# Galician translation of Evolution.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
# Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo.
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
# First Version: 2000-04-07 22:14+0200
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-02 15:28-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-17 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Asistente Importador de Evolution"
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "File As"
msgstr "Arquivar coma"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
#: my-evolution/e-summary-table.c:59
msgid "Name"
msgstr "Nome:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
msgid "Email"
msgstr "Correo Electrónico"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747
msgid "Primary"
msgstr "Principal"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63
#, fuzzy
msgid "Prim"
msgstr "Principal"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1404
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1732
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant"
msgstr "Asistente"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1733
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1804
msgid "Business"
msgstr "Traballo"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70
#, fuzzy
msgid "Bus"
msgstr "Ocupado"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736
msgid "Callback"
msgstr "Resposta"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67
#, fuzzy
msgid "Comp"
msgstr "Copiar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805
msgid "Home"
msgstr "Particular"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1362
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:69
#, fuzzy
msgid "Org"
msgstr ""
"\n"
"Org: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:72
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1743
msgid "Mobile"
msgstr "Móbil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737
msgid "Car"
msgstr "Automóbil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Fax"
msgstr "Fax do Traballo"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74
#, fuzzy
msgid "Bus Fax"
msgstr "Fax do Traballo"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax Particular"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734
msgid "Business 2"
msgstr "Traballo 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76
#, fuzzy
msgid "Bus 2"
msgstr "Ocupado"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1740
msgid "Home 2"
msgstr "Particular 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:78
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "ISDN"
msgstr "RDSI"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:79
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:85
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1744
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1806
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Other Fax"
msgstr "Outro Fax"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Pager"
msgstr "Buscapersoas"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:84
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "TTY"
msgstr "TTY"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:86
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:488
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Email 2"
msgstr "Correo Electrónico 2"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:87
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:498
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1778
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "Email 3"
msgstr "Correo Electrónico 3"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
msgid "Web Site"
msgstr "Sitio Web"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:88
msgid "Url"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
msgid "Department"
msgstr "Departamento"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89
msgid "Dep"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1376
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:90
#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Oficina"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:91
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Profession"
msgstr "Profesión"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92
msgid "Prof"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
msgid "Manager"
msgstr "Xestor"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93
#, fuzzy
msgid "Man"
msgstr "maio"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94
msgid "Ass"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
msgid "Nickname"
msgstr "Alcume"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95
#, fuzzy
msgid "Nick"
msgstr "Alcume"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:96
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Spouse"
msgstr "Cónxuxe"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438
#, fuzzy
msgid "Calendar URI"
msgstr "Axenda"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98
msgid "CALUri"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Free-busy URL"
msgstr "URL libre-ocupado"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:99
msgid "FBUrl"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
#, fuzzy
msgid "Default server calendar"
msgstr "Gardar axenda"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100
#, fuzzy
msgid "icsCalendar"
msgstr "Axenda"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425
#, fuzzy
msgid "Anniversary"
msgstr "Ani_versario:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101
msgid "Anniv"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102
#, fuzzy
msgid "Birth Date"
msgstr ""
"\n"
"Data de Nacemento: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106
#, fuzzy
msgid "Family Name"
msgstr "Nome Completo:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335
#, fuzzy
msgid "ECard"
msgstr "Automóbil"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832
#, c-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
#: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:893
#: addressbook/backend/ebook/e-destination.c:706
#, fuzzy
msgid "Unnamed List"
msgstr "Contacto Sen Nome"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1308
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Full Name"
msgstr "Nome Completo:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#, fuzzy
msgid "Address"
msgstr "_Enderezo:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328
#, fuzzy
msgid "Address Label"
msgstr "Tarxetas de Enderezos"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Nada"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349
#, fuzzy
msgid "Birth date"
msgstr ""
"\n"
"Data de Nacemento: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19
msgid "URL"
msgstr "URL:"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369
#, fuzzy
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Organización"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr "Papel"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:962
#, fuzzy
msgid "Mailer"
msgstr ""
"\n"
"Cliente de Correo: "
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445
#, fuzzy
msgid "Free/Busy URL"
msgstr "URL libre-ocupado"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452
#, fuzzy
msgid "ICS Calendar"
msgstr "Axenda"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466
#, fuzzy
msgid "Related Contacts"
msgstr "¿Borrar Contacto?"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480
#, fuzzy
msgid "Category List"
msgstr "A categoría é"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487
msgid "Wants HTML"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494
msgid "Wants HTML set"
msgstr ""
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501
#, fuzzy
msgid "List"
msgstr "Brétema"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508
#, fuzzy
msgid "List Show Addresses"
msgstr "Outro Enderezo"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515
#, fuzzy
msgid "Arbitrary"
msgstr "Principal"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "I"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529
#, fuzzy
msgid "Last Use"
msgstr "Pegar"
#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540
#, fuzzy
msgid "Use Score"
msgstr "Puntuación"
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:171
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:464
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3047
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "Buscar M_ensaxe..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:466
#, fuzzy
msgid "Loading..."
msgstr "Agardando..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598
#, fuzzy
msgid "Using Distinguished Name (DN)"
msgstr "_Nome da lista:"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602
#, fuzzy
msgid "Using Email Address"
msgstr "_Este é o enderezo de correo"
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748
#, fuzzy
msgid "Reconnecting to LDAP server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291
#, fuzzy
msgid "Adding card to LDAP server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402
#, fuzzy
msgid "Removing card from LDAP server..."
msgstr "Eliminando as tarxetas..."
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641
msgid "Modifying card from LDAP server..."
msgstr ""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2958
msgid "Receiving LDAP search results..."
msgstr ""
#: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3067
#, fuzzy
msgid "Error performing search"
msgstr "Erro ao elimina-la tarxeta"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:294
#, fuzzy
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Enderezo de Correo:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:537
msgid "Cursor could not be loaded\n"
msgstr "Non foi posible cargar o cursor\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:550
msgid "EBook not loaded\n"
msgstr "EBook non cargado\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1376
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1342
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:884
msgid "Could not start wombat server"
msgstr "Non foi posible iniciar o servidor wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1377
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1343
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:885
msgid "Could not start wombat"
msgstr "Non foi posible iniciar wombat"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1407
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1410
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación Enderezo do pilot"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "Configure access to LDAP directory servers here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Directory Servers"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Editar o Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control"
msgstr "Interface de selección de nome do Libro de Enderezos de Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr "Fábrica para o menú emerxente de enderezos do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook folder viewer"
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:620
#: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844
#: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087
msgid "Contacts"
msgstr "Contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76
msgid "Folder containing contact information"
msgstr "Cartafol que contén información de contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
#, fuzzy
msgid "LDAP Server"
msgstr "Servidor NNTP:"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78
#, fuzzy
msgid "LDAP server containing contact information"
msgstr "Cartafol que contén información de contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
#, fuzzy
msgid "Public Contacts"
msgstr "Contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80
#, fuzzy
msgid "Public folder containing contact information"
msgstr "Cartafol que contén información de contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574
msgid "New Contact"
msgstr "Novo Contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:574
msgid "_Contact"
msgstr "_Contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:575
#, fuzzy
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crear un novo contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578
msgid "New Contact List"
msgstr "Nova Lista de Contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:578
#, fuzzy
msgid "Contact _List"
msgstr "Lista de _Contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:579
#, fuzzy
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Crear unha nova lista de contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206
#, fuzzy
msgid "Failed to connect to LDAP server"
msgstr ""
"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server"
msgstr ""
"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259
msgid "Could not perform query on Root DSE"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682
msgid "The server responded with no supported search bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193
#, fuzzy
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information"
msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215
#, fuzzy
msgid "Error retrieving schema information"
msgstr ""
"Erro ao cargar a información do filtro:\n"
"%s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
#, fuzzy
msgid "Server did not respond with valid schema information"
msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639
msgid "Server Name"
msgstr "Nome do Servidor"
#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676
#, fuzzy
msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution"
msgstr "(SSL non está soportado nesta versión de evolution)"
#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178
msgid "Other Contacts"
msgstr "Outros Contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:502
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the\n"
"path exists and that you have permission to access it."
msgstr ""
"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Por favor, comprobe\n"
"que a ruta existe e que ten permisos para acceder a ela."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:512
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa\n"
"que introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP está\n"
"fóra de servicio"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:517
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support\n"
"compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n"
"you must compile the program from the CVS sources after\n"
"retrieving OpenLDAP from the link below.\n"
msgstr ""
"Esta versión de Evolution non ten soporte LDAP\n"
"compilado nela. Se quere usar LDAP en Evolution\n"
"debe compilar o programa desde as fontes do CVS\n"
"logo de obter OpenLDAP desde o enlace de abaixo.\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:527
#, fuzzy
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or the server\n"
"is unreachable."
msgstr ""
"Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto significa\n"
"que introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP está\n"
"fóra de servicio"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:547
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Non se pode abrir o libro de enderezos"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:607
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:652
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr ""
"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:660
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:794
#, fuzzy
msgid "Name begins with"
msgstr "remata en"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:795
#, fuzzy
msgid "Email begins with"
msgstr "remata en"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:796
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
msgid "Category is"
msgstr "A categoría é"
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:797
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr "Calquera campo contén"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:798
msgid "Advanced..."
msgstr "Avanzado..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:955
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:961
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:967
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:970
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:974
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1059
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:354
msgid "Any Category"
msgstr "Calquera Categoría"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1139
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "O URI que ha amosar o Navegador de Cartafoles"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * card.
#.
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:184
msgid "(none)"
msgstr "(ningún)"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:478
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1776
msgid "Primary Email"
msgstr "Correo Electrónico Principal"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:614
msgid "Select an Action"
msgstr "Escolla unha Acción"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:622
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Crear un novo contacto \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:638
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr "Engadir un enderezo a un contacto existente \"%s\""
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:914
msgid "Querying Addressbook..."
msgstr "Buscando no Libro de Enderezos..."
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:998
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Editar Información de Contacto"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1028
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:324
msgid "Add to Contacts"
msgstr "Engadir a Contactos"
#: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1053
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr "Mestura-lo Enderezo de Correo"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Disable Queries"
msgstr "Desactivar Peticións"
#: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369
msgid "Enable Queries (Dangerous!)"
msgstr "Activar Peticións (¡Perigoso!)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
#: mail/mail-config.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " S_how Supported Bases "
msgstr "Dete_ctar tipos soportados "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6
#: mail/message-tags.glade.h:1
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "1:00"
msgstr "100%"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "2:30"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
msgid "3268"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
msgid "5:00"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
msgid "636"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add LDAP Server"
msgstr "Servidor NNTP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
msgid "Addressbook Sources"
msgstr "Fontes do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61
#: mail/mail-config.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Alarmas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Anonymously"
msgstr "Anónimo"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
msgid ""
"Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n"
"are now ready to access this directory.\n"
"\n"
"Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered "
"here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "Desconectando de %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Distinguished _name:"
msgstr "_Nome da lista:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Edit LDAP Server"
msgstr "Servidor NNTP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de Correo:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "B_uscar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "LDAP Configuration Assistant"
msgstr "Configuración do Correo"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:63
#: mail/mail-config.glade.h:74
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Cada"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
msgid ""
"Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL "
"(Secure Sockets Layer)\n"
"and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to "
"cryptographically protect\n"
"your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses "
"these protocols."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid "One"
msgstr "Único"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "S_earch scope: "
msgstr "Ámbito da busca:"
#. No time range is set, so don't start a query
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
#: calendar/gui/calendar-model.c:1983 calendar/gui/e-day-view.c:1687
#: calendar/gui/e-week-view.c:1252
#, fuzzy
msgid "Searching"
msgstr "Buscar M_ensaxe..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Selected:"
msgstr "Eliminada"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if\n"
"your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a \n"
"insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a "
"firewall\n"
"at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection "
"is already\n"
"secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This \n"
"means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable "
"to security\n"
"exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid ""
"Selecting this option will let you change Evolution's default settings for "
"LDAP\n"
"searches, and for creating and editing contacts. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
msgid ""
"Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Step 1: Server Information"
msgstr "Información da Fonte"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "Step 2: Connecting to Server"
msgstr "Conectando ao servidor..."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "Step 3: Searching the Directory"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "Step 4: Display Name"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
msgid "Sub"
msgstr "Sub"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#, fuzzy
msgid "Supported Search Bases"
msgstr "Armacenar busca como CartafolV"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
msgid ""
"The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and "
"your log in\n"
"information. Please ask your system administrator if you are unsure of this "
"information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
msgid ""
"The options on this page control how many entries should be included in "
"your\n"
"searches, and how long a search should take. Ask your system administrator "
"if you\n"
"need to change these options."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will \n"
"begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the "
"directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the \n"
"directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base.\n"
"A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath "
"your base.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65
msgid ""
"This assistant will help you to access online directory services\n"
"using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n"
"\n"
"Adding a new LDAP server requires some specialized information about the "
"server. Please contact your system administrator if you need help finding "
"this information."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
"be \n"
"too large will slow down your addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list.\n"
"It is for display purposes only. "
msgstr ""
"Este nome hase empregar para identifica-la conta. Só se empregará para "
"amosar."
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. "
"A \n"
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n"
"what port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78
msgid "This option controls how long a search will be run."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79
msgid "U_se SSL/TLS:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "Using email address"
msgstr "_Este é o enderezo de correo"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:62
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83
#, fuzzy
msgid "_Display name:"
msgstr "_Amosar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14
#: mail/mail-config.glade.h:143 ui/evolution-addressbook.xml.h:33
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "_Port number:"
msgstr "_Porto:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "_Search base:"
msgstr "_Base da busca:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89
msgid "_Server name:"
msgstr "Nome do _Servidor:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "_Timeout (minutes):"
msgstr "Tempo de adiamento (minutos)"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91
#, fuzzy
msgid "cards"
msgstr "Sen tarxetas"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "connecting-tab"
msgstr "Desconectando de %s"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "general-tab"
msgstr "Xeral"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94
#, fuzzy
msgid "searching-tab"
msgstr "Buscar M_ensaxe..."
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr "Interface de selección de nome do Libro de Enderezos de Evolution"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:204
msgid "Remove All"
msgstr "Eliminar Todos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:211
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:694
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:507
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
#, fuzzy
msgid "View Contact List"
msgstr "Nova Lista de Contactos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:218
#, fuzzy
msgid "View Contact Info"
msgstr "Editar Información de Contacto"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:225
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:332
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr "¿Enviar Correo HTML?"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:350
msgid "Unnamed Contact"
msgstr "Contacto Sen Nome"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:509
msgid "Select Contacts from Addressbook"
msgstr "Seleccionar Contactos do Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:650
#, fuzzy
msgid "Find contact in"
msgstr "Buscar un contacto"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "Buscar:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "Select Names"
msgstr "Seleccionar Nomes"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Selected Contacts:"
msgstr "¿Borrar Contacto?"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Show Contacts"
msgstr "Contactos"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid ""
"Type a name into the entry, or\n"
"select one from the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "_Category:"
msgstr "_Categoría:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "_Folder:"
msgstr "Carta_fol:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#, fuzzy
msgid " B_usiness:"
msgstr "T_raballo"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "A_ddress..."
msgstr "_Enderezo..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "A_ssistant's name:"
msgstr "Nome do _asistente:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
msgid "Anni_versary:"
msgstr "Ani_versario:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Birthda_y:"
msgstr "_Aniversario:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Business fa_x:"
msgstr "Fax do Traballo"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
msgid "Collaboration"
msgstr ""
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1334
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de Contactos"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "D_epartment:"
msgstr "_Departamento:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:197
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "F_ree/Busy URL:"
msgstr "URL libre-ocupado"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "File a_s:"
msgstr "Ar_quivar coma:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Full _Name..."
msgstr "Nome _Completo..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid ""
"If this person publishes free/busy or other calendar information on the "
"Internet, enter the address\n"
"of that information here."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
msgid "New phone type"
msgstr "Novo tipo de teléfono"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
msgid "No_tes:"
msgstr "No_tas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
msgid "Organi_zation:"
msgstr "Organi_zación:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "P_rofession:"
msgstr "_Profesión:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Primary _email:"
msgstr "Correo Electrónico Principal"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "S_pouse:"
msgstr "_Cónxuxe:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Quere recibir correo en _HTML"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Business:"
msgstr "_Traballo"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "_Categories..."
msgstr "Ca_tegorías..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:717 calendar/gui/e-calendar-table.c:968
#: calendar/gui/e-day-view.c:3730 calendar/gui/e-week-view.c:3616
#: mail/folder-browser.c:1786 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30 ui/evolution-mail-message.xml.h:97
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:45
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "_Home:"
msgstr "_Particular"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
msgid "_Job title:"
msgstr "_Posto de traballo:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "_Manager's name:"
msgstr "Nome do _Administrador:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Móbil"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Alcume:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
msgid "_Office:"
msgstr "_Oficina:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "_Public Calendar URL:"
msgstr "Imprimir Axenda"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "_This is the mailing address"
msgstr "_Este é o enderezo de correo"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
msgid "_Web page address:"
msgstr "Enderezo da páxina _Web:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:393
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:183
#, fuzzy
msgid "Editable"
msgstr "Activado"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
#: my-evolution/Locations.h:2340
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
#: my-evolution/Locations.h:42
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
#: my-evolution/Locations.h:54
msgid "Algeria"
msgstr "Alxeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguila"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr "Antiga e Barbuda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
#: my-evolution/Locations.h:120
msgid "Argentina"
msgstr "Arxentina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
#: my-evolution/Locations.h:154
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
#: my-evolution/Locations.h:155
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Acerbaixán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
#: my-evolution/Locations.h:161
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
#: my-evolution/Locations.h:164
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
#: my-evolution/Locations.h:216
msgid "Belgium"
msgstr "Bélxica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
#: my-evolution/Locations.h:218
msgid "Belize"
msgstr "Belice"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
#: my-evolution/Locations.h:270
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr "Bosnia e Hercegovina"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Illa Bouvet"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
#: my-evolution/Locations.h:294
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorios Británicos do Océano Índico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
#: my-evolution/Locations.h:320
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
#: my-evolution/Locations.h:354
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
#: my-evolution/Locations.h:389
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Illas Caymán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
#: my-evolution/Locations.h:438
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "China"
msgstr "China"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
#: my-evolution/Locations.h:451
msgid "Christmas Island"
msgstr "Illa Christmas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Illas Cocos (Keeling)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
#: my-evolution/Locations.h:483
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Cook Islands"
msgstr "Illas Cook"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
#: my-evolution/Locations.h:517
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr "Costa de Marfín"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
#: my-evolution/Locations.h:528
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
#: my-evolution/Locations.h:532
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
#: my-evolution/Locations.h:545
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
#: my-evolution/Locations.h:546
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
#: my-evolution/Locations.h:580
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Djibouti"
msgstr "Xibutí"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
#: my-evolution/Locations.h:608
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Oriental"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
#: my-evolution/Locations.h:641
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
#: my-evolution/Locations.h:650
msgid "Egypt"
msgstr "Exipto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
#: my-evolution/Locations.h:666
msgid "El Salvador"
msgstr "O Salvador"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
#: my-evolution/Locations.h:684
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Illas Falkland (Malvinas)"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illas Feroe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
#: my-evolution/Locations.h:716
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
#: my-evolution/Locations.h:766
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Güiana Francesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Franceses do Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
#: my-evolution/Locations.h:811
msgid "Georgia"
msgstr "Xeorxia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
#: my-evolution/Locations.h:812
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
#: my-evolution/Locations.h:815
msgid "Gibraltar"
msgstr "Xibraltar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
#: my-evolution/Locations.h:846
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "Grenlandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
#: my-evolution/Locations.h:867
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea-bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guyana"
msgstr "Güiana"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
#: my-evolution/Locations.h:888
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr "Illas Heard e McDonald"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Holy See"
msgstr "Santa Sé"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
#: my-evolution/Locations.h:945
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
#: my-evolution/Locations.h:946
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
#: my-evolution/Locations.h:966
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
#: my-evolution/Locations.h:978
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
#: my-evolution/Locations.h:991
msgid "India"
msgstr "India"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
#: my-evolution/Locations.h:1007
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
#: my-evolution/Locations.h:1016
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
#: my-evolution/Locations.h:1031
msgid "Jamaica"
msgstr "Xamaica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
#: my-evolution/Locations.h:1035
msgid "Japan"
msgstr "Xapón"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
#: my-evolution/Locations.h:1046
msgid "Jordan"
msgstr "Xordania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Kenya"
msgstr "Quenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Kiribati"
msgstr "Quiribati"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
#, fuzzy
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr "República de Corea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
#: my-evolution/Locations.h:1146
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuvait"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgizstán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
#: my-evolution/Locations.h:1197
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
#: my-evolution/Locations.h:1217
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
#: my-evolution/Locations.h:1233
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
#: my-evolution/Locations.h:1267
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
#: my-evolution/Locations.h:1296
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Illas Marshall"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Mayotte"
msgstr "Maiote"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
#: my-evolution/Locations.h:1385
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
#: my-evolution/Locations.h:1468
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Nauru"
msgstr "Naurú"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
#: my-evolution/Locations.h:1529
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Baixos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr "Antillas Holandesas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
#: my-evolution/Locations.h:1558
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Celandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
#: my-evolution/Locations.h:1560
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Niger"
msgstr "Níxer"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nigeria"
msgstr "Nixeria"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
#: my-evolution/Locations.h:1572
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Illa Norfolk"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Illas Marianas do Norte"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
#: my-evolution/Locations.h:1585
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
#: my-evolution/Locations.h:1630
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
#: my-evolution/Locations.h:1671
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
#, fuzzy
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territorios Británicos do Océano Índico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
#: my-evolution/Locations.h:1681
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papúa Nova Guinea"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
#: my-evolution/Locations.h:1686
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
#: my-evolution/Locations.h:1721
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
#: my-evolution/Locations.h:1762
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
#: my-evolution/Locations.h:1789
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
#: my-evolution/Locations.h:1822
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
#: my-evolution/Locations.h:1834
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Reunion"
msgstr "Xuntanza"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
#: my-evolution/Locations.h:1909
msgid "Romania"
msgstr "Romanía"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federación Rusa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr "Santo Cristobo e Nevis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr "San Vicente e Granadinas"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr "San Tomé e Príncipe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
#: my-evolution/Locations.h:2032
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudí"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Seychelles"
msgstr "Seichelles"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
#: my-evolution/Locations.h:2087
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
#: my-evolution/Locations.h:2100
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
#: my-evolution/Locations.h:2101
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Illas Salomón"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
#: my-evolution/Locations.h:2116
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr "Xeorxia do Sul e Illas Sandwich do Sul"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
#: my-evolution/Locations.h:2124
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "St. Helena"
msgstr "Santa Helena"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr "St. Pierre e Miquelón"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
#: my-evolution/Locations.h:2173
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
#: my-evolution/Locations.h:2178
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
#: my-evolution/Locations.h:2180
msgid "Switzerland"
msgstr "Suíza"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
#: my-evolution/Locations.h:2202
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
#, fuzzy
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr "República Unida de Tanzania"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Tokelau"
msgstr "Toquelau"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunicia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
#: my-evolution/Locations.h:2318
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr "Illas Turk e Caicos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
#: my-evolution/Locations.h:2331
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraína"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
#: my-evolution/Locations.h:2339
msgid "United Kingdom"
msgstr "Reino Unido"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Illas Exteriores Menores dos EEUU"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
#: my-evolution/Locations.h:2345
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
#: my-evolution/Locations.h:2377
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
#: my-evolution/Locations.h:2389
msgid "Viet Nam"
msgstr "Viet Nam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr "Illas Virxes"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
#, fuzzy
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr "Illas Virxes"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr "Illas Wallis e Futuna"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
#: my-evolution/Locations.h:2509
msgid "Yemen"
msgstr "Iemen"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
#: my-evolution/Locations.h:2521
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Iugoslavia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Cimbabue"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:156
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:142
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:304
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:379
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:180
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459
#, fuzzy
msgid "Book"
msgstr "Corpo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:190
#, fuzzy
msgid "Card"
msgstr "Automóbil"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
#, fuzzy
msgid "Is New Card"
msgstr "Novo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
#, fuzzy
msgid "Writable Fields"
msgstr "Campo _Desde"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
#, fuzzy
msgid "Changed"
msgstr "Chad"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:827
#, fuzzy
msgid "Category editor not available."
msgstr "Non hai unha descrición dispoñible."
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:835
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr "Este contacto pertence a estas categorías:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1009
#, fuzzy
msgid "Save Contact as VCard"
msgstr "Gardar como VCard"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1055
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere\n"
"borrar este contacto?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1058
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere\n"
"borrar este contacto?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750
msgid "TTY/TDD"
msgstr "TTY/TDD"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2369
#, c-format
msgid "Could not find widget for a field: `%s'"
msgstr "Non se puido atopa-lo control dun campo: `%s'"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr "Engadir Contacto Rapidamente"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
#, fuzzy
msgid "_Edit Full"
msgstr "Editar Completo"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319
#, fuzzy
msgid "_Full Name:"
msgstr "_Nome Completo:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325
#, fuzzy
msgid "E-_mail:"
msgstr ""
"\n"
"Correo Electrónico:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Error saving %s: %s"
msgstr "Erro ao gardar o ficheiro: %s"
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103
msgid "card.vcf"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:173
#, fuzzy
msgid "list"
msgstr "Brétema"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:206
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"%s xa existe\n"
"¿Quere sobrescribilo?"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210
#, fuzzy
msgid "Overwrite"
msgstr "¿Sobrescribir ficheiro?"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Enderezo _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Cidade:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "_País:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Full Address"
msgstr "_Enderezo:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Enderezo:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "_Apdo. de Correos:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr "E_stado/Provincia:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Código _Postal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr "Don"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr "fillo"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr "Sriña."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr "Sra."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr "Sra."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr "Sr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Nome:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Apelidos:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Outros nomes:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufixo:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Tratamento:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr "_Agochar enderezos cando se envíe correo a esta lista"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_List name:"
msgstr "_Nome da lista:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
"Escriba un enderezo de correo ou arraste un contacto á lista de abaixo:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
msgid "contact-list-editor"
msgstr "editor-de-contactos"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156
#, fuzzy
msgid "Is New List"
msgstr "Nova Lista"
#. Construct the app
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Editor de Listas de Contactos"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456
#, fuzzy
msgid "Save List as VCard"
msgstr "Gardar como VCard"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "Contactos"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr "Detectado un Contacto Duplicado"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Novo Contacto:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr "Contacto Orixinal:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe neste\n"
"cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr "Contacto Cambiado:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr "Contacto Conflictivo:"
#: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
"O enderezo ou nome cambiado deste contacto xa existe neste\n"
"cartafol. ¿Gostaríalle engadilo de todas maneiras?"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:148
msgid "Advanced Search"
msgstr "Busca Avanzada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156
msgid "No cards"
msgstr "Sen tarxetas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159
msgid "1 card"
msgstr "1 tarxeta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
#, c-format
msgid "%d cards"
msgstr "%d tarxetas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:187
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466
#, fuzzy
msgid "Query"
msgstr "Alemaña"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457
#, fuzzy
msgid "Error getting book view"
msgstr "Erro ao iniciar %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400
#, fuzzy
msgid "Model"
msgstr "Móbil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:145
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:531
msgid "Error modifying card"
msgstr "Erro ao modifica-la tarxeta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36
#: shell/evolution-shell-component.c:1180
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:522
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529 shell/e-shell.c:2077
#: shell/e-storage.c:598 shell/evolution-shell-component.c:1219
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38
msgid "Repository offline"
msgstr "Repositorio desconectado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:584
#: shell/evolution-shell-component.c:1210
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40
msgid "Card not found"
msgstr "Tarxeta non atopada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41
msgid "Card ID already exists"
msgstr "O ID da Tarxeta xa existe"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protocolo non soportado"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43
#: calendar/gui/calendar-model.c:759 calendar/gui/calendar-model.c:1184
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:469 calendar/gui/print.c:2309
#: camel/camel-service.c:737 camel/camel-service.c:780
#: camel/camel-service.c:850 camel/camel-service.c:894
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelada"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44
#, fuzzy
msgid "Authentication Failed"
msgstr "A autenticación fallou."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45
#, fuzzy
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticación requirida"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47
#, fuzzy
msgid "Addressbook does not exist"
msgstr "O cartafol `%s' non existe."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48
msgid "Other error"
msgstr "Outro erro"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75
msgid "Do you want to save changes?"
msgstr "¿Quere gardar os cambios?"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77
#, fuzzy
msgid "_Discard"
msgstr "Imprimir tarxeta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
msgid "Error adding list"
msgstr "Erro ao engadi-la lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272
msgid "Error adding card"
msgstr "Erro ao engadi-la tarxeta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105
msgid "Error modifying list"
msgstr "Erro ao modifica-la lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
msgid "Error removing list"
msgstr "Erro ao elimina-la lista"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230
msgid "Error removing card"
msgstr "Erro ao elimina-la tarxeta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197
#, c-format
msgid ""
"Opening %d cards will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these cards?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328
#, fuzzy
msgid "Move card to"
msgstr "Sen tarxetas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330
#, fuzzy
msgid "Copy card to"
msgstr "Sen tarxetas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333
#, fuzzy
msgid "Move cards to"
msgstr "Sen tarxetas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335
#, fuzzy
msgid "Copy cards to"
msgstr "Sen tarxetas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517
msgid "Multiple VCards"
msgstr "Varias VCards"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard de %s"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Tipo:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642
#: mail/importers/pine-importer.c:577
msgid "Addressbook"
msgstr "Libro de Enderezos"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1858
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
msgid "Save as VCard"
msgstr "Gardar como VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871
#, fuzzy
msgid "New Contact..."
msgstr "Novo Contacto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872
#, fuzzy
msgid "New Contact List..."
msgstr "Nova Lista de Contactos"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875
#, fuzzy
msgid "Go to Folder..."
msgstr "_Ir ó Cartafol..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876
#, fuzzy
msgid "Import..."
msgstr "Importando..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878
#, fuzzy
msgid "Search for Contacts..."
msgstr "_Buscar Contactos"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879
#, fuzzy
msgid "Addressbook Sources..."
msgstr "_Fontes do Libro de Enderezos..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881
#, fuzzy
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "_Preferencias de Correo..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr "Remitir Contacto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886
msgid "Send Message to Contact"
msgstr "Enviar unha Mensaxe a un Contacto"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2441
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67
#: ui/my-evolution.xml.h:1
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889
msgid "Print Envelope"
msgstr "Imprimir Sobre"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893
#, fuzzy
msgid "Copy to folder..."
msgstr "_Copiar a un Cartafol..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894
#, fuzzy
msgid "Move to folder..."
msgstr "_Mover ó Cartafol.."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11
#: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904
#: calendar/gui/e-day-view.c:3690 calendar/gui/e-week-view.c:3581
#, fuzzy
msgid "Current View"
msgstr "_Vista Actual"
#. Minicard view stuff
#. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in
#. addressbook. You may use any character to separate labels but it must
#. also be placed at the begining ot the string
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938
msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
#. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons
#. in addressbook. You may use any character to separate labels but it
#. must also be placed at the begining ot the string.
#. Use lower case letters if possible.
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1338
#, c-format
msgid ""
"The addressbook backend for\n"
"%s\n"
"has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Teléfono do Asistente"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Address"
msgstr "Enderezo do Traballo"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Business Phone"
msgstr "Teléfono do Traballo"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Teléfono do Traballo 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
msgid "Callback Phone"
msgstr "Teléfono de Resposta"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Car Phone"
msgstr "Teléfono do Automóbil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
msgid "Company Phone"
msgstr "Teléfono da Compañía"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Address"
msgstr "Enderezo Particular"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "Home Phone"
msgstr "Teléfono Particular"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Particular 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Teléfono Móbil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Address"
msgstr "Outro Enderezo"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Other Phone"
msgstr "Outro Teléfono"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
msgid "Primary Phone"
msgstr "Teléfono Principal"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204
#, c-format
msgid "and %d other cards."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206
msgid "and one other card."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Gardar no libro de enderezos"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:146
#, fuzzy
msgid "Width"
msgstr "Largura:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
#, fuzzy
msgid "Height"
msgstr "Altura:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
msgid "Has Focus"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
#, fuzzy
msgid "Field"
msgstr "Campo _Desde"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
#, fuzzy
msgid "Field Name"
msgstr "Nome Completo:"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
#, fuzzy
msgid "Column Width"
msgstr "Colombia"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Non hai elementos para amosar nesta vista\n"
"\n"
"Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Non hai elementos para amosar nesta vista\n"
"\n"
"Faga dobre clic aquí para crear un novo Contacto."
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452
#, fuzzy
msgid "Adapter"
msgstr "Andorra"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169
#, fuzzy
msgid "Selected"
msgstr "Eliminada"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:176
#, fuzzy
msgid "Has Cursor"
msgstr "Ordeamento das tarefas"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Vista de Tarxeta"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
#, fuzzy
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Vista Semanal"
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:217
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:238
msgid "Print envelope"
msgstr "Imprimir sobre"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130
msgid "Print cards"
msgstr "Imprimir tarxetas"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217
msgid "Print card"
msgstr "Imprimir tarxeta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 ptos. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 ptos. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr "Formularios en branco ao final:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensións:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "F_onte..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr "Ao pé:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr "Cabeceira"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr "Cabeceira/Ao pé"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr "Encabezados"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr "Encabezados para cada carta"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr "Segue inmediatamente unha á outra"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr "Incluír:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr "Pestanas coas letras no lateral"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Marxes"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
#: my-evolution/Locations.h:1670
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Configuración de Páxina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr "Orixe do papel:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Imprimir usando sombreado de grises"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr "Inverter nas páxinas pares"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Dereita:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr "Seccións:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr "Iniciar nunha nova páxina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Nome do estilo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "_Fonte..."
#: calendar/cal-util/cal-component.c:1218
#, fuzzy
msgid "Untitled appointment"
msgstr "_Editar cita"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:479
msgid "1st"
msgstr "1"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3986 calendar/gui/print.c:479
msgid "2nd"
msgstr "2"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3987 calendar/gui/print.c:479
msgid "3rd"
msgstr "3"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3988 calendar/gui/print.c:479
msgid "4th"
msgstr "4"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3989 calendar/gui/print.c:479
msgid "5th"
msgstr "5"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3990 calendar/gui/print.c:480
msgid "6th"
msgstr "6"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3991 calendar/gui/print.c:480
msgid "7th"
msgstr "7"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3992 calendar/gui/print.c:480
msgid "8th"
msgstr "8"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3993 calendar/gui/print.c:480
msgid "9th"
msgstr "9"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3994 calendar/gui/print.c:480
msgid "10th"
msgstr "10"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3995 calendar/gui/print.c:481
msgid "11th"
msgstr "11"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3996 calendar/gui/print.c:481
msgid "12th"
msgstr "12"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3997 calendar/gui/print.c:481
msgid "13th"
msgstr "13"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3998 calendar/gui/print.c:481
msgid "14th"
msgstr "14"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:3999 calendar/gui/print.c:481
msgid "15th"
msgstr "15"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4000 calendar/gui/print.c:482
msgid "16th"
msgstr "16"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4001 calendar/gui/print.c:482
msgid "17th"
msgstr "17"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4002 calendar/gui/print.c:482
msgid "18th"
msgstr "18"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4003 calendar/gui/print.c:482
msgid "19th"
msgstr "19"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4004 calendar/gui/print.c:482
msgid "20th"
msgstr "20"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4005 calendar/gui/print.c:483
msgid "21st"
msgstr "21"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4006 calendar/gui/print.c:483
msgid "22nd"
msgstr "22"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4007 calendar/gui/print.c:483
msgid "23rd"
msgstr "23"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4008 calendar/gui/print.c:483
msgid "24th"
msgstr "24"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4009 calendar/gui/print.c:483
msgid "25th"
msgstr "25"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4010 calendar/gui/print.c:484
msgid "26th"
msgstr "26"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4011 calendar/gui/print.c:484
msgid "27th"
msgstr "27"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4012 calendar/gui/print.c:484
msgid "28th"
msgstr "28"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4013 calendar/gui/print.c:484
msgid "29th"
msgstr "29"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4014 calendar/gui/print.c:484
msgid "30th"
msgstr "30"
#: calendar/cal-util/cal-recur.c:4015 calendar/gui/print.c:485
msgid "31st"
msgstr "31"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:550 calendar/cal-util/cal-util.c:572
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 mail/message-list.c:752
msgid "High"
msgstr "Alta"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:552 calendar/cal-util/cal-util.c:574
#: calendar/gui/calendar-model.c:1709
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:395 mail/message-list.c:750
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/cal-util/cal-util.c:570
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "Undefined"
msgstr "Indefinida"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1289
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:830
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr "Erro ao se comunicar co servidor de axenda"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1440
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1443
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación da Axenda do pilot"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206
#, fuzzy
msgid "Default Priority:"
msgstr "_Prioridade:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:954
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:957
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr "Non foi posible ler o bloque de aplicación ToDo (PorFacer) do pilot"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar and Tasks component"
msgstr "Compoñente do resumo executivo da axenda de Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar viewer"
msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Editor de Novas de Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Tasks viewer"
msgstr "Editor de Novas de Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr "Fábica para o servicio de notificación de alarmas"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212
#, fuzzy
msgid "Starting:"
msgstr "Opcións"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214
#, fuzzy
msgid "Ending:"
msgstr "Í_ndice"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:227
#, fuzzy
msgid "invalid time"
msgstr "Hora de _finalización:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Evolution"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alarmas"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "P_echar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "Snoo_ze"
msgstr "A_diar"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr "Tempo de adiamento (minutos)"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
msgid "_Edit appointment"
msgstr "_Editar cita"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:770
msgid "No description available."
msgstr "Non hai unha descrición dispoñible."
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:843
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:867 widgets/misc/e-messagebox.c:161
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:847
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:873
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:887
#, fuzzy
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "Non preguntar de novo"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:174
msgid "Could not initialize gnome-vfs"
msgstr "Non foi posible inicializar gnome-vfs"
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:183
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr "O resumo contén"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr "A descrición contén"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr "O comentario contén"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1106
msgid "Unmatched"
msgstr "Non concorda"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:419
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:422 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:265
#: calendar/gui/e-day-view.c:1413 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:424 calendar/gui/calendar-commands.c:429
#: calendar/gui/calendar-commands.c:431
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:442 calendar/gui/calendar-commands.c:449
#: calendar/gui/calendar-commands.c:455 calendar/gui/calendar-commands.c:457
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:447
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1511
msgid "%d %B"
msgstr "%d de %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:849
msgid ""
"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup."
msgstr ""
"Non foi posible crear o visor da axenda. Comprobe a súa configuración de "
"ORBit e OAF."
#: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1352
#: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 shell/e-local-storage.c:177
#: shell/e-shortcuts.c:1085
msgid "Calendar"
msgstr "Axenda"
#: calendar/gui/calendar-component.c:71
msgid "Folder containing appointments and events"
msgstr "Cartafol que contén citas e eventos"
#: calendar/gui/calendar-component.c:75
#, fuzzy
msgid "Public Calendar"
msgstr "Imprimir Axenda"
#: calendar/gui/calendar-component.c:76
#, fuzzy
msgid "Public folder containing appointments and events"
msgstr "Cartafol que contén citas e eventos"
#: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:738
#: calendar/gui/print.c:1791 calendar/gui/tasks-control.c:503
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:644
#: importers/netscape-importer.c:1875 mail/importers/netscape-importer.c:1845
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 my-evolution/e-summary-tasks.c:338
#: shell/e-local-storage.c:183 shell/e-shortcuts.c:1086
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
#: calendar/gui/calendar-component.c:81
msgid "Folder containing to-do items"
msgstr "Cartafol que contén elementos para-facer"
#: calendar/gui/calendar-component.c:85
#, fuzzy
msgid "Public Tasks"
msgstr "Imprimir tarxetas"
#: calendar/gui/calendar-component.c:86
#, fuzzy
msgid "Public folder containing to-do items"
msgstr "Cartafol que contén elementos para-facer"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
#, fuzzy
msgid "New appointment"
msgstr "Nova Cita"
#: calendar/gui/calendar-component.c:732
#, fuzzy
msgid "_Appointment"
msgstr "Cita"
#: calendar/gui/calendar-component.c:733
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crear unha nova cita"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
#, fuzzy
msgid "New meeting"
msgstr "Configuración da Fonte de Novas"
#: calendar/gui/calendar-component.c:737
#, fuzzy
msgid "M_eeting"
msgstr "Xuntanza"
#: calendar/gui/calendar-component.c:738
#, fuzzy
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Crear unha nova tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
#, fuzzy
msgid "New task"
msgstr "Nova Tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:742
msgid "_Task"
msgstr "_Tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:743
msgid "Create a new task"
msgstr "Crear unha nova tarefa"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
#, fuzzy
msgid "New All Day Appointment"
msgstr "Nova Cita"
#: calendar/gui/calendar-component.c:747
#, fuzzy
msgid "All _Day Appointment"
msgstr "Nova C_ita"
#: calendar/gui/calendar-component.c:748
#, fuzzy
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Crear unha nova cita"
#: calendar/gui/calendar-model.c:405 calendar/gui/calendar-model.c:964
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:372
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: calendar/gui/calendar-model.c:408 calendar/gui/calendar-model.c:966
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:373
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: calendar/gui/calendar-model.c:411 calendar/gui/e-calendar-table.c:371
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: calendar/gui/calendar-model.c:523
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/calendar-model.c:523
msgid "S"
msgstr "S"
#: calendar/gui/calendar-model.c:525
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/calendar-model.c:525
msgid "W"
msgstr "O"
#: calendar/gui/calendar-model.c:590 calendar/gui/calendar-model.c:1134
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:445
msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: calendar/gui/calendar-model.c:592 calendar/gui/e-calendar-table.c:446
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:406
#: shell/evolution-shell-component.c:1204
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
#: calendar/gui/calendar-model.c:750 calendar/gui/calendar-model.c:1178
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2300
msgid "Not Started"
msgstr "Non Iniciada"
#: calendar/gui/calendar-model.c:753 calendar/gui/calendar-model.c:1180
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/print.c:2303
msgid "In Progress"
msgstr "En Progreso"
#: calendar/gui/calendar-model.c:756 calendar/gui/calendar-model.c:1182
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:468 calendar/gui/e-meeting-model.c:294
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:317 calendar/gui/print.c:2306
msgid "Completed"
msgstr "Completada"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1036
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A posición xeográfica ten que se introducir no formato: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#. An empty string is the same as 'None'.
#: calendar/gui/calendar-model.c:1176 calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:330
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 composer/e-msg-composer.c:2054
#: mail/folder-browser.c:1748 mail/mail-account-gui.c:1254
#: mail/mail-account-gui.c:1686 mail/mail-accounts.c:442
#: mail/mail-config.glade.h:76
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:442
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1458 widgets/misc/e-dateedit.c:1573
msgid "None"
msgstr "Nada"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1711
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrendo"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1713
msgid "Assigned"
msgstr "Asignada"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:266
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:276 calendar/gui/e-meeting-model.c:534
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:784
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: calendar/gui/calendar-model.c:1719 calendar/gui/e-meeting-model.c:278
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:785
msgid "No"
msgstr "Non"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Vista Diaria"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Vista de Semana Laboral"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Vista Semanal"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Vista Mensual"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456
#, fuzzy
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr "Erro ao se comunicar co servidor de axenda"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473
#, fuzzy
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr "Permiso denegado"
#: calendar/gui/control-factory.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open the folder in '%s'"
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
#: calendar/gui/control-factory.c:165
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "O URI que ha amosar a axenda"
#: calendar/gui/control-factory.c:172
msgid "The type of view to show"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:420
msgid "Audio Alarm Options"
msgstr "Opcións das Alarmas Sonoras"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:429
msgid "Message Alarm Options"
msgstr "Opcións das Alarmas de Mensaxes"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:438
#, fuzzy
msgid "Email Alarm Options"
msgstr "Opcións das Alarmas de Correo"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:447
msgid "Program Alarm Options"
msgstr "Opcións de Alarma do Programa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:456
msgid "Unknown Alarm Options"
msgstr "Opcións de Alarma Descoñecidas"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2
msgid "Alarm Repeat"
msgstr "Repetición da Alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Message to Display:"
msgstr "Mensaxe a Amosar"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Message to Send"
msgstr "Corpo da Mensaxe"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5
msgid "Play sound:"
msgstr "Tocar un son:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6
msgid "Repeat the alarm"
msgstr "Repetir a alarma"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7
msgid "Run program:"
msgstr "Executar un programa:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Send To:"
msgstr "Enviar como:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9
msgid "With these arguments:"
msgstr "Con estes argumentos:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17
msgid "days"
msgstr "días"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "dialog1"
msgstr "Amosar un diálogo"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12
msgid "extra times every"
msgstr "veces cada"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
msgid "Basics"
msgstr "Básico"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/Hora:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461
msgid "Display a message"
msgstr "Amosar unha mensaxe"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457
msgid "Play a sound"
msgstr "Tocar un son"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5
msgid "Reminders"
msgstr "Recordatorios"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469
msgid "Run a program"
msgstr "Executar un programa"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Send an Email"
msgstr "Enviar unha mensaxe"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1052 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9
msgid "_Options..."
msgstr "_Opcións..."
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10
msgid "after"
msgstr "despois"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11
msgid "before"
msgstr "antes"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13
msgid "end of appointment"
msgstr "fin da cita"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:173
msgid "minute(s)"
msgstr "minutos"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16
msgid "start of appointment"
msgstr "comezo da cita"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Alerts"
msgstr "Alarmas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr "Preferencias da Axenda e as Tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr "Cor para tarefas retrasadas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
msgid "Color for tasks due today"
msgstr "Cor para tarefas para hoxe"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
msgid "Day _ends:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:677
msgid "Friday"
msgstr "Venres"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:673
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "S_un"
msgstr "_Dom"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
#: calendar/gui/e-itip-control.c:678
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Amosa-los _números das semanas no navegador de datas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
#: calendar/gui/e-itip-control.c:672
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Tarefas para _hoxe:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "T_hu"
msgstr "_Xov"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Task List"
msgstr "Lista de _Tarefas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:676
msgid "Thursday"
msgstr "Xoves"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Time _zone:"
msgstr "Fuso _horario:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Time format:"
msgstr "Formato da hora:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:674
msgid "Tuesday"
msgstr "Martes"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:675
msgid "Wednesday"
msgstr "Mércores"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
msgid "Work Week"
msgstr "Semana Laboral"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimi-las fins de semana na vista mensual"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "_Day begins:"
msgstr "_Amosar estacións:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_Display"
msgstr "_Amosar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_Fri"
msgstr "_Ven"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid "_General"
msgstr "_Xeral"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Agocha-las tarefas completadas despois de"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Mon"
msgstr "_Lun"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tarefas _retrasadas:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "_Sat"
msgstr "_Sáb"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Amosar os prazos _finais das citas nas vistas semanal e mensual"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Di_visións horarias:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Tue"
msgstr "_Mar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Wed"
msgstr "Mé_r"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "before every appointment"
msgstr "antes da fin da cita"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58
msgid ""
"The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?"
msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta cita?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67
msgid ""
"The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation "
"notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?"
msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta tarefa?"
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76
msgid ""
"The journal entry being deleted is published, would you like to send a "
"cancellation notice?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79
msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?"
msgstr "¿Está seguro de que quere cancelar e borrar esta entrada de diario?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58
msgid "This event has been deleted."
msgstr "Este evento foi eliminado."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62
msgid "This task has been deleted."
msgstr "Esta tarefa foi eliminada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr "Esta entrada de diario foi eliminada"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e pechar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere pechar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82
msgid "This event has been changed."
msgstr "Este evento foi modificado."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86
msgid "This task has been changed."
msgstr "Esta tarefa foi modificada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr "Esta entrada de diario foi modificada."
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr "%s Fixo cambios. ¿Quere esquecer estes cambios e actualizar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Non fixo cambios, ¿quere actualizar o editor?"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Erro descoñecido: %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2218
msgid " to "
msgstr " a "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2222
msgid " (Completed "
msgstr " (Completada "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2224
msgid "Completed "
msgstr "Completada "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2229
msgid " (Due "
msgstr " (Pendente "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2231
msgid "Due "
msgstr "Pendente "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334
#, fuzzy
msgid "Could not update invalid object"
msgstr "Non foi posible actualizar os ficheiros correctamente"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337
msgid "Object not found, not updated"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:340
msgid "You don't have permissions to update this object"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:343
#, fuzzy
msgid "Could not update object"
msgstr "Non foi posible actualizar os ficheiros correctamente"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar Cita"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr "Entrada de diario - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:815
msgid "No summary"
msgstr "Sen resumo"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-day-view.c:3948
#: calendar/gui/e-week-view.c:3817 composer/e-msg-composer.c:1162
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..."
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
msgid "Unable to obtain current version!"
msgstr "¡Non foi posible obter a versión actual!"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a cita `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99
msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta cita sen título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a tarefa `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108
msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta tarefa sen título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar a entrada de diario `%s'?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117
msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta entrada de diario sen título?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d citas?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d tarefas?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar %d entradas de diario?"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:50
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n"
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:66
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82
msgid "The event could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85
msgid "The task could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88
msgid "The journal entry could not be deleted because it was invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
#, fuzzy
msgid "The item could not be deleted because it was invalid"
msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
msgid "Addressbook..."
msgstr "Libro de Enderezos..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr "Delegar En:"
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Introducir Delegado"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2255
msgid "Appointment"
msgstr "Cita"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206
msgid "Reminder"
msgstr "Recordatorio"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
msgid "Recurrence"
msgstr "Recorrencia"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:436
#, fuzzy
msgid "Scheduling"
msgstr "_Programar Xuntanza"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr "Xuntanza"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:603 calendar/gui/dialogs/task-page.c:507
#, fuzzy
msgid "Start date is wrong"
msgstr "Data de _Inicio:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:613
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:636
#, fuzzy
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Hora de _comezo:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:643
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
msgid "A_ll day event"
msgstr "Evento de día comp_leto"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
msgid "B_usy"
msgstr "Oc_upado"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorías..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Con_fidential"
msgstr "Con_fidencial"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e Hora"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
msgid "F_ree"
msgstr "Lib_re"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "L_ocation:"
msgstr ""
"\n"
"Localización Xeográfica: "
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vado"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
msgid "Show Time As"
msgstr "Amosa-lo Tempo Coma"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Resumo:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _finalización:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _comezo:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:437
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
#, fuzzy
msgid "An organizer is required."
msgstr "Debe estabrecerse un organizador."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:458
msgid "At least one attendee is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:629
msgid "That person is already attending the meeting!"
msgstr "¡Esa persoa xa asiste á xuntanza!"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:713
msgid "_Delegate To..."
msgstr "_Delegar En..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr "Asistente"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr "Prema aquí para engadir un asistente"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr "Nome Común"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr "Delegada Por"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr "Delegada En"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Membro"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1179
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr "Organizador:"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "_Change Organizer"
msgstr "_Cambiar Organizador"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:424
msgid "_Invite Others..."
msgstr "_Convidar Outros..."
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:75
#, fuzzy
msgid "This and Future Instances"
msgstr "Illas Wallis e Futuna"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77
#, fuzzy
msgid "All Instances"
msgstr "Avanzado"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:535
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Esta cita contén recorrencias que Evolution non pode editar."
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:809
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:919
msgid "on"
msgstr "o"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
#, fuzzy
msgid "first"
msgstr "Brétema"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
#, fuzzy
msgid "third"
msgstr "Outro"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:983
#, fuzzy
msgid "fourth"
msgstr "Norte"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:984
#, fuzzy
msgid "last"
msgstr "Brétema"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1007
#, fuzzy
msgid "Other Date"
msgstr "Outro Fax"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
msgid "day"
msgstr "día"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "on the"
msgstr "no"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1357
msgid "occurrences"
msgstr "ocorrencias"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "Enga_dir"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcións"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "Recurrence Rule"
msgstr "Regra de Recorrencia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "_Custom recurrence"
msgstr "Recorrencia _Personalizada"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "_Modify"
msgstr "_Modificar"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "_No recurrence"
msgstr "Se_n recorrencia"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina_r"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "_Simple recurrence"
msgstr "Recorrencia _simple"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15
msgid "for"
msgstr "para"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
msgid "forever"
msgstr "para sempre"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17
msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18
msgid "until"
msgstr "ata"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54
#, fuzzy
msgid ""
"This event has been changed, but has not been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Esta sinatura cambiou, pero non se gravou.\n"
"\n"
"¿Desexa gardar os cambios?"
