#
# Andr�s T�m�r <timar@gnome.hu>, 2001
# Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>, 2001
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2001-04-22 23:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-04-22 23:38+02:00\n"
"Last-Translator: Andr�s T�m�r <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3209
msgid "Card: "
msgstr "K�rtya:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3211
msgid ""
"\n"
"Name: "
msgstr ""
"\n"
"N�v: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3212
msgid ""
"\n"
" Prefix: "
msgstr ""
"\n"
" El�tag: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3213
msgid ""
"\n"
" Given: "
msgstr ""
"\n"
" Adott: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3214
msgid ""
"\n"
" Additional: "
msgstr ""
"\n"
" Egy�b: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3215
msgid ""
"\n"
" Family: "
msgstr ""
"\n"
" Csal�di: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216
msgid ""
"\n"
" Suffix: "
msgstr ""
"\n"
" Ut�tag: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3230
msgid ""
"\n"
"Birth Date: "
msgstr ""
"\n"
"Sz�let�si d�tum: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3241
msgid ""
"\n"
"Address:"
msgstr ""
"\n"
"C�m:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3243
msgid ""
"\n"
" Postal Box: "
msgstr ""
"\n"
" Postafi�k: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3244
msgid ""
"\n"
" Ext: "
msgstr ""
"\n"
" K�l:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3245
msgid ""
"\n"
" Street: "
msgstr ""
"\n"
" �t: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3246
msgid ""
"\n"
" City: "
msgstr ""
"\n"
" V�ros: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3247
msgid ""
"\n"
" Region: "
msgstr ""
"\n"
" R�gi�: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3248
msgid ""
"\n"
" Postal Code: "
msgstr ""
"\n"
" Ir�ny�t�sz�m: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3249
msgid ""
"\n"
" Country: "
msgstr ""
"\n"
" Orsz�g: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3262
msgid ""
"\n"
"Delivery Label: "
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3274
msgid ""
"\n"
"Telephones:\n"
msgstr ""
"\n"
"Telefonok:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3277
msgid ""
"\n"
"Telephone:"
msgstr ""
"\n"
"Telefon:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3301
msgid ""
"\n"
"E-mail:\n"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:\n"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3304
msgid ""
"\n"
"E-mail:"
msgstr ""
"\n"
"E-mail:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3323
msgid ""
"\n"
"Mailer: "
msgstr ""
"\n"
"Levelez�: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3329
msgid ""
"\n"
"Time Zone: "
msgstr ""
"\n"
"Id�z�na: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3337
msgid ""
"\n"
"Geo Location: "
msgstr ""
"\n"
"Hely: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3341
msgid ""
"\n"
"Business Role: "
msgstr ""
"\n"
"�zleti szab�ly:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3353
msgid ""
"\n"
"Org: "
msgstr ""
"\n"
"C�g:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3354
msgid ""
"\n"
" Name: "
msgstr ""
"\n"
" N�v:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3355
msgid ""
"\n"
" Unit: "
msgstr ""
"\n"
" Egys�g:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3356
msgid ""
"\n"
" Unit2: "
msgstr ""
"\n"
" 2. egys�g:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3357
msgid ""
"\n"
" Unit3: "
msgstr ""
"\n"
" 3. egys�g:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3358
msgid ""
"\n"
" Unit4: "
msgstr ""
"\n"
" 4. egys�g:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3362
msgid ""
"\n"
"Categories: "
msgstr ""
"\n"
"Kateg�ri�k:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3363
msgid ""
"\n"
"Comment: "
msgstr ""
"\n"
"Megjegyz�s:"
#. if (crd->sound.prop.used) {
#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC)
#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data, crd->sound.size);
#. else
#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "),
#. crd->sound.data);
#.
#. add_SoundType (string, crd->sound.type);
#. }
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3376
msgid ""
"\n"
"Unique String: "
msgstr ""
"\n"
"Egyedi sz�veg:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3379
msgid ""
"\n"
"Public Key: "
msgstr ""
"\n"
"Nyilv�nos kulcs:"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:1
msgid "Factory to import GnomeCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_GnomeCard_Importer.oaf.in.h:2
msgid "Imports GnomeCard files into Evolution."
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:21
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:22
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:23
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1092
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:43
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1151
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:99 calendar/gui/main.c:57
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "A kurzort nem tudom bet�lteni\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "Az EBook nincs bet�ltve\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:731
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Nem tudom elind�tani a wombat kiszolg�l�t"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:655
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:732
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:546
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Nem tudom a wombat-ot elind�tani"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:687
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:690
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Address application blokkj�t olvasni"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:2 filter/filter.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:7
msgid "Add"
msgstr "Hozz�ad�s"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
msgid "Anni_versary:"
msgstr "�_vfordul�:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
msgid "B_usiness"
msgstr "�z_leti"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
msgid "Business _Fax"
msgstr "�zleti _fax"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "C_ontacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:3
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:5
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ka_teg�ri�k..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
msgid "Contact Editor"
msgstr "N�vjegy szerkeszt�"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Details"
msgstr "R�szletek"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
msgid "File As:"
msgstr "T�rol�s mint:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:3
msgid "General"
msgstr "Alap"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
msgid "New phone type"
msgstr "�j telefont�pus"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
msgid "No_tes:"
msgstr "Felje_gyz�sek:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Phone Types"
msgstr "Telefon t�pusok"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284
msgid "Primary Email"
msgstr "Els�dleges email"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "_HTML levelet k�r"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Weblap c�me:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:74
msgid "_Add"
msgstr "Hozz�_ad�s"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "_Address..."
msgstr "_C�m..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "_Assistant's name:"
msgstr "_Asszisztens neve:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "_Birthday:"
msgstr "Sz�let�sna_p:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
msgid "_Business"
msgstr "�_zleti"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
msgid "_Company:"
msgstr "_V�llalat:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#: mail/mail-config.glade.h:75 ui/evolution-event-editor.xml.h:57
#: ui/evolution-mail.xml.h:93 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:69
msgid "_Delete"
msgstr "_T�rl�s"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "_Department:"
msgstr "_Oszt�ly:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Full Name..."
msgstr "_Teljes n�v..."
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
msgid "_Home"
msgstr "_Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
msgid "_Job title:"
msgstr "_Beoszt�s"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
msgid "_Manager's Name:"
msgstr "_F�n�k neve:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
msgid "_Mobile"
msgstr "_Mobil"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Nickname:"
msgstr "Be_cen�v:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
msgid "_Office:"
msgstr "_Hivatal:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
msgid "_Profession:"
msgstr "_Foglalkoz�s:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Spouse:"
msgstr "H�za_st�rs:"
#: addressbook/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "Ez a _levelez�si c�m"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:1
msgid "Delete Contact?"
msgstr "N�vjegy t�rl�se?"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:603
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Ez a n�vjegy az al�bbi kateg�ri�khoz tartozik:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1242
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:676
msgid "Assistant"
msgstr "Asszisztens"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1243
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1310
msgid "Business"
msgstr "�zleti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1244
msgid "Business 2"
msgstr "2. �zleti"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1245
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
msgid "Business Fax"
msgstr "�zleti fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1246
msgid "Callback"
msgstr "Visszah�v�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1247
msgid "Car"
msgstr "Aut�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1248
msgid "Company"
msgstr "V�llalat"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1249
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1311
msgid "Home"
msgstr "Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1250
msgid "Home 2"
msgstr "2. Otthoni"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1251
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:657
msgid "Home Fax"
msgstr "Otthoni fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1252
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
msgid "ISDN"
msgstr "ISDN"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1253
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1254
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1312
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:14 mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Other"
msgstr "M�s"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1255
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
msgid "Other Fax"
msgstr "Egy�b fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1256
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:663
msgid "Pager"
msgstr "Szem�lyh�v�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1257
msgid "Primary"
msgstr "Els�dleges"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1258
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:664
msgid "Radio"
msgstr "R�di�"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1259
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:665
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1260
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
msgid "Email 2"
msgstr "2. email"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:669
msgid "Email 3"
msgstr "3. email"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:223
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:225
#, fuzzy
msgid "Edit Full"
msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:262
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:643
msgid "Full Name"
msgstr "Teljes n�v"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-quick-add.c:268
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "2. email"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
msgid "Address _2:"
msgstr "_2. c�m:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Check Address"
msgstr "A c�m ellen�rz�se"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "Ors_z�g:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Finland"
msgstr "Finnorsz�g"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "USA"
msgstr "USA"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_Address:"
msgstr "_C�m:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_City:"
msgstr "_V�ros:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Postafi�k:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:10
msgid "_State/Province:"
msgstr "�_llam/Helytart�s�g:"
#: addressbook/contact-editor/fulladdr.glade.h:11
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "_Ir�ny�t�sz�m:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:1
msgid "Check Full Name"
msgstr "A teljes n�v ellen�rz�se"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "�zv."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:4
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "Jr."
msgstr "ifj."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Miss"
msgstr " "
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Mr."
msgstr " "
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mrs."
msgstr " "
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Ms."
msgstr " "
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Sr."
msgstr "id."
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "_First:"
msgstr "_Keresztn�v:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_Last:"
msgstr "_Vezet�kn�v:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Middle:"
msgstr "_K�z�ps� n�v:"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Suffix:"
msgstr "M_egk�l�nb�ztet� n�v"
#: addressbook/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Title:"
msgstr "_Megsz�l�t�s:"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:241
msgid "As _Minicards"
msgstr "_K�rty�kk�nt"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:247
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1
msgid "As _Table"
msgstr "_T�bl�zatk�nt"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:399
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "�rd be %s jelszav�t"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:427
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:432
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
msgstr ""
"Nem tudom a c�mjegyz�ket megnyitni. Ez azt jelenti,\n"
"hogy hib�s URI-t �rt�l be, vagy egy LDAP kiszolg�l�t\n"
"szeretn�l el�rni, �s nincs LDAP t�mogat�s beford�tva.\n"
"Ha URI-t �rt�l be, ellen�rizd az URI-t, nem �rtad-e \n"
"rosszul, �s �rd be �jra. Ha nem, akkor val�sz�n�leg \n"
"egy LDAP kiszolg�l�t k�ne el�rned. Az LDAP haszn�lat�hoz \n"
"le kell t�ltened �s telep�tened az OpenLDAP csomagot, \n"
"ut�na �jraford�tanod �s �jratelep�tened az Evol�ci�t.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:555
msgid "Show All"
msgstr "Mutasd mind"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:557
msgid "Advanced..."
msgstr "Halad�..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:587 calendar/gui/gnome-cal.c:236
msgid "Any field contains"
msgstr "B�rmely mez� tartalmazza"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:588
msgid "Name contains"
msgstr "A n�v tartalmazza"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:589
msgid "Email contains"
msgstr "Az emailc�m tartalmazza"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:732
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "Az URI amit a Mappa B�ng�sz� meg fog nyitni"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:99
#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
msgstr "N�vjegy t�rl�se?"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:148
msgid "LDAP Server"
msgstr "LDAP kiszolg�l�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:150
msgid "File"
msgstr "F�jl"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153
msgid "Unknown addressbook type"
msgstr "Ismeretlen c�mjegyz�kt�pus"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:163
msgid "None (anonymous mode)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:165
#: camel/camel-sasl-plain.c:32 camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:291
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:67 mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Password"
msgstr "Jelsz�"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:167
msgid "SASL"
msgstr "SASL"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:170
#, fuzzy
msgid "Unknown auth type"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:179
msgid "Base"
msgstr "Alap"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:181
msgid "One"
msgstr "Egy"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:183
msgid "Subtree"
msgstr "R�szfa"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:186
msgid "Unknown scope type"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:353
msgid "Bind DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:354
msgid "FIXME Bind DN Help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:356
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Remember this password"
msgstr "Jelsz� megjegyz�se"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:406
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Host:"
msgstr "G�p:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407
msgid "FIXME Host help text here."
msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:409
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:410
msgid "FIXME Port help text here."
msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:414
msgid "Root DN:"
msgstr "Root DN:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:415
msgid "FIXME Root DN help text here."
msgstr "FIXME Ide j�n a s�g�sz�veg."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:435
#, fuzzy
msgid "Search Scope:"
msgstr "Keres�s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:489
msgid "Authentication:"
msgstr "Authentik�ci�:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:507
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Path:"
msgstr "�tvonal:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:508
msgid "FIXME Path Help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:513
#, fuzzy
msgid "Create path if it doesn't exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:647
msgid "Edit Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�k szerkeszt�se"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:649
msgid "Add Addressbook"
msgstr "C�mjegyz�k hozz�ad�sa"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:665
msgid ""
"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information "
"about it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:671
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "Name:"
msgstr "N�v:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:672
msgid "FIXME Name help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:674
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
msgid "Description:"
msgstr "Le�r�s:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:675
msgid "FIXME Description help text here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:2
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "C�mjegyz�k forr�sai"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:3
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:673
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:8
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:2
#: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/folder-browser.c:597
#: mail/mail-config.glade.h:19 mail/mail-view.c:156
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 ui/evolution-event-editor.xml.h:17
#: ui/evolution-mail.xml.h:11 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:18
msgid "Delete"
msgstr "T�rl�s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:9 filter/filter.glade.h:3
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "Szerkeszt�s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:5
msgid "Name"
msgstr "N�v"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.glade.h:6
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Disable Queries"
msgstr "Lek�rdez�sek tilt�sa"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:365
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Lek�rdez�sek enged�lyez�se (Vesz�lyes!)"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:388
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:210
msgid "Edit Contact Info"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:424
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:269
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Hozz�ad�s a n�vjegyalbumhoz"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:1
msgid "A Bonobo control for an address popup."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:2
msgid "A Bonobo control for displaying an address."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:3
msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
msgstr "Konfigur�ci�s eszk�z az Evol�ci� c�mjegyz�k csatorn�j�hoz.\n"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook minicard viewer"
msgstr "Evol�ci� c�mlista csatorna"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:6
msgid "Evolution component for handling contacts."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:8
msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Factory for the Addressbook's address popup"
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution addressbook component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.oaf.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Addressbook control"
msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution's addressbook name selection interface."
msgstr "Evol�ci� c�mlista csatorna"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:131
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:468 filter/filter-filter.c:401
#: filter/filter-rule.c:550 filter/filter.glade.h:9
#: shell/e-shortcuts-view.c:265 shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove"
msgstr "T�rl�s"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:146
msgid "Remove All"
msgstr "Mindet t�rli"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
msgid "Find..."
msgstr "Keres�s..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "Message Recipients"
msgstr "Lev�l c�mzettek"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "V�lassz neveket"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Select name from:"
msgstr "V�lassz egy nevet a list�b�l:"
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:158
msgid "Search"
msgstr "Keres�s"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:1
msgid "123"
msgstr "123"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:2
msgid "a"
msgstr "a"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:3
msgid "b"
msgstr "b"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:4
msgid "c"
msgstr "c"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:5
msgid "d"
msgstr "d"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:6
msgid "e"
msgstr "e"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:7
msgid "f"
msgstr "f"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:8
msgid "g"
msgstr "g"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:9
msgid "h"
msgstr "h"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:10
msgid "i"
msgstr "i"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:11
msgid "j"
msgstr "j"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:12
msgid "k"
msgstr "k"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:13
msgid "l"
msgstr "l"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:14
msgid "m"
msgstr "m"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:15
msgid "n"
msgstr "n"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:16
msgid "o"
msgstr "o"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:17
msgid "p"
msgstr "p"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:18
msgid "q"
msgstr "q"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:19
msgid "r"
msgstr "r"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:20
msgid "s"
msgstr "s"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:21
msgid "t"
msgstr "t"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:22
msgid "u"
msgstr "u"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:23
msgid "v"
msgstr "v"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:24
msgid "w"
msgstr "w"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:25
msgid "x"
msgstr "x"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:26
msgid "y"
msgstr "y"
#: addressbook/gui/widgets/alphabet.glade.h:27
msgid "z"
msgstr "z"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:513
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:466
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:668
msgid "Save as VCard"
msgstr "Ment�s VCard-k�nt"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:669
msgid "Send contact to other"
msgstr "A n�vjegy elk�ld�se valakinek"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:670
msgid "Send message to contact"
msgstr "Lev�l k�ld�se ennek a szem�lynek"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:671 mail/folder-browser.c:572
#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-addressbook.xml.h:9
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-mail.xml.h:51
#: ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Print"
msgstr "Nyomtat�s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:672
msgid "Print Envelope"
msgstr "Bor�t�k nyomtat�sa"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641
#, fuzzy
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
msgid "File As"
msgstr "T�rol�s mint"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645
msgid "Primary Phone"
msgstr "Els�dleges telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Asszisztens telefonja"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647
msgid "Business Phone"
msgstr "Munkahelyi telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
#, fuzzy
msgid "Callback Phone"
msgstr "Visszah�v�s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
msgid "Company Phone"
msgstr "C�ges telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Home Phone"
msgstr "Otthoni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:651
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
msgid "Business Address"
msgstr "Munkahelyi c�m"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653
msgid "Home Address"
msgstr "Otthoni c�m"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiltelefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
msgid "Car Phone"
msgstr "Aut�telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
msgid "Business Phone 2"
msgstr "2. munkahelyi telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659
msgid "Home Phone 2"
msgstr "2. otthoni telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
msgid "Other Phone"
msgstr "Egy�b telefon"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
msgid "Other Address"
msgstr "Egy�b c�m"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:670
msgid "Web Site"
msgstr "Webhely"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:671
msgid "Department"
msgstr "Oszt�ly"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
msgid "Office"
msgstr "Hivatal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
msgid "Title"
msgstr "Beoszt�s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
msgid "Profession"
msgstr "Foglalkoz�s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:675
msgid "Manager"
msgstr "F�n�k"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:677
msgid "Nickname"
msgstr "Becen�v"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:678
msgid "Spouse"
msgstr "H�zast�rs"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:679
msgid "Note"
msgstr "Megjegyz�s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:680
msgid "Free-busy URL"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:282
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Ment�s a c�mjegyz�kbe"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:166
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nincsenek elemek, amiket meg lehetne mutatni\n"
"\n"
"�j n�vjegy k�sz�t�s�hez kattints kett�t ide."
