire"
#~ msgstr "Columbia-McEntire"
#~ msgid "Columbus"
#~ msgstr "Columbus"
#~ msgid "Columbus-Fort Benning"
#~ msgstr "Columbus-Fort Benning"
#~ msgid "Columbus-Gahanna"
#~ msgstr "Columbus-Gahanna"
#~ msgid "Columbus-OSU"
#~ msgstr "Columbus-OSU"
#~ msgid "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgstr "Columbus-W Point-Starkville"
#~ msgid "Colville"
#~ msgstr "Colville"
#~ msgid "Comodoro Rivadavia"
#~ msgstr "Comodoro Rivadavia"
#~ msgid "Comox"
#~ msgstr "Comox"
#~ msgid "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgstr "Conceicao Do Araguaia"
#~ msgid "Concepcion"
#~ msgstr "Concepcion"
#~ msgid "Concord"
#~ msgstr "Concord"
#~ msgid "Concordia"
#~ msgstr "Concordia"
#~ msgid "Connaught"
#~ msgstr "Connaught"
#~ msgid "Connecticut"
#~ msgstr "Connecticut"
#~ msgid "Conroe"
#~ msgstr "Conroe"
#~ msgid "Constantine"
#~ msgstr "Constantine"
#~ msgid "Copper Harbor"
#~ msgstr "Copper Harbor"
#~ msgid "Cordoba"
#~ msgstr "Cordoba"
#~ msgid "Cordova"
#~ msgstr "Cordova"
#~ msgid "Cork"
#~ msgstr "Cork"
#~ msgid "Coro"
#~ msgstr "Coro"
#~ msgid "Corona"
#~ msgstr "Corona"
#~ msgid "Corpus Christi"
#~ msgstr "Corpus Christi"
#~ msgid "Corpus Christi NAS"
#~ msgstr "Corpus Christi NAS"
#~ msgid "Corrientes"
#~ msgstr "Corrientes"
#~ msgid "Corsicana"
#~ msgstr "Corsicana"
#~ msgid "Cortez"
#~ msgstr "Cortez"
#~ msgid "Corumba"
#~ msgstr "Corumba"
#~ msgid "Cotulla"
#~ msgstr "Cotulla"
#~ msgid "Council Bluffs"
#~ msgstr "Council Bluffs"
#~ msgid "Coventry"
#~ msgstr "Coventry"
#~ msgid "Covington"
#~ msgstr "Covington"
#~ msgid "Cozumel"
#~ msgstr "Cozumel"
#~ msgid "Craig"
#~ msgstr "Craig"
#~ msgid "Cranfield"
#~ msgstr "Cranfield"
#~ msgid "Crescent City"
#~ msgstr "Crescent City"
#~ msgid "Creston"
#~ msgstr "Creston"
#~ msgid "Crestview"
#~ msgstr "Crestview"
#~ msgid "Cross City"
#~ msgstr "Cross City"
#~ msgid "Crossville"
#~ msgstr "Crossville"
#~ msgid "Crotone"
#~ msgstr "Crotone"
#~ msgid "Cuba Awrs"
#~ msgstr "Cuba Awrs"
#~ msgid "Cuernavaca"
#~ msgstr "Cuernavaca"
#~ msgid "Cuiaba"
#~ msgstr "Cuiaba"
#~ msgid "Culdrose"
#~ msgstr "Culdrose"
#~ msgid "Culiacan"
#~ msgstr "Culiacan"
#~ msgid "Cumana"
#~ msgstr "Cumana"
#~ msgid "Cumberland"
#~ msgstr "Cumberland"
#~ msgid "Curitiba Apt"
#~ msgstr "Curitiba Apt"
#~ msgid "Custer"
#~ msgstr "Custer"
#~ msgid "Cut Bank"
#~ msgstr "Cut Bank"
#~ msgid "Cuzco"
#~ msgstr "Cuzco"
#~ msgid "Dagali"
#~ msgstr "Dagali"
#~ msgid "Daggett"
#~ msgstr "Daggett"
#~ msgid "Dalhart"
#~ msgstr "Dalhart"
#~ msgid "Dalian"
#~ msgstr "Dalian"
#~ msgid "Dallas-Addison"
#~ msgstr "Dallas-Addison"
#~ msgid "Dallas-Fort Worth"
#~ msgstr "Dallas-Fort Worth"
#~ msgid "Dallas-Love Field"
#~ msgstr "Dallas-Love Field"
#~ msgid "Dallas-Redbird"
#~ msgstr "Dallas-Redbird"
#~ msgid "Da Nang"
#~ msgstr "Da Nang"
#~ msgid "Danbury"
#~ msgstr "Danbury"
#~ msgid "Danville"
#~ msgstr "Danville"
#~ msgid "Dar-El-Beida"
#~ msgstr "Dar-El-Beida"
#~ msgid "Davenport"
#~ msgstr "Davenport"
#~ msgid "David"
#~ msgstr "David"
#~ msgid "Dawadmi"
#~ msgstr "Dawadmi"
#~ msgid "Dayton"
#~ msgstr "Dayton"
#~ msgid "Daytona Beach"
#~ msgstr "Daytona Beach"
#~ msgid "Dayton-Fairborn"
#~ msgstr "Dayton-Fairborn"
#~ msgid "Dayton-South Airport"
#~ msgstr "Dayton-South Airport"
#~ msgid "Dead Horse"
#~ msgstr "Dead Horse"
#~ msgid "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgstr "Deauville-Saint-Gatien"
#~ msgid "Decatur"
#~ msgstr "Decatur"
#~ msgid "Decimomannu"
#~ msgstr "Decimomannu"
#~ msgid "Decorah"
#~ msgstr "Decorah"
#~ msgid "Deelen"
#~ msgstr "Deelen"
#~ msgid "Dekalb/Peachtree"
#~ msgstr "Dekalb/Peachtree"
#~ msgid "Delaware"
#~ msgstr "Delaware"
#~ msgid "Del Bajio"
#~ msgstr "Del Bajio"
#~ msgid "Del Rio"
#~ msgstr "Del Rio"
#~ msgid "Delta"
#~ msgstr "Delta"
#~ msgid "Deming"
#~ msgstr "Deming"
#~ msgid "Den Helder/De Kooy"
#~ msgstr "Den Helder/De Kooy"
#~ msgid "Denison"
#~ msgstr "Denison"
#~ msgid "Denton"
#~ msgstr "Denton"
#~ msgid "Denver"
#~ msgstr "Denver"
#~ msgid "Denver-Aurora"
#~ msgstr "Denver-Aurora"
#~ msgid "Denver-Broomfield"
#~ msgstr "Denver-Broomfield"
#~ msgid "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgstr "Denver-Cherry Knolls"
#~ msgid "Desert Rock"
#~ msgstr "Desert Rock"
#~ msgid "Des Moines"
#~ msgstr "Des Moines"
#~ msgid "Destin"
#~ msgstr "Destin"
#~ msgid "Detroit"
#~ msgstr "Detroit"
#~ msgid "Detroit Lakes"
#~ msgstr "Detroit Lakes"
#~ msgid "Detroit-Taylor"
#~ msgstr "Detroit-Taylor"
#~ msgid "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgstr "Detroit/Ypsilanti"
#~ msgid "Devils Lake"
#~ msgstr "Devils Lake"
#~ msgid "Devils Lake (2)"
#~ msgstr "Devils Lake (2)"
#~ msgid "Dhahran"
#~ msgstr "Dhahran"
#~ msgid "Dickinson"
#~ msgstr "Dickinson"
#~ msgid "Dijon"
#~ msgstr "Dijon"
#~ msgid "Dillingham"
#~ msgstr "Dillingham"
#~ msgid "Dillon"
#~ msgstr "Dillon"
#~ msgid "Dinard"
#~ msgstr "Dinard"
#~ msgid "District of Columbia"
#~ msgstr "District of Columbia"
#~ msgid "Diyarbakir"
#~ msgstr "Diyarbakir"
#~ msgid "Dnipropetrovsk"
#~ msgstr "Dnipropetrovsk"
#~ msgid "Dobbiaco"
#~ msgstr "Dobbiaco"
#~ msgid "Dodge City"
#~ msgstr "Dodge City"
#~ msgid "Doha"
#~ msgstr "Doha"
#~ msgid "Dole"
#~ msgstr "Dole"
#~ msgid "Donetsk"
#~ msgstr "Donyetszk"
#~ msgid "Dongsha"
#~ msgstr "Dongsha"
#~ msgid "Dongshi"
#~ msgstr "Dongshi"
#~ msgid "Don Torcuato"
#~ msgstr "Don Torcuato"
#~ msgid "Dortmund-Wickede"
#~ msgstr "Dortmund-Wickede"
#~ msgid "Dothan"
#~ msgstr "Dothan"
#~ msgid "Douglas"
#~ msgstr "Douglas"
#~ msgid "Dover"
#~ msgstr "Dover"
#~ msgid "Dresden-Klotzsche"
#~ msgstr "Dresden-Klotzsche"
#~ msgid "Drummond"
#~ msgstr "Drummond"
#~ msgid "Dubai"
#~ msgstr "Dubai"
#~ msgid "Dubbo"
#~ msgstr "Dubbo"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Dublin"
#~ msgid "Du Bois"
#~ msgstr "Du Bois"
#~ msgid "Dubrovnik"
#~ msgstr "Dubrovnik"
#~ msgid "Dubuque"
#~ msgstr "Dubuque"
#~ msgid "Dugway"
#~ msgstr "Dugway"
#~ msgid "Duluth"
#~ msgstr "Duluth"
#~ msgid "Dundee"
#~ msgstr "Dundee"
#~ msgid "Durango"
#~ msgstr "Durango"
#~ msgid "Durango Awrs"
#~ msgstr "Durango Awrs"
#~ msgid "Durazno"
#~ msgstr "Durazno"
#~ msgid "Durban Louis Botha "
#~ msgstr "Durban Louis Botha "
#~ msgid "Dusseldorf"
#~ msgstr "Düsseldorf"
#~ msgid "Dutch Harbor"
#~ msgstr "Dutch Harbor"
#~ msgid "Dyersburg"
#~ msgstr "Dyersburg"
#~ msgid "Eagle"
#~ msgstr "Eagle"
#~ msgid "Eagle Range"
#~ msgstr "Eagle Range"
#~ msgid "East London"
#~ msgstr "East London"
#~ msgid "East Midlands"
#~ msgstr "East Midlands"
#~ msgid "East St Louis"
#~ msgstr "East St Louis"
#~ msgid "Eau Claire"
#~ msgstr "Eau Claire"
#~ msgid "Edinburgh"
#~ msgstr "Edinburgh"
#~ msgid "Edmonton"
#~ msgstr "Edmonton"
#~ msgid "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgstr "Edmonton/Villeneuve"
#~ msgid "Eduardo Gomes International"
#~ msgstr "Eduardo Gomes International"
#~ msgid "Edwards AFB"
#~ msgstr "Edwards AFB"
#~ msgid "Egilsstadir"
#~ msgstr "Egilsstadir"
#~ msgid "Eglin"
#~ msgstr "Eglin"
#~ msgid "Eglington/Londonderry"
#~ msgstr "Eglington/Londonderry"
#~ msgid "Eindhoven"
#~ msgstr "Eindhoven"
#~ msgid "Ekofisk"
#~ msgstr "Ekofisk"
#~ msgid "Elazig"
#~ msgstr "Elazig"
#~ msgid "El Centro"
#~ msgstr "El Centro"
#~ msgid "El Dorado"
#~ msgstr "El Dorado"
#~ msgid "Elefsis"
#~ msgstr "Elefsis"
#~ msgid "Elfin Cove"
#~ msgstr "Elfin Cove"
#~ msgid "Elizabeth City"
#~ msgstr "Elizabeth City"
#~ msgid "Elk City"
#~ msgstr "Elk City"
#~ msgid "Elkhart"
#~ msgstr "Elkhart"
#~ msgid "Elkins"
#~ msgstr "Elkins"
#~ msgid "Elko"
#~ msgstr "Elko"
#~ msgid "Elmira"
#~ msgstr "Elmira"
#~ msgid "El Monte"
#~ msgstr "El Monte"
#~ msgid "El Paso"
#~ msgstr "El Paso"
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "El Salvador Int."
#~ msgid "Elsenborn"
#~ msgstr "Elsenborn"
#~ msgid "Ely"
#~ msgstr "Ely"
#~ msgid "Emmonak"
#~ msgstr "Emmonak"
#~ msgid "Emporia"
#~ msgstr "Emporia"
#~ msgid "Enid"
#~ msgstr "Enid"
#~ msgid "Enid/Woodring"
#~ msgstr "Enid/Woodring"
#~ msgid "Enosburg Falls"
#~ msgstr "Enosburg Falls"
#~ msgid "Ephrata"
#~ msgstr "Ephrata"
#~ msgid "Ercan"
#~ msgstr "Ercan"
#~ msgid "Erie"
#~ msgstr "Erie"
#~ msgid "Erzurum"
#~ msgstr "Erzurum"
#~ msgid "Esbjerg"
#~ msgstr "Esbjerg"
#~ msgid "Escanaba"
#~ msgstr "Escanaba"
#~ msgid "Esfahan"
#~ msgstr "Esfahan"
#~ msgid "Eskisehir"
#~ msgstr "Eskisehir"
#~ msgid "Estherville"
#~ msgstr "Estherville"
#~ msgid "Eugene"
#~ msgstr "Eugene"
#~ msgid "Eureka"
#~ msgstr "Eureka"
#~ msgid "Europe"
#~ msgstr "Európa"
#~ msgid "Evanston"
#~ msgstr "Evanston"
#~ msgid "Evansville"
#~ msgstr "Evansville"
#~ msgid "Everett"
#~ msgstr "Everett"
#~ msgid "Evergreen"
#~ msgstr "Evergreen"
#~ msgid "Evreux-Fauville"
#~ msgstr "Evreux-Fauville"
#~ msgid "Exeter"
#~ msgstr "Exeter"
#~ msgid "Ezeiza"
#~ msgstr "Ezeiza"
#~ msgid "Fagernes"
#~ msgstr "Fagernes"
#~ msgid "Fairbanks"
#~ msgstr "Fairbanks"
#~ msgid "Fairchild"
#~ msgstr "Fairchild"
#~ msgid "Fairfield"
#~ msgstr "Fairfield"
#~ msgid "Fairmont"
#~ msgstr "Fairmont"
#~ msgid "Fallon"
#~ msgstr "Fallon"
#~ msgid "Falls City"
#~ msgstr "Falls City"
#~ msgid "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgstr "Falmouth-Otis AFB"
#~ msgid "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgstr "Farbanks/Eielson AFB"
#~ msgid "Fargo"
#~ msgstr "Fargo"
#~ msgid "Farmingdale"
#~ msgstr "Farmingdale"
#~ msgid "Farmington"
#~ msgstr "Farmington"
#~ msgid "Farmville"
#~ msgstr "Farmville"
#~ msgid "Faro"
#~ msgstr "Faro"
#~ msgid "Fayetteville"
#~ msgstr "Fayetteville"
#~ msgid "Feng Nin"
#~ msgstr "Feng Nin"
#~ msgid "Fergus Falls"
#~ msgstr "Fergus Falls"
#~ msgid "Fernando De Noronha"
#~ msgstr "Fernando De Noronha"
#~ msgid "Ferrara"
#~ msgstr "Ferrara"
#~ msgid "Figari"
#~ msgstr "Figari"
#~ msgid "Findlay"
#~ msgstr "Findlay"
#~ msgid "Firenze"
#~ msgstr "Firenze"
#~ msgid "Fitchburg"
#~ msgstr "Fitchburg"
#~ msgid "Flagstaff"
#~ msgstr "Flagstaff"
#~ msgid "Flint"
#~ msgstr "Flint"
#~ msgid "Flippin"
#~ msgstr "Flippin"
#~ msgid "Florence"
#~ msgstr "Florence"
#~ msgid "Florennes"
#~ msgstr "Florennes"
#~ msgid "Flores"
#~ msgstr "Flores"
#~ msgid "Florianopolis"
#~ msgstr "Florianopolis"
#~ msgid "Florida"
#~ msgstr "Florida"
#~ msgid "Floro"
#~ msgstr "Floro"
#~ msgid "Fond Du Lac"
#~ msgstr "Fond Du Lac"
#~ msgid "Forde/Bringeland"
#~ msgstr "Forde/Bringeland"
#~ msgid "Forli"
#~ msgstr "Forli"
#~ msgid "Formosa"
#~ msgstr "Formosa"
#~ msgid "Fortaleza"
#~ msgstr "Fortaleza"
#~ msgid "Fort Belvoir"
#~ msgstr "Fort Belvoir"
#~ msgid "Fort Benning"
#~ msgstr "Fort Benning"
#~ msgid "Fort Bragg"
#~ msgstr "Fort Bragg"
#~ msgid "Fort Campbell"
#~ msgstr "Fort Campbell"
#~ msgid "Fort Carson"
#~ msgstr "Fort Carson"
#~ msgid "Fort Collins"
#~ msgstr "Fort Collins"
#~ msgid "Fort Collins/Lovel"
#~ msgstr "Fort Collins/Lovel"
#~ msgid "Fort Dodge"
#~ msgstr "Fort Dodge"
#~ msgid "Fort Drum"
#~ msgstr "Fort Drum"
#~ msgid "Fort Eustis"
#~ msgstr "Fort Eustis"
#~ msgid "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgstr "Fort Greely/Allen AAF"
#~ msgid "Fort Huachuca"
#~ msgstr "Fort Huachuca"
#~ msgid "Fort Knox"
#~ msgstr "Fort Knox"
#~ msgid "Fort Lauderdale"
#~ msgstr "Fort Lauderdale"
#~ msgid "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgstr "Fort Lauderdale (International)"
#~ msgid "Fort Leonard"
#~ msgstr "Fort Leonard"
#~ msgid "Fort Lewis"
#~ msgstr "Fort Lewis"
#~ msgid "Fort Madison"
#~ msgstr "Fort Madison"
#~ msgid "Fort Meade"
#~ msgstr "Fort Meade"
#~ msgid "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgstr "Fort Myers (Page Field)"
#~ msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgstr "Fort Myers (Southwest Florida International)"
#~ msgid "Fort Polk-Leesville"
#~ msgstr "Fort Polk-Leesville"
#~ msgid "Fort Riley"
#~ msgstr "Fort Riley"
#~ msgid "Fort Sill"
#~ msgstr "Fort Sill"
#~ msgid "Fort Smith"
#~ msgstr "Fort Smith"
#~ msgid "Fort Stewart"
#~ msgstr "Fort Stewart"
#~ msgid "Fort Stockton"
#~ msgstr "Fort Stockton"
#~ msgid "Fort Wayne"
#~ msgstr "Fort Wayne"
#~ msgid "Fort Worth-Alliance"
#~ msgstr "Fort Worth-Alliance"
#~ msgid "Fort Worth-Meacham"
#~ msgstr "Fort Worth-Meacham"
#~ msgid "Fort Worth NAS"
#~ msgstr "Fort Worth NAS"
#~ msgid "Fourchon"
#~ msgstr "Fourchon"
#~ msgid "Foz Do Iguacu"
#~ msgstr "Foz Do Iguacu"
#~ msgid "Frankfort"
#~ msgstr "Frankfort"
#~ msgid "Frankfurt/Main"
#~ msgstr "Frankfurt/Main"
#~ msgid "Franklin"
#~ msgstr "Franklin"
#~ msgid "Fredericton"
#~ msgstr "Fredericton"
#~ msgid "Freeport"
#~ msgstr "Freeport"
#~ msgid "Frenchville"
#~ msgstr "Frenchville"
#~ msgid "Fresno"
#~ msgstr "Fresno"
#~ msgid "Fresno-Chandler"
#~ msgstr "Fresno-Chandler"
#~ msgid "Friday Harbor"
#~ msgstr "Friday Harbor"
#~ msgid "Friedrichshafen"
#~ msgstr "Friedrichshafen"
#~ msgid "Frigg"
#~ msgstr "Frigg"
#~ msgid "Frontone"
#~ msgstr "Frontone"
#~ msgid "Frosinone"
#~ msgstr "Frosinone"
#~ msgid "Fryeburg"
#~ msgstr "Fryeburg"
#~ msgid "Fujairah"
#~ msgstr "Fujairah"
#~ msgid "Fuji Ab"
#~ msgstr "Fuji Ab"
#~ msgid "Fukue Airport"
#~ msgstr "Fukue Airport"
#~ msgid "Fukui Airport"
#~ msgstr "Fukui Airport"
#~ msgid "Fukuoka Airport"
#~ msgstr "Fukuoka Airport"
#~ msgid "Fullerton"
#~ msgstr "Fullerton"
#~ msgid "Funchal"
#~ msgstr "Funchal"
#~ msgid "FYR Macedonia"
#~ msgstr "FYR Macedonia"
#~ msgid "Gadsden"
#~ msgstr "Gadsden"
#~ msgid "Gage"
#~ msgstr "Gage"
#~ msgid "Gainesville"
#~ msgstr "Gainesville"
#~ msgid "Galax-Hillsville"
#~ msgstr "Galax-Hillsville"
#~ msgid "Galbraith Lake"
#~ msgstr "Galbraith Lake"
#~ msgid "Galeao"
#~ msgstr "Galeao"
#~ msgid "Galena"
#~ msgstr "Galena"
#~ msgid "Galesburg"
#~ msgstr "Galesburg"
#~ msgid "Gallup"
#~ msgstr "Gallup"
#~ msgid "Galveston"
#~ msgstr "Galveston"
#~ msgid "Gambell"
#~ msgstr "Gambell"
#~ msgid "Gander"
#~ msgstr "Gander"
#~ msgid "Garden City"
#~ msgstr "Garden City"
#~ msgid "Gary"
#~ msgstr "Gary"
#~ msgid "Gassim"
#~ msgstr "Gassim"
#~ msgid "Gatineau"
#~ msgstr "Gatineau"
#~ msgid "Gaziantep"
#~ msgstr "Gaziantep"
#~ msgid "Gdansk"
#~ msgstr "Gdansk"
#~ msgid "Geneve"
#~ msgstr "Geneve"
#~ msgid "Genova"
#~ msgstr "Genova"
#~ msgid "George Airport"
#~ msgstr "George Airport"
#~ msgid "Georgetown"
#~ msgstr "Georgetown"
#~ msgid "Ghardaia"
#~ msgstr "Ghardaia"
#~ msgid "Ghedi"
#~ msgstr "Ghedi"
#~ msgid "Gifu Ab"
#~ msgstr "Gifu Ab"
#~ msgid "Gila Bend"
#~ msgstr "Gila Bend"
#~ msgid "Gillette"
#~ msgstr "Gillette"
#~ msgid "Gilze-Rijen"
#~ msgstr "Gilze-Rijen"
#~ msgid "Gioia del Colle"
#~ msgstr "Gioia del Colle"
#~ msgid "Girona"
#~ msgstr "Girona"
#~ msgid "Gizan"
#~ msgstr "Gizan"
#~ msgid "Glasgow"
#~ msgstr "Glasgow"
#~ msgid "Glendive"
#~ msgstr "Glendive"
#~ msgid "Glens Falls"
#~ msgstr "Glens Falls"
#~ msgid "Goiania"
#~ msgstr "Goiania"
#~ msgid "Goldsboro"
#~ msgstr "Goldsboro"