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1555
msgid "_Discard Changes"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63
#, fuzzy
msgid "Save Event"
msgstr "Mensaxe da Axenda"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58
#, fuzzy
msgid "The meeting information has been created. Send it?"
msgstr "A información da xuntanza cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61
msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?"
msgstr "A información da xuntanza cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68
#, fuzzy
msgid "The task assignment information has been created. Send it?"
msgstr "A información da tarefa cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72
msgid "The task information has changed. Send an updated version?"
msgstr "A información da tarefa cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:401
#, fuzzy
msgid "Completed date is wrong"
msgstr "Completada "
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Completo"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
msgid "Date Completed:"
msgstr "Data Completada:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "En Progreso"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioridade:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Status:"
msgstr "E_stado:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:190
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:204
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:252
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:387
msgid "Assignment"
msgstr "Asignación"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:480
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1107
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr "Data de _Inicio:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
msgid "_Due Date:"
msgstr "_Data Límite"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#, c-format
msgid "%d days"
msgstr "%d días"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:396
msgid "1 day"
msgstr "1 día"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:401
#, c-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:404
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:409
#, c-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:412
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:417
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:420
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:425
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:428
msgid "1 second"
msgstr "1 segundo"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:465
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar unha mensaxe"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, fuzzy
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Treboada descoñecida"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:487
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "antes do comezo da cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:490
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "antes do comezo da cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "antes do comezo da cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "antes do comezo da cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "despois da fin da cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "despois da fin da cita"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "Servidor %s %s"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:542
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:415
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:416
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:417
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:418
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:419
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:420
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:421
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:422
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:423
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:424
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:425
#, fuzzy
msgid "100%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:717 calendar/gui/e-day-view.c:2842
#: calendar/gui/e-week-view.c:1929
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Elimina-los contactos seleccionados"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:949 calendar/gui/e-day-view.c:3712
#: calendar/gui/e-week-view.c:3598 mail/folder-browser.c:1759
#: shell/e-shortcuts-view.c:422 ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:950
#, fuzzy
msgid "_Save as..."
msgstr "Gardar como..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:951 calendar/gui/e-day-view.c:3714
#: calendar/gui/e-week-view.c:3573 calendar/gui/e-week-view.c:3600
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:38 ui/evolution-calendar.xml.h:33
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:955 calendar/gui/e-day-view.c:3719
#: calendar/gui/e-week-view.c:3605 ui/evolution-addressbook.xml.h:1
#: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "Co_rtar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3720
#: calendar/gui/e-week-view.c:3606 ui/evolution-addressbook.xml.h:30
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3685
#: calendar/gui/e-day-view.c:3721 calendar/gui/e-week-view.c:3577
#: calendar/gui/e-week-view.c:3607 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:29 ui/evolution-tasks.xml.h:19
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:961
#, fuzzy
msgid "_Assign Task"
msgstr "Asignar Tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:962
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr "Remitir como i_Calendar"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:963
msgid "_Mark as Complete"
msgstr "_Marcar como Completa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:964
#, fuzzy
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr "_Marca-las Tarefas como Completas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:969
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr "_Borra-las Tarefas Seleccionadas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1236 calendar/gui/e-day-view.c:7662
#: calendar/gui/e-week-view.c:4312
msgid "Updating objects"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1319
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
msgid "Click to add a task"
msgstr "Prema para engadir unha tarefa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Alarms"
msgstr "Alarmas"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156
#: camel/camel-filter-driver.c:1251
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Completion Date"
msgstr "Data na que se completa"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
msgid "Due Date"
msgstr "Data Límite"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
msgid "Geographical Position"
msgstr "Posición Xeográfica"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
msgid "Start Date"
msgstr "Data de _Inicio:"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16
#: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:750
#: shell/e-shortcuts.c:1082
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17
msgid "Task sort"
msgstr "Ordeamento das tarefas"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:167
#: e-util/e-time-utils.c:380
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:162
#: e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A data ten que se introducir no formato: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i divisións de minuto"
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:261 calendar/gui/e-day-view.c:1396
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1527
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:269 calendar/gui/e-day-view.c:1429
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339
msgid "%d %b"
msgstr "%d de %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:611 calendar/gui/e-week-view.c:346
#: calendar/gui/print.c:811
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:614 calendar/gui/e-week-view.c:349
#: calendar/gui/print.c:813
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3669
msgid "New _Appointment"
msgstr "Nova C_ita"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3671 calendar/gui/e-week-view.c:3567
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Novo _Evento de Día Completo"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3673 calendar/gui/e-week-view.c:3568
#, fuzzy
msgid "New Meeting"
msgstr "Xuntanza"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3675 calendar/gui/e-week-view.c:3569
msgid "New Task"
msgstr "Nova Tarefa"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3680 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3692 calendar/gui/e-week-view.c:3583
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "Go to _Today"
msgstr "Ir a _Hoxe"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3694 calendar/gui/e-week-view.c:3584
msgid "_Go to Date..."
msgstr "_Ir á Data..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3699 calendar/gui/e-week-view.c:3588
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr "_Publicar Información de Libre/Ocupado"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3704 calendar/gui/e-week-view.c:3592
#: ui/evolution.xml.h:60
#, fuzzy
msgid "_Settings..."
msgstr "_Preferencias de Correo..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3713 calendar/gui/e-week-view.c:3599
#: mail/folder-browser.c:1761 ui/evolution-mail-message.xml.h:112
msgid "_Save As..."
msgstr "Gardar _Como..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:3725 calendar/gui/e-week-view.c:3611
#, fuzzy
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Programar Xuntanza"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3726 calendar/gui/e-week-view.c:3612
#, fuzzy
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "Remitir como i_Calendar"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3731 calendar/gui/e-week-view.c:3617
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Facer esta Ocorrencia _Movible"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3732 calendar/gui/e-week-view.c:3618
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Borrar esta _Ocorrencia"
#: calendar/gui/e-day-view.c:3733 calendar/gui/e-week-view.c:3619
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Borrar _Tódalas Ocorrencias"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:706
#, fuzzy
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr "Recorrencia _simple"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:718
#, fuzzy
msgid "Every day"
msgstr "Cada"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:720
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d days"
msgstr "%d días"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:726
#, fuzzy
msgid "Every week"
msgstr "Cada"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:728
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks"
msgstr "%d semanas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Every week on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Every %d weeks on "
msgstr "%d semanas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:741
#, fuzzy
msgid " and "
msgstr "Area"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:748
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:761
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:766
#, fuzzy
msgid "every month"
msgstr "Un m_es"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:771
#, c-format
msgid "every %d months"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:777
#, fuzzy
msgid "Every year"
msgstr "Cada"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:779
#, c-format
msgid "Every %d years"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:791
#, c-format
msgid " a total of %d times"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:799
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:823
msgid "<b>Starts:</b> "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:833
#, fuzzy
msgid "<b>Ends:</b> "
msgstr "Hora do _final da reunión:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:853
#, fuzzy
msgid "<b>Completed:</b> "
msgstr "Completada "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:863
#, fuzzy
msgid "<b>Due:</b> "
msgstr "<b>Descrición:</b> %s"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:900 calendar/gui/e-itip-control.c:953
#, fuzzy
msgid "iCalendar Information"
msgstr "información de axenda"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:915
#, fuzzy
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Axenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:984 calendar/gui/e-itip-control.c:1000
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1011 calendar/gui/e-itip-control.c:1028
#, fuzzy
msgid "An unknown person"
msgstr "un remitente descoñecido"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1035
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
"<br> Por favor, olle a seguinte información, e escolla unha acción do menú "
"de embaixo."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1050
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Ningunha</i>"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr ""
"\n"
"Localización Xeográfica: "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1075
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "E_stado:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-meeting-model.c:286
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:309 calendar/gui/e-meeting-model.c:798
#: calendar/gui/itip-utils.c:414
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/itip-utils.c:417
#, fuzzy
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr " Tentativa "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1088 calendar/gui/e-meeting-model.c:288
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:311 calendar/gui/e-meeting-model.c:799
#: calendar/gui/itip-utils.c:420 calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1092 calendar/gui/e-itip-control.c:1300
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:222 calendar/gui/e-meeting-model.c:257
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:322 calendar/gui/e-meeting-model.c:756
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:772 camel/camel-gpg-context.c:1574
#: camel/camel-gpg-context.c:1625 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:634
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:228 mail/folder-browser.c:348
#: mail/mail-display.c:953 widgets/misc/e-charset-picker.c:60
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:546
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1147 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1201 calendar/gui/e-itip-control.c:1214
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1227 calendar/gui/e-itip-control.c:1240
#, fuzzy
msgid "Choose an action:"
msgstr "Escolla unha Acción"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1148
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Actualización de Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1149 calendar/gui/e-itip-control.c:1180
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1203 calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 calendar/gui/e-itip-control.c:1242
#: shell/e-shell.c:2067 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1176
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Aceptado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1177
#, fuzzy
msgid "Tentatively accept"
msgstr " Tentativa "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1178
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr "Rexeitado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1202
#, fuzzy
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr "Información de Libre/Ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1215
msgid "Update respondent status"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1228
#, fuzzy
msgid "Send Latest Information"
msgstr "Información da Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241 calendar/gui/itip-utils.c:434
#: mail/mail-send-recv.c:386 mail/mail-send-recv.c:443
#: shell/evolution-shell-component.c:1182 ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1322
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre unha reunión."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1323
msgid "Meeting Information"
msgstr "Información da Xuntanza"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> require a súa presencia nunha reunión."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1330
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr "<b>%s</b> require a súa presencia nunha reunión."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1331
msgid "Meeting Proposal"
msgstr "Proposta de Xuntanza"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1335
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha reunión existente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1336
msgid "Meeting Update"
msgstr "Actualización da Xuntanza"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1340
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a reunión."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1341
msgid "Meeting Update Request"
msgstr "_Solicitude de Actualización de Xuntanza"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1348
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de xuntanza."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1349
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Resposta de Xuntanza"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1356
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr "<b>%s</b> cancelou unha reunión."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1357
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr "Cancelación da Xuntanza"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 calendar/gui/e-itip-control.c:1431
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1466
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr "<b>%s</b> enviou unha mensaxe inintelixible."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1365
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Xuntanza"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1389
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr "<b>%s</b> publicou información sobre tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1390
msgid "Task Information"
msgstr "Información da Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1395
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr "<b>%s</b> require que se encargue dunha tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1397
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr "<b>%s</b> require que se encargue dunha tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1398
msgid "Task Proposal"
msgstr "Proposta de Tarefas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1402
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr "<b>%s</b> desexa asistir a unha tarefa existente."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1403
msgid "Task Update"
msgstr "Actualización de Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1407
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr "<b>%s</b> desexa recibir a última información sobre a tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1408
msgid "Task Update Request"
msgstr "Petición de Actualización de Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1415
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr "<b>%s</b> respostou a unha asignación de tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1416
msgid "Task Reply"
msgstr "Resposta á Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1423
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr "<b>%s</b> cancelou unha tarefa."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1424
msgid "Task Cancellation"
msgstr "Cancelación de Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1432
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Mensaxe Incorrecta sobre a Tarefa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1451
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> publicou información de libre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1452
msgid "Free/Busy Information"
msgstr "Información de Libre/Ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1456
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr "<b>%s</b> require a súa información libre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1457
msgid "Free/Busy Request"
msgstr "Petición de Libre/Ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1461
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr "<b>%s</b> respostou a unha petición de libre/ocupado."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1462
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr "Resposta de Libre/Ocupado"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1467
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr "Mensaxe de Libre/Ocupado Incorrecta"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1543
#, fuzzy
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1606
#, fuzzy
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1637 calendar/gui/e-itip-control.c:1643
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1668
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004
#, fuzzy
msgid "There was an error on the CORBA system\n"
msgstr "Houbo un erro ao descarga-la fonte de novas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:2007
#, fuzzy
msgid "Object could not be found\n"
msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1918
#, fuzzy
msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1921
msgid "Update complete\n"
msgstr "Actualización completada\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1924
#, fuzzy
msgid "Calendar file could not be updated!\n"
msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1953 calendar/gui/e-itip-control.c:2019
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1974
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1986
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2010
#, fuzzy
msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n"
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2013
#, fuzzy
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Enderezo do asistente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2016
#, fuzzy
msgid "Attendee status could not be updated!\n"
msgstr "Enderezo do asistente"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2053
msgid "Removal Complete"
msgstr "Eliminación Completa"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2085 calendar/gui/e-itip-control.c:2135
msgid "Item sent!\n"
msgstr "¡Elemento enviado!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2087 calendar/gui/e-itip-control.c:2139
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr "¡Non se puido envia-lo elemento!\n"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2212
#, fuzzy
msgid "Select Calendar Folder"
msgstr "Seleccionar Cartafol"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:2219
#, fuzzy
msgid "Select Tasks Folder"
msgstr "Seleccionar Cartafol"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--a--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Mensaxe da Axenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Cargando Axenda"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Cargando axenda..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr "Mensaxe do Servidor:"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr "data-finalización"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr "data-comezo"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:79
msgid "Chair Persons"
msgstr "Presidentes"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 calendar/gui/e-meeting-model.c:1636
msgid "Required Participants"
msgstr "Participantes Requiridos"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:81
msgid "Optional Participants"
msgstr "Participantes Opcionais"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:82
#, fuzzy
msgid "Resources"
msgstr "Recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:197 calendar/gui/e-meeting-model.c:214
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:530 calendar/gui/e-meeting-model.c:752
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:199 calendar/gui/e-meeting-model.c:216
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:753
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:201 calendar/gui/e-meeting-model.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:754
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:203 calendar/gui/e-meeting-model.c:220
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:755
msgid "Room"
msgstr "Cuarto"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:249
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:768
msgid "Chair"
msgstr "Presidencia"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:234 calendar/gui/e-meeting-model.c:251
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:532 calendar/gui/e-meeting-model.c:769
msgid "Required Participant"
msgstr "Participantes Requiridos"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:236 calendar/gui/e-meeting-model.c:253
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:770
msgid "Optional Participant"
msgstr "Participante Opcional"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:238 calendar/gui/e-meeting-model.c:255
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:771
msgid "Non-Participant"
msgstr "Non-Participante"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:284 calendar/gui/e-meeting-model.c:307
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:797
msgid "Needs Action"
msgstr "Precisa dunha Acción"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:290 calendar/gui/e-meeting-model.c:313
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:800 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "Tentative"
msgstr "Tentativa"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:292 calendar/gui/e-meeting-model.c:315
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:801
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
#: calendar/gui/e-meeting-model.c:296 calendar/gui/e-meeting-model.c:319
msgid "In Process"
msgstr "En Progreso"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2098
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2131 e-util/e-time-utils.c:190
#: e-util/e-time-utils.c:283 e-util/e-time-utils.c:371
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 e-util/e-time-utils.c:225
#: e-util/e-time-utils.c:286 widgets/misc/e-dateedit.c:1582
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "Fóra da Oficina"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408
msgid "No Information"
msgstr "Sen Información"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:447
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr "Amosar _Só as Horas de Traballo"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr "Amozar sen _Zoom"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr "_Actualizar Libres/Ocupadas"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522
msgid "_Autopick"
msgstr "_Autoescoller"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554
msgid "_All People and Resources"
msgstr "_Tódalas Persoas e Recursos"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
msgid "All _People and One Resource"
msgstr "Tódalas _Persoas e Un Recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:572
msgid "_Required People"
msgstr "Persoas _Requiridas"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr "Persoas Requiridas e _Un Recurso"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:600
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Hora do _inicio da reunión:"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Hora do _final da reunión:"
#: calendar/gui/e-tasks.c:360 calendar/gui/gnome-cal.c:2005
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2016
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Abrindo armacenamento %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:389 calendar/gui/tasks-control.c:200
#, c-format
msgid "Could not load the tasks in `%s'"
msgstr "Non foi posible cargar as tarefas en `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:404
#, c-format
msgid "The method required to load `%s' is not supported"
msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado"
#: calendar/gui/e-tasks.c:418 calendar/gui/gnome-cal.c:1508
#, fuzzy, c-format
msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'"
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
#: calendar/gui/e-tasks.c:486 calendar/gui/gnome-cal.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr "Erro ao iniciar %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:557
#, fuzzy
msgid "Completing tasks..."
msgstr "Data na que se completa"
#: calendar/gui/e-tasks.c:580
#, fuzzy
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr "Elimina-los contactos seleccionados"
#: calendar/gui/e-tasks.c:675
#, fuzzy
msgid "Expunging"
msgstr "Limpar"
#: calendar/gui/e-week-view.c:3566
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Nova _Cita..."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1480
#, c-format
msgid "Could not open the folder in `%s'"
msgstr "Non foi posible abrir o cartafol en `%s'"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1494
#, c-format
msgid "The method required to open `%s' is not supported"
msgstr "O método requirido para cargar `%s' non está soportado"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1555
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding alarms for %s"
msgstr "Alarmas"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1747
#, c-format
msgid ""
"The calendar backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1756
#, c-format
msgid ""
"The task backend for\n"
"%s\n"
" has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1987
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abrir axenda"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2027
#, fuzzy
msgid "Opening default tasks folder"
msgstr "Abrindo cartafol %s"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "abril"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "agosto"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "decembro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "febreiro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "Go To Date"
msgstr "Ir á Data"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "Go To Today"
msgstr "Ir a hoxe"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "January"
msgstr "xaneiro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "July"
msgstr "xullo"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "June"
msgstr "xuño"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "March"
msgstr "marzo"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "May"
msgstr "maio"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
msgid "November"
msgstr "novembro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "October"
msgstr "outubro"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
msgid "September"
msgstr "setembro"
#: calendar/gui/itip-utils.c:263 calendar/gui/itip-utils.c:311
#: calendar/gui/itip-utils.c:343
msgid "An organizer must be set."
msgstr "Debe estabrecerse un organizador."
#: calendar/gui/itip-utils.c:298
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:386 calendar/gui/itip-utils.c:495
#, fuzzy
msgid "Event information"
msgstr "información de axenda"
#: calendar/gui/itip-utils.c:388 calendar/gui/itip-utils.c:497
#, fuzzy
msgid "Task information"
msgstr "Información da Tarefa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:390 calendar/gui/itip-utils.c:499
#, fuzzy
msgid "Journal information"
msgstr "Información Opcional"
#: calendar/gui/itip-utils.c:392 calendar/gui/itip-utils.c:517
#, fuzzy
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Información de Libre/Ocupado"
#: calendar/gui/itip-utils.c:394
#, fuzzy
msgid "Calendar information"
msgstr "información de axenda"
#: calendar/gui/itip-utils.c:430
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Actualización de Tarefa"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
#, fuzzy
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar Lista"
#: calendar/gui/itip-utils.c:442
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:513
#, fuzzy, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr "Información de Libre/Ocupado"
#: calendar/gui/itip-utils.c:523
#, fuzzy
msgid "iCalendar information"
msgstr "información de axenda"
#: calendar/gui/itip-utils.c:667
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:549
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: calendar/gui/print.c:549
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#: calendar/gui/print.c:549
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/print.c:549
msgid "We"
msgstr "Me"
#: calendar/gui/print.c:550
msgid "Th"
msgstr "Xo"
#: calendar/gui/print.c:550
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
#: calendar/gui/print.c:550
msgid "Sa"
msgstr "Sá"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1877
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr "Día seleccionado (%a, %d de %b de %Y)"
#: calendar/gui/print.c:1902 calendar/gui/print.c:1906
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a, %d de %b"
#: calendar/gui/print.c:1903
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d de %Y"
#: calendar/gui/print.c:1907 calendar/gui/print.c:1909
#: calendar/gui/print.c:1910
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a, %d de %b de %Y"
#: calendar/gui/print.c:1914
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr "Semana seleccionada (%s - %s)"
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1922
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr "Mes seleccionado (%b de %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1929
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr "Ano seleccionado (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:2257
#, fuzzy
msgid "Task"
msgstr "_Tarefa"
#: calendar/gui/print.c:2316
#, fuzzy, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "E_stado:"
#: calendar/gui/print.c:2333
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "_Prioridade:"
#: calendar/gui/print.c:2345
#, fuzzy, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr "Porcentaxe completada"
#: calendar/gui/print.c:2357
#, fuzzy, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/print.c:2371
#, fuzzy, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr ""
"\n"
"Categorías: "
#: calendar/gui/print.c:2382
#, fuzzy
msgid "Contacts: "
msgstr "Co_ntactos:"
#: calendar/gui/print.c:2520 calendar/gui/print.c:2606
#: calendar/gui/tasks-control.c:571 mail/mail-callbacks.c:2949
#: my-evolution/e-summary.c:649
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualización da Impresión"
#: calendar/gui/print.c:2554
msgid "Print Item"
msgstr "Imprimir Elemento"
#: calendar/gui/print.c:2627
msgid "Print Setup"
msgstr "Configuración da Impresión"
#: calendar/gui/tasks-control.c:151
msgid "The URI of the tasks folder to display"
msgstr "O URI do cartafol de tarefas a amosar"
#: calendar/gui/tasks-control.c:464
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
"Esta operación ha eliminar permanentemente todas as mensaxes marcadas como "
"eliminadas. Se continúa, non será capaz de recuperar estas mensaxes.\n"
"\n"
"¿Eliminar realmente estas mensaxes?"
#: calendar/gui/tasks-control.c:467
msgid "Do not ask me again."
msgstr "Non preguntar de novo"
#: calendar/gui/tasks-control.c:600
#, fuzzy
msgid "Print Tasks"
msgstr "Imprimir tarxetas"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:268
msgid "SMTWTFS"
msgstr "DLMMXVS"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Visor da axenda iTip/iMip de Evolution"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Mensaxe da Axenda"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:403
#, fuzzy
msgid "Reminder!!"
msgstr "Recordatorio"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:637
#, fuzzy
msgid "Calendar Events"
msgstr "Mensaxe da Axenda"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:662
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution atopou ficheiros de correo de Pine.\n"
"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:669
#, fuzzy
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Axenda"
#: calendar/pcs/cal-backend-file.c:316
msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
msgstr ""
#: calendar/pcs/query.c:289
msgid "time-now expects 0 arguments"
msgstr "time-now espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:313
msgid "make-time expects 1 argument"
msgstr "make-time espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:318
msgid "make-time expects argument 1 to be a string"
msgstr "make-time espera que o argumento 1 sexa unha cadea"
#: calendar/pcs/query.c:326
msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string"
msgstr "o argumento 1 de make-time debe ser unha cadea data/hora ISO 8601"
#: calendar/pcs/query.c:355
msgid "time-add-day expects 2 arguments"
msgstr "time-add-day espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:360
msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-add-day espera que o argumento 1 sexa un time_t"
#: calendar/pcs/query.c:367
msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer"
msgstr "time-add-day espera que o argumento 2 sexa un enteiro"
#: calendar/pcs/query.c:394
msgid "time-day-begin expects 1 argument"
msgstr "time-day-begin espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:399
msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin espera que o argumento 1 sexa un time_t"
#: calendar/pcs/query.c:426
msgid "time-day-end expects 1 argument"
msgstr "time-day-end espera 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:431
msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-end espera que o argumento 1 sexa un time_t"
#: calendar/pcs/query.c:467
msgid "get-vtype expects 0 arguments"
msgstr "get-vtype espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:563
msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments"
msgstr "occur-in-time-range? espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:568
msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? espera que o argumento 1 sexa un time_t"
#: calendar/pcs/query.c:575
msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t"
msgstr "occur-in-time-range? espera que o argumento 2 sexa un time_t"
#: calendar/pcs/query.c:705
msgid "contains? expects 2 arguments"
msgstr "contains? espera 2 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:710
msgid "contains? expects argument 1 to be a string"
msgstr "contains? espera que o argumento 1 sexa unha cadea"
#: calendar/pcs/query.c:717
msgid "contains? expects argument 2 to be a string"
msgstr "contains? espera que o argumento 2 sexa unha cadea"
#: calendar/pcs/query.c:734
msgid ""
"contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description"
"\""
msgstr ""
"contains? espera que o argumento 1 sexa un de \"any\", \"summary\", "
"\"description\""
#: calendar/pcs/query.c:776
msgid "has-categories? expects at least 1 argument"
msgstr "has-categories? espera polo menos 1 argumento"
#: calendar/pcs/query.c:788
msgid ""
"has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one "
"argument to be a boolean false (#f)"
msgstr ""
"has-categories? espera que tódolos argumentos sexan cadeas ou un e só un "
"argumento sexa un falso booleano (#f)"
#: calendar/pcs/query.c:876
msgid "is-completed? expects 0 arguments"
msgstr "is-completed? espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:921
#, fuzzy
msgid "completed-before? expects 1 argument"
msgstr "is-completed? espera 0 argumentos"
#: calendar/pcs/query.c:926
#, fuzzy
msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t"
msgstr "time-day-begin espera que o argumento 1 sexa un time_t"
#: calendar/pcs/query.c:1229
msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value"
msgstr "A avaliación da expresión de búsqueda non produce un valor booleano"
#: calendar/pcs/query.c:1483
#, fuzzy
msgid "Parse error"
msgstr "Outro erro"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:25
#, fuzzy
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "Xibutí"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:59
#, fuzzy
msgid "America/Adak"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:60
#, fuzzy
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:61
#, fuzzy
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Anguila"
#: calendar/zones.h:62
#, fuzzy
msgid "America/Antigua"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:63
#, fuzzy
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Nicaragua"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:65
#, fuzzy
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:66
#, fuzzy
msgid "America/Barbados"
msgstr "Barbados"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:68
#, fuzzy
msgid "America/Belize"
msgstr "Belice"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:70
#, fuzzy
msgid "America/Bogota"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:75
#, fuzzy
msgid "America/Caracas"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:76
#, fuzzy
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:78
#, fuzzy
msgid "America/Cayman"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:79
#, fuzzy
msgid "America/Chicago"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:81
#, fuzzy
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:82
#, fuzzy
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: calendar/zones.h:83
#, fuzzy
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:84
#, fuzzy
msgid "America/Curacao"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:86
#, fuzzy
msgid "America/Dawson"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:90
#, fuzzy
msgid "America/Dominica"
msgstr "Dominica"
#: calendar/zones.h:91
#, fuzzy
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:93
#, fuzzy
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "O Salvador"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:96
#, fuzzy
msgid "America/Godthab"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:99
#, fuzzy
msgid "America/Grenada"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:100
#, fuzzy
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: calendar/zones.h:101
#, fuzzy
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:103
#, fuzzy
msgid "America/Guyana"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:104
#, fuzzy
msgid "America/Halifax"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:105
#, fuzzy
msgid "America/Havana"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:114
#, fuzzy
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:116
#, fuzzy
msgid "America/Juneau"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:119
#, fuzzy
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:120
#, fuzzy
msgid "America/Lima"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:123
#, fuzzy
msgid "America/Maceio"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:124
#, fuzzy
msgid "America/Managua"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:125
#, fuzzy
msgid "America/Manaus"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:126
#, fuzzy
msgid "America/Martinique"
msgstr "Martinica"
#: calendar/zones.h:127
#, fuzzy
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:128
#, fuzzy
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:135
#, fuzzy
msgid "America/Montreal"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:136
#, fuzzy
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
#, fuzzy
msgid "America/Nassau"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:140
#, fuzzy
msgid "America/Nome"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:141
#, fuzzy
msgid "America/Noronha"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:143
#, fuzzy
msgid "America/Panama"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:145
#, fuzzy
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:150
#, fuzzy
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:154
#, fuzzy
msgid "America/Regina"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:156
#, fuzzy
msgid "America/Rosario"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:157
#, fuzzy
msgid "America/Santiago"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:158
#, fuzzy
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:159
#, fuzzy
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:161
#, fuzzy
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:162
#, fuzzy
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:164
#, fuzzy
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:165
#, fuzzy
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:171
#, fuzzy
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Acerbaixán"
#: calendar/zones.h:172
#, fuzzy
msgid "America/Tortola"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:176
#, fuzzy
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Samoa Americana"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:178
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "Antártida"
#: calendar/zones.h:179
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "Antártida"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:181
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "Antártida"
#: calendar/zones.h:182
#, fuzzy
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "Antártida"
#: calendar/zones.h:183
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "Antártida"
#: calendar/zones.h:184
#, fuzzy
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "Antártida"
#: calendar/zones.h:185
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "Antártida"
#: calendar/zones.h:186
#, fuzzy
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "Antártida"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:196
#, fuzzy
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:205
#, fuzzy
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "Colombia"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:213
#, fuzzy
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:216
#, fuzzy
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr "Asistente"
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:228
#, fuzzy
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "Kuvait"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:230
#, fuzzy
msgid "Asia/Macau"
msgstr "Asistente"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:232
#, fuzzy
msgid "Asia/Makassar"
msgstr "Qatar"
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:234
#, fuzzy
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "Asistente"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:237
#, fuzzy
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "Asignar Tarefa"
#: calendar/zones.h:238
#, fuzzy
msgid "Asia/Oral"
msgstr "Asignar Tarefa"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:242
#, fuzzy
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "Qatar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:251
#, fuzzy
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "Singapur"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:267
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:269
#, fuzzy
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:277
#, fuzzy
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "Australia"
#: calendar/zones.h:278
#, fuzzy
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "Australia"
#: calendar/zones.h:279
#, fuzzy
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "Australia"
#: calendar/zones.h:280
#, fuzzy
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "Australia"
#: calendar/zones.h:281
#, fuzzy
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "Australia"
#: calendar/zones.h:282
#, fuzzy
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "Australia"
#: calendar/zones.h:283
#, fuzzy
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "Australia"
#: calendar/zones.h:284
#, fuzzy
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "Australia"
#: calendar/zones.h:285
#, fuzzy
msgid "Australia/Perth"
msgstr "Australia"
#: calendar/zones.h:286
#, fuzzy
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "Australia"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:288
#, fuzzy
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "Andorra"
#: calendar/zones.h:289
#, fuzzy
msgid "Europe/Athens"
msgstr "Propiedades"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:300
#, fuzzy
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "Xibraltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:308
#, fuzzy
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:312
#, fuzzy
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "Mónaco"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:316
#, fuzzy
msgid "Europe/Paris"
msgstr "Propiedades"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:321
#, fuzzy
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "San Marino"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:342
#, fuzzy
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "Comores"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:344
#, fuzzy
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "India"
#: calendar/zones.h:345
#, fuzzy
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: calendar/zones.h:346
#, fuzzy
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "Mauricio"
#: calendar/zones.h:347
#, fuzzy
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "Maiote"
#: calendar/zones.h:348
#, fuzzy
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "Xuntanza"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:376
#, fuzzy
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:178
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr "As sinaturas non están soportadas por este cifrado"
#: camel/camel-cipher-context.c:218
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr "A verificación non está soportada neste cifrado"
#: camel/camel-cipher-context.c:262
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr "Non se soporta o cifrado con esta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:304
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr "Non está soportado o descifrado desta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:342
#, fuzzy
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr "Non está soportado o descifrado desta cifra"
#: camel/camel-cipher-context.c:374
#, fuzzy
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr "Non está soportado o descifrado desta cifra"
#: camel/camel-data-cache.c:133
#, fuzzy
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
"Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n"
" %s"
#: camel/camel-data-cache.c:370
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr "Non foi posible abrir o directorio de caché: %s"
#: camel/camel-disco-diary.c:185
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
"Non se puido grava-la entrada de rexistro: %s\n"
"As posteriores operacións deste servidor non se han repetir cando\n"
"se volte conectar á rede."
#: camel/camel-disco-diary.c:248
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
"Non se puido abrir `%s':\n"
"%s\n"
"Os cambios que se fixeron a este cartafol non se han resincronizar."
#: camel/camel-disco-diary.c:282
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr "Volvendo a sincronizar co servidor"
#: camel/camel-disco-folder.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr "Creando o cartafol %s"
#: camel/camel-disco-store.c:367
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr "Debe estar traballando conectado para completar esta operación"
#: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511
#: camel/camel-process.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551
#: camel/camel-process.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/camel-filter-driver.c:744
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932
msgid "Syncing folders"
msgstr "Sincronizando cartafoles"
#: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao analizar o filtro: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
#: camel/camel-filter-driver.c:1097
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr "Incapaz de abrir o cartafol spool"
#: camel/camel-filter-driver.c:1106
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr "Incapaz de procesar o cartafol spool"
#: camel/camel-filter-driver.c:1121
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr "Recibindo a mensaxe %d (%d%%)"
#: camel/camel-filter-driver.c:1125
msgid "Cannot open message"
msgstr "Non se pode abrir a mensaxe"
#: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr "Fallo na mensaxe %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246
msgid "Syncing folder"
msgstr "Sincronizando cartafol"
#: camel/camel-filter-driver.c:1213
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
#: camel/camel-filter-driver.c:1228
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
#: camel/camel-filter-search.c:134
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/camel-filter-search.c:384
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr "Argumentos non válidos"
#: camel/camel-filter-search.c:399
#, fuzzy
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr "Argumentos non válidos"
#: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr "Erro ao executar a busca por filtro: %s: %s"
#: camel/camel-folder-search.c:346
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non se pode analizar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:356
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr "(coinciden-todas) require un único resultado booleano"
#: camel/camel-folder-search.c:653
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr "Efectuando petición sobre a cabeceira descoñecida: %s"
#: camel/camel-folder.c:583
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr ""
"Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""
"Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-folder.c:1319
#, fuzzy
msgid "Moving messages"
msgstr "Copiando as mensaxes"
#: camel/camel-folder.c:1319
#, fuzzy
msgid "Copying messages"
msgstr "Copiando as mensaxes a %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:762
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:777
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:802
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:810
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:821 camel/camel-gpg-context.c:1297
#: camel/camel-gpg-context.c:1403 camel/camel-gpg-context.c:1473
#: camel/camel-gpg-context.c:1529 mail/mail-send-recv.c:576
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
#: camel/camel-gpg-context.c:839
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:845
#, fuzzy, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
#: camel/camel-gpg-context.c:857
#, fuzzy
msgid "No data provided"
msgstr "Non se especificou un nome de cartafol"
#: camel/camel-gpg-context.c:895
#, fuzzy
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
#: camel/camel-gpg-context.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/camel-gpg-context.c:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/camel-gpg-context.c:1288 camel/camel-gpg-context.c:1573
#: camel/camel-gpg-context.c:1624
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/camel-gpg-context.c:1318 camel/camel-gpg-context.c:1395
#: camel/camel-gpg-context.c:1464 camel/camel-gpg-context.c:1494
#: camel/camel-gpg-context.c:1520 camel/camel-gpg-context.c:1550
#: camel/camel-gpg-context.c:1595 camel/camel-gpg-context.c:1646
#, fuzzy
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/camel-gpg-context.c:1380
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr "Non foi posible crear o ficheiro temporal: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:111
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr "Non se puido crear unha canalización de axuda ao bloqueo: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:124
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr "Non se pode lanza-lo axudante ao bloqueo: %s"
#: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr "Non se puido bloquear '%s': erro de protocolo con lock-helper"
#: camel/camel-lock-client.c:215
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Non se puido bloquear '%s'"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr "Non foi posible crear o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
"A operación expirou tentando obter o ficheiro de bloqueo sobre %s. Ténteo de "
"novo máis tarde."
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando fcntl(2): %s"
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr "Non se puido obter un bloqueo usando flock(2): %s"
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de correo %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr "Non foi posible abrir o ficheiro de correo temporal %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr "Non se puido armacenar o correo no ficheiro temporal %s: %s"
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr "Non foi posible crear unha canalización: %s"
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Non foi posible facer fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr "O programa movemail fallou: %s"
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Erro descoñecido)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de correo: %s"
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao escribir o ficheiro temporal de correo: %s"
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr "Erro ao copiar o ficheiro temporal de correo: %s"
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:287
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:327
msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:641
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:695
#, fuzzy
msgid "parse error"
msgstr "Outro erro"
#: camel/camel-provider.c:132
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
"Non foi posible cargar %s: Non se soporta a carga de módulos neste sistema."
#: camel/camel-provider.c:141
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr "Non foi posible cargar %s: %s"
#: camel/camel-provider.c:149
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr "Non foi posible cargar %s: Non hai código de inicialización no módulo."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:33
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un login anónimo."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr "A autenticación fallou."
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:119
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Información de traza de enderezo de correo non válida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:131
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Información de traza opaca non válida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:143
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Información de traza non válida:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
"Esta opción conectarase ó servidor usando un contrasinal seguro CRAM-MD5, se "
"o servidor o soporta."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
"Esta opción conectarase ó servidor usando un contrasinal seguro DIGEST-MD5, "
"se o servidor o soporta."
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr "Desafío do servidor longo de máis (>2048 octetos)\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr "Desafío do servidor non válido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
"O desafío do servidor contiña un elemento \"Quality of Protection"
"\" (\"Calidade da Protección\") non válido\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr "A resposta do servidor non contiña datos de autorización\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr "A resposta do servidor contiña datos incompletos de autorización\n"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr "A resposta do servidor non coincide\n"
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
#, fuzzy
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando autenticación Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
#, fuzzy
msgid "Unsupported security layer."
msgstr "Dete_ctar tipos soportados "
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando autenticación Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible obter un billete de Kerberos:\n"
"%s"
#: camel/camel-sasl-login.c:32
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Login de NT"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando un simple contrasinal."
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr "Estado de autenticación descoñecido."
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
#, fuzzy
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr "Esta opción conectarase ó servidor usando autenticación Kerberos 4."
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP antes de SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr "Esta opción ha autorizar unha conexión POP antes de tentar SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107
msgid "POP Source URI"
msgstr "URI da Fonte POP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando un transporte descoñecido"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr "Autorización POP antes de SMTP usando unha fonte non-pop"
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr "Fallo na compilación da expresión regular: %s: %s"
#: camel/camel-service.c:282
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co nome do usuario"
#: camel/camel-service.c:290
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr "O URL '%s' necesita unha parte co nome de máquina"
#: camel/camel-service.c:298
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr "O URL '%s' necesita unha parte coa ruta"
#: camel/camel-service.c:741
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr "Resolvendo: %s"
#: camel/camel-service.c:774 camel/camel-service.c:889
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr "Fallo na búsqueda do nome: %s"
#: camel/camel-service.c:801
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: servidor non atopado"
#: camel/camel-service.c:804
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: motivo descoñecido"
#: camel/camel-service.c:854
#, fuzzy
msgid "Resolving address"
msgstr "Resolvendo: %s"
#: camel/camel-service.c:917
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: servidor non atopado"
#: camel/camel-service.c:920
#, fuzzy
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr "Fallo na busca do servidor: %s: motivo descoñecido"
#: camel/camel-session.c:75
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr "Fornecedor de correo do cartafol virtual"
#: camel/camel-session.c:77
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr "Para ler correo coma unha petición de outro conxunto de cartafoles"
#: camel/camel-session.c:355 camel/camel-session.c:405
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr "Non hai ningún fornecedor dispoñible para o protocolo `%s'"
#: camel/camel-session.c:528
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible crear o directorio %s:\n"
"%s"
#: camel/camel-smime-context.c:171
#, c-format
msgid "Please enter your password for %s"
msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s"
#: camel/camel-smime-context.c:201
msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with."
msgstr "Por favor, indique o alcume dun certificado co que asinar."
#: camel/camel-smime-context.c:207
#, c-format
msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "O certificado da sinatura de \"%s\" non existe."
#: camel/camel-smime-context.c:247
#, c-format
msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist."
msgstr "O certificado de cifrado de \"%s\" non existe."
#: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428
#: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544
#, c-format
msgid "Failed to find certificate for \"%s\"."
msgstr "Non se puido atopa-lo certificado de \"%s\"."
#: camel/camel-smime-context.c:554
msgid "Failed to find a common bulk algorithm."
msgstr "Non se puido atopar un algoritmo bulk común."
#: camel/camel-smime-context.c:808
msgid "Failed to decode message."
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/camel-smime-context.c:853
msgid "Failed to verify certificates."
msgstr "Non se puido verifica-los certificados."
#: camel/camel-store.c:215
#, fuzzy
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
#: camel/camel-store.c:269
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571
#, fuzzy
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr "Non se puido verifica-los certificados."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575
#, fuzzy
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr "Non se puido verifica-los certificados."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581
#, fuzzy
msgid "Certificate signature failure"
msgstr "Ficheiro de sinatura:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587
#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
msgstr "ID do certificado:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596
#, fuzzy
msgid "Error in CRL"
msgstr "Erro ao cargar %s"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598
#, fuzzy
msgid "Out of memory"
msgstr "Fóra da Oficina"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606
#, fuzzy
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr "Non se puido verifica-los certificados."
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610
#, fuzzy
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "ID do certificado:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616
#, fuzzy
msgid "Invalid purpose"
msgstr "Argumentos non válidos"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618
#, fuzzy
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ID do certificado:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
#, fuzzy
msgid "Certificate rejected"
msgstr "ID do certificado:"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829
msgid "BAD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
"Certificado incorrecto de %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Desexa aceptar de todas maneiras?"
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
"Certificado incorrecto de %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"¿Desexa aceptar de todas maneiras?"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:877
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "ID do certificado:"
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr "ID do certificado:"
#: camel/camel-url.c:290
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr "Non foi posible analizar o URL `%s'"
#: camel/camel-vee-folder.c:618
#, fuzzy, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr "Erro ao iniciar %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:656
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr "Non existe a mensaxe %s en %s"
#: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825
#, fuzzy
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles"
#: camel/camel-vee-store.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr ""
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
"%s"
#: camel/camel-vee-store.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr ""
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
"%s"
#: camel/camel-vee-store.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
#: camel/camel-vee-store.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol %s a %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2644
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2647
#, fuzzy, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr "O servidor desconectou inesperadamente"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta inesperada do servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr "O comando IMAP fallou: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460
msgid "Server response ended too soon."
msgstr "A resposta do servidor rematou cedo de máis."
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr "A resposta do servidor IMAP non contiña información sobre %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr "Resposta positiva inesperada do servidor IMAP: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr "Non foi posible carga-lo resumo de %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr "O cartafol foi destruido e rexenerado no servidor."
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr "Buscando mensaxes cambiadas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1883
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:211
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Non é posible obter a mensaxe: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1920
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
msgid "No such message"
msgstr "Non existe a mensaxe"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1943
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539
msgid "This message is not currently available"
msgstr "Esta mensaxe non está dispoñible actualmente."
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2203
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2273
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr "Recollendo información de resumo para as mensaxes novas"
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2577
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr "Non foi posible atopar o corpo da mensaxe na resposta FETCH."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr "Non foi posible abrir o directorio de caché: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr "Non se puido descodifica-la mensaxe."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Comprobando o novo correo"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178
msgid "Folders"
msgstr "Cartafoles"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr "Amosar só os cartafoles subscritos"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr "Ignora-lo espacio de nomes de cartafoles proporcionado polo servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
msgid "Namespace"
msgstr "Espacio de nomes"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr "Aplicar filtros ás mensaxes novas de INBOX neste servidor"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr "Para ler e almacenar correo en servidores IMAP."
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Password"
msgstr "Contrasinal"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
"Esta opción conectarase ó servidor IMAP usando un contrasinal sen cifrar."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Servidor de SMTP %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Servicio %s para %s en %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
msgid "Connection cancelled"
msgstr "Conexión cancelada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:276
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr "Non foi posible conectarse a %s (porto %d): %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
"Erro enviando o nome de usuario: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216
#, fuzzy
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr "Operación non soportada"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257
#, fuzzy
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr "A autenticación fallou."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr "O servidor IMAP %s non soporta o tipo de autenticación %s solicitado."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr "Non hai soporte para o tipo de autenticación %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr "%sIntroduza o contrasinal IMAP para %s@%s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122
msgid "You didn't enter a password."
msgstr "Non introduciu un contrasinal."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Non foi posible autenticarse co servidor IMAP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1498
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1640
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1841
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\""
msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return."
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1853
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr "Erro descoñecido: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1889
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr "Non se lle permite ao cartafol pai conter subcartafoles"
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:358
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:361
#, fuzzy, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr "Non se pode abri-la caixa do correo: %s: %s\n"
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%d)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr "Directorios de correo en formato MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr "Para armacenar correo local en directorios de correo tipo MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr "Entrega local"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr "Para recibir correo local dende spools estándar con formato mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
#, fuzzy
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr "Aplicar filtros ás mensaxes novas de INBOX neste servidor"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
#, fuzzy
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr "Directorios de correo en formato MH"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
#, fuzzy
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr "Para armacenar correo local en directorios maildir de qmail"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
#, fuzzy
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr "Spools mbox estándar de Unix"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
#, fuzzy
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
"Para ler e armacenar correo local en ficheiros spool estándar de tipo mbox."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:228
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr "A raíz de almacenamento %s non é unha ruta absoluta"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:146
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr "O raíz de armacenamento %s non é un directorio normal."
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:155
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:171
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:239
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:187
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr "Os armacenamentos locais non teñen un inbox"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:199
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Ficheiro local de correo %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:909
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol %s a %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:388
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de resumo de cartafol `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr "Non foi posible borrar o ficheiro de índice de cartafol `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Non foi posible carga-lo resumo de %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr "Incapaz de engadir a mensaxe ao resumo: motivo descoñecido"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184
#, fuzzy
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr "Fallo na mensaxe %d"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao cartafol maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
msgid "Invalid message contents"
msgstr "Contido da mensaxe non válido"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Non é posible abrir o cartafol `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr "O cartafol `%s' non existe."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible crear o cartafol `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132
#, c-format
msgid "`%s' is not a maildir directory."
msgstr "`%s' non é un directorio maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr "Non foi posible borrar o cartafol `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169
msgid "not a maildir directory"
msgstr "non é un directorio maildir."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr "Non foi posible examina-lo cartafol `%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr "Non se pode abri-la ruta do directorio maildir: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541
#, fuzzy
msgid "Checking folder consistency"
msgstr "Comprobando o novo correo"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644
#, fuzzy
msgid "Checking for new messages"
msgstr "Buscando mensaxes novas"
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
#, fuzzy
msgid "Storing folder"
msgstr "Sincronizando cartafol"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr "Non se pode abri-la caixa do correo: %s: %s\n"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278
#, fuzzy
msgid "Mail append cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro mbox: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Non é posible obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n"
" %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible."
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409
msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?"
msgstr "Contrucción da mensaxe fallida: ¿mailbox corrompido?"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94
#, c-format
msgid ""
"Could not open file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible abrir o ficheiro `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110
#, c-format
msgid ""
"Could not create file `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible crear o ficheiro `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr "`%s' non é un ficheiro normal."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible borrar o cartafol `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr "O cartafol `%s' non está baleiro. Non borrado."
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr ""
"Non é posible abrir o cartafol `%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
"Erro grave do analizador de correo preto da posición %ld no cartafol %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr ""
"Non foi posible abrir o ficheiro %s:\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr "Non é posible abrir a caixa de correo temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr "Non foi posible pechar o cartafol orixe %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr "Non foi posible pechar o cartafol temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr "O resumo e o cartafol non concordan, mesmo logo de sincronizar"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Erro descoñecido: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr "Erro ao escribir á caixa de correo temporal: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr "Erro escribindo á caixa de correo temporal: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175
#, fuzzy
msgid "MH append message cancelled"
msgstr "Enviar mensaxe a un contacto"
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr "Non é posible engadir a mensaxe ó cartafol mh: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory."
msgstr "`%s' non é un directorio."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Non foi posible abrir a ruta do directorio MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr "O raíz de armacenamento %s non é un directorio normal."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr "O cartafol `%s/%s' non existe."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "`%s' non é un ficheiro normal."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr "Ficheiro spool de correo %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr "Non se pode renomear os cartafoles spool"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr "Os cartafoles spool non se poden eliminar"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr "Non foi posible sincroniza-lo cartafol temporal %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr "Non se puido sincroniza-lo cartafol spool %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
"Non foi posible sincronizar o cartafol spool %s: %s\n"
"O cartafol pode estar corrupto, copia gardada en `%s'"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "USENET news"
msgstr "Novas USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr "Este é un provedor para ler e enviar aos grupos de novas de USENET."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Novas USENET via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
"Esta opción autenticarase co servidor NNTP usando un contrasinal sen cifrar."
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get group: %s"
msgstr "Non foi posible crear unha canalización: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "O comando IMAP fallou: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:404
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr "Buscando mensaxes novas"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown server response: %s"
msgstr "Erro descoñecido: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566
#, fuzzy
msgid "Use cancel"
msgstr "Cancelar"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr "Operación cancelada"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr "Recibindo o resumo de POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508
#, fuzzy
msgid "User cancelled"
msgstr "Operación cancelada"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr "Eliminando as mensaxes borradas"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr "Non existe a mensaxe con UID %s"
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr "Recibindo a mensaxe POP %d"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr ""
"Non é posible obter a mensaxe: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "Precipitación descoñecida"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr "Armacenamento da mensaxe"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr "Deixar as mensaxes no servidor"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Borrar despois de %s día(s)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:82
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr "Para conectarse a servidores POP e descargar correo deles."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
"Esta opción conectarase ó servidor POP usando un contrasinal sen cifrar. "
"Esta é a única opción que soportan moitos servidores POP."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
"Esta opción conectarase ó servidor POP usando un contrasinal cifrado a "
"través do protocolo APOP. Pode que isto non funcione para tódolos usuarios, "
"mesmo nalgúns servidores que indican que o soportan."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr "Non foi posible conectarse a %s (porto %d): %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
"Erro enviando o nome de usuario: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor POP en %s."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
"Non hai soporte para o mecanismo de autenticación solicitado."
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr "O comando IMAP fallou: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr "Non foi posible autenticarse co servidor KPOP: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s"
msgstr "%sIntroduza o contrasinal POP3 para %s@%s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
"Erro enviando o contrasinal: %s"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:625
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Non existe o cartafol `%s'."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:107
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
"Para entregar o correo pasándollo ó programa \"sendmail\" no sistema local."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
#, fuzzy
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr "Non foi posible analizar o URL `%s'"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
"Non foi posible crear unha canalización para o sendmail: %s: correo non "
"enviado"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr "Non foi posible facer fork para o sendmail: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr "Non foi posible enviar a mensaxe: %s"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr "sendmail saíu co sinal %s: correo non enviado."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr "Non foi posible executar %s: correo non enviado."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr "sendmail saíu con estado %d: correo non enviado."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr "Entrega de correo a través do programa sendmail"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:99
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n"
msgstr ""
"Para entregar correo por conexión a un servidor de correo remoto usando "
"SMTP.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr "Erro de sintaxe, comando non recoñecido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr "Erro de sintaxe nos parámetros ou argumentos"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
msgid "Command not implemented"
msgstr "Comando non implementado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr "Parámetro do comando non implementado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
msgid "System status, or system help reply"
msgstr "Resposta do estado do sistema ou da axuda do sistema"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
msgid "Help message"
msgstr "Mensaxe de axuda"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
msgid "Service ready"
msgstr "Servicio preparado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr "Servicio pechando a canle de transmisión"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr "Servicio non dispoñible, pechando a canle de transmisión"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr "Acción de correo pedida exitosa, completada"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr "O usuario non é local; remitirase a <ruta de envío>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
"A acción de correo pedida non foi levada a cabo: caixa de correo non "
"dispoñible"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr "A acción pedida non foi levada a cabo: caixa de correo non dispoñible"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr "Abortouse a acción solicitada: erro ao procesar"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr "Usuario non local; ténteo con <ruta-de-envío>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
"A acción pedida non foi levada a cabo: insuficiente armacenamento no sistema"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
"Abortouse a acción solicitada: excedeuse da asignación de armacenamento"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
"A acción pedida non foi levada a cabo: nome de caixa de correo non admitido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr "Comeza a introducción da mensaxe; remate con <CRLF>.<CRLF>"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
msgid "Transaction failed"
msgstr "A transacción fallou"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
msgid "A password transition is needed"
msgstr "Precísase unha transición de contrasinal"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr "O mecanismo de autenticación é feble de máis"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr "Necesítase cifrado para o mecanismo de autenticación solicitado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr "Fallo temporal de autenticación"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requirida"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:299
#, fuzzy
msgid "Welcome response error"
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
"Non foi posible conectarse ó servidor POP.\n"
"Erro enviando o nome de usuario: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
#, fuzzy
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr "O cartafol parece estar corrompido sen recuperación posible."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS request timed out: %s"
msgstr "A petición AUTH expirou: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
#, fuzzy
msgid "STARTTLS response error"
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr "O servidor SMTP %s non soporta o tipo de autenticación %s requirida"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s"
msgstr "%sIntroduza o contrasinal SMTP para %s@%s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Non foi posible autenticarse co servidor SMTP.\n"
"%s\n"
"\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "Servidor de SMTP %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr "Entrega de correo SMTP vía %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:613
msgid "Sending message"
msgstr "Enviando a mensaxe"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
#, fuzzy
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880
msgid "SMTP Greeting"
msgstr "Saúdo SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO request timed out: %s"
msgstr "A petición RSET expirou: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:949
#, fuzzy
msgid "HELO response error"
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1015
msgid "SMTP Authentication"
msgstr "Autenticación SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1021
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr "Erro ao crear o obxecto de autenticación SASL."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1038
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1050
#, c-format
msgid "AUTH request timed out: %s"
msgstr "A petición AUTH expirou: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1059
msgid "AUTH request failed."
msgstr "A petición AUTH fallou."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1120
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor.\n"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1145
#, c-format
msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "A petición MAIL FROM expirou: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1165
#, fuzzy
msgid "MAIL FROM response error"
msgstr "Erro na resposta MAIL FROM: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1189
#, c-format
msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "A petición RCPT TO expirou: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1211
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1250
#, c-format
msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent"
msgstr "A petición DATA expirou: %s: correo non enviado"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1270
#, fuzzy
msgid "DATA response error"
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1311
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1334
#, c-format
msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent"
msgstr "O envío de DATA expirou: remate da mensaxe: %s: correo non enviado"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
#, fuzzy
msgid "DATA termination response error"
msgstr "Mala resposta de autenticación do servidor."