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:26
#, fuzzy
msgid "Card View"
msgstr "K�rtya:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 pt. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "A v�g�n az �rlapok �r�t�se:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "T�rzs"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Als�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimenzi�k:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Font..."
msgstr "Bet�k�szlet..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Bet�k�szletek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "L�bl�c:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Form�tum"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Fejl�c"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Fejl�c/l�bl�c"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Fejl�cek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Fejl�c minden lev�lnek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Magass�g:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "R�gt�n egym�s ut�n k�vetkeznek"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Bele�rtve:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Fekv�"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Bal:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Lev�l c�mk�k minden lapon"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marg�k"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:4
msgid "Number of columns:"
msgstr "Oszlopok sz�ma:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Be�ll�t�sok"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Elhelyezked�s"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Lap"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Oldal be�ll�t�s:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Pap�r"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Pap�r forr�s:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "�ll�"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "El�n�zet:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Nyomat�s sz�rkesk�l�s �rnyal�ssal"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "P�ros lapokon ford�tott"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Jobb:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Szekci�k:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "�rnyal�s"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "M�ret:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "�j lapon kezdd"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "St�lus neve:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Fels�:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "T�pus"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Sz�less�g:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "label26"
msgstr "label26"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:687
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:501
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Hib�s kommunik�ci� a napt�r kiszolg�l�val"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:786
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:789
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Calendar application blokkj�t olvasni"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:600
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:603
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Nem tudom a pilot Calendar ToDo blokkj�t olvasni"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:266
msgid "File not found"
msgstr "Nem tal�lom a f�jlt"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:290
msgid "Open calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:332
msgid "Save calendar"
msgstr "Napt�r ment�se"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:468
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:360 calendar/gui/calendar-model.c:895
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:330
msgid "Public"
msgstr "Nyilv�nos"
#: calendar/gui/calendar-model.c:363 calendar/gui/calendar-model.c:897
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:331
msgid "Private"
msgstr "Szem�lyes"
#: calendar/gui/calendar-model.c:366 calendar/gui/calendar-model.c:899
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:332
msgid "Confidential"
msgstr "Bizalmas"
#: calendar/gui/calendar-model.c:369 calendar/gui/event-editor.c:1606
#: calendar/gui/event-editor.c:1633
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:457
msgid "N"
msgstr "�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:457
msgid "S"
msgstr "D"
#: calendar/gui/calendar-model.c:459
msgid "E"
msgstr "K"
#: calendar/gui/calendar-model.c:459
msgid "W"
msgstr "Ny"
#: calendar/gui/calendar-model.c:497 calendar/gui/calendar-model.c:1063
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352 mail/message-list.c:662
msgid "High"
msgstr "Magas"
#: calendar/gui/calendar-model.c:499 calendar/gui/calendar-model.c:1065
#: calendar/gui/calendar-model.c:1569
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:353 mail/message-list.c:661
msgid "Normal"
msgstr "Norm�lis"
#: calendar/gui/calendar-model.c:501 calendar/gui/calendar-model.c:1067
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:354 mail/message-list.c:660
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
#: calendar/gui/calendar-model.c:537 calendar/gui/calendar-model.c:1119
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "Transparent"
msgstr "�ttetsz�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:540 calendar/gui/calendar-model.c:1121
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "Opaque"
msgstr "�tl�tszatlan"
#: calendar/gui/calendar-model.c:635 calendar/gui/calendar-model.c:1173
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "Not Started"
msgstr "Nem indult m�g el"
#: calendar/gui/calendar-model.c:638 calendar/gui/calendar-model.c:1175
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:427
msgid "In Progress"
msgstr "Folyamatban"
#: calendar/gui/calendar-model.c:641 calendar/gui/calendar-model.c:1177
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:428
msgid "Completed"
msgstr "K�sz"
#: calendar/gui/calendar-model.c:644 calendar/gui/calendar-model.c:1179
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 camel/camel-service.c:550
#: camel/camel-service.c:586
#, fuzzy
msgid "Cancelled"
msgstr "M�gsem"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:791 e-util/e-time-utils.c:278
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/calendar-model.c:794 e-util/e-time-utils.c:287
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/calendar-model.c:799
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/calendar-model.c:879
msgid ""
"The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
msgstr ""
"A besorol�s csak 'Nyilv�nos', 'Szem�lyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet."
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:893 calendar/gui/calendar-model.c:1117
#: calendar/gui/calendar-model.c:1171 calendar/gui/e-calendar-table.c:329
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 mail/mail-account-gui.c:973
#: mail/mail-accounts.c:120 mail/mail-accounts.c:164
#: mail/mail-config.glade.h:37 shell/e-shell-view.c:1179
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:234 widgets/misc/e-dateedit.c:430
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1339 widgets/misc/e-dateedit.c:1454
msgid "None"
msgstr "Semmi"
#: calendar/gui/calendar-model.c:967
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A f�ldrajzi poz�ci� megad�sa a k�vetkez� form�tumban lehets�ges: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1007
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A sz�zal�kos �rt�k 0 �s 100 k�z�tt lehet."
#: calendar/gui/calendar-model.c:1048
msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
msgstr "A priorit�s 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet."
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1061
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:355
msgid "Undefined"
msgstr "Nem megadott"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1102
msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
msgstr "Az �tl�tsz�s�g csak '�ttetsz�', '�tl�tszatlan' vagy 'Semmi' lehet."
#: calendar/gui/calendar-model.c:1571
msgid "Recurring"
msgstr "Ism�tl�d�"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1573
#, fuzzy
msgid "Assigned"
msgstr "Pontsz�m hozz�rendel�se"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1579
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1579
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:196
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:239 calendar/gui/calendar-summary.c:245
msgid "%I:%M%p"
msgstr "%I:%M%p"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:437
msgid "<b>Error loading calendar</b>"
msgstr "<b>Hiba a napt�r bet�lt�se k�zben</b>"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:449
msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
msgstr "<b>Hiba a napt�r bet�lt�se k�zben:<br>Nem t�mogatott met�dus"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:616
msgid "Display"
msgstr "Megjelen�t�s"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:621
msgid "Show appointments"
msgstr "Tal�lkoz�k mutat�sa"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:629
msgid "Show tasks"
msgstr "Feladatok mutat�sa"
#: calendar/gui/calendar-summary.c:715 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Napt�r bet�lt�se"
#: calendar/gui/control-factory.c:126
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:586
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:941
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr "A tal�lkoz�d figyelmeztet� �zenete:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:877
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze"
msgstr "Szundi"
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:890
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:945
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:1
msgid "Alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.oaf.in.h:2
msgid "Factory for the alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:56
#, c-format
msgid ""
"It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like to "
"know."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:94 calendar/gui/main.c:52
msgid "Could not initialize GNOME"
msgstr "Nem siker�lt a GNOME inicializ�l�sa"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:109
#, fuzzy
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
"Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:189
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Riaszt�s id�pontja: %Y %b %d, %A, %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:196
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr "Figyelmeztet�s a tal�lkoz�ra: %Y %b %d, %A, %H:%M"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:207
msgid "No summary available."
msgstr "Nincs el�rhet� �sszegz�s."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 ui/evolution-event-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-subscribe.xml.h:2
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:11 ui/evolution.xml.h:2
msgid "Close"
msgstr "Bez�r�s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Edit appointment"
msgstr "Id�pont szerkeszt�se"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:4
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Szundi id� (percek)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "12 hour (am/pm)"
msgstr "12 �r�s (de/du)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "24 hour"
msgstr "24 �r�s"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "60 minutes"
msgstr "60 perc"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Alarms timeout after"
msgstr "Hang �bresz�s id�z�t�se"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Audio Alarms"
msgstr "Hang figyelmeztet�s"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Beep when alarm windows appear."
msgstr "S�polj a figyelmeztet� ablak megjelen�sekor."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
#: ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Calendar"
msgstr "Napt�r"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Calendar Preferences"
msgstr "Napt�r be�ll�t�sok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Colors"
msgstr "Sz�nek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Compress weekends"
msgstr "A h�tv�g�k �sszenyom�sa"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Date navigator options"
msgstr "D�tum navig�tor be�ll�t�sok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Defaults"
msgstr "Alap�rtelmezett"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display options"
msgstr "Megjelen�t�si be�ll�t�sok"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162
msgid "Due Date"
msgstr "Lej�rat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Enable snoozing for"
msgstr "Szundi enged�se"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
msgid "End of day:"
msgstr "Nap v�ge:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "First day of week:"
msgstr "A h�t els� napja:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Fri"
msgstr "P�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:484
msgid "Friday"
msgstr "P�ntek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "Highlight"
msgstr "Kiemel�s"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Items Due Today"
msgstr "A ma lej�r� elemek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Items Due Today:"
msgstr "A ma lej�r� elemek:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Items Not Yet Due"
msgstr "M�g nem lej�rt elemek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
msgid "Items Not Yet Due:"
msgstr "M�g nem lej�rt elemek:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "Mon"
msgstr "H"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/event-editor.c:480
msgid "Monday"
msgstr "H�tf�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
msgid "Overdue Items"
msgstr "Lej�rt elemek"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Overdue Items:"
msgstr "Lej�rt elemek:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Pick a color"
msgstr "V�lassz egy sz�nt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165
msgid "Priority"
msgstr "Priorit�s"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "Remind me of all appointments"
msgstr "Minden tal�lkoz�ra figyelmeztess"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:21
msgid "Reminders"
msgstr "Eml�keztet�k"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sat"
msgstr "Szo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
#: calendar/gui/event-editor.c:485
msgid "Saturday"
msgstr "Szombat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Show"
msgstr "Mutasd"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Show appointment end times"
msgstr "Mutasd az esem�nyek v�gpontj�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Show week numbers"
msgstr "H�t sz�m�nak mutat�sa"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "Start of day:"
msgstr "Nap kezdete:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Sun"
msgstr "V"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/event-editor.c:486
msgid "Sunday"
msgstr "Vas�rnap"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "TaskPad"
msgstr "FeladatT�bla"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "Thu"
msgstr "Cs"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#: calendar/gui/event-editor.c:483
msgid "Thursday"
msgstr "Cs�t�rt�k"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "Time Until Due"
msgstr "Lej�ratig h�tral�v� id�"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "Time divisions:"
msgstr "Id�oszt�sok:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Time format:"
msgstr "Id� form�tum:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "Tue"
msgstr "K"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: calendar/gui/event-editor.c:481
msgid "Tuesday"
msgstr "Kedd"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Visual Alarms"
msgstr "Vizu�lis figyelmeztet�s"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "Wed"
msgstr "Sze"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/event-editor.c:482
msgid "Wednesday"
msgstr "Szerda"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
msgid "Work week"
msgstr "Munkah�t"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
msgid "minutes before they occur."
msgstr "perc bek�vetkez�s�kig."
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "seconds."
msgstr "m�sodperc."
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:73
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen tal�lkoz�t?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:79
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a feladatot: '%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:82
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "T�nyleg t�r�lni akarod ezt a n�vtelen feladatot?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:91
#, fuzzy
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:51
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "% Comp_lete:"
msgstr "% k�sz:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:6
msgid "Classification"
msgstr "Besorol�s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date & Time"
msgstr "D�tum �s id�"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Date Completed:"
msgstr "Teljes�t�s d�tuma:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "Pri_vate"
msgstr "Szem�_lyes"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatban"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Pu_blic"
msgstr "Nyil_v�nos"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Ke_zd�s d�tuma:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Su_mmary:"
msgstr "�_sszegz�s:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Task"
msgstr "Feladat"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:21
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:28
msgid "_Confidential"
msgstr "_Bizalmas"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:29
msgid "_Contacts..."
msgstr "_N�vjegyek..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Due Date:"
msgstr "Le_j�rat:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "_Priority:"
msgstr "_Priorit�s:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "_Status:"
msgstr "�ll_apot:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:707
msgid "Edit Task"
msgstr "Feladat v�ge"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:713 calendar/gui/event-editor.c:382
msgid "No summary"
msgstr "Nincs �sszegz�s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:719 calendar/gui/event-editor.c:388
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Id�pont - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:722 calendar/gui/event-editor.c:391
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Feladat - %s"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:725 calendar/gui/event-editor.c:394
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Napl� bejegyz�s - %s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157
msgid "Categories"
msgstr "kateg�ri�k"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159
msgid "Completion Date"
msgstr "Befejez�s d�tuma"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160
msgid "End Date"
msgstr "Hat�rid�"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161
msgid "Start Date"
msgstr "Kezd�s d�tuma"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163
msgid "Geographical Position"
msgstr "F�ldrajzi hely"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164
msgid "Percent complete"
msgstr "Sz�zal�kos k�szenl�t"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166
msgid "Summary"
msgstr "�sszegz�s"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:167
msgid "Transparency"
msgstr "�tl�tsz�s�g"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:168
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:169
msgid "Alarms"
msgstr "�breszt�k"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:170
msgid "Click here to add a task"
msgstr "Kattints ide �j feladat hozz�ad�s�hoz"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375
#, c-format
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376
#, c-format
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
#, c-format
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:378
#, c-format
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:379
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:380
#, c-format
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:381
#, c-format
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:382
#, c-format
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:383
#, c-format
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:384
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:551
msgid "Mark Complete"
msgstr "K�sznek jel�l"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:552
msgid "Mark the task complete"
msgstr "Megjel�l�s mint k�sz feladat"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:557
msgid "Edit this task..."
msgstr "Feladat szerkeszt�se..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:558
msgid "Edit the task"
msgstr "Feladat szerkeszt�se"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:560
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:19
msgid "Delete this task"
msgstr "A feladat t�rl�se"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:561
msgid "Delete the task"
msgstr "A feladat t�rl�se"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:519
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i perces oszt�s"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:274 calendar/gui/e-day-view.c:1294
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%A %d %B"
msgstr "%B %d, %A"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:278 calendar/gui/e-day-view.c:1308
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:334
msgid "%a %d %b"
msgstr "%b %d, %a"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:282 calendar/gui/e-day-view.c:1321
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:348
msgid "%d %b"
msgstr "%b %d"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:570 calendar/gui/e-week-view.c:300
#: calendar/gui/print.c:617
msgid "am"
msgstr "de"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:573 calendar/gui/e-week-view.c:303
#: calendar/gui/print.c:616
msgid "pm"
msgstr "du"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3146 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "New Appointment"
msgstr "�j tal�lkoz�"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3148 calendar/gui/e-week-view.c:3280
msgid "New All Day Event"
msgstr "�j mindennapos esem�ny"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3153 calendar/gui/e-week-view.c:3285
msgid "Go to Today"
msgstr "Ugor�s a mai napra"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3155 calendar/gui/e-week-view.c:3287
msgid "Go to Date..."
msgstr "Ugr�s d�tumra..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3162 calendar/gui/e-week-view.c:3293
#: mail/folder-browser.c:566 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Megnyit�s"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3164 calendar/gui/e-week-view.c:3295
msgid "Delete this Appointment"
msgstr "A tal�lkoz� t�rl�se"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3166 calendar/gui/e-week-view.c:3297
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:45
msgid "Schedule Meeting"
msgstr "�rtekezlet tervez�se"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3175 calendar/gui/e-week-view.c:3310
#, fuzzy
msgid "Make this Occurrence Movable"
msgstr "A megbesz�l�s mozgathat�v� t�tele"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3177 calendar/gui/e-week-view.c:3312
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "A megjelen�s t�rl�se"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3179
#, fuzzy
msgid "Delete all Occurrences"
msgstr "Az �sszes megjelen�s t�rl�se"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:161
msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:167 calendar/gui/e-itip-control.c:510
#, fuzzy
msgid "Component successfully updated."
msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:173
msgid "There was an error loading the calendar file."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:197
msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:458 calendar/gui/e-itip-control.c:529
msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:470
msgid "I couldn't read your calendar file!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:483
msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:499
msgid "I couldn't update your calendar store."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:540
msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:550
#, fuzzy
msgid "Component successfully deleted."
msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:694
#, fuzzy
msgid "I don't recognize this type of calendar component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:780
#, fuzzy
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Napt�r"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:814
msgid " Accept "
msgstr " Elfogad "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:815
msgid " Decline "
msgstr " Elvet "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:816
msgid " Tentative "
msgstr " K�s�rleti "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:860
msgid "Update Calendar"
msgstr "Napt�r friss�t�se"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:883
msgid "Cancel Meeting"
msgstr "�rtekezlet lemond�sa"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Napt�r�zenet"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 mail/mail-format.c:623
msgid "Date:"
msgstr "D�tum:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Napt�r bet�lt�se folyamatban..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Szervez�:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "�zenet a kiszolg�l�t�l:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "�sszegz�s:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "date-start"
msgstr "Nap kezdete:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:2
msgid "Attendee"
msgstr "R�sztvev�"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:3
msgid "Attendee address"
msgstr "R�sztvev� c�me"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:4
msgid "Attendees: "
msgstr "R�sztvev�k:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Cancel\n"
"Meeting"
msgstr ""
"�rtekezlet\n"
"lemond�sa"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:7
msgid "Chair"
msgstr "Levezet�"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Meeting Invitations"
msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:11
msgid "Non-Participant"
msgstr "Nem vesz r�szt"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:12
msgid "Optional Participant"
msgstr "Esetleges r�sztvev�"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:13
msgid "Organizer: "
msgstr "Szervez�: "
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:15
msgid ""
"Publish\n"
"Event"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:17
msgid "RSVP"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:18
msgid ""
"Request\n"
"Meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Required Participant"
msgstr "_A k�rt emberek"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Role"
msgstr "Mobil"
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Schedule\n"
"Time"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-dialog.glade.h:24 filter/libfilter-i18n.h:49
#: mail/message-list.c:1054
msgid "Status"
msgstr "St�tusz"
#: calendar/gui/e-tasks.c:149 calendar/gui/e-tasks.c:469
#: calendar/gui/e-tasks.c:502
msgid "All"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:155
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr ""
"\n"
"Kateg�ri�k:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: calendar/gui/e-tasks.c:310
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr ""
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:342
msgid "%d %B"
msgstr "%B %d"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3278 calendar/gui/e-week-view.c:3301
msgid "New Appointment..."
msgstr "�j _tal�lkoz�..."
#: calendar/gui/e-week-view.c:3314
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Az �sszes el�fordul�s t�rl�se"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:1
msgid "A_ll day event"
msgstr "Mindennapos esem�ny"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:3
msgid "Appointment"
msgstr "Tal�lkoz�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:4
msgid "Appointment Basics"
msgstr "Alapvet� adatok"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "Custom recurrence"
msgstr "Megadott ism�tl�d�s"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Every"
msgstr "Minden"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "Exceptions"
msgstr "Kiv�telek"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "Modify"
msgstr "M�dos�t�s"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "No recurrence"
msgstr "Nincs ism�tl�d�s"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
#: calendar/gui/event-editor.c:1593
msgid "Play a sound"
msgstr "Hangjelz�s"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Preview"
msgstr "El�n�zet"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
msgid "Recurrence"
msgstr "Ism�tl�d�s"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:19
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Ism�tl�d�si szab�ly"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:20
msgid "Reminder"
msgstr "Eml�keztet�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor.c:1602
msgid "Run a program"
msgstr "Program futtat�sa"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/event-editor.c:1599
msgid "Send an email"
msgstr "Lev�l k�ld�se"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:24 ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Settings..."
msgstr "Be�ll�t�sok..."
