# Galician translation of Evolution.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
#
# Se desexas colaborar connosco na traducción de programas libres ó galego,
# vai mira-la páxina do noso grupo: http://www.ctv.es/USERS/jtarrio/trans
#
# First Version: 2000-04-07 22:14+0200
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution 0.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-27 20:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-05-10 03:08+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
#, fuzzy
msgid "Contact Editor"
msgstr "_Contacto"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
msgid "_Full Name..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Copiar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
msgid "File As:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
msgid "Web page address:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Address:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Business"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
#, fuzzy
msgid "_Home"
msgstr "_Nota"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Business _Fax"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "_Mobile"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "Primary Email"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "Business"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "This is the _mailing address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
#, fuzzy
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Contacto"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
msgid "Ca_tegories..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
msgid "Job Title"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "General"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "Department:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "Office:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
msgid "Profession:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "Nickname:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "Spouse:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
msgid "Birthday:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "Anniversary:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr "_Nota"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "Baixar correo"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
msgid "Add"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
#: mail/folder-browser-factory.c:50
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "Phone Types"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "New phone type"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "_Title:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
msgid "_First:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
msgid "_Middle:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
msgid "_Last:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "Description:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "_Accións"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Sections:"
msgstr "_Accións"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Start on a new page"
msgstr "Enviar unha nova mensaxe"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Format"
msgstr "Re-enviar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Paper"
msgstr "Pegar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
msgid "label26"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "A:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Pegar"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Portrait"
msgstr "Prioridade"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183 composer/e-msg-composer.c:533
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:184
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Borrar e copiar o elemento seleccionado ó cartafol"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187 composer/e-msg-composer.c:534
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:188
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Copiar o elemento seleccionado ó cartafol"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199 composer/e-msg-composer.c:535
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:192
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:200
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Pegar elemento do cartafol"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:528
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Seleccionar os enderezos dos destinatarios"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
msgid "Address"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "To: >>"
msgstr "A:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Cc: >>"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bytes"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307
msgid "Add attachment"
msgstr "Engadir adxunto"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:364
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Quitar os elementos seleccionados da lista de adxuntos"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:396
msgid "Add attachment..."
msgstr "Engadir adxunto..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:397
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Adxuntar un ficheiro á mensaxe"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:259
msgid "Select attachment"
msgstr "Seleccionar adxunto"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "MIME type:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:11
msgid "Browse..."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:89
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:124
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:125
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:129
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:130
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:135
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:136
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na "
"lista de destinatarios."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:142
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:143
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Introduza o asunto da mensaxe"
#: composer/e-msg-composer.c:491
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Gardar en _carpeta..."
#: composer/e-msg-composer.c:491
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Garda-la mensaxe na carpeta indicada"
#: composer/e-msg-composer.c:494 composer/e-msg-composer.c:531
#: mail/folder-browser-factory.c:36
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: composer/e-msg-composer.c:494
msgid "Send the message"
msgstr "Enviar a mensaxe"
#: composer/e-msg-composer.c:502
msgid "View _attachments"
msgstr "Mirar _adxuntos"
#: composer/e-msg-composer.c:502
msgid "View/hide attachments"
msgstr "Mirar/ocultar adxuntos"
#: composer/e-msg-composer.c:531
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensaxe"
#: composer/e-msg-composer.c:533
msgid "Cut selected region into the clipboard"
msgstr "Corta-la rexión seleccionada ó cartafol"
#: composer/e-msg-composer.c:534
msgid "Copy selected region into the clipboard"
msgstr "Copia-la rexión seleccionada ó cartafol"
#: composer/e-msg-composer.c:535
msgid "Paste selected region into the clipboard"
msgstr "Pega-la rexión seleccionada ó cartafol"
#: composer/e-msg-composer.c:536
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
#: composer/e-msg-composer.c:536
msgid "Undo last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
#: composer/e-msg-composer.c:538
msgid "Attach"
msgstr "Adxuntar"
#: composer/e-msg-composer.c:538
msgid "Attach a file"
msgstr "Adxuntar un ficheiro"
#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Get mail"
msgstr "Baixar correo"
#: mail/folder-browser-factory.c:35
msgid "Check for new mail"
msgstr "Comprobar o novo correo"
#: mail/folder-browser-factory.c:36
msgid "Send a new message"
msgstr "Enviar unha nova mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: mail/folder-browser-factory.c:37
msgid "Find messages"
msgstr "Buscar mensaxes"
#: mail/folder-browser-factory.c:41
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: mail/folder-browser-factory.c:41
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Responder ó autor desta mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:42
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a Todos"
#: mail/folder-browser-factory.c:42
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Responder a tódolos destinatarios desta mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:44
msgid "Forward"
msgstr "Re-enviar"
#: mail/folder-browser-factory.c:44
msgid "Forward this message"
msgstr "Re-enviar esta mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:48
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: mail/folder-browser-factory.c:48
msgid "Print the selected message"
msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"
#: mail/folder-browser-factory.c:50
msgid "Delete this message"
msgstr "Borrar esta mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:67
msgid "_Expunge"
msgstr "_Eliminar"
#: mail/folder-browser-factory.c:73
msgid "_Filter Druid"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:186
msgid "We are sorry, Evolution's Folder Browser can not be initialized."
msgstr "O navegador de carpetas de Evolution non pode ser inicializado."