#~ msgid "Goodland"
#~ msgstr "Goodland"
#~ msgid "Goose Bay"
#~ msgstr "Goose Bay"
#~ msgid "Goteborg (Landvetter)"
#~ msgstr "Göteborg (Landvetter)"
#~ msgid "Goteborg (Save)"
#~ msgstr "Göteborg (Save)"
#~ msgid "Granada"
#~ msgstr "Granada"
#~ msgid "Grand Canyon"
#~ msgstr "Grand Canyon"
#~ msgid "Grand Cayman"
#~ msgstr "Grand Cayman"
#~ msgid "Grand Forks"
#~ msgstr "Grand Forks"
#~ msgid "Grand Island"
#~ msgstr "Grand Island"
#~ msgid "Grand Isle"
#~ msgstr "Grand Isle"
#~ msgid "Grand Junction"
#~ msgstr "Grand Junction"
#~ msgid "Grand Marais"
#~ msgstr "Grand Marais"
#~ msgid "Grand Rapids"
#~ msgstr "Grand Rapids"
#~ msgid "Grandview"
#~ msgstr "Grandview"
#~ msgid "Grangeville"
#~ msgstr "Grangeville"
#~ msgid "Grants"
#~ msgstr "Grants"
#~ msgid "Graz"
#~ msgstr "Graz"
#~ msgid "Great Falls"
#~ msgstr "Great Falls"
#~ msgid "Greeley"
#~ msgstr "Greeley"
#~ msgid "Green Bay"
#~ msgstr "Green Bay"
#~ msgid "Green River"
#~ msgstr "Green River"
#~ msgid "Greensboro"
#~ msgstr "Greensboro"
#~ msgid "Greenville"
#~ msgstr "Greenville"
#~ msgid "Greenville-Spartanburg"
#~ msgstr "Greenville-Spartanburg"
#~ msgid "Greenwood"
#~ msgstr "Greenwood"
#~ msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgstr "Grenoble-Saint-Geoirs"
#~ msgid "Griffiss AFB"
#~ msgstr "Griffiss AFB"
#~ msgid "Groningen"
#~ msgstr "Groningen"
#~ msgid "Grosseto"
#~ msgstr "Grosseto"
#~ msgid "Groton"
#~ msgstr "Groton"
#~ msgid "Guadalajara"
#~ msgstr "Guadalajara"
#~ msgid "Guadalupe Pass"
#~ msgstr "Guadalupe Pass"
#~ msgid "Guanare"
#~ msgstr "Guanare"
#~ msgid "Guangzhou"
#~ msgstr "Guangzhou"
#~ msgid "Guantanamo"
#~ msgstr "Guantanamo"
#~ msgid "Guarany"
#~ msgstr "Guarany"
#~ msgid "Guaratingueta"
#~ msgstr "Guaratingueta"
#~ msgid "Guarulhos"
#~ msgstr "Guarulhos"
#~ msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Guayaquil/Simon Bolivar"
#~ msgid "Guaymas"
#~ msgstr "Guaymas"
#~ msgid "Guidonia"
#~ msgstr "Guidonia"
#~ msgid "Gulfport"
#~ msgstr "Gulfport"
#~ msgid "Gulkana"
#~ msgstr "Gulkana"
#~ msgid "Gullfax C"
#~ msgstr "Gullfax C"
#~ msgid "Gunnison"
#~ msgstr "Gunnison"
#~ msgid "Gunnison (2)"
#~ msgstr "Gunnison (2)"
#~ msgid "Guriat"
#~ msgstr "Guriat"
#~ msgid "Gustavus"
#~ msgstr "Gustavus"
#~ msgid "Guymon"
#~ msgstr "Guymon"
#~ msgid "Habana"
#~ msgstr "Habana"
#~ msgid "Hachijojima Airport"
#~ msgstr "Hachijojima Airport"
#~ msgid "Hachinohe Ab"
#~ msgstr "Hachinohe Ab"
#~ msgid "Hafr Al-Batin"
#~ msgstr "Hafr Al-Batin"
#~ msgid "Hagerstown"
#~ msgstr "Hagerstown"
#~ msgid "Hail"
#~ msgstr "Jégeső"
#~ msgid "Hailey-Sun Valley"
#~ msgstr "Hailey-Sun Valley"
#~ msgid "Haines"
#~ msgstr "Haines"
#~ msgid "Hakodate Airport"
#~ msgstr "Hakodate Airport"
#~ msgid "Halifax"
#~ msgstr "Halifax"
#~ msgid "Hamamatsu Ab"
#~ msgstr "Hamamatsu Ab"
#~ msgid "Hamburg"
#~ msgstr "Hamburg"
#~ msgid "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgstr "Hamburg-Finkenwerder"
#~ msgid "Hamilton"
#~ msgstr "Hamilton"
#~ msgid "Hammerfest"
#~ msgstr "Hammerfest"
#~ msgid "Hampton"
#~ msgstr "Hampton"
#~ msgid "Hanamaki Airport"
#~ msgstr "Hanamaki Airport"
#~ msgid "Hancock"
#~ msgstr "Hancock"
#~ msgid "Hangzhou"
#~ msgstr "Hangzhou"
#~ msgid "Hanksville"
#~ msgstr "Hanksville"
#~ msgid "Hannover"
#~ msgstr "Hannover"
#~ msgid "Ha Noi"
#~ msgstr "Ha Noi"
#~ msgid "Harbor Beach"
#~ msgstr "Harbor Beach"
#~ msgid "Harlingen"
#~ msgstr "Harlingen"
#~ msgid "Harlowton"
#~ msgstr "Harlowton"
#~ msgid "Harrisburg"
#~ msgstr "Harrisburg"
#~ msgid "Harrison"
#~ msgstr "Harrison"
#~ msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgstr "Harstad/Narvik/Evenes"
#~ msgid "Hartford"
#~ msgstr "Hartford"
#~ msgid "Hassi-Messaoud"
#~ msgstr "Hassi-Messaoud"
#~ msgid "Hastings"
#~ msgstr "Hastings"
#~ msgid "Haugesund"
#~ msgstr "Haugesund"
#~ msgid "Havre"
#~ msgstr "Havre"
#~ msgid "Hawaii"
#~ msgstr "Hawaii"
#~ msgid "Hawthorne"
#~ msgstr "Hawthorne"
#~ msgid "Hayden"
#~ msgstr "Hayden"
#~ msgid "Hayes River"
#~ msgstr "Hayes River"
#~ msgid "Hays"
#~ msgstr "Hays"
#~ msgid "Hayward"
#~ msgstr "Hayward"
#~ msgid "Healy River"
#~ msgstr "Healy River"
#~ msgid "Helena"
#~ msgstr "Helena"
#~ msgid "Helsinki"
#~ msgstr "Helsinki"
#~ msgid "Henderson"
#~ msgstr "Henderson"
#~ msgid "Hengchun"
#~ msgstr "Hengchun"
#~ msgid "Hermosillo"
#~ msgstr "Hermosillo"
#~ msgid "Hibbing"
#~ msgstr "Hibbing"
#~ msgid "Hickory"
#~ msgstr "Hickory"
#~ msgid "Hill City"
#~ msgstr "Hill City"
#~ msgid "Hillsboro"
#~ msgstr "Hillsboro"
#~ msgid "Hilo"
#~ msgstr "Hilo"
#~ msgid "Hinesville"
#~ msgstr "Hinesville"
#~ msgid "Hiroshima Airport"
#~ msgstr "Hiroshima Airport"
#~ msgid "Hobart"
#~ msgstr "Hobart"
#~ msgid "Hobbs"
#~ msgstr "Hobbs"
#~ msgid "Ho Chi Minh"
#~ msgstr "Ho Chi Minh"
#~ msgid "Hodeidah"
#~ msgstr "Hodeidah"
#~ msgid "Hof"
#~ msgstr "Hof"
#~ msgid "Hoffman"
#~ msgstr "Hoffman"
#~ msgid "Hofu Ab"
#~ msgstr "Hofu Ab"
#~ msgid "Hohenems"
#~ msgstr "Hohenems"
#~ msgid "Holguin"
#~ msgstr "Holguin"
#~ msgid "Homer"
#~ msgstr "Homer"
#~ msgid "Homestead AFB"
#~ msgstr "Homestead AFB"
#~ msgid "Hondo"
#~ msgstr "Hondo"
#~ msgid "Honningsvag"
#~ msgstr "Honningsvag"
#~ msgid "Honolulu"
#~ msgstr "Honolulu"
#~ msgid "Hoonah"
#~ msgstr "Hoonah"
#~ msgid "Hoquiam"
#~ msgstr "Hoquiam"
#~ msgid "Hot Springs"
#~ msgstr "Hot Springs"
#~ msgid "Houghton Lake"
#~ msgstr "Houghton Lake"
#~ msgid "Houlton"
#~ msgstr "Houlton"
#~ msgid "Houma"
#~ msgstr "Houma"
#~ msgid "Houston-Bush"
#~ msgstr "Houston-Bush"
#~ msgid "Houston-Clover"
#~ msgstr "Houston-Clover"
#~ msgid "Houston-Ellington Field"
#~ msgstr "Houston-Ellington Field"
#~ msgid "Houston-Hobby"
#~ msgstr "Houston-Hobby"
#~ msgid "Houston-Hooks"
#~ msgstr "Houston-Hooks"
#~ msgid "Howard AFB"
#~ msgstr "Howard AFB"
#~ msgid "Hsinchu"
#~ msgstr "Hsinchu"
#~ msgid "Huanuco"
#~ msgstr "Huanuco"
#~ msgid "Huehuetenango"
#~ msgstr "Huehuetenango"
#~ msgid "Hulien"
#~ msgstr "Hulien"
#~ msgid "Humberside"
#~ msgstr "Humberside"
#~ msgid "Huntington"
#~ msgstr "Huntington"
#~ msgid "Huntsville"
#~ msgstr "Huntsville"
#~ msgid "Hurlburt"
#~ msgstr "Hurlburt"
#~ msgid "Huron"
#~ msgstr "Huron"
#~ msgid "Hutchinson"
#~ msgstr "Hutchinson"
#~ msgid "Hyakuri Ab"
#~ msgstr "Hyakuri Ab"
#~ msgid "Hyannis"
#~ msgstr "Hyannis"
#~ msgid "Hyderabad"
#~ msgstr "Hyderabad"
#~ msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgstr "Hyeres-Le Palyvestre"
#~ msgid "Iasi"
#~ msgstr "Iasi"
#~ msgid "Ibiza"
#~ msgstr "Ibiza"
#~ msgid "Ichikawa"
#~ msgstr "Ichikawa"
#~ msgid "Idaho"
#~ msgstr "Idaho"
#~ msgid "Idaho Falls"
#~ msgstr "Idaho Falls"
#~ msgid "Iguazu"
#~ msgstr "Iguazu"
#~ msgid "Iki Airport"
#~ msgstr "Iki Airport"
#~ msgid "Iliamna"
#~ msgstr "Iliamna"
#~ msgid "Illinois"
#~ msgstr "Illinois"
#~ msgid "Imperial"
#~ msgstr "Imperial"
#~ msgid "Imperial (2)"
#~ msgstr "Imperial (2)"
#~ msgid "Imperial Beach"
#~ msgstr "Imperial Beach"
#~ msgid "In Amenas"
#~ msgstr "In Amenas"
#~ msgid "Indiana"
#~ msgstr "Indiana"
#~ msgid "Indianapolis"
#~ msgstr "Indianapolis"
#~ msgid "Innsbruck"
#~ msgstr "Innsbruck"
#~ msgid "International Falls"
#~ msgstr "International Falls"
#~ msgid "Intracoastal"
#~ msgstr "Intracoastal"
#~ msgid "Inverness"
#~ msgstr "Inverness"
#~ msgid "Inyokern"
#~ msgstr "Inyokern"
#~ msgid "Iowa"
#~ msgstr "Iowa"
#~ msgid "Iowa City"
#~ msgstr "Iowa City"
#~ msgid "Iqaluit"
#~ msgstr "Iqaluit"
#~ msgid "Iquique/Diego Arac"
#~ msgstr "Iquique/Diego Arac"
#~ msgid "Iquitos"
#~ msgstr "Iquitos"
#~ msgid "Iraklion"
#~ msgstr "Iraklion"
#~ msgid "Iran, Islamic Republic of"
#~ msgstr "Iráni Iszlám Köztársaság"
#~ msgid "Iron Mountain"
#~ msgstr "Iron Mountain"
#~ msgid "Ironwood"
#~ msgstr "Ironwood"
#~ msgid "Iruma Ab"
#~ msgstr "Iruma Ab"
#~ msgid "Islamabad"
#~ msgstr "Iszlamabád"
#~ msgid "Islip"
#~ msgstr "Islip"
#~ msgid "Istanbul"
#~ msgstr "Isztanbul"
#~ msgid "Itaituba"
#~ msgstr "Itaituba"
#~ msgid "Ithaca"
#~ msgstr "Ithaca"
#~ msgid "Ivano-Frankivsk"
#~ msgstr "Ivano-Frankivsk"
#~ msgid "Iwakuni MCAS"
#~ msgstr "Iwakuni MCAS"
#~ msgid "Iwojima"
#~ msgstr "Iwojima"
#~ msgid "Ixtapa"
#~ msgstr "Ixtapa"
#~ msgid "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgstr "Izmir/Adnan Menderes"
#~ msgid "Izmir/Cigli"
#~ msgstr "Izmir/Cigli"
#~ msgid "Izmit"
#~ msgstr "Izmit"
#~ msgid "Izumo Airport"
#~ msgstr "Izumo Airport"
#~ msgid "Jackson"
#~ msgstr "Jackson"
#~ msgid "Jacksonville"
#~ msgstr "Jacksonville"
#~ msgid "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgstr "Jacksonville-Craig Airport"
#~ msgid "Jacksonville NAS"
#~ msgstr "Jacksonville NAS"
#~ msgid "Jaffrey"
#~ msgstr "Jaffrey"
#~ msgid "Jamestown"
#~ msgstr "Jamestown"
#~ msgid "Janesville"
#~ msgstr "Janesville"
#~ msgid "Jan Smuts"
#~ msgstr "Jan Smuts"
#~ msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgstr "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
#~ msgid "Jefferson City"
#~ msgstr "Jefferson City"
#~ msgid "Jerez"
#~ msgstr "Jerez"
#~ msgid "Jinotega"
#~ msgstr "Jinotega"
#~ msgid "Johan A. Pengel"
#~ msgstr "Johan A. Pengel"
#~ msgid "Johnstown"
#~ msgstr "Johnstown"
#~ msgid "Jonesboro"
#~ msgstr "Jonesboro"
#~ msgid "Jonkoping"
#~ msgstr "Jonkoping"
#~ msgid "Joplin"
#~ msgstr "Joplin"
#~ msgid "Juanjui"
#~ msgstr "Juanjui"
#~ msgid "Juan Santamaria"
#~ msgstr "Juan Santamaria"
#~ msgid "Juigalpa"
#~ msgstr "Juigalpa"
#~ msgid "Jujuy"
#~ msgstr "Jujuy"
#~ msgid "Juliaca"
#~ msgstr "Juliaca"
#~ msgid "Junction"
#~ msgstr "Junction"
#~ msgid "Juneau"
#~ msgstr "Juneau"
#~ msgid "Kadena Ab"
#~ msgstr "Kadena Ab"
#~ msgid "Kagoshima Airport"
#~ msgstr "Kagoshima Airport"
#~ msgid "Kahului"
#~ msgstr "Kahului"
#~ msgid "Kailua-Kona"
#~ msgstr "Kailua-Kona"
#~ msgid "Kake"
#~ msgstr "Kake"
#~ msgid "Kalamata"
#~ msgstr "Kalamata"
#~ msgid "Kalamazoo"
#~ msgstr "Kalamazoo"
#~ msgid "Kalispell"
#~ msgstr "Kalispell"
#~ msgid "Kamigoto"
#~ msgstr "Kamigoto"
#~ msgid "Kaneohe"
#~ msgstr "Kaneohe"
#~ msgid "Kangshan"
#~ msgstr "Kangshan"
#~ msgid "Kanoya Ab"
#~ msgstr "Kanoya Ab"
#~ msgid "Kansai International Airport"
#~ msgstr "Kansai International Airport"
#~ msgid "Kansas"
#~ msgstr "Kansas"
#~ msgid "Kansas City"
#~ msgstr "Kansas City"
#~ msgid "Kansas City-Gladstone"
#~ msgstr "Kansas City-Gladstone"
#~ msgid "Kaohsiung"
#~ msgstr "Kaohsiung"
#~ msgid "Karachi"
#~ msgstr "Karachi"
#~ msgid "Karup"
#~ msgstr "Karup"
#~ msgid "Kassel-Calden"
#~ msgstr "Kassel-Calden"
#~ msgid "Kasumigaura Ab"
#~ msgstr "Kasumigaura Ab"
#~ msgid "Kasuminome Ab"
#~ msgstr "Kasuminome Ab"
#~ msgid "Katowice"
#~ msgstr "Katowice"
#~ msgid "Kavala"
#~ msgstr "Kavala"
#~ msgid "Kayseri"
#~ msgstr "Kayseri"
#~ msgid "Kazan"
#~ msgstr "Kazány"
#~ msgid "Kearney"
#~ msgstr "Kearney"
#~ msgid "Keene"
#~ msgstr "Keene"
#~ msgid "Kefallinia"
#~ msgstr "Kefallinia"
#~ msgid "Keflavik"
#~ msgstr "Keflavik"
#~ msgid "Kenai"
#~ msgstr "Kenai"
#~ msgid "Kenosha"
#~ msgstr "Kenosha"
#~ msgid "Kentucky"
#~ msgstr "Kentucky"
#~ msgid "Keokuk"
#~ msgstr "Keokuk"
#~ msgid "Kerkira"
#~ msgstr "Kerkira"
#~ msgid "Kerman"
#~ msgstr "Kerman"
#~ msgid "Ketchikan"
#~ msgstr "Ketchikan"
#~ msgid "Key West"
#~ msgstr "Key West"
#~ msgid "Key West NAS"
#~ msgstr "Key West NAS"
#~ msgid "Khabarovsk"
#~ msgstr "Habarovszk"
#~ msgid "Khamis Mushait"
#~ msgstr "Khamis Mushait"
#~ msgid "Kharkiv"
#~ msgstr "Kharkiv"
#~ msgid "Kikai Island"
#~ msgstr "Kikai Island"
#~ msgid "Killeen"
#~ msgstr "Killeen"
#~ msgid "Killeen-Ft Hood"
#~ msgstr "Killeen-Ft Hood"
#~ msgid "Killeen-Gray AAF"
#~ msgstr "Killeen-Gray AAF"
#~ msgid "King Khaled International Airport"
#~ msgstr "King Khaled International Airport"
#~ msgid "Kingman"
#~ msgstr "Kingman"
#~ msgid "King Salmon"
#~ msgstr "King Salmon"
#~ msgid "Kingston"
#~ msgstr "Kingston"
#~ msgid "Kingsville"
#~ msgstr "Kingsville"
#~ msgid "Kinloss"
#~ msgstr "Kinloss"
#~ msgid "Kinston"
#~ msgstr "Kinston"
#~ msgid "Kirkenes"
#~ msgstr "Kirkenes"
#~ msgid "Kirksville"
#~ msgstr "Kirksville"
#~ msgid "Kiruna"
#~ msgstr "Kiruna"
#~ msgid "Kisarazu Ab"
#~ msgstr "Kisarazu Ab"
#~ msgid "Kishineu"
#~ msgstr "Kishineu"
#~ msgid "Kitakyushu Airport"
#~ msgstr "Kitakyushu Airport"
#~ msgid "Klagenfurt"
#~ msgstr "Klagenfurt"
#~ msgid "Klamath Falls"
#~ msgstr "Klamath Falls"
#~ msgid "Klawock"
#~ msgstr "Klawock"
#~ msgid "Kleine Brogel"
#~ msgstr "Kleine Brogel"
#~ msgid "Kliningrad"
#~ msgstr "Kliningrad"
#~ msgid "Knoxville"
#~ msgstr "Knoxville"
#~ msgid "Knoxville-Downtown"
#~ msgstr "Knoxville-Downtown"
#~ msgid "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgstr "Kobenhavn/Kastrup"
#~ msgid "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgstr "Kobenhavn/Roskilde"
#~ msgid "Kochi Airport"
#~ msgstr "Kochi Airport"
#~ msgid "Kodiak"
#~ msgstr "Kodiak"
#~ msgid "Kogalniceanu"
#~ msgstr "Kogalniceanu"
#~ msgid "Kogalym"
#~ msgstr "Kogalym"
#~ msgid "Koksijde"
#~ msgstr "Koksijde"
#~ msgid "Kolding/Vandrup"
#~ msgstr "Kolding/Vandrup"
#~ msgid "Koln/Bonn"
#~ msgstr "Köln/Bonn"
#~ msgid "Komatsu Ab"
#~ msgstr "Komatsu Ab"
#~ msgid "Komatsujima Ab"
#~ msgstr "Komatsujima Ab"
#~ msgid "Konya"
#~ msgstr "Konya"
#~ msgid "Korea, Republic of"
#~ msgstr "Koreai Köztársaság"
#~ msgid "Kos"
#~ msgstr "Kos"
#~ msgid "Kotzebue"
#~ msgstr "Kotzebue"
#~ msgid "Kozani"
#~ msgstr "Kozani"
#~ msgid "Krakow"
#~ msgstr "Krakkó"
#~ msgid "Krasnodar"
#~ msgstr "Krasznodar"
#~ msgid "Krasnoyarsk"
#~ msgstr "Krasznojarszk"
#~ msgid "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgstr "Kristiansand/Kjevik"
#~ msgid "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgstr "Kristiansund/Kvernberget"
#~ msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgstr "Kryviy Rig/Lozovatka"
#~ msgid "Kumamoto Airport"
#~ msgstr "Kumamoto Airport"
#~ msgid "Kunming"
#~ msgstr "Kunming"
#~ msgid "Kushiro Airport"
#~ msgstr "Kushiro Airport"
#~ msgid "Kyiv/Boryspil"
#~ msgstr "Kyiv/Boryspil"
#~ msgid "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgstr "Kyiv/Zhulyany"
#~ msgid "La Ceiba"
#~ msgstr "La Ceiba"
#~ msgid "Laconia"
#~ msgstr "Laconia"
#~ msgid "La Coruna"
#~ msgstr "La Coruna"
#~ msgid "La Crosse"
#~ msgstr "La Crosse"
#~ msgid "La Esperanza"
#~ msgstr "La Esperanza"
#~ msgid "Lafayette"
#~ msgstr "Lafayette"
#~ msgid "La Grande"
#~ msgstr "La Grande"
#~ msgid "Lahaina"
#~ msgstr "Lahaina"
#~ msgid "Lahore"
#~ msgstr "Lahore"
#~ msgid "Lajes"
#~ msgstr "Lajes"
#~ msgid "La Junta"
#~ msgstr "La Junta"
#~ msgid "Lake Charles"
#~ msgstr "Lake Charles"
#~ msgid "Lake Hood"
#~ msgstr "Lake Hood"
#~ msgid "Lakehurst"
#~ msgstr "Lakehurst"
#~ msgid "Lakeland"
#~ msgstr "Lakeland"
#~ msgid "Lake Tahoe"
#~ msgstr "Lake Tahoe"
#~ msgid "Lakeview"
#~ msgstr "Lakeview"
#~ msgid "Lamar"
#~ msgstr "Lamar"
#~ msgid "La Mesa"
#~ msgstr "La Mesa"
#~ msgid "Lamezia"
#~ msgstr "Lamezia"