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/event-editor.c:1596
msgid "Show a dialog"
msgstr "�zenetablak megjelen�t�se"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Simple recurrence"
msgstr "Egyszer� ism�tl�d�s"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid "_End time:"
msgstr "_Befejez�s id�pontja:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:31
msgid "_Start time:"
msgstr "_Kezd�s id�pontja:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:32
msgid "_Starting date:"
msgstr "Ke_zd�s d�tuma:"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:33 filter/libfilter-i18n.h:2
msgid "after"
msgstr "ut�na"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34 filter/libfilter-i18n.h:6
msgid "before"
msgstr "el�tte"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "day(s)"
msgstr "nap"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "end of appointment"
msgstr "tal�lkoz� v�ge"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "for"
msgstr "ennyiszer:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "forever"
msgstr "�r�kk�"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "hour(s)"
msgstr "�ra"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "label21"
msgstr "label21"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "label55"
msgstr "label55"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 mail/mail-config.glade.h:77
msgid "minute(s)"
msgstr "perc"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "month(s)"
msgstr "h�napban"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "start of appointment"
msgstr "tal�lkoz� kezdete"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "until"
msgstr "eddig:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "week(s)"
msgstr "h�ten"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "year(s)"
msgstr "�vben"
#: calendar/gui/event-editor.c:376
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Megbesz�l�s szerkeszt�se"
#: calendar/gui/event-editor.c:454
msgid "on"
msgstr "ekkor:"
#: calendar/gui/event-editor.c:479 filter/filter-datespec.c:81
msgid "day"
msgstr "nap"
#: calendar/gui/event-editor.c:606
msgid "on the"
msgstr "ezen:"
#: calendar/gui/event-editor.c:613
msgid "th"
msgstr "."
#: calendar/gui/event-editor.c:759
#, fuzzy
msgid "occurrences"
msgstr "el�fordul�sok"
#: calendar/gui/event-editor.c:876
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1548
#, c-format
msgid " %d days"
msgstr " %d nap"
#: calendar/gui/event-editor.c:1550
msgid " 1 day"
msgstr " 1 nap"
#: calendar/gui/event-editor.c:1553
#, c-format
msgid " %d weeks"
msgstr "%d h�t"
#: calendar/gui/event-editor.c:1555
msgid " 1 week"
msgstr " 1 h�t"
#: calendar/gui/event-editor.c:1558
#, c-format
msgid " %d hours"
msgstr " %d �ra"
#: calendar/gui/event-editor.c:1560
msgid " 1 hour"
msgstr " 1 �ra"
#: calendar/gui/event-editor.c:1563
#, c-format
msgid " %d minutes"
msgstr " %d perc"
#: calendar/gui/event-editor.c:1565
msgid " 1 minute"
msgstr " 1 perc"
#: calendar/gui/event-editor.c:1568
#, c-format
msgid " %d seconds"
msgstr " %d m�sodperc"
#: calendar/gui/event-editor.c:1570
msgid " 1 second"
msgstr " 1 m�sodperc"
#: calendar/gui/event-editor.c:1617
#, fuzzy
msgid " before start of appointment"
msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se"
#: calendar/gui/event-editor.c:1619
#, fuzzy
msgid " after start of appointment"
msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se"
#: calendar/gui/event-editor.c:1627
#, fuzzy
msgid " before end of appointment"
msgstr "Minden tal�lkoz�ra figyelmeztess"
#: calendar/gui/event-editor.c:1629
#, fuzzy
msgid " after end of appointment"
msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se"
#: calendar/gui/event-editor.c:3137 calendar/gui/print.c:1097
#: calendar/gui/print.c:1099 calendar/gui/print.c:1100
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:1
msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:2
msgid "Evolution calendar executive summary component."
msgstr "Evol�ci� napt�r vezet�i �sszefoglal� komponense."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer"
msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:4
msgid "Evolution component for handling the calendar."
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Factory for the Calendar Summary component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution calendar component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the calendar iTip view control"
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the sample Calendar control"
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:223
#, fuzzy
msgid "Show all "
msgstr "Mutasd mind"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:237
#, fuzzy
msgid "Summary contains"
msgstr "Email tartalmaz"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:238
#, fuzzy
msgid "Description contains"
msgstr "Le�r�s:"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:239
#, fuzzy
msgid "Comment contains"
msgstr "A n�v tartalmaz"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:240
#, fuzzy
msgid "Has category"
msgstr ""
"\n"
"Kateg�ri�k:"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr ""
"Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:854
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "�prilis"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "augusztus"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "december"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "febru�r"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "D�tumra ugr�s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Ugr�s m�ra"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "janu�r"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "j�lius"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "j�nius"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "m�rcius"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "m�jus"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "november"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "okt�ber"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "szeptember"
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "1st"
msgstr "1."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "2nd"
msgstr "2."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "3rd"
msgstr "3."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "4th"
msgstr "4."
#: calendar/gui/print.c:300
msgid "5th"
msgstr "5."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "6th"
msgstr "6."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "7th"
msgstr "7."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "8th"
msgstr "8."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "9th"
msgstr "9."
#: calendar/gui/print.c:301
msgid "10th"
msgstr "10."
#: calendar/gui/print.c:302
msgid "11th"
msgstr "11."
#: calendar/gui/print.c:302
msgid "12th"
msgstr "12."
#: calendar/gui/print.c:302
msgid "13th"
msgstr "13."
#: calendar/gui/print.c:302
msgid "14th"
msgstr "14."
#: calendar/gui/print.c:302
msgid "15th"
msgstr "15."
#: calendar/gui/print.c:303
msgid "16th"
msgstr "16."
#: calendar/gui/print.c:303
msgid "17th"
msgstr "17."
#: calendar/gui/print.c:303
msgid "18th"
msgstr "18."
#: calendar/gui/print.c:303
msgid "19th"
msgstr "19."
#: calendar/gui/print.c:303
msgid "20th"
msgstr "20."
#: calendar/gui/print.c:304
msgid "21st"
msgstr "21."
#: calendar/gui/print.c:304
msgid "22nd"
msgstr "22."
#: calendar/gui/print.c:304
msgid "23rd"
msgstr "23."
#: calendar/gui/print.c:304
msgid "24th"
msgstr "24."
#: calendar/gui/print.c:304
msgid "25th"
msgstr "25."
#: calendar/gui/print.c:305
msgid "26th"
msgstr "26."
#: calendar/gui/print.c:305
msgid "27th"
msgstr "27."
#: calendar/gui/print.c:305
msgid "28th"
msgstr "28."
#: calendar/gui/print.c:305
msgid "29th"
msgstr "29."
#: calendar/gui/print.c:305
msgid "30th"
msgstr "30."
#: calendar/gui/print.c:306
msgid "31st"
msgstr "31."
#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Su"
msgstr "V"
#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Mo"
msgstr "H"
#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Tu"
msgstr "K"
#: calendar/gui/print.c:362
msgid "We"
msgstr "Sze"
#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Th"
msgstr "Cs"
#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Fr"
msgstr "P"
#: calendar/gui/print.c:362
msgid "Sa"
msgstr "Szo"
#: calendar/gui/print.c:948 views/tasks/galview.xml.h:1
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1078
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Mai nap (%a %b %d %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1096
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1093
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1104
#, fuzzy, c-format
msgid "Current week (%s - %s)"
msgstr "Aktu�lis h�t (%s %s %d - %s %d %d)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1112
msgid "Current month (%b %Y)"
msgstr "Aktu�lis h�nap (%b %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1119
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ez�v (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1156
msgid "Print Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#: calendar/gui/print.c:1321 mail/mail-callbacks.c:1465
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 ui/evolution-calendar.xml.h:24
#: ui/evolution-mail.xml.h:53
msgid "Print Preview"
msgstr "Nyomtat�si k�p"
#: calendar/gui/tasks-control.c:108
#, fuzzy
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "Az URI amit a napt�r megjelen�t"
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:106
msgid ""
"Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
"automatically migrated them to the new tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:109
msgid ""
"Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder and "
"migrate them to the new tasks folder.\n"
"Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
"again in the future."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:121
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated to "
"the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-migrate.c:134
#, c-format
msgid ""
"The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
"calendar folder will be migrated to the tasks folder."
msgstr ""
#: calendar/gui/weekday-picker.c:315 calendar/gui/weekday-picker.c:410
msgid "SMTWTFS"
msgstr "VHKSCPS"
#: camel/camel-cipher-context.c:169
#, fuzzy
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."
#: camel/camel-cipher-context.c:209
#, fuzzy
msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."
#: camel/camel-cipher-context.c:249
#, fuzzy
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."
#: camel/camel-cipher-context.c:292
#, fuzzy
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."
#: camel/camel-cipher-context.c:334
#, fuzzy
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."
#: camel/camel-filter-driver.c:534 camel/camel-filter-driver.c:543
#, fuzzy
msgid "Syncing folders"
msgstr "Szinkroniz�l�s"
#: camel/camel-filter-driver.c:643
#, fuzzy
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Nem tudom megnyitni a c�mjegyz�ket"
#: camel/camel-filter-driver.c:652
#, fuzzy
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/camel-filter-driver.c:666
#, fuzzy
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Lev�l lista rendez�se t�ma szerint"
#: camel/camel-filter-driver.c:670 camel/camel-filter-driver.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed message %d"
msgstr "Lev�lt�rzs"
#: camel/camel-filter-driver.c:671
#, fuzzy
msgid "Cannot open message"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:690 camel/camel-filter-driver.c:788
#, fuzzy
msgid "Syncing folder"
msgstr "Szinkroniz�l�s"
#: camel/camel-filter-driver.c:694 camel/camel-filter-driver.c:793
msgid "Complete"
msgstr "K�sz"
#: camel/camel-filter-driver.c:748
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: camel/camel-filter-driver.c:753 camel/camel-filter-driver.c:771
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: camel/camel-filter-driver.c:866
#, fuzzy, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:871
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"
#: camel/camel-filter-search.c:439 camel/camel-filter-search.c:445
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:328
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/camel-folder-search.c:338
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:485 camel/camel-folder-search.c:513
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:559
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:670 camel/camel-folder-search.c:714
msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
msgstr ""
#. well, this is really only a programatic error
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:111 camel/camel-movemail.c:138
#: camel/camel-movemail.c:185
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:151 camel/camel-movemail.c:219
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:201
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:255
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:101
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:148
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:158
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not test lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: camel/camel-movemail.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"
#: camel/camel-movemail.c:274
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:306
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:318
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:356
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:357
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Ismeretlen hiba)"
#: camel/camel-movemail.c:587
#, fuzzy, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:190
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:193
#, c-format
msgid "Please enter your %s passphrase"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:513
msgid "No plaintext to sign."
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:520 camel/camel-pgp-context.c:692
#: camel/camel-pgp-context.c:1061 camel/camel-pgp-context.c:1273
msgid "No password provided."
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:526 camel/camel-pgp-context.c:698
#: camel/camel-pgp-context.c:881 camel/camel-pgp-context.c:1068
#: camel/camel-pgp-context.c:1280
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr "Nem siker�lt cs�vezet�ket l�trehozni a GPG/PGP-hez: %s"
#: camel/camel-pgp-context.c:685
msgid "No plaintext to clearsign."
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:875
msgid "No plaintext to verify."
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:892
#, c-format
msgid "Couldn't create temp file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1051
msgid "No plaintext to encrypt."
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1077
msgid "No recipients specified"
msgstr ""
#: camel/camel-pgp-context.c:1265
msgid "No ciphertext to decrypt."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:131
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:140
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:148
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:186
#, c-format
msgid "%s server %s"
msgstr "%s kiszolg�l� %s"
#: camel/camel-remote-store.c:190
#, c-format
msgid "%s service for %s on %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:240
#, fuzzy
msgid "Connection cancelled"
msgstr "T�r�lve"
#: camel/camel-remote-store.c:243
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:261
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-remote-store.c:244
msgid "(unknown host)"
msgstr "(ismeretlen kiszolg�l�)"
#: camel/camel-remote-store.c:325 camel/camel-remote-store.c:387
#: camel/camel-remote-store.c:458
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
#, fuzzy
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"
#: camel/camel-remote-store.c:464
#, fuzzy
msgid "Server unexpectedly disconnected"
msgstr "A kiszolg�l� a felhaszn�l�i nevet visszadobta"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
#, fuzzy
msgid "Authentication failed."
msgstr "Authentik�ci�:"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:43
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:45
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:810
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:819
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:825
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:847
#, fuzzy
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:875
#, fuzzy
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:40
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:42
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:420
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:110
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:152
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:160
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:168
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "'%s' tesztel�se"
#: camel/camel-service.c:581
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:606
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:608
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:56
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Virtu�lis mappa email szolg�ltat�"
#: camel/camel-session.c:58
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:273 camel/camel-session.c:363
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#. Fill in the new fields
#: camel/camel-store.c:380 mail/mail-ops.c:994 mail/mail-ops.c:1001
#: mail/mail-ops.c:1019 mail/mail-ops.c:1020
#, fuzzy
msgid "Trash"
msgstr "Feladat"
#: camel/camel-url.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr ""
"Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
"'%s'-be."
#: camel/camel-vee-folder.c:451
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
#: camel/camel-vee-folder.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "No such message: %s"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:209
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:217
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 shell/e-storage.c:481
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:272
#, fuzzy
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:456
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "Az IMAP kiszolg�l� v�lasza nem tartalmaz %s inform�ci�t"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:490
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:170
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:349
#, fuzzy
msgid "Scanning IMAP folder"
msgstr "Szinkroniz�l�s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:984
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1195
#, fuzzy
msgid "This message is not currently available"
msgstr ""
"Nincs t�rgya a lev�lnek.\n"
"T�nyleg elk�ldjem?"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1014
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1229
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#, fuzzy
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:534
msgid "Folders"
msgstr "Mapp�k"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
#, fuzzy
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
#, fuzzy
msgid "Namespace"
msgstr "N�v:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAPv4"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:443
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:453
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Authentik�ci�:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:478
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:493
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:403
msgid "You didn't enter a password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:521
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:868
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a selectable folder"
msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
"Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1385
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:39
#, fuzzy
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "%s helyi lev�lk�nyvt�r"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:40
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "Standard Unix mailbox file"
msgstr "Szabv�nyos Unix mailboxf�jl"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in standard mbox format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59
msgid "Qmail maildir-format mail files"
msgstr "Qmail maildir-form�tum� f�jlok"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:60
msgid "For storing local mail in qmail maildir directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "Nem sima f�jl."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:144
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:175
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:185
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "%s helyi lev�l f�jl"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:150
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:158
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:209
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:194
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:197
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:319
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:185
#, fuzzy
msgid "No such message"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:96
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:90
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:97
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "`%s' mappa nem l�tezik."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "'%s' nem k�nyvt�r."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:151
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:188
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:127
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:152
#, fuzzy
msgid "not a maildir directory"
msgstr "%s helyi lev�lk�nyvt�r"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:335
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:367
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:381
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
"'%s'-be."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "Nem sima f�jl."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#. FIXME: If there is a failure, it shouldn't clear the summary and restart,
#. it should try and merge the summary info's. This is a bit tricky.
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:248
#, fuzzy
msgid "Summarising folder"
msgstr "Szinkroniz�l�s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:253
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:295
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:501
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 mail/mail-ops.c:1382
#, fuzzy
msgid "Synchronising folder"
msgstr "Szinkroniz�l�s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:506
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
msgstr ""
"Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
"'%s'-be."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:523
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:548
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:745
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:753
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:599
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:616
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:634
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:803
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr ""
"Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:654
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:878
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:149
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:110
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "'%s' nem k�nyvt�r."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:45
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:66
msgid "Server rejected username"
msgstr "A kiszolg�l� a felhaszn�l�i nevet visszadobta"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:72
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:81
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Message %s not found."
msgstr "Nem tal�lom a f�jlt"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45
msgid "Could not get group list from server."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
msgid "USENET news"
msgstr "USENET news"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#, c-format
msgid "Could not open directory for news server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:286
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "USENET News %s-r�l"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:325
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:488
#, c-format
msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:149
#, fuzzy
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:199
msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:292
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Nincs %s azonos�t�j� lev�l"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Lev�l lista rendez�se t�ma szerint"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not fetch message: %s"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:320
#, c-format
msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:37
#, fuzzy
msgid "Message storage"
msgstr "Lev�lt�rzs"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
#, fuzzy
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "A feladat t�rl�se"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 mail/mail-config.glade.h:42
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:50
msgid ""
"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve "
"mail from certain web mail providers and proprietary email systems."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:79
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:91
msgid ""
"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:209
#, c-format
msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to server: %s"
msgstr ""
"Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:329
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368
#, c-format
msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:417
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"No support for requested authentication mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Nincs '%s' mappa."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:37
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:39
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:107
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:124
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:163
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:170
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:175
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:194
#, fuzzy
msgid "Could not find 'From' address in message"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:249
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:38 mail/mail-config.glade.h:52
msgid "SMTP"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:40
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
#, fuzzy
msgid "Help message"
msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
#, fuzzy
msgid "Service ready"
msgstr "Rejt�s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "A password transition is needed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
#, fuzzy
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Authentik�ci�:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
#, fuzzy
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentik�ci�:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:305
#, c-format
msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "Authentik�ci�:"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:388
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:411
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "%s kiszolg�l� %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:529
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
msgid "Cannot send message: sender address not defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:575
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669
#, c-format
msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:688
#, c-format
msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
#, c-format
msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:868
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:887
#, fuzzy, c-format
msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:918
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:937
#, c-format
msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:952
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:970
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:989
#, c-format
msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1013
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET response error: %s"
msgstr "Ismeretlen hiba: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1055
#, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
#, c-format
msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:95
msgid "1 byte"
msgstr "1 b�jt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:97
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u b�jt"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:332 mail/mail-display.c:120
msgid "attachment"
msgstr "csatol�s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:421
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "F�jl csatol�sa"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:469
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "T�rli a kiv�lasztott elemeket a csatol�si list�r�l"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:500
msgid "Add attachment..."
msgstr "Csatol..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:501
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Csatolj egy f�jlt a lev�lhez"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/message-list.c:1054
msgid "Attachment"
msgstr "Csatol�s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment properties"
msgstr "Csatol�s tulajdons�gai"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "F�jln�v:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Inline attachment"
msgstr "csatol�s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-t�pus:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Send as:"
msgstr "K�ld�s mint"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:321
msgid "Click here for the address book"
msgstr "C�mjegyz�kben val� keres�shez kattints ide"
#.
#. * From:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:352 mail/mail-format.c:719
msgid "From:"
msgstr "Felad�:"
#.