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1377
#, c-format
msgid "RSET request timed out: %s"
msgstr "A petición RSET expirou: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
#, fuzzy
msgid "RSET response error"
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1420
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT request timed out: %s"
msgstr "A petición AUTH expirou: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1440
#, fuzzy
msgid "QUIT response error"
msgstr "Erro na resposta RSET: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.1fG"
#. This is a filename. Translators take note.
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:370 mail/mail-display.c:227
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:508
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Eliminar os elementos seleccionados da lista de anexos"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:538
msgid "Add attachment..."
msgstr "Engadir anexo..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:539
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Anexar un ficheiro á mensaxe"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:168
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr "Ese non é un ficheiro normal."
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Propiedades do anexo"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:66
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Suxerir que se amose o anexo automaticamente"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289
msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:481
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
msgid "Reply-To:"
msgstr "Responder-A:"
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:518
msgid "From:"
msgstr "De:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:524
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:533
msgid "To:"
msgstr "Para:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na "
"lista de destinatarios."
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:549
#, fuzzy
msgid "Post To:"
msgstr "_Porto:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:551
#, fuzzy
msgid "Posting destination"
msgstr "descrición"
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:102
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:119
#, fuzzy
msgid "Attach file(s)"
msgstr "Anexar un ficheiro"
#: composer/e-msg-composer.c:533
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP signature context"
msgstr "Non foi posible crear un contexto de sinatura PGP."
#: composer/e-msg-composer.c:812
#, c-format
msgid ""
"Error while reading file %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao le-lo ficheiro %s:\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1175
msgid "File exists, overwrite?"
msgstr "O ficheiro existe, ¿sobrescribir?"
#: composer/e-msg-composer.c:1193
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Erro ao gardar o ficheiro: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1216
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1254
#, c-format
msgid "Error accessing file: %s"
msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1262
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do editor"
#: composer/e-msg-composer.c:1269
#, c-format
msgid ""
"Unable to seek on file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Non é posible desprazarse no ficheiro: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Unable to truncate file: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible trunca-lo ficheiro: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to copy file descriptor: %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Non é posible desprazarse no ficheiro: %s\n"
"%s"
#: composer/e-msg-composer.c:1294
#, c-format
msgid ""
"Error autosaving message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro ao autogardar a mensaxe: %s:\n"
" %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1388
#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n"
"Would you like to try to recover them?"
msgstr ""
"Evolution atopou ficheiros non gravados dunha sesión anterior.\n"
"¿Gostaríalle probar a recuperalos?"
#: composer/e-msg-composer.c:1550
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The message \"%s\" has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Esta mensaxe non foi enviada.\n"
"\n"
"¿Desexa gardar os cambios?"
#: composer/e-msg-composer.c:1559
#, fuzzy
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr "Mensaxe Remitida"
#: composer/e-msg-composer.c:1591
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: composer/e-msg-composer.c:2015
#, fuzzy
msgid "Signature:"
msgstr "Gravar sinatura"
#: composer/e-msg-composer.c:2055 mail/mail-account-gui.c:1255
msgid "Autogenerated"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2233 composer/e-msg-composer.c:2900
#: composer/e-msg-composer.c:2901
msgid "Compose a message"
msgstr "Compoñer unha mensaxe"
#: composer/e-msg-composer.c:2932
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate address selector control."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2958
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component.\n"
"Please make sure you have the correct version\n"
"of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n"
msgstr ""
"Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n"
"non configurou ningunha identidade no compoñente de correo."
#: composer/e-msg-composer.c:3026
#, fuzzy
msgid ""
"Could not create composer window:\n"
"Unable to activate HTML editor component."
msgstr ""
"Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n"
"non configurou ningunha identidade no compoñente de correo."
#: composer/e-msg-composer.c:4040
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.h:1
msgid "The Evolution groupware suite"
msgstr "A suite de traballo en grupo Evolution"
#: data/evolution.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution"
msgstr "Evolution"
#: data/evolution.keys.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "tarxeta de enderezo"
#: data/evolution.keys.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "información de axenda"
#: default_user/searches.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr "O corpo contén"
#: default_user/searches.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr "O corpo non contén"
#: default_user/searches.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr "O corpo ou o asunto contén"
#: default_user/searches.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr "A mensaxe contén"
#: default_user/searches.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr "Os destinatarios conteñen"
#: default_user/searches.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr "O autor contén"
#: default_user/searches.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr "O asunto contén"
#: default_user/searches.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr "O asunto non contén"
#: default_user/vfolders.xml.h:1
msgid "Important mail (local)"
msgstr ""
#: default_user/vfolders.xml.h:2
msgid "Unread mail (local)"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "Fóra da Oficina"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Descrición:</b> %s"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr "Fóra da Oficina"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Estado"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr "Recepción de Correo"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr "Enviando Correo"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Read Receipts"
msgstr "Destinatarios"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: e-util/e-component-listener.c:128
msgid ""
"ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:247
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
"¿Sobrescribilo?"
#: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:200
msgid "Overwrite file?"
msgstr "¿Sobrescribir ficheiro?"
#: e-util/e-passwords.c:357
msgid "Remember this password"
msgstr "Lembrar este contrasinal"
#: e-util/e-passwords.c:359
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
#, fuzzy
msgid "Sync Categories:"
msgstr "Categorías"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:172 e-util/e-time-utils.c:385
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:177 e-util/e-time-utils.c:376
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:182
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:187
#, fuzzy
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:198
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:202
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:207
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:212
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:217
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:222
#, fuzzy
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:326 e-util/e-time-utils.c:425
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:330 e-util/e-time-utils.c:417
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:335 e-util/e-time-utils.c:422
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1404 widgets/misc/e-dateedit.c:1617
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:414
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1401 widgets/misc/e-dateedit.c:1614
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy
msgid "1 second ago"
msgstr "1 segundo"
#: filter/filter-datespec.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "%d seconds ago"
msgstr "%d segundos"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy
msgid "1 minute ago"
msgstr "1 minuto"
#: filter/filter-datespec.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minutes ago"
msgstr "%d minutos"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy
msgid "1 hour ago"
msgstr "1 hora"
#: filter/filter-datespec.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hours ago"
msgstr "%d horas"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy
msgid "1 day ago"
msgstr "1 día"
#: filter/filter-datespec.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%d days ago"
msgstr " atrás"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy
msgid "1 week ago"
msgstr "1 semana"
#: filter/filter-datespec.c:69
#, fuzzy, c-format
msgid "%d weeks ago"
msgstr "%d semanas"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy
msgid "1 month ago"
msgstr "mes"
#: filter/filter-datespec.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%d months ago"
msgstr " atrás"
#: filter/filter-datespec.c:71
msgid "1 year ago"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "%d years ago"
msgstr " atrás"
#: filter/filter-datespec.c:176
#, fuzzy
msgid "You must choose a date."
msgstr "Oops. Esqueceu escoller unha data."
#: filter/filter-datespec.c:275
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<prema aquí para seleccionar unha data>"
#: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289
msgid "now"
msgstr "agora"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:285
#, fuzzy
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
#, fuzzy
msgid "Select a time to compare against"
msgstr "Seleccionar un Fuso Horario"
#: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4
msgid "Filter Rules"
msgstr "Regras de Filtrado"
#: filter/filter-file.c:166
#, fuzzy
msgid "You must specify a file name."
msgstr "Nome do estilo:"
#: filter/filter-file.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file."
msgstr "O spool `%s' non existe ou non é un ficheiro normal"
#: filter/filter-file.c:298
#, fuzzy
msgid "Choose a file"
msgstr "Escolla unha Acción"
#. and now for the action area
#: filter/filter-filter.c:491
msgid "Then"
msgstr "Entón"
#: filter/filter-folder.c:155
#, fuzzy
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Nome do estilo:"
#: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:438
#: mail/mail-account-gui.c:1504 mail/mail-account-gui.c:1518
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Cartafol"
#: filter/filter-input.c:191
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro na expresión regular '%s':\n"
"%s"
#: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68
#: mail/mail-config.glade.h:62 shell/e-config-upgrade.c:1404
msgid "Important"
msgstr "Importante"
#. red
#: filter/filter-label.c:122 mail/mail-config.c:69
#: mail/mail-config.glade.h:129 shell/e-config-upgrade.c:1405
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "Traballando"
#. orange
#: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:84
#: shell/e-config-upgrade.c:1406
msgid "Personal"
msgstr ""
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71
#: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1407
#, fuzzy
msgid "To Do"
msgstr "Togo"
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:66
#: shell/e-config-upgrade.c:1408
#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "despois"
#: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63
msgid "Test"
msgstr "Proba"
#: filter/filter-rule.c:219
#, fuzzy
msgid "You must name this filter."
msgstr "Cambiar o nome deste cartafol"
#: filter/filter-rule.c:751
msgid "Rule name: "
msgstr "Nome da regra: "
#: filter/filter-rule.c:755
msgid "Untitled"
msgstr "Sen título"
#: filter/filter-rule.c:772
msgid "If"
msgstr "Se"
#: filter/filter-rule.c:791
msgid "Execute actions"
msgstr "Executar accións"
#: filter/filter-rule.c:795
msgid "if all criteria are met"
msgstr "se se cumpren tódolos criterios"
#: filter/filter-rule.c:800
#, fuzzy
msgid "if any criteria are met"
msgstr "se se cumpre algún criterio"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "incoming"
msgstr "entrante"
#: filter/filter-rule.c:895
msgid "outgoing"
msgstr "saínte"
#: filter/filter.glade.h:1
msgid "Compare against"
msgstr "Comparar con"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Edit Filters"
msgstr "Editar Filtros"
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Edit VFolders"
msgstr "Editar CartafolesV"
#: filter/filter.glade.h:5
msgid "Incoming"
msgstr "Entrante"
#: filter/filter.glade.h:6
msgid "Outgoing"
msgstr "Saínte"
#: filter/filter.glade.h:7
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
"A data da mensaxe hase comparar co momento\n"
"que especifique aquí."
#: filter/filter.glade.h:9
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
"A data da mensaxe hase comparar cun momento\n"
"relativo a cando se execute o filtro;\n"
"\"hai unha semana\" por exemplo."
#: filter/filter.glade.h:11
#, fuzzy
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
"A data da mensaxe hase comparar co momento\n"
"que especifique aquí."
#: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114
msgid "Virtual Folders"
msgstr "Cartafoles Virtuais"
#: filter/filter.glade.h:15
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "unha hora relativa á hora actual"
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "ago"
msgstr "atrás"
#: filter/filter.glade.h:20
msgid "months"
msgstr "meses"
#: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:174
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: filter/filter.glade.h:22
msgid "specific folders only"
msgstr "cartafoles específicos namais"
#: filter/filter.glade.h:23
msgid "the current time"
msgstr "a hora actual"
#: filter/filter.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "the time you specify"
msgstr "unha hora que especifique"
#: filter/filter.glade.h:25
msgid "vFolder Sources"
msgstr "Fontes de CartafolV"
#: filter/filter.glade.h:26
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: filter/filter.glade.h:27
msgid "with all active remote folders"
msgstr "con todos os cartafoles remotos activos"
#: filter/filter.glade.h:28
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr "con todos os cartafoles locais e cos remotos activos"
#: filter/filter.glade.h:29
msgid "with all local folders"
msgstr "con todos os cartafoles locais"
#: filter/filter.glade.h:30
msgid "years"
msgstr "anos"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: filter/libfilter-i18n.h:2
#, fuzzy
msgid "Adjust Score"
msgstr "Asignar Puntuación"
#: filter/libfilter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr "Asignar Cor"
#: filter/libfilter-i18n.h:4
msgid "Assign Score"
msgstr "Asignar Puntuación"
#: filter/libfilter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
#: filter/libfilter-i18n.h:6
#, fuzzy
msgid "Beep"
msgstr "Belice"
#: filter/libfilter-i18n.h:7
msgid "contains"
msgstr "contén"
#: filter/libfilter-i18n.h:8
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Copiar ó Cartafol"
#: filter/libfilter-i18n.h:9
msgid "Date received"
msgstr "Data de recepción"
#: filter/libfilter-i18n.h:10
msgid "Date sent"
msgstr "Data de envío"
#: filter/libfilter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminada"
#: filter/libfilter-i18n.h:13
msgid "does not contain"
msgstr "non contén"
#: filter/libfilter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr "non remata en"
#: filter/libfilter-i18n.h:15
msgid "does not exist"
msgstr "non existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:16
#, fuzzy
msgid "does not return"
msgstr "non existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr "non soa como"
#: filter/libfilter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr "non comeza por"
#: filter/libfilter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Non Existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:20
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
#: filter/libfilter-i18n.h:21
msgid "ends with"
msgstr "remata en"
#: filter/libfilter-i18n.h:22
msgid "Exist"
msgstr "Existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:23
msgid "exists"
msgstr "existe"
#: filter/libfilter-i18n.h:24
msgid "Expression"
msgstr "Expresión"
#: filter/libfilter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:27
msgid "is"
msgstr "é"
#: filter/libfilter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "foi posterior a"
#: filter/libfilter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "foi anterior a"
#: filter/libfilter-i18n.h:30
#, fuzzy
msgid "is Flagged"
msgstr "Marcada"
#: filter/libfilter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr "é maior que"
#: filter/libfilter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr "é menor que"
#: filter/libfilter-i18n.h:33
msgid "is not"
msgstr "non é"
#: filter/libfilter-i18n.h:34
#, fuzzy
msgid "is not Flagged"
msgstr "Marcada"
#: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1796
msgid "Label"
msgstr ""
#: filter/libfilter-i18n.h:36
msgid "Mailing list"
msgstr "Lista de Correo"
#: filter/libfilter-i18n.h:37
msgid "Message Body"
msgstr "Corpo da Mensaxe"
#: filter/libfilter-i18n.h:38
msgid "Message Header"
msgstr "Cabeceira da Mensaxe"
#: filter/libfilter-i18n.h:39
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover a un Cartafol"
#: filter/libfilter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Pipe Message to Shell Command"
msgstr "Enviar unha Mensaxe a un Contacto"
#: filter/libfilter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "Tocar un son:"
#: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68
msgid "Read"
msgstr "Ler"
#: filter/libfilter-i18n.h:43
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatarios"
#: filter/libfilter-i18n.h:44
msgid "Regex Match"
msgstr "Busca por Expresión Regular"
#: filter/libfilter-i18n.h:45
msgid "Replied to"
msgstr "Respondido a"
#: filter/libfilter-i18n.h:46
#, fuzzy
msgid "returns"
msgstr "Ocupado"
#: filter/libfilter-i18n.h:47
#, fuzzy
msgid "returns greater than"
msgstr "é maior que"
#: filter/libfilter-i18n.h:48
#, fuzzy
msgid "returns less than"
msgstr "é menor que"
#: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186
#: mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Puntuación"
#: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1819
msgid "Sender"
msgstr "Autor"
#: filter/libfilter-i18n.h:51
msgid "Set Status"
msgstr "Establecer Estado"
#: filter/libfilter-i18n.h:52
#, fuzzy
msgid "Shell Command"
msgstr "Compañía"
#: filter/libfilter-i18n.h:53
msgid "Size (kB)"
msgstr "Tamaño (kB)"
#: filter/libfilter-i18n.h:54
msgid "sounds like"
msgstr "soa como"
#: filter/libfilter-i18n.h:55
msgid "Source Account"
msgstr "Conta Fonte"
#: filter/libfilter-i18n.h:56
msgid "Specific header"
msgstr "Cabeceira específica"
#: filter/libfilter-i18n.h:57
msgid "starts with"
msgstr "comeza por"
#: filter/libfilter-i18n.h:59
msgid "Stop Processing"
msgstr "Parar o Procesamento"
#: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:933
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:307
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: filter/libfilter-i18n.h:61
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Establecer Estado"
#: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326
#: mail/mail-vfolder.c:917
#, c-format
msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another."
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:170
msgid "Rules"
msgstr "Regras"
#: filter/rule-editor.c:291
msgid "Add Rule"
msgstr "Engadir Regra"
#: filter/rule-editor.c:373
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar Regra"
#: filter/rule-editor.c:691
#, fuzzy
msgid "Rule name"
msgstr "Nome da regra: "
#: filter/score-editor.c:114
msgid "Score Rules"
msgstr "Regras de Puntuación"
#: filter/vfolder-rule.c:209
#, fuzzy
msgid "You must name this vfolder."
msgstr "Cambiar o nome deste cartafol"
#: filter/vfolder-rule.c:223
#, fuzzy
msgid "You need to to specify at least one folder as a source."
msgstr "Oops. Necesita especificar polo menos un cartafol como fonte."
#: filter/vfolder-rule.c:531
#, fuzzy
msgid "VFolder source"
msgstr "Fontes de CartafolV"
#: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr "Evolution está importando o seu correo de Elm antigo"
#: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228
#: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106
#: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230
#: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108
#: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Please wait"
msgstr "Agarde, por favor"
#: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808
#: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157
#: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288
#, c-format
msgid "Importing %s as %s"
msgstr "Importando %s coma %s"
#: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917
#: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392
#: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Examinando %s"
#: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128
#: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:116
#: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526
#: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:4
msgid "Mail"
msgstr "Correo"
#: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution atopou ficheiros de correo de Elm.\n"
"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
#: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568
msgid "Elm"
msgstr ""
#: importers/evolution-gnomecard-importer.c:246
msgid ""
"Evolution has found GnomeCard files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution atopou ficheiros GnomeCard.\n"
"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
#: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr "_Prioridade:"
#: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr "Evolution está importando os datos antigos de Netscape"
#. Fill in the new fields
#: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842
#: mail/mail-ops.c:1092 shell/e-local-storage.c:184
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
#: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995
#, fuzzy
msgid "Scanning mail filters"
msgstr "Ficheiro local de correo %s"
#: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570
#: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520
msgid "Scanning directory"
msgstr "Explorando o directorio"
#: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:541
msgid "Starting import"
msgstr "Comezando a importación"
#: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090
msgid "Settings"
msgstr "Opcións"
#: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095
#, fuzzy
msgid "Mail Filters"
msgstr "Editar Filtros"
#: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution atopou ficheiros de correo de Netscape.\n"
"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114
#, fuzzy
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr "Evolution está importando os seus datos de Pine antigos"
#: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
"Evolution atopou ficheiros de correo de Pine.\n"
"¿Gostaríalle importalos a Evolution?"
#: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618
#, fuzzy
msgid "Pine"
msgstr "Imprimir"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Preferencias da Axenda"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr "Crear ou editar contas de correo e outras preferencias"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail configuration interface"
msgstr "Interface de configuración do correo"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail folder viewer"
msgstr "Compoñente de mostra de cartafoles de correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
#, fuzzy
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr "Compoñente de resumo executivo do correo de Evolution."
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Contas"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:69
#, fuzzy
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Preferencias da Axenda"
#: mail/component-factory.c:116
msgid "Folder containing mail"
msgstr "Cartafol que contén correo"
#: mail/component-factory.c:117
#, fuzzy
msgid "Public Mail"
msgstr "Público"
#: mail/component-factory.c:117
#, fuzzy
msgid "Public folder containing mail"
msgstr "Cartafol que contén correo"
#: mail/component-factory.c:118
msgid "Virtual Trash"
msgstr "Lixo Virtual"
#: mail/component-factory.c:118
msgid "Virtual Trash folder"
msgstr "Cartafol de Lixo Virtual"
#: mail/component-factory.c:146
msgid "This folder cannot contain messages."
msgstr "Este cartafol non pode conter mensaxes."
#: mail/component-factory.c:440
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
#: mail/component-factory.c:440
msgid "Change this folder's properties"
msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol"
#: mail/component-factory.c:818
msgid ""
"Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in "
"order."
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:998
msgid "You have not set a mail transport method"
msgstr "Non definiu ningún método de envío de correo"
#: mail/component-factory.c:1021
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:1061
msgid "New Mail Message"
msgstr "Nova Mensaxe de Correo"
#: mail/component-factory.c:1061
msgid "_Mail Message"
msgstr "Enviar _Mensaxe"
#: mail/component-factory.c:1062
#, fuzzy
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Compoñer unha mensaxe"
#: mail/component-factory.c:1070
#, fuzzy
msgid "New Message Post"
msgstr "Seguinte Mensaxe"
#: mail/component-factory.c:1070
#, fuzzy
msgid "_Post Message"
msgstr "Anterior Mensaxe"
#: mail/component-factory.c:1071
#, fuzzy
msgid "Post a new mail message"
msgstr "Nova Mensaxe de Correo"
#: mail/component-factory.c:1354
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
#: mail/component-factory.c:1365
msgid "Cannot register storage with shell"
msgstr "Non se pode rexistrar o armacenamento co shell"
#: mail/folder-browser-ui.c:485
#, c-format
msgid "Properties for \"%s\""
msgstr "Propiedades de \"%s\""
#: mail/folder-browser-ui.c:487
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#: mail/folder-browser.c:330 mail/mail-display.c:394 mail/mail-display.c:942
#, c-format
msgid "Could not create temporary directory: %s"
msgstr "Non foi posible crear o directorio temporal: %s"
#: mail/folder-browser.c:785
#, c-format
msgid "%d new"
msgstr "%d nova(s)"
#: mail/folder-browser.c:788 mail/folder-browser.c:796
#: mail/folder-browser.c:799
msgid ", "
msgstr ", "
#: mail/folder-browser.c:790
#, c-format
msgid "%d hidden"
msgstr "%d oculta(s)"
#: mail/folder-browser.c:792
#, c-format
msgid "%d visible"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:797
#, c-format
msgid "%d selected"
msgstr "%d seleccionada(s)"
#: mail/folder-browser.c:802
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgstr "%d sen enviar"
#: mail/folder-browser.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgstr "%d sen enviar"
#: mail/folder-browser.c:806
#, c-format
msgid "%d total"
msgstr "%d total"
#: mail/folder-browser.c:1185
#, fuzzy
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Crear Cartafol _Virtual Dende Mensaxe"
#: mail/folder-browser.c:1732
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr "CartafolV polo A_sunto"
#: mail/folder-browser.c:1733
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr "CartafolV polo Au_tor"
#: mail/folder-browser.c:1734
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr "CartafolV polos _Destinatarios"
#: mail/folder-browser.c:1735
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr "CartafolV pola _Lista de Correo"
#: mail/folder-browser.c:1739
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr "Filtrar polo As_unto"
#: mail/folder-browser.c:1740
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr "Filtrar polo Au_tor"
#: mail/folder-browser.c:1741
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr "Filtrar polos D_estinatarios"
#: mail/folder-browser.c:1742 mail/folder-browser.c:2066
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr "Filtrar pola Lista de _Correo"
#: mail/folder-browser.c:1760
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar coma unha Nova Mensaxe"
#: mail/folder-browser.c:1762
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
#: mail/folder-browser.c:1766 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ó Autor"
#: mail/folder-browser.c:1767 ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder á _Lista"
#: mail/folder-browser.c:1768 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _Todos"
#: mail/folder-browser.c:1769
msgid "_Forward"
msgstr "_Remitir"
#: mail/folder-browser.c:1773
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:1774
#, fuzzy
msgid "Fla_g Completed"
msgstr "Completada"
#: mail/folder-browser.c:1775
#, fuzzy
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "Limpar"
#. separator here?
#: mail/folder-browser.c:1779 ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _Lida"
#: mail/folder-browser.c:1780
#, fuzzy
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _Non Lida"
#: mail/folder-browser.c:1781
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar coma _Importante"
#: mail/folder-browser.c:1782
#, fuzzy
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr "Marcar coma Non Im_portante"
#: mail/folder-browser.c:1787
#, fuzzy
msgid "U_ndelete"
msgstr "_Recuperar"
#: mail/folder-browser.c:1791
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "_Mover ó Cartafol.."
#: mail/folder-browser.c:1792 ui/evolution-addressbook.xml.h:31
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar a un Cartafol..."
#: mail/folder-browser.c:1800
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr "Engadir o Autor ao Libro de Enderezos"
#: mail/folder-browser.c:1804
#, fuzzy
msgid "Appl_y Filters"
msgstr "Aplicar Filtros"
#: mail/folder-browser.c:1808
#, fuzzy
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr "Crear Reg_ra Dende Mensaxe"
#: mail/folder-browser.c:2067
#, fuzzy
msgid "VFolder on M_ailing List"
msgstr "CartafolV pola Lista de Correo"
#: mail/folder-browser.c:2069
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter on _Mailing List (%s)"
msgstr "Filtrar pola Lista de Correo (%s)"
#: mail/folder-browser.c:2070
#, fuzzy, c-format
msgid "VFolder on M_ailing List (%s)"
msgstr "CartafolV pola Lista de Correo (%s)"
#: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Por de_fecto"
#: mail/folder-info.c:70
msgid "Getting Folder Information"
msgstr "Obtendo Información do Cartafol"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2
msgid "MBox (mbox)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: mail/local-config.glade.h:1
msgid "Current store format:"
msgstr "Formato de armacenamento actual:"
#: mail/local-config.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Index body contents"
msgstr "O corpo contén"
#: mail/local-config.glade.h:3
msgid "New store format:"
msgstr "Novo formato de armacenamento:"
#: mail/local-config.glade.h:4
msgid ""
"Note: When converting between mailbox formats, a failure\n"
"(such as lack of disk space) may not be automatically\n"
"recoverable. Please use this feature with care."
msgstr ""
"Nota: Cando se convirte entre formatos de caixa de correos,\n"
"un fallo (como por exemplo a falta de espacio no disco)\n"
"poida que non sexa recuperable automaticamente. Por favor,\n"
"use esta característica con cuidado."
#: mail/local-config.glade.h:7
msgid "maildir"
msgstr "maildir"
#: mail/local-config.glade.h:8
msgid "mbox"
msgstr "mbox"
#: mail/local-config.glade.h:9
msgid "mh"
msgstr "mh"
#: mail/mail-account-editor.c:102
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Non encheu toda a información requirida."
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:146
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr "Editor de Contas de Evolution"
#: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:149
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
#: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:123
#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "Nome de _Usuario:"
#: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:156
msgid "_Path:"
msgstr "_Ruta:"
#: mail/mail-account-gui.c:1881
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome"
#: mail/mail-accounts.c:231
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta?"
#: mail/mail-accounts.c:239
msgid "Don't delete"
msgstr "Non borrar"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391
#: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693
#: mail/mail-composer-prefs.c:717
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393
#: mail/mail-composer-prefs.c:675 mail/mail-composer-prefs.c:693
#: mail/mail-composer-prefs.c:717
msgid "Enable"
msgstr "Activado"
#. translators: default account indicator
#: mail/mail-accounts.c:433
#, fuzzy
msgid "[Default]"
msgstr "Por de_fecto"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2
#: mail/mail-composer-prefs.c:708 mail/mail-composer-prefs.c:854
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "Nome da Cont_a:"
#: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Protocol"
msgstr "Porto Rico"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Mensaxe para %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "O asunto é %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Mensaxe de %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "lista de correo %s"
#: mail/mail-autofilter.c:323
msgid "Add Filter Rule"
msgstr "Engadir Regra de Filtrado"
#: mail/mail-autofilter.c:372
msgid "The following filter rule(s):\n"
msgstr ""
#: mail/mail-autofilter.c:378
#, c-format
msgid ""
"Used the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#. Add the "Don't show this message again." checkbox
#: mail/mail-callbacks.c:101 widgets/misc/e-messagebox.c:226
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Non amosar esta mensaxe outra vez"
#: mail/mail-callbacks.c:190
msgid ""
"You have not configured the mail client.\n"
"You need to do this before you can send,\n"
"receive or compose mail.\n"
"Would you like to configure it now?"
msgstr ""
"Non configurou o cliente de correo.\n"
"Ten que facer isto antes de poder enviar,\n"
"recibir ou compoñer correo.\n"
"¿Quere configuralo agora?"
#: mail/mail-callbacks.c:212
#, fuzzy
msgid ""
"You need to configure an account\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Ten que configurar unha identidade\n"
"antes de poder escribir correo."
#: mail/mail-callbacks.c:226
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Ten que configurar unha identidade\n"
"antes de poder escribir correo."
#: mail/mail-callbacks.c:233
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
"Ten que configurar un transporte de correo\n"
"antes de poder compoñelo."
#. FIXME: this wording sucks
#: mail/mail-callbacks.c:255
msgid ""
"You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n"
"the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n"
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:267
#, fuzzy
msgid "Send anyway?"
msgstr "Enviar unha mensaxe"
#: mail/mail-callbacks.c:288
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Esta mensaxe non ten asunto.\n"
"¿Enviar realmente?"
#: mail/mail-callbacks.c:314
msgid ""
"Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's "
"addresses, this message will contain only Bcc recipients."
msgstr ""
"Xa que a lista de contactos á que envía está configurada para agocha-los "
"enderezos da lista, esta mensaxe só ha conter destinatarios Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:318
msgid "This message contains only Bcc recipients."
msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc."
#: mail/mail-callbacks.c:323
msgid ""
"It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an "
"Apparently-To header.\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
"É posible que o servidor de correo revele os destinatarios engadindo unha "
"cabeceira Apparently-To.\n"
"¿Enviar de todas maneiras?"
#: mail/mail-callbacks.c:471
msgid "You must specify recipients in order to send this message."
msgstr "Ten que especificar destinatarios para poder enviar esta mensaxe."
#: mail/mail-callbacks.c:723
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account.\n"
"Would you like to use the default drafts folder?"
msgstr ""
"Incapaz de abrir o cartafol de borradores para esta conta.\n"
"¿Gostaríalle usar o cartafol de borradores por defecto?"
#: mail/mail-callbacks.c:1188
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente descoñecido"
#: mail/mail-callbacks.c:1192
msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:"
msgstr "O %a, %Y-%m-%d ás %H:%M, %%s escribiu:"
#: mail/mail-callbacks.c:1699 mail/message-browser.c:123
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Mover mensaxe(s) a"
#: mail/mail-callbacks.c:1701 mail/message-browser.c:125
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copiar mensaxe(s) a"
#: mail/mail-callbacks.c:2345
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?"
msgstr "¿Está seguro de que quere editar todas as %d mensaxes?"
#: mail/mail-callbacks.c:2361
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
"Só pode editar mensaxes gardadas\n"
"no cartafol de Borradores."
#: mail/mail-callbacks.c:2394
msgid ""
"You may only resend messages\n"
"in the Sent folder."
msgstr ""
"Só pode reenviar mensaxes\n"
"do cartafol de Enviadas."
#: mail/mail-callbacks.c:2404
#, c-format
msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?"
msgstr "¿Está seguro de que quere re-enviar as %d mensaxes?"
#: mail/mail-callbacks.c:2425
msgid "No Message Selected"
msgstr "Ningunha Mensaxe Seleccionada"
#: mail/mail-callbacks.c:2466
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save to `%s'\n"
" %s"
msgstr ""
"Non é posible obter a mensaxe: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-callbacks.c:2471
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"`%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"%s xa existe\n"
"¿Quere sobrescribilo?"
#: mail/mail-callbacks.c:2512
msgid "Save Message As..."
msgstr "Gardar Mensaxe Como..."
#: mail/mail-callbacks.c:2514
msgid "Save Messages As..."
msgstr "Gardar Mensaxes Como..."
#: mail/mail-callbacks.c:2688
#, fuzzy
msgid ""
"This operation will permanently erase all messages marked as\n"
"deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n"
"\n"
"Really erase these messages?"
msgstr ""
"Esta operación ha eliminar permanentemente todas as mensaxes marcadas como "
"eliminadas. Se continúa, non será capaz de recuperar estas mensaxes.\n"
"\n"
"¿Eliminar realmente estas mensaxes?"
#: mail/mail-callbacks.c:2783
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao cargar a información do filtro:\n"
"%s"
#: mail/mail-callbacks.c:2791
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
#: mail/mail-callbacks.c:2832
#, fuzzy, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Recibindo a mensaxe %d de %d"
#: mail/mail-callbacks.c:2888
msgid "Print Message"
msgstr "Imprimir Mensaxe"
#: mail/mail-callbacks.c:2955
msgid "Printing of message failed"
msgstr "A impresión da mensaxe fallou"
#: mail/mail-callbacks.c:3148
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere abrir todas as %d mensaxes en fiestras separadas?"
#: mail/mail-composer-prefs.c:226 mail/mail-composer-prefs.c:349
#: mail/mail-config.c:1362
#, fuzzy
msgid "Unnamed"
msgstr "Contacto Sen Nome"
#: mail/mail-composer-prefs.c:334
#, fuzzy
msgid "You must specify a valid script name."
msgstr "Nome do estilo:"
#: mail/mail-composer-prefs.c:392 mail/mail-composer-prefs.c:454
#, fuzzy
msgid "[script]"
msgstr "descrición"
#: mail/mail-composer-prefs.c:858
#, fuzzy
msgid "Language(s)"
msgstr "Idioma"
#: mail/mail-composer-prefs.c:900
#, fuzzy
msgid "Add script signature"
msgstr "Engadir criterio"
#: mail/mail-composer-prefs.c:920
#, fuzzy
msgid "Signature(s)"
msgstr "Sinatura _HTML:"
#: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:61
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: mail/mail-config-druid.c:382
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
"Introduza o seu nome e enderezo de correo embaixo. Os campos \"opcionais\" "
"de embaixo non precisan que se enchan,\n"
"a menos que queira incluír esta información no correo que envíe."
#: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395
#, fuzzy
msgid "Receiving Mail"
msgstr "Recepción de Correo"
#: mail/mail-config-druid.c:390
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Por favor, introduza informacion sobre o seu servidor de correo entrante. Se "
"non está seguro, pregunte\n"
"ao seu administrador de sistemas ou fornecedor de acceso a Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:397
msgid "Please select among the following options"
msgstr "Escolla unha das seguintes opcións"
#: mail/mail-config-druid.c:400
#, fuzzy
msgid "Sending Mail"
msgstr "Enviando Correo"
#: mail/mail-config-druid.c:402
#, fuzzy
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
"Por favor, introduza información sobre o xeito no que envía correo. Se non "
"está seguro, pregunte ao\n"
"seu administrador de sistemas ou fornecedor de acceso a Internet."
#: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Account Management"
msgstr "Xestión de Contas"
#: mail/mail-config-druid.c:409
#, fuzzy
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
"Case rematou co proceso de configuración do correo. A identidade, servidor "
"de correo entrente e método\n"
"de transporte de correo saínte que proporcionou hanse agrupar para crear "
"unha conta\n"
"de correo de Evolution. Introduza un nome para esta conta no espacio de "
"embaixo.\n"
"Este nome só se emprega para amosalo."
#: mail/mail-config.c:1066
msgid "Checking Service"
msgstr "Comprobando Servicio"
#: mail/mail-config.c:1144 mail/mail-config.c:1148
msgid "Connecting to server..."
msgstr "Conectando ao servidor..."
#: mail/mail-config.glade.h:3
#, fuzzy
msgid " _Check for supported types "
msgstr "Dete_ctar tipos soportados "
#: mail/mail-config.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)"
msgstr "(SSL non está soportado nesta versión de evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)"
msgstr "(SSL non está soportado nesta versión de evolution)"
#: mail/mail-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado"
#: mail/mail-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Account Editor"
msgstr "Conta"
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Account Information"
msgstr "Información de Contas"
#: mail/mail-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Add Sc_ript"
msgstr "Engadir criterio"
#: mail/mail-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Add new signature..."
msgstr "Gravar sinatura"
#: mail/mail-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado"
#: mail/mail-config.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Asinar sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta"
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Attach original message"
msgstr "Anexar un ficheiro á mensaxe"
#: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "C_haracter set:"
msgstr "Xogo de caracteres descoñecido: %s"
#: mail/mail-config.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "C_olors"
msgstr "P_echar"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Comprobando o novo correo"
#: mail/mail-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr "Cor para tarefas para hoxe"
#: mail/mail-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Composing Messages"
msgstr "Compoñer unha mensaxe"
#: mail/mail-config.glade.h:31
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración do Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:32
#, fuzzy
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
"Noraboa, completou a configuración do correo.\n"
"\n"
"Agora está preparado para enviar e recibir correo \n"
"usando Evolution. \n"
"\n"
"Prema \"Finalizar\" para gardar a nova configuración."
#: mail/mail-config.glade.h:38
msgid "De_fault"
msgstr "Por de_fecto"
#: mail/mail-config.glade.h:40
#, fuzzy
msgid "Default Behavior"
msgstr "Por de_fecto"
#: mail/mail-config.glade.h:41
#, fuzzy
msgid "Default character _encoding:"
msgstr "Codificación de caracteres por defecto: "
#: mail/mail-config.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Deleting Mail"
msgstr "Recibindo Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Digital IDs..."
msgstr "IDs dixitais..."
#: mail/mail-config.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "Do not quote original message"
msgstr "Non se pode abrir a mensaxe"
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:47 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Feito"
#: mail/mail-config.glade.h:48
#, fuzzy
msgid "Drafts _folder:"
msgstr "Cartafol de borradores:"
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "E_nable"
msgstr "A_ctivar"
#: mail/mail-config.glade.h:50
#, fuzzy
msgid "Email Accounts"
msgstr "Enderezo contén"
#: mail/mail-config.glade.h:51
#, fuzzy
msgid "Email _address:"
msgstr "Enderezo de Correo:"
#: mail/mail-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "Empty _trash folders on exit"
msgstr "_Baleirar os cartafoles de lixo ao sair"
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "Asistente de Contas de Evolution"
#: mail/mail-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "Execute Command..."
msgstr "Executar accións"
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Fi_xed -width:"
msgstr "remata en"
#: mail/mail-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "Font Properties"
msgstr "Propiedades"
#: mail/mail-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr "Mensaxes remitidas"
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Get Digital ID..."
msgstr "Obter ID Dixital..."
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "_Resaltar as citas con "
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
#: mail/mail-config.glade.h:63
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
#: mail/mail-config.glade.h:64
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:65
#, fuzzy
msgid "Labels and Colors"
msgstr "Gardar e Pechar"
#: mail/mail-config.glade.h:67
#, fuzzy
msgid "Loading Images"
msgstr "Cargar _Imaxes"
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración do Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:70
msgid "Mailbox location"
msgstr "Localización da caixa do correo"
#: mail/mail-config.glade.h:71
#, fuzzy
msgid "Message Composer"
msgstr "Cabeceira da Mensaxe"
#: mail/mail-config.glade.h:72
#, fuzzy
msgid "Message Display"
msgstr "Visualización das _Mensaxes"
#: mail/mail-config.glade.h:73
#, fuzzy
msgid "Message Fonts"
msgstr "A mensaxe contén"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "New Mail Notification"
msgstr "Configuración do Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:78
msgid "Optional Information"
msgstr "Información Opcional"
#: mail/mail-config.glade.h:80
#, fuzzy
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Organi_zación:"
#: mail/mail-config.glade.h:81
#, fuzzy
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID da Clave PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "Escoller unha cor"
#: mail/mail-config.glade.h:86
#, fuzzy
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes con só destinatarios _Bcc definidos"
#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy"
#: mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Imprimi-los contactos seleccionados"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Qmail maildir "
msgstr "Maildir de Qmail "
#: mail/mail-config.glade.h:90
#, fuzzy
msgid "Quote original message"
msgstr "Non se pode abrir a mensaxe"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "Quoted"
msgstr "Citado"
#: mail/mail-config.glade.h:92
#, fuzzy
msgid "Re_member this password"
msgstr "Lembrar este contrasinal"
#: mail/mail-config.glade.h:93
#, fuzzy
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Responder-A:"
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:95
#, fuzzy
msgid "Receiving _Options"
msgstr "Opcións de Recepción"
#: mail/mail-config.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "Remember this _password"
msgstr "Lembrar este contrasinal"
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Required Information"
msgstr "Información Requirida"
#: mail/mail-config.glade.h:98
#, fuzzy
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Opcións por defecto"
#: mail/mail-config.glade.h:100
#, fuzzy
msgid "S_ecurity"
msgstr "Seguridade"
#: mail/mail-config.glade.h:101
#, fuzzy
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "MIME Seguro"
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:103
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "Sending Email"
msgstr "Enviando Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:108
#, fuzzy
msgid "Sent _messages folder:"
msgstr "Cartafol de mensaxes enviadas:"
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Mensaxes Enviadas e Borradores"
#: mail/mail-config.glade.h:110
#, fuzzy
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "O servidor require _autenticación"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Server Configuration"
msgstr "Configuración do Servidor"
#: mail/mail-config.glade.h:112
#, fuzzy
msgid "Server _Type: "
msgstr "Tipo de Servidor: "
#: mail/mail-config.glade.h:113
#, fuzzy
msgid "Specify _filename:"
msgstr "Nome do estilo:"
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Spell _Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr "mbox estándar de Unix"
#: mail/mail-config.glade.h:116
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:121
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Variable"
#: mail/mail-config.glade.h:125
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
"Benvido ó Asistente da Configuración de Correo de Evolution.\n"
"\n"
"Prema en \"Seguinte\" para comezar. "
#: mail/mail-config.glade.h:130
#, fuzzy
msgid "_Add Signature"
msgstr "Sinatura _HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:131
msgid "_Always load images off the net"
msgstr "Cargar _sempre as mensaxes da rede"
#: mail/mail-config.glade.h:132
#, fuzzy
msgid "_Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Asinar sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta"
#: mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "_Authentication Type: "
msgstr "Tipo de Autenticación: "
#: mail/mail-config.glade.h:134
#, fuzzy
msgid "_Authentication type: "
msgstr "Tipo de Autenticación: "
#: mail/mail-config.glade.h:135
#, fuzzy
msgid "_Automatically check for new mail every"
msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada"
#: mail/mail-config.glade.h:136
#, fuzzy
msgid "_Automatically insert smiley images"
msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada"
#: mail/mail-config.glade.h:137
msgid "_Beep when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "_Certificate ID:"
msgstr "ID do certificado:"
#: mail/mail-config.glade.h:139
#, fuzzy
msgid "_Confirm when expunging a folder"
msgstr "Limpando o cartafol"
#: mail/mail-config.glade.h:140
#, fuzzy
msgid "_Default signature:"
msgstr "Sinatura _HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:141
#, fuzzy
msgid "_Defaults"
msgstr "Opcións por defecto"
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:144
#, fuzzy
msgid "_Enable"
msgstr "Activado"
#: mail/mail-config.glade.h:145
#, fuzzy
msgid "_Forward style:"
msgstr "Remitir Coma"
#: mail/mail-config.glade.h:146
#, fuzzy
msgid "_Full name:"
msgstr "_Nome Completo:"
#: mail/mail-config.glade.h:148
#, fuzzy
msgid "_HTML Mail"
msgstr "En correo HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:150
#, fuzzy
msgid "_Identity"
msgstr "Identidade"
#: mail/mail-config.glade.h:151
msgid "_Load images if sender is in addressbook"
msgstr "_Cargar imaxes se o autor está no libro de enderezos"
#: mail/mail-config.glade.h:152
#, fuzzy
msgid "_Make this my default account"
msgstr "Facer esta a miña conta por _defecto"
#: mail/mail-config.glade.h:153
#, fuzzy
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Marcar mensaxes como Lidas despois de"
#: mail/mail-config.glade.h:154 my-evolution/e-summary-preferences.c:575
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
#: mail/mail-config.glade.h:155
msgid "_Never load images off the net"
msgstr "_Nunca cargar as imaxes da rede"
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "_Play sound file when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:158
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro"
#: mail/mail-config.glade.h:159
#, fuzzy
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro"
#: mail/mail-config.glade.h:160
#, fuzzy
msgid "_Receiving Mail"
msgstr "Recepción de Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:161
#, fuzzy
msgid "_Reply style:"
msgstr "Responder a Todos"
#: mail/mail-config.glade.h:162
msgid "_Restore defaults"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:163
#, fuzzy
msgid "_Script:"
msgstr "_Seguridade"
#: mail/mail-config.glade.h:164
#, fuzzy
msgid "_Sending Mail"
msgstr "Enviando Correo"
#: mail/mail-config.glade.h:165
#, fuzzy
msgid "_Show animated images"
msgstr "Amosa-lo Tempo Coma"
#: mail/mail-config.glade.h:166
#, fuzzy
msgid "_Signatures"
msgstr "Sinatura _HTML:"
#: mail/mail-config.glade.h:167
#, fuzzy
msgid "_Standard Font:"
msgstr "San Marino"
#: mail/mail-config.glade.h:168
#, fuzzy
msgid "_Terminal Font:"
msgstr "Contacto Orixinal:"
#: mail/mail-config.glade.h:169
#, fuzzy
msgid "_Use secure connection (SSL):"
msgstr "Usar conexión segura (_SSL)"
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:171
#, fuzzy
msgid "color"
msgstr " cor"
#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "description"
msgstr "descrición"
#: mail/mail-crypto.c:84
msgid "Could not create a S/MIME signature context."
msgstr "Non foi posible crear un contexto de sinatura S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:116
msgid "Could not create a S/MIME certsonly context."
msgstr "Non foi posible crear un contexto de só certificación S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:148
msgid "Could not create a S/MIME encryption context."
msgstr "Non foi posible crear un contexto de cifrado S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:180
msgid "Could not create a S/MIME envelope context."
msgstr "Non foi posible crear un contexto de sobre S/MIME."
#: mail/mail-crypto.c:211
msgid "Could not create a S/MIME decode context."
msgstr "Non foi posible crear un contexto de descodificación S/MIME."
#: mail/mail-display.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"File `%s' already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Xa existe un ficheiro con ese nome.\n"
"¿Sobrescribilo?"
#: mail/mail-display.c:336
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gardar Anexo"
#: mail/mail-display.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create temporary file '%s': %s"
msgstr "Non foi posible crear a caixa de correo temporal `%s': %s"
#: mail/mail-display.c:457
#, fuzzy
msgid "Save Attachment..."
msgstr "Gardar Anexo"
#: mail/mail-display.c:458
msgid "View Inline"
msgstr "Ver Inline"
#: mail/mail-display.c:459
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Abrir en %s..."
#: mail/mail-display.c:515
#, c-format
msgid "View Inline (via %s)"
msgstr "Ver Inline (mediante %s)"
#: mail/mail-display.c:519
msgid "Hide"
msgstr "Agochar"
#: mail/mail-display.c:539
msgid "External Viewer"
msgstr "Visualizador Externo"
#: mail/mail-display.c:1368
#, fuzzy
msgid "Downloading images"
msgstr "Cargar _Imaxes"
#: mail/mail-display.c:1545
msgid "Loading message content"
msgstr "Cargado o contido da mensaxe"
#: mail/mail-display.c:1887
#, fuzzy
msgid "Overdue:"
msgstr "Tarefas _retrasadas:"
#: mail/mail-display.c:1891
#, fuzzy
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P"
msgstr "O %d de %B ás %k:%M"
#: mail/mail-display.c:2256
msgid "Open Link in Browser"
msgstr "Abrir Ligazón no Navegador"
#: mail/mail-display.c:2257
msgid "Copy Link Location"
msgstr "Copiar Localización da Ligazón"
#: mail/mail-display.c:2259
msgid "Save Link as (FIXME)"
msgstr "Gardar Ligazón coma (AMÁÑAME)"
#: mail/mail-display.c:2261
msgid "Save Image as..."
msgstr "Gardar Imaxe coma..."
#: mail/mail-folder-cache.c:745
#, fuzzy, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Examinando %s"
#: mail/mail-format.c:665
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "%s anexo"
#: mail/mail-format.c:707 mail/mail-format.c:1366 mail/mail-format.c:1435
#: mail/mail-format.c:1555 mail/mail-format.c:1679 mail/mail-format.c:1704
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Non se puido procesar a mensaxe MIME. Mostrando como fonte."
#: mail/mail-format.c:784 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: mail/mail-format.c:870
msgid "Bad Address"
msgstr "Enderezo Incorrecto"
#: mail/mail-format.c:911 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:303
msgid "From"
msgstr "De"
#: mail/mail-format.c:915
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder-A"
#: mail/mail-format.c:920 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Para"
#: mail/mail-format.c:925
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/mail-format.c:930
#, fuzzy
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc:"
#: mail/mail-format.c:1478
#, fuzzy
msgid ""
"This message is digitally signed. Click the lock icon for more information."
msgstr "Esta mensaxe está asinada dixitalmente e comprobouse a autenticidade."
#: mail/mail-format.c:1506
#, fuzzy
msgid "Could not create a PGP verfication context"
msgstr "Non foi posible crear un contexto de verificación PGP."
#: mail/mail-format.c:1514
msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic."
msgstr "Esta mensaxe está asinada dixitalmente e comprobouse a autenticidade."
#: mail/mail-format.c:1521
msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic."
msgstr ""
"Esta mensaxe está asinada dixitalmente pero non se puido comprobar a súa "
"autenticidade"
#: mail/mail-format.c:1785
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Punteiro a sitio FTP (%s)"
#: mail/mail-format.c:1796
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\""
#: mail/mail-format.c:1799
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Punteiro a ficheiro local (%s)"
#: mail/mail-format.c:1826
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Punteiro a datos remotos (%s)"
#: mail/mail-format.c:1832
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Punteiro a datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")"
#: mail/mail-format.c:1834
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Parte external-body mal formada."
#: mail/mail-local.c:541 mail/mail-local.c:543
#, fuzzy, c-format
msgid "Local folders/%s"
msgstr "Cartafoles Locais"
#: mail/mail-local.c:671
#, fuzzy
msgid "Reconfiguring folder"
msgstr "Refrescando o cartafol"
#: mail/mail-local.c:752
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n"
"open this folder anymore: %s: %s"
msgstr ""
"Non foi posible garda-la metainformación do cartafol, seguramente\n"
"non poderá abrir este cartafol outra vez: %s"
#: mail/mail-local.c:808
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s"
msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
#: mail/mail-local.c:860
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s"
msgstr ""
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
"%s"
#: mail/mail-local.c:1323
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Cambiando o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\""
#: mail/mail-local.c:1348
msgid ""
"If you can no longer open this mailbox, then\n"
"you may need to repair it manually."
msgstr ""
"Se non pode abrir máis esta caixa de correo, poida\n"
"que teña que reparala a man."
#: mail/mail-local.c:1448
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconfigure /%s"
msgstr "Reconfigurar %s"
#: mail/mail-local.c:1512
msgid "You cannot change the format of a non-local folder."
msgstr "Non se pode cambia-lo formato dun cartafol non local."
#: mail/mail-mt.c:257
#, c-format
msgid ""
"Error while '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro durante '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:260
#, c-format
msgid ""
"Error while performing operation:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro ao efectuar a operación:\n"
"%s"
#: mail/mail-mt.c:904
msgid "Working"
msgstr "Traballando"
#: mail/mail-ops.c:86
msgid "Filtering Folder"
msgstr "Filtrando o Cartafol"
#: mail/mail-ops.c:264
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Recibindo Correo"
#: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579
msgid "However, the message was successfully sent."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:611
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr "Enviando \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:729
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:748
#, c-format
msgid "Failed on message %d of %d"
msgstr "Fallou na mensaxe %d de %d"
#: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:580
msgid "Complete."
msgstr "Completado."