#~ msgid "Lamoni"
#~ msgstr "Lamoni"
#~ msgid "Lampedusa"
#~ msgstr "Lampedusa"
#~ msgid "Lanai"
#~ msgstr "Lanai"
#~ msgid "Lancaster"
#~ msgstr "Lancaster"
#~ msgid "Lander"
#~ msgstr "Lander"
#~ msgid "Langebaanweg"
#~ msgstr "Langebaanweg"
#~ msgid "Langley AFB"
#~ msgstr "Langley AFB"
#~ msgid "Lannion"
#~ msgstr "Lannion"
#~ msgid "Lansing"
#~ msgstr "Lansing"
#~ msgid "Lanzhou"
#~ msgstr "Lanzhou"
#~ msgid "La Paz"
#~ msgstr "La Paz"
#~ msgid "La Paz/Alto"
#~ msgstr "La Paz/Alto"
#~ msgid "Laramie"
#~ msgstr "Laramie"
#~ msgid "Laredo"
#~ msgstr "Laredo"
#~ msgid "Larnaka"
#~ msgstr "Larnaka"
#~ msgid "La Romana"
#~ msgstr "La Romana"
#~ msgid "Las Americas"
#~ msgstr "Las Americas"
#~ msgid "Las Tunas"
#~ msgstr "Las Tunas"
#~ msgid "Las Vegas"
#~ msgstr "Las Vegas"
#~ msgid "Latina"
#~ msgstr "Latina"
#~ msgid "Latrobe"
#~ msgstr "Latrobe"
#~ msgid "Laughlin"
#~ msgstr "Laughlin"
#~ msgid "Laurel"
#~ msgstr "Laurel"
#~ msgid "La Verne"
#~ msgstr "La Verne"
#~ msgid "Lawrence"
#~ msgstr "Lawrence"
#~ msgid "Lawton"
#~ msgstr "Lawton"
#~ msgid "Leadville"
#~ msgstr "Leadville"
#~ msgid "Learmouth"
#~ msgstr "Learmouth"
#~ msgid "Lecce"
#~ msgstr "Lecce"
#~ msgid "Leeds and Bradford"
#~ msgstr "Leeds and Bradford"
#~ msgid "Leesburg"
#~ msgstr "Leesburg"
#~ msgid "Leeuwarden"
#~ msgstr "Leeuwarden"
#~ msgid "Le Havre-Octeville"
#~ msgstr "Le Havre-Octeville"
#~ msgid "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgstr "Leipzig-Schkeuditz"
#~ msgid "Leknes"
#~ msgstr "Leknes"
#~ msgid "Le Mans"
#~ msgstr "Le Mans"
#~ msgid "Le Marine"
#~ msgstr "Le Marine"
#~ msgid "Lemmon"
#~ msgstr "Lemmon"
#~ msgid "Lemoore"
#~ msgstr "Lemoore"
#~ msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgstr "Leticia/Vasquez Cobo"
#~ msgid "Le Touquet"
#~ msgstr "Le Touquet"
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "Leuchars"
#~ msgid "Lewisburg"
#~ msgstr "Lewisburg"
#~ msgid "Lewiston"
#~ msgstr "Lewiston"
#~ msgid "Lewistown"
#~ msgstr "Lewistown"
#~ msgid "Lexington"
#~ msgstr "Lexington"
#~ msgid "Liberal"
#~ msgstr "Liberal"
#~ msgid "Lichtenburg"
#~ msgstr "Lichtenburg"
#~ msgid "Lidgerwood"
#~ msgstr "Lidgerwood"
#~ msgid "Liege"
#~ msgstr "Liege"
#~ msgid "Lihue"
#~ msgstr "Lihue"
#~ msgid "Lille-Lesquin"
#~ msgstr "Lille-Lesquin"
#~ msgid "Lima-Callao"
#~ msgstr "Lima-Callao"
#~ msgid "Limnos"
#~ msgstr "Limnos"
#~ msgid "Limoges"
#~ msgstr "Limoges"
#~ msgid "Limon"
#~ msgstr "Limon"
#~ msgid "Lincoln"
#~ msgstr "Lincoln"
#~ msgid "Linz"
#~ msgstr "Linz"
#~ msgid "Lisboa"
#~ msgstr "Lisboa"
#~ msgid "Lista"
#~ msgstr "Lista"
#~ msgid "Litchfield"
#~ msgstr "Litchfield"
#~ msgid "Little Rock"
#~ msgstr "Little Rock"
#~ msgid "Little Rock AFB"
#~ msgstr "Little Rock AFB"
#~ msgid "Livermore"
#~ msgstr "Livermore"
#~ msgid "Liverpool"
#~ msgstr "Liverpool"
#~ msgid "Livingston"
#~ msgstr "Livingston"
#~ msgid "Ljubljana"
#~ msgstr "Ljubljana"
#~ msgid "Logan"
#~ msgstr "Logan"
#~ msgid "Lolland Falster"
#~ msgstr "Lolland Falster"
#~ msgid "Lompoc"
#~ msgstr "Lompoc"
#~ msgid "London"
#~ msgstr "London"
#~ msgid "London/City"
#~ msgstr "London/City"
#~ msgid "London/Gatwick"
#~ msgstr "London/Gatwick"
#~ msgid "London/Heathrow"
#~ msgstr "London/Heathrow"
#~ msgid "London/Stansted"
#~ msgstr "London/Stansted"
#~ msgid "Londrina"
#~ msgstr "Londrina"
#~ msgid "Lone Rock"
#~ msgstr "Lone Rock"
#~ msgid "Long Beach"
#~ msgstr "Long Beach"
#~ msgid "Longview"
#~ msgstr "Longview"
#~ msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgstr "Lorient-Lann-Bihoue"
#~ msgid "Los Alamos"
#~ msgstr "Los Alamos"
#~ msgid "Los Angeles"
#~ msgstr "Los Angeles"
#~ msgid "Los Mochis"
#~ msgstr "Los Mochis"
#~ msgid "Lossiemouth"
#~ msgstr "Lossiemouth"
#~ msgid "Louisville"
#~ msgstr "Louisville"
#~ msgid "Louisville-Standiford Field"
#~ msgstr "Louisville-Standiford Field"
#~ msgid "Lousiana"
#~ msgstr "Lousiana"
#~ msgid "Lovelock"
#~ msgstr "Lovelock"
#~ msgid "Lubbock"
#~ msgstr "Lubbock"
#~ msgid "Lubeck-Blankensee"
#~ msgstr "Lubeck-Blankensee"
#~ msgid "Lufkin"
#~ msgstr "Lufkin"
#~ msgid "Lugano"
#~ msgstr "Lugano"
#~ msgid "Luqa"
#~ msgstr "Luqa"
#~ msgid "Luton"
#~ msgstr "Luton"
#~ msgid "Luxeuil"
#~ msgstr "Luxeuil"
#~ msgid "Luxor"
#~ msgstr "Luxor"
#~ msgid "Lviv"
#~ msgstr "Lviv"
#~ msgid "Lynchburg"
#~ msgstr "Lynchburg"
#~ msgid "Lyneham"
#~ msgstr "Lyneham"
#~ msgid "Lyon-Bron"
#~ msgstr "Lyon-Bron"
#~ msgid "Lyon-Satolas"
#~ msgstr "Lyon-Satolas"
#~ msgid "Maastricht"
#~ msgstr "Maastricht"
#~ msgid "Macae"
#~ msgstr "Macae"
#~ msgid "Macapa"
#~ msgstr "Macapa"
#~ msgid "Maceio"
#~ msgstr "Maceio"
#~ msgid "Macon"
#~ msgstr "Macon"
#~ msgid "Madinah"
#~ msgstr "Madinah"
#~ msgid "Madison"
#~ msgstr "Madison"
#~ msgid "Madras/Minambakkam"
#~ msgstr "Madras/Minambakkam"
#~ msgid "Madrid (Barajas)"
#~ msgstr "Madrid (Barajas)"
#~ msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgstr "Madrid (Cuatro Vientos)"
#~ msgid "Magadan"
#~ msgstr "Magadan"
#~ msgid "Magdalena"
#~ msgstr "Magdalena"
#~ msgid "Maine"
#~ msgstr "Maine"
#~ msgid "Makhachkala"
#~ msgstr "Mahacskala"
#~ msgid "Makkah"
#~ msgstr "Makkah"
#~ msgid "Makung"
#~ msgstr "Makung"
#~ msgid "Malad City"
#~ msgstr "Malad City"
#~ msgid "Malaga"
#~ msgstr "Malaga"
#~ msgid "Malatya"
#~ msgstr "Malatya"
#~ msgid "Maldonado/Punta Est"
#~ msgstr "Maldonado/Punta Est"
#~ msgid "Malmo/Sturup"
#~ msgstr "Malmo/Sturup"
#~ msgid "Mammoth Lakes"
#~ msgstr "Mammoth Lakes"
#~ msgid "Managua"
#~ msgstr "Managua"
#~ msgid "Manassas"
#~ msgstr "Manassas"
#~ msgid "Manaus"
#~ msgstr "Manaus"
#~ msgid "Manchester"
#~ msgstr "Manchester"
#~ msgid "Mangilsan Ab"
#~ msgstr "Mangilsan Ab"
#~ msgid "Manhattan"
#~ msgstr "Manhattan"
#~ msgid "Manisa"
#~ msgstr "Manisa"
#~ msgid "Manistee"
#~ msgstr "Manistee"
#~ msgid "Manitoba"
#~ msgstr "Manitoba"
#~ msgid "Manitowoc"
#~ msgstr "Manitowoc"
#~ msgid "Mankato"
#~ msgstr "Mankato"
#~ msgid "Mansfield"
#~ msgstr "Mansfield"
#~ msgid "Manta"
#~ msgstr "Manta"
#~ msgid "Manzanillo"
#~ msgstr "Manzanillo"
#~ msgid "Maraba"
#~ msgstr "Maraba"
#~ msgid "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgstr "Maracaibo-La Chinita"
#~ msgid "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgstr "Maracay-B.A.Sucre"
#~ msgid "Marathon"
#~ msgstr "Marathon"
#~ msgid "Mar Del Plata"
#~ msgstr "Mar Del Plata"
#~ msgid "Margarita"
#~ msgstr "Margarita"
#~ msgid "Marianna"
#~ msgstr "Marianna"
#~ msgid "Marib"
#~ msgstr "Marib"
#~ msgid "Maribor"
#~ msgstr "Maribor"
#~ msgid "Marietta"
#~ msgstr "Marietta"
#~ msgid "Marino di Ravenna"
#~ msgstr "Marino di Ravenna"
#~ msgid "Marion"
#~ msgstr "Marion"
#~ msgid "Marion-Wytheville"
#~ msgstr "Marion-Wytheville"
#~ msgid "Marseille-Provence"
#~ msgstr "Marseille-Provence"
#~ msgid "Marseilles"
#~ msgstr "Marseilles"
#~ msgid "Marshall"
#~ msgstr "Marshall"
#~ msgid "Marshalltown"
#~ msgstr "Marshalltown"
#~ msgid "Marshfield"
#~ msgstr "Marshfield"
#~ msgid "Marte"
#~ msgstr "Marte"
#~ msgid "Marthas Vineyard"
#~ msgstr "Marthas Vineyard"
#~ msgid "Martinsburg"
#~ msgstr "Martinsburg"
#~ msgid "Martinsville"
#~ msgstr "Martinsville"
#~ msgid "Maryland"
#~ msgstr "Maryland"
#~ msgid "Marysville"
#~ msgstr "Marysville"
#~ msgid "Marysville-Beale AFB"
#~ msgstr "Marysville-Beale AFB"
#~ msgid "Mashhad"
#~ msgstr "Mashhad"
#~ msgid "Masirah"
#~ msgstr "Masirah"
#~ msgid "Mason City"
#~ msgstr "Mason City"
#~ msgid "Massachusetts"
#~ msgstr "Massachusetts"
#~ msgid "Massena"
#~ msgstr "Massena"
#~ msgid "Matamoros"
#~ msgstr "Matamoros"
#~ msgid "Matsumoto Airport"
#~ msgstr "Matsumoto Airport"
#~ msgid "Matsushima Ab"
#~ msgstr "Matsushima Ab"
#~ msgid "Matsuyama Airport"
#~ msgstr "Matsuyama Airport"
#~ msgid "Mattoon"
#~ msgstr "Mattoon"
#~ msgid "Mayaguez"
#~ msgstr "Mayaguez"
#~ msgid "Mazatlan"
#~ msgstr "Mazatlan"
#~ msgid "Mazu"
#~ msgstr "Mazu"
#~ msgid "McAlester"
#~ msgstr "McAlester"
#~ msgid "McAllen"
#~ msgstr "McAllen"
#~ msgid "McCall"
#~ msgstr "McCall"
#~ msgid "McCarthy"
#~ msgstr "McCarthy"
#~ msgid "McClellan"
#~ msgstr "McClellan"
#~ msgid "McComb"
#~ msgstr "McComb"
#~ msgid "McCook"
#~ msgstr "McCook"
#~ msgid "McGrath"
#~ msgstr "McGrath"
#~ msgid "Mc Gregor"
#~ msgstr "Mc Gregor"
#~ msgid "Meacham"
#~ msgstr "Meacham"
#~ msgid "Medford"
#~ msgstr "Medford"
#~ msgid "Medicine Lodge"
#~ msgstr "Medicine Lodge"
#~ msgid "Mehamn"
#~ msgstr "Mehamn"
#~ msgid "Mekoryuk"
#~ msgstr "Mekoryuk"
#~ msgid "Melbourne"
#~ msgstr "Melbourne"
#~ msgid "Melfa"
#~ msgstr "Melfa"
#~ msgid "Melilla"
#~ msgstr "Melilla"
#~ msgid "Memambetsu Airport"
#~ msgstr "Memambetsu Airport"
#~ msgid "Memphis"
#~ msgstr "Memphis"
#~ msgid "Memphis-NAS"
#~ msgstr "Memphis-NAS"
#~ msgid "Mendoza"
#~ msgstr "Mendoza"
#~ msgid "Mene Grande"
#~ msgstr "Mene Grande"
#~ msgid "Menominee"
#~ msgstr "Menominee"
#~ msgid "Menorca"
#~ msgstr "Menorca"
#~ msgid "Merced"
#~ msgstr "Merced"
#~ msgid "Merida"
#~ msgstr "Merida"
#~ msgid "Meridian"
#~ msgstr "Meridian"
#~ msgid "Meridian-Lauderdale"
#~ msgstr "Meridian-Lauderdale"
#~ msgid "Merril Field"
#~ msgstr "Merril Field"
#~ msgid "Mersa Matruh"
#~ msgstr "Mersa Matruh"
#~ msgid "Mesa-Falcon Field"
#~ msgstr "Mesa-Falcon Field"
#~ msgid "Metabaru Ab"
#~ msgstr "Metabaru Ab"
#~ msgid "Metz-Frescaty"
#~ msgstr "Metz-Frescaty"
#~ msgid "Mexicali"
#~ msgstr "Mexicali"
#~ msgid "Miami"
#~ msgstr "Miami"
#~ msgid "Miami-Kendall"
#~ msgstr "Miami-Kendall"
#~ msgid "Miami-Opa Locka"
#~ msgstr "Miami-Opa Locka"
#~ msgid "Michigan"
#~ msgstr "Michigan"
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "Middle East"
#~ msgid "Middleton Island"
#~ msgstr "Middleton Island"
#~ msgid "Middletown"
#~ msgstr "Middletown"
#~ msgid "Midland"
#~ msgstr "Midland"
#~ msgid "Miho Ab"
#~ msgstr "Miho Ab"
#~ msgid "Milano/Linate"
#~ msgstr "Milano/Linate"
#~ msgid "Milano/Malpensa"
#~ msgstr "Milano/Malpensa"
#~ msgid "Miles City"
#~ msgstr "Miles City"
#~ msgid "Milford"
#~ msgstr "Milford"
#~ msgid "Millinocket"
#~ msgstr "Millinocket"
#~ msgid "Millville"
#~ msgstr "Millville"
#~ msgid "Milton"
#~ msgstr "Milton"
#~ msgid "Milwaukee"
#~ msgstr "Milwaukee"
#~ msgid "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgstr "Milwaukee-Timmerman"
#~ msgid "Minamitorishima"
#~ msgstr "Minamitorishima"
#~ msgid "Minatitlan"
#~ msgstr "Minatitlan"
#~ msgid "Minchumina"
#~ msgstr "Minchumina"
#~ msgid "Mineralnye Vody"
#~ msgstr "Mineralnije Vodi"
#~ msgid "Mineral Wells"
#~ msgstr "Mineral Wells"
#~ msgid "Minneapolis"
#~ msgstr "Minneapolis"
#~ msgid "Minneapolis [2]"
#~ msgstr "Minneapolis [2]"
#~ msgid "Minneapolis [3]"
#~ msgstr "Minneapolis [3]"
#~ msgid "Minnesota"
#~ msgstr "Minnesota"
#~ msgid "Minocqua"
#~ msgstr "Minocqua"
#~ msgid "Minot"
#~ msgstr "Minot"
#~ msgid "Minot AFB"
#~ msgstr "Minot AFB"
#~ msgid "Misawa Ab"
#~ msgstr "Misawa Ab"
#~ msgid "Mississippi"
#~ msgstr "Mississippi"
#~ msgid "Missoula"
#~ msgstr "Missoula"
#~ msgid "Missouri"
#~ msgstr "Missouri"
#~ msgid "Mitchell"
#~ msgstr "Mitchell"
#~ msgid "Mitilini"
#~ msgstr "Mitilini"
#~ msgid "Miyakejima Airport"
#~ msgstr "Miyakejima Airport"
#~ msgid "Miyazaki Airport"
#~ msgstr "Miyazaki Airport"
#~ msgid "Moa"
#~ msgstr "Moa"
#~ msgid "Mobile Downtown"
#~ msgstr "Mobile Downtown"
#~ msgid "Mobile Regional Airport"
#~ msgstr "Mobile Regional Airport"
#~ msgid "Mobridge"
#~ msgstr "Mobridge"
#~ msgid "Modesto"
#~ msgstr "Modesto"
#~ msgid "Mo I Rana"
#~ msgstr "Mo I Rana"
#~ msgid "Mojave"
#~ msgstr "Mojave"
#~ msgid "Molde"
#~ msgstr "Molde"
#~ msgid "Moldova"
#~ msgstr "Moldova"
#~ msgid "Moline-Quad Cities"
#~ msgstr "Moline-Quad Cities"
#~ msgid "Molokai"
#~ msgstr "Molokai"
#~ msgid "Mombetsu Airport"
#~ msgstr "Mombetsu Airport"
#~ msgid "Monchengladbach"
#~ msgstr "Monchengladbach"
#~ msgid "Monclova"
#~ msgstr "Monclova"
#~ msgid "Moncton"
#~ msgstr "Moncton"
#~ msgid "Monida"
#~ msgstr "Monida"
#~ msgid "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgstr "Monpellier-Mediterrannee"
#~ msgid "Monroe"
#~ msgstr "Monroe"
#~ msgid "Montague"
#~ msgstr "Montague"
#~ msgid "Montana"
#~ msgstr "Montana"
#~ msgid "Mont-de-Marsan"
#~ msgstr "Mont-de-Marsan"
#~ msgid "Monte Argentario"
#~ msgstr "Monte Argentario"
#~ msgid "Monte Bisbino"
#~ msgstr "Monte Bisbino"
#~ msgid "Monte Calamita"
#~ msgstr "Monte Calamita"
#~ msgid "Monte Cimone"
#~ msgstr "Monte Cimone"
#~ msgid "Montego Bay"
#~ msgstr "Montego Bay"
#~ msgid "Monte Malanotte"
#~ msgstr "Monte Malanotte"
#~ msgid "Monterey"
#~ msgstr "Monterey"
#~ msgid "Monterrey"
#~ msgstr "Monterrey"
#~ msgid "Monte Scuro"
#~ msgstr "Monte Scuro"
#~ msgid "Monte Terminillo"
#~ msgstr "Monte Terminillo"
#~ msgid "Montevideo/Carrasco"
#~ msgstr "Montevideo/Carrasco"
#~ msgid "Montgomery"
#~ msgstr "Montgomery"
#~ msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgstr "Montgomery-Maxwell AFB"
#~ msgid "Monticello"
#~ msgstr "Monticello"
#~ msgid "Montpelier"
#~ msgstr "Montpelier"
#~ msgid "Montreal Dorval"
#~ msgstr "Montreal Dorval"
#~ msgid "Montreal Mirabel"
#~ msgstr "Montreal Mirabel"
#~ msgid "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgstr "Montreal Saint-Hubert"
#~ msgid "Montrose"
#~ msgstr "Montrose"
#~ msgid "Montrose (2)"
#~ msgstr "Montrose (2)"
#~ msgid "Morelia"
#~ msgstr "Morelia"
#~ msgid "Morgantown"
#~ msgstr "Morgantown"
#~ msgid "Moriarty"
#~ msgstr "Moriarty"
#~ msgid "Morristown"
#~ msgstr "Morristown"
#~ msgid "Moscow Domodedovo"
#~ msgstr "Moszkva Domogyedovó"
#~ msgid "Moscow Sheremetyevo"
#~ msgstr "Moszkva Seremetyevó"
#~ msgid "Moses Lake"
#~ msgstr "Moses Lake"
#~ msgid "Mosinee"
#~ msgstr "Mosinee"
#~ msgid "Mosjoen"
#~ msgstr "Mosjoen"
#~ msgid "Moultrie"
#~ msgstr "Moultrie"
#~ msgid "Mountain Home"
#~ msgstr "Mountain Home"
#~ msgid "Mountain View"
#~ msgstr "Mountain View"
#~ msgid "Mount Clemens"
#~ msgstr "Mount Clemens"
#~ msgid "Mount Holly"
#~ msgstr "Mount Holly"
#~ msgid "Mount Shasta"
#~ msgstr "Mount Shasta"
#~ msgid "Mount Vernon"
#~ msgstr "Mount Vernon"
#~ msgid "Mount Wilson"
#~ msgstr "Mount Wilson"
#~ msgid "Mt Washington"
#~ msgstr "Mt Washington"
#~ msgid "Mugla/Dalaman"
#~ msgstr "Mugla/Dalaman"
#~ msgid "Muir"
#~ msgstr "Muir"
#~ msgid "Mullan"
#~ msgstr "Mullan"
#~ msgid "Mullen"
#~ msgstr "Mullen"
#~ msgid "Munchen"
#~ msgstr "München"
#~ msgid "Muncie"
#~ msgstr "Muncie"
#~ msgid "Munster/Osnabruck"
#~ msgstr "Münster/Osnabrück"
#~ msgid "Murcia"
#~ msgstr "Murcia"
#~ msgid "Murmansk"
#~ msgstr "Murmanszk"
#~ msgid "Mus"
#~ msgstr "Mus"
#~ msgid "Muscatine"
#~ msgstr "Muscatine"
#~ msgid "Muscle Shoals"
#~ msgstr "Muscle Shoals"
#~ msgid "Muskegon"
#~ msgstr "Muskegon"
#~ msgid "Mykonos"
#~ msgstr "Mykonos"
#~ msgid "Myrtle Beach"
#~ msgstr "Myrtle Beach"
#~ msgid "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgstr "Nabesna/Devil Mt."