#. * Reply-To:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:358 mail/mail-format.c:721
msgid "Reply-To:"
msgstr "V�laszc�m:"
#.
#. * Subject:
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:369 mail/mail-format.c:643
msgid "Subject:"
msgstr "T�rgy:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:383 mail/mail-format.c:723
msgid "To:"
msgstr "C�mzett:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:384
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "�rd be a lev�l c�mzettj�t"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:387 mail/mail-format.c:725
msgid "Cc:"
msgstr "M�solat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:388
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "�rd be, kik kapjanak m�solatot a lev�lr�l"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:391
msgid "Bcc:"
msgstr "Titkos m�solat:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:392
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"�rd be azokat a c�meket, akik rejtett m�solatot kapnak a lev�lr�l, azaz a "
"c�mzettn�l nem jelenik meg a c�m�k."
#: composer/e-msg-composer.c:528
#, c-format
msgid ""
"Could not open signature file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:716
msgid "Save as..."
msgstr "Ment�s m�sk�nt..."
#: composer/e-msg-composer.c:727
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "F�jlment�si hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:747
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "F�jlbet�lt�si hiba: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:819
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:877 data/evolution.desktop.in.h:1
#: shell/e-shell-view-menu.c:206
msgid "Evolution"
msgstr "Evol�ci�"
#: composer/e-msg-composer.c:883
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"A lev�l nem lett elk�ldve.\n"
"\n"
"Menteni akarod a v�ltoz�saidat?"
#: composer/e-msg-composer.c:908
msgid "Open file"
msgstr "F�jl megnyit�s"
#: composer/e-msg-composer.c:1034
msgid "That file does not exist."
msgstr "A f�jl nem l�tezik."
#: composer/e-msg-composer.c:1044
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Nem sima f�jl."
#: composer/e-msg-composer.c:1054
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "Az a f�jl l�tezik, de nem olvashat�."
#: composer/e-msg-composer.c:1064
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "A f�jl el�rhet�nek l�tszik, de open(2) hiba t�rt�nt."
#: composer/e-msg-composer.c:1086
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"A f�jl t�l nagy (100K f�l�tti).\n"
"T�nyleg be szeretn�d sz�rni?"
#: composer/e-msg-composer.c:1107
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Hiba t�rt�nt megnyit�s k�zben."
#: composer/e-msg-composer.c:1408 composer/e-msg-composer.c:1740
msgid "Compose a message"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: composer/e-msg-composer.c:1829
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: composer/evolution-composer.c:355
msgid ""
"Could not create composer window, because you have not yet\n"
"configured any identities in the mail component."
msgstr ""
#: composer/evolution-composer.c:370
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's composer."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: data/evolution.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna"
#: data/evolution.keys.in.h:1
#, fuzzy
msgid "address card"
msgstr "C�m"
#: data/evolution.keys.in.h:2
#, fuzzy
msgid "calendar information"
msgstr "Nincs inform�ci�"
#. strptime format for a date.
#: e-util/e-time-utils.c:69 e-util/e-time-utils.c:117
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:477
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1282 widgets/misc/e-dateedit.c:1463
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%Y/%m/%d"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#. If it is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:87 e-util/e-time-utils.c:198
msgid "%I:%M:%S %p%n"
msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:90 e-util/e-time-utils.c:201
msgid "%H:%M:%S%n"
msgstr "%H:%M:%S%n"
#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format.
#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string.
#: e-util/e-time-utils.c:94 e-util/e-time-utils.c:205
msgid "%I:%M %p%n"
msgstr "%I:%M %p%n"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:97 e-util/e-time-utils.c:208
msgid "%H:%M%n"
msgstr "%H:%M%n"
#. strftime format of a weekday and a date.
#: e-util/e-time-utils.c:269
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:473
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2503
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %m/%d/%Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:274
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. time, in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:283
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
#. strftime format of a time in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:312 widgets/misc/e-dateedit.c:1257
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1316 widgets/misc/e-dateedit.c:1495
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strftime format of a time in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:315
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strftime format of a time in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:320 widgets/misc/e-dateedit.c:1260
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1319 widgets/misc/e-dateedit.c:1498
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strftime format of a time in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:323
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution component for the executive summary."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: executive-summary/GNOME_Evolution_Summary.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution executive summary component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: executive-summary/component/component-factory.c:152
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:290
msgid ""
"You can select a different HTML page for the background of the Executive "
"Summary.\n"
"\n"
"Just leave it blank for the default"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:74
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:81
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME application"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70
#, c-format
msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Send an email to %s"
msgstr "Levelek let�lt�se"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72
#, c-format
msgid "Change the view to %s"
msgstr ""
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s futtat�sa"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:75
#, c-format
msgid "Close %s"
msgstr "%s bez�r�sa"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:76
#, c-format
msgid "Move %s to the left"
msgstr "%s balra mozgat�sa"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:77
#, c-format
msgid "Move %s to the right"
msgstr "%s jobbra mozgat�sa"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:78
#, c-format
msgid "Move %s into the previous row"
msgstr "%s �tmozgat�sa az el�z� sorba"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:79
#, c-format
msgid "Move %s into the next row"
msgstr "%s �tmozgat�sa a k�vetkez� sorba"
#: executive-summary/component/e-summary-url.c:80
#, c-format
msgid "Configure %s"
msgstr "%s be�ll�t�sa"
#: executive-summary/component/e-summary.c:924
#, c-format
msgid ""
"Cannot open the HTML file:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem siker�lt megnyitni a HTML f�jlt:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:938
#, c-format
msgid ""
"Error reading data:\n"
"%s"
msgstr ""
"Adatbeolvas�si hiba:\n"
"%s"
#: executive-summary/component/e-summary.c:956
msgid "File does not have a place for the services.\n"
msgstr ""
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelen�s"
#: executive-summary/component/executive-summary-config.glade.h:2
msgid "Background:"
msgstr "H�tt�r:"
#: executive-summary/component/main.c:62
msgid ""
"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:1
msgid "Factory for the RDF summary."
msgstr ""
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_rdf.oaf.in.h:2
msgid "RDF Summary"
msgstr "RDF �sszefoglal�"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Factory for the test bonobo component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Factory for the test component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:3
msgid "Test bonobo service"
msgstr "Teszt Bonobo-szolg�ltat�s"
#: executive-summary/test-service/GNOME_Evolution_Summary_test.oaf.in.h:4
msgid "Test service"
msgstr "Tesztszolg�ltat�s"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:512
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:549
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:594
#: widgets/misc/e-messagebox.c:166
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:768
msgid "Update automatically"
msgstr "Automatikus friss�t�s"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:778
msgid "Update now"
msgstr "Friss�t�s most"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:788
msgid "Update every "
msgstr "Friss�t�s"
#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:796
#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minutes"
msgstr "percenk�nt"
#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "year"
msgstr "�v"
#: filter/filter-datespec.c:78
msgid "years"
msgstr "�vek"
#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "month"
msgstr "h�nap"
#: filter/filter-datespec.c:79
msgid "months"
msgstr "h�napok"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "week"
msgstr "h�t"
#: filter/filter-datespec.c:80
msgid "weeks"
msgstr "hetek"
#: filter/filter-datespec.c:81
msgid "days"
msgstr "napok"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hour"
msgstr "�ra"
#: filter/filter-datespec.c:82
msgid "hours"
msgstr "�r�k"
#: filter/filter-datespec.c:83
msgid "minute"
msgstr "perc"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "second"
msgstr "m�sodperc"
#: filter/filter-datespec.c:84
msgid "seconds"
msgstr " m�sodpercek"
#: filter/filter-datespec.c:199
msgid "Oops. You have forgotten to choose a date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:201
msgid "Oops. You have chosen an invalid date."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:276
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:299
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:339
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:374
#, fuzzy
msgid "the current time"
msgstr "Jelenid�re ugr�s"
#: filter/filter-datespec.c:374
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:375
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:433
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:550 filter/filter-datespec.c:710
msgid "now"
msgstr "most"
#: filter/filter-datespec.c:707
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>"
#: filter/filter-editor.c:132 filter/filter.glade.h:6
msgid "Filter Rules"
msgstr "Sz�r� szab�lyok"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:452
msgid "Then"
msgstr "Akkor"
#: filter/filter-filter.c:466
msgid "Add action"
msgstr "M�velet hozz�ad�sa"
#: filter/filter-folder.c:147
msgid ""
"Oops, you forgot to choose a folder.\n"
"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:225 filter/vfolder-rule.c:285
#: mail/mail-account-gui.c:682
msgid "Select Folder"
msgstr "V�lassz mapp�t"
#: filter/filter-folder.c:250
msgid "Enter folder URI"
msgstr "�rj be egy mappa URI-t"
#: filter/filter-folder.c:296
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<kattints ide a mappa kiv�laszt�s�hoz>"
#: filter/filter-input.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:474
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
#: filter/filter-rule.c:627
msgid "Rule name: "
msgstr "Szab�ly neve:"
#: filter/filter-rule.c:631
msgid "Untitled"
msgstr "N�vtelen"
#: filter/filter-rule.c:647
msgid "If"
msgstr "Keres�si felt�telek"
#: filter/filter-rule.c:665
msgid "Execute actions"
msgstr "M�velet v�grehajt�sa,"
#: filter/filter-rule.c:669
msgid "if all criteria are met"
msgstr "ha minden felt�tel teljes�l"
#: filter/filter-rule.c:674
msgid "if any criteria are met"
msgstr "ha b�rmely felt�tel teljes�l"
#: filter/filter-rule.c:685
msgid "Add criterion"
msgstr "Felt�tel hozz�ad�sa"
#: filter/filter.glade.h:4
msgid "Edit Filters"
msgstr "Sz�r�k szerkeszt�se"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Edit VFolders"
msgstr "VMapp�k szerkeszt�se"
#: filter/filter.glade.h:7
msgid "Incoming"
msgstr "Bej�v�"
#: filter/filter.glade.h:8
msgid "Outgoing"
msgstr "Kimen�"
#: filter/filter.glade.h:10 filter/vfolder-editor.c:130
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Virtu�lis mapp�k"
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "specific folders only"
msgstr "A megadott mapp�t nem tal�lom"
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "vFolder Sources"
msgstr "VMappa forr�sok"
#: filter/filter.glade.h:13
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:14
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "with all local folders"
msgstr "�j mappa k�sz�t�se"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Colour"
msgstr "Sz�n hozz�rendel�se"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Pontsz�m hozz�rendel�se"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Csatol�sok"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "tartalmazza"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Mapp�ba m�sol�s"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Fogad�s d�tuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "K�ld�s d�tuma"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "T�r�lt"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "nem tartalmazza"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "nem v�gz�dik"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "nem l�tezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
msgid "does not sound like"
msgstr "nem �gy hangzik, mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not start with"
msgstr "nincs az elej�n"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Nem l�tezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Draft"
msgstr "Piszkozat"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "ends with"
msgstr "v�gz�dik"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "Exist"
msgstr "L�tezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "exists"
msgstr "l�tezik"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "Expression"
msgstr "Kifejez�s"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Forward to Address"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa c�mre"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Important"
msgstr "Fontos"
#: filter/libfilter-i18n.h:26
msgid "is"
msgstr "="
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
msgid "is less than"
msgstr "kisebb mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
msgid "is not"
msgstr "nem"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
msgid "Mailing list"
msgstr "Levelez�lista"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "Message Body"
msgstr "Lev�lt�rzs"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "Message Header"
msgstr "Lev�l fejl�ce"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "Message was received"
msgstr "Az lev�l meg�rkezett"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
msgid "Message was sent"
msgstr "A lev�l el lett k�ldve"
#: filter/libfilter-i18n.h:35
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mozgat�s mapp�ba"
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "on or after"
msgstr "akkor vagy ut�n volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "on or before"
msgstr "akkor vagy el�bb"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Read"
msgstr "Olvasott"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Recipients"
msgstr "C�mzettek"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Replied to"
msgstr "Mindenkinek"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 filter/score-rule.c:204 filter/score-rule.c:206
#: mail/message-list.c:1054
msgid "Score"
msgstr "Pontsz�m"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Sender"
msgstr "Felad�"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "_St�tusz:"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "sounds like"
msgstr "�gy hangzik, mint"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
msgid "Source Account"
msgstr "Email tartalmaz"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:48
msgid "starts with"
msgstr "�gy kezd�dik:"
#: filter/libfilter-i18n.h:50
msgid "Stop Processing"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:51 mail/message-list.c:1055
msgid "Subject"
msgstr "T�rgy"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
msgid "was after"
msgstr "ut�n volt"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "was before"
msgstr "el�tte volt"
#: filter/rule-editor.c:147
msgid "Rules"
msgstr "Szab�lyok"
#: filter/rule-editor.c:240
msgid "Add Rule"
msgstr "Szab�ly hozz�ad�sa"
#: filter/rule-editor.c:298
msgid "Edit Rule"
msgstr "Szab�ly szerkeszt�se"
#: filter/score-editor.c:130
#, fuzzy
msgid "Score Rules"
msgstr "Pontsz�m szab�ly szerkeszt�se"
#: mail/component-factory.c:329
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: mail/component-factory.c:402
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "�breszt� be�ll�t�sok"
#: mail/folder-browser-factory.c:213 ui/evolution-event-editor.xml.h:39
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "�breszt� be�ll�t�sok"
#: mail/folder-browser.c:225
#, fuzzy
msgid "Store search as vFolder"
msgstr "V�lassz mapp�t"
#: mail/folder-browser.c:533
msgid "VFolder on Subject"
msgstr "VMappa a t�rgyra"
#: mail/folder-browser.c:536
msgid "VFolder on Sender"
msgstr "VMappa a felad�ra"
#: mail/folder-browser.c:539
msgid "VFolder on Recipients"
msgstr "VMappa a c�mzettekre"
#: mail/folder-browser.c:542 mail/folder-browser.c:733
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing List"
msgstr "Sz�r� a levelez�si list�ra"
#: mail/folder-browser.c:548
msgid "Filter on Subject"
msgstr "Sz�r� a t�rgyra"
#: mail/folder-browser.c:551
msgid "Filter on Sender"
msgstr "Sz�r� a felad�n"
#: mail/folder-browser.c:554
msgid "Filter on Recipients"
msgstr "Sz�r� a c�mzettekre"
#: mail/folder-browser.c:557 mail/folder-browser.c:732
msgid "Filter on Mailing List"
msgstr "Sz�r� a levelez�list�ra"
#: mail/folder-browser.c:568
msgid "Resend"
msgstr "�jrak�ld�s"
#: mail/folder-browser.c:570
msgid "Save As..."
msgstr "Ment�s m�sk�nt..."
#: mail/folder-browser.c:577
msgid "Reply to Sender"
msgstr "V�lasz a felad�nak"
#: mail/folder-browser.c:579 mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:61
msgid "Reply to All"
msgstr "V�lasz mindenkinek"
#: mail/folder-browser.c:581 mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:25
msgid "Forward"
msgstr "Tov�bb�t�s"
#: mail/folder-browser.c:583 ui/evolution-mail.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Forward inline"
msgstr "Tov�bb�t"
#: mail/folder-browser.c:586
msgid "Mark as Read"
msgstr "Elolvasva"
#: mail/folder-browser.c:588
msgid "Mark as Unread"
msgstr "Olvasatlan"
#: mail/folder-browser.c:593
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Mapp�ba mozgat�s..."
#: mail/folder-browser.c:595
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Mapp�ba m�sol�s..."
#: mail/folder-browser.c:599 ui/evolution-mail.xml.h:82
msgid "Undelete"
msgstr "Vissza�ll�t"
#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 },
#. { "", NULL,
#. GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 },
#: mail/folder-browser.c:609 ui/evolution-mail.xml.h:1
msgid "Apply Filters"
msgstr "Sz�r�k alkalmaz�sa"
#: mail/folder-browser.c:613
msgid "Create Rule From Message"
msgstr "A lev�lb�l gy�rts szab�lyt"
#: mail/folder-browser.c:735
#, c-format
msgid "Filter on Mailing List (%s)"
msgstr "Sz�r� a levelez� list�ra (%s)"
#: mail/folder-browser.c:736
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on Mailing List (%s)"
msgstr "Sz�r� a levelez� list�ra (%s)"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:1
msgid "Evolution component for handling mail."
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution mail composer."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution mail executive summary component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder display component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution mail folder factory component."
msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution composer."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Factory for the Evolution mail component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.oaf.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Factory for the Mail Summary component."
msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#: mail/local-config.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Current store format:"
msgstr "Nem tudom a wombat-ot elind�tani"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Mailbox Format"
msgstr " �sszegz�s"
#: mail/local-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "New store format:"
msgstr "�j telefon t�pus"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-accounts.c:121 mail/mail-accounts.c:165
msgid " (default)"
msgstr " (alap�rtelmezett)"
#: mail/mail-accounts.c:197
msgid "Disable"
msgstr "Tilt�s"
#: mail/mail-accounts.c:199 mail/mail-config.glade.h:25
msgid "Enable"
msgstr ""
#: mail/mail-accounts.c:280 mail/mail-accounts.c:284
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#: mail/mail-accounts.c:418 mail/mail-accounts.c:422
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
msgstr ""
"T�nyleg t�r�lni akarod\n"
"ezt a n�vjegyet?"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-accounts.c:536
msgid "Evolution Account Manager"
msgstr ""
#: mail/mail-account-editor.c:105
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:173
#, fuzzy
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Evol�ci� tennival� csatorna"
#: mail/mail-autofilter.c:70
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Lev�l %s-nek"
#: mail/mail-autofilter.c:213
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "A t�ma %s"
#: mail/mail-autofilter.c:229
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Lev�l %s-t�l"
#: mail/mail-autofilter.c:285
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "%s levelez�lista"
#: mail/mail-autofilter.c:335 mail/mail-autofilter.c:357
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Sz�r� szab�ly hozz�ad�sa"
#: mail/mail-callbacks.c:94
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n"
"miel�tt levelet k�ldessz."
#: mail/mail-callbacks.c:159
#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n"
"miel�tt levelet k�ldessz."
#: mail/mail-callbacks.c:203
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:236
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Nincs t�rgya a lev�lnek.\n"
"T�nyleg elk�ldjem?"
#: mail/mail-callbacks.c:309
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:352
#, fuzzy
msgid "You must configure an account before you can send this email."
msgstr ""
"Egy azonos�t�t be kell �ll�tanod\n"
"miel�tt levelet k�ldessz."