#: mail/mail-ops.c:844
msgid "Saving message to folder"
msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr "Movendo mensaxes a %s"
#: mail/mail-ops.c:925
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr "Copiando as mensaxes a %s"
#: mail/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:1225
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Mensaxes remitidas"
#: mail/mail-ops.c:1268
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Abrindo cartafol %s"
#: mail/mail-ops.c:1340
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr "Abrindo armacenamento %s"
#: mail/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Eliminando o cartafol %s"
#: mail/mail-ops.c:1507
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Creando o cartafol %s"
#: mail/mail-ops.c:1558
msgid "Refreshing folder"
msgstr "Refrescando o cartafol"
#: mail/mail-ops.c:1594 mail/mail-ops.c:1645
msgid "Expunging folder"
msgstr "Limpando o cartafol"
#: mail/mail-ops.c:1642
#, fuzzy, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Importando %s coma %s"
#: mail/mail-ops.c:1643 my-evolution/e-summary-mail.c:480
#: shell/e-local-storage.c:1151
msgid "Local Folders"
msgstr "Cartafoles Locais"
#: mail/mail-ops.c:1718
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr "Recibindo a mensaxe %s"
#: mail/mail-ops.c:1790
#, c-format
msgid "Retrieving %d message(s)"
msgstr "Recibindo %d mensaxe(s)"
#: mail/mail-ops.c:1876
#, c-format
msgid "Saving %d messsage(s)"
msgstr "Gardando %d mensaxe(s)"
#: mail/mail-ops.c:1924
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Non foi posible crear o ficheiro de saída: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1952
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2026
msgid "Saving attachment"
msgstr "Gardando anexo"
#: mail/mail-ops.c:2043
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Non é posible crear ficheiro de saída: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2073
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr "Non foi posible escribir os datos: %s"
#: mail/mail-ops.c:2221
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr "Desconectando de %s"
#: mail/mail-ops.c:2221
#, fuzzy, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Desconectando de %s"
#: mail/mail-search.c:153
msgid "(Untitled Message)"
msgstr "(Mensaxe Sen Título)"
#: mail/mail-search.c:235
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaxes Sen Título"
#: mail/mail-search.c:237
msgid "Empty Message"
msgstr "Mensaxe Baleira"
#: mail/mail-search.c:285
msgid "Find in Message"
msgstr "Buscar na Mensaxe"
#: mail/mail-search.c:288
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: mail/mail-search.c:316
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Distinguir Maiúsculas"
#: mail/mail-search.c:318
msgid "Search Forward"
msgstr "Buscar Cara a Adiante"
#: mail/mail-search.c:338
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
#: mail/mail-search.c:342
msgid "Matches:"
msgstr "Aparicións:"
#: mail/mail-send-recv.c:146
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: mail/mail-send-recv.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Tipo de Servidor: "
#: mail/mail-send-recv.c:255
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Tipo:"
#: mail/mail-send-recv.c:305
#, fuzzy
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Enviar e Recibir correo"
#: mail/mail-send-recv.c:306
#, fuzzy
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cancelar"
#: mail/mail-send-recv.c:388
msgid "Updating..."
msgstr "Actualizando..."
#: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:445
msgid "Waiting..."
msgstr "Agardando..."
#: mail/mail-session.c:225
msgid "User canceled operation."
msgstr "O usuario cancelou a operación."
#: mail/mail-session.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s"
#: mail/mail-session.c:260
#, fuzzy
msgid "Enter Password"
msgstr "Contrasinal"
#: mail/mail-session.c:283
msgid "_Remember this password"
msgstr "_Lembrar este contrasinal"
#: mail/mail-session.c:284
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not save signature file: %s"
msgstr ""
"Non foi posible abrir o ficheiro de sinatura %s:\n"
"%s"
#: mail/mail-signature-editor.c:226
msgid ""
"This signature has been changed, but hasn't been saved.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
"Esta sinatura cambiou, pero non se gravou.\n"
"\n"
"¿Desexa gardar os cambios?"
#: mail/mail-signature-editor.c:229
msgid "_Discard changes"
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:233
msgid "Save signature"
msgstr "Gravar sinatura"
#: mail/mail-signature-editor.c:382
#, fuzzy
msgid "Edit signature"
msgstr "Engadir criterio"
#: mail/mail-signature-editor.c:422
#, fuzzy
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr "Sinatura _HTML:"
#: mail/mail-signature-editor.c:425
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: mail/mail-tools.c:269
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Mensaxe remitida - %s"
#: mail/mail-tools.c:271
msgid "Forwarded message"
msgstr "Mensaxe remitida"
#: mail/mail-tools.c:431
msgid "Forwarded Message"
msgstr "Mensaxe Remitida"
#: mail/mail-vfolder.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Creando o cartafol %s"
#: mail/mail-vfolder.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vfolders for uri: %s"
msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\""
#: mail/mail-vfolder.c:468
#, c-format
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"%sUsed the removed folder:\n"
" '%s'\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:777
msgid "VFolders"
msgstr "CartafolesV"
#: mail/mail-vfolder.c:835
#, fuzzy
msgid "vFolders"
msgstr "Cartafoles"
#: mail/mail-vfolder.c:874
#, fuzzy
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Editar CartafolesV"
#: mail/mail-vfolder.c:894
#, c-format
msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist."
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:966
msgid "New VFolder"
msgstr "Novo CartafolV"
#: mail/message-browser.c:224
msgid "(No subject)"
msgstr "(Sen asunto)"
#: mail/message-browser.c:226
#, c-format
msgid "%s - Message"
msgstr "%s - Mensaxe"
#: mail/message-list.c:740
msgid "Unseen"
msgstr "Non vista"
#: mail/message-list.c:741
msgid "Seen"
msgstr "Vista"
#: mail/message-list.c:742
msgid "Answered"
msgstr "Respondida"
#: mail/message-list.c:743
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "Múltiples Mensaxes Non Vistas"
#: mail/message-list.c:744
msgid "Multiple Messages"
msgstr "Múltiples Mensaxes"
#: mail/message-list.c:748
msgid "Lowest"
msgstr "A máis baixa"
#: mail/message-list.c:749
msgid "Lower"
msgstr "Máis baixa"
#: mail/message-list.c:753
msgid "Higher"
msgstr "Máis alta"
#: mail/message-list.c:754
msgid "Highest"
msgstr "A máis alta"
#: mail/message-list.c:1083
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1090
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Hoxe ás %k:%M"
#: mail/message-list.c:1099
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Onte ás %k:%M"
#: mail/message-list.c:1111
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "O %A ás %k:%M"
#: mail/message-list.c:1119
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "O %d de %B ás %k:%M"
#: mail/message-list.c:1121
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d de %B de %Y"
#: mail/message-list.c:2630
msgid "Generating message list"
msgstr "Xerando a lista de mensaxes"
#: mail/message-list.etspec.h:3
#, fuzzy
msgid "Due By"
msgstr "Pendente "
#: mail/message-list.etspec.h:4
#, fuzzy
msgid "Flag Status"
msgstr "Estado"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr "Marcada"
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
#, fuzzy
msgid "Original Location"
msgstr "Contacto Orixinal:"
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: mail/message-tag-followup.c:62
#, fuzzy
msgid "Call"
msgstr "Resposta"
#: mail/message-tag-followup.c:63
#, fuzzy
msgid "Do Not Forward"
msgstr "Adiante"
#: mail/message-tag-followup.c:64
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:65
#, fuzzy
msgid "For Your Information"
msgstr "Información da Fonte"
#: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Forward"
msgstr "Remitir"
#: mail/message-tag-followup.c:67
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a Todos"
#: mail/message-tag-followup.c:71
#, fuzzy
msgid "Review"
msgstr "Previsualizar"
#: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "C_ompleted"
msgstr "Completada"
#: mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/message-tags.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Due by:"
msgstr "Pendente "
#: mail/message-tags.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Flag:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
#: mail/subscribe-dialog.c:230
#, c-format
msgid "Scanning folders under %s on \"%s\""
msgstr "Examinando os cartafoles baixo %s en \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:232
#, c-format
msgid "Scanning root-level folders on \"%s\""
msgstr "Examinando os cartafoles de nivel raíz en \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:329
#, c-format
msgid "Subscribing to folder \"%s\""
msgstr "Subscribíndose ao cartafol \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:331
#, c-format
msgid "Unsubscribing to folder \"%s\""
msgstr "Desubscribíndose do cartafol \"%s\""
#: mail/subscribe-dialog.c:1270 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2
msgid "Folder"
msgstr "Cartafol"
#: mail/subscribe-dialog.c:1499
msgid "No server has been selected"
msgstr "Non se seleccionou ningún servidor"
#: mail/subscribe-dialog.c:1598
msgid "Please select a server."
msgstr "Seleccione un servidor."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Xestionar Subscripcións"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "None Selected"
msgstr "Eliminada"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "S_erver:"
msgstr "Nome do _Servidor:"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Scanning folders ..."
msgstr "Gardar no cartafol..."
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:5
msgid "_Subscribe"
msgstr "_Subscribir"
#: mail/subscribe-dialog.glade.h:6
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Desubscribir"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here"
msgstr "Cartafol que contén o Resumo de Evolution"
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary"
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary component"
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Evolution Summary configuration control"
msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
#: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Summary Preferences"
msgstr "Preferencias da Axenda"
#: my-evolution/Locations.h:1
#, fuzzy
msgid "Aarhus"
msgstr "Alarmas"
#: my-evolution/Locations.h:2
#, fuzzy
msgid "Abakan"
msgstr "Acerbaixán"
#: my-evolution/Locations.h:3
msgid "Abbotsford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:4
#, fuzzy
msgid "Aberdeen"
msgstr "Asistente"
#: my-evolution/Locations.h:5
#, fuzzy
msgid "Abha"
msgstr "Aruba"
#: my-evolution/Locations.h:6
#, fuzzy
msgid "Abilene"
msgstr "Teléfono Móbil"
#: my-evolution/Locations.h:7
msgid "Abingdon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:8
msgid "Abu Dhabi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:9
msgid "Abu Dhabi - Bateen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:10
msgid "Acajutla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:11
msgid "Acapulco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:12
#, fuzzy
msgid "Acarigua"
msgstr "Nicaragua"
#: my-evolution/Locations.h:13
msgid "Adak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:14
#, fuzzy
msgid "Adana"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:15
msgid "Adana/Incirlik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:16
msgid "Adelaide"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:17
#, fuzzy
msgid "Aden"
msgstr "Suecia"
#: my-evolution/Locations.h:18
#, fuzzy
msgid "Adrar"
msgstr "Andorra"
#: my-evolution/Locations.h:19
#, fuzzy
msgid "Aeroparque"
msgstr "Opaco"
#: my-evolution/Locations.h:20
msgid "Aeropuerto del Norte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:21
#, fuzzy
msgid "Afonsos"
msgstr "Anónimo"
#: my-evolution/Locations.h:22
#, fuzzy
msgid "Africa"
msgstr "Sudáfrica"
#: my-evolution/Locations.h:23
msgid "Afyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:24
#, fuzzy
msgid "Agen"
msgstr "Arxentina"
#: my-evolution/Locations.h:25
#, fuzzy
msgid "Aguascaliantes"
msgstr "Australia"
#: my-evolution/Locations.h:26
msgid "Ahmadabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:27
msgid "Ahwaz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:28
msgid "Ainsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:29
msgid "Air Force"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:30
msgid "Ajaccio/Campo dell'Oro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:31
msgid "Akeno Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:32
msgid "Akita Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:33
msgid "Akron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:34
msgid "Akrotiri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:35
#, fuzzy
msgid "Alabama"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:36
msgid "Al Ahsa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:37
msgid "Al Ain"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:38
msgid "Alamogordo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:39
#, fuzzy
msgid "Alamosa"
msgstr "Alarmas"
#: my-evolution/Locations.h:40
#, fuzzy
msgid "Alaska"
msgstr "Alarmas"
#: my-evolution/Locations.h:41
msgid "Al Baha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:43
#, fuzzy
msgid "Albany"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:44
#, fuzzy
msgid "Albenga"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:45
#, fuzzy
msgid "Alberta"
msgstr "Alxeria"
#: my-evolution/Locations.h:46
msgid "Alborg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:47
msgid "Albuquerque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:48
#, fuzzy
msgid "Alderney"
msgstr "Nome do cartafol:"
#: my-evolution/Locations.h:49
#, fuzzy
msgid "Alesund"
msgstr "Re-enviar"
#: my-evolution/Locations.h:50
#, fuzzy
msgid "Alexandria"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:51
msgid "Alexandria-Esler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:52
msgid "Alexandria/Nouzha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:53
msgid "Alexandroupolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:55
#, fuzzy
msgid "Alghero"
msgstr "Alxeria"
#: my-evolution/Locations.h:56
#, fuzzy
msgid "Algona"
msgstr "Angola"
#: my-evolution/Locations.h:57
#, fuzzy
msgid "Alicante"
msgstr "Activar"
#: my-evolution/Locations.h:58
msgid "Alice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:59
msgid "Alice Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:60
msgid "Al-Jouf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:61
msgid "Allentown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:62
#, fuzzy
msgid "Alliance"
msgstr "Avanzado"
#: my-evolution/Locations.h:63
#, fuzzy
msgid "Alma"
msgstr "Angola"
#: my-evolution/Locations.h:64
#, fuzzy
msgid "Almeria"
msgstr "Alxeria"
#: my-evolution/Locations.h:65
#, fuzzy
msgid "Alpena"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:66
msgid "Al Qaysumah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:67
#, fuzzy
msgid "Alta"
msgstr "Malta"
#: my-evolution/Locations.h:68
#, fuzzy
msgid "Altamira"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:69
#, fuzzy
msgid "Alton"
msgstr "_Accións"
#: my-evolution/Locations.h:70
msgid "Altoona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:71
#, fuzzy
msgid "Alturas"
msgstr "Alarmas"
#: my-evolution/Locations.h:72
msgid "Altus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:73
msgid "Amami Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:74
msgid "Amapala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:75
#, fuzzy
msgid "Amarillo"
msgstr "Correo Electrónico"
#: my-evolution/Locations.h:76
msgid "Amasya"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:77
#, fuzzy
msgid "Ambler"
msgstr "Membro"
#: my-evolution/Locations.h:78
#, fuzzy
msgid "Amelia"
msgstr "Armenia"
#: my-evolution/Locations.h:79
#, fuzzy
msgid "Amendola"
msgstr "Angola"
#: my-evolution/Locations.h:80
#, fuzzy
msgid "Ames"
msgstr "millas"
#: my-evolution/Locations.h:81
msgid "Amritsar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:82
#, fuzzy
msgid "Amsterdam"
msgstr "Austria"
#: my-evolution/Locations.h:83
#, fuzzy
msgid "Anadyr"
msgstr "Andorra"
#: my-evolution/Locations.h:84
msgid "Anaktuvuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:85
#, fuzzy
msgid "Anapa"
msgstr "Xapón"
#: my-evolution/Locations.h:86
#, fuzzy
msgid "Anchorage"
msgstr "Andorra"
#: my-evolution/Locations.h:87
msgid "Anchorage - Elmendorf AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:88
#, fuzzy
msgid "Ancona"
msgstr "Angola"
#: my-evolution/Locations.h:89
msgid "Andahuayla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:90
#, fuzzy
msgid "Anderson"
msgstr "Treboada"
#: my-evolution/Locations.h:91
#, fuzzy
msgid "Andoya"
msgstr "Andorra"
#: my-evolution/Locations.h:92
#, fuzzy
msgid "Andravida"
msgstr "Individual"
#: my-evolution/Locations.h:93
msgid "Andrews AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:94
msgid "Angleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:95
#, fuzzy
msgid "Aniak"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:96
msgid "Ankara/Esenboga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:97
msgid "Ankara/Etimesgut"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:98
msgid "Annaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:99
msgid "Ann Arbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:100
msgid "Annette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:101
#, fuzzy
msgid "Anniston"
msgstr "Afganistán"
#: my-evolution/Locations.h:102
#, fuzzy
msgid "Antalya"
msgstr "Italia"
#: my-evolution/Locations.h:103
#, fuzzy
msgid "Antartica"
msgstr "Antártida"
#: my-evolution/Locations.h:104
#, fuzzy
msgid "Antigo"
msgstr "Angola"
#: my-evolution/Locations.h:105
#, fuzzy
msgid "Antigua"
msgstr "Anguila"
#: my-evolution/Locations.h:106
#, fuzzy
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antiga e Barbuda"
#: my-evolution/Locations.h:107
#, fuzzy
msgid "Antofagasta"
msgstr "Afganistán"
#: my-evolution/Locations.h:108
#, fuzzy
msgid "Antwerpen/Deurne"
msgstr "Modifica-las preferencias"
#: my-evolution/Locations.h:109
msgid "Aomori Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:110
#, fuzzy
msgid "Apalachicola"
msgstr "[gardasitio]"
#: my-evolution/Locations.h:111
msgid "Appleton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:112
#, fuzzy
msgid "Aquadilla"
msgstr "Anguila"
#: my-evolution/Locations.h:113
#, fuzzy
msgid "Aracaju"
msgstr "Macau"
#: my-evolution/Locations.h:114
#, fuzzy
msgid "Arad"
msgstr "Aruba"
#: my-evolution/Locations.h:115
#, fuzzy
msgid "Arar"
msgstr "Aruba"
#: my-evolution/Locations.h:116
#, fuzzy
msgid "Araxos"
msgstr "Laos"
#: my-evolution/Locations.h:117
#, fuzzy
msgid "Arcata"
msgstr "Antártida"
#: my-evolution/Locations.h:118
msgid "Ardmore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:119
#, fuzzy
msgid "Arequipa"
msgstr "Armenia"
#: my-evolution/Locations.h:121
#, fuzzy
msgid "Arica"
msgstr "Alxeria"
#: my-evolution/Locations.h:122
#, fuzzy
msgid "Arizona"
msgstr "Arxentina"
#: my-evolution/Locations.h:123
msgid "Arkansas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:124
msgid "Arkhangelsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:125
#, fuzzy
msgid "Arlington"
msgstr "Orientación"
#: my-evolution/Locations.h:126
#, fuzzy
msgid "Artigas"
msgstr "Arxentina"
#: my-evolution/Locations.h:127
msgid "Asahikawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:128
msgid "Asahikawa Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:129
msgid "Ashburnam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:130
msgid "Asheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:131
#, fuzzy
msgid "Ashfield"
msgstr "Asignada"
#: my-evolution/Locations.h:132
msgid "Ashiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:133
#, fuzzy
msgid "Ashland"
msgstr "Tailandia"
#: my-evolution/Locations.h:134
#, fuzzy
msgid "Asia"
msgstr "Austria"
#: my-evolution/Locations.h:135
#, fuzzy
msgid "Aspen"
msgstr "Abrir"
#: my-evolution/Locations.h:136
#, fuzzy
msgid "Asswan"
msgstr "Asistente"
#: my-evolution/Locations.h:137
#, fuzzy
msgid "Astoria"
msgstr "Austria"
#: my-evolution/Locations.h:138
#, fuzzy
msgid "Astrakhan"
msgstr "Australia"
#: my-evolution/Locations.h:139
#, fuzzy
msgid "Asturias"
msgstr "Austria"
#: my-evolution/Locations.h:140
#, fuzzy
msgid "Asuncion"
msgstr "Xuntanza"
#: my-evolution/Locations.h:141
#, fuzzy
msgid "Athens"
msgstr "Anexos"
#: my-evolution/Locations.h:142
#, fuzzy
msgid "Athinai"
msgstr "China"
#: my-evolution/Locations.h:143
#, fuzzy
msgid "Atlanta"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:144
#, fuzzy
msgid "Atlantic"
msgstr "Automático"
#: my-evolution/Locations.h:145
msgid "Atlantic City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:146
msgid "Atsugi US NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:147
msgid "Auburn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:148
#, fuzzy
msgid "Auckland"
msgstr "Islandia"
#: my-evolution/Locations.h:149
msgid "Augsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:150
#, fuzzy
msgid "Augusta"
msgstr "agosto"
#: my-evolution/Locations.h:151
#, fuzzy
msgid "Aurora"
msgstr "Andorra"
#: my-evolution/Locations.h:152
#, fuzzy
msgid "Austin"
msgstr "Austria"
#: my-evolution/Locations.h:153
#, fuzzy
msgid "Australasia"
msgstr "Australia"
#: my-evolution/Locations.h:156
msgid "Avalon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:157
msgid "Aviano"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:158
msgid "Ayacucho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:159
#, fuzzy
msgid "Bage"
msgstr "Base"
#: my-evolution/Locations.h:160
msgid "Bagotville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:162
msgid "Bahia Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:163
msgid "Bahias de Huatulco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:165
msgid "Baker City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:166
msgid "Bakersfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:167
msgid "Bale-Mulhouse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:168
msgid "Balikesir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:169
msgid "Balikesir/Bandirma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:170
#, fuzzy
msgid "Ball Mountain"
msgstr "Enderezo contén"
#: my-evolution/Locations.h:171
#, fuzzy
msgid "Baltimore"
msgstr "Báltico"
#: my-evolution/Locations.h:172
msgid "Baltimore-Glen Burnie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:173
#, fuzzy
msgid "Banak"
msgstr "Botsuana"
#: my-evolution/Locations.h:174
#, fuzzy
msgid "Bandarabbass"
msgstr "Barbados"
#: my-evolution/Locations.h:175
#, fuzzy
msgid "Bangor"
msgstr "atrás"
#: my-evolution/Locations.h:176
#, fuzzy
msgid "Baracoa"
msgstr "Barbados"
#: my-evolution/Locations.h:177
msgid "Barbers Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:178
#, fuzzy
msgid "Barcelona"
msgstr "Macedonia"
#: my-evolution/Locations.h:179
#, fuzzy
msgid "Bardufoss"
msgstr "Barbados"
#: my-evolution/Locations.h:180
msgid "Bar Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:181
#, fuzzy
msgid "Bari"
msgstr "Bahrain"
#: my-evolution/Locations.h:182
msgid "Bariloche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:183
#, fuzzy
msgid "Barinas"
msgstr "Bahrain"
#: my-evolution/Locations.h:184
#, fuzzy
msgid "Barking Sand"
msgstr "Area con vento"
#: my-evolution/Locations.h:185
#, fuzzy
msgid "Barksdale"
msgstr "Base"
#: my-evolution/Locations.h:186
#, fuzzy
msgid "Barnaul"
msgstr "Brasil"
#: my-evolution/Locations.h:187
msgid "Barquisimeto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:188
msgid "Barranquilla/Ernestocortissoz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:189
msgid "Barrow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:190
#, fuzzy
msgid "Barter Island"
msgstr "Illas Feroe"
#: my-evolution/Locations.h:191
msgid "Bartlesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:192
msgid "Bartow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:193
#, fuzzy
msgid "Bastia"
msgstr "Básico"
#: my-evolution/Locations.h:194
msgid "Batesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:195
#, fuzzy
msgid "Batman"
msgstr "Bután"
#: my-evolution/Locations.h:196
msgid "Baton Rouge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:197
msgid "Battle Creek"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:198
#, fuzzy
msgid "Battle Mountain"
msgstr "O nome contén"
#: my-evolution/Locations.h:199
#, fuzzy
msgid "Bauru"
msgstr "Naurú"
#: my-evolution/Locations.h:200
#, fuzzy
msgid "Bayamo"
msgstr "Bahamas"
#: my-evolution/Locations.h:201
msgid "Bayreuth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:202
#, fuzzy
msgid "Beatrice"
msgstr "Báltico"
#: my-evolution/Locations.h:203
msgid "Beaufort"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:204
#, fuzzy
msgid "Beaumont"
msgstr "mes"
#: my-evolution/Locations.h:205
msgid "Beaumont-Port Arthur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:206
msgid "Beauvais-Tille"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:207
#, fuzzy
msgid "Beauvechain"
msgstr "Bahrain"
#: my-evolution/Locations.h:208
#, fuzzy
msgid "Beckley"
msgstr "Belice"
#: my-evolution/Locations.h:209
#, fuzzy
msgid "Bedford"
msgstr "antes"
#: my-evolution/Locations.h:210
#, fuzzy
msgid "Beijing"
msgstr "Benin"
#: my-evolution/Locations.h:211
#, fuzzy
msgid "Beirut"
msgstr "Bielorrusia"
#: my-evolution/Locations.h:212
msgid "Beja"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:213
#, fuzzy
msgid "Belem"
msgstr "Belice"
#: my-evolution/Locations.h:214
msgid "Belfast/Aldergrove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:215
msgid "Belfast/Harbour"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:217
msgid "Belgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:219
#, fuzzy
msgid "Belleville"
msgstr "Belice"
#: my-evolution/Locations.h:220
#, fuzzy
msgid "Bellingham"
msgstr "Pedrisco con vento"
#: my-evolution/Locations.h:221
msgid "Belmar-Farmingdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:222
#, fuzzy
msgid "Belo Horizonte"
msgstr "Belice"
#: my-evolution/Locations.h:223
msgid "Belo Horizonte Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:224
msgid "Bemidji"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:225
#, fuzzy
msgid "Benbecula"
msgstr "Venezuela"
#: my-evolution/Locations.h:226
#, fuzzy
msgid "Benina"
msgstr "Benin"
#: my-evolution/Locations.h:227
msgid "Benton Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:228
msgid "Bentonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:229
#, fuzzy
msgid "Beograd"
msgstr "Recargar"
#: my-evolution/Locations.h:230
msgid "Bergamo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:231
#, fuzzy
msgid "Bergen"
msgstr "Vista"
#: my-evolution/Locations.h:232
msgid "Bergstrom AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:233
msgid "Berlevag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:234
#, fuzzy
msgid "Berlin"
msgstr "Benin"
#: my-evolution/Locations.h:235
msgid "Berlin-Tegel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:236
msgid "Berlin-Tempelhof"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:237
#, fuzzy
msgid "Bern"
msgstr "Benin"
#: my-evolution/Locations.h:238
#, fuzzy
msgid "Bethel"
msgstr "Tempo"
#: my-evolution/Locations.h:239
msgid "Bethlehem Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:240
#, fuzzy
msgid "Bettles"
msgstr "Belice"
#: my-evolution/Locations.h:241
#, fuzzy
msgid "Beverly"
msgstr "Cada"
#: my-evolution/Locations.h:242
msgid "Biarritz-Bayonne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:243
msgid "Bicycle Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:244
msgid "Biggin Hill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:245
#, fuzzy
msgid "Big Piney"
msgstr "Imprimir"
#: my-evolution/Locations.h:246
msgid "Big River Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:247
msgid "Bilbao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:248
#, fuzzy
msgid "Billings"
msgstr "Lista de Correo"
#: my-evolution/Locations.h:249
msgid "Billund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:250
msgid "Binghamton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:251
msgid "Birmingham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:252
msgid "Bisha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:253
msgid "Bishop"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:254
msgid "Bismark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:255
msgid "Blackpool"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:256
msgid "Blagoveschensk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:257
#, fuzzy
msgid "Blanding"
msgstr "Sombreado"
#: my-evolution/Locations.h:258
#, fuzzy
msgid "Block Island"
msgstr "Illas Cook"
#: my-evolution/Locations.h:259
msgid "Bloemfontein J. B. M. Hertzog "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:260
#, fuzzy
msgid "Bloomington"
msgstr "Area con vento"
#: my-evolution/Locations.h:261
msgid "Blue Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:262
msgid "Bluefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:263
msgid "Bluefields"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:264
msgid "Blythe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:265
msgid "Boa Vista"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:266
msgid "Bocas del Toro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:267
#, fuzzy
msgid "Bodo"
msgstr "Corpo"
#: my-evolution/Locations.h:268
msgid "Bogota/Eldorado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:269
#, fuzzy
msgid "Boise"
msgstr "Base"
#: my-evolution/Locations.h:271
msgid "Bologna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:272
#, fuzzy
msgid "Bolzano"
msgstr "Polonia"
#: my-evolution/Locations.h:273
msgid "Bombay/Santacruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:274
#, fuzzy
msgid "Boone"
msgstr "Nada"
#: my-evolution/Locations.h:275
msgid "Bordeaux"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:276
#, fuzzy
msgid "Borger"
msgstr "para sempre"
#: my-evolution/Locations.h:277
msgid "Bornholm"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:278
msgid "Boscombe Down"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:279
#, fuzzy
msgid "Bosnia-Herzegovina"
msgstr "Bosnia e Hercegovina"
#: my-evolution/Locations.h:280
#, fuzzy
msgid "Boston"
msgstr "Estonia"
#: my-evolution/Locations.h:281
#, fuzzy
msgid "Boulmer"
msgstr "Cartafol"
#: my-evolution/Locations.h:282
#, fuzzy
msgid "Bourges"
msgstr "Fontes"
#: my-evolution/Locations.h:283
msgid "Bournemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:284
#, fuzzy
msgid "Bowling Green"
msgstr "Area con vento"
#: my-evolution/Locations.h:285
#, fuzzy
msgid "Bozeman"
msgstr "Coreano"
#: my-evolution/Locations.h:286
#, fuzzy
msgid "Bradford"
msgstr "Barbados"
#: my-evolution/Locations.h:287
msgid "Bradshaw Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:288
#, fuzzy
msgid "Brainerd"
msgstr "Bahrain"
#: my-evolution/Locations.h:289
#, fuzzy
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasil"
#: my-evolution/Locations.h:290
msgid "Brasschaat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:291
#, fuzzy
msgid "Bratislava"
msgstr "Brasil"
#: my-evolution/Locations.h:292
#, fuzzy
msgid "Bratsk"
msgstr "Borradores"
#: my-evolution/Locations.h:293
msgid "Braunschweig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:295
#, fuzzy
msgid "Bremen"
msgstr "Iemen"
#: my-evolution/Locations.h:296
msgid "Bremerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:297
#, fuzzy
msgid "Brest"
msgstr "Proba"
#: my-evolution/Locations.h:298
msgid "Bridgeport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:299
#, fuzzy
msgid "Brindisi"
msgstr "Burundi"
#: my-evolution/Locations.h:300
msgid "Brisbane"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:301
#, fuzzy
msgid "Bristol"
msgstr "Brasil"
#: my-evolution/Locations.h:302
msgid "British Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:303
msgid "Brno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:304
#, fuzzy
msgid "Broadus"
msgstr "Barbados"
#: my-evolution/Locations.h:305
#, fuzzy
msgid "Broken Bow"
msgstr "Nubes escachadas"
#: my-evolution/Locations.h:306
msgid "Bronnoysund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:307
#, fuzzy
msgid "Brookings"
msgstr "Traballando"
#: my-evolution/Locations.h:308
msgid "Brooksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:309
#, fuzzy
msgid "Broome"
msgstr "Inferior:"
#: my-evolution/Locations.h:310
msgid "Brownsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:311
#, fuzzy
msgid "Brunswick"
msgstr "Burundi"
#: my-evolution/Locations.h:312
msgid "Brussels-National Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:313
msgid "Bryansk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:314
#, fuzzy
msgid "Bryce Canyon"
msgstr "Por Compañía"
#: my-evolution/Locations.h:315
msgid "Bucaramanga/Palonegro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:316
msgid "Bucuresti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:317
msgid "Bucuresti-Otopeni"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:318
msgid "Budapest"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:319
msgid "Buffalo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:321
msgid "Bullfrog"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:322
#, fuzzy
msgid "Burbank"
msgstr "Bután"
#: my-evolution/Locations.h:323
#, fuzzy
msgid "Burgas"
msgstr "Ocupado"
#: my-evolution/Locations.h:324
#, fuzzy
msgid "Burley"
msgstr "Turquía"
#: my-evolution/Locations.h:325
msgid "Burlington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:326
#, fuzzy
msgid "Burnet"
msgstr "Burundi"
#: my-evolution/Locations.h:327
#, fuzzy
msgid "Burns"
msgstr "Ocupado"
#: my-evolution/Locations.h:328
#, fuzzy
msgid "Bursa"
msgstr "Ocupado"
#: my-evolution/Locations.h:329
msgid "Burwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:330
msgid "Butte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:331
msgid "Caen-Carpiquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:332
#, fuzzy
msgid "Cagliari"
msgstr "Axenda"
#: my-evolution/Locations.h:333
#, fuzzy
msgid "Cairns"
msgstr "Presidencia"
#: my-evolution/Locations.h:334
#, fuzzy
msgid "Cairo"
msgstr "Presidencia"
#: my-evolution/Locations.h:335
msgid "Calabozo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:336
msgid "Calcutta/Dum Dum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:337
msgid "Caldwell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:338
#, fuzzy
msgid "Calgary"
msgstr "Axenda"
#: my-evolution/Locations.h:339
msgid "Cali/Alfonso Bonillaaragon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:340
#, fuzzy
msgid "Caliente"
msgstr "Axenda"
#: my-evolution/Locations.h:341
#, fuzzy
msgid "California"
msgstr "Nova Caledonia"
#: my-evolution/Locations.h:342
msgid "Calvi-Ste-Catherine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:343
#, fuzzy
msgid "Camaguey"
msgstr "Paraguai"
#: my-evolution/Locations.h:344
msgid "Camarillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:345
msgid "Cambridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:346
#, fuzzy
msgid "Cameron"
msgstr "Camerún"
#: my-evolution/Locations.h:347
#, fuzzy
msgid "Camiri"
msgstr "Presidencia"
#: my-evolution/Locations.h:348
#, fuzzy
msgid "Campeche"
msgstr "Completo"
#: my-evolution/Locations.h:349
#, fuzzy
msgid "Campinas"
msgstr "Camboia"
#: my-evolution/Locations.h:350
#, fuzzy
msgid "Campo"
msgstr "Copiar"
#: my-evolution/Locations.h:351
#, fuzzy
msgid "Campo Grande"
msgstr "Cabo Verde"
#: my-evolution/Locations.h:352
msgid "Camp Stanley/H-207"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:353
#, fuzzy
msgid "Canaan"
msgstr "Canadá"
#: my-evolution/Locations.h:355
msgid "Canarias/Fuerteventura"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:356
msgid "Canarias/Gran Canaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:357
msgid "Canarias/Hierro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:358
msgid "Canarias/Lanzarote"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:359
msgid "Canarias/La Palma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:360
msgid "Canarias/Tenerife Norte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:361
msgid "Canarias/Tenerife Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:362
msgid "Canberra"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:363
#, fuzzy
msgid "Cancun"
msgstr "Cancelar"
#: my-evolution/Locations.h:364
msgid "Cannes-Mandelieu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:365
#, fuzzy
msgid "Cantwell"
msgstr "Cancelar"
#: my-evolution/Locations.h:366
#, fuzzy
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Cabo Verde"
#: my-evolution/Locations.h:367
#, fuzzy
msgid "Cape Hatteras"
msgstr "Cabo Verde"
#: my-evolution/Locations.h:368
#, fuzzy
msgid "Cape Lisburne"
msgstr "Orixe do papel:"
#: my-evolution/Locations.h:369
#, fuzzy
msgid "Cape Newenham"
msgstr "Cabo Verde"
#: my-evolution/Locations.h:370
msgid "Cape Romanzoff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:371
msgid "Cape Town D. F. Malan "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:372
msgid "Capitan Corbeta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:373
#, fuzzy
msgid "Capo Mele"
msgstr "Cabo Verde"
#: my-evolution/Locations.h:374
msgid "Caracas La Carlota"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:375
msgid "Caracas Maiquetia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:376
#, fuzzy
msgid "Caravelas"
msgstr "Cancelar Tarefa"
#: my-evolution/Locations.h:377
#, fuzzy
msgid "Carbondale"
msgstr "Camboia"
#: my-evolution/Locations.h:378
#, fuzzy
msgid "Cardiff"
msgstr "Vista de Tarxeta"
#: my-evolution/Locations.h:379
#, fuzzy
msgid "Caribou"
msgstr "Automóbil"
#: my-evolution/Locations.h:380
#, fuzzy
msgid "Carlisle"
msgstr "Variable"
#: my-evolution/Locations.h:381
#, fuzzy
msgid "Carlsbad"
msgstr "Resposta"
#: my-evolution/Locations.h:382
#, fuzzy
msgid "Carroll"
msgstr "Automóbil"
#: my-evolution/Locations.h:383
msgid "Cartagena/Rafael Nunez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:384
msgid "Casa Granda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:385
#, fuzzy
msgid "Cascade"
msgstr "Horizontal"
#: my-evolution/Locations.h:386
#, fuzzy
msgid "Casper"
msgstr "Papel"
#: my-evolution/Locations.h:387
#, fuzzy
msgid "Catacamas"
msgstr "Bahamas"
#: my-evolution/Locations.h:388
#, fuzzy
msgid "Catania"
msgstr "Croacia"
#: my-evolution/Locations.h:390
msgid "Cayo Largo del Sur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:391
msgid "Cazaux"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:392
msgid "Cecil NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:393
#, fuzzy
msgid "Cedar City"
msgstr "Ceo limpo"
#: my-evolution/Locations.h:394
msgid "Cedar Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:395
msgid "Central and South America"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:396
#, fuzzy
msgid "Cervia"
msgstr "Alxeria"
#: my-evolution/Locations.h:397
msgid "Chacarita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:398
#, fuzzy
msgid "Chadron"
msgstr "Chad"
#: my-evolution/Locations.h:399
#, fuzzy
msgid "Challis"
msgstr "Presidencia"
#: my-evolution/Locations.h:400
#, fuzzy
msgid "Chamberlain"
msgstr "Camerún"
#: my-evolution/Locations.h:401
#, fuzzy
msgid "Chambery"
msgstr "Camerún"
#: my-evolution/Locations.h:402
#, fuzzy
msgid "Champaign"
msgstr "Compañía"
#: my-evolution/Locations.h:403
#, fuzzy
msgid "Chandalar Lake"
msgstr "Mensaxe da Axenda"
#: my-evolution/Locations.h:404
#, fuzzy
msgid "Chandler"
msgstr "Chad"
#: my-evolution/Locations.h:405
#, fuzzy
msgid "Chania"
msgstr "China"
#: my-evolution/Locations.h:406
#, fuzzy
msgid "Chanute"
msgstr "Cancelar"
#: my-evolution/Locations.h:407
#, fuzzy
msgid "Chariton"
msgstr "Camerún"
#: my-evolution/Locations.h:408
msgid "Charleroi-Brussels South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:409
msgid "Charles City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:410
#, fuzzy
msgid "Charleston"
msgstr "Presidentes"
#: my-evolution/Locations.h:411
#, fuzzy
msgid "Charlotte"
msgstr "Maiote"
#: my-evolution/Locations.h:412
msgid "Charlottesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:413
msgid "Chatham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:414
msgid "Chattanooga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:415
msgid "Cheboksary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:416
#, fuzzy
msgid "Cheju"
msgstr "Chile"
#: my-evolution/Locations.h:417
msgid "Chelyabinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:418
msgid "Chengdu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:419
#, fuzzy
msgid "Cherbourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: my-evolution/Locations.h:420
#, fuzzy
msgid "Cherry Point"
msgstr "Outro Teléfono"
#: my-evolution/Locations.h:421
msgid "Chetumal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:422
msgid "Cheyenne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:423
msgid "Chiang Kai Shek"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:424
msgid "Chia Tung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:425
#, fuzzy
msgid "Chiayi"
msgstr "China"
#: my-evolution/Locations.h:426
msgid "Chicago-DuPage"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:427
msgid "Chicago-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:428
msgid "Chicago-Midway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:429
msgid "Chicago-O'Hare"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:430
msgid "Chichijima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:431
#, fuzzy
msgid "Chiclayo"
msgstr "Chile"
#: my-evolution/Locations.h:432
#, fuzzy
msgid "Chico"
msgstr "Chile"
#: my-evolution/Locations.h:433
msgid "Chicopee Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:434
#, fuzzy
msgid "Chievres"
msgstr "Chinés"
#: my-evolution/Locations.h:435
#, fuzzy
msgid "Chihhang"
msgstr "China"
#: my-evolution/Locations.h:436
msgid "Chihuahua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:437
#, fuzzy
msgid "Childress"
msgstr "Chile"
#: my-evolution/Locations.h:439
#, fuzzy
msgid "China Lake"
msgstr "China"
#: my-evolution/Locations.h:440
#, fuzzy
msgid "Chinandega"
msgstr "China"
#: my-evolution/Locations.h:441
msgid "Chinmem/Shatou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:442
#, fuzzy
msgid "Chino"
msgstr "China"
#: my-evolution/Locations.h:443
msgid "Chippewa County"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:444
#, fuzzy
msgid "Chita"
msgstr "China"
#: my-evolution/Locations.h:445
msgid "Chitose Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:446
msgid "Chitose ASDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:447
msgid "Chofu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:448
msgid "Choluteca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:449
msgid "Chongju Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:450
msgid "Christchurch"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:452
#, fuzzy
msgid "Chulitna"
msgstr "China"
#: my-evolution/Locations.h:453
msgid "Churchill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:454
msgid "Churchill Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:455
msgid "Cincinnati"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:456
msgid "Circle City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:457
msgid "Ciudad Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:458
msgid "Ciudad del Carmen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:459
msgid "Ciudad Juarez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:460
msgid "Ciudad Obregon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:461
msgid "Ciudad Victoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:462
#, fuzzy
msgid "Clarinda"
msgstr "Canadá"
#: my-evolution/Locations.h:463
#, fuzzy
msgid "Clarion"
msgstr "Camerún"
#: my-evolution/Locations.h:464
msgid "Clarksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:465
msgid "Clayton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:466
msgid "Clayton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:467
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:468
#, fuzzy
msgid "Cleveland"
msgstr "Grenlandia"
#: my-evolution/Locations.h:469
msgid "Cleveland/Cuyahoga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:470
msgid "Cleveland-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:471
msgid "Clinton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:472
msgid "Clovis-Cannon AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:473
#, fuzzy
msgid "Cobija"
msgstr "Colombia"
#: my-evolution/Locations.h:474
msgid "Cochabamba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:475
msgid "Cocoa Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:476
#, fuzzy
msgid "Cocos Island"
msgstr "Illas Cook"
#: my-evolution/Locations.h:477
#, fuzzy
msgid "Cody"
msgstr "Corpo"
#: my-evolution/Locations.h:478
msgid "Coeur d'Alene"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:479
#, fuzzy
msgid "Cold Bay"
msgstr "Barra de _Cartafoles"
#: my-evolution/Locations.h:480
#, fuzzy
msgid "Colima"
msgstr "Colombia"
#: my-evolution/Locations.h:481
#, fuzzy
msgid "College Station"
msgstr "Tóda_las estacións:"
#: my-evolution/Locations.h:482
msgid "Colmar-Meyenheim"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:484
#, fuzzy
msgid "Colonia"
msgstr "Colombia"
#: my-evolution/Locations.h:485
#, fuzzy
msgid "Colorado"
msgstr "Comores"
#: my-evolution/Locations.h:486
msgid "Colorado Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:487
#, fuzzy
msgid "Columbia"
msgstr "Colombia"
#: my-evolution/Locations.h:488
msgid "Columbia-McEntire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:489
#, fuzzy
msgid "Columbus"
msgstr "Colombia"
#: my-evolution/Locations.h:490
msgid "Columbus-Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:491
msgid "Columbus-Gahanna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:492
msgid "Columbus-OSU"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:493
msgid "Columbus-W Point-Starkville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:494
#, fuzzy
msgid "Colville"
msgstr "Chile"
#: my-evolution/Locations.h:495
msgid "Comodoro Rivadavia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:496
#, fuzzy
msgid "Comox"
msgstr "Copiar"
#: my-evolution/Locations.h:497
msgid "Conceicao Do Araguaia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:498
#, fuzzy
msgid "Concepcion"
msgstr "Cancelar Operación"
#: my-evolution/Locations.h:499
#, fuzzy
msgid "Concord"
msgstr "Congo"
#: my-evolution/Locations.h:500
msgid "Concordia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:501
msgid "Connaught"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:502
#, fuzzy
msgid "Connecticut"
msgstr "Contactos"
#: my-evolution/Locations.h:503
#, fuzzy
msgid "Conroe"
msgstr "Congo"
#: my-evolution/Locations.h:504
#, fuzzy
msgid "Constantine"
msgstr "C_ontén:"
#: my-evolution/Locations.h:505
msgid "Copper Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:506
#, fuzzy
msgid "Cordoba"
msgstr "Colombia"
#: my-evolution/Locations.h:507
#, fuzzy
msgid "Cordova"
msgstr "Xordania"
#: my-evolution/Locations.h:508
msgid "Cork"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:509
#, fuzzy
msgid "Coro"
msgstr "Comores"
#: my-evolution/Locations.h:510
#, fuzzy
msgid "Corona"
msgstr "Comores"
#: my-evolution/Locations.h:511
msgid "Corpus Christi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:512
msgid "Corpus Christi NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:513
#, fuzzy
msgid "Corrientes"
msgstr "ocorrencias"
#: my-evolution/Locations.h:514
#, fuzzy
msgid "Corsicana"
msgstr "Costa Rica"
#: my-evolution/Locations.h:515
#, fuzzy
msgid "Cortez"
msgstr "Nota"
#: my-evolution/Locations.h:516
#, fuzzy
msgid "Corumba"
msgstr "Cuba"
#: my-evolution/Locations.h:518
msgid "Cotulla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:519
msgid "Council Bluffs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:520
#, fuzzy
msgid "Coventry"
msgstr "_País:"
#: my-evolution/Locations.h:521
#, fuzzy
msgid "Covington"
msgstr "Congo"
#: my-evolution/Locations.h:522
msgid "Cozumel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:523
#, fuzzy
msgid "Craig"
msgstr "Croacia"
#: my-evolution/Locations.h:524
#, fuzzy
msgid "Cranfield"
msgstr "Cancelada"
#: my-evolution/Locations.h:525
msgid "Crescent City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:526
#, fuzzy
msgid "Creston"
msgstr "Pregunta"
#: my-evolution/Locations.h:527
#, fuzzy
msgid "Crestview"
msgstr "Previsualizar"
#: my-evolution/Locations.h:529
msgid "Cross City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:530
msgid "Crossville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:531
#, fuzzy
msgid "Crotone"
msgstr "Camerún"
#: my-evolution/Locations.h:533
#, fuzzy
msgid "Cuba Awrs"
msgstr "Cuba"
#: my-evolution/Locations.h:534
msgid "Cuernavaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:535
#, fuzzy
msgid "Cuiaba"
msgstr "Cuba"
#: my-evolution/Locations.h:536
#, fuzzy
msgid "Culdrose"
msgstr "Pechar"
#: my-evolution/Locations.h:537
msgid "Culiacan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:538
#, fuzzy
msgid "Cumana"
msgstr "Canadá"
#: my-evolution/Locations.h:539
msgid "Cumberland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:540
#, fuzzy
msgid "Curitiba"
msgstr "Croacia"
#: my-evolution/Locations.h:541
msgid "Curitiba Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:542
#, fuzzy
msgid "Custer"
msgstr "Cortar"
#: my-evolution/Locations.h:543
msgid "Cut Bank"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:544
msgid "Cuzco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:547
#, fuzzy
msgid "Dagali"
msgstr "Mali"
#: my-evolution/Locations.h:548
msgid "Daggett"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:549
msgid "Dalhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:550
#, fuzzy
msgid "Dalian"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:551
msgid "Dallas-Addison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:552
msgid "Dallas-Fort Worth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:553
msgid "Dallas-Love Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:554
msgid "Dallas-Redbird"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:555
msgid "Da Nang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:556
#, fuzzy
msgid "Danbury"
msgstr "xaneiro"
#: my-evolution/Locations.h:557
msgid "Danville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:558
msgid "Dar-El-Beida"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:559
msgid "Davenport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:560
msgid "David"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:561
msgid "Dawadmi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:562
#, fuzzy
msgid "Dayton"
msgstr "Día"
#: my-evolution/Locations.h:563
msgid "Daytona Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:564
msgid "Dayton-Fairborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:565
#, fuzzy
msgid "Dayton-South Airport"
msgstr "Non importar"
#: my-evolution/Locations.h:566
msgid "Dead Horse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:567
msgid "Deauville-Saint-Gatien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:568
msgid "Decatur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:569
msgid "Decimomannu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:570
msgid "Decorah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:571
#, fuzzy
msgid "Deelen"
msgstr "Eliminar"
#: my-evolution/Locations.h:572
msgid "Dekalb/Peachtree"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:573
msgid "Delaware"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:574
msgid "Del Bajio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:575
msgid "Del Rio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:576
#, fuzzy
msgid "Delta"
msgstr "Eliminar"
#: my-evolution/Locations.h:577
#, fuzzy
msgid "Deming"
msgstr "Xuntanza"
#: my-evolution/Locations.h:578
msgid "Den Helder/De Kooy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:579
#, fuzzy
msgid "Denison"
msgstr "Xuntanza"
#: my-evolution/Locations.h:581
#, fuzzy
msgid "Denton"
msgstr "Líbano"
#: my-evolution/Locations.h:582
#, fuzzy
msgid "Denver"
msgstr "Autor"
#: my-evolution/Locations.h:583
msgid "Denver-Aurora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:584
msgid "Denver-Broomfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:585
msgid "Denver-Cherry Knolls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:586
msgid "Desert Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:587
#, fuzzy
msgid "Des Moines"
msgstr "Fusos Horarios"
#: my-evolution/Locations.h:588
#, fuzzy
msgid "Destin"
msgstr "Pregunta"
#: my-evolution/Locations.h:589
msgid "Detroit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:590
msgid "Detroit Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:591
msgid "Detroit-Taylor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:592
msgid "Detroit/Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:593
msgid "Devils Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:594
msgid "Devils Lake (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:595
#, fuzzy
msgid "Dhahran"
msgstr "Bahrain"
#: my-evolution/Locations.h:596
#, fuzzy
msgid "Dickinson"
msgstr "Dimensións:"
#: my-evolution/Locations.h:597
#, fuzzy
msgid "Dijon"
msgstr "Feito"
#: my-evolution/Locations.h:598
#, fuzzy
msgid "Dillingham"
msgstr "Pedrisco cambiante"
#: my-evolution/Locations.h:599
#, fuzzy
msgid "Dillon"
msgstr "Feito"
#: my-evolution/Locations.h:600
#, fuzzy
msgid "Dinard"
msgstr "Imprimir tarxeta"
#: my-evolution/Locations.h:601
msgid "District of Columbia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:602
msgid "Diyarbakir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:603
msgid "Dnipropetrovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:604
msgid "Dobbiaco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:605
msgid "Dodge City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:606
msgid "Doha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:607
#, fuzzy
msgid "Dole"
msgstr "Papel"
#: my-evolution/Locations.h:609
#, fuzzy
msgid "Donetsk"
msgstr "Feito"
#: my-evolution/Locations.h:610
#, fuzzy
msgid "Dongsha"
msgstr "Tonga"
#: my-evolution/Locations.h:611
msgid "Dongshi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:612
#, fuzzy
msgid "Don Torcuato"
msgstr "en ou despois"
#: my-evolution/Locations.h:613
msgid "Dortmund-Wickede"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:614
#, fuzzy
msgid "Dothan"
msgstr "Feito"
#: my-evolution/Locations.h:615
msgid "Douglas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:616
#, fuzzy
msgid "Dover"
msgstr "para sempre"
#: my-evolution/Locations.h:617
msgid "Dresden-Klotzsche"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:618
msgid "Drummond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:619
#, fuzzy
msgid "Dubai"
msgstr "Cuba"
#: my-evolution/Locations.h:620
msgid "Dubbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:621
#, fuzzy
msgid "Dublin"
msgstr "Público"
#: my-evolution/Locations.h:622
msgid "Du Bois"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:623
msgid "Dubrovnik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:624
msgid "Dubuque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:625
#, fuzzy
msgid "Dugway"
msgstr "Día"
#: my-evolution/Locations.h:626
#, fuzzy
msgid "Duluth"
msgstr "Por de_fecto"
#: my-evolution/Locations.h:627
#, fuzzy
msgid "Dundee"
msgstr "Pendente "
#: my-evolution/Locations.h:628
#, fuzzy
msgid "Durango"
msgstr "atrás"
#: my-evolution/Locations.h:629
msgid "Durango Awrs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:630
msgid "Durazno"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:631
msgid "Durban Louis Botha "
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:632
#, fuzzy
msgid "Dusseldorf"
msgstr "Treboada de po"
#: my-evolution/Locations.h:633
msgid "Dutch Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:634
#, fuzzy
msgid "Dyersburg"
msgstr "_Depuración"
#: my-evolution/Locations.h:635
#, fuzzy
msgid "Eagle"
msgstr "Activado"
#: my-evolution/Locations.h:636
msgid "Eagle Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:637
msgid "East London"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:638
msgid "East Midlands"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:639
#, fuzzy
msgid "East St Louis"
msgstr "Este - Sureste"
#: my-evolution/Locations.h:640
msgid "Eau Claire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:642
msgid "Edinburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:643
#, fuzzy
msgid "Edmonton"
msgstr "mes"
#: my-evolution/Locations.h:644
msgid "Edmonton/Villeneuve"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:645
msgid "Eduardo Gomes International"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:646
msgid "Edwards AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:647
msgid "Egilsstadir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:648
msgid "Eglin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:649
msgid "Eglington/Londonderry"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:651
msgid "Eindhoven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:652
msgid "Ekofisk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:653
msgid "Elazig"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:654
msgid "El Centro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:655
#, fuzzy
msgid "El Dorado"
msgstr "Tornado"
#: my-evolution/Locations.h:656
msgid "Elefsis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:657
msgid "Elfin Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:658
msgid "Elizabeth City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:659
msgid "Elk City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:660
msgid "Elkhart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:661
#, fuzzy
msgid "Elkins"
msgstr "Brétema"
#: my-evolution/Locations.h:662
msgid "Elko"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:663
#, fuzzy
msgid "Elmira"
msgstr "Eritrea"
#: my-evolution/Locations.h:664
#, fuzzy
msgid "El Monte"
msgstr "Mes"
#: my-evolution/Locations.h:665
msgid "El Paso"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:667
#, fuzzy
msgid "El Salvador Int."