#~ msgid "Nacogdoches"
#~ msgstr "Nacogdoches"
#~ msgid "Nagasaki Airport"
#~ msgstr "Nagasaki Airport"
#~ msgid "Nagoya Airport"
#~ msgstr "Nagoya Airport"
#~ msgid "Nagpur Sonegaon"
#~ msgstr "Nagpur Sonegaon"
#~ msgid "Naha Airport"
#~ msgstr "Naha Airport"
#~ msgid "Najran"
#~ msgstr "Najran"
#~ msgid "Nakashibetsu Airport"
#~ msgstr "Nakashibetsu Airport"
#~ msgid "Nalchik"
#~ msgstr "Nalchik"
#~ msgid "Namsos"
#~ msgstr "Namsos"
#~ msgid "Nancy-Essey"
#~ msgstr "Nancy-Essey"
#~ msgid "Nancy-Ochey"
#~ msgstr "Nancy-Ochey"
#~ msgid "Nankishirahama Airport"
#~ msgstr "Nankishirahama Airport"
#~ msgid "Nanning"
#~ msgstr "Nanning"
#~ msgid "Nantes Adlantique"
#~ msgstr "Nantes Adlantique"
#~ msgid "Nantucket"
#~ msgstr "Nantucket"
#~ msgid "Napa"
#~ msgstr "Napa"
#~ msgid "Naples"
#~ msgstr "Nápoly"
#~ msgid "Napoli"
#~ msgstr "Nápoly"
#~ msgid "Narvik"
#~ msgstr "Narvik"
#~ msgid "Nasa Shuttle"
#~ msgstr "Nasa Shuttle"
#~ msgid "Nashua"
#~ msgstr "Nashua"
#~ msgid "Nashville"
#~ msgstr "Nashville"
#~ msgid "Nassau"
#~ msgstr "Nassau"
#~ msgid "Natal"
#~ msgstr "Natal"
#~ msgid "Natchez"
#~ msgstr "Natchez"
#~ msgid "Nawabshah"
#~ msgstr "Nawabshah"
#~ msgid "Nebraska"
#~ msgstr "Nebraska"
#~ msgid "Needles"
#~ msgstr "Needles"
#~ msgid "Nenana"
#~ msgstr "Nenana"
#~ msgid "Neuquen"
#~ msgstr "Neuquen"
#~ msgid "Nevada"
#~ msgstr "Nevada"
#~ msgid "Newark"
#~ msgstr "Newark"
#~ msgid "New Bedford"
#~ msgstr "New Bedford"
#~ msgid "New Bern"
#~ msgstr "New Bern"
#~ msgid "New Braunfels"
#~ msgstr "New Braunfels"
#~ msgid "New Brunswick"
#~ msgstr "New Brunswick"
#~ msgid "Newburgh"
#~ msgstr "Newburgh"
#~ msgid "Newcastle"
#~ msgstr "Newcastle"
#~ msgid "New Delhi/Palam"
#~ msgstr "New Delhi/Palam"
#~ msgid "Newfoundland"
#~ msgstr "Newfoundland"
#~ msgid "New Hampshire"
#~ msgstr "New Hampshire"
#~ msgid "New Haven"
#~ msgstr "New Haven"
#~ msgid "New Iberia"
#~ msgstr "New Iberia"
#~ msgid "New Jersey"
#~ msgstr "New Jersey"
#~ msgid "New Mexico"
#~ msgstr "New Mexico"
#~ msgid "New Orleans"
#~ msgstr "New Orleans"
#~ msgid "New Orleans-Lakefront"
#~ msgstr "New Orleans-Lakefront"
#~ msgid "New Orleans NAS"
#~ msgstr "New Orleans NAS"
#~ msgid "Newport"
#~ msgstr "Newport"
#~ msgid "Newport News"
#~ msgstr "Newport News"
#~ msgid "New Port Richey"
#~ msgstr "New Port Richey"
#~ msgid "New River"
#~ msgstr "New River"
#~ msgid "New Tokyo International Airport"
#~ msgstr "New Tokyo International Airport"
#~ msgid "Newton"
#~ msgstr "Newton"
#~ msgid "New York"
#~ msgstr "New York"
#~ msgid "New York-JFK Arpt"
#~ msgstr "New York-JFK Arpt"
#~ msgid "New York-La Guardia"
#~ msgstr "New York-La Guardia"
#~ msgid "Niagara Falls"
#~ msgstr "Niagara Falls"
#~ msgid "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgstr "Nice-Cote d'Azur"
#~ msgid "Niigata Airport"
#~ msgstr "Niigata Airport"
#~ msgid "Nimes-Garons"
#~ msgstr "Nimes-Garons"
#~ msgid "Nipawin"
#~ msgstr "Nipawin"
#~ msgid "Nis"
#~ msgstr "Nis"
#~ msgid "Nizhny Novgorod"
#~ msgstr "Nyizsnij Novgorod"
#~ msgid "N Las Vegas"
#~ msgstr "N Las Vegas"
#~ msgid "N Myrtle Beach"
#~ msgstr "N Myrtle Beach"
#~ msgid "Nogales"
#~ msgstr "Nogales"
#~ msgid "Nome"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Norfolk"
#~ msgstr "Norfolk"
#~ msgid "Norfolk NAS"
#~ msgstr "Norfolk NAS"
#~ msgid "Norrkoping"
#~ msgstr "Norrköping"
#~ msgid "North Adams"
#~ msgstr "North Adams"
#~ msgid "North Bend"
#~ msgstr "North Bend"
#~ msgid "North Conway"
#~ msgstr "North Conway"
#~ msgid "North Dakota"
#~ msgstr "Észak-Dakota"
#~ msgid "Northeast Philadelphia"
#~ msgstr "Northeast Philadelphia"
#~ msgid "North Kingstown"
#~ msgstr "North Kingstown"
#~ msgid "North Platte"
#~ msgstr "North Platte"
#~ msgid "Northway"
#~ msgstr "Northway"
#~ msgid "Northwest Territories"
#~ msgstr "Northwest Territories"
#~ msgid "Norwich"
#~ msgstr "Norwich"
#~ msgid "Norwood"
#~ msgstr "Norwood"
#~ msgid "Notodden"
#~ msgstr "Notodden"
#~ msgid "Novara/Cameri"
#~ msgstr "Novara/Cameri"
#~ msgid "Nova Scotia"
#~ msgstr "Nova Scotia"
#~ msgid "Novosibirsk"
#~ msgstr "Novoszibirszk"
#~ msgid "Nueva Gerona"
#~ msgstr "Nueva Gerona"
#~ msgid "Nueva Ocotepeque"
#~ msgstr "Nueva Ocotepeque"
#~ msgid "Nuevo Laredo"
#~ msgstr "Nuevo Laredo"
#~ msgid "Nurnberg"
#~ msgstr "Nürnberg"
#~ msgid "Nyutabaru Ab"
#~ msgstr "Nyutabaru Ab"
#~ msgid "Oahu"
#~ msgstr "Oahu"
#~ msgid "Oak Harbor"
#~ msgstr "Oak Harbor"
#~ msgid "Oakland"
#~ msgstr "Oakland"
#~ msgid "Oaxaca"
#~ msgstr "Oaxaca"
#~ msgid "Oberpfaffenhofen"
#~ msgstr "Oberpfaffenhofen"
#~ msgid "Obihiro Airport"
#~ msgstr "Obihiro Airport"
#~ msgid "Ocala"
#~ msgstr "Ocala"
#~ msgid "Oceanside"
#~ msgstr "Oceanside"
#~ msgid "Odense"
#~ msgstr "Odense"
#~ msgid "Odesa"
#~ msgstr "Odesa"
#~ msgid "Oelwen"
#~ msgstr "Oelwen"
#~ msgid "Ogden"
#~ msgstr "Ogden"
#~ msgid "Ogden-Hill AFB"
#~ msgstr "Ogden-Hill AFB"
#~ msgid "Ogdensburg"
#~ msgstr "Ogdensburg"
#~ msgid "Ohio"
#~ msgstr "Ohio"
#~ msgid "Ohrid"
#~ msgstr "Ohrid"
#~ msgid "Oita Airport"
#~ msgstr "Oita Airport"
#~ msgid "Ojika Island"
#~ msgstr "Ojika Island"
#~ msgid "Okayama Airport"
#~ msgstr "Okayama Airport"
#~ msgid "Oki Airport"
#~ msgstr "Oki Airport"
#~ msgid "Okinoerabu"
#~ msgstr "Okinoerabu"
#~ msgid "Oklahoma"
#~ msgstr "Oklahoma"
#~ msgid "Oklahoma City"
#~ msgstr "Oklahoma City"
#~ msgid "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgstr "Oklahoma City-Bethany"
#~ msgid "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgstr "Oklahoma City-Midwest City"
#~ msgid "Okushiri Island"
#~ msgstr "Okushiri Island"
#~ msgid "Olathe"
#~ msgstr "Olathe"
#~ msgid "Olathe/Ind."
#~ msgstr "Olathe/Ind."
#~ msgid "Olbia"
#~ msgstr "Olbia"
#~ msgid "Olympia"
#~ msgstr "Olympia"
#~ msgid "Omaha"
#~ msgstr "Omaha"
#~ msgid "Omaha-Bellevue"
#~ msgstr "Omaha-Bellevue"
#~ msgid "Omak"
#~ msgstr "Omak"
#~ msgid "Ominato Ab"
#~ msgstr "Ominato Ab"
#~ msgid "Omsk"
#~ msgstr "Omszk"
#~ msgid "O'Neill"
#~ msgstr "O'Neill"
#~ msgid "Ontario"
#~ msgstr "Ontario"
#~ msgid "Oostende"
#~ msgstr "Oostende"
#~ msgid "Oran"
#~ msgstr "Oran"
#~ msgid "Oran/Es Senia"
#~ msgstr "Oran/Es Senia"
#~ msgid "Orange"
#~ msgstr "Orange"
#~ msgid "Orange City"
#~ msgstr "Orange City"
#~ msgid "Ord-Sharp"
#~ msgstr "Ord-Sharp"
#~ msgid "Oregon"
#~ msgstr "Oregon"
#~ msgid "Orenburg"
#~ msgstr "Orenburg"
#~ msgid "Orland"
#~ msgstr "Orland"
#~ msgid "Orlando"
#~ msgstr "Orlando"
#~ msgid "Orlando (Orlando International)"
#~ msgstr "Orlando (Orlando International)"
#~ msgid "Orsta-Volda"
#~ msgstr "Orsta-Volda"
#~ msgid "Oruro"
#~ msgstr "Oruro"
#~ msgid "Osaka International Airport"
#~ msgstr "Osaka International Airport"
#~ msgid "Osan Ab"
#~ msgstr "Osan Ab"
#~ msgid "Oscoda"
#~ msgstr "Oscoda"
#~ msgid "Oseberg A"
#~ msgstr "Oseberg A"
#~ msgid "Oshima Airport"
#~ msgstr "Oshima Airport"
#~ msgid "Oshkosh"
#~ msgstr "Oshkosh"
#~ msgid "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgstr "Oslo/Gardenmoen"
#~ msgid "Ostrava"
#~ msgstr "Ostrava"
#~ msgid "Ottawa"
#~ msgstr "Ottawa"
#~ msgid "Ottumwa"
#~ msgstr "Ottumwa"
#~ msgid "Owensboro"
#~ msgstr "Owensboro"
#~ msgid "Owyhee"
#~ msgstr "Owyhee"
#~ msgid "Oxford"
#~ msgstr "Oxford"
#~ msgid "Oxnard"
#~ msgstr "Oxnard"
#~ msgid "Ozark"
#~ msgstr "Ozark"
#~ msgid "Ozuki Ab"
#~ msgstr "Ozuki Ab"
#~ msgid "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgstr "Paderborn-Haxterberg"
#~ msgid "Padova"
#~ msgstr "Padova"
#~ msgid "Paducah"
#~ msgstr "Paducah"
#~ msgid "Paekado"
#~ msgstr "Paekado"
#~ msgid "Paengnyongdo Ab"
#~ msgstr "Paengnyongdo Ab"
#~ msgid "Paganella"
#~ msgstr "Paganella"
#~ msgid "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgstr "Pa Kuei/Bakuai"
#~ msgid "Palacios"
#~ msgstr "Palacios"
#~ msgid "Palermo"
#~ msgstr "Palermo"
#~ msgid "Palma de Mallorca"
#~ msgstr "Palma de Mallorca"
#~ msgid "Palmdale"
#~ msgstr "Palmdale"
#~ msgid "Palmer"
#~ msgstr "Palmer"
#~ msgid "Palm Springs"
#~ msgstr "Palm Springs"
#~ msgid "Palo Alto"
#~ msgstr "Palo Alto"
#~ msgid "Pamplona"
#~ msgstr "Pamplona"
#~ msgid "Panama City"
#~ msgstr "Panama City"
#~ msgid "Pantelleria"
#~ msgstr "Pantelleria"
#~ msgid "Papa"
#~ msgstr "Papa"
#~ msgid "Paphos"
#~ msgstr "Paphos"
#~ msgid "Paris"
#~ msgstr "Párizs"
#~ msgid "Paris/Charles De Gaulle"
#~ msgstr "Párizs/Charles De Gaulle"
#~ msgid "Paris/Le Bourget"
#~ msgstr "Párizs/Le Bourget"
#~ msgid "Paris/Orly"
#~ msgstr "Párizs/Orly"
#~ msgid "Parkersburg"
#~ msgstr "Parkersburg"
#~ msgid "Pasco"
#~ msgstr "Pasco"
#~ msgid "Paso De Los Libres"
#~ msgstr "Paso De Los Libres"
#~ msgid "Paso Robles"
#~ msgstr "Paso Robles"
#~ msgid "Passo dei Giovi"
#~ msgstr "Passo dei Giovi"
#~ msgid "Passo della Cisa"
#~ msgstr "Passo della Cisa"
#~ msgid "Passo Resia"
#~ msgstr "Passo Resia"
#~ msgid "Passo Rolle"
#~ msgstr "Passo Rolle"
#~ msgid "Patna"
#~ msgstr "Patna"
#~ msgid "Patterson"
#~ msgstr "Patterson"
#~ msgid "Patuxent River"
#~ msgstr "Patuxent River"
#~ msgid "Pau/Pyrenees"
#~ msgstr "Pau/Pyrenees"
#~ msgid "Paxson"
#~ msgstr "Paxson"
#~ msgid "Paysandu"
#~ msgstr "Paysandu"
#~ msgid "Payson"
#~ msgstr "Payson"
#~ msgid "Pellston"
#~ msgstr "Pellston"
#~ msgid "Pelotas"
#~ msgstr "Pelotas"
#~ msgid "Pendleton"
#~ msgstr "Pendleton"
#~ msgid "Pennsylvania"
#~ msgstr "Pennsylvania"
#~ msgid "Penn Yan"
#~ msgstr "Penn Yan"
#~ msgid "Pensacola"
#~ msgstr "Pensacola"
#~ msgid "Pensacola NAS"
#~ msgstr "Pensacola NAS"
#~ msgid "People's Republic of China"
#~ msgstr "Kínai Népköztársaság"
#~ msgid "Peoria"
#~ msgstr "Peoria"
#~ msgid "Pequot Lakes"
#~ msgstr "Pequot Lakes"
#~ msgid "Pereira/Matecana"
#~ msgstr "Pereira/Matecana"
#~ msgid "Perm"
#~ msgstr "Perm"
#~ msgid "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgstr "Perpignan-Rivesaltes"
#~ msgid "Perry-Foley"
#~ msgstr "Perry-Foley"
#~ msgid "Perth"
#~ msgstr "Perth"
#~ msgid "Perugia"
#~ msgstr "Perugia"
#~ msgid "Pescara"
#~ msgstr "Pescara"
#~ msgid "Petersburg"
#~ msgstr "Pétervár"
#~ msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
#~ msgstr "Petropavlovszk-Kamcsatszkij"
#~ msgid "Petrozavodsk"
#~ msgstr "Petrozavodszk"
#~ msgid "Philadelphia"
#~ msgstr "Philadelphia"
#~ msgid "Philip"
#~ msgstr "Philip"
#~ msgid "Philipsburg"
#~ msgstr "Philipsburg"
#~ msgid "Phillips"
#~ msgstr "Phillips"
#~ msgid "Phoenix"
#~ msgstr "Phoenix"
#~ msgid "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgstr "Phoenix-Deer Valley"
#~ msgid "Phoenix-Goodyear"
#~ msgstr "Phoenix-Goodyear"
#~ msgid "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgstr "Phoenix-Luke AFB"
#~ msgid "Piacenza"
#~ msgstr "Piacenza"
#~ msgid "Pian Rosa"
#~ msgstr "Pian Rosa"
#~ msgid "Piedras Negras"
#~ msgstr "Piedras Negras"
#~ msgid "Pierre"
#~ msgstr "Pierre"
#~ msgid "Pietersburg"
#~ msgstr "Pietersburg"
#~ msgid "Pikeville"
#~ msgstr "Pikeville"
#~ msgid "Pine Bluff"
#~ msgstr "Pine Bluff"
#~ msgid "Pingtung North"
#~ msgstr "Pingtung North"
#~ msgid "Pingtung South"
#~ msgstr "Pingtung South"
#~ msgid "Pirassununga"
#~ msgstr "Pirassununga"
#~ msgid "Pisa"
#~ msgstr "Pisa"
#~ msgid "Pisco"
#~ msgstr "Pisco"
#~ msgid "Pittsburgh"
#~ msgstr "Pittsburgh"
#~ msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgstr "Pittsburgh-West Mifflin"
#~ msgid "Plattsburg"
#~ msgstr "Plattsburg"
#~ msgid "Plovdiv"
#~ msgstr "Plovdiv"
#~ msgid "Plymouth"
#~ msgstr "Plymouth"
#~ msgid "Pocatello"
#~ msgstr "Pocatello"
#~ msgid "Pocos De Caldas"
#~ msgstr "Pocos De Caldas"
#~ msgid "Podgorica"
#~ msgstr "Podgorica"
#~ msgid "Podgorica Titograd"
#~ msgstr "Podgorica Titograd"
#~ msgid "Pohang Ab"
#~ msgstr "Pohang Ab"
#~ msgid "Point Hope"
#~ msgstr "Point Hope"
#~ msgid "Point Lay"
#~ msgstr "Point Lay"
#~ msgid "Point Mugu"
#~ msgstr "Point Mugu"
#~ msgid "Point Piedras Blanca"
#~ msgstr "Point Piedras Blanca"
#~ msgid "Pompano Beach"
#~ msgstr "Pompano Beach"
#~ msgid "Ponca City"
#~ msgstr "Ponca City"
#~ msgid "Ponta Pora"
#~ msgstr "Ponta Pora"
#~ msgid "Pontiac"
#~ msgstr "Pontiac"
#~ msgid "Pope AFB"
#~ msgstr "Pope AFB"
#~ msgid "Poplar Bluff"
#~ msgstr "Poplar Bluff"
#~ msgid "Poprad"
#~ msgstr "Poprad"
#~ msgid "Port Alexander"
#~ msgstr "Port Alexander"
#~ msgid "Port Alsworth"
#~ msgstr "Port Alsworth"
#~ msgid "Port Angeles"
#~ msgstr "Port Angeles"
#~ msgid "Port-Au-Prince"
#~ msgstr "Port-Au-Prince"
#~ msgid "Port Elizabeth"
#~ msgstr "Port Elizabeth"
#~ msgid "Porterville"
#~ msgstr "Porterville"
#~ msgid "Port Hardy"
#~ msgstr "Port Hardy"
#~ msgid "Port Hedland"
#~ msgstr "Port Hedland"
#~ msgid "Port Heiden"
#~ msgstr "Port Heiden"
#~ msgid "Portland"
#~ msgstr "Portland"
#~ msgid "Porto"
#~ msgstr "Porto"
#~ msgid "Porto Alegre"
#~ msgstr "Porto Alegre"
#~ msgid "Porto Alegre Apt"
#~ msgstr "Porto Alegre Apt"
#~ msgid "Portoroz"
#~ msgstr "Portoroz"
#~ msgid "Porto Santo"
#~ msgstr "Porto Santo"
#~ msgid "Porto Velho"
#~ msgstr "Porto Velho"
#~ msgid "Port Said"
#~ msgstr "Port Said"
#~ msgid "Portsmouth"
#~ msgstr "Portsmouth"
#~ msgid "Posadas"
#~ msgstr "Posadas"
#~ msgid "Potosi"
#~ msgstr "Potosi"
#~ msgid "Poughkeepsie"
#~ msgstr "Poughkeepsie"
#~ msgid "Pownal"
#~ msgstr "Pownal"
#~ msgid "Poza Rica"
#~ msgstr "Poza Rica"
#~ msgid "Poznan"
#~ msgstr "Poznan"
#~ msgid "Praha"
#~ msgstr "Prága"
#~ msgid "Pratica di Mare"
#~ msgstr "Pratica di Mare"
#~ msgid "Prescott"
#~ msgstr "Prescott"
#~ msgid "Presidente Prudente"
#~ msgstr "Presidente Prudente"
#~ msgid "Presque Isle"
#~ msgstr "Presque Isle"
#~ msgid "Prestwick"
#~ msgstr "Prestwick"
#~ msgid "Pretoria"
#~ msgstr "Pretoria"
#~ msgid "Preveza"
#~ msgstr "Preveza"
#~ msgid "Price-Carbon"
#~ msgstr "Price-Carbon"
#~ msgid "Pristina"
#~ msgstr "Pristina"
#~ msgid "Providence"
#~ msgstr "Providence"
#~ msgid "Provincetown"
#~ msgstr "Provincetown"
#~ msgid "Provo"
#~ msgstr "Provo"
#~ msgid "Pskov"
#~ msgstr "Pszkov"
#~ msgid "Pucallpa"
#~ msgstr "Pucallpa"
#~ msgid "Pudahuel"
#~ msgstr "Pudahuel"
#~ msgid "Puebla"
#~ msgstr "Puebla"
#~ msgid "Pueblo"
#~ msgstr "Pueblo"
#~ msgid "Puerto Barrios"
#~ msgstr "Puerto Barrios"
#~ msgid "Puerto Cabezas"
#~ msgstr "Puerto Cabezas"
#~ msgid "Puerto Escondido"
#~ msgstr "Puerto Escondido"
#~ msgid "Puerto Lempira"
#~ msgstr "Puerto Lempira"
#~ msgid "Puerto Limon"
#~ msgstr "Puerto Limon"
#~ msgid "Puerto Maldonado"
#~ msgstr "Puerto Maldonado"
#~ msgid "Puerto Montt"
#~ msgstr "Puerto Montt"
#~ msgid "Puerto Plata"
#~ msgstr "Puerto Plata"
#~ msgid "Puerto Suarez"
#~ msgstr "Puerto Suarez"
#~ msgid "Puerto Vallarta"
#~ msgstr "Puerto Vallarta"
#~ msgid "Pula"
#~ msgstr "Pula"
#~ msgid "Pullman"
#~ msgstr "Pullman"
#~ msgid "Punta Arenas"
#~ msgstr "Punta Arenas"
#~ msgid "Punta Cana"
#~ msgstr "Punta Cana"