#: mail/mail-callbacks.c:592
#, c-format
msgid "On %s, %s wrote:\n"
msgstr "%s keltez�ssel %s ezt �rta:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:774
msgid "Forwarded message:\n"
msgstr "Tov�bb�tott lev�l:\n"
#: mail/mail-callbacks.c:877
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: mail/mail-callbacks.c:879
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Lev�l(levelek) m�sol�sa m�s mapp�ba"
#: mail/mail-callbacks.c:1147
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1179
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:1212 mail/mail-display.c:90
msgid "Overwrite file?"
msgstr "Fel�l�rod a f�jlt?"
#: mail/mail-callbacks.c:1216 mail/mail-display.c:94
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"A megadott n�ven m�r l�tezik f�jl.\n"
"Fel�l�rod?"
#: mail/mail-callbacks.c:1260
msgid "Save Message As..."
msgstr "Lev�l ment�se m�sk�nt..."
#: mail/mail-callbacks.c:1262
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Levelek ment�se m�sk�nt..."
#: mail/mail-callbacks.c:1376
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: mail/mail-callbacks.c:1425 ui/evolution-mail.xml.h:52
msgid "Print Message"
msgstr "Lev�l nyomtat�sa"
#: mail/mail-callbacks.c:1472
#, fuzzy
msgid "Printing of message failed"
msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
#: mail/mail-config.c:1043 mail/mail-config.c:1046
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Kapcsol�d�s a kisz�lg�l�hoz..."
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid " Check for supported types "
msgstr " T�mogatott t�pusok detekt�l�sa "
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " color"
msgstr " sz�n"
#: mail/mail-config.glade.h:3
msgid "Account"
msgstr "Postafi�k"
#: mail/mail-config.glade.h:4
msgid "Account Information"
msgstr "Postafi�k-inform�ci�"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "Account Management"
msgstr "Postafi�k-kezel�s"
#: mail/mail-config.glade.h:6
msgid "Accounts"
msgstr "Postafi�kok"
#: mail/mail-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Authentication"
msgstr "Authentik�ci�:"
#: mail/mail-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Authentication Type: "
msgstr "Authentik�ci�:"
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Automatically check for new mail every"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Finish\" to save your settings."
msgstr ""
"A levelez�si be�ll�t�sod most teljes.\n"
"Kattints a 'Befejez' gombra a ment�shez"
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "De_fault"
msgstr "_Alap�rtelmezett"
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Done"
msgstr "K�sz"
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "Drafts"
msgstr "Piszkozat"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Drafts folder:"
msgstr "Piszkozat mappa"
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Email Address:"
msgstr "Emailc�m:"
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Full Name:"
msgstr "Teljes n�v:"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Highlight citations with "
msgstr "Id�zetek kiemel�se"
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4 "
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "Identity"
msgstr "Azonos�t�"
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "Make this my default account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Mark messages as \"Read\" after:"
msgstr "_Minden olvasott lev�l kijel�l�se"
#: mail/mail-config.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "News"
msgstr "�j..."
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "Optional Information"
msgstr "Egy�b inform�ci�"
#: mail/mail-config.glade.h:39
msgid "Organization:"
msgstr "Szervezet:"
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "PGP binary path:"
msgstr "PGP program el�r�si �tja:"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Qmail maildir "
#: mail/mail-config.glade.h:47
msgid "Receiving Email"
msgstr "Levelek fogad�sa"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Levelek fogad�sa"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Receiving Options"
msgstr "Fogad�s be�ll�t�sai"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Required Information"
msgstr "Sz�ks�ges inform�ci�"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Select PGP binary"
msgstr "V�laszd ki a PGP programot"
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Send mail in HTML format by default."
msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldi alap�rtelmez�sk�nt."
#: mail/mail-config.glade.h:55
msgid "Sending Email"
msgstr "Lev�l k�ld�se"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Sending Mail"
msgstr "Lev�l k�ld�se"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Sent"
msgstr "Elk�ld�tt"
#: mail/mail-config.glade.h:59
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Elk�ld�tt levelek �s piszkozatok"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Sent messages folder:"
msgstr "Elk�ld�tt levelek mapp�ja"
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Server Configuration"
msgstr "Kiszolg�l� be�ll�t�sa"
#: mail/mail-config.glade.h:62
msgid "Server Type: "
msgstr "Kiszolg�l� t�pusa: "
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Server requires authentication"
msgstr "A kiszolg�l� megk�veteli az azonos�t�st"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Signature file:"
msgstr "Al��r�s f�jl:"
#: mail/mail-config.glade.h:65
msgid "Sources"
msgstr "Forr�sok"
#: mail/mail-config.glade.h:66
msgid "Special Folders"
msgstr "K�l�nleges mapp�k"
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "Szabv�nyos Unix mbox"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Type"
msgstr "T�pus"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Use secure connection (SSL)"
msgstr "Biztons�gos kapcsolat haszn�lata (SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Username:"
msgstr "Felhaszn�l�n�v:"
#: mail/mail-config.glade.h:71
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Druid.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:76 ui/evolution-event-editor.xml.h:58
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:70 ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Edit"
msgstr "_Szerkeszt�s"
#: mail/mail-config-druid.c:99
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:101
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you don't "
"know what kind of server you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:105
msgid ""
"Please enter information about your outgoing mail protocol below. If you "
"don't know which protocol you use, contact your system administrator or "
"Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:107
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
#. set window title
#: mail/mail-config-druid.c:445
msgid "Evolution Account Wizard"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:194
msgid "Save Attachment"
msgstr "Csatol�s ment�se"
#: mail/mail-display.c:234
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Nem siker�lt l�trehozni az ideiglenes k�nyvt�rat: %s"
#: mail/mail-display.c:295
msgid "Save to Disk..."
msgstr "Ment�s a lemezre..."
#: mail/mail-display.c:297
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Megnyit�s ezzel: %s..."
#: mail/mail-display.c:299
msgid "View Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:334
msgid "External Viewer"
msgstr "K�ls� n�z�ke"
#: mail/mail-display.c:357
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:361
msgid "Hide"
msgstr "Rejt�s"
#: mail/mail-display.c:1107
msgid "Open link in browser"
msgstr ""
#: mail/mail-display.c:1109
msgid "Save as (FIXME)"
msgstr "Ment�s m�sk�nt (FIXME)"
#: mail/mail-display.c:1111
#, fuzzy
msgid "Copy location (FIXME)"
msgstr "N�vjegy szerkeszt�"
#: mail/mail-format.c:522
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s csatol�s"
#: mail/mail-format.c:564
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Nem siker�lt �rtelmezni a MIME-�zenetet. Megjelen�t�s forr�sk�nt."
#: mail/mail-format.c:746
msgid "Loading message content"
msgstr "�zenet tartalm�nak bet�lt�se"
#: mail/mail-format.c:1040
msgid "No GPG/PGP program configured."
msgstr "Nincs el�rhet� GPG/PGP program."
#: mail/mail-format.c:1055
msgid "Encrypted message not displayed"
msgstr "A titkos�tott �zenet nem jelenik meg"
#: mail/mail-format.c:1061
msgid "Encrypted message"
msgstr "Titkos�tott �zenet"
#: mail/mail-format.c:1062
msgid "Click icon to decrypt."
msgstr "A titkos�t�s visszafejt�s�hez kattints az ikonra."
#: mail/mail-format.c:1152 mail/mail-format.c:1540
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, �s az al��r�s hiteles."
#: mail/mail-format.c:1160 mail/mail-format.c:1548
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr "Az �zenetet digit�lisan al��rt�k, de nem bizony�that�, hogy hiteles."
#: mail/mail-format.c:1761
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Mutat� FTP-helyre (%s)"
#: mail/mail-format.c:1773
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1777
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Mutat� hely f�jlra (%s)"
#: mail/mail-format.c:1811
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/mail-format.c:1816
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:337
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Nincs '%s' mappa."
#: mail/mail-local.c:509
#, c-format
msgid "Opening '%s'"
msgstr "'%s' megnyit�sa"
#: mail/mail-local.c:787
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:791
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:814
#, fuzzy
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "_Mappa be�ll�t�sa"
#. first, 'close' the old folder
#: mail/mail-local.c:843
msgid "Closing current folder"
msgstr "Mappa bez�r�sa folyamatban"
#: mail/mail-local.c:875
msgid "Renaming old folder and opening"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:893
msgid "Creating new folder"
msgstr "�j mappa l�trehoz�sa"
#: mail/mail-local.c:907
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: mail/mail-local.c:924
#, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n"
"open this folder anymore: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:963
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:190
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: mail/mail-mt.c:516 mail/mail-mt.c:545 mail/mail-mt.c:892
#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "Mozgat�s alatt"
#: mail/mail-mt.c:680 mail/session.c:98
msgid "Do you accept?"
msgstr ""
#: mail/mail-mt.c:874
msgid "Evolution progress"
msgstr "Evol�ci� folyamatban"
#: mail/mail-ops.c:587
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "'%s' k�ld�s alatt"
#: mail/mail-ops.c:589
#, fuzzy
msgid "Sending message"
msgstr "A lev�l t�rl�se"
#: mail/mail-ops.c:704
#, fuzzy, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "A lev�l t�rl�se"
#: mail/mail-ops.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: mail/mail-ops.c:725 mail/mail-send-recv.c:475
msgid "Complete."
msgstr "K�sz."
#: mail/mail-ops.c:811
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Lev�l ment�se a mapp�ba"
#: mail/mail-ops.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: mail/mail-ops.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: mail/mail-ops.c:900
msgid "Moving"
msgstr "Mozgat�s alatt"
#: mail/mail-ops.c:903
msgid "Copying"
msgstr "M�sol�s alatt"
#: mail/mail-ops.c:978
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1139
#, fuzzy
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Forwarded message - %s"
#: mail/mail-ops.c:1180 mail/mail-ops.c:1318
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: mail/mail-ops.c:1247
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: mail/mail-ops.c:1434
msgid "Expunging folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1483
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Lev�l lista rendez�se t�ma szerint"
#: mail/mail-ops.c:1550
#, fuzzy
msgid "Retrieving messages"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: mail/mail-ops.c:1560
#, c-format
msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1634
#, fuzzy
msgid "Saving messages"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: mail/mail-ops.c:1713
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: mail/mail-ops.c:1726
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#: mail/mail-ops.c:1740
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr "F�jl ment�si hiba: %s"
#: mail/mail-ops.c:1814
#, fuzzy
msgid "Saving attachment"
msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."
#: mail/mail-ops.c:1829
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: mail/mail-ops.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: mail/mail-search-dialogue.c:113
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "Keres�s"
#: mail/mail-send-recv.c:138
#, fuzzy
msgid "Cancelling ..."
msgstr "M�gsem"
#: mail/mail-send-recv.c:233
#, fuzzy
msgid "Send & Receive mail"
msgstr "Sendmail"
#: mail/mail-send-recv.c:236
#, fuzzy
msgid "Receiving"
msgstr "Fogad�s d�tuma"
#: mail/mail-send-recv.c:285
msgid "Updating ..."
msgstr "Friss�t�s folyamatban..."
#: mail/mail-send-recv.c:287 mail/mail-send-recv.c:333
msgid "Waiting ..."
msgstr "V�rakoz�s..."
#: mail/mail-send-recv.c:306
msgid "Sending"
msgstr "K�ld�s"
#: mail/mail-send-recv.c:471
msgid "Cancelled."
msgstr "Megszak�tva"
#: mail/mail-summary.c:109
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr "Nem teljes �zenet lett a cs�be �rva!"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:188
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr "[%s] (tov�bb�tott �zenet)"
#: mail/mail-tools.c:198
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr "Fwd: (t�rgy n�lk�l)"
#: mail/mail-tools.c:215
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Tov�bb�tott �zenet - %s"
#: mail/mail-tools.c:217
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr "Tov�bb�tott �zenet (t�rgy n�lk�l)"
#: mail/mail-tools.c:414
#, c-format
msgid ""
"-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> "
"%s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
msgstr ""
"-----Tov�bb�tott �zenet-----<br><b>Felad�:</b> %s<br><b>C�mzett:</b> "
"%s<br><b>T�rgy:</b> %s<br>"
#: mail/mail-vfolder.c:249
msgid "VFolders"
msgstr "VMapp�k"
#: mail/mail-vfolder.c:427
msgid "New VFolder"
msgstr "�j VMappa"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:60
msgid "Reply"
msgstr "V�lasz"
#: mail/mail-view.c:144 ui/evolution-mail.xml.h:66
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "V�lasz k�ld�se a felad�nak erre a lev�lre"
#: mail/mail-view.c:147 ui/evolution-mail.xml.h:64
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "V�lasz a felad�nak �s az �sszes c�mzettnek"
#: mail/mail-view.c:150 ui/evolution-mail.xml.h:29
msgid "Forward this message"
msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
#: mail/mail-view.c:154 ui/evolution-mail.xml.h:57
msgid "Print the selected message"
msgstr "A lev�l nyomtat�sa"
#: mail/mail-view.c:156 ui/evolution-mail.xml.h:13
msgid "Delete this message"
msgstr "A lev�l t�rl�se"
#: mail/message-list.c:650
msgid "Unseen"
msgstr "Nem n�zett"
#: mail/message-list.c:651
msgid "Seen"
msgstr "N�zett"
#: mail/message-list.c:652
msgid "Answered"
msgstr "Megv�laszolt"
#: mail/message-list.c:653
#, fuzzy
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Lev�l �r�sa"
#: mail/message-list.c:654
#, fuzzy
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
#: mail/message-list.c:658
msgid "Lowest"
msgstr "Legalacsonyabb"
#: mail/message-list.c:659
msgid "Lower"
msgstr "Alacsonyabb"
#: mail/message-list.c:663
msgid "Higher"
msgstr "Magasabb"
#: mail/message-list.c:664
msgid "Highest"
msgstr "Legmagasabb"
#: mail/message-list.c:914
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:921
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Ma %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:930
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Tegnap %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:942
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:950
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:952
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:1054
msgid "Flagged"
msgstr "Megjel�lt"
#: mail/message-list.c:1055
msgid "From"
msgstr "Felad�"
#: mail/message-list.c:1055
msgid "Date"
msgstr "D�tum"
#: mail/message-list.c:1055
msgid "Received"
msgstr "�rkezett"
#: mail/message-list.c:1056
msgid "To"
msgstr "C�mzett"
#: mail/message-list.c:1056
msgid "Size"
msgstr "M�ret"
#: mail/subscribe-dialog.c:76 shell/e-storage-set-view.c:46
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
#: mail/subscribe-dialog.c:77
#, fuzzy
msgid "Store"
msgstr "Pontsz�m"
#: mail/subscribe-dialog.c:138
msgid "Display folders starting with:"
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Getting store for \"%s\""
msgstr "_Indul�shoz"
#: mail/subscribe-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/subscribe-dialog.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#. Construct the app
#: mail/subscribe-dialog.c:873
#, fuzzy
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Le�r�s:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
msgid "Folder name:"
msgstr "Mappan�v:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
msgid "Folder type:"
msgstr "Mappat�pus"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez"
#: shell/importer/importer.c:87
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#. Importer isn't ready yet.
#. Wait 5 seconds and try again.
#: shell/importer/importer.c:182
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importer not ready.\n"
"Waiting 5 seconds to retry."
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:202 shell/importer/importer.c:233
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:341
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:351
msgid "Importing"
msgstr "Import�l�s folyamatban"
#: shell/importer/importer.c:359
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: shell/importer/importer.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "F�jl bet�lt�si hiba: %s"
#: shell/importer/importer.c:402
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
#: shell/importer/importer.c:473
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
#: shell/importer/importer.c:523
msgid "Filename:"
msgstr "F�jln�v:"
#: shell/importer/import.glade.h:5 shell/importer/importer.c:528
msgid "Select a file"
msgstr "V�lassz egzy f�jlt"
#: shell/importer/importer.c:538
msgid "File type:"
msgstr "F�jlt�pus:"
#: shell/importer/import.glade.h:4 shell/importer/importer.c:619
msgid "Import"
msgstr "Import�l�s"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Import Utility"
msgstr "Evol�ci� tennival� csatorna"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Importer Utility"
msgstr "Evol�ci� tennival� csatorna"
#: shell/importer/import.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Utility.\n"
"With this wizard you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:118 shell/e-setup.c:191
msgid "Evolution installation"
msgstr "Evol�ci� telep�t�s"
#: shell/e-setup.c:122
msgid ""
"This new version of Evolution needs to install additional files\n"
"into your personal Evolution directory"
msgstr ""
#: shell/e-setup.c:123
#, fuzzy
msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
msgstr ""
"K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak "
"telep�t�s�hez"
#: shell/e-setup.c:163
#, fuzzy
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#: shell/e-setup.c:166 shell/e-setup.c:234
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Az Evol�ci� f�jljai sikeresen telep�ltek."
#: shell/e-setup.c:195
#, fuzzy
msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
msgstr "�gy l�tszik, els� alkalommal futtatod az Evol�ci�t."
#: shell/e-setup.c:196
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"K�rlek nyomd meg az 'OK' gombot az Evol�ci� felhaszn�l�i f�jljainak "
"telep�t�s�hez"
#: shell/e-setup.c:215
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nem tudom l�trehozni a k�nyvt�rat\n"
"%s\n"
"Hiba: %s"
#: shell/e-setup.c:230
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
"'%s'-be."
#: shell/e-setup.c:255
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' f�jl nem egy k�nyvt�r.\n"
"K�rlek mozgasd el a f�jlt hogy az Evol�ci�\n"
"telep�lni tudjon."
#: shell/e-setup.c:267
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"Az '%s' k�nyvt�r l�tezik.\n"
"K�rlek t�r�ld a f�jlt hogy az Evol�ci�\n"
"telep�lni tudjon."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:99
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nem tudom elk�sz�teni a megadott mapp�t:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:156
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr "A megadott mappa n�v nem j�."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:263
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evol�ci� - �j mappa k�sz�t�se"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
"A kiv�lasztott mappa t�pusa nem j� a megadott\n"
"m�velethez."
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:321
msgid "New..."
msgstr "�j..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:459 shell/e-shell-folder-title-bar.c:460
msgid "(Untitled)"
msgstr "(N�vtelen)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:173
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy nem tal�lhat� a $PATH-odban."
#: shell/e-shell-view-menu.c:179
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "A Bug buddy-t nem tudom futtatni."
#: shell/e-shell-view-menu.c:208
msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:210
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
"Az Evol�ci� egy munkacsoport program \n"
"levelez�shez, napt�r �s c�mjegyz�k funkci�kkal\n"
"a GNOME grafikus k�rnyezethez."
#: shell/e-shell-view-menu.c:374
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ugr�s mapp�ba..."