msgstr "O Salvador"
#: my-evolution/Locations.h:668
msgid "Elsenborn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:669
msgid "Ely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:670
msgid "Emmonak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:671
#, fuzzy
msgid "Emporia"
msgstr "Importante"
#: my-evolution/Locations.h:672
msgid "Enid"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:673
#, fuzzy
msgid "Enid/Woodring"
msgstr "Traballando"
#: my-evolution/Locations.h:674
msgid "Enosburg Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:675
msgid "Ephrata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:676
msgid "Ercan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:677
#, fuzzy
msgid "Erie"
msgstr "Eritrea"
#: my-evolution/Locations.h:678
msgid "Erzurum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:679
msgid "Esbjerg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:680
msgid "Escanaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:681
msgid "Esfahan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:682
msgid "Eskisehir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:683
#, fuzzy
msgid "Estherville"
msgstr "Comprobar servicio"
#: my-evolution/Locations.h:685
#, fuzzy
msgid "Eugene"
msgstr "Limpar"
#: my-evolution/Locations.h:686
#, fuzzy
msgid "Eureka"
msgstr "Eritrea"
#: my-evolution/Locations.h:687
msgid "Europe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:688
#, fuzzy
msgid "Evanston"
msgstr "Estonia"
#: my-evolution/Locations.h:689
msgid "Evansville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:690
#, fuzzy
msgid "Everett"
msgstr "Cada"
#: my-evolution/Locations.h:691
msgid "Evergreen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:692
msgid "Evreux-Fauville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:693
#, fuzzy
msgid "Exeter"
msgstr "Tempo"
#: my-evolution/Locations.h:694
msgid "Ezeiza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:695
#, fuzzy
msgid "Fagernes"
msgstr "Buscapersoas"
#: my-evolution/Locations.h:696
msgid "Fairbanks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:697
msgid "Fairchild"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:698
#, fuzzy
msgid "Fairfield"
msgstr "Campo _Desde"
#: my-evolution/Locations.h:699
#, fuzzy
msgid "Fairmont"
msgstr "Fontes"
#: my-evolution/Locations.h:700
msgid "Fallon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:701
msgid "Falls City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:702
msgid "Falmouth-Otis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:703
msgid "Farbanks/Eielson AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:704
#, fuzzy
msgid "Fargo"
msgstr "atrás"
#: my-evolution/Locations.h:705
#, fuzzy
msgid "Farmingdale"
msgstr "Variable"
#: my-evolution/Locations.h:706
#, fuzzy
msgid "Farmington"
msgstr "Tornado conxelante"
#: my-evolution/Locations.h:707
#, fuzzy
msgid "Farmville"
msgstr "Nome Completo:"
#: my-evolution/Locations.h:708
#, fuzzy
msgid "Faro"
msgstr "De"
#: my-evolution/Locations.h:709
msgid "Fayetteville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:710
#, fuzzy
msgid "Feng Nin"
msgstr "Chuvia conxelante"
#: my-evolution/Locations.h:711
msgid "Fergus Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:712
msgid "Fernando De Noronha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:713
#, fuzzy
msgid "Ferrara"
msgstr "febreiro"
#: my-evolution/Locations.h:714
#, fuzzy
msgid "Figari"
msgstr "Nixeria"
#: my-evolution/Locations.h:715
#, fuzzy
msgid "Findlay"
msgstr "Venres"
#: my-evolution/Locations.h:717
#, fuzzy
msgid "Firenze"
msgstr "Libre"
#: my-evolution/Locations.h:718
msgid "Fitchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:719
msgid "Flagstaff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:720
#, fuzzy
msgid "Flint"
msgstr "Brétema"
#: my-evolution/Locations.h:721
#, fuzzy
msgid "Flippin"
msgstr "Filipinas"
#: my-evolution/Locations.h:722
#, fuzzy
msgid "Florence"
msgstr "Francia"
#: my-evolution/Locations.h:723
#, fuzzy
msgid "Florennes"
msgstr "Libre"
#: my-evolution/Locations.h:724
#, fuzzy
msgid "Flores"
msgstr "Arquivar coma"
#: my-evolution/Locations.h:725
msgid "Florianopolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:726
#, fuzzy
msgid "Florida"
msgstr "Venres"
#: my-evolution/Locations.h:727
#, fuzzy
msgid "Floro"
msgstr "De"
#: my-evolution/Locations.h:728
msgid "Fond Du Lac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:729
#, fuzzy
msgid "Forde/Bringeland"
msgstr "Finlandia"
#: my-evolution/Locations.h:730
#, fuzzy
msgid "Forli"
msgstr "_Ven"
#: my-evolution/Locations.h:731
#, fuzzy
msgid "Formosa"
msgstr "Formato"
#: my-evolution/Locations.h:732
msgid "Fortaleza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:733
msgid "Fort Belvoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:734
msgid "Fort Benning"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:735
msgid "Fort Bragg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:736
msgid "Fort Campbell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:737
msgid "Fort Carson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:738
msgid "Fort Collins"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:739
msgid "Fort Collins/Lovel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:740
msgid "Fort Dodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:741
msgid "Fort Drum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:742
#, fuzzy
msgid "Fort Eustis"
msgstr "Atallos"
#: my-evolution/Locations.h:743
msgid "Fort Greely/Allen AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:744
msgid "Fort Huachuca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:745
msgid "Fort Knox"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:746
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:747
msgid "Fort Lauderdale (International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:748
#, fuzzy
msgid "Fort Leonard"
msgstr "Remitir"
#: my-evolution/Locations.h:749
msgid "Fort Lewis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:750
msgid "Fort Madison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:751
#, fuzzy
msgid "Fort Meade"
msgstr "_Remitir Mensaxe"
#: my-evolution/Locations.h:752
msgid "Fort Myers (Page Field)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:753
msgid "Fort Myers (Southwest Florida International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:754
msgid "Fort Polk-Leesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:755
msgid "Fort Riley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:756
msgid "Fort Sill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:757
#, fuzzy
msgid "Fort Smith"
msgstr "Formato"
#: my-evolution/Locations.h:758
#, fuzzy
msgid "Fort Stewart"
msgstr "Non Iniciada"
#: my-evolution/Locations.h:759
msgid "Fort Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:760
#, fuzzy
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Francia"
#: my-evolution/Locations.h:761
msgid "Fort Worth-Alliance"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:762
msgid "Fort Worth-Meacham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:763
msgid "Fort Worth NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:764
msgid "Fourchon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:765
msgid "Foz Do Iguacu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:767
msgid "Frankfort"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:768
msgid "Frankfurt/Main"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:769
#, fuzzy
msgid "Franklin"
msgstr "Remitir inline"
#: my-evolution/Locations.h:770
#, fuzzy
msgid "Fredericton"
msgstr "descrición"
#: my-evolution/Locations.h:771
#, fuzzy
msgid "Freeport"
msgstr "Libre"
#: my-evolution/Locations.h:772
msgid "Frenchville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:773
#, fuzzy
msgid "Fresno"
msgstr "Neve conxelante"
#: my-evolution/Locations.h:774
msgid "Fresno-Chandler"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:775
#, fuzzy
msgid "Friday Harbor"
msgstr "Venres"
#: my-evolution/Locations.h:776
msgid "Friedrichshafen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:777
#, fuzzy
msgid "Frigg"
msgstr "_Ven"
#: my-evolution/Locations.h:778
#, fuzzy
msgid "Frontone"
msgstr "Fontes"
#: my-evolution/Locations.h:779
#, fuzzy
msgid "Frosinone"
msgstr "Profesión"
#: my-evolution/Locations.h:780
#, fuzzy
msgid "Fryeburg"
msgstr "febreiro"
#: my-evolution/Locations.h:781
msgid "Fujairah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:782
msgid "Fuji Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:783
msgid "Fukue Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:784
msgid "Fukui Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:785
msgid "Fukuoka Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:786
msgid "Fullerton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:787
msgid "Funchal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:788
#, fuzzy
msgid "FYR Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#: my-evolution/Locations.h:789
msgid "Gadsden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:790
#, fuzzy
msgid "Gage"
msgstr "Páxina"
#: my-evolution/Locations.h:791
#, fuzzy
msgid "Gainesville"
msgstr "Cancelada"
#: my-evolution/Locations.h:792
msgid "Galax-Hillsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:793
msgid "Galbraith Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:794
msgid "Galeao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:795
#, fuzzy
msgid "Galena"
msgstr "Gana"
#: my-evolution/Locations.h:796
msgid "Galesburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:797
#, fuzzy
msgid "Gallup"
msgstr "Guadalupe"
#: my-evolution/Locations.h:798
msgid "Galveston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:799
#, fuzzy
msgid "Gambell"
msgstr "Gambia"
#: my-evolution/Locations.h:800
#, fuzzy
msgid "Gander"
msgstr "Cabeceira"
#: my-evolution/Locations.h:801
#, fuzzy
msgid "Garden City"
msgstr "Identidade"
#: my-evolution/Locations.h:802
msgid "Gary"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:803
#, fuzzy
msgid "Gassim"
msgstr "Guam"
#: my-evolution/Locations.h:804
#, fuzzy
msgid "Gatineau"
msgstr "Guinea"
#: my-evolution/Locations.h:805
msgid "Gaziantep"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:806
#, fuzzy
msgid "Gdansk"
msgstr "días"
#: my-evolution/Locations.h:807
#, fuzzy
msgid "Geneve"
msgstr "Grecia"
#: my-evolution/Locations.h:808
#, fuzzy
msgid "Genova"
msgstr "Xeral"
#: my-evolution/Locations.h:809
msgid "George Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:810
msgid "Georgetown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:813
#, fuzzy
msgid "Ghardaia"
msgstr "Gana"
#: my-evolution/Locations.h:814
msgid "Ghedi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:816
msgid "Gifu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:817
#, fuzzy
msgid "Gila Bend"
msgstr "Finlandia"
#: my-evolution/Locations.h:818
msgid "Gillette"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:819
msgid "Gilze-Rijen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:820
msgid "Gioia del Colle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:821
#, fuzzy
msgid "Girona"
msgstr "Guinea"
#: my-evolution/Locations.h:822
#, fuzzy
msgid "Gizan"
msgstr "Gabón"
#: my-evolution/Locations.h:823
#, fuzzy
msgid "Glasgow"
msgstr "atrás"
#: my-evolution/Locations.h:824
#, fuzzy
msgid "Glendive"
msgstr "Maldivas"
#: my-evolution/Locations.h:825
msgid "Glens Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:826
#, fuzzy
msgid "Goiania"
msgstr "Romanía"
#: my-evolution/Locations.h:827
msgid "Goldsboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:828
#, fuzzy
msgid "Goodland"
msgstr "Polonia"
#: my-evolution/Locations.h:829
#, fuzzy
msgid "Goose Bay"
msgstr "Ir a hoxe"
#: my-evolution/Locations.h:830
msgid "Goteborg (Landvetter)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:831
msgid "Goteborg (Save)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:832
#, fuzzy
msgid "Granada"
msgstr "Granada"
#: my-evolution/Locations.h:833
msgid "Grand Canyon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:834
msgid "Grand Cayman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:835
msgid "Grand Forks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:836
#, fuzzy
msgid "Grand Island"
msgstr "Illas Falkland (Malvinas)"
#: my-evolution/Locations.h:837
msgid "Grand Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:838
msgid "Grand Junction"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:839
#, fuzzy
msgid "Grand Marais"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:840
msgid "Grand Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:841
#, fuzzy
msgid "Grandview"
msgstr "Previsualizar"
#: my-evolution/Locations.h:842
#, fuzzy
msgid "Grangeville"
msgstr "Cancelada"
#: my-evolution/Locations.h:843
#, fuzzy
msgid "Grants"
msgstr "Borradores"
#: my-evolution/Locations.h:844
#, fuzzy
msgid "Graz"
msgstr "Brasil"
#: my-evolution/Locations.h:845
msgid "Great Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:847
#, fuzzy
msgid "Greeley"
msgstr "Grecia"
#: my-evolution/Locations.h:848
#, fuzzy
msgid "Green Bay"
msgstr "Grenlandia"
#: my-evolution/Locations.h:849
msgid "Green River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:850
msgid "Greensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:851
#, fuzzy
msgid "Greenville"
msgstr "Grenlandia"
#: my-evolution/Locations.h:852
msgid "Greenville-Spartanburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:853
#, fuzzy
msgid "Greenwood"
msgstr "Grenlandia"
#: my-evolution/Locations.h:854
msgid "Grenoble-Saint-Geoirs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:855
msgid "Griffiss AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:856
#, fuzzy
msgid "Groningen"
msgstr "Advertencia"
#: my-evolution/Locations.h:857
msgid "Grosseto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:858
msgid "Groton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:859
#, fuzzy
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guatemala"
#: my-evolution/Locations.h:860
#, fuzzy
msgid "Guadalupe Pass"
msgstr "Guadalupe"
#: my-evolution/Locations.h:861
#, fuzzy
msgid "Guanare"
msgstr "Güiana"
#: my-evolution/Locations.h:862
msgid "Guangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:863
#, fuzzy
msgid "Guantanamo"
msgstr "Guatemala"
#: my-evolution/Locations.h:864
#, fuzzy
msgid "Guarany"
msgstr "Alemaña"
#: my-evolution/Locations.h:865
#, fuzzy
msgid "Guaratingueta"
msgstr "Guinea"
#: my-evolution/Locations.h:866
msgid "Guarulhos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:868
msgid "Guayaquil/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:869
#, fuzzy
msgid "Guaymas"
msgstr "Guam"
#: my-evolution/Locations.h:870
#, fuzzy
msgid "Guernsey"
msgstr "Alemaña"
#: my-evolution/Locations.h:871
#, fuzzy
msgid "Guidonia"
msgstr "Guinea"
#: my-evolution/Locations.h:872
msgid "Gulfport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:873
#, fuzzy
msgid "Gulkana"
msgstr "Güiana"
#: my-evolution/Locations.h:874
msgid "Gullfax C"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:875
#, fuzzy
msgid "Gunnison"
msgstr "Xuntanza"
#: my-evolution/Locations.h:876
msgid "Gunnison (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:877
#, fuzzy
msgid "Guriat"
msgstr "Guinea"
#: my-evolution/Locations.h:878
msgid "Gustavus"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:879
#, fuzzy
msgid "Guymon"
msgstr "Güiana"
#: my-evolution/Locations.h:880
#, fuzzy
msgid "Habana"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:881
msgid "Hachijojima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:882
msgid "Hachinohe Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:883
msgid "Hafr Al-Batin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:884
msgid "Hagerstown"
msgstr ""
#. HAIL
#: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218
msgid "Hail"
msgstr "Pedrisco"
#: my-evolution/Locations.h:886
msgid "Hailey-Sun Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:887
#, fuzzy
msgid "Haines"
msgstr "Encabezados"
#: my-evolution/Locations.h:889
msgid "Hakodate Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:890
msgid "Halifax"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:891
msgid "Hamamatsu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:892
msgid "Hamburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:893
msgid "Hamburg-Finkenwerder"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:894
#, fuzzy
msgid "Hamilton"
msgstr "Treboada de pedrisco"
#: my-evolution/Locations.h:895
msgid "Hammerfest"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:896
msgid "Hampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:897
msgid "Hanamaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:898
msgid "Hancock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:899
msgid "Hangzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:900
msgid "Hanksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:901
msgid "Hannover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:902
#, fuzzy
msgid "Ha Noi"
msgstr "Pedrisco"
#: my-evolution/Locations.h:903
msgid "Harbor Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:904
#, fuzzy
msgid "Harlingen"
msgstr "Advertencia"
#: my-evolution/Locations.h:905
msgid "Harlowton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:906
msgid "Harrisburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:907
msgid "Harrison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:908
msgid "Harstad/Narvik/Evenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:909
msgid "Hartford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:910
msgid "Hassi-Messaoud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:911
#, fuzzy
msgid "Hastings"
msgstr "Encabezados"
#: my-evolution/Locations.h:912
msgid "Haugesund"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:913
#, fuzzy
msgid "Havre"
msgstr "Calixe"
#: my-evolution/Locations.h:914
#, fuzzy
msgid "Hawaii"
msgstr "Haití"
#: my-evolution/Locations.h:915
msgid "Hawthorne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:916
#, fuzzy
msgid "Hayden"
msgstr "Cabeceira"
#: my-evolution/Locations.h:917
msgid "Hayes River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:918
#, fuzzy
msgid "Hays"
msgstr "días"
#: my-evolution/Locations.h:919
msgid "Hayward"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:920
msgid "Healy River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:921
#, fuzzy
msgid "Helena"
msgstr "Santa Helena"
#: my-evolution/Locations.h:922
msgid "Helsinki"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:923
#, fuzzy
msgid "Henderson"
msgstr "Cabeceira"
#: my-evolution/Locations.h:924
msgid "Hengchun"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:925
msgid "Hermosillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:926
msgid "Hibbing"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:927
msgid "Hickory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:928
msgid "Hill City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:929
#, fuzzy
msgid "Hillsboro"
msgstr "Treboada de pedrisco"
#: my-evolution/Locations.h:930
#, fuzzy
msgid "Hilo"
msgstr "Pedrisco"
#: my-evolution/Locations.h:931
msgid "Hinesville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:932
msgid "Hiroshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:933
#, fuzzy
msgid "Hobart"
msgstr "Servidor"
#: my-evolution/Locations.h:934
#, fuzzy
msgid "Hobbs"
msgstr "Servidor"
#: my-evolution/Locations.h:935
msgid "Ho Chi Minh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:936
msgid "Hodeidah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:937
msgid "Hof"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:938
msgid "Hoffman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:939
msgid "Hofu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:940
msgid "Hohenems"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:941
#, fuzzy
msgid "Holguin"
msgstr "Evolution"
#: my-evolution/Locations.h:942
#, fuzzy
msgid "Homer"
msgstr "Particular"
#: my-evolution/Locations.h:943
#, fuzzy
msgid "Homestead AFB"
msgstr "Completada "
#: my-evolution/Locations.h:944
#, fuzzy
msgid "Hondo"
msgstr "Tornado"
#: my-evolution/Locations.h:947
msgid "Honningsvag"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:948
msgid "Honolulu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:949
msgid "Hoonah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:950
msgid "Hoquiam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:951
msgid "Hot Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:952
msgid "Houghton Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:953
#, fuzzy
msgid "Houlton"
msgstr "saínte"
#: my-evolution/Locations.h:954
#, fuzzy
msgid "Houma"
msgstr "Particular"
#: my-evolution/Locations.h:955
msgid "Houston-Bush"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:956
msgid "Houston-Clover"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:957
msgid "Houston-Ellington Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:958
msgid "Houston-Hobby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:959
msgid "Houston-Hooks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:960
#, fuzzy
msgid "Howard AFB"
msgstr "Remitir Coma"
#: my-evolution/Locations.h:961
msgid "Hsinchu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:962
msgid "Huanuco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:963
msgid "Huehuetenango"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:964
#, fuzzy
msgid "Hulien"
msgstr "Agochar"
#: my-evolution/Locations.h:965
msgid "Humberside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:967
msgid "Huntington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:968
#, fuzzy
msgid "Huntsville"
msgstr "ata"
#: my-evolution/Locations.h:969
msgid "Hurlburt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:970
#, fuzzy
msgid "Huron"
msgstr "Horas"
#: my-evolution/Locations.h:971
msgid "Hutchinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:972
msgid "Hyakuri Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:973
msgid "Hyannis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:974
msgid "Hyderabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:975
msgid "Hyeres-Le Palyvestre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:976
#, fuzzy
msgid "Iasi"
msgstr "Básico"
#: my-evolution/Locations.h:977
#, fuzzy
msgid "Ibiza"
msgstr "India"
#: my-evolution/Locations.h:979
msgid "Ichikawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:980
#, fuzzy
msgid "Idaho"
msgstr "India"
#: my-evolution/Locations.h:981
msgid "Idaho Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:982
msgid "Iguazu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:983
msgid "Iki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:984
#, fuzzy
msgid "Ilan"
msgstr "Islandia"
#: my-evolution/Locations.h:985
#, fuzzy
msgid "Iliamna"
msgstr "Inline"
#: my-evolution/Locations.h:986
msgid "Illinois"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:987
#, fuzzy
msgid "Imperial"
msgstr "_imperiais"
#: my-evolution/Locations.h:988
#, fuzzy
msgid "Imperial (2)"
msgstr "_imperiais"
#: my-evolution/Locations.h:989
#, fuzzy
msgid "Imperial Beach"
msgstr "_imperiais"
#: my-evolution/Locations.h:990
#, fuzzy
msgid "In Amenas"
msgstr "Armenia"
#: my-evolution/Locations.h:992
#, fuzzy
msgid "Indiana"
msgstr "India"
#: my-evolution/Locations.h:993
msgid "Indianapolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:994
msgid "Indian Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:995
msgid "Innsbruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:996
msgid "International Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:997
msgid "Intracoastal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:998
#, fuzzy
msgid "Inverness"
msgstr "En Progreso"
#: my-evolution/Locations.h:999
msgid "Inyokern"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1000
#, fuzzy
msgid "Iowa"
msgstr "Noruega"
#: my-evolution/Locations.h:1001
msgid "Iowa City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1002
msgid "Iqaluit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1003
msgid "Iquique/Diego Arac"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1004
msgid "Iquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1005
#, fuzzy
msgid "Iraklion"
msgstr "Información"
#: my-evolution/Locations.h:1006
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1008
#, fuzzy
msgid "Iron Mountain"
msgstr "O comentario contén"
#: my-evolution/Locations.h:1009
msgid "Ironwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1010
msgid "Iruma Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1011
msgid "Islamabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1012
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1013
msgid "Islip"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1014
#, fuzzy
msgid "Istanbul"
msgstr "Italia"
#: my-evolution/Locations.h:1015
msgid "Itaituba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1017
msgid "Ithaca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1018
msgid "Ivano-Frankivsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1019
msgid "Iwakuni MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1020
msgid "Iwojima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1021
msgid "Ixtapa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1022
msgid "Izmir/Adnan Menderes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1023
msgid "Izmir/Cigli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1024
msgid "Izmit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1025
#, fuzzy
msgid "Izumo Airport"
msgstr "Importar"
#: my-evolution/Locations.h:1026
msgid "Jackson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1027
msgid "Jacksonville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1028
msgid "Jacksonville-Craig Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1029
msgid "Jacksonville NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1030
msgid "Jaffrey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1032
msgid "Jamestown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1033
#, fuzzy
msgid "Janesville"
msgstr "Xaponés"
#: my-evolution/Locations.h:1034
msgid "Jan Smuts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1036
msgid "Jeddah King Abdul Aziz International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1037
msgid "Jefferson City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1038
msgid "Jerez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1039
msgid "Jersey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1040
msgid "Jinotega"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1041
msgid "Johan A. Pengel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1042
msgid "Johnstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1043
msgid "Jonesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1044
#, fuzzy
msgid "Jonkoping"
msgstr "Traballando"
#: my-evolution/Locations.h:1045
#, fuzzy
msgid "Joplin"
msgstr "Copiando"
#: my-evolution/Locations.h:1047
msgid "Juanjui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1048
msgid "Juan Santamaria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1049
#, fuzzy
msgid "Juigalpa"
msgstr "Xapón"
#: my-evolution/Locations.h:1050
#, fuzzy
msgid "Jujuy"
msgstr "xullo"
#: my-evolution/Locations.h:1051
#, fuzzy
msgid "Juliaca"
msgstr "Público"
#: my-evolution/Locations.h:1052
#, fuzzy
msgid "Junction"
msgstr "Xuntanza"
#: my-evolution/Locations.h:1053
#, fuzzy
msgid "Juneau"
msgstr "xuño"
#: my-evolution/Locations.h:1054
msgid "Kadena Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1055
msgid "Kagoshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1056
msgid "Kahului"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1057
msgid "Kailua-Kona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1058
msgid "Kake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1059
#, fuzzy
msgid "Kalamata"
msgstr "Malta"
#: my-evolution/Locations.h:1060
msgid "Kalamazoo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1061
msgid "Kalispell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1062
msgid "Kamigoto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1063
msgid "Kaneohe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1064
msgid "Kangshan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1065
msgid "Kanoya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1066
msgid "Kansai International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1067
msgid "Kansas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1068
msgid "Kansas City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1069
msgid "Kansas City-Gladstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1070
msgid "Kaohsiung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1071
#, fuzzy
msgid "Karachi"
msgstr "marzo"
#: my-evolution/Locations.h:1072
#, fuzzy
msgid "Karup"
msgstr "Naurú"
#: my-evolution/Locations.h:1073
msgid "Kassel-Calden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1074
msgid "Kasumigaura Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1075
msgid "Kasuminome Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1076
msgid "Katowice"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1077
msgid "Kavala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1078
msgid "Kayseri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1079
#, fuzzy
msgid "Kazan"
msgstr "Kazakhstán"
#: my-evolution/Locations.h:1080
#, fuzzy
msgid "Kearney"
msgstr "Quenia"
#: my-evolution/Locations.h:1081
#, fuzzy
msgid "Keene"
msgstr "Vista"
#: my-evolution/Locations.h:1082
msgid "Kefallinia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1083
msgid "Keflavik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1084
#, fuzzy
msgid "Kenai"
msgstr "Quenia"
#: my-evolution/Locations.h:1085
#, fuzzy
msgid "Kenosha"
msgstr "Quenia"
#: my-evolution/Locations.h:1086
#, fuzzy
msgid "Kentucky"
msgstr "Quenia"
#: my-evolution/Locations.h:1087
msgid "Keokuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1088
msgid "Kerkira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1089
#, fuzzy
msgid "Kerman"
msgstr "Alemaña"
#: my-evolution/Locations.h:1090
msgid "Ketchikan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1091
#, fuzzy
msgid "Key West"
msgstr "Oeste"
#: my-evolution/Locations.h:1092
msgid "Key West NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1093
msgid "Khabarovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1094
msgid "Khamis Mushait"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1095
msgid "Kharkiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1096
#, fuzzy
msgid "Kikai Island"
msgstr "Illas Cook"
#: my-evolution/Locations.h:1097
msgid "Killeen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1098
msgid "Killeen-Ft Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1099
msgid "Killeen-Gray AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1100
msgid "King Khaled International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1101
msgid "Kingman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1102
msgid "King Salmon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1103
msgid "Kingston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1104
msgid "Kingsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1105
msgid "Kinloss"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1106
msgid "Kinston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1107
msgid "Kirkenes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1108
msgid "Kirksville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1109
msgid "Kiruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1110
msgid "Kisarazu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1111
msgid "Kishineu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1112
msgid "Kitakyushu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1113
msgid "Klagenfurt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1114
msgid "Klamath Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1115
msgid "Klawock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1116
msgid "Kleine Brogel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1117
msgid "Kliningrad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1118
msgid "Knoxville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1119
msgid "Knoxville-Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1120
msgid "Kobenhavn/Kastrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1121
msgid "Kobenhavn/Roskilde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1122
msgid "Kochi Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1123
msgid "Kodiak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1124
msgid "Kogalniceanu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1125
msgid "Kogalym"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1126
msgid "Koksijde"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1127
msgid "Kolding/Vandrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1128
msgid "Koln/Bonn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1129
msgid "Komatsu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1130
msgid "Komatsujima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1131
#, fuzzy
msgid "Konya"
msgstr "Quenia"
#: my-evolution/Locations.h:1132
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1133
#, fuzzy
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "República Checa"
#: my-evolution/Locations.h:1134
msgid "Kos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1135
msgid "Kotzebue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1136
#, fuzzy
msgid "Kozani"
msgstr "Coreano"
#: my-evolution/Locations.h:1137
msgid "Krakow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1138
msgid "Krasnodar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1139
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1140
msgid "Kristiansand/Kjevik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1141
msgid "Kristiansund/Kvernberget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1142
msgid "Kryviy Rig/Lozovatka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1143
msgid "Kumamoto Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1144
#, fuzzy
msgid "Kunming"
msgstr "entrante"
#: my-evolution/Locations.h:1145
msgid "Kushiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1147
msgid "Kyiv/Boryspil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1148
msgid "Kyiv/Zhulyany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1149
msgid "La Ceiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1150
#, fuzzy
msgid "Laconia"
msgstr "Macedonia"
#: my-evolution/Locations.h:1151
msgid "La Coruna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1152
#, fuzzy
msgid "La Crosse"
msgstr "Laos"
#: my-evolution/Locations.h:1153
msgid "La Esperanza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1154
#, fuzzy
msgid "Lafayette"
msgstr "Maiote"
#: my-evolution/Locations.h:1155
msgid "La Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1156
#, fuzzy
msgid "Lahaina"
msgstr "Bahrain"
#: my-evolution/Locations.h:1157
#, fuzzy
msgid "Lahore"
msgstr "Buscapersoas"
#: my-evolution/Locations.h:1158
#, fuzzy
msgid "Lajes"
msgstr "Laos"
#: my-evolution/Locations.h:1159
msgid "La Junta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1160
msgid "Lake Charles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1161
msgid "Lake Hood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1162
msgid "Lakehurst"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1163
#, fuzzy
msgid "Lakeland"
msgstr "Islandia"
#: my-evolution/Locations.h:1164
msgid "Lake Tahoe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1165
#, fuzzy
msgid "Lakeview"
msgstr "Previsualizar"
#: my-evolution/Locations.h:1166
#, fuzzy
msgid "Lamar"
msgstr "Myanmar"
#: my-evolution/Locations.h:1167
#, fuzzy
msgid "La Mesa"
msgstr "Enviar _Mensaxe"
#: my-evolution/Locations.h:1168
#, fuzzy
msgid "Lamezia"
msgstr "Gambia"
#: my-evolution/Locations.h:1169
#, fuzzy
msgid "Lamoni"
msgstr "Líbano"
#: my-evolution/Locations.h:1170
msgid "Lampedusa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1171
#, fuzzy
msgid "Lanai"
msgstr "Idioma"
#: my-evolution/Locations.h:1172
#, fuzzy
msgid "Lancaster"
msgstr "Horizontal"
#: my-evolution/Locations.h:1173
#, fuzzy
msgid "Lander"
msgstr "Cabeceira"
#: my-evolution/Locations.h:1174
#, fuzzy
msgid "Langebaanweg"
msgstr "Idioma"
#: my-evolution/Locations.h:1175
msgid "Langley AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1176
#, fuzzy
msgid "Lannion"
msgstr "Líbano"
#: my-evolution/Locations.h:1177
#, fuzzy
msgid "Lansing"
msgstr "Advertencia"
#: my-evolution/Locations.h:1178
msgid "Lanzhou"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1179
msgid "La Paz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1180
msgid "La Paz/Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1181
msgid "Laramie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1182
#, fuzzy
msgid "Laredo"
msgstr "Buscapersoas"
#: my-evolution/Locations.h:1183
#, fuzzy
msgid "Larnaka"
msgstr "Sri Lanka"
#: my-evolution/Locations.h:1184
#, fuzzy
msgid "La Romana"
msgstr "Romanía"
#: my-evolution/Locations.h:1185
msgid "Las Americas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1186
msgid "Las Tunas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1187
msgid "Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1188
#, fuzzy
msgid "Latina"
msgstr "Letonia"
#: my-evolution/Locations.h:1189
msgid "Latrobe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1190
msgid "Laughlin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1191
#, fuzzy
msgid "Laurel"
msgstr "Buscapersoas"
#: my-evolution/Locations.h:1192
#, fuzzy
msgid "La Verne"
msgstr "Cabo Verde"
#: my-evolution/Locations.h:1193
msgid "Lawrence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1194
#, fuzzy
msgid "Lawton"
msgstr "Líbano"
#: my-evolution/Locations.h:1195
msgid "Leadville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1196
#, fuzzy
msgid "Learmouth"
msgstr "Lesoto"
#: my-evolution/Locations.h:1198
msgid "Lecce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1199
msgid "Leeds and Bradford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1200
#, fuzzy
msgid "Leesburg"
msgstr "Luxemburgo"
#: my-evolution/Locations.h:1201
msgid "Leeuwarden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1202
msgid "Le Havre-Octeville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1203
msgid "Leipzig-Schkeuditz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1204
msgid "Leknes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1205
#, fuzzy
msgid "Le Mans"
msgstr "maio"
#: my-evolution/Locations.h:1206
#, fuzzy
msgid "Le Marine"
msgstr "Martinica"
#: my-evolution/Locations.h:1207
#, fuzzy
msgid "Lemmon"
msgstr "Líbano"
#: my-evolution/Locations.h:1208
#, fuzzy
msgid "Lemoore"
msgstr "Eliminar"
#: my-evolution/Locations.h:1209
msgid "Leticia/Vasquez Cobo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1210
msgid "Le Touquet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1211
#, fuzzy
msgid "Leuchars"
msgstr "anos"
#: my-evolution/Locations.h:1212
#, fuzzy
msgid "Lewisburg"
msgstr "Luxemburgo"
#: my-evolution/Locations.h:1213
#, fuzzy
msgid "Lewiston"
msgstr "Lesoto"
#: my-evolution/Locations.h:1214
#, fuzzy
msgid "Lewistown"
msgstr "Lesoto"
#: my-evolution/Locations.h:1215
#, fuzzy
msgid "Lexington"
msgstr "Líbano"
#: my-evolution/Locations.h:1216
#, fuzzy
msgid "Liberal"
msgstr "Liberia"
#: my-evolution/Locations.h:1218
#, fuzzy
msgid "Libya"
msgstr "Liberia"
#: my-evolution/Locations.h:1219
msgid "Lichtenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1220
msgid "Lidgerwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1221
#, fuzzy
msgid "Liege"
msgstr "Níxer"
#: my-evolution/Locations.h:1222
#, fuzzy
msgid "Lihue"
msgstr "Niue"
#: my-evolution/Locations.h:1223
msgid "Lille-Lesquin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1224
msgid "Lima-Callao"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1225
#, fuzzy
msgid "Limnos"
msgstr "Laos"
#: my-evolution/Locations.h:1226
#, fuzzy
msgid "Limoges"
msgstr "A máis baixa"
#: my-evolution/Locations.h:1227
#, fuzzy
msgid "Limon"
msgstr "mes"
#: my-evolution/Locations.h:1228
#, fuzzy
msgid "Lincoln"
msgstr "entrante"
#: my-evolution/Locations.h:1229
msgid "Linz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1230
#, fuzzy
msgid "Lisboa"
msgstr "Liberia"
#: my-evolution/Locations.h:1231
#, fuzzy
msgid "Lista"
msgstr "Brétema"
#: my-evolution/Locations.h:1232
#, fuzzy
msgid "Litchfield"
msgstr "Pedrisco lene"
#: my-evolution/Locations.h:1234
msgid "Little Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1235
msgid "Little Rock AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1236
msgid "Livermore"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1237
msgid "Liverpool"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1238
msgid "Livingston"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1239
msgid "Ljubljana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1240
#, fuzzy
msgid "Logan"
msgstr "Login de NT"
#: my-evolution/Locations.h:1241
msgid "Lolland Falster"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1242
#, fuzzy
msgid "Lompoc"
msgstr "Copiar"
#: my-evolution/Locations.h:1243
#, fuzzy
msgid "London"
msgstr "Líbano"
#: my-evolution/Locations.h:1244
msgid "London/City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1245
msgid "London/Gatwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1246
msgid "London/Heathrow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1247
msgid "London/Stansted"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1248
#, fuzzy
msgid "Londrina"
msgstr "Honduras"
#: my-evolution/Locations.h:1249
msgid "Lone Rock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1250
msgid "Long Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1251
msgid "Longview"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1252
msgid "Lorient-Lann-Bihoue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1253
#, fuzzy
msgid "Los Alamos"
msgstr "Alarmas"
#: my-evolution/Locations.h:1254
msgid "Los Angeles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1255
msgid "Los Mochis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1256
msgid "Lossiemouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1257
msgid "Louisville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1258
msgid "Louisville-Standiford Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1259
#, fuzzy
msgid "Lousiana"
msgstr "Botsuana"
#: my-evolution/Locations.h:1260
msgid "Lovelock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1261
msgid "Lubbock"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1262
msgid "Lubeck-Blankensee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1263
msgid "Lufkin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1264
#, fuzzy
msgid "Lugano"
msgstr "Líbano"
#: my-evolution/Locations.h:1265
msgid "Luqa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1266
#, fuzzy
msgid "Luton"
msgstr "saínte"
#: my-evolution/Locations.h:1268
msgid "Luxeuil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1269
#, fuzzy
msgid "Luxor"
msgstr "Luxemburgo"
#: my-evolution/Locations.h:1270
#, fuzzy
msgid "Lviv"
msgstr "Letonia"
#: my-evolution/Locations.h:1271
msgid "Lynchburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1272
msgid "Lyneham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1273
msgid "Lyon-Bron"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1274
msgid "Lyon-Satolas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1275
#, fuzzy
msgid "Maastricht"
msgstr "marzo"
#: my-evolution/Locations.h:1276
#, fuzzy
msgid "Macae"
msgstr "Macau"
#: my-evolution/Locations.h:1277
#, fuzzy
msgid "Macapa"
msgstr "Macau"
#: my-evolution/Locations.h:1278
#, fuzzy
msgid "Maceio"
msgstr "Macedonia"
#: my-evolution/Locations.h:1279
#, fuzzy
msgid "Macon"
msgstr "maio"
#: my-evolution/Locations.h:1280
#, fuzzy
msgid "Madinah"
msgstr "Macedonia"
#: my-evolution/Locations.h:1281
#, fuzzy
msgid "Madison"
msgstr "Radio"
#: my-evolution/Locations.h:1282
msgid "Madras/Minambakkam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1283
msgid "Madrid (Barajas)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1284
msgid "Madrid (Cuatro Vientos)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1285
#, fuzzy
msgid "Magadan"
msgstr "Canadá"
#: my-evolution/Locations.h:1286
msgid "Magdalena"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1287
#, fuzzy
msgid "Maine"
msgstr "maio"
#: my-evolution/Locations.h:1288
msgid "Makhachkala"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1289
msgid "Makkah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1290
#, fuzzy
msgid "Makung"
msgstr "maio"
#: my-evolution/Locations.h:1291
#, fuzzy
msgid "Malad City"
msgstr "Malaui"
#: my-evolution/Locations.h:1292
#, fuzzy
msgid "Malaga"
msgstr "Malta"
#: my-evolution/Locations.h:1293
#, fuzzy
msgid "Malatya"
msgstr "Malta"
#: my-evolution/Locations.h:1294
msgid "Maldonado/Punta Est"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1295
msgid "Malmo/Sturup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1297
msgid "Mammoth Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1298
#, fuzzy
msgid "Managua"
msgstr "Xestor"
#: my-evolution/Locations.h:1299
#, fuzzy
msgid "Manassas"
msgstr "Malaisia"
#: my-evolution/Locations.h:1300
#, fuzzy
msgid "Manaus"
msgstr "Macau"
#: my-evolution/Locations.h:1301
#, fuzzy
msgid "Manchester"
msgstr "Aparicións:"
#: my-evolution/Locations.h:1302
msgid "Mangilsan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1303
msgid "Manhattan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1304
#, fuzzy
msgid "Manisa"
msgstr "maio"
#: my-evolution/Locations.h:1305
#, fuzzy
msgid "Manistee"
msgstr "Brétema"
#: my-evolution/Locations.h:1306
#, fuzzy
msgid "Manitoba"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
#: my-evolution/Locations.h:1307
msgid "Manitowoc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1308
#, fuzzy
msgid "Mankato"
msgstr "Mónaco"
#: my-evolution/Locations.h:1309
#, fuzzy
msgid "Mansfield"
msgstr "Correo"
#: my-evolution/Locations.h:1310
#, fuzzy
msgid "Manta"
msgstr "Malta"
#: my-evolution/Locations.h:1311
msgid "Manzanillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1312
#, fuzzy
msgid "Maraba"
msgstr "Mauritania"
#: my-evolution/Locations.h:1313
msgid "Maracaibo-La Chinita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1314
msgid "Maracay-B.A.Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1315
#, fuzzy
msgid "Marathon"
msgstr "marzo"
#: my-evolution/Locations.h:1316
msgid "Mar Del Plata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1317
#, fuzzy
msgid "Margarita"
msgstr "Mauritania"
#: my-evolution/Locations.h:1318
#, fuzzy
msgid "Marianna"
msgstr "Mauritania"
#: my-evolution/Locations.h:1319
#, fuzzy
msgid "Marib"
msgstr "Mali"
#: my-evolution/Locations.h:1320
msgid "Maribor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1321
#, fuzzy
msgid "Marietta"
msgstr "Mauritania"
#: my-evolution/Locations.h:1322
msgid "Marino di Ravenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1323
#, fuzzy
msgid "Marion"
msgstr "Marxes"
#: my-evolution/Locations.h:1324
msgid "Marion-Wytheville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1325
msgid "Marseille-Provence"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1326
msgid "Marseilles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1327
#, fuzzy
msgid "Marshall"
msgstr "Illas Marshall"
#: my-evolution/Locations.h:1328
#, fuzzy
msgid "Marshalltown"
msgstr "Illas Marshall"
#: my-evolution/Locations.h:1329
msgid "Marshfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1330
#, fuzzy
msgid "Marte"
msgstr "Martinica"
#: my-evolution/Locations.h:1331
#, fuzzy
msgid "Marthas Vineyard"
msgstr "Marcar como _Non Lida"
#: my-evolution/Locations.h:1332
#, fuzzy
msgid "Martinsburg"
msgstr "Martinica"
#: my-evolution/Locations.h:1333
#, fuzzy
msgid "Martinsville"
msgstr "Martinica"
#: my-evolution/Locations.h:1334
#, fuzzy
msgid "Maryland"
msgstr "Irlanda"
#: my-evolution/Locations.h:1335
msgid "Marysville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1336
msgid "Marysville-Beale AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1337
msgid "Mashhad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1338
#, fuzzy
msgid "Masirah"
msgstr "Malaisia"
#: my-evolution/Locations.h:1339
msgid "Mason City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1340
msgid "Massachusetts"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1341
#, fuzzy
msgid "Massena"
msgstr "Macedonia"
#: my-evolution/Locations.h:1342
#, fuzzy
msgid "Matamoros"
msgstr "Comores"
#: my-evolution/Locations.h:1343
msgid "Matsumoto Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1344
msgid "Matsushima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1345
msgid "Matsuyama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1346
#, fuzzy
msgid "Mattoon"
msgstr "maio"
#: my-evolution/Locations.h:1347
#, fuzzy
msgid "Mayaguez"
msgstr "Xestor"
#: my-evolution/Locations.h:1348
#, fuzzy
msgid "Mayport"
msgstr "Maiote"
#: my-evolution/Locations.h:1349
#, fuzzy
msgid "Mazatlan"
msgstr "Kazakhstán"
#: my-evolution/Locations.h:1350
#, fuzzy
msgid "Mazu"
msgstr "Macau"
#: my-evolution/Locations.h:1351
msgid "McAlester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1352
#, fuzzy
msgid "McAllen"
msgstr "Todas"
#: my-evolution/Locations.h:1353
#, fuzzy
msgid "McCall"
msgstr "Mali"
#: my-evolution/Locations.h:1354
#, fuzzy
msgid "McCarthy"
msgstr "marzo"
#: my-evolution/Locations.h:1355
#, fuzzy
msgid "McClellan"
msgstr "Islandia"
#: my-evolution/Locations.h:1356
#, fuzzy
msgid "McComb"
msgstr "Copiar"
#: my-evolution/Locations.h:1357
msgid "McCook"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1358
msgid "McGrath"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1359
msgid "Mc Gregor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1360
#, fuzzy
msgid "Meacham"
msgstr "Macau"
#: my-evolution/Locations.h:1361
#, fuzzy
msgid "Medford"
msgstr "antes"
#: my-evolution/Locations.h:1362
msgid "Medicine Lodge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1363
#, fuzzy
msgid "Mehamn"
msgstr "maio"
#: my-evolution/Locations.h:1364
msgid "Mekoryuk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1365
msgid "Melbourne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1366
#, fuzzy
msgid "Melfa"
msgstr "Malta"
#: my-evolution/Locations.h:1367
msgid "Melilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1368
msgid "Memambetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1369
msgid "Memphis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1370
msgid "Memphis-NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1371
#, fuzzy
msgid "Mendoza"
msgstr "Macedonia"
#: my-evolution/Locations.h:1372
msgid "Mene Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1373
msgid "Menominee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1374
msgid "Menorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1375
#, fuzzy
msgid "Merced"
msgstr "m_étricas"
#: my-evolution/Locations.h:1376
#, fuzzy
msgid "Merida"
msgstr "Venres"
#: my-evolution/Locations.h:1377
msgid "Meridian"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1378
msgid "Meridian-Lauderdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1379
#, fuzzy
msgid "Merril Field"
msgstr "Campo _Desde"
#: my-evolution/Locations.h:1380
msgid "Mersa Matruh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1381
msgid "Mesa-Falcon Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1382
msgid "Metabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1383
msgid "Metz-Frescaty"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1384
#, fuzzy
msgid "Mexicali"
msgstr "México"
#: my-evolution/Locations.h:1386
#, fuzzy
msgid "Miami"
msgstr "Mali"
#: my-evolution/Locations.h:1387
msgid "Miami-Kendall"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1388
msgid "Miami-Opa Locka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1389
msgid "Michigan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1390
#, fuzzy
msgid "Middle East"
msgstr "_Outros nomes:"
#: my-evolution/Locations.h:1391
#, fuzzy
msgid "Middleton Island"
msgstr "Illas Salomón"
#: my-evolution/Locations.h:1392
#, fuzzy
msgid "Middletown"
msgstr "_Outros nomes:"
#: my-evolution/Locations.h:1393
#, fuzzy
msgid "Midland"
msgstr "Finlandia"
#: my-evolution/Locations.h:1394
msgid "Miho Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1395
msgid "Milano/Linate"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1396
msgid "Milano/Malpensa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1397
#, fuzzy
msgid "Miles City"
msgstr "Tipo de ficheiro:"
#: my-evolution/Locations.h:1398
#, fuzzy
msgid "Milford"
msgstr "para"
#: my-evolution/Locations.h:1399
msgid "Millinocket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1400
msgid "Millville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1401
#, fuzzy
msgid "Milton"
msgstr "Mensaxe para %s"
#: my-evolution/Locations.h:1402
msgid "Milwaukee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1403
msgid "Milwaukee-Timmerman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1404
msgid "Minamitorishima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1405
#, fuzzy
msgid "Minatitlan"
msgstr "Mauritania"
#: my-evolution/Locations.h:1406
#, fuzzy
msgid "Minchumina"
msgstr "entrante"
#: my-evolution/Locations.h:1407
msgid "Mineralnye Vody"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1408
msgid "Mineral Wells"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1409
msgid "Minneapolis"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1410
msgid "Minneapolis [2]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1411
msgid "Minneapolis [3]"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1412
#, fuzzy
msgid "Minnesota"
msgstr "Micronesia"
#: my-evolution/Locations.h:1413
msgid "Minocqua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1414
#, fuzzy
msgid "Minot"
msgstr "non é"
#: my-evolution/Locations.h:1415
msgid "Minot AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1416
msgid "Misawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1417
msgid "Mississippi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1418
#, fuzzy
msgid "Missoula"
msgstr "Sriña."
#: my-evolution/Locations.h:1419
#, fuzzy
msgid "Missouri"
msgstr "Sriña."