#~ msgid "Punta Gorda"
#~ msgstr "Punta Gorda"
#~ msgid "Puntilla Lake"
#~ msgstr "Puntilla Lake"
#~ msgid "Pusan/Kimhae"
#~ msgstr "Pusan/Kimhae"
#~ msgid "Pyongtaek Ab"
#~ msgstr "Pyongtaek Ab"
#~ msgid "Pyongyang"
#~ msgstr "Pyongyang"
#~ msgid "Quantico"
#~ msgstr "Quantico"
#~ msgid "Quebec"
#~ msgstr "Quebec"
#~ msgid "Quebec City"
#~ msgstr "Quebec City"
#~ msgid "Queretaro"
#~ msgstr "Queretaro"
#~ msgid "Quillayute"
#~ msgstr "Quillayute"
#~ msgid "Quimper"
#~ msgstr "Quimper"
#~ msgid "Quincy"
#~ msgstr "Quincy"
#~ msgid "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgstr "Quito/Mariscal Sucre"
#~ msgid "Rabat"
#~ msgstr "Rabat"
#~ msgid "Raduzhny"
#~ msgstr "Raduzhny"
#~ msgid "Rafha"
#~ msgstr "Rafha"
#~ msgid "Raleigh-Durham"
#~ msgstr "Raleigh-Durham"
#~ msgid "Randolph AFB"
#~ msgstr "Randolph AFB"
#~ msgid "Rapid City"
#~ msgstr "Rapid City"
#~ msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgstr "Rapid City-Ellsworth AFB"
#~ msgid "Ras Al Khaimah"
#~ msgstr "Ras Al Khaimah"
#~ msgid "Rawlins"
#~ msgstr "Rawlins"
#~ msgid "Reading"
#~ msgstr "Reading"
#~ msgid "Rebun Island"
#~ msgstr "Rebun Island"
#~ msgid "Recife"
#~ msgstr "Recife"
#~ msgid "Red Bluff"
#~ msgstr "Red Bluff"
#~ msgid "Redding"
#~ msgstr "Redding"
#~ msgid "Redig"
#~ msgstr "Redig"
#~ msgid "Redmond"
#~ msgstr "Redmond"
#~ msgid "Red Oak"
#~ msgstr "Red Oak"
#~ msgid "Redwood Falls"
#~ msgstr "Redwood Falls"
#~ msgid "Reggio Calabria"
#~ msgstr "Reggio Calabria"
#~ msgid "Regina"
#~ msgstr "Regina"
#~ msgid "Reims-Champagne"
#~ msgstr "Reims-Champagne"
#~ msgid "Rennes"
#~ msgstr "Rennes"
#~ msgid "Reno"
#~ msgstr "Reno"
#~ msgid "Renton"
#~ msgstr "Renton"
#~ msgid "Resistencia"
#~ msgstr "Resistencia"
#~ msgid "Reus"
#~ msgstr "Reus"
#~ msgid "Reyes"
#~ msgstr "Reyes"
#~ msgid "Reykjavik"
#~ msgstr "Reykjavik"
#~ msgid "Reynosa"
#~ msgstr "Reynosa"
#~ msgid "Rhinelander"
#~ msgstr "Rhinelander"
#~ msgid "Rhode Island"
#~ msgstr "Rhode Island"
#~ msgid "Riberalta"
#~ msgstr "Riberalta"
#~ msgid "Richmond"
#~ msgstr "Richmond"
#~ msgid "Rickenbacker"
#~ msgstr "Rickenbacker"
#~ msgid "Rieti"
#~ msgstr "Rieti"
#~ msgid "Rifle"
#~ msgstr "Rifle"
#~ msgid "Rijeka"
#~ msgstr "Rijeka"
#~ msgid "Rimini"
#~ msgstr "Rimini"
#~ msgid "Rio De Janeiro"
#~ msgstr "Rio De Janeiro"
#~ msgid "Rio Gallegos"
#~ msgstr "Rio Gallegos"
#~ msgid "Rio Grande"
#~ msgstr "Rio Grande"
#~ msgid "Rioja"
#~ msgstr "Rioja"
#~ msgid "Rio / Jacarepagua"
#~ msgstr "Rio / Jacarepagua"
#~ msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgstr "Rionegro/J.M.Cordova"
#~ msgid "Rishiri Island"
#~ msgstr "Rishiri Island"
#~ msgid "Rivas"
#~ msgstr "Rivas"
#~ msgid "Rivera"
#~ msgstr "Rivera"
#~ msgid "Riverside"
#~ msgstr "Riverside"
#~ msgid "Riverside/March AFB"
#~ msgstr "Riverside/March AFB"
#~ msgid "Riverton"
#~ msgstr "Riverton"
#~ msgid "Rivne"
#~ msgstr "Rivne"
#~ msgid "Rivolto"
#~ msgstr "Rivolto"
#~ msgid "Riyadh"
#~ msgstr "Rijád"
#~ msgid "Roanoke"
#~ msgstr "Roanoke"
#~ msgid "Roatan"
#~ msgstr "Roatan"
#~ msgid "Robore"
#~ msgstr "Robore"
#~ msgid "Rochester"
#~ msgstr "Rochester"
#~ msgid "Rockford"
#~ msgstr "Rockford"
#~ msgid "Rockland"
#~ msgstr "Rockland"
#~ msgid "Rockport"
#~ msgstr "Rockport"
#~ msgid "Rock Springs"
#~ msgstr "Rock Springs"
#~ msgid "Rocky Mount"
#~ msgstr "Rocky Mount"
#~ msgid "Rodos"
#~ msgstr "Rodosz"
#~ msgid "Rogers"
#~ msgstr "Rogers"
#~ msgid "Roma/Ciampino"
#~ msgstr "Róma/Ciampino"
#~ msgid "Roma/Fiumicino"
#~ msgstr "Róma/Fiumicino"
#~ msgid "Roma/Urbe"
#~ msgstr "Róma/Urbe"
#~ msgid "Rome-Russell"
#~ msgstr "Rome-Russell"
#~ msgid "Ronchi de' Legionari"
#~ msgstr "Ronchi de' Legionari"
#~ msgid "Ronneby"
#~ msgstr "Ronneby"
#~ msgid "Roosevelt"
#~ msgstr "Roosevelt"
#~ msgid "Roros"
#~ msgstr "Roros"
#~ msgid "Rorvik/Ryum"
#~ msgstr "Rorvik/Ryum"
#~ msgid "Rosario"
#~ msgstr "Rosario"
#~ msgid "Roseburg"
#~ msgstr "Roseburg"
#~ msgid "Roseglen"
#~ msgstr "Roseglen"
#~ msgid "Rost"
#~ msgstr "Rost"
#~ msgid "Rostov-Na-Donu"
#~ msgstr "Rosztov-Na-Donu"
#~ msgid "Roswell"
#~ msgstr "Roswell"
#~ msgid "Rotterdam"
#~ msgstr "Rotterdam"
#~ msgid "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgstr "Rouen-Valle de Seine"
#~ msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgstr "Ruidoso-Sierra Blanca"
#~ msgid "Rurrenabaque"
#~ msgstr "Rurrenabaque"
#~ msgid "Russell"
#~ msgstr "Russell"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Oroszország"
#~ msgid "Rutland"
#~ msgstr "Rutland"
#~ msgid "Rygge"
#~ msgstr "Rygge"
#~ msgid "Rzeszow"
#~ msgstr "Rzeszow"
#~ msgid "Saarbrucken"
#~ msgstr "Saarbrucken"
#~ msgid "Sabine Pass"
#~ msgstr "Sabine Pass"
#~ msgid "Sacramento"
#~ msgstr "Sacramento"
#~ msgid "Sacramento-Woodland"
#~ msgstr "Sacramento-Woodland"
#~ msgid "Safford-Municipal Airport"
#~ msgstr "Safford-Municipal Airport"
#~ msgid "Saginaw"
#~ msgstr "Saginaw"
#~ msgid "Saint Anthony"
#~ msgstr "Saint Anthony"
#~ msgid "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgstr "Saint-Brieuc-Armor"
#~ msgid "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgstr "Saint-Dizier-Robinson"
#~ msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgstr "Saint-Etienne-Boutheon"
#~ msgid "Saint Mary's"
#~ msgstr "Saint Mary's"
#~ msgid "Saint Mawgan"
#~ msgstr "Saint Mawgan"
#~ msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgstr "Saint-Nazaire-Montoir"
#~ msgid "Saint Paul"
#~ msgstr "Saint Paul"
#~ msgid "Saiq"
#~ msgstr "Saiq"
#~ msgid "Salalah"
#~ msgstr "Salalah"
#~ msgid "Salem"
#~ msgstr "Salem"
#~ msgid "Salida"
#~ msgstr "Salida"
#~ msgid "Salida-Harriet"
#~ msgstr "Salida-Harriet"
#~ msgid "Salina"
#~ msgstr "Salina"
#~ msgid "Salinas"
#~ msgstr "Salinas"
#~ msgid "Salisbury"
#~ msgstr "Salisbury"
#~ msgid "Salmon"
#~ msgstr "Salmon"
#~ msgid "Salmon (2)"
#~ msgstr "Salmon (2)"
#~ msgid "Salta"
#~ msgstr "Salta"
#~ msgid "Saltillo"
#~ msgstr "Saltillo"
#~ msgid "Salt Lake City"
#~ msgstr "Salt Lake City"
#~ msgid "Salto"
#~ msgstr "Salto"
#~ msgid "Salt point"
#~ msgstr "Salt point"
#~ msgid "Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
#~ msgid "Salzburg"
#~ msgstr "Salzburg"
#~ msgid "Samara"
#~ msgstr "Szamara"
#~ msgid "Samos"
#~ msgstr "Samos"
#~ msgid "Samsun"
#~ msgstr "Samsun"
#~ msgid "Sana'A"
#~ msgstr "Sana'A"
#~ msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgstr "San Andres Isla/Sesquicentenario"
#~ msgid "San Angelo"
#~ msgstr "San Angelo"
#~ msgid "San Antonio"
#~ msgstr "San Antonio"
#~ msgid "San Antonio Del Tachira"
#~ msgstr "San Antonio Del Tachira"
#~ msgid "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgstr "San Antonio-Kelly AFB"
#~ msgid "San Antonio-Stinson"
#~ msgstr "San Antonio-Stinson"
#~ msgid "San Carlos"
#~ msgstr "San Carlos"
#~ msgid "Sandane"
#~ msgstr "Sandane"
#~ msgid "Sandberg"
#~ msgstr "Sandberg"
#~ msgid "Sanderson"
#~ msgstr "Sanderson"
#~ msgid "San Diego"
#~ msgstr "San Diego"
#~ msgid "San Diego-Brown"
#~ msgstr "San Diego-Brown"
#~ msgid "San Diego-Miramar"
#~ msgstr "San Diego-Miramar"
#~ msgid "San Diego-Montgomery"
#~ msgstr "San Diego-Montgomery"
#~ msgid "San Diego-North Island"
#~ msgstr "San Diego-North Island"
#~ msgid "San Diego-Santee"
#~ msgstr "San Diego-Santee"
#~ msgid "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgstr "Sandnessjoen/Stokka"
#~ msgid "Sand Point"
#~ msgstr "Sand Point"
#~ msgid "San Fernando De Apure"
#~ msgstr "San Fernando De Apure"
#~ msgid "Sanford"
#~ msgstr "Sanford"
#~ msgid "San Francisco"
#~ msgstr "San Francisco"
#~ msgid "Sangju"
#~ msgstr "Sangju"
#~ msgid "San Ignacio De Velasco"
#~ msgstr "San Ignacio De Velasco"
#~ msgid "San Joaquin"
#~ msgstr "San Joaquin"
#~ msgid "San Jose"
#~ msgstr "San Jose"
#~ msgid "San Jose De Chiquitos"
#~ msgstr "San Jose De Chiquitos"
#~ msgid "San Jose del Cabo"
#~ msgstr "San Jose del Cabo"
#~ msgid "San Jose-Santa Clara"
#~ msgstr "San Jose-Santa Clara"
#~ msgid "San Juan"
#~ msgstr "San Juan"
#~ msgid "Sankt-Peterburg"
#~ msgstr "Szentpétervár"
#~ msgid "Sanliurfa"
#~ msgstr "Sanliurfa"
#~ msgid "San Luis Obispo"
#~ msgstr "San Luis Obispo"
#~ msgid "San Luis Potosi"
#~ msgstr "San Luis Potosi"
#~ msgid "San Miguel"
#~ msgstr "San Miguel"
#~ msgid "San Nicholas Island"
#~ msgstr "San Nicholas Island"
#~ msgid "San Salvador"
#~ msgstr "San Salvador"
#~ msgid "San Sebastian"
#~ msgstr "San Sebastian"
#~ msgid "Santa Ana"
#~ msgstr "Santa Ana"
#~ msgid "Santa Barbara"
#~ msgstr "Santa Barbara"
#~ msgid "Santa Cruz"
#~ msgstr "Santa Cruz"
#~ msgid "Santa Fe"
#~ msgstr "Santa Fe"
#~ msgid "Santa Maria"
#~ msgstr "Santa Maria"
#~ msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgstr "Santa Marta/Simon Bolivar"
#~ msgid "Santa Monica"
#~ msgstr "Santa Monica"
#~ msgid "Santander"
#~ msgstr "Santander"
#~ msgid "Santarem"
#~ msgstr "Santarem"
#~ msgid "Santa Rosa"
#~ msgstr "Santa Rosa"
#~ msgid "Santa Rosa de Copan"
#~ msgstr "Santa Rosa de Copan"
#~ msgid "Santiago"
#~ msgstr "Santiago"
#~ msgid "Santiago de Cuba"
#~ msgstr "Santiago de Cuba"
#~ msgid "Santiago Del Estero"
#~ msgstr "Santiago Del Estero"
#~ msgid "Santorini"
#~ msgstr "Santorini"
#~ msgid "Santos"
#~ msgstr "Santos"
#~ msgid "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgstr "Sao Jose Dos Campo"
#~ msgid "Sao Luiz"
#~ msgstr "Sao Luiz"
#~ msgid "Sao Paulo"
#~ msgstr "Sao Paulo"
#~ msgid "Sapporo Ab"
#~ msgstr "Sapporo Ab"
#~ msgid "Sarajevo"
#~ msgstr "Szarajevó"
#~ msgid "Saranac Lake"
#~ msgstr "Saranac Lake"
#~ msgid "Sarasota"
#~ msgstr "Sarasota"
#~ msgid "Saratov"
#~ msgstr "Szaratov"
#~ msgid "Sarzana"
#~ msgstr "Sarzana"
#~ msgid "Saskatchewan"
#~ msgstr "Saskatchewan"
#~ msgid "Saskatoon"
#~ msgstr "Saskatoon"
#~ msgid "Sauce Viejo"
#~ msgstr "Sauce Viejo"
#~ msgid "Sault Ste Marie"
#~ msgstr "Sault Ste Marie"
#~ msgid "Savannah"
#~ msgstr "Savannah"
#~ msgid "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgstr "Savannah-Hunter AAF"
#~ msgid "Sawyer AFB"
#~ msgstr "Sawyer AFB"
#~ msgid "Sayun"
#~ msgstr "Sayun"
#~ msgid "Scatsta"
#~ msgstr "Scatsta"
#~ msgid "Schaffen"
#~ msgstr "Schaffen"
#~ msgid "Schenectady"
#~ msgstr "Schenectady"
#~ msgid "Scilly Isles"
#~ msgstr "Scilly Isles"
#~ msgid "Scottsbluff"
#~ msgstr "Scottsbluff"
#~ msgid "Scottsdale"
#~ msgstr "Scottsdale"
#~ msgid "Scranton"
#~ msgstr "Scranton"
#~ msgid "Seattle"
#~ msgstr "Seattle"
#~ msgid "Seattle-Boeing"
#~ msgstr "Seattle-Boeing"
#~ msgid "Sedalia"
#~ msgstr "Sedalia"
#~ msgid "Seeb"
#~ msgstr "Seeb"
#~ msgid "Selanik"
#~ msgstr "Selanik"
#~ msgid "Sendai Airport"
#~ msgstr "Sendai Airport"
#~ msgid "Seoul E Ab"
#~ msgstr "Szöul E Ab"
#~ msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
#~ msgstr "Szöul/Kimp'O International Airport"
#~ msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgstr "Szöul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
#~ msgid "Sept-Iles"
#~ msgstr "Sept-Iles"
#~ msgid "Seul Choix Pt"
#~ msgstr "Seul Choix Pt"
#~ msgid "Sevilla"
#~ msgstr "Sevilla"
#~ msgid "Seward"
#~ msgstr "Seward"
#~ msgid "Sexton Summit"
#~ msgstr "Sexton Summit"
#~ msgid "Shanghai"
#~ msgstr "Sanghaj"
#~ msgid "Shannon"
#~ msgstr "Shannon"
#~ msgid "Sharjah"
#~ msgstr "Sharjah"
#~ msgid "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgstr "Sharm El Sheikhintl"
#~ msgid "Sharurah"
#~ msgstr "Sharurah"
#~ msgid "Shawbury"
#~ msgstr "Shawbury"
#~ msgid "Shearwater"
#~ msgstr "Shearwater"
#~ msgid "Sheboygan"
#~ msgstr "Sheboygan"
#~ msgid "Sheldon"
#~ msgstr "Sheldon"
#~ msgid "Shelter Cove"
#~ msgstr "Shelter Cove"
#~ msgid "Shelton"
#~ msgstr "Shelton"
#~ msgid "Shenandoah"
#~ msgstr "Shenandoah"
#~ msgid "Sheridan"
#~ msgstr "Sheridan"
#~ msgid "Sherman-Denison"
#~ msgstr "Sherman-Denison"
#~ msgid "Shimofusa Ab"
#~ msgstr "Shimofusa Ab"
#~ msgid "Shingle Point"
#~ msgstr "Shingle Point"
#~ msgid "Shiraz"
#~ msgstr "Shiraz"
#~ msgid "Shishmaref"
#~ msgstr "Shishmaref"
#~ msgid "Shizuhama Ab"
#~ msgstr "Shizuhama Ab"
#~ msgid "Shoreham"
#~ msgstr "Shoreham"
#~ msgid "Show Low"
#~ msgstr "Show Low"
#~ msgid "Shreveport Downtown"
#~ msgstr "Shreveport Downtown"
#~ msgid "Shreveport Regional"
#~ msgstr "Shreveport Regional"
#~ msgid "Sidney"
#~ msgstr "Sidney"
#~ msgid "Sigonella"
#~ msgstr "Sigonella"
#~ msgid "Siloam Springs"
#~ msgstr "Siloam Springs"
#~ msgid "Silver City"
#~ msgstr "Silver City"
#~ msgid "Sindal"
#~ msgstr "Sindal"
#~ msgid "Sioux City"
#~ msgstr "Sioux City"
#~ msgid "Sioux Falls"
#~ msgstr "Sioux Falls"
#~ msgid "Sitka"
#~ msgstr "Sitka"
#~ msgid "Sivas"
#~ msgstr "Sivas"
#~ msgid "Sivrihisar"
#~ msgstr "Sivrihisar"
#~ msgid "Skagway"
#~ msgstr "Skagway"
#~ msgid "Skiathos"
#~ msgstr "Skiathos"
#~ msgid "Skien/Geiteryggen"
#~ msgstr "Skien/Geiteryggen"
#~ msgid "Skive"
#~ msgstr "Skive"
#~ msgid "Skopje"
#~ msgstr "Skopje"
#~ msgid "Skwentna"
#~ msgstr "Skwentna"
#~ msgid "Slana"
#~ msgstr "Slana"
#~ msgid "Smithers"
#~ msgstr "Smithers"
#~ msgid "Snowshoe Lake"
#~ msgstr "Snowshoe Lake"
#~ msgid "Sochi"
#~ msgstr "Szocsi"
#~ msgid "Socorro"
#~ msgstr "Socorro"
#~ msgid "Socotra"
#~ msgstr "Socotra"
#~ msgid "Soda Springs"
#~ msgstr "Soda Springs"
#~ msgid "Sofia"
#~ msgstr "Szófia"
#~ msgid "Sogndal"
#~ msgstr "Sogndal"
#~ msgid "Soldotna"
#~ msgstr "Soldotna"
#~ msgid "Somerset"
#~ msgstr "Somerset"
#~ msgid "Sonderborg"
#~ msgstr "Sonderborg"
#~ msgid "Songmu Ab"
#~ msgstr "Songmu Ab"
#~ msgid "Sorkjosen"
#~ msgstr "Sorkjosen"
#~ msgid "Southampton"
#~ msgstr "Southampton"
#~ msgid "South Bend"
#~ msgstr "South Bend"
#~ msgid "South Carolina"
#~ msgstr "South Carolina"
#~ msgid "South Dakota"
#~ msgstr "South Dakota"
#~ msgid "Southend"
#~ msgstr "Southend"
#~ msgid "South Marsh Island"
#~ msgstr "South Marsh Island"
#~ msgid "South Timbalier"
#~ msgstr "South Timbalier"
#~ msgid "Sparrevohn"
#~ msgstr "Sparrevohn"
#~ msgid "Spencer"
#~ msgstr "Spencer"
#~ msgid "Spickard"
#~ msgstr "Spickard"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Split"
#~ msgid "Spokane"
#~ msgstr "Spokane"
#~ msgid "Spokane-Parkwater"
#~ msgstr "Spokane-Parkwater"
#~ msgid "Springbok"
#~ msgstr "Springbok"
#~ msgid "Springfield"
#~ msgstr "Springfield"
#~ msgid "Stampede Pass"
#~ msgstr "Stampede Pass"
#~ msgid "State College"
#~ msgstr "State College"
#~ msgid "Staunton"
#~ msgstr "Staunton"
#~ msgid "Stavanger/Sola"
#~ msgstr "Stavanger/Sola"
#~ msgid "Staverton"
#~ msgstr "Staverton"
#~ msgid "Stavropol"
#~ msgstr "Sztavropol"
#~ msgid "St Cloud"
#~ msgstr "St Cloud"
#~ msgid "Steamboat Springs"
#~ msgstr "Steamboat Springs"
#~ msgid "Stephenville"
#~ msgstr "Stephenville"
#~ msgid "St. George"
#~ msgstr "St. George"
#~ msgid "Stillwater"
#~ msgstr "Stillwater"