#: shell/e-shell-view.c:148
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Nem jelen�thet� meg a mappa)"
#: shell/e-shell-view.c:1184
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s"
msgstr "%s - Evol�ci� %s"
#: shell/e-shell-view.c:1186
#, c-format
msgid "%s - Evolution %s [%s]"
msgstr "%s - Evol�ci� %s [%s]"
#: shell/e-shell.c:378
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Nem tudom be�ll�tani a helyi t�rter�letet -- %s"
#: shell/e-shell.c:1248
#, c-format
msgid ""
"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
"This probably means that the %s component has crashed."
msgstr ""
"Hopp�! Az '%s' n�zet v�ratlanul meghalt. :-(\n"
"Ez val�sz�n�leg azt jelenti, hogy a %s komponens �sszeomlott."
#: shell/e-shortcuts-view.c:134
#, fuzzy
msgid "Create new shortcut group"
msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se"
#: shell/e-shortcuts-view.c:137
msgid "Group name:"
msgstr "Csoport neve:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:260
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove group\n"
"`%s' from the shortcut bar?"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:265
msgid "Don't remove"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "_Small Icons"
msgstr "_Kis ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Kis ikonok mutat�sa az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:279
msgid "_Large Icons"
msgstr "_Nagy ikonok"
#: shell/e-shortcuts-view.c:280
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:291
msgid "_New Group..."
msgstr "�_j csoport..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:292
#, fuzzy
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Egy �j n�vjegy k�sz�t�se"
#: shell/e-shortcuts-view.c:294
msgid "_Remove This Group..."
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts-view.c:295
#, fuzzy
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"
#: shell/e-shortcuts-view.c:300
#, fuzzy
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:301
#, fuzzy
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate"
msgstr "Aktiv�l"
#: shell/e-shortcuts-view.c:385
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Az elem aktiv�l�sa"
#: shell/e-shortcuts-view.c:388
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"
#: shell/e-shortcuts.c:379
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Nem siker�l elmenteni az elemeket."
#: shell/e-storage-set-view.c:649 ui/evolution-event-editor.xml.h:76
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:90 ui/evolution.xml.h:44
msgid "_View"
msgstr "_N�zet"
#: shell/e-storage-set-view.c:649
msgid "View the selected folder"
msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"
#: shell/e-storage.c:178
msgid "(No name)"
msgstr "(n�vtelen)"
#: shell/e-storage.c:459
msgid "No error"
msgstr "Nincs hiba"
#: shell/e-storage.c:461
msgid "Generic error"
msgstr "�ltal�nos hiba"
#: shell/e-storage.c:463
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "A megadott n�ven m�r l�tezik mappa"
#: shell/e-storage.c:465
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "A megadott mappat�pus nem j�"
#: shell/e-storage.c:467
msgid "I/O error"
msgstr "I/O hiba"
#: shell/e-storage.c:469
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Nincs el�g hely a mappa elk�sz�t�s�hez"
#: shell/e-storage.c:471
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "A megadott mappa nem tal�lhat�"
#: shell/e-storage.c:473
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "A funkci� nincs m�g ebben a t�rol�ban meg�rva"
#: shell/e-storage.c:475
msgid "Permission denied"
msgstr "Jogosults�gi hiba"
#: shell/e-storage.c:477
msgid "Operation not supported"
msgstr "A m�velet nem t�mogatott"
#: shell/e-storage.c:479
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "A megadott t�pus nem t�mogatott ebben a t�rol�ban."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.oaf.in.h:1
msgid "The Evolution shell."
msgstr "Az Evol�ci� shell."
#: shell/main.c:83
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this PREVIEW RELEASE\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Evolution is not yet complete. It's getting close, but there are\n"
"places where features are either missing or only half working. If\n"
"you can't figure out how to do something, it's probably because\n"
"there's no way to do it yet! :-)\n"
"\n"
"We hope Evolution will be usable for you, but we still feel the\n"
"need to warn you that it may: crash, lose your mail, leave stray\n"
"processes running, consume 100% of your CPU, send non-\n"
"compliant commands to your servers, and generally embarass you\n"
"in front of your friends and co-workers. Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Szia! K�sz�nj�k, hogy let�lt�tted az Evol�ci� csoportmunka-szoftver\n"
"fejleszt�i verzi�j�t.\n"
"\n"
"Az Evol�ci� m�g nincs k�sz. M�r k�zel van a befejez�shez, de vannak\n"
"olyan r�szek, amelyek hi�nyoznak vagy csak f�lig m�k�dnek. Ha nagyon\n"
"nem tudod kital�lni, hogy m�k�dik valami, az val�sz�n�leg az�rt van,\n"
"mert m�g nincs is ilyen funkci�! :-) \n"
"\n"
"Rem�lj�k, hogy az Evol�ci� haszn�lhat� lesz sz�modra, de �gy �rezz�k,\n"
"nem �rt ha tudod: a program lefagyhat, elvesz�theti a leveleidet, k�sza\n"
"folyamatokat hagyhat futni, megeheti a teljes CPU-id�det, nem szabv�nyos\n"
"parancsokat k�ldhet a kiszolg�l�dnak, egysz�val lej�rathat a munkat�rsaid \n"
"�s a bar�taid el�tt. Haszn�ld a saj�t felel�ss�gedre.\n"
"\n"
"Rem�lj�k, �lvezni fogod a kem�ny munk�nk eredm�ny�t, �s v�rjuk\n"
"hozz�j�rul�sod! \n"
#: shell/main.c:108
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"K�sz�nettel\n"
"Az Evol�ci� Csapat\n"
#: shell/main.c:139
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Nem tudom elind�tani az Evol�ci� shell-t."
#: shell/main.c:185
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Ind�t�k�perny� letilt�sa"
#: shell/main.c:186
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:219
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Nem tudom elind�tani a Bonobo komponens rendszert."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2
msgid "Create new contact"
msgstr "�j n�vjegy k�sz�t�se"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4
msgid "Delete a contact"
msgstr "N�vjegy t�rl�se"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:23
msgid "Find"
msgstr "Keres�s"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6
msgid "Find a contact"
msgstr "N�vjegy keres�se"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7
msgid "New contact"
msgstr "�j n�vjegy"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-mail.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Previews the message to be printed"
msgstr "T�maszerinti lev�l lista"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Print contacts"
msgstr "N�vjegyek nyomtat�sa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ui/evolution-mail.xml.h:79
msgid "Stop"
msgstr "Le�ll�t�s"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13
msgid "Stop Loading"
msgstr "Bet�lt�s le�ll�t�sa"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14
msgid "View All"
msgstr "Mindet megjelen�ti"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "View all contacts"
msgstr "Az �sszes n�vjegy megjelen�t�se"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16
msgid "_Addressbook Sources..."
msgstr "_C�mjegyz�k forr�sai..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17
msgid "_Contact"
msgstr "_N�vjegyek"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ui/evolution-calendar.xml.h:42
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtat�s..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_N�vjegy keres�se"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 ui/evolution-calendar.xml.h:44
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:74 ui/evolution-mail.xml.h:112
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:88 ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Tools"
msgstr "_Eszk�z�k"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1
msgid "5 Days"
msgstr "5 nap"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:2 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "Alter preferences"
msgstr "Be�ll�t�sok v�ltoztat�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Create a new all day Event"
msgstr "�j mindennapos esem�my l�trehoz�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
msgid "Create a new appointment"
msgstr "�j tal�lkoz� l�trehoz�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Create a new calendar"
msgstr "�j napt�r l�trehoz�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Day"
msgstr "Nap"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Go To"
msgstr "Ugr�s"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go back in time"
msgstr "Ugr�s az id�ben visszafel�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go forward in time"
msgstr "Ugr�s az id�ben el�re "
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go to _Date"
msgstr "_D�tumra ugr�s"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ugr�s a _mai napra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ugr�s adott d�tumra"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to present time"
msgstr "Ugr�s a jelenre"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Month"
msgstr "H�nap"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "New _Event"
msgstr "�j _esem�ny"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-event-editor.xml.h:29
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:32
msgid "Next"
msgstr "K�vetkez�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Open Calendar"
msgstr "Napt�r megnyit�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Prev"
msgstr "El�z�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "A nyomtatand� napt�r nyomtat�si k�pe"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Print calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Print this Calendar"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27 ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "Save As"
msgstr "Ment�s m�sk�nt"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
msgid "Save calendar as something else"
msgstr "Napt�s ment�se m�sk�nt"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show 1 day"
msgstr "1 nap mutat�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show 1 month"
msgstr "1 h�nap mutat�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show 1 week"
msgstr "1 h�t mutat�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr "A munkah�t mutat�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:226
#: widgets/misc/e-dateedit.c:422
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "W_ork Week"
msgstr "M_unkah�t"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "H�t"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "_Appointment"
msgstr "_Tal�lkoz�"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:38
msgid "_Day"
msgstr "_Nap"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:39
msgid "_Month"
msgstr "_H�nap"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:40 ui/evolution-event-editor.xml.h:66
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:79 ui/evolution.xml.h:39
msgid "_New"
msgstr "�_j"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41
msgid "_Open Calendar"
msgstr "_Napt�r megnyit�sa"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-mail.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "_Save As..."
msgstr "M_ent�s m�sk�nt..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Week"
msgstr "_H�t"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
msgid "Delete this item"
msgstr "Elem t�rl�se"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete..."
msgstr "T�rl�s..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Help"
msgstr "S�g�"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "_Bor�t�k nyomtat�sa..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:37
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:40
msgid "Print this item"
msgstr "Elem nyomtat�sa"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 ui/evolution-event-editor.xml.h:38
#: ui/evolution-mail.xml.h:58 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:41
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtat�s..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 ui/evolution-event-editor.xml.h:41
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:51
msgid "Save _As..."
msgstr "M_ent�s m�sk�nt..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 ui/evolution-event-editor.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:52
msgid "Save and Close"
msgstr "Ment�s �s bez�r�s"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "A n�vjegy ment�se �s a p�rbesz�dablak bez�r�sa "
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Se_nd contact to other..."
msgstr "N�vjegy k�ld�se m�snak..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "See online help"
msgstr "A be�p�tett s�g� megtekint�se"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "Send _message to contact..."
msgstr "�_zenet k�ld�se a n�vjegy tulajdonos�nak..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-event-editor.xml.h:59
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:71 ui/evolution.xml.h:31
msgid "_File"
msgstr "_F�jl"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 ui/evolution-event-editor.xml.h:71
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:85
msgid "_Save"
msgstr "_Ment�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Az alkalmaz�s n�vjegye"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:2
msgid "About..."
msgstr "N�vjegy..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:3
msgid "Actio_ns"
msgstr "_M�veletek"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:4
msgid "Address _Book... (FIXME)"
msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "C_lear"
msgstr "Napt�r"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:7
msgid "C_ut"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:8
msgid "Chec_k Names (FIXME)"
msgstr "N�vellen�r_z�s (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:9
msgid "Clear"
msgstr "T�rl�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:10
msgid "Clear the selection"
msgstr "Kijel�l�s t�rl�se"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Close this appointment"
msgstr "A megbesz�l�s t�rl�se"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:12 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
msgstr "Mapp�ba m�sol�s..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ui/evolution-mail.xml.h:7
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:14
msgid "Copy"
msgstr "M�sol�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:15
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kijel�l�s m�sol�sa"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:15 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:16
msgid "Cut"
msgstr "Kiv�g�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:17
msgid "Cut the selection"
msgstr "Kijel�l�s kiv�g�sa"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:18
msgid "Delete this appointment"
msgstr "A tal�lkoz� t�rl�se"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:20
msgid "Dump XML"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:21
msgid "Dump the UI Xml description"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:22
msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
msgstr "Els� e_lem a mapp�ban (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:22 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:25
msgid "For_ward (FIXME)"
msgstr "Tov�bb�t�s (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:23
msgid "Forward as v_Calendar (FIXME)"
msgstr "Tov�bb�t�s v_Napt�rk�nt (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:24 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:26
msgid "Go to the next item"
msgstr "K�vetkez� elemre ugr�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:25 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:27
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Az el�z� elemre ugr�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:28
msgid "In_complete Task (FIXME)"
msgstr "Befe_jezetlen feladat (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Modify the file's properties"
msgstr "Tennival� lista be�ll�t�sai"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:31
msgid "N_ext"
msgstr "K�_vetkez�"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:33
msgid "Paste"
msgstr "Beilleszt�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:34
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "V�g�lap beilleszt�se"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:35
msgid "Pre_vious"
msgstr "E_l�z�"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:33 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:36
msgid "Previous"
msgstr "El�z�"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:34 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:37
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Nyomtat�si _k�p"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:35 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:38
msgid "Print S_etup..."
msgstr "N_yomtat�si be�ll�t�sok..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:36 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:39
msgid "Print Setup"
msgstr "Nyomtat�si be�ll�t�sok"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:40 ui/evolution-message-composer.xml.h:14
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:50 widgets/misc/e-filter-bar.c:239
msgid "Save"
msgstr "Ment�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:43
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:44 ui/evolution-message-composer.xml.h:20
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:53
msgid "Save the current file"
msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:46
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "�rtekezlet _tervez�se"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:47
msgid "Schedule some sort of a meeting"
msgstr "Valamilyen �rtekezlet tervez�se"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:48 ui/evolution-mail.xml.h:69
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:57
msgid "Select All"
msgstr "Mindet kijel�li"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:49 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:58
msgid "Select everything"
msgstr "Mindet kijel�li"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:50 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:59
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Oldalbe�ll�t�s az aktu�lis nyomtat�hoz"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:51 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "Task _Request (FIXME)"
msgstr "FIXME: Feladat f_elh�v�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:52 ui/evolution-message-composer.xml.h:38
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:63
msgid "_About..."
msgstr "_N�vjegy..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:53 ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:65 ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Bez�r�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:54 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:66
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_N�vjegy (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:55 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:67
msgid "_Copy"
msgstr "_M�sol�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:56 ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:68
msgid "_Debug"
msgstr "_Hibak�vet�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:60 ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:72 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Help"
msgstr "_S�g�"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:61 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:73
msgid "_Item (FIXME)"
msgstr "_Elem (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:62 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:74
msgid "_Journal Entry (FIXME)"
msgstr "_Napl�bejegyz�s (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:63 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:75
msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
msgstr "_Utols� elem a mapp�ban (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:64 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:76
msgid "_Mail Message (FIXME)"
msgstr "_Lev�l (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:65 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:78
msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
msgstr "_Mapp�ba mozgat�s... (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:67 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:80
msgid "_Note (FIXME)"
msgstr "_Megjegyz�s (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:68 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:81
msgid "_Paste"
msgstr "_Beilleszt�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:69 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:82
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "_Print"
msgstr "_Nyomtat�s"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:70 ui/evolution-mail.xml.h:104
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:83
msgid "_Properties..."
msgstr "_Tulajdons�gok..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:72 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:86
msgid "_Select All"
msgstr "_Mindet kijel�li"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:73 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:87
#: ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_Feladat (FIXME)"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:75 ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:89
msgid "_Unread Item (FIXME)"
msgstr "_Olvasatlan elem (FIXME)"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Add Service"
msgstr "Szolg�ltat�s hozz�ad�sa"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:2
msgid "Add a new service to the Executive Summary"
msgstr "�j szolg�ltat�s hozz�ad�sa a Vezet�i �sszefoglal�hoz"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:3
msgid "Create a new email"
msgstr "�j lev�l �r�sa"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:4
msgid "Executive Summary Settings..."
msgstr "Vezet�i �sszefoglal� be�ll�t�sai..."
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:5
msgid "New Mail"
msgstr "�j lev�l"
#: ui/evolution-mail.xml.h:2
msgid "Apply any new filters to the mail in this box"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:3
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:4
msgid "Compose"
msgstr "�j lev�l"
#: ui/evolution-mail.xml.h:5
msgid "Compose a new message"
msgstr "�j lev�l �r�sa"
#: ui/evolution-mail.xml.h:6
msgid "Configure Folder..."
msgstr "Mappa be�ll�t�sai..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:8
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "A lev�l m�sol�sa �j mapp�ba"
#: ui/evolution-mail.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "A kijel�lt levelek m�sol�sa m�sik mapp�ba"
#: ui/evolution-mail.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "A lev�lb�l gy�rts szab�lyt"
#: ui/evolution-mail.xml.h:12
msgid "Delete the selected messages"
msgstr "A kijel�lt levelek t�rl�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:14
msgid "Display all of the message headers"
msgstr "A teljes fejl�c megjelen�t�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:15
msgid "Edit Message"
msgstr "Lev�l szerkeszt�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:16
msgid "Edit the current message"
msgstr "Az aktu�lis lev�l szerkeszt�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:17
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka �r�t�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:18
msgid "Expunge"
msgstr "Tiszt�t�s"
#: ui/evolution-mail.xml.h:19
msgid "Filter on Mailing _List"
msgstr "Sz�r� a _levelez�si list�ra"
#: ui/evolution-mail.xml.h:20
msgid "Filter on Se_nder"
msgstr "S_z�r� a felad�n"
#: ui/evolution-mail.xml.h:21
msgid "Filter on _Recipients"
msgstr "Sz�r� a _c�mzettekre"
#: ui/evolution-mail.xml.h:22
msgid "Filter on _Subject"
msgstr "Sz�r� a _t�rgyra"
#: ui/evolution-mail.xml.h:23
msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
msgstr "V�glegesen elt�vol�tja a t�rl�sre kijel�lt leveleket"
#: ui/evolution-mail.xml.h:24
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "_Jelszavak elfelejt�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:26
msgid "Forward As"
msgstr "Tov�bb�t�s mint"
#: ui/evolution-mail.xml.h:28
msgid "Forward the selected mail to someone"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:30
msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:31
msgid "Full _Headers"
msgstr "Teljes _fejl�c"
#: ui/evolution-mail.xml.h:32
msgid "Hide Deleted Messages"
msgstr "T�r�lt levelek elrejt�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:33
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "_Kijel�lt levelek elrejt�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:34
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "_T�r�lt levelek elrejt�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:35
msgid "Hide _Read messages"
msgstr "_Olvasott levelek elrejt�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Invert Selection"
msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:37
#, fuzzy
msgid "Manage _Subscriptions..."