#: my-evolution/Locations.h:1420
#, fuzzy
msgid "Mitchell"
msgstr "Aparicións:"
#: my-evolution/Locations.h:1421
#, fuzzy
msgid "Mitilini"
msgstr "Lista de Correo"
#: my-evolution/Locations.h:1422
msgid "Miyakejima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1423
msgid "Miyazaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1424
#, fuzzy
msgid "Moa"
msgstr "Lu"
#: my-evolution/Locations.h:1425
#, fuzzy
msgid "Mobile Downtown"
msgstr "Teléfono Móbil"
#: my-evolution/Locations.h:1426
msgid "Mobile Regional Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1427
#, fuzzy
msgid "Mobridge"
msgstr "Móbil"
#: my-evolution/Locations.h:1428
#, fuzzy
msgid "Modesto"
msgstr "Néboa moderada"
#: my-evolution/Locations.h:1429
msgid "Mo I Rana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1430
#, fuzzy
msgid "Mojave"
msgstr "Mover"
#: my-evolution/Locations.h:1431
#, fuzzy
msgid "Molde"
msgstr "Móbil"
#: my-evolution/Locations.h:1432
#, fuzzy
msgid "Moldova"
msgstr "Luns"
#: my-evolution/Locations.h:1433
msgid "Moline-Quad Cities"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1434
#, fuzzy
msgid "Molokai"
msgstr "Malaui"
#: my-evolution/Locations.h:1435
msgid "Mombetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1436
msgid "Monchengladbach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1437
#, fuzzy
msgid "Monclova"
msgstr "Mónaco"
#: my-evolution/Locations.h:1438
#, fuzzy
msgid "Moncton"
msgstr "Mónaco"
#: my-evolution/Locations.h:1439
#, fuzzy
msgid "Monida"
msgstr "Luns"
#: my-evolution/Locations.h:1440
msgid "Monpellier-Mediterrannee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1441
#, fuzzy
msgid "Monroe"
msgstr "Mónaco"
#: my-evolution/Locations.h:1442
#, fuzzy
msgid "Montague"
msgstr "Xestor"
#: my-evolution/Locations.h:1443
#, fuzzy
msgid "Montana"
msgstr "Botsuana"
#: my-evolution/Locations.h:1444
msgid "Mont-de-Marsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1445
msgid "Monte Argentario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1446
#, fuzzy
msgid "Monte Bisbino"
msgstr "Neve moderada"
#: my-evolution/Locations.h:1447
msgid "Monte Calamita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1448
#, fuzzy
msgid "Monte Cimone"
msgstr "Vista Mensual"
#: my-evolution/Locations.h:1449
#, fuzzy
msgid "Montego Bay"
msgstr "Mongolia"
#: my-evolution/Locations.h:1450
msgid "Monte Malanotte"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1451
#, fuzzy
msgid "Monterey"
msgstr "Montserrat"
#: my-evolution/Locations.h:1452
#, fuzzy
msgid "Monterrey"
msgstr "Montserrat"
#: my-evolution/Locations.h:1453
msgid "Monte Scuro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1454
msgid "Monte Terminillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1455
msgid "Montevideo/Carrasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1456
#, fuzzy
msgid "Montgomery"
msgstr "Montserrat"
#: my-evolution/Locations.h:1457
msgid "Montgomery-Maxwell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1458
#, fuzzy
msgid "Monticello"
msgstr "Mónaco"
#: my-evolution/Locations.h:1459
#, fuzzy
msgid "Montpelier"
msgstr "Montserrat"
#: my-evolution/Locations.h:1460
msgid "Montreal Dorval"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1461
msgid "Montreal Mirabel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1462
msgid "Montreal Saint-Hubert"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1463
#, fuzzy
msgid "Montrose"
msgstr "Montserrat"
#: my-evolution/Locations.h:1464
msgid "Montrose (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1465
#, fuzzy
msgid "Morelia"
msgstr "Mongolia"
#: my-evolution/Locations.h:1466
#, fuzzy
msgid "Morgantown"
msgstr "Organización"
#: my-evolution/Locations.h:1467
#, fuzzy
msgid "Moriarty"
msgstr "Principal"
#: my-evolution/Locations.h:1469
msgid "Morristown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1470
msgid "Moscow Domodedovo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1471
msgid "Moscow Sheremetyevo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1472
msgid "Moses Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1473
#, fuzzy
msgid "Mosinee"
msgstr "Móbil"
#: my-evolution/Locations.h:1474
msgid "Mosjoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1475
msgid "Moultrie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1476
msgid "Mountain Home"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1477
#, fuzzy
msgid "Mountain View"
msgstr "Vista Mensual"
#: my-evolution/Locations.h:1478
msgid "Mount Clemens"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1479
msgid "Mount Holly"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1480
#, fuzzy
msgid "Mount Shasta"
msgstr "Sureste"
#: my-evolution/Locations.h:1481
#, fuzzy
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Vista Mensual"
#: my-evolution/Locations.h:1482
msgid "Mount Wilson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1483
msgid "Mt Washington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1484
msgid "Mugla/Dalaman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1485
msgid "Muir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1486
#, fuzzy
msgid "Mullan"
msgstr "maio"
#: my-evolution/Locations.h:1487
msgid "Mullen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1488
msgid "Munchen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1489
#, fuzzy
msgid "Muncie"
msgstr "xuño"
#: my-evolution/Locations.h:1490
msgid "Munster/Osnabruck"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1491
#, fuzzy
msgid "Murcia"
msgstr "Mauritania"
#: my-evolution/Locations.h:1492
msgid "Murmansk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1493
#, fuzzy
msgid "Mus"
msgstr "Ocupado"
#: my-evolution/Locations.h:1494
#, fuzzy
msgid "Muscatine"
msgstr "Martinica"
#: my-evolution/Locations.h:1495
msgid "Muscle Shoals"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1496
msgid "Muskegon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1497
#, fuzzy
msgid "Mykonos"
msgstr "nós"
#: my-evolution/Locations.h:1498
msgid "Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1499
msgid "Nabesna/Devil Mt."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1500
msgid "Nacogdoches"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1501
msgid "Nagasaki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1502
msgid "Nagoya Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1503
msgid "Nagpur Sonegaon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1504
msgid "Naha Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1505
#, fuzzy
msgid "Najran"
msgstr "Bahrain"
#: my-evolution/Locations.h:1506
msgid "Nakashibetsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1507
msgid "Nalchik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1508
#, fuzzy
msgid "Namsos"
msgstr "Nome:"
#: my-evolution/Locations.h:1509
msgid "Nancy-Essey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1510
msgid "Nancy-Ochey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1511
msgid "Nankishirahama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1512
#, fuzzy
msgid "Nanning"
msgstr "Advertencia"
#: my-evolution/Locations.h:1513
msgid "Nantes Adlantique"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1514
msgid "Nantucket"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1515
#, fuzzy
msgid "Napa"
msgstr "Xapón"
#: my-evolution/Locations.h:1516
#, fuzzy
msgid "Naples"
msgstr "Nome:"
#: my-evolution/Locations.h:1517
#, fuzzy
msgid "Napoli"
msgstr "Mali"
#: my-evolution/Locations.h:1518
#, fuzzy
msgid "Narvik"
msgstr "Alcume"
#: my-evolution/Locations.h:1519
msgid "Nasa Shuttle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1520
msgid "Nashua"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1521
msgid "Nashville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1522
msgid "Nassau"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1523
#, fuzzy
msgid "Natal"
msgstr "Italia"
#: my-evolution/Locations.h:1524
#, fuzzy
msgid "Natchez"
msgstr "Aparicións:"
#: my-evolution/Locations.h:1525
msgid "Nawabshah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1526
#, fuzzy
msgid "Nebraska"
msgstr "Nova Tarefa"
#: my-evolution/Locations.h:1527
msgid "Needles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1528
#, fuzzy
msgid "Nenana"
msgstr "Granada"
#: my-evolution/Locations.h:1530
msgid "Neuquen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1531
#, fuzzy
msgid "Nevada"
msgstr "Granada"
#: my-evolution/Locations.h:1532
#, fuzzy
msgid "Newark"
msgstr "Nova Tarefa"
#: my-evolution/Locations.h:1533
#, fuzzy
msgid "New Bedford"
msgstr "Fonte de Novas"
#: my-evolution/Locations.h:1534
#, fuzzy
msgid "New Bern"
msgstr "Novo _Evento"
#: my-evolution/Locations.h:1535
msgid "New Braunfels"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1536
msgid "New Brunswick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1537
msgid "Newburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1538
#, fuzzy
msgid "Newcastle"
msgstr "Novas"
#: my-evolution/Locations.h:1539
#, fuzzy
msgid "New Delhi/Palam"
msgstr "Nova Celandia"
#: my-evolution/Locations.h:1540
#, fuzzy
msgid "Newfoundland"
msgstr "Nova Celandia"
#: my-evolution/Locations.h:1541
msgid "New Hampshire"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1542
#, fuzzy
msgid "New Haven"
msgstr "Novo _Evento"
#: my-evolution/Locations.h:1543
#, fuzzy
msgid "New Iberia"
msgstr "Nova Caledonia"
#: my-evolution/Locations.h:1544
#, fuzzy
msgid "New Jersey"
msgstr "Nova Mensaxe"
#: my-evolution/Locations.h:1545
#, fuzzy
msgid "New Mexico"
msgstr "México"
#: my-evolution/Locations.h:1546
#, fuzzy
msgid "New Orleans"
msgstr "Países Baixos"
#: my-evolution/Locations.h:1547
msgid "New Orleans-Lakefront"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1548
msgid "New Orleans NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1549
#, fuzzy
msgid "Newport"
msgstr "Norte"
#: my-evolution/Locations.h:1550
msgid "Newport News"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1551
msgid "New Port Richey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1552
#, fuzzy
msgid "New River"
msgstr "Novo _Evento"
#: my-evolution/Locations.h:1553
msgid "New Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1554
#, fuzzy
msgid "Newton"
msgstr "Novo"
#: my-evolution/Locations.h:1555
#, fuzzy
msgid "New York"
msgstr "Novo CartafolV"
#: my-evolution/Locations.h:1556
msgid "New York-JFK Arpt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1557
msgid "New York-La Guardia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1559
msgid "Niagara Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1561
msgid "Nice-Cote d'Azur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1562
msgid "Niigata Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1563
#, fuzzy
msgid "Nimes-Garons"
msgstr "Dimensións:"
#: my-evolution/Locations.h:1564
#, fuzzy
msgid "Nipawin"
msgstr "España"
#: my-evolution/Locations.h:1565
#, fuzzy
msgid "Nis"
msgstr "é"
#: my-evolution/Locations.h:1566
msgid "Nizhny Novgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1567
msgid "N Las Vegas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1568
msgid "N Myrtle Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1569
#, fuzzy
msgid "Nogales"
msgstr "Normal"
#: my-evolution/Locations.h:1570
#, fuzzy
msgid "Nome"
msgstr "Nome:"
#: my-evolution/Locations.h:1571
#, fuzzy
msgid "Norfolk"
msgstr "Illa Norfolk"
#: my-evolution/Locations.h:1573
#, fuzzy
msgid "Norfolk NAS"
msgstr "Illa Norfolk"
#: my-evolution/Locations.h:1574
#, fuzzy
msgid "Norrkoping"
msgstr "Traballando"
#: my-evolution/Locations.h:1575
#, fuzzy
msgid "North Adams"
msgstr "Nordés"
#: my-evolution/Locations.h:1576
#, fuzzy
msgid "North Bend"
msgstr "Norte"
#: my-evolution/Locations.h:1577
msgid "North Carolina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1578
#, fuzzy
msgid "North Conway"
msgstr "Noruega"
#: my-evolution/Locations.h:1579
#, fuzzy
msgid "North Dakota"
msgstr "Nordés"
#: my-evolution/Locations.h:1580
msgid "Northeast Philadelphia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1581
msgid "North Kingstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1582
#, fuzzy
msgid "North Platte"
msgstr "Nordés"
#: my-evolution/Locations.h:1583
#, fuzzy
msgid "Northway"
msgstr "Noruega"
#: my-evolution/Locations.h:1584
#, fuzzy
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Territorios Franceses do Sul"
#: my-evolution/Locations.h:1586
#, fuzzy
msgid "Norwich"
msgstr "Norte"
#: my-evolution/Locations.h:1587
#, fuzzy
msgid "Norwood"
msgstr "Noruega"
#: my-evolution/Locations.h:1588
#, fuzzy
msgid "Notodden"
msgstr "Nota"
#: my-evolution/Locations.h:1589
msgid "Novara/Cameri"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1590
msgid "Nova Scotia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1591
msgid "Novosibirsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1592
msgid "Nueva Gerona"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1593
msgid "Nueva Ocotepeque"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1594
#, fuzzy
msgid "Nuevo Laredo"
msgstr "Non Iniciada"
#: my-evolution/Locations.h:1595
msgid "Nurnberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1596
msgid "Nyutabaru Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1597
#, fuzzy
msgid "Oahu"
msgstr "Opaco"
#: my-evolution/Locations.h:1598
msgid "Oak Harbor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1599
#, fuzzy
msgid "Oakland"
msgstr "Tailandia"
#: my-evolution/Locations.h:1600
#, fuzzy
msgid "Oaxaca"
msgstr "Xamaica"
#: my-evolution/Locations.h:1601
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1602
msgid "Obihiro Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1603
#, fuzzy
msgid "Ocala"
msgstr "Malta"
#: my-evolution/Locations.h:1604
#, fuzzy
msgid "Oceanside"
msgstr "Islandia"
#: my-evolution/Locations.h:1605
#, fuzzy
msgid "Odense"
msgstr "Único"
#: my-evolution/Locations.h:1606
msgid "Odesa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1607
#, fuzzy
msgid "Oelwen"
msgstr "Abrir"
#: my-evolution/Locations.h:1608
#, fuzzy
msgid "Ogden"
msgstr "Abrir"
#: my-evolution/Locations.h:1609
msgid "Ogden-Hill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1610
msgid "Ogdensburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1611
msgid "Ohio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1612
#, fuzzy
msgid "Ohrid"
msgstr "Outro"
#: my-evolution/Locations.h:1613
msgid "Oita Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1614
#, fuzzy
msgid "Ojika Island"
msgstr "Illas Cook"
#: my-evolution/Locations.h:1615
msgid "Okayama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1616
msgid "Oki Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1617
msgid "Okinoerabu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1618
msgid "Oklahoma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1619
msgid "Oklahoma City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1620
msgid "Oklahoma City-Bethany"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1621
msgid "Oklahoma City-Midwest City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1622
#, fuzzy
msgid "Okushiri Island"
msgstr "Illas Virxes Británicas"
#: my-evolution/Locations.h:1623
#, fuzzy
msgid "Olathe"
msgstr "Outro"
#: my-evolution/Locations.h:1624
msgid "Olathe/Ind."
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1625
#, fuzzy
msgid "Olbia"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:1626
msgid "Olympia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1627
#, fuzzy
msgid "Omaha"
msgstr "Omán"
#: my-evolution/Locations.h:1628
msgid "Omaha-Bellevue"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1629
#, fuzzy
msgid "Omak"
msgstr "Omán"
#: my-evolution/Locations.h:1631
msgid "Ominato Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1632
#, fuzzy
msgid "Omsk"
msgstr "Aceptar"
#: my-evolution/Locations.h:1633
msgid "O'Neill"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1634
#, fuzzy
msgid "Ontario"
msgstr "Orientación"
#: my-evolution/Locations.h:1635
#, fuzzy
msgid "Oostende"
msgstr "Asistente"
#: my-evolution/Locations.h:1636
#, fuzzy
msgid "Oran"
msgstr "Omán"
#: my-evolution/Locations.h:1637
msgid "Oran/Es Senia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1638
#, fuzzy
msgid "Orange"
msgstr ""
"\n"
"Org: "
#: my-evolution/Locations.h:1639
msgid "Orange City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1640
msgid "Ord-Sharp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1641
#, fuzzy
msgid "Oregon"
msgstr ""
"\n"
"Org: "
#: my-evolution/Locations.h:1642
msgid "Orenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1643
#, fuzzy
msgid "Orland"
msgstr "Irlanda"
#: my-evolution/Locations.h:1644
#, fuzzy
msgid "Orlando"
msgstr "Irlanda"
#: my-evolution/Locations.h:1645
msgid "Orlando (Orlando International)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1646
msgid "Orsta-Volda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1647
#, fuzzy
msgid "Oruro"
msgstr "Erro"
#: my-evolution/Locations.h:1648
msgid "Osaka International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1649
msgid "Osan Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1650
#, fuzzy
msgid "Oscoda"
msgstr "segundo"
#: my-evolution/Locations.h:1651
msgid "Oseberg A"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1652
msgid "Oshima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1653
msgid "Oshkosh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1654
msgid "Oslo/Gardenmoen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1655
#, fuzzy
msgid "Ostrava"
msgstr "Australia"
#: my-evolution/Locations.h:1656
msgid "Ottawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1657
msgid "Ottumwa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1658
msgid "Owensboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1659
#, fuzzy
msgid "Owyhee"
msgstr "semana"
#: my-evolution/Locations.h:1660
#, fuzzy
msgid "Oxford"
msgstr "para"
#: my-evolution/Locations.h:1661
msgid "Oxnard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1662
msgid "Ozark"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1663
msgid "Ozuki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1664
msgid "Paderborn-Haxterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1665
msgid "Padova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1666
msgid "Paducah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1667
msgid "Paekado"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1668
msgid "Paengnyongdo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1669
#, fuzzy
msgid "Paganella"
msgstr "Páxina"
#: my-evolution/Locations.h:1672
msgid "Pa Kuei/Bakuai"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1673
#, fuzzy
msgid "Palacios"
msgstr "Palau"
#: my-evolution/Locations.h:1674
#, fuzzy
msgid "Palermo"
msgstr "Buscapersoas"
#: my-evolution/Locations.h:1675
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1676
#, fuzzy
msgid "Palmdale"
msgstr "Palau"
#: my-evolution/Locations.h:1677
#, fuzzy
msgid "Palmer"
msgstr "Buscapersoas"
#: my-evolution/Locations.h:1678
#, fuzzy
msgid "Palm Springs"
msgstr "Configuración de Correo"
#: my-evolution/Locations.h:1679
msgid "Palo Alto"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1680
#, fuzzy
msgid "Pamplona"
msgstr "Palau"
#: my-evolution/Locations.h:1682
#, fuzzy
msgid "Panama City"
msgstr "Panamá"
#: my-evolution/Locations.h:1683
#, fuzzy
msgid "Pantelleria"
msgstr "Cancelada"
#: my-evolution/Locations.h:1684
#, fuzzy
msgid "Papa"
msgstr "Xapón"
#: my-evolution/Locations.h:1685
#, fuzzy
msgid "Paphos"
msgstr "Laos"
#: my-evolution/Locations.h:1687
#, fuzzy
msgid "Paris"
msgstr "Principal"
#: my-evolution/Locations.h:1688
msgid "Paris/Charles De Gaulle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1689
msgid "Paris/Le Bourget"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1690
#, fuzzy
msgid "Paris/Orly"
msgstr "Orballo parcial"
#: my-evolution/Locations.h:1691
msgid "Parkersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1692
#, fuzzy
msgid "Pasco"
msgstr "Contrasinal"
#: my-evolution/Locations.h:1693
msgid "Paso De Los Libres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1694
msgid "Paso Robles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1695
msgid "Passo dei Giovi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1696
msgid "Passo della Cisa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1697
msgid "Passo Resia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1698
msgid "Passo Rolle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1699
#, fuzzy
msgid "Patna"
msgstr "Panamá"
#: my-evolution/Locations.h:1700
msgid "Patterson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1701
msgid "Patuxent River"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1702
msgid "Pau/Pyrenees"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1703
msgid "Paxson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1704
#, fuzzy
msgid "Paysandu"
msgstr "Area forte"
#: my-evolution/Locations.h:1705
#, fuzzy
msgid "Payson"
msgstr "Tocar un son:"
#: my-evolution/Locations.h:1706
#, fuzzy
msgid "Pellston"
msgstr "Pregunta"
#: my-evolution/Locations.h:1707
#, fuzzy
msgid "Pelotas"
msgstr "Recargar"
#: my-evolution/Locations.h:1708
#, fuzzy
msgid "Pendleton"
msgstr "Selección:"
#: my-evolution/Locations.h:1709
msgid "Pennsylvania"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1710
msgid "Penn Yan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1711
msgid "Pensacola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1712
msgid "Pensacola NAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1713
msgid "People's Republic of China"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1714
#, fuzzy
msgid "Peoria"
msgstr "Xeorxia"
#: my-evolution/Locations.h:1715
msgid "Pequot Lakes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1716
msgid "Pereira/Matecana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1717
#, fuzzy
msgid "Perm"
msgstr "Principal"
#: my-evolution/Locations.h:1718
msgid "Perpignan-Rivesaltes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1719
msgid "Perry-Foley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1720
#, fuzzy
msgid "Perth"
msgstr "Perú"
#: my-evolution/Locations.h:1722
#, fuzzy
msgid "Perugia"
msgstr "Perú"
#: my-evolution/Locations.h:1723
msgid "Pescara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1724
msgid "Petersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1725
msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1726
msgid "Petrozavodsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1727
msgid "Philadelphia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1728
#, fuzzy
msgid "Philip"
msgstr "Filipinas"
#: my-evolution/Locations.h:1729
#, fuzzy
msgid "Philipsburg"
msgstr "Filipinas"
#: my-evolution/Locations.h:1730
#, fuzzy
msgid "Phillips"
msgstr "Filipinas"
#: my-evolution/Locations.h:1731
msgid "Phoenix"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1732
msgid "Phoenix-Deer Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1733
msgid "Phoenix-Goodyear"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1734
msgid "Phoenix-Luke AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1735
msgid "Piacenza"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1736
msgid "Pian Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1737
msgid "Piedras Negras"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1738
#, fuzzy
msgid "Pierre"
msgstr "Perú"
#: my-evolution/Locations.h:1739
msgid "Pietersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1740
#, fuzzy
msgid "Pikeville"
msgstr "Previsualizar"
#: my-evolution/Locations.h:1741
#, fuzzy
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Correo de Pine"
#: my-evolution/Locations.h:1742
msgid "Pingtung North"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1743
msgid "Pingtung South"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1744
msgid "Pirassununga"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1745
#, fuzzy
msgid "Pisa"
msgstr "Paquistán"
#: my-evolution/Locations.h:1746
msgid "Pisco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1747
msgid "Pittsburgh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1748
msgid "Pittsburgh-West Mifflin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1749
msgid "Plattsburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1750
msgid "Plovdiv"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1751
#, fuzzy
msgid "Plymouth"
msgstr "mes"
#: my-evolution/Locations.h:1752
msgid "Pocatello"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1753
msgid "Pocos De Caldas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1754
msgid "Podgorica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1755
#, fuzzy
msgid "Podgorica Titograd"
msgstr "Tornado parcial"
#: my-evolution/Locations.h:1756
msgid "Pohang Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1757
#, fuzzy
msgid "Point Hope"
msgstr "Imprimir Sobre"
#: my-evolution/Locations.h:1758
#, fuzzy
msgid "Point Lay"
msgstr "Imprimir Resumo"
#: my-evolution/Locations.h:1759
#, fuzzy
msgid "Point Mugu"
msgstr "Imprimir Mensaxe"
#: my-evolution/Locations.h:1760
msgid "Point Piedras Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1761
#, fuzzy
msgid "Poitiers"
msgstr "Propiedades"
#: my-evolution/Locations.h:1763
msgid "Pompano Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1764
#, fuzzy
msgid "Ponca City"
msgstr "Lista de Teléfonos"
#: my-evolution/Locations.h:1765
#, fuzzy
msgid "Ponce"
msgstr "Nada"
#: my-evolution/Locations.h:1766
msgid "Ponta Pora"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1767
#, fuzzy
msgid "Pontiac"
msgstr "Contactos"
#: my-evolution/Locations.h:1768
msgid "Pope AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1769
msgid "Poplar Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1770
#, fuzzy
msgid "Poprad"
msgstr "Polonia"
#: my-evolution/Locations.h:1771
#, fuzzy
msgid "Port Alexander"
msgstr "Imprimir Axenda"
#: my-evolution/Locations.h:1772
msgid "Port Alsworth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1773
#, fuzzy
msgid "Port Angeles"
msgstr "Imprimir Sobre"
#: my-evolution/Locations.h:1774
msgid "Port-Au-Prince"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1775
msgid "Port Elizabeth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1776
#, fuzzy
msgid "Porterville"
msgstr "Previsualizar"
#: my-evolution/Locations.h:1777
#, fuzzy
msgid "Port Hardy"
msgstr "Imprimir tarxeta"
#: my-evolution/Locations.h:1778
#, fuzzy
msgid "Port Hedland"
msgstr "Polonia"
#: my-evolution/Locations.h:1779
msgid "Port Heiden"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1780
#, fuzzy
msgid "Portland"
msgstr "Polonia"
#: my-evolution/Locations.h:1781
#, fuzzy
msgid "Porto"
msgstr "_Porto:"
#: my-evolution/Locations.h:1782
#, fuzzy
msgid "Porto Alegre"
msgstr "En Progreso"
#: my-evolution/Locations.h:1783
msgid "Porto Alegre Apt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1784
#, fuzzy
msgid "Portoroz"
msgstr "Vertical"
#: my-evolution/Locations.h:1785
#, fuzzy
msgid "Porto Santo"
msgstr "Vertical"
#: my-evolution/Locations.h:1786
msgid "Porto Velho"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1787
#, fuzzy
msgid "Port Said"
msgstr "Vertical"
#: my-evolution/Locations.h:1788
msgid "Portsmouth"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1790
#, fuzzy
msgid "Posadas"
msgstr "Polonia"
#: my-evolution/Locations.h:1791
msgid "Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1792
msgid "Poughkeepsie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1793
msgid "Pownal"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1794
#, fuzzy
msgid "Poza Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: my-evolution/Locations.h:1795
#, fuzzy
msgid "Poznan"
msgstr "Polonia"
#: my-evolution/Locations.h:1796
#, fuzzy
msgid "Praha"
msgstr "Paraguai"
#: my-evolution/Locations.h:1797
#, fuzzy
msgid "Pratica di Mare"
msgstr "Chuvisca parcial"
#: my-evolution/Locations.h:1798
msgid "Prescott"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1799
#, fuzzy
msgid "Presidente Prudente"
msgstr "Previsualización da Impresión"
#: my-evolution/Locations.h:1800
msgid "Presque Isle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1801
msgid "Prestwick"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1802
#, fuzzy
msgid "Pretoria"
msgstr "Xeorxia"
#: my-evolution/Locations.h:1803
#, fuzzy
msgid "Preveza"
msgstr "Ant"
#: my-evolution/Locations.h:1804
#, fuzzy
msgid "Price-Carbon"
msgstr "Pitcairn"
#: my-evolution/Locations.h:1805
#, fuzzy
msgid "Pristina"
msgstr "Tradicional"
#: my-evolution/Locations.h:1806
#, fuzzy
msgid "Providence"
msgstr "E_stado/Provincia:"
#: my-evolution/Locations.h:1807
#, fuzzy
msgid "Provincetown"
msgstr "Previsualizar"
#: my-evolution/Locations.h:1808
#, fuzzy
msgid "Provo"
msgstr "Ant"
#: my-evolution/Locations.h:1809
msgid "Pskov"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1810
#, fuzzy
msgid "Pucallpa"
msgstr "Palau"
#: my-evolution/Locations.h:1811
msgid "Pudahuel"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1812
#, fuzzy
msgid "Puebla"
msgstr "Público"
#: my-evolution/Locations.h:1813
#, fuzzy
msgid "Pueblo"
msgstr "Público"
#: my-evolution/Locations.h:1814
#, fuzzy
msgid "Puerto Barrios"
msgstr "Porto Rico"
#: my-evolution/Locations.h:1815
msgid "Puerto Cabezas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1816
#, fuzzy
msgid "Puerto Escondido"
msgstr "Porto Rico"
#: my-evolution/Locations.h:1817
#, fuzzy
msgid "Puerto Lempira"
msgstr "Porto Rico"
#: my-evolution/Locations.h:1818
#, fuzzy
msgid "Puerto Limon"
msgstr "Porto Rico"
#: my-evolution/Locations.h:1819
#, fuzzy
msgid "Puerto Maldonado"
msgstr "Tornado parcial"
#: my-evolution/Locations.h:1820
#, fuzzy
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Porto Rico"
#: my-evolution/Locations.h:1821
#, fuzzy
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Porto Rico"
#: my-evolution/Locations.h:1823
#, fuzzy
msgid "Puerto Suarez"
msgstr "Imprimir Resumo"
#: my-evolution/Locations.h:1824
msgid "Puerto Vallarta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1825
#, fuzzy
msgid "Pula"
msgstr "Palau"
#: my-evolution/Locations.h:1826
#, fuzzy
msgid "Pullman"
msgstr "Polonia"
#: my-evolution/Locations.h:1827
msgid "Punta Arenas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1828
#, fuzzy
msgid "Punta Cana"
msgstr "Imprimir Axenda"
#: my-evolution/Locations.h:1829
msgid "Punta Gorda"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1830
msgid "Puntilla Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1831
msgid "Pusan/Kimhae"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1832
msgid "Pyongtaek Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1833
msgid "Pyongyang"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1835
#, fuzzy
msgid "Quantico"
msgstr "Pregunta"
#: my-evolution/Locations.h:1836
#, fuzzy
msgid "Quebec"
msgstr "Asunto"
#: my-evolution/Locations.h:1837
msgid "Quebec City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1838
msgid "Queretaro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1839
msgid "Quillayute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1840
msgid "Quimper"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1841
msgid "Quincy"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1842
msgid "Quito/Mariscal Sucre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1843
msgid "Rabat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1844
msgid "Raduzhny"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1845
msgid "Rafha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1846
msgid "Raleigh-Durham"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1847
msgid "Randolph AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1848
#, fuzzy
msgid "Rapid City"
msgstr "Respondido a"
#: my-evolution/Locations.h:1849
msgid "Rapid City-Ellsworth AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1850
msgid "Ras Al Khaimah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1851
#, fuzzy
msgid "Rawlins"
msgstr "Choiva"
#: my-evolution/Locations.h:1852
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "Encabezados"
#: my-evolution/Locations.h:1853
#, fuzzy
msgid "Rebun Island"
msgstr "Illa Bouvet"
#: my-evolution/Locations.h:1854
#, fuzzy
msgid "Recife"
msgstr "Recibido"
#: my-evolution/Locations.h:1855
msgid "Red Bluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1856
#, fuzzy
msgid "Redding"
msgstr "Encabezados"
#: my-evolution/Locations.h:1857
#, fuzzy
msgid "Redig"
msgstr "Ler"
#: my-evolution/Locations.h:1858
#, fuzzy
msgid "Redmond"
msgstr "Refacer"
#: my-evolution/Locations.h:1859
msgid "Red Oak"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1860
msgid "Redwood Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1861
msgid "Reggio Calabria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1862
#, fuzzy
msgid "Regina"
msgstr "Rexións"
#: my-evolution/Locations.h:1863
msgid "Reims-Champagne"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1864
#, fuzzy
msgid "Rennes"
msgstr "Recordatorios"
#: my-evolution/Locations.h:1865
#, fuzzy
msgid "Reno"
msgstr "Refacer"
#: my-evolution/Locations.h:1866
#, fuzzy
msgid "Renton"
msgstr "Xuntanza"
#: my-evolution/Locations.h:1867
msgid "Resistencia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1868
#, fuzzy
msgid "Reus"
msgstr "Regras"
#: my-evolution/Locations.h:1869
#, fuzzy
msgid "Reyes"
msgstr "anos"
#: my-evolution/Locations.h:1870
msgid "Reykjavik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1871
#, fuzzy
msgid "Reynosa"
msgstr "Recargar"
#: my-evolution/Locations.h:1872
#, fuzzy
msgid "Rhinelander"
msgstr "Finlandia"
#: my-evolution/Locations.h:1873
#, fuzzy
msgid "Rhode Island"
msgstr "Illa Bouvet"
#: my-evolution/Locations.h:1874
#, fuzzy
msgid "Riberalta"
msgstr "Xibraltar"
#: my-evolution/Locations.h:1875
msgid "Richmond"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1876
#, fuzzy
msgid "Rickenbacker"
msgstr "Alcume"
#: my-evolution/Locations.h:1877
#, fuzzy
msgid "Rieti"
msgstr "Haití"
#: my-evolution/Locations.h:1878
#, fuzzy
msgid "Rifle"
msgstr "Papel"
#: my-evolution/Locations.h:1879
#, fuzzy
msgid "Rijeka"
msgstr "Ler"
#: my-evolution/Locations.h:1880
#, fuzzy
msgid "Rimini"
msgstr "Romanía"
#: my-evolution/Locations.h:1881
msgid "Rio De Janeiro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1882
msgid "Rio Gallegos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1883
msgid "Rio Grande"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1884
#, fuzzy
msgid "Rioja"
msgstr "Radio"
#: my-evolution/Locations.h:1885
#, fuzzy
msgid "Rio / Jacarepagua"
msgstr "Nicaragua"
#: my-evolution/Locations.h:1886
msgid "Rionegro/J.M.Cordova"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1887
#, fuzzy
msgid "Rishiri Island"
msgstr "Illas Virxes Británicas"
#: my-evolution/Locations.h:1888
msgid "Rivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1889
#, fuzzy
msgid "Rivera"
msgstr "Liberia"
#: my-evolution/Locations.h:1890
msgid "Riverside"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1891
msgid "Riverside/March AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1892
msgid "Riverton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1893
#, fuzzy
msgid "Rivne"
msgstr "Imprimir"
#: my-evolution/Locations.h:1894
#, fuzzy
msgid "Rivolto"
msgstr "Evolution"
#: my-evolution/Locations.h:1895
#, fuzzy
msgid "Riyadh"
msgstr "Ler"
#: my-evolution/Locations.h:1896
msgid "Roanoke"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1897
#, fuzzy
msgid "Roatan"
msgstr "Croacia"
#: my-evolution/Locations.h:1898
#, fuzzy
msgid "Robore"
msgstr "antes"
#: my-evolution/Locations.h:1899
msgid "Rochester"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1900
msgid "Rockford"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1901
#, fuzzy
msgid "Rockland"
msgstr "Polonia"
#: my-evolution/Locations.h:1902
msgid "Rockport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1903
msgid "Rock Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1904
msgid "Rocky Mount"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1905
#, fuzzy
msgid "Rodos"
msgstr "Cuarto"
#: my-evolution/Locations.h:1906
#, fuzzy
msgid "Rogers"
msgstr "Cartafoles"
#: my-evolution/Locations.h:1907
#, fuzzy
msgid "Roma/Ciampino"
msgstr "Romanía"
#: my-evolution/Locations.h:1908
msgid "Roma/Fiumicino"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1910
msgid "Roma/Urbe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1911
msgid "Rome-Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1912
msgid "Ronchi de' Legionari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1913
msgid "Ronneby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1914
msgid "Roosevelt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1915
#, fuzzy
msgid "Roros"
msgstr "Comores"
#: my-evolution/Locations.h:1916
msgid "Rorvik/Ryum"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1917
#, fuzzy
msgid "Rosario"
msgstr "Radio"
#: my-evolution/Locations.h:1918
msgid "Roseburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1919
#, fuzzy
msgid "Roseglen"
msgstr "Papel"
#: my-evolution/Locations.h:1920
#, fuzzy
msgid "Rost"
msgstr "Servidor"
#: my-evolution/Locations.h:1921
msgid "Rostov-Na-Donu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1922
msgid "Roswell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1923
msgid "Rotterdam"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1924
msgid "Rouen-Valle de Seine"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1925
msgid "Ruidoso-Sierra Blanca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1926
#, fuzzy
msgid "Rurrenabaque"
msgstr "Recorrencia"
#: my-evolution/Locations.h:1927
msgid "Russell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1928
#, fuzzy
msgid "Russia"
msgstr "Austria"
#: my-evolution/Locations.h:1929
#, fuzzy
msgid "Rutland"
msgstr "Bután"
#: my-evolution/Locations.h:1930
msgid "Rygge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1931
msgid "Rzeszow"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1932
msgid "Saarbrucken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1933
msgid "Sabine Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1934
#, fuzzy
msgid "Sacramento"
msgstr "Departamento"
#: my-evolution/Locations.h:1935
msgid "Sacramento-Woodland"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1936
msgid "Safford-Municipal Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1937
#, fuzzy
msgid "Saginaw"
msgstr "España"
#: my-evolution/Locations.h:1938
msgid "Saint Anthony"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1939
msgid "Saint-Brieuc-Armor"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1940
msgid "Saint-Dizier-Robinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1941
msgid "Saint-Etienne-Boutheon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1942
#, fuzzy
msgid "Saint Mary's"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:1943
#, fuzzy
msgid "Saint Mawgan"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:1944
msgid "Saint-Nazaire-Montoir"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1945
#, fuzzy
msgid "Saint Paul"
msgstr "Santa Lucía"
#: my-evolution/Locations.h:1946
#, fuzzy
msgid "Saiq"
msgstr "España"
#: my-evolution/Locations.h:1947
#, fuzzy
msgid "Salalah"
msgstr "Refachos de vento"
#: my-evolution/Locations.h:1948
#, fuzzy
msgid "Salem"
msgstr "Gardar"
#: my-evolution/Locations.h:1949
#, fuzzy
msgid "Salida"
msgstr "Somalia"
#: my-evolution/Locations.h:1950
msgid "Salida-Harriet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1951
#, fuzzy
msgid "Salina"
msgstr "Somalia"
#: my-evolution/Locations.h:1952
#, fuzzy
msgid "Salinas"
msgstr "Somalia"
#: my-evolution/Locations.h:1953
msgid "Salisbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1954
#, fuzzy
msgid "Salmon"
msgstr "Samoa"
#: my-evolution/Locations.h:1955
msgid "Salmon (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1956
#, fuzzy
msgid "Salta"
msgstr "Malta"
#: my-evolution/Locations.h:1957
msgid "Saltillo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1958
msgid "Salt Lake City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1959
#, fuzzy
msgid "Salto"
msgstr "_Sáb"
#: my-evolution/Locations.h:1960
msgid "Salt point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1961
#, fuzzy
msgid "Salvador"
msgstr "O Salvador"
#: my-evolution/Locations.h:1962
msgid "Salzburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1963
#, fuzzy
msgid "Samara"
msgstr "Samoa"
#: my-evolution/Locations.h:1964
#, fuzzy
msgid "Samos"
msgstr "Samoa"
#: my-evolution/Locations.h:1965
#, fuzzy
msgid "Samsun"
msgstr "_Dom"
#: my-evolution/Locations.h:1966
#, fuzzy
msgid "Sana'A"
msgstr "Area"
#: my-evolution/Locations.h:1967
msgid "San Andres Isla/Sesquicentenario"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1968
#, fuzzy
msgid "San Angelo"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:1969
msgid "San Antonio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1970
msgid "San Antonio Del Tachira"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1971
msgid "San Antonio-Kelly AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1972
msgid "San Antonio-Stinson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1973
#, fuzzy
msgid "San Carlos"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:1974
#, fuzzy
msgid "Sandane"
msgstr "Area"
#: my-evolution/Locations.h:1975
#, fuzzy
msgid "Sandberg"
msgstr "Autor"
#: my-evolution/Locations.h:1976
#, fuzzy
msgid "Sanderson"
msgstr "Autor"
#: my-evolution/Locations.h:1977
#, fuzzy
msgid "San Diego"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:1978
msgid "San Diego-Brown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1979
msgid "San Diego-Miramar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1980
msgid "San Diego-Montgomery"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1981
msgid "San Diego-North Island"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1982
msgid "San Diego-Santee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1983
msgid "Sandnessjoen/Stokka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1984
#, fuzzy
msgid "Sand Point"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:1985
msgid "San Fernando De Apure"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1986
#, fuzzy
msgid "Sanford"
msgstr "Area"
#: my-evolution/Locations.h:1987
#, fuzzy
msgid "San Francisco"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:1988
#, fuzzy
msgid "Sangju"
msgstr "Sombreado"
#: my-evolution/Locations.h:1989
msgid "San Ignacio De Velasco"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1990
#, fuzzy
msgid "San Joaquin"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:1991
#, fuzzy
msgid "San Jose"
msgstr "Gardar e Pechar"
#: my-evolution/Locations.h:1992
msgid "San Jose De Chiquitos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1993
msgid "San Jose del Cabo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1994
msgid "San Jose-Santa Clara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1995
#, fuzzy
msgid "San Juan"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:1996
msgid "Sankt-Peterburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1997
#, fuzzy
msgid "Sanliurfa"
msgstr "Somalia"
#: my-evolution/Locations.h:1998
msgid "San Luis Obispo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:1999
msgid "San Luis Potosi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2000
#, fuzzy
msgid "San Miguel"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:2001
#, fuzzy
msgid "San Nicholas Island"
msgstr "Illa Norfolk"
#: my-evolution/Locations.h:2002
#, fuzzy
msgid "San Salvador"
msgstr "O Salvador"
#: my-evolution/Locations.h:2003
#, fuzzy
msgid "San Sebastian"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:2004
#, fuzzy
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Lucía"
#: my-evolution/Locations.h:2005
msgid "Santa Barbara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2006
msgid "Santa Cruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2007
msgid "Santa Fe"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2008
#, fuzzy
msgid "Santa Maria"
msgstr "San Marino"
#: my-evolution/Locations.h:2009
msgid "Santa Marta/Simon Bolivar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2010
#, fuzzy
msgid "Santa Monica"
msgstr "Santa Lucía"
#: my-evolution/Locations.h:2011
#, fuzzy
msgid "Santander"
msgstr "Autor"
#: my-evolution/Locations.h:2012
#, fuzzy
msgid "Santarem"
msgstr "Treboada de area"
#: my-evolution/Locations.h:2013
msgid "Santa Rosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2014
msgid "Santa Rosa de Copan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2015
#, fuzzy
msgid "Santiago"
msgstr "Santa Lucía"
#: my-evolution/Locations.h:2016
msgid "Santiago de Cuba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2017
msgid "Santiago Del Estero"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2018
#, fuzzy
msgid "Santorini"
msgstr "Treboada de area"
#: my-evolution/Locations.h:2019
#, fuzzy
msgid "Santos"
msgstr "Estado"
#: my-evolution/Locations.h:2020
msgid "Sao Jose Dos Campo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2021
#, fuzzy
msgid "Sao Luiz"
msgstr "Santa Lucía"
#: my-evolution/Locations.h:2022
msgid "Sao Paulo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2023
msgid "Sapporo Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2024
msgid "Sarajevo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2025
msgid "Saranac Lake"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2026
#, fuzzy
msgid "Sarasota"
msgstr "Samoa"
#: my-evolution/Locations.h:2027
msgid "Saratov"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2028
#, fuzzy
msgid "Sarzana"
msgstr "Sri Lanka"
#: my-evolution/Locations.h:2029
msgid "Saskatchewan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2030
msgid "Saskatoon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2031
msgid "Sauce Viejo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2033
msgid "Sault Ste Marie"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2034
msgid "Savannah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2035
msgid "Savannah-Hunter AAF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2036
msgid "Sawyer AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2037
#, fuzzy
msgid "Sayun"
msgstr "_Dom"
#: my-evolution/Locations.h:2038
#, fuzzy
msgid "Scatsta"
msgstr "Estado"
#: my-evolution/Locations.h:2039
msgid "Schaffen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2040
msgid "Schenectady"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2041
msgid "Scilly Isles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2042
msgid "Scottsbluff"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2043
msgid "Scottsdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2044
#, fuzzy
msgid "Scranton"
msgstr "Organización"
#: my-evolution/Locations.h:2045
msgid "Seattle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2046
#, fuzzy
msgid "Seattle-Boeing"
msgstr "Opcións"
#: my-evolution/Locations.h:2047
#, fuzzy
msgid "Sedalia"
msgstr "Somalia"
#: my-evolution/Locations.h:2048
#, fuzzy
msgid "Seeb"
msgstr "Vista"
#: my-evolution/Locations.h:2049
msgid "Selanik"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2050
#, fuzzy
msgid "Sendai Airport"
msgstr "Comezando a importación"
#: my-evolution/Locations.h:2051
msgid "Seoul E Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2052
msgid "Seoul/Kimp'O International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2053
msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2054
msgid "Sept-Iles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2055
msgid "Seul Choix Pt"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2056
msgid "Sevilla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2057
#, fuzzy
msgid "Seward"
msgstr "Buscar"
#: my-evolution/Locations.h:2058
msgid "Sexton Summit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2059
#, fuzzy
msgid "Shanghai"
msgstr "Sombreado"
#: my-evolution/Locations.h:2060
msgid "Shannon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2061
#, fuzzy
msgid "Sharjah"
msgstr "Buscar"
#: my-evolution/Locations.h:2062
msgid "Sharm El Sheikhintl"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2063
#, fuzzy
msgid "Sharurah"
msgstr "Sábado"
#: my-evolution/Locations.h:2064
#, fuzzy
msgid "Shawbury"
msgstr "Sábado"
#: my-evolution/Locations.h:2065
#, fuzzy
msgid "Shearwater"
msgstr "Data de _Inicio:"
#: my-evolution/Locations.h:2066
msgid "Sheboygan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2067
#, fuzzy
msgid "Sheldon"
msgstr "Suecia"
#: my-evolution/Locations.h:2068
msgid "Shelter Cove"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2069
#, fuzzy
msgid "Shelton"
msgstr "Selección:"
#: my-evolution/Locations.h:2070
msgid "Shenandoah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2071
#, fuzzy
msgid "Sheridan"
msgstr "Sudán"
#: my-evolution/Locations.h:2072
msgid "Sherman-Denison"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2073
msgid "Shimofusa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2074
msgid "Shingle Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2075
#, fuzzy
msgid "Shiraz"
msgstr "Tamaño"
#: my-evolution/Locations.h:2076
msgid "Shishmaref"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2077
msgid "Shizuhama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2078
#, fuzzy
msgid "Shoreham"
msgstr "Puntuación"
#: my-evolution/Locations.h:2079
#, fuzzy
msgid "Show Low"
msgstr "Neve superficial"
#: my-evolution/Locations.h:2080
msgid "Shreveport Downtown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2081
msgid "Shreveport Regional"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2082
#, fuzzy
msgid "Sidney"
msgstr "Imprimir"
#: my-evolution/Locations.h:2083
msgid "Sigonella"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2084
msgid "Siloam Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2085
#, fuzzy
msgid "Silver City"
msgstr "Seguridade"
#: my-evolution/Locations.h:2086
#, fuzzy
msgid "Sindal"
msgstr "Sendmail"
#: my-evolution/Locations.h:2088
msgid "Sioux City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2089
msgid "Sioux Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2090
msgid "Sitka"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2091
msgid "Sivas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2092
msgid "Sivrihisar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2093
msgid "Skagway"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2094
msgid "Skiathos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2095
msgid "Skien/Geiteryggen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2096
#, fuzzy
msgid "Skive"
msgstr "Tamaño"
#: my-evolution/Locations.h:2097
#, fuzzy
msgid "Skopje"
msgstr "Parar"
#: my-evolution/Locations.h:2098
#, fuzzy
msgid "Skwentna"
msgstr "Enviada"
#: my-evolution/Locations.h:2099
#, fuzzy
msgid "Slana"
msgstr "Albania"
#: my-evolution/Locations.h:2102
#, fuzzy
msgid "Smithers"
msgstr "minutos"
#: my-evolution/Locations.h:2103
msgid "Smyrna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2104
#, fuzzy
msgid "Snowshoe Lake"
msgstr "Neve abundante"
#: my-evolution/Locations.h:2105
#, fuzzy
msgid "Sochi"
msgstr "Sur"
#: my-evolution/Locations.h:2106
#, fuzzy
msgid "Socorro"
msgstr "Puntuación"
#: my-evolution/Locations.h:2107
#, fuzzy
msgid "Socotra"
msgstr "Puntuación"
#: my-evolution/Locations.h:2108
#, fuzzy
msgid "Soda Springs"
msgstr "Folerpas de neve"
#: my-evolution/Locations.h:2109
#, fuzzy
msgid "Sofia"
msgstr "Somalia"
#: my-evolution/Locations.h:2110
#, fuzzy
msgid "Sogndal"
msgstr "Sendmail"
#: my-evolution/Locations.h:2111
#, fuzzy
msgid "Soldotna"
msgstr "Eslovenia"
#: my-evolution/Locations.h:2112
#, fuzzy
msgid "Somerset"
msgstr "Chuvieira"
#: my-evolution/Locations.h:2113
#, fuzzy
msgid "Sonderborg"
msgstr "Autor"
#: my-evolution/Locations.h:2114
msgid "Songmu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2115
msgid "Sorkjosen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2117
#, fuzzy
msgid "Southampton"
msgstr "Sureste"
#: my-evolution/Locations.h:2118
#, fuzzy
msgid "South Bend"
msgstr "Sur"
#: my-evolution/Locations.h:2119
#, fuzzy
msgid "South Carolina"
msgstr "Sudáfrica"
#: my-evolution/Locations.h:2120
#, fuzzy
msgid "South Dakota"
msgstr "Sureste"
#: my-evolution/Locations.h:2121
#, fuzzy
msgid "Southend"
msgstr "Sur"
#: my-evolution/Locations.h:2122
#, fuzzy
msgid "South Marsh Island"
msgstr "Illas Marshall"
#: my-evolution/Locations.h:2123
msgid "South Timbalier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2125
msgid "Sparrevohn"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2126
#, fuzzy
msgid "Spencer"
msgstr "Autor"
#: my-evolution/Locations.h:2127
msgid "Spickard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2128
#, fuzzy
msgid "Split"
msgstr "Brétema"
#: my-evolution/Locations.h:2129
#, fuzzy
msgid "Spokane"
msgstr "España"
#: my-evolution/Locations.h:2130
msgid "Spokane-Parkwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2131
msgid "Springbok"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2132
#, fuzzy
msgid "Springfield"
msgstr "Simplificado"
#: my-evolution/Locations.h:2133
msgid "Stampede Pass"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2134
#, fuzzy
msgid "State College"
msgstr "Data Completada:"
#: my-evolution/Locations.h:2135
#, fuzzy
msgid "Stauning"
msgstr "Opcións"
#: my-evolution/Locations.h:2136
msgid "Staunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2137
msgid "Stavanger/Sola"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2138
#, fuzzy
msgid "Staverton"
msgstr "Opcións"
#: my-evolution/Locations.h:2139
#, fuzzy
msgid "Stavropol"
msgstr "Parar"
#: my-evolution/Locations.h:2140
msgid "St Cloud"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2141
msgid "Steamboat Springs"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2142
#, fuzzy
msgid "Stephenville"
msgstr "Seichelles"
#: my-evolution/Locations.h:2143
#, fuzzy
msgid "St. George"
msgstr "Santa Helena"
#: my-evolution/Locations.h:2144
msgid "Stillwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2145
msgid "St. John's"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2146
msgid "St Johnsbury"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2147
#, fuzzy
msgid "St Joseph"
msgstr "Parar"
#: my-evolution/Locations.h:2148
#, fuzzy
msgid "St Louis"
msgstr "Santa Lucía"
#: my-evolution/Locations.h:2149
msgid "St Louis-Spirit"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2150
msgid "Stockholm (Arlanda)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2151
msgid "Stockholm (Bromma)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2152
msgid "Stockton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2153
msgid "Stokmarknes/Skagen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2154
msgid "Stord/Sorstokken"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2155
#, fuzzy
msgid "Storm Lake"
msgstr "Sri Lanka"
#: my-evolution/Locations.h:2156
#, fuzzy
msgid "Stornoway"
msgstr "Noruega"
#: my-evolution/Locations.h:2157
#, fuzzy
msgid "St Paul"
msgstr "Estado"
#: my-evolution/Locations.h:2158
msgid "St Petersburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2159
msgid "St Petersburg / Clearwater"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2160
msgid "Strasbourg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2161
#, fuzzy
msgid "Strevell"
msgstr "Subárbore"
#: my-evolution/Locations.h:2162
#, fuzzy
msgid "St Simon's Island"
msgstr "Illas Salomón"
#: my-evolution/Locations.h:2163
msgid "Stumpy Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2164
#, fuzzy
msgid "Sturgeon Bay"
msgstr "Sábado"
#: my-evolution/Locations.h:2165
msgid "Stuttgart"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2166
#, fuzzy
msgid "Sucre"
msgstr "Puntuación"
#: my-evolution/Locations.h:2167
#, fuzzy
msgid "Sumburgh"
msgstr "Luxemburgo"
#: my-evolution/Locations.h:2168
#, fuzzy
msgid "Sumter"
msgstr "Resumo"
#: my-evolution/Locations.h:2169
msgid "Sumter (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2170
msgid "Sundsvall-Harnosand"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2171
msgid "Sungshan/Taipei"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2172
msgid "Superior"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2174
#, fuzzy
msgid "Sutton"
msgstr "_Dom"
#: my-evolution/Locations.h:2175
msgid "Suwon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2176
msgid "Svalbard"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2177
msgid "Svolvaer/Helle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2179
msgid "Swift Current"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2181
msgid "Sydney"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2182
msgid "Syktyvkar"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2183
msgid "Sympheropol"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2184
msgid "Syracuse"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2185
msgid "Szczecin"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2186
msgid "Szombathely"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2187
#, fuzzy
msgid "Tabatinga"
msgstr "Tradicional"
#: my-evolution/Locations.h:2188
msgid "Tabriz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2189
#, fuzzy
msgid "Tabuk"
msgstr "Tarefa"
#: my-evolution/Locations.h:2190
msgid "Tachikawa Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2191
#, fuzzy
msgid "Tacna"
msgstr "Gana"
#: my-evolution/Locations.h:2192
msgid "Tacoma"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2193
msgid "Tacoma-Lakewood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2194
msgid "Tacuarembo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2195