#: mail/folder-browser.c:208
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "O URI que amosará o navegador de carpetas"
#: mail/folder-browser.c:211
msgid "Whether a message preview should be shown"
msgstr "Amosar unha previsualización de mensaxe"
#: mail/main.c:58
msgid "Mail Component: I could not initialize Bonobo"
msgstr "Compoñente de Correo: Non se pode inicializar Bonobo"
#: mail/message-list.c:464
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: mail/message-list.c:478
msgid "From"
msgstr "De"
#: mail/message-list.c:485
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: mail/message-list.c:492
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
#: mail/message-list.c:499
msgid "Receive"
msgstr "Recibido"
#: mail/message-list.c:506
msgid "To"
msgstr "A"
#: mail/message-list.c:513
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:62
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy non foi atopado no seu $PATH."
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:68
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Non se puido executar Bug buddy."
#: shell/e-shell-view-menu.c:111
msgid "Evolution"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:113
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:115
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:185 shell/e-shell-view-menu.c:251
msgid "_Folder"
msgstr "_Carpeta"
#: shell/e-shell-view-menu.c:189
msgid "Evolution _Bar Shortcut"
msgstr "_Barra de Atallos de Evolution"
#: shell/e-shell-view-menu.c:195
msgid "_Mail message"
msgstr "Enviar _Mensaxe"
#: shell/e-shell-view-menu.c:196 shell/e-shell-view-menu.c:199
msgid "Composes a new mail message"
msgstr "Compoñer unha nova mensaxe de correo"
#: shell/e-shell-view-menu.c:198
msgid "_Appointment"
msgstr "_Cita"
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Meeting Re_quest"
msgstr "Solicitar _Reunión"
#: shell/e-shell-view-menu.c:204
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
#: shell/e-shell-view-menu.c:207
msgid "_Task"
msgstr "_Tarefa"
#: shell/e-shell-view-menu.c:210
msgid "Task _Request"
msgstr "Solicitar _Tarefa"
#: shell/e-shell-view-menu.c:213
msgid "_Journal Entry"
msgstr "Entrada de _Xornal"
#: shell/e-shell-view-menu.c:216
msgid "_Note"
msgstr "_Nota"
#: shell/e-shell-view-menu.c:226
msgid "_Selected Items"
msgstr "Elementos _Seleccionados"
#: shell/e-shell-view-menu.c:234
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Carpeta"
#: shell/e-shell-view-menu.c:242
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
#: shell/e-shell-view-menu.c:243
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: shell/e-shell-view-menu.c:244
msgid "Clos_e All Items"
msgstr "_Pechar Tódolos Elementos"
#: shell/e-shell-view-menu.c:244
msgid "Closes all the open items"
msgstr "Pechar tódolos elementos abertos"
#: shell/e-shell-view-menu.c:265
#, fuzzy
msgid "Show _Shortcut Bar"
msgstr "_Trocar Barra de Atallos"
#: shell/e-shell-view-menu.c:266
#, fuzzy
msgid "Shows the shortcut bar"
msgstr "Troca a barra de atallos"
#: shell/e-shell-view-menu.c:268
#, fuzzy
msgid "Show _Treeview"
msgstr "_Trocar Vista de Árbore"
#: shell/e-shell-view-menu.c:269
#, fuzzy
msgid "Shows the tree view"
msgstr "Troca a visualización da árbore"
#: shell/e-shell-view-menu.c:284
msgid "_Submit bug"
msgstr "_Enviar erro"
#: shell/e-shell-view-menu.c:285
msgid "Submit bug-report via bug-buddy"
msgstr "Enviar un informe de erro con bug-buddy"
#. FIXME: add Favorites here
#: shell/e-shell-view-menu.c:300
msgid "_Tools"
msgstr "_Utilidades"
#: shell/e-shell-view-menu.c:301
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
#: shell/e-shell.c:157
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Non se pode activar o almacenamento local -- %s"
#: shell/main.c:100
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release of\n"
"the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"The Evolution team has worked hard to make Evolution as robust,\n"
"extensible, pretty, fast and well-suited to heavy internet users as\n"
"possible. And we're very tired. But we're not done -- not yet.\n"
"\n"
"As you explore Evolution, please understand that most of our work has\n"
"been focused on the backend engine which drives the entire system and\n"
"not on the user interface. We are just cresting the hill now, though,\n"
"and will be pouring most of our love and attention into the UI from\n"
"here out. But at least you know that you're not using demoware.\n"
"\n"
"So, time for the nerdy disclaimer. Evolution will: crash, lose your\n"
"mail, leave stray processes running, consume 100% CPU, race, lock,\n"
"send HTML mail to random mailing lists, and embarass you in front of\n"
"your friends and co-workers. Use at your own risk.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:129
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:156
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution."
#: shell/main.c:186
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Buscar"
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Filter"
msgstr "_Carpeta"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "<< Remove"
msgstr "Quitar"
#~ msgid ""
#~ "This is a development version of Evolution.\n"
#~ "Using the mail component on your mail files\n"
#~ "is extremely hazardous.\n"
#~ "\n"
#~ "Do not run this program on your real mail,\n"
#~ "do not give it access to your real mail server,\n"
#~ "and do not send mail to real people with it.\n"
#~ "\n"
#~ "You have been warned\n"
#~ msgstr ""
#~ "Esta é unha versión de desenvolvemento de Evolution.\n"
#~ "Usa-lo compoñente de correo nos seus ficheiros de\n"
#~ "correo pode ser perxudicial.\n"
#~ "\n"
#~ "Non execute este programa no seu correo real, non\n"
#~ "lle dea acceso ó seu servidor de correo real, e\n"
#~ "non envíe mensaxes a xente real con el.\n"
#~ "\n"
#~ "Vostede está avisado\n"