msgstr "Le�r�s:"
#: ui/evolution-mail.xml.h:38
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "_Elolvasva"
#: ui/evolution-mail.xml.h:39
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Min_degyik elolvasva"
#: ui/evolution-mail.xml.h:40
msgid "Mark As Read"
msgstr "Elolvasva"
#: ui/evolution-mail.xml.h:41
msgid "Mark As U_nread"
msgstr "_Olvasatlan"
#: ui/evolution-mail.xml.h:42
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "_Olvasatlan"
#: ui/evolution-mail.xml.h:43
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "A kijel�lt leveleket elolvasottnak jel�li meg"
#: ui/evolution-mail.xml.h:44
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "A kijel�lt leveleket olvasatlannak jel�li meg"
#: ui/evolution-mail.xml.h:45
msgid "Move"
msgstr "Mozgat�s"
#: ui/evolution-mail.xml.h:46
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "A lev�l mozgat�sa �j mapp�ba"
#: ui/evolution-mail.xml.h:47
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "A kijel�lt levelek mozgat�sa egy m�sik mapp�ba"
#: ui/evolution-mail.xml.h:48
msgid "Open in New Window"
msgstr "Megnyit�s �j ablakban"
#: ui/evolution-mail.xml.h:49
msgid "Open the current message in a new window"
msgstr "Az aktu�lis lev�l megnyit�sa �j ablakban"
#: ui/evolution-mail.xml.h:54
msgid "Print Preview of message..."
msgstr "Lev�l nyomtat�si k�pe..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:55
msgid "Print message to the printer"
msgstr "Lev�l nyomtat�sa a nyomtat�n"
#: ui/evolution-mail.xml.h:56
msgid "Print message..."
msgstr "Lev�l nyomtat�sa..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:59
msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
msgstr "�tir�ny�t�s (FIXME: nincs implement�lva)"
#: ui/evolution-mail.xml.h:62
msgid "Reply to _All"
msgstr "V�lasz _mindenkinek"
#: ui/evolution-mail.xml.h:63
msgid "Reply to all"
msgstr "V�lasz mindenkinek"
#: ui/evolution-mail.xml.h:65
msgid "Reply to sender"
msgstr "V�lasz a felad�nak"
#: ui/evolution-mail.xml.h:67
msgid "S_ource"
msgstr "_Forr�s"
#: ui/evolution-mail.xml.h:68
msgid "Save the message into a new file"
msgstr "Lev�l ment�se �j f�jlba"
#: ui/evolution-mail.xml.h:70 ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Select _All"
msgstr "Mindet _kijel�li"
#: ui/evolution-mail.xml.h:71
msgid "Select _Thread"
msgstr "_Sz�l kijel�l�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:72
msgid "Send / Receive"
msgstr "K�ld�s / Fogad�s"
#: ui/evolution-mail.xml.h:73
msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
msgstr "V�lasz annak az embernek, aki a levelet �rta"
#: ui/evolution-mail.xml.h:74
msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
msgstr "Egyetlen v�laszlev�l k�ld�se az �sszes kijel�lt lev�lre"
#: ui/evolution-mail.xml.h:75
msgid ""
"Send queued mail\n"
" and retrieve new mail"
msgstr ""
"V�rakoz� levelek elk�ld�se\n"
" �s �j levelek let�lt�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:77
msgid "Send queued mail and retrieve new mail"
msgstr "V�rakoz� levelek elk�ld�se �s �j levelek let�lt�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:78
msgid "Show _All"
msgstr "_Mindet mutatja"
#: ui/evolution-mail.xml.h:80
#, fuzzy
msgid "Threaded Message list"
msgstr "T�maszerinti lev�l lista"
#: ui/evolution-mail.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "A lev�l nyomtat�sa"
#: ui/evolution-mail.xml.h:83
#, fuzzy
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "Sz�r� a levelez�si list�ra"
#: ui/evolution-mail.xml.h:84
#, fuzzy
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "VMappa a felad�ra"
#: ui/evolution-mail.xml.h:85
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "VMappa a c�mzettekre"
#: ui/evolution-mail.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "VMappa a t�m�ra"
#: ui/evolution-mail.xml.h:87
msgid "View Raw Message Source"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:88
#, fuzzy
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "Virtu�lis Mapp�k"
#: ui/evolution-mail.xml.h:89
msgid "_Apply Filters"
msgstr "_Sz�r�k alkalmaz�sa"
#: ui/evolution-mail.xml.h:90
msgid "_Attachment"
msgstr "_Csatol�s"
#: ui/evolution-mail.xml.h:91
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Mapp�ba m�sol�s..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:92
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "Sz�r� _gy�rt�sa lev�lb�l"
#: ui/evolution-mail.xml.h:94
msgid "_Expunge"
msgstr "_Tiszt�t�s"
#: ui/evolution-mail.xml.h:95
msgid "_Filters..."
msgstr "_Sz�r�k..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:96 ui/evolution.xml.h:32
msgid "_Folder"
msgstr "_Mappa"
#: ui/evolution-mail.xml.h:97
msgid "_Forward"
msgstr "Tov�bb�t�s"
#: ui/evolution-mail.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "_Beilleszt"
#: ui/evolution-mail.xml.h:99 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "_Invert Selection"
msgstr "A kijel�lt mapp�k megtekint�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:100
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Lev�l"
#: ui/evolution-mail.xml.h:101
msgid "_Mail Settings..."
msgstr "_Levelez� be�ll�t�sai"
#: ui/evolution-mail.xml.h:102
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mapp�ba mozgat�s..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:103
msgid "_Open Selected Items"
msgstr "_Kijel�lt elemek megnyit�sa"
#: ui/evolution-mail.xml.h:105
msgid "_Quoted"
msgstr "_Id�zet"
#: ui/evolution-mail.xml.h:106
msgid "_Reply"
msgstr "_V�lasz"
#: ui/evolution-mail.xml.h:107
msgid "_Resend Messages"
msgstr "Lev�l �_jrak�ld�se"
#: ui/evolution-mail.xml.h:109
msgid "_Save Message As..."
msgstr "_Lev�d ment�se m�sk�nt..."
#: ui/evolution-mail.xml.h:110
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_K�ld�s / Fogad�s"
#: ui/evolution-mail.xml.h:111
msgid "_Threaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail.xml.h:113
msgid "_Undelete"
msgstr "_Vissza�ll�t�s"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Csatol�s"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:12
msgid "Close the current file"
msgstr "Aktu�lis f�jl bez�r�sa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Lev�l titkos�t�sa PGP-vel"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "F_ormat"
msgstr "F_orm�tum"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Egy f�jl beilleszt�se a lev�lbe sz�vegk�nt"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "Insert text file..."
msgstr "Sz�vegf�jl beilleszt�se..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "F�jlmegnyit�s"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "PGP titkos�t�s"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "PGP al��r�s"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save _Draft"
msgstr "_Piszkozat ment�se"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save in _folder... (FIXME)"
msgstr "Ment�s m_app�ba... (FIXME)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save in folder..."
msgstr "Ment�s mapp�ba..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Az aktu�lis f�jl ment�se m�s n�ven"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "A lev�l ment�se a megadott mapp�ba"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Send"
msgstr "K�ld�s"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send _Later"
msgstr "_K�ld�s k�s�bb"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
msgid "Send _later"
msgstr "_K�ld�s k�s�bb"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Lev�l k�ld�se HTML form�tumban"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Send the message later"
msgstr "A lev�l elk�ld�se k�s�bb"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Send the message now"
msgstr "A lev�l elk�ld�se most"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Send this message now"
msgstr "A lev�l elk�ld�se most"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Show _attachments"
msgstr "Csatol�sok mutat�sa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Show attachments"
msgstr "Csatol�sok mutat�sa"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "A lev�l al��r�sa a PGP kulcsoddal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Titkos m�solat mez�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a M�solat mez�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a Felad� kiv�laszt�mez�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Megjelenjen-e a V�laszc�m mez�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr "_Titkos m�solat mez�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr "_M�solat mez�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr "_Felad� mez�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Insert"
msgstr "_Beilleszt�s"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "_Sz�vegf�jl beilleszt�se (FIXME)"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyit�s..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "_V�laszc�m mez�"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_Security"
msgstr "_Biztons�g"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Mappa hozz�ad�sa az el�fizetett mapp�k list�j�hoz"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "F_older"
msgstr "_Mapp�k"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List"
msgstr "Lista friss�t�se"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Mapp�k list�j�nak friss�t�se"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Mappa elt�vol�t�sa az el�fizetett mapp�k list�j�b�l"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkoz�s"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Leiratkoz�s"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:5
msgid "Assig_n Task (FIXME)"
msgstr "Feladat _kioszt�sa (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:24
msgid "Find Again"
msgstr "K�vetkez� tal�lat"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Meeting Re_quest (FIXME)"
msgstr "FIXME: Tal�lkoz� _felh�v�s"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:43
#, fuzzy
msgid "Redo"
msgstr "R�di�"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:44
msgid "Redo the undone action"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:45
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:46
msgid "Replace a string"
msgstr "Karakterl�nc cser�je"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
msgstr "Mindenkinek"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "S_end Status Report (FIXME)"
msgstr "N�vjegy szerkeszt�"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:49
msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:54
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:55
msgid "Search again for the same string"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:56
msgid "Search for a string"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:61
msgid "Undo"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:62
msgid "Undo the last action"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:64 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Tal�lkoz� (FIXME)"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:77
#, fuzzy
msgid "_Mark Complete (FIXME)"
msgstr "K�sznek jel�l"
#: ui/evolution-task-editor-dialog.xml.h:84
msgid "_Reply (FIXME)"
msgstr "_V�lasz (FIXME)"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Create a new task"
msgstr "�j feladat l�trehoz�sa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "New Task"
msgstr "�j feladat"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Save task as something else"
msgstr "Feladat ment�se m�sk�nt"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Tasks Preferences..."
msgstr "Feladatok be�ll�t�sai"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "_Task"
msgstr "_Feladat"
#: ui/evolution.xml.h:1
msgid "About Evolution..."
msgstr "Evol�ci� n�vjegye..."
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Close this window"
msgstr "Ablak bez�r�sa"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Customi_ze Toolbars..."
msgstr "Eszk�zt�rak testres_zab�sa..."
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Customize"
msgstr "Testreszab�s"
#: ui/evolution.xml.h:6
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Eszk�zt�rak testreszab�sa"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Display a different folder"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "E_xit"
msgstr "_Kil�p�s"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Evolution _Window"
msgstr "Evol�ci� _ablak"
#: ui/evolution.xml.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna"
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Exit the program"
msgstr "Kil�p�s a programb�l"
#: ui/evolution.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Getting _Started"
msgstr "Nem indult m�g el"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Import an external file format"
msgstr "K�ls� f�jlform�tum import�l�sa"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "Main toolbar"
msgstr "F� eszk�zt�r"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Az Evol�ci�val kapcsolatos inform�ci�k megjelen�t�se"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Hibajelent�s bek�ld�se"
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Submit bug report using Bug Buddy."
msgstr "Hibajelent�s bek�ld�se a Bug Buddy seg�ts�g�vel."
#: ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"
#: ui/evolution.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Vedd le ezt az elemet az ind�t�s�vr�l"
#: ui/evolution.xml.h:21
#, fuzzy
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "A Napt�r haszn�lata"
#: ui/evolution.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Work Offline"
msgstr "K_apcsolat n�lk�l"
#: ui/evolution.xml.h:25
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Evol�ci� _n�vjegye..."
#: ui/evolution.xml.h:26
msgid "_Actions"
msgstr "_M�veletek"
#: ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Mapp�k"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "Mapp�ra _ugr�s..."
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Import file..."
msgstr "F�jl _import�l�sa..."
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "_Index"
msgstr "_T�rgymutat�"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "_Mail message"
msgstr "_Lev�l"
#: ui/evolution.xml.h:40
msgid "_New Folder"
msgstr "�j _mappa"
#: ui/evolution.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Nagy ikonok mutat�sa az elemeken"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:469
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2475
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y %B %d, %A"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:390
msgid "Tentative"
msgstr "K�s�rleti"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:391
msgid "Busy"
msgstr "Foglalt"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:392
msgid "Out of Office"
msgstr "�zemen k�v�l"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:393
msgid "No Information"
msgstr "Nincs inform�ci�"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:409
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_M�sok megh�v�sa..."
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:429
msgid "_Options"
msgstr "_Be�ll�t�sok"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:446
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Csak a _munka�r�k mutat�sa"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:459
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "_Nagy�tott mutat�sa"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:477
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Szabad/foglalt friss�t�se"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:495
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:512
msgid "_Autopick"
msgstr "_Automatikus kiszed�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:526
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:543
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Minden ember �s er�forr�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:556
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Minden _ember �s egy er�forr�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:569
msgid "_Required People"
msgstr "_A k�rt emberek"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:582
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "A k�rt emberek �s egy e_r�forr�s"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Megbesz�l�s _kezd�dik:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:629
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Megbesz�l�s _v�ge:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:742
msgid "All Attendees"
msgstr "Minden megh�vott"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:177
msgid "_Current View"
msgstr "_Aktu�lis n�zet"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:196
msgid "Define Views"
msgstr "N�zet megad�sa"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421
msgid "MTWTFSS"
msgstr "HKSCPSV"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1060 widgets/misc/e-calendar-item.c:2755
msgid "%B %Y"
msgstr "%Y %B"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:218 widgets/misc/e-dateedit.c:416
msgid "Now"
msgstr "Most"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:242
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:723
#, fuzzy, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr ""
"A d�tumot a k�vetkez� form�ban tudod be�rni: \n"
"\n"
"%s"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:166
msgid "Save Search"
msgstr "Keres�s ment�se"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:237
msgid "Advanced Search"
msgstr "Halad� keres�s"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:317
msgid "Advanced ..."
msgstr "Halad�..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:152
msgid "Information"
msgstr "Inform�ci�"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:159
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztet�s"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:173
msgid "Question"
msgstr "K�rd�s"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:180
msgid "Message"
msgstr "�zenet"
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: widgets/misc/e-messagebox.c:224
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Ne jelenjen meg t�bb� ez az �zenet."
#: widgets/misc/e-search-bar.c:148
msgid "Sear_ch"
msgstr "_Keres�s"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "Adress Cards"
msgstr "C�mk�rty�k"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "By Company"
msgstr "C�g szerint"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "Phone List"
msgstr "Telefonlista"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "By Sender"
msgstr "Felad� szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Status"
msgstr "�llapot szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Subject"
msgstr "T�rgy szerint"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "Messages"
msgstr "Levelek"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
msgid "With Category"
msgstr "Kateg�ri�kkal"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:1
#, fuzzy
msgid "The Personal Addressbook Server"
msgstr "Forr�s hozz�ad�sa"
#: wombat/GNOME_Evolution_Wombat.oaf.in.h:2
msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
msgstr ""
#: wombat/wombat.c:173
#, fuzzy
msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
msgstr "Nem tudom a bonobo-t elind�tani"
#: wombat/wombat.c:185
#, fuzzy
msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
msgstr "Nem tudom a bonobo-t elind�tani"
#: wombat/wombat.c:198
msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"
#, fuzzy
#~ msgid "Is Not"
#~ msgstr "nem egy"
#, fuzzy
#~ msgid "Is"
#~ msgstr "Ha"
#, fuzzy
#~ msgid "Click here to add a contact"
#~ msgstr "<kattints ide a d�tum kiv�laszt�s�hoz>"
#, fuzzy
#~ msgid "Secure IMAPv4"
#~ msgstr "IMAPv4"
#, fuzzy
#~ msgid "No authentication required"
#~ msgstr "Authentik�ci�:"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Forr�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Halad�..."
#, fuzzy
#~ msgid "Check settings"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok tesztel�se"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Email c�m:"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail Configuration"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Hostname:"
#~ msgstr "Felhaszn�l�ln�v:"
#, fuzzy
#~ msgid "IMAP"
#~ msgstr "IMAPv4"
#, fuzzy
#~ msgid "Keep mail on server"
#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"
#, fuzzy
#~ msgid "Kerberos"
#~ msgstr "Kerberos 4"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "_Lev�l"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Account"
#~ msgstr "Email tartalmaz"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail Configuration Druid"
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Optional"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok"
#, fuzzy
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Jelsz�"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember my password"
#~ msgstr "VCard-k�nt ment�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply address:"
#~ msgstr "Email c�m:"
#, fuzzy
#~ msgid "Required"
#~ msgstr "_A k�rt emberek"
#, fuzzy
#~ msgid "Save password"
#~ msgstr "VCard-k�nt ment�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Select signature file"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Server type:"
#~ msgstr "Szerver:"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature:"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl:"
#, fuzzy
#~ msgid "Transport"
#~ msgstr "�ttetsz�"
#, fuzzy
#~ msgid "Transport Authentication"
#~ msgstr "Authentik�ci�:"
#, fuzzy
#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "percek"
#, fuzzy
#~ msgid "<unknown>"
#~ msgstr "Ismeretlen"
#, fuzzy
#~ msgid "Message _Display"
#~ msgstr "Megjelen�t�s sz�nei"
#, fuzzy
#~ msgid "_Compose"
#~ msgstr "Bez�r"
#, fuzzy
#~ msgid "_Message Hiding"
#~ msgstr "Lev�lt�rzs"
#, fuzzy
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#, fuzzy
#~ msgid "UNIX mbox-format mail files"
#~ msgstr "UNIX mbox form�tum� f�jlok"
#, fuzzy
#~ msgid "New"
#~ msgstr "�j..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
#~ msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#~ msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
#~ msgstr "Notes komponens: A Bonobo inicializ�l�sa nem siker�lt"
#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Tiltva"
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Szinkroniz�l�s"
#~ msgid "Copy From Pilot"
#~ msgstr " M�sol�s a pilotr�l"
#~ msgid "Copy To Pilot"
#~ msgstr "M�sol�s a pilotra"
#~ msgid "Merge From Pilot"
#~ msgstr "�sszevet�s a pilotr�l"
#~ msgid "Merge To Pilot"
#~ msgstr "�sszevet�s a pilotra"
#~ msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>"
#~ msgid "Original Author:"
#~ msgstr "Eredeti tulajdonos:"
#~ msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code"
#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation �s a Helix Code"
#~ msgid "gnome-unknown.xpm"
#~ msgstr "gnome-unknown.xpm"
#~ msgid "Synchronize Action"
#~ msgstr "Szinkroniz�ci�s elj�r�s"
#~ msgid "Conduit state"
#~ msgstr "Csatorna �llapot"
#~ msgid ""
#~ "No pilot configured, please choose the\n"
#~ "'Pilot Link Properties' capplet first."
#~ msgstr ""
#~ "Nincs pilot be�ll�tva, k�rlek v�laszd ki a\n"
#~ "'Pilot Link Properties' cappletet el�sz�r."