msgid "Taegu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2196
msgid "Taegu Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2197
#, fuzzy
msgid "Taejon"
msgstr "Entón"
#: my-evolution/Locations.h:2198
msgid "Tahoe Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2199
msgid "Taichung"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2200
#, fuzzy
msgid "Taif"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:2201
#, fuzzy
msgid "Tainan"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:2203
#, fuzzy
msgid "Taiyuan"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:2204
#, fuzzy
msgid "Taiz"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:2205
#, fuzzy
msgid "Tajima"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:2206
msgid "Takamatsu Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2207
msgid "Talara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2208
msgid "Talkeetna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2209
msgid "Tallahassee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2210
#, fuzzy
msgid "Tallinn"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:2211
msgid "Tamanrasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2212
msgid "Tamanrasset/Aguenna"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2213
#, fuzzy
msgid "Tampa"
msgstr "Xapón"
#: my-evolution/Locations.h:2214
msgid "Tampa-Macdill AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2215
#, fuzzy
msgid "Tampere"
msgstr "Papel"
#: my-evolution/Locations.h:2216
msgid "Tampico"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2217
#, fuzzy
msgid "Tanana"
msgstr "Canadá"
#: my-evolution/Locations.h:2218
msgid "Tanegashima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2219
#, fuzzy
msgid "Taos"
msgstr "Laos"
#: my-evolution/Locations.h:2220
#, fuzzy
msgid "Taoyuan"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:2221
msgid "Tapachula"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2222
#, fuzzy
msgid "Taranto"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:2223
#, fuzzy
msgid "Tarbes"
msgstr "Tarefa"
#: my-evolution/Locations.h:2224
#, fuzzy
msgid "Tarija"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:2225
msgid "Tarvisio"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2226
#, fuzzy
msgid "Tatalina"
msgstr "Tradicional"
#: my-evolution/Locations.h:2227
msgid "Tateyama Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2228
msgid "Taunton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2229
msgid "Tebessa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2230
msgid "Tees-Side"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2231
msgid "Tegucigalpa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2232
msgid "Tehran-Mehrabad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2233
#, fuzzy
msgid "Tela"
msgstr "Toquelau"
#: my-evolution/Locations.h:2234
#, fuzzy
msgid "Temple"
msgstr "Telex"
#: my-evolution/Locations.h:2235
msgid "Tennessee"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2236
msgid "Tepic"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2237
msgid "Teresina"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2238
msgid "Terre Haute"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2239
msgid "Terrell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2240
msgid "Teterboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2241
msgid "Texarkana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2242
#, fuzzy
msgid "Texas"
msgstr "Tarefa"
#: my-evolution/Locations.h:2243
#, fuzzy
msgid "The Dalles"
msgstr "Seichelles"
#: my-evolution/Locations.h:2244
msgid "Thessaloniki"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2245
msgid "Thief River Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2246
msgid "Thiruvananthapuram"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2247
#, fuzzy
msgid "Thisted"
msgstr "Título"
#: my-evolution/Locations.h:2248
msgid "Thompson Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2249
#, fuzzy
msgid "Thumrait"
msgstr "Xoves"
#: my-evolution/Locations.h:2250
#, fuzzy
msgid "Tianjin"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:2251
#, fuzzy
msgid "Tijuana"
msgstr "Lituania"
#: my-evolution/Locations.h:2252
msgid "Timisoara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2253
msgid "Tin City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2254
#, fuzzy
msgid "Tirana"
msgstr "Taiwán"
#: my-evolution/Locations.h:2255
#, fuzzy
msgid "Tiree"
msgstr "Libre"
#: my-evolution/Locations.h:2256
msgid "Tirgu Mures"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2257
msgid "Tiruchchirapalli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2258
#, fuzzy
msgid "Titusville"
msgstr "Título"
#: my-evolution/Locations.h:2259
#, fuzzy
msgid "Tivat"
msgstr "Privado"
#: my-evolution/Locations.h:2260
msgid "Tlemcen Zenata"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2261
msgid "Tobias Bolanos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2262
msgid "Tocumen"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2263
msgid "Togiak Village"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2264
msgid "Tokachi GSDF"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2265
#, fuzzy
msgid "Tokunoshima Island"
msgstr "Illa Christmas"
#: my-evolution/Locations.h:2266
msgid "Tokushima Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2267
msgid "Tokyo Heliport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2268
msgid "Tokyo International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2269
msgid "Tokyo New International Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2270
#, fuzzy
msgid "Toledo"
msgstr "Trocar"
#: my-evolution/Locations.h:2271
#, fuzzy
msgid "Toluca"
msgstr "Toquelau"
#: my-evolution/Locations.h:2272
#, fuzzy
msgid "Tonopah"
msgstr "Tonga"
#: my-evolution/Locations.h:2273
#, fuzzy
msgid "Topeka"
msgstr "Toquelau"
#: my-evolution/Locations.h:2274
msgid "Topeka-Forbes Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2275
msgid "Torino/Bric Della Croce"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2276
msgid "Torino/Caselle"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2277
#, fuzzy
msgid "Toronto"
msgstr "Tornado"
#: my-evolution/Locations.h:2278
#, fuzzy
msgid "Torp"
msgstr "Superior:"
#: my-evolution/Locations.h:2279
#, fuzzy
msgid "Torrance"
msgstr "Francia"
#: my-evolution/Locations.h:2280
#, fuzzy
msgid "Torreon"
msgstr "Coreano"
#: my-evolution/Locations.h:2281
#, fuzzy
msgid "Tottori Airport"
msgstr "Comezando a importación"
#: my-evolution/Locations.h:2282
#, fuzzy
msgid "Toulouse"
msgstr "Pechar"
#: my-evolution/Locations.h:2283
msgid "Toul-Rosieres"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2284
msgid "Tours-St-Symphorien"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2285
msgid "Toussus-Le Noble"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2286
msgid "Townsville"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2287
msgid "Toyama Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2288
#, fuzzy
msgid "Trabzon"
msgstr "Gabón"
#: my-evolution/Locations.h:2289
#, fuzzy
msgid "Trapani"
msgstr "Xapón"
#: my-evolution/Locations.h:2290
msgid "Traverse City"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2291
#, fuzzy
msgid "Trelew"
msgstr "Telex"
#: my-evolution/Locations.h:2292
#, fuzzy
msgid "Trenton"
msgstr "Orientación"
#: my-evolution/Locations.h:2293
#, fuzzy
msgid "Trevico"
msgstr "Anterior"
#: my-evolution/Locations.h:2294
msgid "Treviso/Istrana"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2295
msgid "Treviso/S.Angelo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2296
#, fuzzy
msgid "Trieste"
msgstr "Proba"
#: my-evolution/Locations.h:2297
#, fuzzy
msgid "Trinidad"
msgstr "Tornado"
#: my-evolution/Locations.h:2298
msgid "Tripoli"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2299
msgid "Tromso/Langnes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2300
msgid "Trondheim/Vaernes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2301
msgid "Troutdale"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2302
msgid "Troyes/Barberey"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2303
#, fuzzy
msgid "Truckee"
msgstr "Turquía"
#: my-evolution/Locations.h:2304
msgid "Truth or Consequences"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2305
msgid "Tsuiki Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2306
msgid "Tsushima Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2307
msgid "Tucson"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2308
msgid "Tucson-Davis AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2309
msgid "Tucuman"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2310
msgid "Tucumcari"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2311
msgid "Tucurui"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2312
msgid "Tulancingo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2313
#, fuzzy
msgid "Tulcea"
msgstr "Martes"
#: my-evolution/Locations.h:2314
#, fuzzy
msgid "Tulsa"
msgstr "Tunicia"
#: my-evolution/Locations.h:2315
#, fuzzy
msgid "Tupelo"
msgstr "_Mar"
#: my-evolution/Locations.h:2316
#, fuzzy
msgid "Turaif"
msgstr "Turco"
#: my-evolution/Locations.h:2317
#, fuzzy
msgid "Turin"
msgstr "Turco"
#: my-evolution/Locations.h:2319
#, fuzzy
msgid "Turku"
msgstr "Turquía"
#: my-evolution/Locations.h:2320
msgid "Tuscaloosa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2321
msgid "Tuxtla Gutierrez"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2322
#, fuzzy
msgid "Twenthe"
msgstr "Tentativa"
#: my-evolution/Locations.h:2323
msgid "Twentynine Palms"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2324
msgid "Twin Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2325
#, fuzzy
msgid "Tyler"
msgstr "Tipo:"
#: my-evolution/Locations.h:2326
msgid "Tyndall AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2327
#, fuzzy
msgid "Tyumen"
msgstr "_Mar"
#: my-evolution/Locations.h:2328
msgid "Uberaba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2329
msgid "Ufa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2330
msgid "Ukiah"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2332
msgid "Ulan-Ude"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2333
msgid "Ulsan"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2334
msgid "Ulyanovsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2335
msgid "Umea"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2336
msgid "Umiat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2337
msgid "Unalakleet"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2338
#, fuzzy
msgid "United Arab Emirates "
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#: my-evolution/Locations.h:2341
#, fuzzy
msgid "Unst"
msgstr "Non vista"
#: my-evolution/Locations.h:2342
msgid "Upington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2343
#, fuzzy
msgid "Uruapan"
msgstr "Xapón"
#: my-evolution/Locations.h:2344
#, fuzzy
msgid "Uruguaiana"
msgstr "Uruguai"
#: my-evolution/Locations.h:2346
msgid "Urumqi"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2347
#, fuzzy
msgid "Utah"
msgstr " "
#: my-evolution/Locations.h:2348
msgid "Utica"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2349
msgid "Utrecht/Soesterberg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2350
msgid "Utsunomiya Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2351
msgid "Uzhgorod"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2352
#, fuzzy
msgid "Vadso"
msgstr "Radio"
#: my-evolution/Locations.h:2353
#, fuzzy
msgid "Vaerlose"
msgstr "Variable"
#: my-evolution/Locations.h:2354
#, fuzzy
msgid "Vagar"
msgstr "Buscapersoas"
#: my-evolution/Locations.h:2355
msgid "Valdez 2"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2356
#, fuzzy
msgid "Valdosta"
msgstr "Malta"
#: my-evolution/Locations.h:2357
msgid "Valdosta-Moody AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2358
#, fuzzy
msgid "Valencia"
msgstr "Eslovenia"
#: my-evolution/Locations.h:2359
#, fuzzy
msgid "Valentine"
msgstr "Ver Inline"
#: my-evolution/Locations.h:2360
msgid "Valera*"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2361
msgid "Valkenburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2362
msgid "Valley"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2363
msgid "Valparaiso"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2364
msgid "Valparaiso-Eglin AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2365
#, fuzzy
msgid "Van"
msgstr "maio"
#: my-evolution/Locations.h:2366
msgid "Vancouver"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2367
#, fuzzy
msgid "Vandel"
msgstr "Cancelar"
#: my-evolution/Locations.h:2368
msgid "Vandenberg AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2369
msgid "Vandenberg Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2370
msgid "Van Nuys"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2371
#, fuzzy
msgid "Varadero"
msgstr "Barbados"
#: my-evolution/Locations.h:2372
msgid "Varanasi/Babatpur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2373
#, fuzzy
msgid "Varna"
msgstr "Vanuatu"
#: my-evolution/Locations.h:2374
#, fuzzy
msgid "Vasteras"
msgstr "despois"
#: my-evolution/Locations.h:2375
msgid "Vaxjo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2376
#, fuzzy
msgid "Venezia"
msgstr "Venezuela"
#: my-evolution/Locations.h:2378
#, fuzzy
msgid "Venice"
msgstr "Unicode"
#: my-evolution/Locations.h:2379
msgid "Veracruz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2380
msgid "Vermillion"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2381
#, fuzzy
msgid "Vermont"
msgstr "mes"
#: my-evolution/Locations.h:2382
#, fuzzy
msgid "Vernal"
msgstr "Xeral"
#: my-evolution/Locations.h:2383
msgid "Vero Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2384
#, fuzzy
msgid "Vicenza"
msgstr "Venezuela"
#: my-evolution/Locations.h:2385
msgid "Vichy-Charmeil"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2386
msgid "Vichy-Rolla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2387
msgid "Vicksburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2388
msgid "Victoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2390
msgid "Vigo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2391
#, fuzzy
msgid "Vilhena"
msgstr "Nome do ficheiro:"
#: my-evolution/Locations.h:2392
msgid "Villacoublay"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2393
msgid "Villafranca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2394
#, fuzzy
msgid "Villahermosa"
msgstr "Alarmas Visuais"
#: my-evolution/Locations.h:2395
msgid "Villamontes"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2396
msgid "Villa Reynolds"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2397
msgid "Vilnius"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2398
msgid "Virginia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2399
msgid "Virginia Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2400
msgid "Virginia Tech Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2401
msgid "Viru-Viru"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2402
#, fuzzy
msgid "Visalia"
msgstr "Australia"
#: my-evolution/Locations.h:2403
msgid "Visby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2404
msgid "Viterbo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2405
msgid "Vitoria"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2406
msgid "Vladikavkaz"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2407
msgid "Vladivostok"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2408
#, fuzzy
msgid "Vlieland"
msgstr "Finlandia"
#: my-evolution/Locations.h:2409
msgid "Vojens/Skrydstrup"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2410
msgid "Volgograd"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2411
#, fuzzy
msgid "Volkel"
msgstr "Toquelau"
#: my-evolution/Locations.h:2412
#, fuzzy
msgid "Volk Field"
msgstr "Campo _Desde"
#: my-evolution/Locations.h:2413
msgid "Voronezh"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2414
#, fuzzy
msgid "Voslau"
msgstr "Toquelau"
#: my-evolution/Locations.h:2415
#, fuzzy
msgid "Waco"
msgstr "Mónaco"
#: my-evolution/Locations.h:2416
msgid "Wadi Al Dawasser Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2417
msgid "Wainwright"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2418
msgid "Wakefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2419
msgid "Wakkanai Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2420
msgid "Walla Walla"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2421
#, fuzzy
msgid "Wallops Island"
msgstr "Illas Falkland (Malvinas)"
#: my-evolution/Locations.h:2422
msgid "Walnut Ridge"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2423
#, fuzzy
msgid "Warner Robins"
msgstr "Advertencia"
#: my-evolution/Locations.h:2424
msgid "Warroad"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2425
msgid "Warszawa"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2426
msgid "Washington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2427
msgid "Washington/Dulles"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2428
#, fuzzy
msgid "Waterbury"
msgstr "Tempo"
#: my-evolution/Locations.h:2429
#, fuzzy
msgid "Waterloo"
msgstr "Tempo"
#: my-evolution/Locations.h:2430
#, fuzzy
msgid "Watertown"
msgstr "Tempo"
#: my-evolution/Locations.h:2431
#, fuzzy
msgid "Waterville"
msgstr "Categorías"
#: my-evolution/Locations.h:2432
msgid "Waukesha"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2433
#, fuzzy
msgid "Wausau"
msgstr "Vanuatu"
#: my-evolution/Locations.h:2434
msgid "Waycross"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2435
msgid "Waynesboro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2436
#, fuzzy
msgid "Webster City"
msgstr "Sitio Web"
#: my-evolution/Locations.h:2437
#, fuzzy
msgid "Wejh"
msgstr "Me"
#: my-evolution/Locations.h:2438
msgid "Wellington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2439
#, fuzzy
msgid "Wenatchee"
msgstr "Tempo"
#: my-evolution/Locations.h:2440
#, fuzzy
msgid "Wendover"
msgstr "Autor"
#: my-evolution/Locations.h:2441
msgid "West Atlanta"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2442
#, fuzzy
msgid "West Burke"
msgstr "Europeo Occidental"
#: my-evolution/Locations.h:2443
#, fuzzy
msgid "Westerland"
msgstr "Países Baixos"
#: my-evolution/Locations.h:2444
#, fuzzy
msgid "Westfield"
msgstr "Oeste"
#: my-evolution/Locations.h:2445
msgid "Westhampton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2446
msgid "West Palm Beach"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2447
msgid "West Virginia"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2448
msgid "West Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2449
msgid "West Yellowstone (2)"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2450
#, fuzzy
msgid "Wheeling"
msgstr "_Programar Xuntanza"
#: my-evolution/Locations.h:2451
#, fuzzy
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Illa Christmas"
#: my-evolution/Locations.h:2452
msgid "Whitefield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2453
msgid "White Plains"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2454
msgid "White Sulphur"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2455
msgid "Whittier"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2456
msgid "Wichita"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2457
msgid "Wichita Falls"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2458
msgid "Wichita-Jabara"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2459
msgid "Wichita-McConnell AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2460
#, fuzzy
msgid "Wick"
msgstr "Alcume"
#: my-evolution/Locations.h:2461
#, fuzzy
msgid "Wien"
msgstr "Me"
#: my-evolution/Locations.h:2462
msgid "Wildwood"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2463
msgid "Wilkes - Barre"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2464
msgid "Williams Field"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2465
msgid "Williamsport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2466
#, fuzzy
msgid "Williston"
msgstr "Brétema"
#: my-evolution/Locations.h:2467
msgid "Willoughby"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2468
msgid "Willow Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2469
msgid "Wilmington"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2470
#, fuzzy
msgid "Winchester"
msgstr "Liechtenstein"
#: my-evolution/Locations.h:2471
#, fuzzy
msgid "Windsor"
msgstr "Treboada de area"
#: my-evolution/Locations.h:2472
msgid "Windsor Locks"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2473
msgid "Wink"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2474
msgid "Winnemucca"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2475
msgid "Winnipeg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2476
#, fuzzy
msgid "Winslow"
msgstr "agora"
#: my-evolution/Locations.h:2477
msgid "Winston-Salem"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2478
msgid "Winter Haven"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2479
#, fuzzy
msgid "Winter Park"
msgstr "Contrasinal"
#: my-evolution/Locations.h:2480
msgid "Wiscasset"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2481
#, fuzzy
msgid "Wisconsin"
msgstr "Micronesia"
#: my-evolution/Locations.h:2482
msgid "Wisconsin Rapids"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2483
#, fuzzy
msgid "Wise"
msgstr "Me"
#: my-evolution/Locations.h:2484
msgid "Woensdrecht"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2485
msgid "Wolf Point"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2486
#, fuzzy
msgid "Woong Cheon"
msgstr "Hong Kong"
#: my-evolution/Locations.h:2487
#, fuzzy
msgid "Wooster"
msgstr "Ao pé:"
#: my-evolution/Locations.h:2488
#, fuzzy
msgid "Worcester"
msgstr "para sempre"
#: my-evolution/Locations.h:2489
#, fuzzy
msgid "Worland"
msgstr "Polonia"
#: my-evolution/Locations.h:2490
#, fuzzy
msgid "Worthington"
msgstr "Traballando"
#: my-evolution/Locations.h:2491
msgid "Wrangell"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2492
msgid "Wrightstown / Mcguire AFB"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2493
msgid "Wuchia Observatory"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2494
#, fuzzy
msgid "Wyoming"
msgstr "Traballando"
#: my-evolution/Locations.h:2495
#, fuzzy
msgid "Xiamen"
msgstr "Nome:"
#: my-evolution/Locations.h:2496
msgid "Yacuiba"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2497
msgid "Yakima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2498
msgid "Yakushima"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2499
msgid "Yakutat"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2500
msgid "Yakutsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2501
msgid "Yamagata Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2502
msgid "Yamaguchi Ube Airport"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2503
msgid "Yankton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2504
#, fuzzy
msgid "Yao Airport"
msgstr "Non importar"
#: my-evolution/Locations.h:2505
msgid "Yechon Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2506
msgid "Yekaterinburg"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2507
msgid "Yellowknife"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2508
msgid "Yellowstone"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2510
#, fuzzy
msgid "Yenbo"
msgstr "Iemen"
#: my-evolution/Locations.h:2511
msgid "Yeoju Range"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2512
msgid "Yeonpyeungdo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2513
msgid "Yeovilton"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2514
msgid "Yokosuka Fwf"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2515
msgid "Yokota Ab"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2516
msgid "Yongsan/H-208 Hp"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2517
msgid "Yoro"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2518
msgid "Yosu"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2519
msgid "Youngstown"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2520
msgid "Ypsilanti"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2522
msgid "Yukon"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2523
msgid "Yuma MCAS"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2524
msgid "Yurimaguas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2525
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2526
msgid "Zacatecas"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2527
#, fuzzy
msgid "Zadar"
msgstr "Axenda"
#: my-evolution/Locations.h:2528
#, fuzzy
msgid "Zagreb"
msgstr "Páxina"
#: my-evolution/Locations.h:2529
msgid "Zakinthos"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2530
msgid "Zama Airfield"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2531
#, fuzzy
msgid "Zanesville"
msgstr "Cancelada"
#: my-evolution/Locations.h:2532
#, fuzzy
msgid "Zaragoza"
msgstr "Paraguai"
#: my-evolution/Locations.h:2533
msgid "Zell Am See"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2534
msgid "Zuni Pueblo"
msgstr ""
#: my-evolution/Locations.h:2535
#, fuzzy
msgid "Zurich"
msgstr "Turco"
#: my-evolution/component-factory.c:56
msgid "Folder containing the Evolution Summary"
msgstr "Cartafol que contén o Resumo de Evolution"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:381
msgid "Appointments"
msgstr "Citas"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:389
#, fuzzy
msgid "No appointments."
msgstr "Non hai citas"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:406
#, fuzzy
msgid "%k:%M %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:408
#, fuzzy
msgid "%l:%M%P %d %B"
msgstr "%A, %d de %B"
#: my-evolution/e-summary-calendar.c:426
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "descrición"
#: my-evolution/e-summary-mail.c:189
msgid "Mail summary"
msgstr "Resumo de correo"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:355
msgid "Dictionary.com Word of the Day"
msgstr "Palabra do Día de Dictionary.com"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:373
msgid "Quotes of the Day"
msgstr "Citas do Día"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:565
#, fuzzy
msgid "New News Feed"
msgstr "Fonte de Novas"
#: my-evolution/e-summary-preferences.c:581
#, fuzzy
msgid "_URL:"
msgstr "URL:"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:315
#, fuzzy
msgid "Error downloading RDF"
msgstr "<b>Erro descargando o RDF</b>"
#: my-evolution/e-summary-rdf.c:453
msgid "News Feed"
msgstr "Fonte de Novas"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:496
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: my-evolution/e-summary-shown.c:521 my-evolution/e-summary-table.c:58
#, fuzzy
msgid "Shown"
msgstr "Chuvieira"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:330
msgid "No tasks"
msgstr "Non hai tarefas"
#: my-evolution/e-summary-tasks.c:364
#, fuzzy
msgid "(No Description)"
msgstr "Descrición:"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:73
msgid "My Weather"
msgstr "O Meu Tempo"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:262
#, fuzzy
msgid "There was an error downloading data for"
msgstr "Houbo un erro ao descarga-la fonte de novas"
#: my-evolution/e-summary-weather.c:479 my-evolution/my-evolution.glade.h:16
msgid "Weather"
msgstr "Tempo"
#. translators: Put here a list of codes for locations you want to
#. see in My Evolution by default. You can find the list of all
#. stations and their codes in Evolution sources
#. (evolution/my-evolution/Locations)
#: my-evolution/e-summary-weather.c:583
msgid "KBOS"
msgstr ""
#: my-evolution/e-summary.c:204
msgid "%A, %B %e %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#: my-evolution/e-summary.c:531
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Agarde, por favor"
#: my-evolution/e-summary.c:620 ui/my-evolution.xml.h:2
msgid "Print Summary"
msgstr "Imprimir Resumo"
#: my-evolution/e-summary.c:655
msgid "Printing of Summary failed"
msgstr "A impresión do Resumo fallou"
#: my-evolution/metar.c:30
#, fuzzy
msgid " F"
msgstr ", "
#: my-evolution/metar.c:30
#, fuzzy
msgid " C"
msgstr ", "
#: my-evolution/metar.c:34
#, fuzzy
msgid "knots"
msgstr "nós"
#: my-evolution/metar.c:34
msgid "kph"
msgstr "kph"
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "inHg"
msgstr "polHg"
#: my-evolution/metar.c:39
msgid "mmHg"
msgstr "mmHg"
#: my-evolution/metar.c:42
#, fuzzy
msgid "miles"
msgstr "millas"
#: my-evolution/metar.c:42
msgid "kilometers"
msgstr "quilómetros"
#: my-evolution/metar.c:45
msgid "Clear sky"
msgstr "Ceo limpo"
#: my-evolution/metar.c:46
msgid "Broken clouds"
msgstr "Nubes escachadas"
#: my-evolution/metar.c:47
msgid "Scattered clouds"
msgstr "Nubes espalladas"
#: my-evolution/metar.c:48
msgid "Few clouds"
msgstr "Poucas nubes"
#: my-evolution/metar.c:49
msgid "Overcast"
msgstr "Nubrado"
#: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486
msgid "Invalid"
msgstr "Non válido"
#: my-evolution/metar.c:64
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North"
msgstr "Norte"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "North - NorthEast"
msgstr "Norte - Nordés"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "Northeast"
msgstr "Nordés"
#: my-evolution/metar.c:65
msgid "East - NorthEast"
msgstr "Este - Nordés"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East"
msgstr "Este"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "East - Southeast"
msgstr "Este - Sureste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "Southeast"
msgstr "Sureste"
#: my-evolution/metar.c:66
msgid "South - Southeast"
msgstr "Sur - Sureste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South"
msgstr "Sur"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "South - Southwest"
msgstr "Sur - Suroeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "Southwest"
msgstr "Suroeste"
#: my-evolution/metar.c:67
msgid "West - Southwest"
msgstr "Oeste - Suroeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West"
msgstr "Oeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "West - Northwest"
msgstr "Oeste - Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "Northwest"
msgstr "Noroeste"
#: my-evolution/metar.c:68
msgid "North - Northwest"
msgstr "Norte - Noroeste"
#. DRIZZLE
#: my-evolution/metar.c:128
msgid "Drizzle"
msgstr "Chuvisca"
#: my-evolution/metar.c:129
msgid "Drizzle in the vicinity"
msgstr "Chuvisca nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:130
msgid "Light drizzle"
msgstr "Chuvisca lene"
#: my-evolution/metar.c:131
msgid "Moderate drizzle"
msgstr "Chuvisca moderada"
#: my-evolution/metar.c:132
msgid "Heavy drizzle"
msgstr "Chuvisca forte"
#: my-evolution/metar.c:133
msgid "Shallow drizzle"
msgstr "Chuvisca superficial"
#: my-evolution/metar.c:134
msgid "Patches of drizzle"
msgstr "Chuviscas espalladas"
#: my-evolution/metar.c:135
msgid "Partial drizzle"
msgstr "Chuvisca parcial"
#: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151
msgid "Thunderstorm"
msgstr "Treboada"
#: my-evolution/metar.c:137
msgid "Windy drizzle"
msgstr "Chuvisca con ventos"
#: my-evolution/metar.c:138
msgid "Showers"
msgstr "Chuvieira"
#: my-evolution/metar.c:139
msgid "Drifting drizzle"
msgstr "Chuvisca cambiante"
#: my-evolution/metar.c:140
msgid "Freezing drizzle"
msgstr "Chuvisca conxelante"
#. RAIN
#: my-evolution/metar.c:143
msgid "Rain"
msgstr "Choiva"
#: my-evolution/metar.c:144
msgid "Rain in the vicinity"
msgstr "Chuvia nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:145
msgid "Light rain"
msgstr "Chuvia lene"
#: my-evolution/metar.c:146
msgid "Moderate rain"
msgstr "Chuvia moderada"
#: my-evolution/metar.c:147
msgid "Heavy rain"
msgstr "Chuvia forte"
#: my-evolution/metar.c:148
msgid "Shallow rain"
msgstr "Chuvia superficial"
#: my-evolution/metar.c:149
msgid "Patches of rain"
msgstr "Chuvia espallada"
#: my-evolution/metar.c:150
msgid "Partial rainfall"
msgstr "Chuvia parcial"
#: my-evolution/metar.c:152
msgid "Blowing rainfall"
msgstr "Chuvascada con vento"
#: my-evolution/metar.c:153
msgid "Rain showers"
msgstr "Chuvia abundante"
#: my-evolution/metar.c:154
msgid "Drifting rain"
msgstr "Chuvia cambiante"
#: my-evolution/metar.c:155
msgid "Freezing rain"
msgstr "Chuvia conxelante"
#. SNOW
#: my-evolution/metar.c:158
msgid "Snow"
msgstr "Neve"
#: my-evolution/metar.c:159
msgid "Snow in the vicinity"
msgstr "Neve nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:160
msgid "Light snow"
msgstr "Neve lene"
#: my-evolution/metar.c:161
msgid "Moderate snow"
msgstr "Neve moderada"
#: my-evolution/metar.c:162
msgid "Heavy snow"
msgstr "Neve forte"
#: my-evolution/metar.c:163
msgid "Shallow snow"
msgstr "Neve superficial"
#: my-evolution/metar.c:164
msgid "Patches of snow"
msgstr "Neve espallada"
#: my-evolution/metar.c:165
msgid "Partial snowfall"
msgstr "Neve parcial"
#: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181
msgid "Snowstorm"
msgstr "Treboada de neve"
#: my-evolution/metar.c:167
msgid "Blowing snowfall"
msgstr "Treboada de vento e neve"
#: my-evolution/metar.c:168
msgid "Snow showers"
msgstr "Neve abundante"
#: my-evolution/metar.c:169
msgid "Drifting snow"
msgstr "Neve cambiante"
#: my-evolution/metar.c:170
msgid "Freezing snow"
msgstr "Neve conxelante"
#. SNOW_GRAINS
#: my-evolution/metar.c:173
msgid "Snow grains"
msgstr "Folerpas de neve"
#: my-evolution/metar.c:174
msgid "Snow grains in the vicinity"
msgstr "Folerpas de neve nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:175
msgid "Light snow grains"
msgstr "Folerpas de neve lenes"
#: my-evolution/metar.c:176
msgid "Moderate snow grains"
msgstr "Folerpas de neve moderadas"
#: my-evolution/metar.c:177
msgid "Heavy snow grains"
msgstr "Folerpas de neve fortes"
#: my-evolution/metar.c:178
msgid "Shallow snow grains"
msgstr "Folerpas de neve pouco intensas"
#: my-evolution/metar.c:179
msgid "Patches of snow grains"
msgstr "Folerpas de neve espalladas"
#: my-evolution/metar.c:180
msgid "Partial snow grains"
msgstr "Folerpas de neve parciais"
#: my-evolution/metar.c:182
msgid "Blowing snow grains"
msgstr "Folerpas de neve con vento"
#: my-evolution/metar.c:183
msgid "Snow grain showers"
msgstr "Folerpas de neve abundantes"
#: my-evolution/metar.c:184
msgid "Drifting snow grains"
msgstr "Folerpas de neve cambiantes"
#: my-evolution/metar.c:185
msgid "Freezing snow grains"
msgstr "Folerpas de neve conxelantes"
#. ICE_CRYSTALS
#: my-evolution/metar.c:188
msgid "Ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo"
#: my-evolution/metar.c:189
msgid "Ice crystals in the vicinity"
msgstr "Cristais de xeo nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:190
msgid "Few ice crystals"
msgstr "Poucos cristais de xeo"
#: my-evolution/metar.c:191
msgid "Moderate ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo moderados"
#: my-evolution/metar.c:192
msgid "Heavy ice crystals"
msgstr "Moitos cristais de xeo"
#: my-evolution/metar.c:194
msgid "Patches of ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo espallados"
#: my-evolution/metar.c:195
msgid "Partial ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo parciais"
#: my-evolution/metar.c:196
msgid "Ice crystal storm"
msgstr "Treboada de cristais de xeo"
#: my-evolution/metar.c:197
msgid "Blowing ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo con vento"
#: my-evolution/metar.c:198
msgid "Showers of ice crystals"
msgstr "Precipitacións abundantes de cristais de xeo"
#: my-evolution/metar.c:199
msgid "Drifting ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo cambiantes"
#: my-evolution/metar.c:200
msgid "Freezing ice crystals"
msgstr "Cristais de xeo conxelantes"
#. ICE_PELLETS
#: my-evolution/metar.c:203
msgid "Ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo"
#: my-evolution/metar.c:204
msgid "Ice pellets in the vicinity"
msgstr "Boliñas de xeo nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:205
msgid "Few ice pellets"
msgstr "Poucas boliñas de xeo"
#: my-evolution/metar.c:206
msgid "Moderate ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo moderadas"
#: my-evolution/metar.c:207
msgid "Heavy ice pellets"
msgstr "Moitas boliñas de xeo"
#: my-evolution/metar.c:208
msgid "Shallow ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo superficiais"
#: my-evolution/metar.c:209
msgid "Patches of ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo espalladas"
#: my-evolution/metar.c:210
msgid "Partial ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo parciais"
#: my-evolution/metar.c:211
msgid "Ice pellet storm"
msgstr "Treboada de boliñas de xeo"
#: my-evolution/metar.c:212
msgid "Blowing ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo con vento"
#: my-evolution/metar.c:213
msgid "Showers of ice pellets"
msgstr "Precipitacións abundantes de boliñas de xeo"
#: my-evolution/metar.c:214
msgid "Drifting ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo cambiantes"
#: my-evolution/metar.c:215
msgid "Freezing ice pellets"
msgstr "Boliñas de xeo conxelantes"
#: my-evolution/metar.c:219
msgid "Hail in the vicinity"
msgstr "Pedrisco nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235
msgid "Light hail"
msgstr "Pedrisco lene"
#: my-evolution/metar.c:221
msgid "Moderate hail"
msgstr "Pedrisco moderado"
#: my-evolution/metar.c:222
msgid "Heavy hail"
msgstr "Pedrisco forte"
#: my-evolution/metar.c:223
msgid "Shallow hail"
msgstr "Pedrisco superficial"
#: my-evolution/metar.c:224
msgid "Patches of hail"
msgstr "Pedrisco espallado"
#: my-evolution/metar.c:225
msgid "Partial hail"
msgstr "Pedrisco parcial"
#: my-evolution/metar.c:226
msgid "Hailstorm"
msgstr "Treboada de pedrisco"
#: my-evolution/metar.c:227
msgid "Blowing hail"
msgstr "Pedrisco con vento"
#: my-evolution/metar.c:228
msgid "Hail showers"
msgstr "Precipitacións abundantes de pedrisco"
#: my-evolution/metar.c:229
msgid "Drifting hail"
msgstr "Pedrisco cambiante"
#: my-evolution/metar.c:230
msgid "Freezing hail"
msgstr "Pedrisco conxelante"
#. SMALL_HAIL
#: my-evolution/metar.c:233
msgid "Small hail"
msgstr "Sarabia"
#: my-evolution/metar.c:234
msgid "Small hail in the vicinity"
msgstr "Sarabia nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:236
msgid "Moderate small hail"
msgstr "Sarabia moderada"
#: my-evolution/metar.c:237
msgid "Heavy small hail"
msgstr "Sarabia forte"
#: my-evolution/metar.c:238
msgid "Shallow small hail"
msgstr "Sarabia superficial"
#: my-evolution/metar.c:239
msgid "Patches of small hail"
msgstr "Sarabia espallada"
#: my-evolution/metar.c:240
msgid "Partial small hail"
msgstr "Sarabia parcial"
#: my-evolution/metar.c:241
msgid "Small hailstorm"
msgstr "Treboada de sarabia"
#: my-evolution/metar.c:242
msgid "Blowing small hail"
msgstr "Treboada de vento e sarabia"
#: my-evolution/metar.c:243
msgid "Showers of small hail"
msgstr "Precipitacións abundantes de sarabia"
#: my-evolution/metar.c:244
msgid "Drifting small hail"
msgstr "Sarabia cambiante"
#: my-evolution/metar.c:245
msgid "Freezing small hail"
msgstr "Sarabia conxelante"
#. PRECIPITATION
#: my-evolution/metar.c:248
msgid "Unknown precipitation"
msgstr "Precipitación descoñecida"
#: my-evolution/metar.c:249
msgid "Precipitation in the vicinity"
msgstr "Precipitación nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:250
msgid "Light precipitation"
msgstr "Precipitación lene"
#: my-evolution/metar.c:251
msgid "Moderate precipitation"
msgstr "Precipitación moderada"
#: my-evolution/metar.c:252
msgid "Heavy precipitation"
msgstr "Precipitación forte"
#: my-evolution/metar.c:253
msgid "Shallow precipitation"
msgstr "Precipitación superficial"
#: my-evolution/metar.c:254
msgid "Patches of precipitation"
msgstr "Precipitacións espalladas"
#: my-evolution/metar.c:255
msgid "Partial precipitation"
msgstr "Precipitación parcial"
#: my-evolution/metar.c:256
msgid "Unknown thunderstorm"
msgstr "Treboada descoñecida"
#: my-evolution/metar.c:257
msgid "Blowing precipitation"
msgstr "Precipitación con vento"
#: my-evolution/metar.c:258
msgid "Showers, type unknown"
msgstr "Precipitacións abundantes, tipo descoñecido"
#: my-evolution/metar.c:259
msgid "Drifting precipitation"
msgstr "Precipitación cambiante"
#: my-evolution/metar.c:260
msgid "Freezing precipitation"
msgstr "Precipitación conxelante"
#. MIST
#: my-evolution/metar.c:263
msgid "Mist"
msgstr "Brétema"
#: my-evolution/metar.c:264
msgid "Mist in the vicinity"
msgstr "Brétema nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:265
msgid "Light mist"
msgstr "Brétema lene"
#: my-evolution/metar.c:266
msgid "Moderate mist"
msgstr "Brétema moderada"
#: my-evolution/metar.c:267
msgid "Thick mist"
msgstr "Brétema espesa"
#: my-evolution/metar.c:268
msgid "Shallow mist"
msgstr "Brétema pouco intensa"
#: my-evolution/metar.c:269
msgid "Patches of mist"
msgstr "Brétema espallada"
#: my-evolution/metar.c:270
msgid "Partial mist"
msgstr "Brétema parcial"
#: my-evolution/metar.c:272
msgid "Mist with wind"
msgstr "Brétema con vento"
#: my-evolution/metar.c:274
msgid "Drifting mist"
msgstr "Brétema parcial"
#: my-evolution/metar.c:275
msgid "Freezing mist"
msgstr "Brétema conxelante"
#. FOG
#: my-evolution/metar.c:278
msgid "Fog"
msgstr "Néboa"
#: my-evolution/metar.c:279
msgid "Fog in the vicinity"
msgstr "Néboa nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:280
msgid "Light fog"
msgstr "Néboa lene"
#: my-evolution/metar.c:281
msgid "Moderate fog"
msgstr "Néboa moderada"
#: my-evolution/metar.c:282
msgid "Thick fog"
msgstr "Néboa espesa"
#: my-evolution/metar.c:283
msgid "Shallow fog"
msgstr "Néboa pouco intensa"
#: my-evolution/metar.c:284
msgid "Patches of fog"
msgstr "Néboa espallada"
#: my-evolution/metar.c:285
msgid "Partial fog"
msgstr "Néboa parcial"
#: my-evolution/metar.c:287
msgid "Fog with wind"
msgstr "Néboa con vento"
#: my-evolution/metar.c:289
msgid "Drifting fog"
msgstr "Néboa cambiante"
#: my-evolution/metar.c:290
msgid "Freezing fog"
msgstr "Néboa conxelante"
#. SMOKE
#: my-evolution/metar.c:293
msgid "Smoke"
msgstr "Fume"
#: my-evolution/metar.c:294
msgid "Smoke in the vicinity"
msgstr "Fume nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:295
msgid "Thin smoke"
msgstr "Fume lixeiro"
#: my-evolution/metar.c:296
msgid "Moderate smoke"
msgstr "Fume moderado"
#: my-evolution/metar.c:297
msgid "Thick smoke"
msgstr "Fume espeso"
#: my-evolution/metar.c:298
msgid "Shallow smoke"
msgstr "Fume pouco intenso"
#: my-evolution/metar.c:299
msgid "Patches of smoke"
msgstr "Fume espallado"
#: my-evolution/metar.c:300
msgid "Partial smoke"
msgstr "Fume parcial"
#: my-evolution/metar.c:301
#, fuzzy
msgid "Thunderous smoke"
msgstr "Refachos treboentos de vento"
#: my-evolution/metar.c:302
msgid "Smoke with wind"
msgstr "Fume con vento"
#: my-evolution/metar.c:304
msgid "Drifting smoke"
msgstr "Fume cambiante"
#. VOLCANIC_ASH
#: my-evolution/metar.c:308
msgid "Volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica"
#: my-evolution/metar.c:309
msgid "Volcanic ash in the vicinity"
msgstr "Cinza volcánica nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:311
msgid "Moderate volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica moderada"
#: my-evolution/metar.c:312
msgid "Thick volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica espesa"
#: my-evolution/metar.c:313
msgid "Shallow volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica superficial"
#: my-evolution/metar.c:314
msgid "Patches of volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica espallada"
#: my-evolution/metar.c:315
msgid "Partial volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica parcial"
#: my-evolution/metar.c:316
#, fuzzy
msgid "Thunderous volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica espesa"
#: my-evolution/metar.c:317
msgid "Blowing volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica con vento"
#: my-evolution/metar.c:318
#, fuzzy
msgid "Showers of volcanic ash"
msgstr "Precipitacións abundantes de cinza volcánica "
#: my-evolution/metar.c:319
msgid "Drifting volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica cambiante"
#: my-evolution/metar.c:320
msgid "Freezing volcanic ash"
msgstr "Cinza volcánica conxelante"
#. SAND
#: my-evolution/metar.c:323
msgid "Sand"
msgstr "Area"
#: my-evolution/metar.c:324
msgid "Sand in the vicinity"
msgstr "Area nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:325
msgid "Light sand"
msgstr "Area suave"
#: my-evolution/metar.c:326
msgid "Moderate sand"
msgstr "Area moderada"
#: my-evolution/metar.c:327
msgid "Heavy sand"
msgstr "Area forte"
#: my-evolution/metar.c:329
msgid "Patches of sand"
msgstr "Area espallada"
#: my-evolution/metar.c:330
msgid "Partial sand"
msgstr "Area parcial"
#: my-evolution/metar.c:332
msgid "Blowing sand"
msgstr "Area con vento"
#: my-evolution/metar.c:334
msgid "Drifting sand"
msgstr "Area cambiante"
#. HAZE
#: my-evolution/metar.c:338
msgid "Haze"
msgstr "Calixe"
#: my-evolution/metar.c:339
msgid "Haze in the vicinity"
msgstr "Calixe nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:340
msgid "Light haze"
msgstr "Calixe lixeira"
#: my-evolution/metar.c:341
msgid "Moderate haze"
msgstr "Calixe moderada"
#: my-evolution/metar.c:342
msgid "Thick haze"
msgstr "Calixe espesa"
#: my-evolution/metar.c:343
msgid "Shallow haze"
msgstr "Calixe pouco intensa"
#: my-evolution/metar.c:344
msgid "Patches of haze"
msgstr "Calixe espallada"
#: my-evolution/metar.c:345
msgid "Partial haze"
msgstr "Calixe parcial"
#: my-evolution/metar.c:347
msgid "Haze with wind"
msgstr "Calixe con vento"
#: my-evolution/metar.c:349
msgid "Drifting haze"
msgstr "Calixe cambiante"
#: my-evolution/metar.c:350
msgid "Freezing haze"
msgstr "Calixe conxelante"
#. SPRAY
#: my-evolution/metar.c:353
#, fuzzy
msgid "Spray"
msgstr "Orballo"
#: my-evolution/metar.c:354
#, fuzzy
msgid "Spray in the vicinity"
msgstr "Orballo nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:355
#, fuzzy
msgid "Light spray"
msgstr "Orballo lene"
#: my-evolution/metar.c:356
#, fuzzy
msgid "Moderate spray"
msgstr "Orballo moderado"
#: my-evolution/metar.c:357
#, fuzzy
msgid "Heavy spray"
msgstr "Orballo forte"
#: my-evolution/metar.c:358
#, fuzzy
msgid "Shallow spray"
msgstr "Orballo pouco intenso"
#: my-evolution/metar.c:359
#, fuzzy
msgid "Patches of spray"
msgstr "Orballo espallado"
#: my-evolution/metar.c:360
#, fuzzy
msgid "Partial spray"
msgstr "Orballo parcial"
#: my-evolution/metar.c:362
#, fuzzy
msgid "Blowing spray"
msgstr "Orballo con vento"
#: my-evolution/metar.c:364
#, fuzzy
msgid "Drifting spray"
msgstr "Orballo cambiante"
#: my-evolution/metar.c:365
#, fuzzy
msgid "Freezing spray"
msgstr "Orballo conxelante"
#. DUST
#: my-evolution/metar.c:368
msgid "Dust"
msgstr "Po"
#: my-evolution/metar.c:369
msgid "Dust in the vicinity"
msgstr "Po nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:370
msgid "Light dust"
msgstr "Po suave"
#: my-evolution/metar.c:371
msgid "Moderate dust"
msgstr "Po moderado"
#: my-evolution/metar.c:372
msgid "Heavy dust"
msgstr "Po forte"
#: my-evolution/metar.c:374
msgid "Patches of dust"
msgstr "Po espallado"
#: my-evolution/metar.c:375
msgid "Partial dust"
msgstr "Po parcial"
#: my-evolution/metar.c:377
msgid "Blowing dust"
msgstr "Po con vento"
#: my-evolution/metar.c:379
msgid "Drifting dust"
msgstr "Po cambiante"
#. SQUALL
#: my-evolution/metar.c:383
msgid "Squall"
msgstr "Refachos de vento"
#: my-evolution/metar.c:384
msgid "Squall in the vicinity"
msgstr "Refachos de vento nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:385
msgid "Light squall"
msgstr "Refachos lenes de vento"
#: my-evolution/metar.c:386
msgid "Moderate squall"
msgstr "Refachos moderados de vento"
#: my-evolution/metar.c:387
msgid "Heavy squall"
msgstr "Refachos fortes de vento"
#: my-evolution/metar.c:390
msgid "Partial squall"
msgstr "Refachos de vento espallados"
#: my-evolution/metar.c:391
msgid "Thunderous squall"
msgstr "Refachos treboentos de vento"
#: my-evolution/metar.c:392
msgid "Blowing squall"
msgstr "Refachos con vento"
#: my-evolution/metar.c:394
msgid "Drifting squall"
msgstr "Refachos de vento cambiantes"
#: my-evolution/metar.c:395
msgid "Freezing squall"
msgstr "Refachos de vento conxelantes"
#. SANDSTORM
#: my-evolution/metar.c:398
msgid "Sandstorm"
msgstr "Treboada de area"
#: my-evolution/metar.c:399
msgid "Sandstorm in the vicinity"
msgstr "Treboada de area nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:400
msgid "Light standstorm"
msgstr "Treboada de area lene"
#: my-evolution/metar.c:401
msgid "Moderate sandstorm"
msgstr "Treboada de area moderada"
#: my-evolution/metar.c:402
msgid "Heavy sandstorm"
msgstr "Treboada de area forte"
#: my-evolution/metar.c:403
msgid "Shallow sandstorm"
msgstr "Treboada de area superficial"
#: my-evolution/metar.c:405
msgid "Partial sandstorm"
msgstr "Treboada de area parcial"
#: my-evolution/metar.c:406
msgid "Thunderous sandstorm"
msgstr "Treboada de area con tronos"
#: my-evolution/metar.c:407
msgid "Blowing sandstorm"
msgstr "Treboada de area con vento"
#: my-evolution/metar.c:409
msgid "Drifting sandstorm"
msgstr "Treboada de area cambiante"
#: my-evolution/metar.c:410
msgid "Freezing sandstorm"
msgstr "Treboada de area conxelante"
#. DUSTSTORM
#: my-evolution/metar.c:413
msgid "Duststorm"
msgstr "Treboada de po"
#: my-evolution/metar.c:414
msgid "Duststorm in the vicinity"
msgstr "Treboada de po nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:415
msgid "Light duststorm"
msgstr "Treboada de po lene"
#: my-evolution/metar.c:416
msgid "Moderate duststorm"
msgstr "Treboada de po moderada"
#: my-evolution/metar.c:417
msgid "Heavy duststorm"
msgstr "Treboada de po forte"
#: my-evolution/metar.c:418
msgid "Shallow duststorm"
msgstr "Treboada de po superficial"
#: my-evolution/metar.c:420
msgid "Partial duststorm"
msgstr "Treboada de po parcial"
#: my-evolution/metar.c:421
msgid "Thunderous duststorm"
msgstr "Treboada de po con tronos"
#: my-evolution/metar.c:422
msgid "Blowing duststorm"
msgstr "Treboada de po con vento"
#: my-evolution/metar.c:424
msgid "Drifting duststorm"
msgstr "Treboada de po cambiante"
#: my-evolution/metar.c:425
msgid "Freezing duststorm"
msgstr "Treboada de po conxelante"
#. FUNNEL_CLOUD
#: my-evolution/metar.c:428
msgid "Funnel cloud"
msgstr "Nube funil"
#: my-evolution/metar.c:429
msgid "Funnel cloud in the vicinity"
msgstr "Nube funil nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:430
msgid "Light funnel cloud"
msgstr "Nube funil lixeira"
#: my-evolution/metar.c:431
msgid "Moderate funnel cloud"
msgstr "Nube funil moderada"
#: my-evolution/metar.c:432
msgid "Thick funnel cloud"
msgstr "Nube funil espesa"
#: my-evolution/metar.c:433
msgid "Shallow funnel cloud"
msgstr "Nube funil pouco intensa"
#: my-evolution/metar.c:434
msgid "Patches of funnel clouds"
msgstr "Nubes funil espalladas"
#: my-evolution/metar.c:435
msgid "Partial funnel clouds"
msgstr "Nubes funil parciais"
#: my-evolution/metar.c:437
msgid "Funnel cloud w/ wind"
msgstr "Nube funil con vento"
#: my-evolution/metar.c:439
msgid "Drifting funnel cloud"
msgstr "Nube funil cambiante"
#. TORNADO
#: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452
msgid "Tornado"
msgstr "Tornado"
#: my-evolution/metar.c:444
msgid "Tornado in the vicinity"
msgstr "Tornado nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:446
msgid "Moderate tornado"
msgstr "Tornado moderado"
#: my-evolution/metar.c:447
msgid "Raging tornado"
msgstr "Tornado furioso"
#: my-evolution/metar.c:450
msgid "Partial tornado"
msgstr "Tornado parcial"
#: my-evolution/metar.c:451
msgid "Thunderous tornado"
msgstr "Tornado treboento"
#: my-evolution/metar.c:454
msgid "Drifting tornado"
msgstr "Tornado cambiante"
#: my-evolution/metar.c:455
msgid "Freezing tornado"
msgstr "Tornado conxelante"
#. DUST_WHIRLS
#: my-evolution/metar.c:458
msgid "Dust whirls"
msgstr "Remuíños de po"
#: my-evolution/metar.c:459
msgid "Dust whirls in the vicinity"
msgstr "Remuíños de po nas proximidades"
#: my-evolution/metar.c:460
msgid "Light dust whirls"
msgstr "Remuíños de po lenes"
#: my-evolution/metar.c:461
msgid "Moderate dust whirls"
msgstr "Remuíños de po moderados"
#: my-evolution/metar.c:462
msgid "Heavy dust whirls"
msgstr "Remuíños de po intensos"
#: my-evolution/metar.c:463
msgid "Shallow dust whirls"
msgstr "Remuíños de po pouco intensos"
#: my-evolution/metar.c:464
msgid "Patches of dust whirls"
msgstr "Remuíños de po espallados"
#: my-evolution/metar.c:465
msgid "Partial dust whirls"
msgstr "Remuíños de po parciais"
#: my-evolution/metar.c:467
msgid "Blowing dust whirls"
msgstr "Remuíños de po con vento"
#: my-evolution/metar.c:469
msgid "Drifting dust whirls"
msgstr "Remuíños de po cambiantes"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:1
msgid "C_elsius"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:3
msgid "How many days should the calendar display at once?"
msgstr "¿Cantos días deberían aparecer na axenda ao mesmo tempo?"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:5
msgid "News Feed Settings"
msgstr "Configuración da Fonte de Novas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "News Feeds"
msgstr "Fontes de _Novas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:7
msgid "One mont_h"
msgstr "Un m_es"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:8
msgid "One w_eek"
msgstr "Unha sema_na"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "R_efresh time (seconds):"
msgstr "_Tempo de refresco (segundos):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:10
msgid "Refresh _time (seconds):"
msgstr "_Tempo de refresco (segundos):"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Schedule"
msgstr "_Programar"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:12
msgid "Show _all tasks"
msgstr "_Amosar tódalas tarefas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:13
msgid "Show _today's tasks"
msgstr "Amosa-las _tarefas de hoxe"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:14
msgid "Show temperatures in:"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:15
msgid "Tasks "
msgstr "Tarefas "
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Weather Settings"
msgstr "Configuración do tempo"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Delete Feed"
msgstr "Eliminada"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:19
msgid "_Fahrenheit"
msgstr ""
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:20
msgid "_Five days"
msgstr "_Cinco días"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "_Max number of items shown:"
msgstr "Má_ximo número de elementos a amosar:"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "_New Feed"
msgstr "Fontes de _Novas"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:23
msgid "_One day"
msgstr "_Un día"
#: my-evolution/my-evolution.glade.h:24
#, fuzzy
msgid "_Show full path for folders"
msgstr "Amo_sa-las rutas completas dos cartafoles"
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Configure special folders and offline folder behavior here"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Shell"
msgstr "O shell de Evolution."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "Folder Settings"
msgstr "Opcións"
#: shell/e-activity-handler.c:164
msgid "Show Details"
msgstr "Amosa-los Detalles"
#: shell/e-activity-handler.c:166
msgid "Cancel Operation"
msgstr "Cancelar Operación"
#: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot transfer folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
"%s"
#: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "\"%s\" in \"%s\""
msgstr "Abrir en %s..."
#: shell/e-folder-list.c:338
#, fuzzy
msgid "Add a Folder"
msgstr "Seleccionar Cartafol"
#: shell/e-local-storage.c:179
#, fuzzy
msgid "Drafts"
msgstr "Borrador"
#: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481
#: shell/e-shortcuts.c:1084
msgid "Inbox"
msgstr "Entrada"
#: shell/e-local-storage.c:181
msgid "Outbox"
msgstr "Saída"
#: shell/e-local-storage.c:182
#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "Vista"
#: shell/e-setup.c:146
msgid "Could not update files correctly"
msgstr "Non foi posible actualizar os ficheiros correctamente"
#: shell/e-setup.c:167
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Non se pode crear o directorio\n"
"%s\n"
"Erro: %s"
#: shell/e-setup.c:178
#, c-format
msgid ""
"An error occurred in copying files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Ocorreu un erro ao copiar ficheiros a\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:244
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"O ficheiro `%s' non é un directorio.\n"
"Móvao para poder instalar os ficheiros de\n"
"usuario de Evolution."
#: shell/e-setup.c:253
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"O directorio `%s' existe pero non é o\n"
"directorio de Evolution. Móvao para poder\n"
"instalar os ficheiros de usuario de Evolution."
#: shell/e-shell-about-box.c:45
msgid "Brought to you by"
msgstr ""
#: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110
#, fuzzy
msgid "Extra Completion folders"
msgstr "Data na que se completa"
#: shell/e-shell-config-default-folders.c:149
#, fuzzy
msgid "Select Default Folder"
msgstr "Cartafoles Especiais"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70
#, fuzzy
msgid "Default Folders"
msgstr "Cartafoles Especiais"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73
#, fuzzy
msgid "Offline Folders"
msgstr "Cartafoles Especiais"
#: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76
#, fuzzy
msgid "Autocompletion Folders"
msgstr "Data na que se completa"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:140
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy folder: %s"
msgstr "Non é posible obter o cartafol: %s: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move folder: %s"
msgstr ""
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:188
msgid "Cannot move a folder over itself."
msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:190
msgid "Cannot copy a folder over itself."
msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo."