#~ msgid "St. John's"
#~ msgstr "St. John's"
#~ msgid "St Johnsbury"
#~ msgstr "St Johnsbury"
#~ msgid "St Joseph"
#~ msgstr "St Joseph"
#~ msgid "St Louis"
#~ msgstr "St Louis"
#~ msgid "St Louis-Spirit"
#~ msgstr "St Louis-Spirit"
#~ msgid "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgstr "Stockholm (Arlanda)"
#~ msgid "Stockholm (Bromma)"
#~ msgstr "Stockholm (Bromma)"
#~ msgid "Stockton"
#~ msgstr "Stockton"
#~ msgid "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgstr "Stokmarknes/Skagen"
#~ msgid "Stord/Sorstokken"
#~ msgstr "Stord/Sorstokken"
#~ msgid "Storm Lake"
#~ msgstr "Storm Lake"
#~ msgid "Stornoway"
#~ msgstr "Stornoway"
#~ msgid "St Paul"
#~ msgstr "St Paul"
#~ msgid "St Petersburg"
#~ msgstr "Szentpétervár"
#~ msgid "St Petersburg / Clearwater"
#~ msgstr "Szentpétervár / Clearwater"
#~ msgid "Strasbourg"
#~ msgstr "Strasbourg"
#~ msgid "Strevell"
#~ msgstr "Strevell"
#~ msgid "St Simon's Island"
#~ msgstr "St Simon's Island"
#~ msgid "Stumpy Point"
#~ msgstr "Stumpy Point"
#~ msgid "Sturgeon Bay"
#~ msgstr "Sturgeon Bay"
#~ msgid "Stuttgart"
#~ msgstr "Stuttgart"
#~ msgid "Sucre"
#~ msgstr "Sucre"
#~ msgid "Sumburgh"
#~ msgstr "Sumburgh"
#~ msgid "Sumter"
#~ msgstr "Sumter"
#~ msgid "Sumter (2)"
#~ msgstr "Sumter (2)"
#~ msgid "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgstr "Sundsvall-Harnosand"
#~ msgid "Sungshan/Taipei"
#~ msgstr "Sungshan/Taipei"
#~ msgid "Superior"
#~ msgstr "Superior"
#~ msgid "Sutton"
#~ msgstr "Sutton"
#~ msgid "Suwon Ab"
#~ msgstr "Suwon Ab"
#~ msgid "Svalbard"
#~ msgstr "Svalbard"
#~ msgid "Svolvaer/Helle"
#~ msgstr "Svolvaer/Helle"
#~ msgid "Swift Current"
#~ msgstr "Swift Current"
#~ msgid "Sydney"
#~ msgstr "Sydney"
#~ msgid "Syktyvkar"
#~ msgstr "Syktyvkar"
#~ msgid "Sympheropol"
#~ msgstr "Szimferopol"
#~ msgid "Syracuse"
#~ msgstr "Syracuse"
#~ msgid "Szczecin"
#~ msgstr "Szczecin"
#~ msgid "Szombathely"
#~ msgstr "Szombathely"
#~ msgid "Tabatinga"
#~ msgstr "Tabatinga"
#~ msgid "Tabriz"
#~ msgstr "Tabriz"
#~ msgid "Tabuk"
#~ msgstr "Tabuk"
#~ msgid "Tachikawa Ab"
#~ msgstr "Tachikawa Ab"
#~ msgid "Tacna"
#~ msgstr "Tacna"
#~ msgid "Tacoma"
#~ msgstr "Tacoma"
#~ msgid "Tacoma-Lakewood"
#~ msgstr "Tacoma-Lakewood"
#~ msgid "Tacuarembo"
#~ msgstr "Tacuarembo"
#~ msgid "Taegu"
#~ msgstr "Taegu"
#~ msgid "Taegu Ab"
#~ msgstr "Taegu Ab"
#~ msgid "Taejon"
#~ msgstr "Taejon"
#~ msgid "Tahoe Valley"
#~ msgstr "Tahoe Valley"
#~ msgid "Taichung"
#~ msgstr "Taichung"
#~ msgid "Taif"
#~ msgstr "Taif"
#~ msgid "Tainan"
#~ msgstr "Tainan"
#~ msgid "Taiyuan"
#~ msgstr "Taiyuan"
#~ msgid "Taiz"
#~ msgstr "Taiz"
#~ msgid "Tajima"
#~ msgstr "Tajima"
#~ msgid "Takamatsu Airport"
#~ msgstr "Takamatsu Airport"
#~ msgid "Talara"
#~ msgstr "Talara"
#~ msgid "Talkeetna"
#~ msgstr "Talkeetna"
#~ msgid "Tallahassee"
#~ msgstr "Tallahassee"
#~ msgid "Tallinn"
#~ msgstr "Tallinn"
#~ msgid "Tamanrasset"
#~ msgstr "Tamanrasset"
#~ msgid "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgstr "Tamanrasset/Aguenna"
#~ msgid "Tampa"
#~ msgstr "Tampa"
#~ msgid "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgstr "Tampa-Macdill AFB"
#~ msgid "Tampere"
#~ msgstr "Tampere"
#~ msgid "Tampico"
#~ msgstr "Tampico"
#~ msgid "Tanana"
#~ msgstr "Tanana"
#~ msgid "Tanegashima Airport"
#~ msgstr "Tanegashima Airport"
#~ msgid "Taos"
#~ msgstr "Taos"
#~ msgid "Taoyuan"
#~ msgstr "Taoyuan"
#~ msgid "Tapachula"
#~ msgstr "Tapachula"
#~ msgid "Taranto"
#~ msgstr "Taranto"
#~ msgid "Tarbes"
#~ msgstr "Tarbes"
#~ msgid "Tarija"
#~ msgstr "Tarija"
#~ msgid "Tarvisio"
#~ msgstr "Tarvisio"
#~ msgid "Tatalina"
#~ msgstr "Tatalina"
#~ msgid "Tateyama Ab"
#~ msgstr "Tateyama Ab"
#~ msgid "Taunton"
#~ msgstr "Taunton"
#~ msgid "Tebessa"
#~ msgstr "Tebessa"
#~ msgid "Tees-Side"
#~ msgstr "Tees-Side"
#~ msgid "Tegucigalpa"
#~ msgstr "Tegucigalpa"
#~ msgid "Tehran-Mehrabad"
#~ msgstr "Teherán-Mehrabad"
#~ msgid "Tela"
#~ msgstr "Tela"
#~ msgid "Temple"
#~ msgstr "Temple"
#~ msgid "Tennessee"
#~ msgstr "Tennessee"
#~ msgid "Tepic"
#~ msgstr "Tepic"
#~ msgid "Teresina"
#~ msgstr "Teresina"
#~ msgid "Terre Haute"
#~ msgstr "Terre Haute"
#~ msgid "Terrell"
#~ msgstr "Terrell"
#~ msgid "Teterboro"
#~ msgstr "Teterboro"
#~ msgid "Texarkana"
#~ msgstr "Texarkana"
#~ msgid "Texas"
#~ msgstr "Texas"
#~ msgid "The Dalles"
#~ msgstr "The Dalles"
#~ msgid "Thessaloniki"
#~ msgstr "Thessaloniki"
#~ msgid "Thief River Falls"
#~ msgstr "Thief River Falls"
#~ msgid "Thiruvananthapuram"
#~ msgstr "Thiruvananthapuram"
#~ msgid "Thisted"
#~ msgstr "Thisted"
#~ msgid "Thompson Falls"
#~ msgstr "Thompson Falls"
#~ msgid "Thumrait"
#~ msgstr "Thumrait"
#~ msgid "Tianjin"
#~ msgstr "Tianjin"
#~ msgid "Tijuana"
#~ msgstr "Tijuana"
#~ msgid "Timisoara"
#~ msgstr "Temesvár"
#~ msgid "Tin City"
#~ msgstr "Tin City"
#~ msgid "Tirana"
#~ msgstr "Tirana"
#~ msgid "Tiree"
#~ msgstr "Tiree"
#~ msgid "Tirgu Mures"
#~ msgstr "Marosvásárhely"
#~ msgid "Tiruchchirapalli"
#~ msgstr "Tiruchchirapalli"
#~ msgid "Titusville"
#~ msgstr "Titusville"
#~ msgid "Tivat"
#~ msgstr "Tivat"
#~ msgid "Tlemcen Zenata"
#~ msgstr "Tlemcen Zenata"
#~ msgid "Tobias Bolanos"
#~ msgstr "Tobias Bolanos"
#~ msgid "Tocumen"
#~ msgstr "Tocumen"
#~ msgid "Togiak Village"
#~ msgstr "Togiak Village"
#~ msgid "Tokachi GSDF"
#~ msgstr "Tokachi GSDF"
#~ msgid "Tokunoshima Island"
#~ msgstr "Tokunoshima Island"
#~ msgid "Tokushima Ab"
#~ msgstr "Tokushima Ab"
#~ msgid "Tokyo Heliport"
#~ msgstr "Tokyo Heliport"
#~ msgid "Tokyo International Airport"
#~ msgstr "Tokyo International Airport"
#~ msgid "Tokyo New International Airport"
#~ msgstr "Tokyo New International Airport"
#~ msgid "Toledo"
#~ msgstr "Toledo"
#~ msgid "Toluca"
#~ msgstr "Toluca"
#~ msgid "Tonopah"
#~ msgstr "Tonopah"
#~ msgid "Topeka"
#~ msgstr "Topeka"
#~ msgid "Topeka-Forbes Field"
#~ msgstr "Topeka-Forbes Field"
#~ msgid "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgstr "Torino/Bric Della Croce"
#~ msgid "Torino/Caselle"
#~ msgstr "Torino/Caselle"
#~ msgid "Toronto"
#~ msgstr "Toronto"
#~ msgid "Torp"
#~ msgstr "Torp"
#~ msgid "Torrance"
#~ msgstr "Torrance"
#~ msgid "Torreon"
#~ msgstr "Torreon"
#~ msgid "Tottori Airport"
#~ msgstr "Tottori Airport"
#~ msgid "Toulouse"
#~ msgstr "Toulouse"
#~ msgid "Toul-Rosieres"
#~ msgstr "Toul-Rosieres"
#~ msgid "Tours-St-Symphorien"
#~ msgstr "Tours-St-Symphorien"
#~ msgid "Toussus-Le Noble"
#~ msgstr "Toussus-Le Noble"
#~ msgid "Townsville"
#~ msgstr "Townsville"
#~ msgid "Toyama Airport"
#~ msgstr "Toyama Airport"
#~ msgid "Trabzon"
#~ msgstr "Trabzon"
#~ msgid "Trapani"
#~ msgstr "Trapani"
#~ msgid "Traverse City"
#~ msgstr "Traverse City"
#~ msgid "Trelew"
#~ msgstr "Trelew"
#~ msgid "Trenton"
#~ msgstr "Trenton"
#~ msgid "Trevico"
#~ msgstr "Trevico"
#~ msgid "Treviso/Istrana"
#~ msgstr "Treviso/Istrana"
#~ msgid "Treviso/S.Angelo"
#~ msgstr "Treviso/S.Angelo"
#~ msgid "Trinidad"
#~ msgstr "Trinidad"
#~ msgid "Tripoli"
#~ msgstr "Tripoli"
#~ msgid "Tromso/Langnes"
#~ msgstr "Tromso/Langnes"
#~ msgid "Trondheim/Vaernes"
#~ msgstr "Trondheim/Vaernes"
#~ msgid "Troutdale"
#~ msgstr "Troutdale"
#~ msgid "Troyes/Barberey"
#~ msgstr "Troyes/Barberey"
#~ msgid "Truckee"
#~ msgstr "Truckee"
#~ msgid "Truth or Consequences"
#~ msgstr "Truth or Consequences"
#~ msgid "Tsuiki Ab"
#~ msgstr "Tsuiki Ab"
#~ msgid "Tsushima Airport"
#~ msgstr "Tsushima Airport"
#~ msgid "Tucson"
#~ msgstr "Tucson"
#~ msgid "Tucson-Davis AFB"
#~ msgstr "Tucson-Davis AFB"
#~ msgid "Tucuman"
#~ msgstr "Tucuman"
#~ msgid "Tucumcari"
#~ msgstr "Tucumcari"
#~ msgid "Tucurui"
#~ msgstr "Tucurui"
#~ msgid "Tulancingo"
#~ msgstr "Tulancingo"
#~ msgid "Tulcea"
#~ msgstr "Tulcea"
#~ msgid "Tulsa"
#~ msgstr "Tulsa"
#~ msgid "Tupelo"
#~ msgstr "Tupelo"
#~ msgid "Turaif"
#~ msgstr "Turaif"
#~ msgid "Turku"
#~ msgstr "Turku"
#~ msgid "Tuscaloosa"
#~ msgstr "Tuscaloosa"
#~ msgid "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgstr "Tuxtla Gutierrez"
#~ msgid "Twenthe"
#~ msgstr "Twenthe"
#~ msgid "Twentynine Palms"
#~ msgstr "Twentynine Palms"
#~ msgid "Twin Falls"
#~ msgstr "Twin Falls"
#~ msgid "Tyler"
#~ msgstr "Tyler"
#~ msgid "Tyndall AFB"
#~ msgstr "Tyndall AFB"
#~ msgid "Tyumen"
#~ msgstr "Tyumen"
#~ msgid "Uberaba"
#~ msgstr "Uberaba"
#~ msgid "Ufa"
#~ msgstr "Ufa"
#~ msgid "Ukiah"
#~ msgstr "Ukiah"
#~ msgid "Ulan-Ude"
#~ msgstr "Ulan-Ude"
#~ msgid "Ulsan"
#~ msgstr "Ulsan"
#~ msgid "Ulyanovsk"
#~ msgstr "Uljanovszk"
#~ msgid "Umea"
#~ msgstr "Umea"
#~ msgid "Umiat"
#~ msgstr "Umiat"
#~ msgid "Unalakleet"
#~ msgstr "Unalakleet"
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Egyesült Arab Emirátusok "
#~ msgid "Upington"
#~ msgstr "Upington"
#~ msgid "Uruapan"
#~ msgstr "Uruapan"
#~ msgid "Uruguaiana"
#~ msgstr "Uruguaiana"
#~ msgid "Urumqi"
#~ msgstr "Urumcsi"
#~ msgid "Utah"
#~ msgstr "Utah"
#~ msgid "Utica"
#~ msgstr "Utica"
#~ msgid "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgstr "Utrecht/Soesterberg"
#~ msgid "Utsunomiya Ab"
#~ msgstr "Utsunomiya Ab"
#~ msgid "Uzhgorod"
#~ msgstr "Ungvár"
#~ msgid "Vadso"
#~ msgstr "Vadso"
#~ msgid "Vaerlose"
#~ msgstr "Vaerlose"
#~ msgid "Vagar"
#~ msgstr "Vagar"
#~ msgid "Valdez 2"
#~ msgstr "Valdez 2"
#~ msgid "Valdosta"
#~ msgstr "Valdosta"
#~ msgid "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgstr "Valdosta-Moody AFB"
#~ msgid "Valencia"
#~ msgstr "Valencia"
#~ msgid "Valentine"
#~ msgstr "Valentine"
#~ msgid "Valera*"
#~ msgstr "Valera*"
#~ msgid "Valkenburg"
#~ msgstr "Valkenburg"
#~ msgid "Valley"
#~ msgstr "Valley"
#~ msgid "Valparaiso"
#~ msgstr "Valparaiso"
#~ msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgstr "Valparaiso-Eglin AFB"
#~ msgid "Van"
#~ msgstr "Van"
#~ msgid "Vancouver"
#~ msgstr "Vancouver"
#~ msgid "Vandel"
#~ msgstr "Vandel"
#~ msgid "Vandenberg AFB"
#~ msgstr "Vandenberg AFB"
#~ msgid "Vandenberg Range"
#~ msgstr "Vandenberg Range"
#~ msgid "Van Nuys"
#~ msgstr "Van Nuys"
#~ msgid "Varadero"
#~ msgstr "Varadero"
#~ msgid "Varanasi/Babatpur"
#~ msgstr "Varanasi/Babatpur"
#~ msgid "Varna"
#~ msgstr "Várna"
#~ msgid "Vasteras"
#~ msgstr "Vasteras"
#~ msgid "Vaxjo"
#~ msgstr "Vaxjo"
#~ msgid "Venezia"
#~ msgstr "Velence"
#~ msgid "Venice"
#~ msgstr "Velence"
#~ msgid "Veracruz"
#~ msgstr "Veracruz"
#~ msgid "Vernal"
#~ msgstr "Vernal"
#~ msgid "Vero Beach"
#~ msgstr "Vero Beach"
#~ msgid "Vicenza"
#~ msgstr "Vicenza"
#~ msgid "Vichy-Charmeil"
#~ msgstr "Vichy-Charmeil"
#~ msgid "Vichy-Rolla"
#~ msgstr "Vichy-Rolla"
#~ msgid "Vicksburg"
#~ msgstr "Vicksburg"
#~ msgid "Victoria"
#~ msgstr "Victoria"
#~ msgid "Vigo"
#~ msgstr "Vigo"
#~ msgid "Vilhena"
#~ msgstr "Vilhena"
#~ msgid "Villacoublay"
#~ msgstr "Villacoublay"
#~ msgid "Villafranca"
#~ msgstr "Villafranca"
#~ msgid "Villahermosa"
#~ msgstr "Villahermosa"
#~ msgid "Villamontes"
#~ msgstr "Villamontes"
#~ msgid "Villa Reynolds"
#~ msgstr "Villa Reynolds"
#~ msgid "Vilnius"
#~ msgstr "Vilnius"
#~ msgid "Virginia"
#~ msgstr "Virginia"
#~ msgid "Virginia Beach"
#~ msgstr "Virginia Beach"
#~ msgid "Virginia Tech Airport"
#~ msgstr "Virginia Tech Airport"
#~ msgid "Viru-Viru"
#~ msgstr "Viru-Viru"
#~ msgid "Visalia"
#~ msgstr "Visalia"
#~ msgid "Visby"
#~ msgstr "Visby"
#~ msgid "Viterbo"
#~ msgstr "Viterbo"
#~ msgid "Vitoria"
#~ msgstr "Vitoria"
#~ msgid "Vladikavkaz"
#~ msgstr "Vlagykikavkaz"
#~ msgid "Vladivostok"
#~ msgstr "Vlagyivosztok"
#~ msgid "Vlieland"
#~ msgstr "Vlieland"
#~ msgid "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgstr "Vojens/Skrydstrup"
#~ msgid "Volgograd"
#~ msgstr "Volgográd"
#~ msgid "Volkel"
#~ msgstr "Volkel"
#~ msgid "Volk Field"
#~ msgstr "Volk Field"
#~ msgid "Voronezh"
#~ msgstr "Voronyezs"
#~ msgid "Voslau"
#~ msgstr "Voslau"
#~ msgid "Waco"
#~ msgstr "Waco"
#~ msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgstr "Wadi Al Dawasser Airport"
#~ msgid "Wainwright"
#~ msgstr "Wainwright"
#~ msgid "Wakefield"
#~ msgstr "Wakefield"
#~ msgid "Wakkanai Airport"
#~ msgstr "Wakkanai Airport"
#~ msgid "Walla Walla"
#~ msgstr "Walla Walla"
#~ msgid "Wallops Island"
#~ msgstr "Wallops Island"
#~ msgid "Walnut Ridge"
#~ msgstr "Walnut Ridge"
#~ msgid "Warner Robins"
#~ msgstr "Warner Robins"
#~ msgid "Warroad"
#~ msgstr "Warroad"
#~ msgid "Warszawa"
#~ msgstr "Varsó"
#~ msgid "Washington"
#~ msgstr "Washington"
#~ msgid "Washington/Dulles"
#~ msgstr "Washington/Dulles"
#~ msgid "Waterbury"
#~ msgstr "Waterbury"
#~ msgid "Waterloo"
#~ msgstr "Waterloo"
#~ msgid "Watertown"
#~ msgstr "Watertown"
#~ msgid "Waterville"
#~ msgstr "Waterville"
#~ msgid "Waukesha"
#~ msgstr "Waukesha"
#~ msgid "Wausau"
#~ msgstr "Wausau"
#~ msgid "Waycross"
#~ msgstr "Waycross"
#~ msgid "Waynesboro"
#~ msgstr "Waynesboro"
#~ msgid "Webster City"
#~ msgstr "Webster City"
#~ msgid "Wejh"
#~ msgstr "Wejh"
#~ msgid "Wellington"
#~ msgstr "Wellington"
#~ msgid "Wenatchee"
#~ msgstr "Wenatchee"
#~ msgid "Wendover"
#~ msgstr "Wendover"
#~ msgid "West Atlanta"
#~ msgstr "West Atlanta"
#~ msgid "West Burke"
#~ msgstr "West Burke"
#~ msgid "Westerland"
#~ msgstr "Westerland"
#~ msgid "Westfield"
#~ msgstr "Westfield"
#~ msgid "Westhampton"
#~ msgstr "Westhampton"
#~ msgid "West Palm Beach"
#~ msgstr "West Palm Beach"
#~ msgid "West Virginia"
#~ msgstr "West Virginia"
#~ msgid "West Yellowstone"
#~ msgstr "West Yellowstone"
#~ msgid "West Yellowstone (2)"
#~ msgstr "West Yellowstone (2)"
#~ msgid "Wheeling"
#~ msgstr "Wheeling"
#~ msgid "Whidbey Island"
#~ msgstr "Whidbey Island"
#~ msgid "Whitefield"
#~ msgstr "Whitefield"
#~ msgid "White Plains"
#~ msgstr "White Plains"
#~ msgid "White Sulphur"
#~ msgstr "White Sulphur"
#~ msgid "Whittier"
#~ msgstr "Whittier"
#~ msgid "Wichita"
#~ msgstr "Wichita"
#~ msgid "Wichita Falls"
#~ msgstr "Wichita Falls"
#~ msgid "Wichita-Jabara"
#~ msgstr "Wichita-Jabara"
#~ msgid "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgstr "Wichita-McConnell AFB"
#~ msgid "Wick"
#~ msgstr "Wick"
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Bécs"
#~ msgid "Wildwood"
#~ msgstr "Wildwood"
#~ msgid "Wilkes - Barre"
#~ msgstr "Wilkes - Barre"
#~ msgid "Williams Field"
#~ msgstr "Williams Field"
#~ msgid "Williamsport"
#~ msgstr "Williamsport"
#~ msgid "Williston"
#~ msgstr "Williston"
#~ msgid "Willoughby"
#~ msgstr "Willoughby"
#~ msgid "Willow Airport"
#~ msgstr "Willow Airport"
#~ msgid "Wilmington"
#~ msgstr "Wilmington"
#~ msgid "Winchester"
#~ msgstr "Winchester"
#~ msgid "Windsor"
#~ msgstr "Windsor"
#~ msgid "Windsor Locks"
#~ msgstr "Windsor Locks"
#~ msgid "Wink"
#~ msgstr "Wink"
#~ msgid "Winnemucca"
#~ msgstr "Winnemucca"
#~ msgid "Winnipeg"
#~ msgstr "Winnipeg"
#~ msgid "Winslow"
#~ msgstr "Winslow"
#~ msgid "Winston-Salem"