#~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsol�dva"
#~ msgid ""
#~ "An error occured when trying to fetch\n"
#~ "pilot list from the gnome-pilot daemon"
#~ msgstr ""
#~ "Hiba l�pett fel a pilotok list�j�nak\n"
#~ "a gnome-pilot daemont�l val� lek�r�sekor "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
#~ "Mrs.\n"
#~ "Ms.\n"
#~ "Miss\n"
#~ "Dr.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Dr.\n"
#~ "Prof.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
#~ "Jr.\n"
#~ "I\n"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Esq.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ifj.\n"
#~ "�zv.\n"
#~ msgid "Evolution Calendar Conduit"
#~ msgstr "Evol�ci� napt�r csatorna"
#~ msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n"
#~ msgstr "Az Evol�ci� napt�r csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#~ msgid "Evolution ToDo Conduit"
#~ msgstr "Evol�ci� tennival� csatorna"
#~ msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n"
#~ msgstr "Az Evol�ci� tennival� csatorna be�ll�t� eszk�ze.\n"
#~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
#~ msgstr "A priorit�s 1 �s 9 k�z�tt lehet, bez�r�lag"
#~ msgid "Open..."
#~ msgstr "Megnyit..."
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from"
#~ msgstr "�rd be a leveleid felad�j�t, amilyen c�mr�l levelezel"
#~ msgid "Enter the subject of the mail"
#~ msgstr "�rd be a lev�l c�m�t (subject)"
#, fuzzy
#~ msgid "Saving changes to message..."
#~ msgstr "Lev�l ment�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Save changes to message..."
#~ msgstr "Lev�l ment�se"
#~ msgid "Edit Filter Rule"
#~ msgstr "Sz�r� szab�ly szerkeszt�se"
#~ msgid "Add VFolder Rule"
#~ msgstr "VMappa szab�ly hozz�ad�sa"
#~ msgid "Edit VFolder Rule"
#~ msgstr "VMappa szab�ly szerkeszt�se"
#~ msgid "Body or subject contains"
#~ msgstr "A sz�vegt�rzs vagy a t�ma tartalmaz"
#~ msgid "Body contains"
#~ msgstr "A sz�vegt�rzs tartalmaz"
#~ msgid "Subject contains"
#~ msgstr "T�ma tartalmaz"
#~ msgid "Body does not contain"
#~ msgstr "A sz�vegt�rzs nem tartalmaz"
#~ msgid "Subject does not contain"
#~ msgstr "A t�ma nem tartalmaz"
#~ msgid "You have no Outbox configured"
#~ msgstr "Nincs kimen� mapp�d be�ll�tva"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetching email from %s"
#~ msgstr "Levelek let�lt�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Fetch email from %s"
#~ msgstr "Levelek let�lt�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l(levelek) mozgat�sa m�s mapp�ba"
#~ msgid "(No description)"
#~ msgstr "(Nincs le�r�s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading %s Folder for %s"
#~ msgstr "%s mappa t�lt�dik"
#, fuzzy
#~ msgid "Load %s Folder for %s"
#~ msgstr "%s mappa bet�lt�se"
#~ msgid "Error reading commands from dispatching thread."
#~ msgstr "Parancsok olvas�s�n�l hiba t�rt�nt egy felad� threadt�l."
#~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
#~ msgstr "Hib�s �zenet az felad� threadt�l?"
#~ msgid "Could not create dialog box."
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#~ msgid "User cancelled query."
#~ msgstr "A lek�rdez�st megszak�tottad."
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: _Appointment"
#~ msgstr "FIXME: _Id�pont"
#~ msgid "FIXME: _Contact"
#~ msgstr "FIXME: _C�mjegyz�k"
#~ msgid "FIXME: _Task"
#~ msgstr "FIXME: _Feladat"
#~ msgid "FIXME: _Journal Entry"
#~ msgstr "FIXME: _Napl� bejegyz�s"
#~ msgid "FIXME: _Note"
#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"
#~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
#~ msgstr "FIXME: V�lassz f_orm�t..."
#~ msgid "FIXME: _Memo Style"
#~ msgstr "FIXME: _Memo st�lus"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�si st�lusok defini�l�sa..."
#~ msgid "FIXME: S_end"
#~ msgstr "FIXME: _Elk�ld"
#~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
#~ msgstr "FIXME: Csatol�sok me_nt�se..."
#~ msgid "FIXME: _Move to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: _Mapp�ba mozgat..."
#~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
#~ msgstr "FIXME: Mapp�ba m�so_l..."
#~ msgid "Page Set_up"
#~ msgstr "Oldal _be�ll�t�s:"
#~ msgid "FIXME: Print Pre_view"
#~ msgstr "FIXME: Nyomtat�s n�_zet"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Paste _Special..."
#~ msgstr "FIXME: _Speci�lis beilleszt�s"
#~ msgid "FIXME: Mark as U_nread"
#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jel�l"
#~ msgid "_Object"
#~ msgstr "_Objektum"
#~ msgid "FIXME: _Item"
#~ msgstr "FIXME: _Elem"
#~ msgid "FIXME: _Unread Item"
#~ msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem"
#~ msgid "FIXME: _Standard"
#~ msgstr "FIXME: �_ltal�nos"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: __Formatting"
#~ msgstr "FIXME: __Form�z�s"
#~ msgid "_Toolbars"
#~ msgstr "_Eszk�z�k"
#~ msgid "FIXME: _File..."
#~ msgstr "FIXME: _F�jl..."
#~ msgid "FIXME: It_em..."
#~ msgstr "FIXME: Elem..."
#~ msgid "FIXME: _Object..."
#~ msgstr "FIXME: _Objektum..."
#~ msgid "FIXME: _Font..."
#~ msgstr "FIXME: _Bet�t�pus..."
#~ msgid "FIXME: _Paragraph..."
#~ msgstr "FIXME: B_ekezd�s..."
#~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
#~ msgstr "FIXME: Aktu�lis k�rd��v _tervez�se"
#~ msgid "FIXME: D_esign a Form..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v t_ervez�se"
#~ msgid "FIXME: Publish _Form..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v _publik�l�sa"
#~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
#~ msgstr "FIXME: K�rd��v publik�l�sa _mint..."
#~ msgid "FIXME: Script _Debugger"
#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakeres�"
#~ msgid "FIXME: _Spelling..."
#~ msgstr "FIXME: _Helyes�r�s..."
#~ msgid "_Forms"
#~ msgstr "_K�rd��vek"
#~ msgid "FIXME: _New Contact"
#~ msgstr "FIXME: �_j n�vjegy"
#~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
#~ msgstr "FIXME: �j n�vjegy ugyanann�l a _c�gn�l"
#~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: New _Message to Contact"
#~ msgstr "FIXME: Lev�l ennek a _szem�lynek"
#~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
#~ msgstr "FIXME: Ta_l�lkoz� ezzel a szem�llyel"
#~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
#~ msgstr "FIXME: _Tal�lkoz� tervez�se"
#~ msgid "FIXME: New _Task for Contact"
#~ msgstr "FIXME: �j feladat a n�vjegyhez"
#~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
#~ msgstr "FIXME: �j napl� bejegyz�s a n�vjegyhez"
#~ msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
#~ msgstr "FIXME: _Z�szl� folytat�shoz..."
#~ msgid "FIXME: _Display Map of Address"
#~ msgstr "FIXME: _T�rk�p vagy c�m megjelen�t�se"
#~ msgid "FIXME: _Open Web Page"
#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyit�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Forward as _vCard"
#~ msgstr "FIXME: _vCard-k�nt tov�bbk�ld"
#~ msgid "FIXME: For_ward"
#~ msgstr "FIXME: _Tov�bb�t"
#~ msgid "FIXME: Previous"
#~ msgstr "FIXME: El�z�"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Next"
#~ msgstr "FIXME: _Feljegyz�s"
#~ msgid "Group %i"
#~ msgstr "Csoportos�t�s %i"
#~ msgid "C_lassification:"
#~ msgstr "B_esorol�s"
#~ msgid "task-editor-dialog"
#~ msgstr "task-editor-dialog"
#~ msgid "Days"
#~ msgstr "Napok"
#~ msgid "Hours"
#~ msgstr "�r�k"
#~ msgid "Mail _to:"
#~ msgstr "Lev�l _valakinek:"
#~ msgid "Minutes"
#~ msgstr "Percek"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Id�"
#~ msgid "_Audio"
#~ msgstr "_Hang"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Lev�l"
#~ msgid "_Program"
#~ msgstr "_Program"
#~ msgid "event-editor-dialog"
#~ msgstr "event-editor-dialog"
#, fuzzy
#~ msgid "Show all hidden"
#~ msgstr "Mutasd mind"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide selected"
#~ msgstr "T�r�lt"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide deleted"
#~ msgstr "T�r�lt"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject"
#~ msgstr "T�ma"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide from Sender"
#~ msgstr "Sz�r� a felad�n"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide Subject \"%s\""
#~ msgstr "A t�ma %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Account Properties"
#~ msgstr "Csatol�s be�ll�t�sok"
#, fuzzy
#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "Email c�m:"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply-to:"
#~ msgstr "Reply-To:"
#, fuzzy
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Szerver:"
#~ msgid "Full name:"
#~ msgstr "Teljes n�v:"
#~ msgid "Signature File"
#~ msgstr "Al��r�s f�jl"
#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "Szerver:"
#~ msgid "Mail source type:"
#~ msgstr "Lev�l forr�s t�pusa:"
#, fuzzy
#~ msgid "News source type:"
#~ msgstr "�j telefon t�pus"
#, fuzzy
#~ msgid "Mail transport type:"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Identity"
#~ msgstr "Azonos�t�"
#~ msgid "Edit Source"
#~ msgstr "Forr�s szerkeszt�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Add News Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit News Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"
#~ msgid "Identities"
#~ msgstr "Azonos�t�k"
#~ msgid "Mail Sources"
#~ msgstr "Lev�l forr�sok"
#~ msgid "Mail Transport"
#~ msgstr "Lev�l k�ld�s"
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"
#~ msgid "News Sources"
#~ msgstr "H�rcsoport forr�sok"
#~ msgid "Send messages in HTML format"
#~ msgstr "A levelet HTML form�tumban k�ldd"
#~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution."
#~ msgstr "Nincs az Evol�ci�nak ebben a p�ld�ny�ban GPG/PGP t�mogat�s."
#, fuzzy
#~ msgid "_Addressbook Configuration..."
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Ca_lendar"
#~ msgstr "Napt�r"
#, fuzzy
#~ msgid "Open a calendar"
#~ msgstr "Napt�r megnyit�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print this calendar"
#~ msgstr "Napt�r nyomtat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Help"
#~ msgstr "FIXME: K�vetkez�"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Insert File"
#~ msgstr "FIXME: _Elem"
#, fuzzy
#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..."
#~ msgstr "FIXME: _Objektum..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Find..."
#~ msgstr "Keres�s..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "R�di�"
#, fuzzy
#~ msgid "Fi_lter on Sender"
#~ msgstr "Sz�r� a felad�n"
#, fuzzy
#~ msgid "Filter on Rec_ipients"
#~ msgstr "Sz�r� a c�mzettekre"
#, fuzzy
#~ msgid "Reply to _Sender"
#~ msgstr "Mindenkinek"
#, fuzzy
#~ msgid "Show _All messages"
#~ msgstr "Mutasd mind"
#, fuzzy
#~ msgid "_Filter on Subject"
#~ msgstr "Sz�r� a t�m�ra"
#, fuzzy
#~ msgid "_Mail Configuration..."
#~ msgstr "Levelez�s be�ll�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Print Message"
#~ msgstr "Lev�l _nyomtat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "_Source"
#~ msgstr "Forr�s"
#, fuzzy
#~ msgid "_VFolder on Subject"
#~ msgstr "VMappa a t�m�ra"
#~ msgid "External Directories"
#~ msgstr "K�ls� k�nyvt�rak"
#~ msgid "Port Number:"
#~ msgstr "Portsz�m:"
#~ msgid "Outline:"
#~ msgstr "K�rvonal:"
#~ msgid "Headings:"
#~ msgstr "Fejl�cek:"
#~ msgid "Highlighted day:"
#~ msgstr "Kiemelt nap:"
#~ msgid "Day numbers:"
#~ msgstr "Nap sz�moz�s:"
#~ msgid "Current day's number:"
#~ msgstr "Jelenlegi nap sz�ma:"
#~ msgid "To-Do item that is not yet due:"
#~ msgstr "Tennival�, ami m�g nem j�rt le:"
#~ msgid "To-Do item that is due today:"
#~ msgstr "Tennival�, ami ma j�r le:"
#~ msgid "To-Do item that is overdue:"
#~ msgstr "Tennival�, ami lej�rt:"
#~ msgid "may"
#~ msgstr "m�jus"
#~ msgid "sunday"
#~ msgstr "vas�rnap"
#~ msgid "monday"
#~ msgstr "h�tf�"
#~ msgid "tuesday"
#~ msgstr "kedd"
#~ msgid "tues"
#~ msgstr "kedd"
#~ msgid "wednesday"
#~ msgstr "szerda"
#~ msgid "wednes"
#~ msgstr "szerda"
#~ msgid "thursday"
#~ msgstr "cs�t�rt�k"
#~ msgid "thur"
#~ msgstr "cs�t"
#~ msgid "thurs"
#~ msgstr "cs�t"
#~ msgid "friday"
#~ msgstr "p�ntek"
#~ msgid "saturday"
#~ msgstr "szombat"
#~ msgid "fortnight"
#~ msgstr "k�t h�t"
#~ msgid "min"
#~ msgstr "perc"
#~ msgid "sec"
#~ msgstr "mp"
#~ msgid "tomorrow"
#~ msgstr "holnap"
#~ msgid "yesterday"
#~ msgstr "tegnap"
#~ msgid "today"
#~ msgstr "ma"
#~ msgid "last"
#~ msgstr "utols�"
#~ msgid "this"
#~ msgstr "ez"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "k�vetkez�"
#~ msgid "first"
#~ msgstr "els�"
#~ msgid "third"
#~ msgstr "harmadik"
#~ msgid "fourth"
#~ msgstr "negyedik"
#~ msgid "fifth"
#~ msgstr "�t�dik"
#~ msgid "sixth"
#~ msgstr "hatodik"
#~ msgid "seventh"
#~ msgstr "hetedik"
#~ msgid "eighth"
#~ msgstr "nyolcadik"
#~ msgid "ninth"
#~ msgstr "kilencedik"
#~ msgid "tenth"
#~ msgstr "tizedik"
#~ msgid "eleventh"
#~ msgstr "tizenegyedik"
#~ msgid "twelfth"
#~ msgstr "tizenkettedik"
#~ msgid "ago"
#~ msgstr "�ta"
#~ msgid "Year:"
#~ msgstr "�v:"
#~ msgid ""
#~ "Please select the date you want to go to.\n"
#~ "When you click on a day, you will be taken\n"
#~ "to that date."
#~ msgstr ""
#~ "K�rlek v�lassz egy d�tumot amire l�pni akarsz.\n"
#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a d�tumra leszel\n"
#~ "t�ve."
#~ msgid "Mail Source"
#~ msgstr "Lev�l forr�s"
#, fuzzy
#~ msgid "Expunge \"%s\""
#~ msgstr "_Tiszt�t"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#, fuzzy
#~ msgid "Attach messages from \"%s\""
#~ msgstr "Kil�p�s a lev�lszerkeszt�b�l"
#, fuzzy
#~ msgid "Forward message \"%s\""
#~ msgstr "A lev�l tov�bb�t�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "Loading \"%s\""
#~ msgstr "Fejl�cek"
#, fuzzy
#~ msgid "Create \"%s\""
#~ msgstr "L�trehozva"
#, fuzzy
#~ msgid "Clearing message display"
#~ msgstr "Id� mutat�sa"
#, fuzzy
#~ msgid "View messages from \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l meg_tekint�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Save messages from folder \"%s\""
#~ msgstr "Lev�l mozgat�sa m�s mapp�ba"
#, fuzzy
#~ msgid "N_ew Directory Server"
#~ msgstr "H�rcsoport-szerverek"
#~ msgid "window2"
#~ msgstr "2.ablak"
#~ msgid "Create to-do item"
#~ msgstr "Tennival� k�sz�t�se"
#~ msgid "Due Date:"
#~ msgstr "Lej�rat:"
#~ msgid "Item Comments:"
#~ msgstr "Megjegyz�sek:"
#~ msgid "Time display"
#~ msgstr "Id� mutat�sa"
#~ msgid "Time format"
#~ msgstr "Id� form�tum"
#~ msgid "12-hour (AM/PM)"
#~ msgstr "12 �r�s (de/du)"
#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24 �r�s"
#~ msgid "Weeks start on"
#~ msgstr "A hetek kezdete"
#~ msgid "Day range"
#~ msgstr "Nap tartom�ny"
#~ msgid ""
#~ "Please select the start and end hours you want\n"
#~ "to be displayed in the day view and week view.\n"
#~ "Times outside this range will not be displayed\n"
#~ "by default."
#~ msgstr ""
#~ "K�rlek add meg, hogy mikor kezd�dj�n �s mikor\n"
#~ "fejez�dj�n be a nap �s a h�t.\n"
#~ "Az ezen k�v�les� id�pontok nem lesznek\n"
#~ "megjelen�tve."
#~ msgid "Day end:"
#~ msgstr "Nap v�ge:"
#~ msgid "Colors for display"
#~ msgstr "Megjelen�t�s sz�nei"
#~ msgid "Show on TODO List:"
#~ msgstr "Tennival� lista mutat�sa:"
#~ msgid "To Do List style options:"
#~ msgstr "Tennival� lista st�lus be�ll�t�sai:"
#~ msgid "Highlight overdue items"
#~ msgstr "Lej�rt elemek kivil�g�t�sa"
#~ msgid "Highlight not yet due items"
#~ msgstr "Vil�g�sd ki a m�g nem lej�rt elemeket"
#~ msgid "To Do List"
#~ msgstr "Tennival� lista"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Be�ll�t�sok"
#~ msgid "Beep on display alarms"
#~ msgstr "�breszt� ki�r�s�n�l csipogj"
#~ msgid "Enable snoozing for "
#~ msgstr "Szundi enged�se"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create summary"
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Nem tudom m�solni a f�jlokat\n"
#~ "'%s'-be."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not load or create summary"
#~ msgstr "Nem tudom a dial�gust elk�sz�teni."
#~ msgid "does not match regex"
#~ msgstr "nem egyezik a regex-el:"
#~ msgid "matches regex"
#~ msgstr "megegyezik a regex-el:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash."
#~ msgstr "Nem tudom az Evol�ci� levelez� komponens�t elind�tani."
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
#~ "By filling in some information about your email\n"
#~ "settings, you can start sending and receiving email\n"
#~ "right away. Click Next to continue."
#~ msgstr ""
#~ "�dv�z�llek az Evol�ci� levelez�si var�zsl�ban!\n"
#~ "A levelez�si be�ll�t�saiddal kapcsolatos inform�ci�k\n"
#~ "kit�lt�s�vel leveleket tudsz majd fogadni �s k�ldeni.\n"
#~ "Kattints a 'K�vetkez�' gombra a folytat�shoz."