#~ msgstr "Winston-Salem"
#~ msgid "Winter Haven"
#~ msgstr "Winter Haven"
#~ msgid "Winter Park"
#~ msgstr "Winter Park"
#~ msgid "Wiscasset"
#~ msgstr "Wiscasset"
#~ msgid "Wisconsin"
#~ msgstr "Wisconsin"
#~ msgid "Wisconsin Rapids"
#~ msgstr "Wisconsin Rapids"
#~ msgid "Wise"
#~ msgstr "Wise"
#~ msgid "Woensdrecht"
#~ msgstr "Woensdrecht"
#~ msgid "Wolf Point"
#~ msgstr "Wolf Point"
#~ msgid "Woong Cheon"
#~ msgstr "Woong Cheon"
#~ msgid "Wooster"
#~ msgstr "Wooster"
#~ msgid "Worcester"
#~ msgstr "Worcester"
#~ msgid "Worland"
#~ msgstr "Worland"
#~ msgid "Worthington"
#~ msgstr "Worthington"
#~ msgid "Wrangell"
#~ msgstr "Wrangell"
#~ msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgstr "Wrightstown / Mcguire AFB"
#~ msgid "Wuchia Observatory"
#~ msgstr "Wuchia Observatory"
#~ msgid "Wyoming"
#~ msgstr "Wyoming"
#~ msgid "Xiamen"
#~ msgstr "Xiamen"
#~ msgid "Yacuiba"
#~ msgstr "Yacuiba"
#~ msgid "Yakima"
#~ msgstr "Yakima"
#~ msgid "Yakushima"
#~ msgstr "Yakushima"
#~ msgid "Yakutat"
#~ msgstr "Yakutat"
#~ msgid "Yakutsk"
#~ msgstr "Jakutszk"
#~ msgid "Yamagata Airport"
#~ msgstr "Yamagata Airport"
#~ msgid "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgstr "Yamaguchi Ube Airport"
#~ msgid "Yankton"
#~ msgstr "Yankton"
#~ msgid "Yao Airport"
#~ msgstr "Yao Airport"
#~ msgid "Yechon Ab"
#~ msgstr "Yechon Ab"
#~ msgid "Yekaterinburg"
#~ msgstr "Jekatyerinburg"
#~ msgid "Yellowknife"
#~ msgstr "Yellowknife"
#~ msgid "Yellowstone"
#~ msgstr "Yellowstone"
#~ msgid "Yenbo"
#~ msgstr "Yenbo"
#~ msgid "Yeoju Range"
#~ msgstr "Yeoju Range"
#~ msgid "Yeonpyeungdo"
#~ msgstr "Yeonpyeungdo"
#~ msgid "Yeovilton"
#~ msgstr "Yeovilton"
#~ msgid "Yokosuka Fwf"
#~ msgstr "Yokosuka Fwf"
#~ msgid "Yokota Ab"
#~ msgstr "Yokota Ab"
#~ msgid "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgstr "Yongsan/H-208 Hp"
#~ msgid "Yosu"
#~ msgstr "Yosu"
#~ msgid "Youngstown"
#~ msgstr "Youngstown"
#~ msgid "Ypsilanti"
#~ msgstr "Ypsilanti"
#~ msgid "Yukon"
#~ msgstr "Yukon"
#~ msgid "Yuma MCAS"
#~ msgstr "Yuma MCAS"
#~ msgid "Yurimaguas"
#~ msgstr "Yurimaguas"
#~ msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
#~ msgstr "Juzsno-Szahalinszk"
#~ msgid "Zacatecas"
#~ msgstr "Zacatecas"
#~ msgid "Zadar"
#~ msgstr "Zadar"
#~ msgid "Zagreb"
#~ msgstr "Zágráb"
#~ msgid "Zakinthos"
#~ msgstr "Zakinthos"
#~ msgid "Zama Airfield"
#~ msgstr "Zama Airfield"
#~ msgid "Zanesville"
#~ msgstr "Zanesville"
#~ msgid "Zaragoza"
#~ msgstr "Zaragoza"
#~ msgid "Zell Am See"
#~ msgstr "Zell Am See"
#~ msgid "Zuni Pueblo"
#~ msgstr "Zuni Pueblo"
#~ msgid "Zurich"
#~ msgstr "Zürich"
#~ msgid "Folder containing the Evolution Summary"
#~ msgstr "Az Evolution Összefoglalót tartalmazó mappa"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Találkozók"
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k:%M %d %B"
#~ msgid "%l:%M%p %d %B"
#~ msgstr "%l:%M%p %d %B"
#~ msgid "No description"
#~ msgstr "Nincs leírás"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Összefoglaló a levelekről"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dictionary.com -- A nap mondása"
#~ msgid "Quotes of the Day"
#~ msgstr "A nap mondása"
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Új hírforrás"
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL:"
#~ msgid "Error downloading RDF"
#~ msgstr "Hiba az RDF letöltése közben"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Hírforrás"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Minden"
#~ msgid "Shown"
#~ msgstr "Megjelenített"
#~ msgid "No tasks"
#~ msgstr "Nincsenek feladatok"
#~ msgid "blue"
#~ msgstr "kék"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(Nincs leírás)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Időjárás"
#~ msgid "There was an error downloading data for"
#~ msgstr "Hiba történt az adatok letöltése közben:"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Időjárás"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "LHBP:LHSY"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%Y %B %e, %A"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Várj..."
#~ msgid "Printing of Summary failed"
#~ msgstr "Az összefoglaló nyomtatása sikertelen"
#~ msgid " F"
#~ msgstr "°F"
#~ msgid "knots"
#~ msgstr "csomó"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "km/h"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "mérföld"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "kilométer"
#~ msgid "Clear sky"
#~ msgstr "Derült ég"
#~ msgid "Broken clouds"
#~ msgstr "Sűrű felhőzet"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Szakadozott felhőzet"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Kevés felhő"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Borús"
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "Érvénytelen"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Változó"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Észak"
#~ msgid "North - NorthEast"
#~ msgstr "Észak - északkelet"
#~ msgid "Northeast"
#~ msgstr "Északkelet"
#~ msgid "East - NorthEast"
#~ msgstr "Kelet - északkelet"
#~ msgid "East"
#~ msgstr "Kelet"
#~ msgid "East - Southeast"
#~ msgstr "Kelet - délkelet"
#~ msgid "Southeast"
#~ msgstr "Délkelet"
#~ msgid "South - Southeast"
#~ msgstr "Dél - délkelet"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Dél"
#~ msgid "South - Southwest"
#~ msgstr "Dél - délnyugat"
#~ msgid "Southwest"
#~ msgstr "Délnyugat"
#~ msgid "West - Southwest"
#~ msgstr "Nyugat - délnyugat"
#~ msgid "West"
#~ msgstr "Nyugat"
#~ msgid "West - Northwest"
#~ msgstr "Nyugat - északnyugat"
#~ msgid "Northwest"
#~ msgstr "Északnyugat"
#~ msgid "North - Northwest"
#~ msgstr "Észak - északnyugat"
#~ msgid "Drizzle"
#~ msgstr "Szitáló eső"
#~ msgid "Drizzle in the vicinity"
#~ msgstr "Szitáló eső a környéken"
#~ msgid "Light drizzle"
#~ msgstr "Enyhe szitálás"
#~ msgid "Moderate drizzle"
#~ msgstr "Közepes szitálás"
#~ msgid "Heavy drizzle"
#~ msgstr "Erős szitálás"
#~ msgid "Shallow drizzle"
#~ msgstr "Felszínes szitálás"
#~ msgid "Patches of drizzle"
#~ msgstr "Helyenként szitálás"
#~ msgid "Partial drizzle"
#~ msgstr "Szórványos szitálás"
#~ msgid "Thunderstorm"
#~ msgstr "Mennydörgés, vihar"
#~ msgid "Windy drizzle"
#~ msgstr "Szeles esőszitálás"
#~ msgid "Showers"
#~ msgstr "Záporok"
#~ msgid "Drifting drizzle"
#~ msgstr "Viharos szitálás"
#~ msgid "Freezing drizzle"
#~ msgstr "Jeges szitálás"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Eső"
#~ msgid "Rain in the vicinity"
#~ msgstr "Eső a környéken"
#~ msgid "Light rain"
#~ msgstr "Csendes eső"
#~ msgid "Moderate rain"
#~ msgstr "Közepes erősségű eső"
#~ msgid "Heavy rain"
#~ msgstr "Erős esőzés"
#~ msgid "Shallow rain"
#~ msgstr "Gyenge esőzés"
#~ msgid "Patches of rain"
#~ msgstr "Foltokban esőzések"
#~ msgid "Partial rainfall"
#~ msgstr "Szórványos esőzés"
#~ msgid "Blowing rainfall"
#~ msgstr "Szeles eső"
#~ msgid "Rain showers"
#~ msgstr "Záporok"
#~ msgid "Drifting rain"
#~ msgstr "Viharos eső"
#~ msgid "Freezing rain"
#~ msgstr "Fagyos eső"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Havazás"
#~ msgid "Snow in the vicinity"
#~ msgstr "Havazás a környéken"
#~ msgid "Light snow"
#~ msgstr "Hószállingózás"
#~ msgid "Moderate snow"
#~ msgstr "Hóesés"
#~ msgid "Heavy snow"
#~ msgstr "Hószakadás"
#~ msgid "Shallow snow"
#~ msgstr "Gyenge hóesés"
#~ msgid "Patches of snow"
#~ msgstr "Helyenként hóesés"
#~ msgid "Partial snowfall"
#~ msgstr "Szórványos hóesés"
#~ msgid "Snowstorm"
#~ msgstr "Hóvihar"
#~ msgid "Blowing snowfall"
#~ msgstr "Szeles hóesés"
#~ msgid "Snow showers"
#~ msgstr "Zuhogó hó"
#~ msgid "Drifting snow"
#~ msgstr "Hófúvás"
#~ msgid "Freezing snow"
#~ msgstr "Megfagyott hó"
#~ msgid "Snow grains"
#~ msgstr "Havazás"
#~ msgid "Snow grains in the vicinity"
#~ msgstr "Hóesés a környéken"
#~ msgid "Light snow grains"
#~ msgstr "Enyhe havazás"
#~ msgid "Moderate snow grains"
#~ msgstr "Közepes erősségű havazás"
#~ msgid "Heavy snow grains"
#~ msgstr "Sűrű hóesés"
#~ msgid "Shallow snow grains"
#~ msgstr "Felszínes hódara"
#~ msgid "Patches of snow grains"
#~ msgstr "Helyenként hóesés"
#~ msgid "Partial snow grains"
#~ msgstr "Szórványos havazás"
#~ msgid "Blowing snow grains"
#~ msgstr "Hófúvás"
#~ msgid "Snow grain showers"
#~ msgstr "Hószakadás"
#~ msgid "Drifting snow grains"
#~ msgstr "Hóvihar"
#~ msgid "Freezing snow grains"
#~ msgstr "Fagyos jégeső"
#~ msgid "Ice crystals"
#~ msgstr "Jég"
#~ msgid "Ice crystals in the vicinity"
#~ msgstr "Jég a közelben"
#~ msgid "Few ice crystals"
#~ msgstr "Kevés jég"
#~ msgid "Moderate ice crystals"
#~ msgstr "Kis mennyiségű jég"
#~ msgid "Heavy ice crystals"
#~ msgstr "Nagy jégdarabok"
#~ msgid "Patches of ice crystals"
#~ msgstr "Jégfoltok"
#~ msgid "Partial ice crystals"
#~ msgstr "Részleges jég"
#~ msgid "Ice crystal storm"
#~ msgstr "Jégvihar"
#~ msgid "Blowing ice crystals"
#~ msgstr "Zuhogó jég"
#~ msgid "Showers of ice crystals"
#~ msgstr "Jégzápor"
#~ msgid "Drifting ice crystals"
#~ msgstr "Jégfergeteg"
#~ msgid "Freezing ice crystals"
#~ msgstr "Lefagyott jég"
#~ msgid "Ice pellets"
#~ msgstr "Jéglabdák"
#~ msgid "Ice pellets in the vicinity"
#~ msgstr "Jéglabdák a közelben"
#~ msgid "Few ice pellets"
#~ msgstr "Kevés jéglabda"
#~ msgid "Moderate ice pellets"
#~ msgstr "Közepes méretű jéglabdák"
#~ msgid "Heavy ice pellets"
#~ msgstr "Nagy jéglabdák"
#~ msgid "Shallow ice pellets"
#~ msgstr "Szórványos jéglabdák"
#~ msgid "Patches of ice pellets"
#~ msgstr "Jéglabda-foltok"
#~ msgid "Partial ice pellets"
#~ msgstr "Részleges jéglabdák"
#~ msgid "Ice pellet storm"
#~ msgstr "Jéggolyó vihar"
#~ msgid "Blowing ice pellets"
#~ msgstr "Csapkodó jéggolyók"
#~ msgid "Showers of ice pellets"
#~ msgstr "Jéggolyó zuhany"
#~ msgid "Drifting ice pellets"
#~ msgstr "Sodródó jéggolyók"
#~ msgid "Freezing ice pellets"
#~ msgstr "Lefagyó jéggolyók"
#~ msgid "Hail in the vicinity"
#~ msgstr "Jégeső a környéken"
#~ msgid "Light hail"
#~ msgstr "Enyhe jégeső"
#~ msgid "Moderate hail"
#~ msgstr "Közepes erősségű jégeső"
#~ msgid "Heavy hail"
#~ msgstr "Erős jégeső"
#~ msgid "Shallow hail"
#~ msgstr "Felszínes jégeső"
#~ msgid "Patches of hail"
#~ msgstr "Helyenként jégeső"
#~ msgid "Partial hail"
#~ msgstr "Szórványos jégeső"
#~ msgid "Hailstorm"
#~ msgstr "Viharos jégeső"
#~ msgid "Blowing hail"
#~ msgstr "Szeles jégeső"
#~ msgid "Hail showers"
#~ msgstr "Zuhogó jégeső"
#~ msgid "Drifting hail"
#~ msgstr "Jégeső szélfúvással"
#~ msgid "Freezing hail"
#~ msgstr "Lefagyott jégeső"
#~ msgid "Small hail"
#~ msgstr "Kisszemű jégeső"
#~ msgid "Small hail in the vicinity"
#~ msgstr "Kisszemű jégeső a környéken"
#~ msgid "Moderate small hail"
#~ msgstr "Közepes erősségű kisszemű jégeső"
#~ msgid "Heavy small hail"
#~ msgstr "Erős kisszemű jégeső"
#~ msgid "Shallow small hail"
#~ msgstr "Felszínes kicsi jégeső"
#~ msgid "Patches of small hail"
#~ msgstr "Helyenként kisszemű jégeső"
#~ msgid "Partial small hail"
#~ msgstr "Szórványos kisszemű jégeső"
#~ msgid "Small hailstorm"
#~ msgstr "Viharos kisszemű jégeső"
#~ msgid "Blowing small hail"
#~ msgstr "Szeles kisszemű jégeső"
#~ msgid "Showers of small hail"
#~ msgstr "Zuhogó kisszemű jégeső"
#~ msgid "Drifting small hail"
#~ msgstr "Szeles kisszemű jégeső"
#~ msgid "Freezing small hail"
#~ msgstr "Kisszemű jégeső"
#~ msgid "Unknown precipitation"
#~ msgstr "Ismeretlen csapadék"
#~ msgid "Precipitation in the vicinity"
#~ msgstr "Csapadék a környéken"
#~ msgid "Light precipitation"
#~ msgstr "Enyhe csapadék"
#~ msgid "Moderate precipitation"
#~ msgstr "Közepes erősségű csapadék"
#~ msgid "Heavy precipitation"
#~ msgstr "Erős csapadék"
#~ msgid "Shallow precipitation"
#~ msgstr "Felszínes csapadék"
#~ msgid "Patches of precipitation"
#~ msgstr "Helyenként csapadék"
#~ msgid "Partial precipitation"
#~ msgstr "Szórványos csapadék"
#~ msgid "Unknown thunderstorm"
#~ msgstr "Ismeretlen zivatar"
#~ msgid "Blowing precipitation"
#~ msgstr "Szeles zivatar"
#~ msgid "Showers, type unknown"
#~ msgstr "Zuhogó csapadék, állaga ismeretlen"
#~ msgid "Drifting precipitation"
#~ msgstr "Viharos csapadék"
#~ msgid "Freezing precipitation"
#~ msgstr "Fagyos csapadék"
#~ msgid "Mist"
#~ msgstr "Köd"
#~ msgid "Mist in the vicinity"
#~ msgstr "Köd a környéken"
#~ msgid "Light mist"
#~ msgstr "Ritka köd"
#~ msgid "Moderate mist"
#~ msgstr "Közepes sűrűségű köd"
#~ msgid "Shallow mist"
#~ msgstr "Gyenge köd"
#~ msgid "Patches of mist"
#~ msgstr "Helyenként köd"
#~ msgid "Partial mist"
#~ msgstr "Szórványos köd"
#~ msgid "Mist with wind"
#~ msgstr "Szeles köd"
#~ msgid "Drifting mist"
#~ msgstr "Ködfoltok"
#~ msgid "Freezing mist"
#~ msgstr "Jeges köd"
#~ msgid "Fog"
#~ msgstr "Köd"
#~ msgid "Fog in the vicinity"
#~ msgstr "Köd a környéken"
#~ msgid "Light fog"
#~ msgstr "Ritka köd"
#~ msgid "Moderate fog"
#~ msgstr "Közepes sűrűségű köd"
#~ msgid "Thick fog"
#~ msgstr "Sűrű köd"
#~ msgid "Shallow fog"
#~ msgstr "Ködfoltok"
#~ msgid "Patches of fog"
#~ msgstr "Helyenként köd"
#~ msgid "Partial fog"
#~ msgstr "Szórványos ködfoltok"
#~ msgid "Fog with wind"
#~ msgstr "Szeles köd"
#~ msgid "Drifting fog"
#~ msgstr "Ködfoltok"
#~ msgid "Freezing fog"
#~ msgstr "Jeges köd"
#~ msgid "Smoke"
#~ msgstr "Füst"
#~ msgid "Smoke in the vicinity"
#~ msgstr "Füst a környéken"
#~ msgid "Thin smoke"
#~ msgstr "Ritka füst"
#~ msgid "Moderate smoke"
#~ msgstr "Közepes sűrűségű füst"
#~ msgid "Thick smoke"
#~ msgstr "Sűrű füst"
#~ msgid "Shallow smoke"
#~ msgstr "Felszíni füst"
#~ msgid "Patches of smoke"
#~ msgstr "Helyenként füst"
#~ msgid "Partial smoke"
#~ msgstr "Szórványosan füst"
#~ msgid "Thunderous smoke"
#~ msgstr "Fenyegető füst"
#~ msgid "Smoke with wind"
#~ msgstr "Szél és füst"
#~ msgid "Drifting smoke"
#~ msgstr "Füst erős széllel"
#~ msgid "Volcanic ash"
#~ msgstr "Vulkanikus hamu"
#~ msgid "Volcanic ash in the vicinity"
#~ msgstr "Vulkanikus hamu a környéken"
#~ msgid "Moderate volcanic ash"
#~ msgstr "Közepes sűrűségű vulkanikus hamu"
#~ msgid "Thick volcanic ash"
#~ msgstr "Sűrű vulkanikus hamu"
#~ msgid "Shallow volcanic ash"
#~ msgstr "Felszíni vulkanikus hamu"
#~ msgid "Patches of volcanic ash"
#~ msgstr "Helyenként vulkanikus hamu"
#~ msgid "Partial volcanic ash"
#~ msgstr "Elszórtan vulkanikus hamu"
#~ msgid "Thunderous volcanic ash"
#~ msgstr "Fenyegető vulkanikus hamu"
#~ msgid "Blowing volcanic ash"
#~ msgstr "Vulkanikus hamu, viharos szélben"
#~ msgid "Showers of volcanic ash"
#~ msgstr "Szakadó vulkanikus hamu"
#~ msgid "Drifting volcanic ash"
#~ msgstr "Szeles vulkanikus hamu"
#~ msgid "Freezing volcanic ash"
#~ msgstr "Jeges vulkanikus hamu"
#~ msgid "Sand"
#~ msgstr "Homok"
#~ msgid "Sand in the vicinity"
#~ msgstr "Homok a közelben"
#~ msgid "Light sand"
#~ msgstr "Enyhe homokfúvás"
#~ msgid "Moderate sand"
#~ msgstr "Közepes erősségű homokfúvás"
#~ msgid "Heavy sand"
#~ msgstr "Erős homokfúvás"
#~ msgid "Patches of sand"
#~ msgstr "Helyenként homokfúvás"
#~ msgid "Partial sand"
#~ msgstr "Elszórtan homokfúvás"
#~ msgid "Blowing sand"
#~ msgstr "Homokfúvás"
#~ msgid "Drifting sand"
#~ msgstr "Erős homokfúvás"
#~ msgid "Haze"
#~ msgstr "Pára"
#~ msgid "Haze in the vicinity"
#~ msgstr "Pára a környéken"
#~ msgid "Light haze"
#~ msgstr "Enyhén párás"
#~ msgid "Moderate haze"
#~ msgstr "Párás"
#~ msgid "Thick haze"
#~ msgstr "Sűrű pára"
#~ msgid "Shallow haze"
#~ msgstr "Felszíni pára"
#~ msgid "Patches of haze"
#~ msgstr "Helyenként párás"
#~ msgid "Partial haze"
#~ msgstr "Elszórtan párás"
#~ msgid "Haze with wind"
#~ msgstr "Pára széllel"
#~ msgid "Drifting haze"
#~ msgstr "Páraátvonulás"
#~ msgid "Freezing haze"
#~ msgstr "Jeges pára"
#~ msgid "Spray"
#~ msgstr "Permet"
#~ msgid "Spray in the vicinity"
#~ msgstr "Permet a környéken"
#~ msgid "Light spray"
#~ msgstr "Ritka permet"
#~ msgid "Moderate spray"
#~ msgstr "Közepes erősségű permet"
#~ msgid "Heavy spray"
#~ msgstr "Sűrű permet"
#~ msgid "Shallow spray"
#~ msgstr "Felszíni permet"
#~ msgid "Patches of spray"
#~ msgstr "Helyenként permet"
#~ msgid "Partial spray"
#~ msgstr "Elszórtan permet"
#~ msgid "Blowing spray"
#~ msgstr "Szeles permet"
#~ msgid "Drifting spray"
#~ msgstr "Átvonuló permet"
#~ msgid "Freezing spray"
#~ msgstr "Jeges permet"
#~ msgid "Dust"
#~ msgstr "Por"
#~ msgid "Dust in the vicinity"
#~ msgstr "Por a környéken"
#~ msgid "Light dust"
#~ msgstr "Ritka por"
#~ msgid "Moderate dust"
#~ msgstr "Közepesen poros"
#~ msgid "Heavy dust"
#~ msgstr "Sűrű por"
#~ msgid "Patches of dust"
#~ msgstr "Helyenként por"
#~ msgid "Partial dust"
#~ msgstr "Elszórtan por"
#~ msgid "Blowing dust"
#~ msgstr "Poros szél"
#~ msgid "Drifting dust"
#~ msgstr "A szél hordja a port"
#~ msgid "Squall"
#~ msgstr "Széllökés"
#~ msgid "Squall in the vicinity"
#~ msgstr "Széllökés a környéken"
#~ msgid "Light squall"
#~ msgstr "Enyhe széllökések"
#~ msgid "Moderate squall"
#~ msgstr "Közepes erejű széllökések"
#~ msgid "Heavy squall"
#~ msgstr "Erős széllökések"
#~ msgid "Partial squall"
#~ msgstr "Helyenként széllökések"
#~ msgid "Thunderous squall"
#~ msgstr "Viharos széllökés"
#~ msgid "Blowing squall"
#~ msgstr "Viharos széllökés"
#~ msgid "Drifting squall"
#~ msgstr "Viharos széllökés"
#~ msgid "Freezing squall"
#~ msgstr "Jeges széllökések"
#~ msgid "Sandstorm"
#~ msgstr "Homokvihar"
#~ msgid "Sandstorm in the vicinity"
#~ msgstr "Homokvihar a környéken"
#~ msgid "Light standstorm"
#~ msgstr "Enyhe homokvihar"
#~ msgid "Moderate sandstorm"
#~ msgstr "Közepes erősségű homokvihar"
#~ msgid "Heavy sandstorm"
#~ msgstr "Erőteljes homokvihar"
#~ msgid "Shallow sandstorm"
#~ msgstr "Felszíni homokvihar"
#~ msgid "Partial sandstorm"
#~ msgstr "Helyenként hóvihar"
#~ msgid "Thunderous sandstorm"
#~ msgstr "Villámokkal kísért homokvihar"
#~ msgid "Blowing sandstorm"
#~ msgstr "Homokvihar"
#~ msgid "Drifting sandstorm"
#~ msgstr "Átvonuló homokvihar"
#~ msgid "Freezing sandstorm"
#~ msgstr "Jeges homokvihar"
#~ msgid "Duststorm"
#~ msgstr "Porvihar"
#~ msgid "Duststorm in the vicinity"
#~ msgstr "Porvihar a környéken"
#~ msgid "Light duststorm"
#~ msgstr "Enyhe porvihar"
#~ msgid "Moderate duststorm"
#~ msgstr "Közepes erősségű porvihar"
#~ msgid "Heavy duststorm"
#~ msgstr "Erős porvihar"
#~ msgid "Shallow duststorm"
#~ msgstr "Felületes porvihar"
#~ msgid "Partial duststorm"
#~ msgstr "Helyenként porvihar"
#~ msgid "Thunderous duststorm"
#~ msgstr "Porvihar villámokkal"
#~ msgid "Blowing duststorm"
#~ msgstr "Porvihar"
#~ msgid "Drifting duststorm"
#~ msgstr "Átvonuló porvihar"
#~ msgid "Freezing duststorm"
#~ msgstr "Jeges porvihar"
#~ msgid "Funnel cloud"
#~ msgstr "Tölcsérfelhő"
#~ msgid "Funnel cloud in the vicinity"
#~ msgstr "Tölcsérfelhő a környéken"
#~ msgid "Light funnel cloud"
#~ msgstr "Világos tölcsérfelhő"
#~ msgid "Moderate funnel cloud"
#~ msgstr "Mérsékelt tölcsérfelhő"
#~ msgid "Thick funnel cloud"
#~ msgstr "Gyenge tölcsérfelhő"
#~ msgid "Shallow funnel cloud"
#~ msgstr "Felszínes tölcsérfelhő"
#~ msgid "Patches of funnel clouds"
#~ msgstr "Tölcsérfelhő foltok"
#~ msgid "Partial funnel clouds"
#~ msgstr "Helyenként tölcsérfelhő"
#~ msgid "Funnel cloud w/ wind"
#~ msgstr "Tölcsérfelhő széllel"
#~ msgid "Drifting funnel cloud"
#~ msgstr "Mozgó tölcsérfelhők"
#~ msgid "Tornado"
#~ msgstr "Tornádó"
#~ msgid "Tornado in the vicinity"
#~ msgstr "Tornádó a közelben"
#~ msgid "Moderate tornado"
#~ msgstr "Közepes erősségű tornádó"
#~ msgid "Raging tornado"
#~ msgstr "Tomboló tornádó"
#~ msgid "Partial tornado"
#~ msgstr "Helyenként tornádó"
#~ msgid "Thunderous tornado"
#~ msgstr "Villámokkal kísért tornádó"
#~ msgid "Drifting tornado"
#~ msgstr "Átvonuló tornádó"
#~ msgid "Freezing tornado"
#~ msgstr "Jeges tornádó"
#~ msgid "Dust whirls"
#~ msgstr "Poros forgószél"
#~ msgid "Dust whirls in the vicinity"
#~ msgstr "Poros forgószél a közelben"
#~ msgid "Light dust whirls"
#~ msgstr "Világos poros forgószél"
#~ msgid "Moderate dust whirls"
#~ msgstr "Mérsékelt poros forgószél"
#~ msgid "Heavy dust whirls"
#~ msgstr "Erős poros forgószél"
#~ msgid "Shallow dust whirls"
#~ msgstr "Felszíni poros forgószél"
#~ msgid "Patches of dust whirls"
#~ msgstr "Poros forgószél foltok"
#~ msgid "Partial dust whirls"
#~ msgstr "Poros forgószél helyenként"
#~ msgid "Blowing dust whirls"
#~ msgstr "Söprő poros forgószél"
#~ msgid "Drifting dust whirls"
#~ msgstr "Átvonuló poros forgószél"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "C_elsius"
#~ msgid "How many days should the calendar display at once?"
#~ msgstr "Hány napot jelenítsen meg a naptár egyszerre?"
#~ msgid "News Feed Settings"
#~ msgstr "Hírletöltés beállításai"
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Hírforrások"
#~ msgid "One mont_h"
#~ msgstr "Egy hón_ap"
#~ msgid "One w_eek"
#~ msgstr "Egy _hét"
#~ msgid "R_efresh time (seconds):"
#~ msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
#~ msgid "Refresh _time (seconds):"
#~ msgstr "_Frissítési idő (másodperc):"
#~ msgid "Schedule"
#~ msgstr "Ütemterv"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "Összes _feladat megjelenítése"
#~ msgid "Show _today's tasks"
#~ msgstr "A _mai feladatok megjelenítése"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "A hőmérséklet mértékegysége:"
#~ msgid "Tasks "
#~ msgstr "Feladatok "
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Időjárás beállításai"
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "Hírforrás _törlése"
#~ msgid "_Fahrenheit"
#~ msgstr "_Fahrenheit"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "Ö_t nap"
#~ msgid "_Max number of items shown:"
#~ msgstr "Megjelenített elemek ma_ximális száma:"
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "Új _hírforrás"
#~ msgid "_One day"
#~ msgstr "Egy _nap"
#~ msgid "_Show full path for folders"
#~ msgstr "Mappák _teljes elérési útjának megjelenítése"
#~ msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
#~ msgstr ""
#~ "Speciális mappák és kapcsolat nélküli módban használt mappák "
#~ "viselkedésének beállítása"
#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Mappabeállítások"
#~ msgid "Cancel Operation"
#~ msgstr "Művelet megszakítása"
#~ msgid ""
#~ "Cannot transfer folder:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült átvinni a mappát:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Mappa hozzáadása"
#~ msgid "Drafts"
#~ msgstr "Piszkozatok"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Postázandó levelek"
#~ msgid "Sent"
#~ msgstr "Elküldve"
#~ msgid "Could not update files correctly"
#~ msgstr "Nem sikerült rendesen frissíteni a fájlokat."
#~ msgid ""
#~ "Cannot create the directory\n"
#~ "%s\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat\n"
#~ "%s\n"
#~ "Hiba: %s"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred in copying files into\n"
#~ "`%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Hiba történt a fájlok másolása közben ide: \n"
#~ "`%s'."
#~ msgid ""
#~ "The file `%s' is not a directory.\n"
#~ "Please move it in order to allow installation\n"
#~ "of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Az `%s' fájl nem egy könyvtár.\n"
#~ "Kérlek mozgasd el a fájlt, hogy az Evolution\n"
#~ "települni tudjon."
#~ msgid ""
#~ "The directory `%s' exists but is not the\n"
#~ "Evolution directory. Please move it in order\n"
#~ "to allow installation of the Evolution user files."
#~ msgstr ""
#~ "Az '%s' könyvtár létezik.\n"
#~ "Kérlek töröld a fájlt, hogy az Evolution\n"
#~ "települni tudjon."
#~ msgid ""
#~ "Error synchronizing \"%s\":\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba \"%s\" szinkronizálása közben:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Syncing Folder"
#~ msgstr "Mappa szinkronizálása"
#~ msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
#~ msgstr "\"%s\" szinkronizálása (%d / %d)"
#~ msgid "(No folder displayed)"
#~ msgstr "(Nem jeleníthető meg a mappa)"
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Nincs)"
#~ msgid ""
#~ "Cannot activate component %s :\n"
#~ "The error from the activation system is:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "A komponens nem aktiválható: %s:\n"
#~ "Az aktiválórendszer által adott hiba:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Cannot set up local storage -- %s"
#~ msgstr "Nem sikerült beállítani a helyi tárterületet -- %s"
#~ msgid ""
#~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
#~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
#~ "in order to access that data again."
#~ msgstr ""
#~ "Az Evolution komponens, amely a \"%s\" típusú mappákat kezeli,\n"
#~ "váratlanul kilépett. Ki kell lépned az Evolutionből, és újra\n"
#~ "el kell indítanod, hogy ismét elérhesd az adataidat."
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Nincs hiba"
#~ msgid "A folder with the same name already exists"
#~ msgstr "A megadott néven már létezik mappa"
#~ msgid "The specified folder type is not valid"
#~ msgstr "A megadott mappatípus nem jó"
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "I/O hiba"
#~ msgid "Not enough space to create the folder"
#~ msgstr "Nincs elég hely a mappa elkészítéséhez"
#~ msgid "The folder is not empty"
#~ msgstr "A mappa nem üres."
#~ msgid "The specified folder was not found"
#~ msgstr "A megadott mappa nem található"
#~ msgid "Function not implemented in this storage"
#~ msgstr "A funkció nincs még ebben a tárolóban megírva"
#~ msgid "Operation not supported"
#~ msgstr "A művelet nem támogatott"
#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
#~ msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban."
#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
#~ msgstr "A megadott mappa nem módosítható vagy törölhető"
#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
#~ msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni."
#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
#~ msgstr "Ez a művelet nem hajtható végre kapcsolat nélküli módban"
#~ msgid "CORBA error"
#~ msgstr "CORBA hiba"
#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Érvénytelen argumentum"
#~ msgid "Already has an owner"
#~ msgstr "Már van tulajdonos"
#~ msgid "No owner"
#~ msgstr "Nincs tulajdonos"
#~ msgid "Unsupported type"
#~ msgstr "Nem támogatott típus"
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Nem támogatott művelet"
#~ msgid "Exists"
#~ msgstr "Létezik"
#~ msgid "Invalid URI"
#~ msgstr "Érvénytelen URI"
#~ msgid "Has subfolders"
#~ msgstr "Van almappája."
#~ msgid "No space left"
#~ msgstr "Nincs hely"
#~ msgid "Old owner has died"
#~ msgstr "A régi tulajdonos meghalt"
#~ msgid "Test type"
#~ msgstr "Teszttípus"
#~ msgid "Disable splash screen"
#~ msgstr "Indítóképernyő letiltása"
#~ msgid "_Forward Message"
#~ msgstr "Levél _továbbítása"
#~ msgid "Add to _Shortcut Bar"
#~ msgstr "Hozzáadás az _indítósávhoz"
#~ msgid "Change the name of this folder"
#~ msgstr "Mappa nevének megváltoztatása"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "Mappa másolása"
#~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
#~ msgstr "Hivatkozás létrehozása ehhez a mappához az indítósávon"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Új indítóikon létrehozása"
#~ msgid "Create a new window displaying this folder"
#~ msgstr "Új ablak megnyitása ehhez a mappához"
#~ msgid "Display a different folder"
#~ msgstr "Másik mappa megjelenítése"
#~ msgid "Evolution _Window"
#~ msgstr "Evolution _ablak"
#~ msgid "Move this folder to another place"
#~ msgstr "Mappa áthelyezése máshová"
#~ msgid "Open Other _User's Folder..."
#~ msgstr "_Más felhasználó mappájának megnyitása..."
#~ msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
#~ msgstr "Egy másik felhasználó mappájának megnyitása a kiszolgálón"
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "A mappa megnyitása egy másik ablakban"
#~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
#~ msgstr ""
#~ "Mappa eltávolítása, amelyet a \"Más felhasználó mappájának megnyitása\" "
#~ "művelettel adtak hozzá"
#~ msgid "Toggle"
#~ msgstr "Váltás"
#~ msgid "View the selected folder"
#~ msgstr "A kijelölt mappák megtekintése"
#~ msgid "_Copy..."
#~ msgstr "_Másolás..."
#~ msgid "_Folder Bar"
#~ msgstr "_Mappalista"
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Mappa..."
#~ msgid "_Go to Folder..."
#~ msgstr "Mappára _ugrás..."
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "Á_thelyezés..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Új _mappa"
#~ msgid "_Remove Other User's Folder"
#~ msgstr "_Más felhasználó mappájának eltávolítása"
#~ msgid "_Rename..."
#~ msgstr "Á_tnevezés..."
#~ msgid "_Shortcut Bar"
#~ msgstr "_Indítósáv"
#~ msgid "_Shortcut..."
#~ msgstr "_Indítóikon..."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Információ"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Hiba"
#~ msgid "Question"
#~ msgstr "Kérdés"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Törlés"
#~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
#~ msgstr "Evolution Címjegyzék helyi/LDAP háttér"
#~ msgid "Evolution Calendar local file backend"
#~ msgstr "Evolution Naptár helyi fájl háttér"
#~ msgid "Evolution Addressbook local file backend"
#~ msgstr "Evolution Címjegyzék helyi fájl háttér"
#~ msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
#~ msgstr "Hé, te tökfilkó! Postafiók nélkül hogy akarsz már levelet küldeni?!"
#~ msgid "However, the message was successfully sent."
#~ msgstr "A levél ennek ellenére sikeresen elment."