#: shell/e-shell-folder-commands.c:204
msgid "Cannot move a folder into one of its descendants."
msgstr "Non se pode mover un cartafol a un dos seus descendentes"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:319
#, c-format
msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:"
msgstr "Indique un cartafol no que copia-lo cartafol \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:323
#, fuzzy
msgid "Copy Folder"
msgstr "Copiar cartafol"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:363
#, c-format
msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:"
msgstr "Indique un cartafol no que move-lo cartafol \"%s\":"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:367
#, fuzzy
msgid "Move Folder"
msgstr "Mover cartafol"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:391
#, c-format
msgid ""
"Cannot delete folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Really delete folder \"%s\"?"
msgstr "Elimina-lo cartafol '%s'"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete \"%s\""
msgstr "Eliminar"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:489
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot rename folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:538
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr "Renomea-lo cartafol '%s'"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:544
#, fuzzy
msgid "Rename Folder"
msgstr "Renomea-lo cartafol '%s'"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:553
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180
#, c-format
msgid "The specified folder name is not valid: %s"
msgstr "O nome de cartafol indicado non é válido: %s"
#: shell/e-shell-folder-commands.c:587
msgid "Selected folder does not belong to another user"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-commands.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Cannot remove folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non foi posible borrar o cartafol:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non se pode crear o cartafol indicado:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318
#, fuzzy
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sen_título)"
#: shell/e-shell-importer.c:139
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:142
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
"Escolla o ficheiro que quere importar a Evolution, e seleccione qué tipo de "
"ficheiro é na lista.\n"
"\n"
"Pode seleccionar \"Automático\" se non o sabe, e Evolution tentará "
"averigualo."
#: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:709
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:213 shell/e-shell-importer.c:244
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
"Importando %s\n"
"Importando elemento %d."
#: shell/e-shell-importer.c:317
#, fuzzy
msgid "Select importer"
msgstr "Seleccionar Cartafol"
#: shell/e-shell-importer.c:458
#, fuzzy, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr "O cartafol `%s' non existe."
#: shell/e-shell-importer.c:459 shell/e-shell-importer.c:476
#: shell/e-shell-importer.c:518
#, fuzzy
msgid "Evolution Error"
msgstr "Evolution"
#: shell/e-shell-importer.c:475
#, c-format
msgid ""
"There is no importer that is able to handle\n"
"%s"
msgstr ""
"Non hai importador capaz de manexar\n"
"%s"
#: shell/e-shell-importer.c:484
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
#: shell/e-shell-importer.c:491
#, c-format
msgid ""
"Importing %s.\n"
"Starting %s"
msgstr ""
"Importando %s.\n"
"Comezando %s"
#: shell/e-shell-importer.c:503
#, c-format
msgid "Error starting %s"
msgstr "Erro ao iniciar %s"
#: shell/e-shell-importer.c:517
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Erro ao cargar %s"
#: shell/e-shell-importer.c:534
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
"Importando %s\n"
"Importando elemento 1."
#: shell/e-shell-importer.c:588
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: shell/e-shell-importer.c:637
msgid "Filename:"
msgstr "Nome do ficheiro:"
#: shell/e-shell-importer.c:642
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccionar un ficheiro"
#: shell/e-shell-importer.c:651
msgid "File type:"
msgstr "Tipo de ficheiro:"
#: shell/e-shell-importer.c:676
msgid "Import data and settings from older programs"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:680
#, fuzzy
msgid "Import a single file"
msgstr "Importar un formato de ficheiro externo"
#: shell/e-shell-importer.c:746 shell/e-shell-startup-wizard.c:538
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
"Agarde...\n"
"Buscando configuracións existentes"
#: shell/e-shell-importer.c:749
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr "Iniciando os Importadores Intelixentes"
#: shell/e-shell-importer.c:873 shell/e-shell-startup-wizard.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De:"
#: shell/e-shell-importer.c:1047
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
#: shell/e-shell-importer.c:1048
msgid "Select a destination folder for importing this data"
msgstr "Escolla un cartafol de destino para importar estes datos"
#: shell/e-shell-importer.c:1178 shell/importer/intelligent.c:191
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: shell/e-shell-offline-handler.c:592
msgid "Closing connections..."
msgstr "Pechando as conexións..."
#: shell/e-shell-offline-sync.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error synchronizing \"%s\":\n"
"%s"
msgstr "Sincronizando '%s'"
#: shell/e-shell-offline-sync.c:232
#, fuzzy
msgid "Syncing Folder"
msgstr "Sincronizando cartafol"
#. Prepare the dialog.
#: shell/e-shell-offline-sync.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..."
msgstr "Sincronizando '%s'"
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:346
#, fuzzy
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Evolution"
#. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately
#. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the
#. Bonobo control.
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281
#, fuzzy
msgid "Please select a user."
msgstr "Seleccione un servidor."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387
#, fuzzy
msgid "Opening Folder"
msgstr "Abrindo cartafol %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening Folder \"%s\""
msgstr "Abrindo cartafol %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398
#, fuzzy, c-format
msgid "in \"%s\" ..."
msgstr "Abrir en %s..."
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open shared folder: %s."
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
#: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535
#, fuzzy
msgid "Cannot find the specified shared folder."
msgstr ""
"Non se pode crear o cartafol indicado:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:586
#: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:642
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:106
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr "Non se especificou un nome de cartafol"
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return."
#: shell/e-shell-utils.c:129
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return."
#: shell/e-shell-utils.c:135
#, fuzzy
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Return."
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr "'.' e '..' son nomes de cartafol reservados."
#: shell/e-shell-view-menu.c:89
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr "Erro ao executar o filtro: %s: %s"
#: shell/e-shell-view-menu.c:193
#, fuzzy
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy."
#: shell/e-shell-view-menu.c:201
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy."
#: shell/e-shell-view-menu.c:247
#, fuzzy
msgid "About Ximian Evolution"
msgstr "Acerca de Evolution..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ir ó cartafol..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:503
msgid "Select the folder that you want to open"
msgstr "Seleccione o cartafol a abrir"
#: shell/e-shell-view-menu.c:617
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut"
msgstr "Crear un novo atallo"
#: shell/e-shell-view-menu.c:618
msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:"
msgstr "Escolla o cartafol ao que quere que apunte o atallo:"
#: shell/e-shell-view-menu.c:769
#, fuzzy
msgid "_Work Online"
msgstr "Traballar Conectado"
#: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Traballar Desconectado"
#: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:39
msgid "Work Offline"
msgstr "Traballar Desconectado"
#: shell/e-shell-view.c:264
msgid "(No folder displayed)"
msgstr "(Ningún cartafol visualizado)"
#: shell/e-shell-view.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
#: shell/e-shell-view.c:2042
msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"
#: shell/e-shell-view.c:2083
#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr "Evolucion está conectado. Prema neste botón para desconectar."
#: shell/e-shell-view.c:2090
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline."
msgstr "Evolution está desconectándose"
#: shell/e-shell-view.c:2096
#, fuzzy
msgid ""
"Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr "Evolution está desconectado. Prema neste botón para conectar."
#: shell/e-shell.c:175
#, c-format
msgid ""
"Cannot activate component %s :\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:741
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Non se pode activar o armacenamento local -- %s"
#: shell/e-shell.c:1804
#, c-format
msgid ""
"The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n"
"has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n"
"in order to access that data again."
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:2069
msgid "Invalid arguments"
msgstr "Argumentos non válidos"
#: shell/e-shell.c:2071
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr "Non se pode rexistrar en OAF"
#: shell/e-shell.c:2073
msgid "Configuration Database not found"
msgstr "Non se atopou a Base de Datos de configuracións"
#: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:568
msgid "Generic error"
msgstr "Erro xenérico"
#: shell/e-shortcuts-view.c:80
#, fuzzy
msgid "Create New Shortcut Group"
msgstr "Crear un novo grupo de atallos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:81
msgid "Group name:"
msgstr "Nome do grupo:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?"
msgstr ""
"¿Realmente desexa eliminar o grupo\n"
"`%s' da barra de atallos?"
#: shell/e-shortcuts-view.c:222
msgid "Rename Shortcut Group"
msgstr "Renomear Grupo de Atallos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:223
msgid "Rename selected shortcut group to:"
msgstr "Renomear o grupo de atallos seleccionado a:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:255
msgid "_Small Icons"
msgstr "Iconas _Pequenas"
#: shell/e-shortcuts-view.c:256
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Amosar os atallos como iconas pequenas"
#: shell/e-shortcuts-view.c:258
msgid "_Large Icons"
msgstr "Iconas _Grandes"
#: shell/e-shortcuts-view.c:259
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Amosar os atallos como iconas grandes"
#: shell/e-shortcuts-view.c:270
#, fuzzy
msgid "_Add Group..."
msgstr "_Novo Grupo..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:271
msgid "Create a new shortcut group"
msgstr "Crear un novo grupo de atallos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:273
msgid "_Remove this Group..."
msgstr "_Eliminar este Grupo..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:274
msgid "Remove this shortcut group"
msgstr "Eliminar este grupo de atallos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:276
msgid "Re_name this Group..."
msgstr "Re_nomear este Grupo..."
#: shell/e-shortcuts-view.c:277
msgid "Rename this shortcut group"
msgstr "Renomear este grupo de atallos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:282
msgid "_Hide the Shortcut Bar"
msgstr "Agochar a Barra de _Atallos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:283
msgid "Hide the shortcut bar"
msgstr "Agochar a barra de atallos"
#: shell/e-shortcuts-view.c:288
#, fuzzy
msgid "Create _Default Shortcuts"
msgstr "Crear un novo atallo"
#: shell/e-shortcuts-view.c:289
#, fuzzy
msgid "Create Default Shortcuts"
msgstr "Crear un novo atallo"
#: shell/e-shortcuts-view.c:408
#, fuzzy
msgid "Rename Shortcut"
msgstr "Renomear atallo"
#: shell/e-shortcuts-view.c:409
msgid "Rename selected shortcut to:"
msgstr "Renomea-lo atallo seleccionado a:"
#: shell/e-shortcuts-view.c:422
msgid "Open the folder linked to this shortcut"
msgstr "Abrir o cartafol ligado a este atallo"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424 ui/evolution.xml.h:23
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nunha Nova _Fiestra"
#: shell/e-shortcuts-view.c:424
msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window"
msgstr "Abri-lo cartafol ligado a este atallo nunha nova fiestra"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
#: shell/e-shortcuts-view.c:427
msgid "Rename this shortcut"
msgstr "Renomear este atallo"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Re_move"
msgstr "Eli_minar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:429
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr "Eliminar este atallo da barra de atallos"
#: shell/e-shortcuts.c:649
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Erro ao gardar os atallos."
#: shell/e-shortcuts.c:1096
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos"
#: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1
msgid "Checkbox"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:566
msgid "No error"
msgstr "Sen erros"
#: shell/e-storage.c:570
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Xa existe un cartafol co mesmo nome"
#: shell/e-storage.c:572
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr "O tipo do cartafol indicado non é válido"
#: shell/e-storage.c:574
msgid "I/O error"
msgstr "Erro de E/S"
#: shell/e-storage.c:576
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Non hai espacio dabondo para crear o cartafol"
#: shell/e-storage.c:578
msgid "The folder is not empty"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:580
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Non se atopou o cartafol indicado"
#: shell/e-storage.c:582
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr "Función non implementada neste medio de armacenamento"
#: shell/e-storage.c:586
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación non soportada"
#: shell/e-storage.c:588
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr "O tipo especificado non está soportado neste almacenamento"
#: shell/e-storage.c:590
msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
msgstr "O cartafol especificado non se pode modificar ou eliminar"
#: shell/e-storage.c:592
msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
msgstr "Non se pode converter un cartafol nun fillo dun dos seus descendentes"
#: shell/e-storage.c:594
#, fuzzy
msgid "Cannot create a folder with that name"
msgstr "Non se pode crear bloqueo de cartafol en %s: %s"
#: shell/e-storage.c:596
msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
msgstr ""
#: shell/e-task-widget.c:211
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: shell/e-task-widget.c:216
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% completa)"
#: shell/evolution-folder-selector-button.c:100
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<prema aquí para seleccionar un cartafol>"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Unknown error."
msgstr "Erro descoñecido"
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:127
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the component system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component-utils.c:134
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"The error from the activation system is:\n"
"%s"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1184
#, fuzzy
msgid "CORBA error"
msgstr "Erro de E/S"
#: shell/evolution-shell-component.c:1186
msgid "Interrupted"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1188
#, fuzzy
msgid "Invalid argument"
msgstr "Argumentos non válidos"
#: shell/evolution-shell-component.c:1190
msgid "Already has an owner"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1192
#, fuzzy
msgid "No owner"
msgstr "Nada"
#: shell/evolution-shell-component.c:1194
#, fuzzy
msgid "Not found"
msgstr "Tarxeta non atopada"
#: shell/evolution-shell-component.c:1196
#, fuzzy
msgid "Unsupported type"
msgstr "Dete_ctar tipos soportados "
#: shell/evolution-shell-component.c:1198
msgid "Unsupported schema"
msgstr ""
#: shell/evolution-shell-component.c:1200
#, fuzzy
msgid "Unsupported operation"
msgstr "O usuario cancelou a operación."
#: shell/evolution-shell-component.c:1202
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "Outro erro"
#: shell/evolution-shell-component.c:1206
#, fuzzy
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
#: shell/evolution-shell-component.c:1208
#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
msgstr "Non válido"
#: shell/evolution-shell-component.c:1212
#, fuzzy
msgid "Has subfolders"
msgstr "Non existe o cartafol %s"
#: shell/evolution-shell-component.c:1214
#, fuzzy
msgid "No space left"
msgstr "Ningunha Mensaxe Seleccionada"
#: shell/evolution-shell-component.c:1216
msgid "Old owner has died"
msgstr ""
#: shell/evolution-test-component.c:63
#, fuzzy
msgid "Test type"
msgstr "Tipo de ficheiro:"
#: shell/evolution-test-component.c:703
#, fuzzy
msgid "Evolution Test Component"
msgstr "Compositor de correo de Evolution."
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Active Connections"
msgstr "Conexións activas"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr "Prema en Aceptar para pechar estas conexións e desconectar"
#: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "The following connections are currently active:"
msgstr "As seguintes conexións están activas nestes intres:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "C_alendar:"
msgstr "Axenda"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Contacts:"
msgstr "Co_ntactos:"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Mail:"
msgstr "_Correo"
#: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Tasks:"
msgstr "Tarefas"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Folder _name:"
msgstr "Nome do cartafol:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Folder _type:"
msgstr "Tipo do cartafol:"
#: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "Especifica ónde crear o cartafol:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Open Other User's Folder"
msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "Conta"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Folder Name:"
msgstr "Nome do cartafol:"
#: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_User:"
msgstr "Nome de _Usuario:"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Asistente de Importación de Evolution"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Importing Files"
msgstr "Importando"
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Fuso horario "
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
#: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr "Prema en \"Importar\" para comezar a importar o ficheiro a Evolution. "
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "Asistente de Importación de Evolution"
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File (step 3 of 3)"
msgstr "Importar Ficheiro (Paso 2 de 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Importer Type (step 1 of 3)"
msgstr "Importar Ficheiro (Paso 2 de 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Select Importers (step 2 of 3)"
msgstr "Seleccionar un Ficheiro (Paso 1 de 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select a File (step 2 of 3)"
msgstr "Seleccionar un Ficheiro (Paso 1 de 2)"
#: shell/importer/import.glade.h:7
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
"Benvido ao Asistente de Importación de Evolution.\n"
"Este asistente guiarao no proceso de importación de\n"
"ficheiros externos a Evolution."
#: shell/importer/intelligent.c:189
msgid "Importers"
msgstr "Importadores"
#: shell/importer/intelligent.c:195
msgid "Don't import"
msgstr "Non importar"
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Non preguntar de novo"
#: shell/importer/intelligent.c:207
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr "Evolution pode importar datos dos seguintes ficheiros:"
#: shell/main.c:112 shell/main.c:574
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Evolution is now exiting ..."
msgstr "_Fiestra de Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:274
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Ximian Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
"Ola. Gracias por toma-lo tempo de baixar esta versión de avaliación\n"
"da suite de traballo en grupo Evolution.\n"
"\n"
"Evolution aínda non está completa. Está achegándose, pero hai sitios\n"
"nos que non temos algunhas características, ou están a medio facer.\n"
"\n"
"Se atopa erros, por favor, infórmenos deles en bugzilla.ximian.com\n"
"Este producto non tén garantía e non se pretende que o empreguen\n"
"individuos propensos a ataques de furia.\n"
"\n"
"Esperamos que desfrute do resultado do noso duro traballo, e\n"
"agardamos con impaciencia polas súas colaboracións.\n"
#: shell/main.c:298
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Ximian Evolution Team\n"
msgstr ""
"Graciñas\n"
"O Equipo de Evolution\n"
#: shell/main.c:306
#, fuzzy
msgid "Don't tell me again"
msgstr "Non preguntar de novo"
#: shell/main.c:401
#, fuzzy
msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell."
msgstr "Non se pode acceder ao shell de Evolution."
#: shell/main.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s"
msgstr "Non se pode inicializar o shell de Evolution: %s"
#: shell/main.c:542
msgid "Disable splash screen"
msgstr "Desactivar a pantalla inicial"
#: shell/main.c:544
#, fuzzy
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Comezando a importación"
#: shell/main.c:546
#, fuzzy
msgid "Start in online mode"
msgstr "Iniciando os Importadores Intelixentes"
#: shell/main.c:549
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr ""
#: shell/main.c:552
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro."
#: shell/main.c:578
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81
#: tools/evolution-addressbook-import.c:46
#, fuzzy
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Erro ao cargar o ficheiro: %s"
#: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112
#: tools/evolution-addressbook-import.c:67
#, fuzzy
msgid "Input File"
msgstr "Inserir Ficheiro"
#: tools/evolution-addressbook-import.c:82
#, fuzzy
msgid "No filename provided."
msgstr "Non se especificou un nome de cartafol"
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
#, fuzzy
msgid "An attachment to add."
msgstr "Engadir anexo..."
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
#, fuzzy
msgid "Description of the attachment."
msgstr "A descrición contén"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
#, fuzzy
msgid "Default subject for the message."
msgstr "Borrar esta mensaxe"
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Non foi posible renomear o cartafol: %s"
#: tools/killev.c:78
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar a un Cartafol..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Elimina-los contactos seleccionados"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Move to Folder..."
msgstr "_Mover ó Cartafol.."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Pegar o contido do portarretallos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr "Previsualiza os contactos que se han imprimir"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualización da Impresión"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Imprimi-los contactos seleccionados"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Garda-los contactos seleccionados coma unha VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Seleccionar tódolos contactos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
msgid "Send a mess to the selected contacts."
msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Enviar mensaxe a un contacto"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Envia-los contactos seleccionados a outra persoa."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop Loading"
msgstr "Parar a Carga"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "View the current contact"
msgstr "a hora actual"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:28
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:93
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:42
msgid "_Actions"
msgstr "_Accións"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
msgid "_Forward Contact..."
msgstr "_Remitir Contacto..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover ó Cartafol.."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39
msgid "_Save as VCard"
msgstr "_Gardar coma VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:40
msgid "_Search for Contacts"
msgstr "_Buscar Contactos"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar Todo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
#, fuzzy
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr "Enviar unha _Mensaxe ao Contacto..."
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5
#, fuzzy
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr "Borrar _Tódalas Ocorrencias"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Borrar esta cita"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
#, fuzzy
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Borrar esta _Ocorrencia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Borrar esta _Ocorrencia"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Go To"
msgstr "Ir A"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go back"
msgstr "Atrás"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go forward"
msgstr "Adiante"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go to _Date"
msgstr "Ir á _Data"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Go to a specific date"
msgstr "Ir á data especificada"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15
msgid "Go to today"
msgstr "Ir ó día de hoxe"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr "Previsualiza a axenda que se vai imprimir"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:20
msgid "Print this calendar"
msgstr "Imprimir esta axenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr "Publicar información de Libre/Ocupado para esta axenda"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Show one day"
msgstr "Amosar un día"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23
msgid "Show one month"
msgstr "Amosar un mes"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Show one week"
msgstr "Amosar unha semana"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
msgid "Show the working week"
msgstr "Amosar a semana laboral"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:26
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
#: ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr "Pechar este elemento"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
msgid "Delete this item"
msgstr "Borrar este elemento"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:18
msgid "Main toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr "Previsualizar o elemento imprimido"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print this item"
msgstr "Imprimir este elemento"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13
msgid "Save As..."
msgstr "Gardar Como..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save and Close"
msgstr "Gardar e Pechar"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr "Gardar o elemento e pechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16
msgid "Save this item to disk"
msgstr "Gravar este elemento no disco"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:46
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-list.xml.h:3
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Pegar a mensaxe do portarretallos"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Pegar a tarefa dende o portarretallos"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _Todo"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar tódolos contactos"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
msgid "Print En_velope..."
msgstr "Imprimir So_bre..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Gardar _Como..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr "Gardar o contacto e pechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr "Enviar unha _Mensaxe ao Contacto..."
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3
msgid "Delete this list"
msgstr "Borrar esta lista"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete..."
msgstr "Eliminar..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr "Gardar a lista e pechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr "E_nviar a lista a outro..."
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Send _message to list..."
msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr "Cancelar Xun_tanza"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr "Cancela-la xuntanza deste elemento"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr "Remitir como i_Calendar"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr "Remitir este elemento por correo"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr "Obter a última información sobre a reunión"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr "Re_frescar Xuntanza"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr "_Programar Xuntanza"
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr "Programar unha xuntanza para este elemento"
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "Customize My Evolution"
msgstr "Personalizar My Evolution"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Cancela-la operación de correo actual"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar unha _Nova Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Crear ou editar regras para filtrar correo novo"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr "Crear ou editar as definicións de cartafoles virtuais"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Baleirar _Lixo"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Esquecer _Contrasinais"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr "Esquecer tódalas claves, de maneira que se lle volven pedir."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abrir unha fiestra para compoñer unha mensaxe de correo"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
"Eliminar tódalas mensaxes borradas en tódolos cartafoles de xeito permanente"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Post New Message"
msgstr "Redactar unha _Nova Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr "Copiar a mensaxe a un novo cartafol"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr "Subscribirse a Cartafoles..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Show message preview window"
msgstr "Amosar a fiestra de previsualización da mensaxe"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:15
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Subcribirse ou desuscribirse dos cartafoles en servidores remotos"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr "_Editor de Cartafoles Virtuais..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18
msgid "_Filters..."
msgstr "_Filtros..."
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:19
msgid "_Preview Pane"
msgstr "_Panel de Previsualización"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Cambiar as propiedades deste cartafol"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr "Pegar a mensaxe do portarretallos"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr "Agocha-las Mensaxes S_eleccionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr "Agocha-las Mensaxes _Borradas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr "Agochar as Mensaxes _Lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
"Ocutar as mensaxes eliminadas no canto de amosalas cunha liña que as atravese"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as R_ead"
msgstr "Marcar Todas como L_idas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr "Marcar as mensaxes visibles como se foran lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr "Pegar a mensaxe do portarretallos"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Eliminar as mensaxes borradas neste cartafol de xeito permanente"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr "Seleccionar _Fío"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
"Seleccionar todas e unicamente as mensaxes non seleccionadas actualmente"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fío que a mensaxe seleccionada"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Seleccionar tódalas mensaxes visibles"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr "Am_osar as Mensaxes Ocultas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr "Amosar mensaxes ocultas temporalmente"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr "Agochar temporalmente tódalas mensaxes lidas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr "Agochar temporalmente as mensaxes seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr "Lista de Mensaxes por Fíos"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "_Expunge"
msgstr "_Limpar"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:47
msgid "_Folder"
msgstr "_Cartafol"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inverter Selección"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:30
msgid "_Properties..."
msgstr "_Propiedades..."
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:31
msgid "_Threaded Message List"
msgstr "Lis_ta de Mensaxes por Fíos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Addressbook"
msgstr "Engadir o Autor ao Libro de Enderezos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "A_pply Filters"
msgstr "Aplicar Filtros"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Addressbook"
msgstr "Engadir o Autor ao Libro de Enderezos"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplica-las regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redactar unha resposta para tódolos destinatarios da mensaxe seleccionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Compoñer unha resposta á lista de correo da mensaxe seleccionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redactar unha resposta para o autor da mensaxe seleccionada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:9
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr "Crear Cartafol _Virtual Dende Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes deste autor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a estes destinatarios"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes a esta lista de correo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crear unha regra para filtrar mensaxes con este asunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr "Crear un cartafol virtual para estes destinatarios"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr "Crear un cartafol virtual para esta lista de correo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr "Crear un cartafol virtual para este autor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr "Crear un cartafol virtual para este asunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Decrease the text size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Display the next important message"
msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Display the next message"
msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe sen ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:24
msgid "Display the next unread thread"
msgstr "Amosar o seguinte fío sen ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Amosar a anterior mensaxe importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the previous message"
msgstr "Amosa-la mensaxe anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Amosar a anterior mensaxe sen ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "F_orward"
msgstr "Remitir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrar pola _Lista de Correo..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrar polo A_utor..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrar polos _Destinatarios..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrar polo A_sunto..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para borralas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Follow _Up..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forzar a carga das imaxes nas mensaxes HTML"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Remiti-lo correo seleccionado no corpo dunha nova mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Remiti-lo correo seleccionado citado coma unha resposta"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén coma un anexo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Increase the text size"
msgstr "Inserir ficheiro de texto..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Load _Images"
msgstr "Cargar _Imaxes"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr "Marcar como I_mportante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Mark as U_nread"
msgstr "Marcar como _Non Lida"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr "Marcar como Non Imp_ortante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se foran lidas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:48
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas coma importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como se non foran lidas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:50
#, fuzzy
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas coma non importantes"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para borralas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:55
#, fuzzy
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Seguinte Mensaxe Importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "Next _Thread"
msgstr "Seguinte Fío"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Seguinte Mensaxe Sen Ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Abrir a mensaxe seleccionada nunha nova fiestra"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Open the selected message in the composer to re-send it"
msgstr "Abri-la mensaxe seleccionada no compositor para re-enviala"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Original Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
#, fuzzy
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Anterior Mensaxe Sen Ler"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "Post a Reply"
msgstr "Resposta á Tarefa"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
#, fuzzy
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr "Comprobar as novas mensaxes en tódolos cartafoles"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
#, fuzzy
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Anterior Mensaxe Importante"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Remiti-lo correo seleccionado a alguén"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "S_earch Message..."
msgstr "Buscar M_ensaxe..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "S_maller"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Save the message as a text file"
msgstr "Gardar a mensaxe coma un ficheiro de texto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe amosada"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#, fuzzy
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr "Configurar as opcións de páxina para a impresora actual"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Show Email _Source"
msgstr "Amosar o Código _Fonte da Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Show Full _Headers"
msgstr "Amosa-las _Cabeceiras Completas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Show message in the normal style"
msgstr "Amosa-la mensaxe no estilo normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Show message with all email headers"
msgstr "Amosa-la mensaxe con tódalas cabeceiras"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Amosa-lo código fonte sen procesar da mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Text Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr "CartafolV pola _Lista de Correo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr "CartafolV polo Au_tor"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr "CartafolV polos _Destinatarios"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr "CartafolV polo A_sunto"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
#, fuzzy
msgid "_Attached"
msgstr "Anexar"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Copiar ó Cartafol"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr "_Crear Filtro Dende Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "_Forward Message"
msgstr "_Remitir Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
#, fuzzy
msgid "_Go To"
msgstr "Ir A"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
#, fuzzy
msgid "_Inline"
msgstr "Inline"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
#, fuzzy
msgid "_Larger"
msgstr "Buscapersoas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "_Message Display"
msgstr "Visualización das _Mensaxes"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Mover ó Cartafol"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "_Next Message"
msgstr "Seguinte Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "_Normal Display"
msgstr "Visualización _Normal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "_Open Message"
msgstr "_Abrir Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#, fuzzy
msgid "_Previous Message"
msgstr "Anterior Mensaxe"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#, fuzzy
msgid "_Quoted"
msgstr "Citado"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
#, fuzzy
msgid "_Resend..."
msgstr "_Renomear..."
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Undelete"
msgstr "_Recuperar"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta fiestra"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:43
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar un ficheiro"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
msgid "Close the current file"
msgstr "Pechar o ficheiro actual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr "Borrar todo agás a sinatura"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu Certificado de Cifrado S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "For_mat"
msgstr "Formato"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "HT_ML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un ficheiro"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr "Cifrar con PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr "Asinar con PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr "Cifrar con S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr "Sinatura S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Gardar Como"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr "Gardar _Borrador"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Gardar no cartafol..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save the current file"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Gardar a mensaxe nun cartafol específico"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Enviar a mensaxe en formato HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensaxe agora"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr "Amosar / agochar anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr "Amosar _anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Amosar anexos"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa clave PGP"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Asinar esta mensaxe co seu Certificado de Sinatura S/MIME"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Trocar a mostra do campo BCC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Trocar a mostra do campo CC"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr "Trocar a mostra do selector de De"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Trocar a mostra do campo Responder-A"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo _Bcc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo _Cc"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Delete all"
msgstr "_Borrar todo"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
msgid "_From Field"
msgstr "Campo _Desde"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Responder-A"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Security"
msgstr "_Seguridade"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "H_TML"
msgstr "HTML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr "Gardar o elemento e pechar a caixa de diálogo"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr "Engadir o cartafol á lista de cartafoles subscritos"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Cartafol"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr "Actualizar Lista"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr "Actualizar a Lista de Cartafoles"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr "Eliminar o cartafol da lista de cartafoles subscritos"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribir"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Desubscribir"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr "Asignar Tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr "Asignar esta tarefa a outros"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Cancelar Tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Cancelar esta tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr "Obte-la última información sobre a tarefa"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr "Re_frescar Tarefa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr "Copia-la tarefa seleccionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr "Corta-la tarefa seleccionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Delete completed tasks"
msgstr "Borrar a tarefa seleccionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Borrar a tarefa seleccionada"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr "_Marcar como Completa"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr "Pegar a tarefa dende o portarretallos"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr "Previsualiza os contactos que se han imprimir"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Print the list of tasks"
msgstr "Imprimir esta mensaxe"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Ximian Evolution..."
msgstr "Acerca de Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Add to _Shortcut Bar"
msgstr "Engadir á Barra de _Atallos"
#: ui/evolution.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr "Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Cambiar o nome deste cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "Copy this folder"
msgstr "Copiar este cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:8
msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar"
msgstr "Crear unha ligazón a este cartafol na barra de atallos"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crear un novo cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Create a new shortcut"
msgstr "Crear un novo atallo"
#: ui/evolution.xml.h:11
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Crear un novo cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Delete this folder"
msgstr "Borrar este cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:13
msgid "Display a different folder"
msgstr "Amosar un cartafol diferente"
#: ui/evolution.xml.h:14
msgid "E_xit"
msgstr "_Saír"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Evolution _Window"
msgstr "_Fiestra de Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Exit the program"
msgstr "Saír do programa"
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Import data from other programs"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:19
msgid "Move this folder to another place"
msgstr "Mover este cartafol a outro sitio"
#: ui/evolution.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Open Other _User's Folder..."
msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Open a folder belonging to some other user on the server"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha Nova Fiestra"
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Open this folder in an other window"
msgstr "Abrir este cartafol noutra fiestra"
#: ui/evolution.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "_Preferencias de Correo..."
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\""
msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
#: ui/evolution.xml.h:27
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
#: ui/evolution.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Enviar o correo na cola e recibir o correo novo"
#: ui/evolution.xml.h:29
#, fuzzy
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Configuración do Correo"
#: ui/evolution.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Show information about Ximian Evolution"
msgstr "Amosar información sobre Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Enviar un Informe de Erro"
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr "_Enviar un Informe de Erro"
#: ui/evolution.xml.h:33
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "Toggle"
msgstr "Trocar"
#: ui/evolution.xml.h:35
msgid "Toggle whether to show the folder bar"
msgstr "Trocar a mostra da barra de cartafoles"
#: ui/evolution.xml.h:36
msgid "Toggle whether to show the shortcut bar"
msgstr "Trocar a mostra da barra de atallos"
#: ui/evolution.xml.h:37
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr "Trocar entre traballo conectado e desconectado"
#: ui/evolution.xml.h:38
msgid "View the selected folder"
msgstr "Ver o cartafol seleccionado"
#: ui/evolution.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Ximian Evolution _FAQ"
msgstr "_FAQ de Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_About Ximian Evolution..."
msgstr "_Acerca de Evolution..."
#: ui/evolution.xml.h:44
msgid "_Copy..."
msgstr "_Copiar..."
#: ui/evolution.xml.h:48
msgid "_Folder Bar"
msgstr "Barra de _Cartafoles"
#: ui/evolution.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "_Folder..."
msgstr "_Cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:50
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Ir ó Cartafol..."
#: ui/evolution.xml.h:51
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: ui/evolution.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "_Import..."
msgstr "Importando..."
#: ui/evolution.xml.h:53
msgid "_Move..."
msgstr "_Mover..."
#: ui/evolution.xml.h:54
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#: ui/evolution.xml.h:55
msgid "_New Folder"
msgstr "_Novo Cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:56
#, fuzzy
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Novo Cartafol"
#: ui/evolution.xml.h:57
#, fuzzy
msgid "_Remove Other User's Folder"
msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
#: ui/evolution.xml.h:58
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
#: ui/evolution.xml.h:59
msgid "_Send / Receive"
msgstr "_Enviar / Recibir"
#: ui/evolution.xml.h:61
msgid "_Shortcut Bar"
msgstr "Barra de _Atallos"
#: ui/evolution.xml.h:62
#, fuzzy
msgid "_Shortcut..."
msgstr "_Atallo"
#: ui/my-evolution.xml.h:3
msgid "Print summary"
msgstr "Imprimir resumo"
#: ui/my-evolution.xml.h:4
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: ui/my-evolution.xml.h:5
msgid "Reload the view"
msgstr "Recargar a vista"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "By _Company"
msgstr "Por Compañía"
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Address Cards"
msgstr "Tarxetas de Enderezos"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Phone List"
msgstr "Lista de Teléfonos"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "W_eek View"
msgstr "Vista Semanal"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Day View"
msgstr "Vista Diaria"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_Month View"
msgstr "Vista Mensual"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
#, fuzzy
msgid "_Work Week View"
msgstr "Vista de Semana Laboral"
#: views/mail/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "As Sent Folder"
msgstr "Seleccionar Cartafol"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By Follow Up Flag"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Sender"
msgstr "Por Autor"
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Status"
msgstr "Por Estado"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By Subject"
msgstr "Por Asunto"
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "Messages"
msgstr "Mensaxes"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Category"
msgstr "Coa Categoría"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tarefa"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646
msgid "UTC"
msgstr ""
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Seleccionar un Fuso Horario"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
msgid "Time Zones"
msgstr "Fusos Horarios"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
"Empregue o botón esquerdo do rato para achegarse a unha zona do mapa e "
"escoller un fuso horario.\n"
" Empregue o botón dereito para alonxarse."
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Selection:"
msgstr "Selección:"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:290
msgid "_Current View"
msgstr "_Vista Actual"
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:349
#, fuzzy
msgid "Custom View"
msgstr "Personalizar"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:358
#, fuzzy
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Personalizar"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:371
#, fuzzy
msgid "Define Views..."
msgstr "Definir Vistas"
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:427
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMXVSD"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1127
msgid "%B %Y"
msgstr "%B de %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:428
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:434
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s"
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, inclusive"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:61
msgid "Baltic"
msgstr "Báltico"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Central European"
msgstr "Europeo Central"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Chinese"
msgstr "Chinés"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirílico"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Japanese"
msgstr "Xaponés"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Korean"
msgstr "Coreano"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Turkish"
msgstr "Turco"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Western European"
msgstr "Europeo Occidental"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:88
msgid "Traditional"
msgstr "Tradicional"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ucraniano"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:97
#, fuzzy
msgid "Visual"
msgstr "Alarmas Visuais"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:185
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr "Xogo de caracteres descoñecido: %s"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:230 widgets/misc/e-charset-picker.c:459
msgid "Character Encoding"
msgstr "Codificación dos Caracteres"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:239
msgid "Enter the character set to use"
msgstr "Introduza o conxunto de caracteres a usar"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:335
msgid "Other..."
msgstr "Outro..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:185
msgid "Search Editor"
msgstr "Editor de Buscas"
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:206
msgid "Save Search"
msgstr "Gardar Busca"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98
#, fuzzy
msgid "_Save Search..."
msgstr "Gardar Busca"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
#, fuzzy
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "Engadir ás Buscas Gardadas"
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
#, fuzzy
msgid "_Advanced..."
msgstr "Avanzado..."
#: widgets/misc/e-messagebox.c:154
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:168
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:175
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
#: widgets/misc/e-messagebox.c:182
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:531
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:537
#, fuzzy
msgid "_Find Now"
msgstr "Buscar Agora"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:538
#, fuzzy
msgid "_Clear"
msgstr "Limpar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:836
#, fuzzy
msgid "Item ID"
msgstr "_Elemento (AMÁÑAME)"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:843
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:850
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Proba"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:928
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:930
msgid "Find Now"
msgstr "Buscar Agora"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend"
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Calendar local file backend"
msgstr "Compoñente do resumo executivo da axenda de Evolution."
#: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Addressbook local file backend"
msgstr "Visor de minitarxetas do Libro de Enderezos de Evolution"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "E_liminar"
#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Enderezo de Correo:"
#~ msgid "E-mail"
#~ msgstr "Correo Electrónico"
#~ msgid "Check Full Name"
#~ msgstr "Comprobar Nome Completo"
#~ msgid "Add Anyway"
#~ msgstr "Engadir de Todas Maneiras"
#~ msgid "Change Anyway"
#~ msgstr "Cambiar de Todas Maneiras"
#, fuzzy
#~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here"
#~ msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Mail font configuration control"
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Modifica-las preferencias"
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically _detect links"
#~ msgstr "Comprobar _automaticamente se hai correo novo cada"
#, fuzzy
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Este"
#, fuzzy
#~ msgid "Microsoft"
#~ msgstr "Micronesia"
#, fuzzy
#~ msgid "Shortcuts _type:"
#~ msgstr "Atallos"
#, fuzzy
#~ msgid "XEmacs"
#~ msgstr "Este"
#~ msgid "Add a news feed"
#~ msgstr "Engadir fonte de novas"
#~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add"
#~ msgstr "Introduza o URL da fonte de novas que desexe engadir"
#, fuzzy
#~ msgid "Add n_ews feed"
#~ msgstr "_Engadir nova fonte"
#, fuzzy
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "Tódalas _fontes de novas:"
#~ msgid "_Mail"
#~ msgstr "_Correo"
#~ msgid "_Weather"
#~ msgstr "_Tempo"
#~ msgid "Check Address"
#~ msgstr "Comprobar Enderezo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Meeting"
#~ msgstr "Xuntanza"
#, fuzzy
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "Cada"
#, fuzzy
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "Limpar"
#, fuzzy
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "Seleccionar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Enga_dir"
#, fuzzy
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "Gravar sinatura"
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "Crear un _Novo Cartafol..."
#~ msgid "_Contacts..."
#~ msgstr "_Contactos..."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard a Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports LDIF files into Evolution."
#~ msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution."
#~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard a Evolution."
#~ msgid "Imports VCard files into Evolution."
#~ msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution."
#~ msgid "A Bonobo control for an address popup."
#~ msgstr "Un control de Bonobo para un menú emerxente de enderezo."
#~ msgid "A Bonobo control for displaying an address."
#~ msgstr "Un control de Bonobo para amosar un enderezo."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook."
#~ msgstr "Un control Bonobo de exemplo que amosa un libro de enderezos."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages."
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution."
#~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard."
#~ msgstr ""
#~ "Control que amosa unha minitarxeta de libro de enderezos de Evolution."
#~ msgid "Evolution component for handling contacts."
#~ msgstr "Compoñente de Evolution para manexar contactos."
#~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control"
#~ msgstr "Fábrica para o control de Minitarxetas do Libro de Enderezos"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer"
#~ msgstr "Fábrica para o visor de enderezos do Libro de Enderezos"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Factory for the configuration controls for the Evolution Addressbook."
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution."
#~ msgid "Factory for the sample Addressbook control"
#~ msgstr "Fábrica para o control de exemplo do Libro de Enderezos"
#, fuzzy
#~ msgid "1234"
#~ msgstr "123"
#, fuzzy
#~ msgid "380"
#~ msgstr "389"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "_Eliminar"
#, fuzzy
#~ msgid "<< Fewer Options"
#~ msgstr "Opcións"
#, fuzzy
#~ msgid "DN Customization"
#~ msgstr "Personalizar"
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution Attribute"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Attribute"
#~ msgstr "Autenticación LDAP"
#, fuzzy
#~ msgid "Mappings"
#~ msgstr "Marxes"
#, fuzzy
#~ msgid "R_estore Defaults"
#~ msgstr "Opcións por defecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Re_store Defaults"
#~ msgstr "Opcións por defecto"
#, fuzzy
#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar Todo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Engadir"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add Mapping"
#~ msgstr "Engadir acción"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add to DN"
#~ msgstr "Engadir acción"
#, fuzzy
#~ msgid "_Always"
#~ msgstr "Alarmas"
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Mapping"
#~ msgstr "_Borrar todo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Edit Mapping"
#~ msgstr "_Editar cita"
#, fuzzy
#~ msgid "_Evolution attribute:"
#~ msgstr "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "_More Options >>"
#~ msgstr "_Opcións"
#, fuzzy
#~ msgid "_Restore Defaults"
#~ msgstr "Opcións por defecto"
#, fuzzy
#~ msgid "account-druid"
#~ msgstr "Conta"
#, fuzzy
#~ msgid "account-editor"
#~ msgstr "editor-de-contactos"
#~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface"
#~ msgstr ""
#~ "Fábrica para a interface de selección de nome do Libro de Enderezos de "
#~ "Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Edit Contact List"
#~ msgstr "Lista de _Contactos"
#, fuzzy
#~ msgid "Unnamed Contact List"
#~ msgstr "Contacto Sen Nome"
#~ msgid "C_ontacts..."
#~ msgstr "C_ontactos..."
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr "Tipos de Teléfono"
#~ msgid "Delete Contact?"
#~ msgstr "¿Borrar Contacto?"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "Amosar"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "Amosar"
#, fuzzy
#~ msgid "A Bonobo control which displays a task list."
#~ msgstr "Unha control Bonobo de exemplo que amosa unha axenda."
#~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar."
#~ msgstr "Unha control Bonobo de exemplo que amosa unha axenda."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar."
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution."
#~ msgid "Evolution component for handling the calendar."
#~ msgstr "Compoñente de Evolution para manexar a axenda."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control"
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de correo de Evolution."
#~ msgid "Factory for the calendar iTip view control"
#~ msgstr "Fábrica para o control vista iTip da axenda"
#~ msgid "Factory for the sample Calendar control"
#~ msgstr "Fábrica para o control Axenda de exemplo"
#~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs"
#~ msgstr ""
#~ "Fábrica para centraliza-los diálogos editores de compoñentes da axenda"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to create a component editor factory"
#~ msgstr ""
#~ "Fábrica para centraliza-los diálogos editores de compoñentes da axenda"
#~ msgid "Alarm notification service"
#~ msgstr "Servicio de notificación de alarma"
#~ msgid "Could not initialize GNOME"
#~ msgstr "Non foi posible inicializar GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "st"
#~ msgstr "1"
#, fuzzy
#~ msgid "nd"
#~ msgstr "2"
#, fuzzy
#~ msgid "rd"
#~ msgstr "3"
#~ msgid "th"
#~ msgstr " "
#, fuzzy
#~ msgid "Could not activate Bonobo"
#~ msgstr "Non foi posible inicializar Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the component editor factory"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma"
#~ msgid "Print Calendar"
#~ msgstr "Imprimir Axenda"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible crear o visor da axenda. Comprobe a súa configuración de "
#~ "ORBit e OAF."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and "
#~ "automatically migrated them to the new tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution colleu as tarefas que estaban no cartafol da axenda e migrounas "
#~ "automaticamente ao novo cartafol de tarefas."
#~ msgid ""
#~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder "
#~ "and migrate them to the new tasks folder.\n"
#~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted "
#~ "again in the future."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution tentou coller as tarefas que estaban no cartafol da axenda e "
#~ "migralas automaticamente ao novo cartafol de tarefas.\n"
#~ "Non foi posible migrar algunhas das tarefas, así que pode tentar facerse "
#~ "este proceso outra vez no futuro."
#~ msgid ""
#~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated "
#~ "to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Non se puido abrir `%s'; non se migrarán obxectos do cartafol da axenda "
#~ "ao de tarefas."
#~ msgid ""
#~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the "
#~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder."
#~ msgstr ""
#~ "Non está soportado o método requirido para cargar `%s'; non se migrarán "
#~ "obxectos do cartafol da axenda ao de tarefas."
#, fuzzy
#~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Fábrica para importar ficheiros VCard a Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution"
#~ msgstr "Importa ficheiros VCard a Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't get storage list from registry: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Non é posible obter a mensaxe: %s do cartafol %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s"
#~ msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor: %s."
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "¡Aviso!"
#~ msgid ""
#~ "Could not create composer window, because you have not yet\n"
#~ "configured any identities in the mail component."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible crear a fiestra do compositor, porque aínda\n"
#~ "non configurou ningunha identidade no compoñente de correo."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer."
#~ msgstr "Non foi posible inicializar o compositor de Evolution."
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minuto"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "hora"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "semana"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "ano"
#~ msgid "Add action"
#~ msgstr "Engadir acción"
#~ msgid "Add criterion"
#~ msgstr "Engadir criterio"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts."
#~ msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts."
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente da axenda de Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer."
#~ msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer."
#~ msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
#~ msgid "Evolution component for handling mail."
#~ msgstr "Compoñente de evolution para manexar o correo."
#~ msgid "Evolution mail folder factory component."
#~ msgstr "Compoñente de fábrica de cartafoles de correo de Evolution."
#~ msgid "Factory for the Evolution composer."
#~ msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
#~ msgid "Factory for the Mail Summary component."
#~ msgstr "Fábrica para a compoñente Resumo de Correo."
#, fuzzy
#~ msgid "Warning: Unsent Messages"
#~ msgstr "Mensaxe Remitida"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component."
#~ msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component."
#~ msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component."
#~ msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
#~ msgid "Factory to import mbox into Evolution"
#~ msgstr "Fábrica para importar mbox a Evolution."
#~ msgid "Imports mbox files into Evolution"
#~ msgstr "Importa ficheiros mbox a Evolution"
#~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution"
#~ msgstr "Fábrica para importar correo de Outlook Express 4 a Evolution"
#~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution"
#~ msgstr "Importa ficheiros de Outlook Express 4 a Evolution"
#~ msgid "Really delete account?"
#~ msgstr "¿Borrar esta conta de verdade?"
#, fuzzy
#~ msgid "Go to next folder with unread messages?"
#~ msgstr "Amosa-la seguinte mensaxe sen ler"
#, fuzzy
#~ msgid "Add Signature"
#~ msgstr "Gravar sinatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Conta"
#, fuzzy
#~ msgid "_Variable-width:"
#~ msgstr "Variable"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Todos os cartafoles"
#, fuzzy
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "abril"
#, fuzzy
#~ msgid "Display Options"
#~ msgstr "Opcións de Vista"
#~ msgid "Folders whose names begin with:"
#~ msgstr "Cartafoles con nomes que comezan por:"
#, fuzzy
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "Seleccionar un ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary."
#~ msgstr "Cartafol que contén o Resumo de Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Factory for the Evolution Summary component."
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de Resume Executivo de Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Marquette"
#~ msgstr "Martinica"
#~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ msgstr "O compoñente Resumo Executivo non puido inicializar Bonobo.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings."
#~ msgstr "Fábrica para o compositor de Evolution."
#~ msgid "Evolution installation"
#~ msgstr "Instalación de Evolution"
#~ msgid ""
#~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n"
#~ "into your personal Evolution directory"
#~ msgstr ""
#~ "Esta nova versión de Evolution necesita instalar ficheiros\n"
#~ "adicionais no seu directorio persoal de Evolution"
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit."
#~ msgstr ""
#~ "Prema \"Aceptar\" para instalar os ficheiros, ou \"Cancelar\" para saír."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not create directory\n"
#~ "%s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible crear o directorio %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Evolution has detected an old\n"
#~ "Executive-Summary directory.\n"
#~ "This needs to be removed before\n"
#~ "Evolution will run.\n"
#~ "Do you want me to remove this directory?"
#~ msgstr ""
#~ "Evolution detectou un directorio de\n"
#~ "Resumo Executivo antigo. Ten que se\n"
#~ "eliminar antes de executar Evolution.\n"
#~ "¿Quere eliminar este directorio?"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nova..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ "(%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Non se puido inicia-la interface do Mago de Correo de Evolution\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non se puido inicia-la interface do Mago de Correo de Evolution\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Folder name cannot contain slashes."
#~ msgstr "Este cartafol non pode conter mensaxes."
#~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
#~ msgstr "Non se atopou o Bug buddy no seu $PATH."
#~ msgid "Don't remove"
#~ msgstr "Non eliminar"
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Servidor"
#~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
#~ msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo."
#, fuzzy
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Abrir ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "Pilot Con_duit Settings..."
#~ msgstr "_Preferencias de Correo..."
#, fuzzy
#~ msgid "Set up Pilot conduit configuration"
#~ msgstr "Configuración do Correo"
#~ msgid "The Personal Addressbook Server"
#~ msgstr "O Servidor Persoal de Libro de Enderezos"
#~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory"
#~ msgstr "O Servidor Persoal de Axenda; fábrica de axendas"
#~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS"
#~ msgstr "setup_vfs(): non foi posible inicializar GNOME-VFS"
#~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME"
#~ msgstr "init_corba(): non foi posible inicializar GNOME"
#~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "init_bonobo(): non foi posible inicializar Bonobo"
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "_Configurar Cartafol..."
#, fuzzy
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "_Configurar Cartafol..."
#, fuzzy
#~ msgid "en"
#~ msgstr "n"
#, fuzzy
#~ msgid " "
#~ msgstr ", "
#, fuzzy
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "Seleccionar un binario PGP"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Gravar sinatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Gravar sinatura"
#~ msgid "_PGP binary path:"
#~ msgstr "Ruta do binario _PGP:"
#~ msgid "Copy selected messages"
#~ msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas"
#~ msgid "Cut selected messages"
#~ msgstr "Cortar as mensaxes seleccionadas"
#, fuzzy
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "_Eliminar"
#, fuzzy
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Engadir"
#~ msgid "Scanning for new messages"
#~ msgstr "Buscando mensaxes novas"
#, fuzzy
#~ msgid "The folder %s no longer exists"
#~ msgstr "O cartafol `%s' non existe."
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 byte"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u bytes"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You forgot to choose a folder.\n"
#~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to."
#~ msgstr ""
#~ "Oops, esqueceu escoller un cartafol.\n"
#~ "Volva atrás e especifique un cartafol válido no que deixar o correo."
#~ msgid ""
#~ "Importing %s\n"
#~ "Importer not ready.\n"
#~ "Waiting 5 seconds to retry."
#~ msgstr ""
#~ "Importando %s\n"
#~ "O importador non está preparado.\n"
#~ "Agardando 5 segundos antes de tentalo de novo."
#, fuzzy
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "Preferencias das Tarefas..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error in search expression."
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao executar a expresión de busca: %s:\n"
#~ "%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not parse query string"
#~ msgstr "Non foi posible analizar o URL `%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Email is"
#~ msgstr "Correo Electrónico 2"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create the alarm notify service"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible crear a fábrica do servicio de notificacións de alarma"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting begins: <b>"
#~ msgstr "Hora do _final da reunión:"
#, fuzzy
#~ msgid "Task begins: <b>"
#~ msgstr " (Completada "
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy info begins: <b>"
#~ msgstr "Información de Libre/Ocupado"
#, fuzzy
#~ msgid "Begins: <b>"
#~ msgstr "Hora do _final da reunión:"
#, fuzzy
#~ msgid "Meeting ends: <b>"
#~ msgstr "Hora do _final da reunión:"
#, fuzzy
#~ msgid "Free/Busy info ends: <b>"
#~ msgstr "Información de Libre/Ocupado"
#, fuzzy
#~ msgid "Task Completed: <b>"
#~ msgstr " (Completada "
#, fuzzy
#~ msgid "Task Due: <b>"
#~ msgstr " (Completada "
#~ msgid "Non-Participants"
#~ msgstr "Non-Participantes"
#, fuzzy
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr " (por defecto)"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature hint"
#~ msgstr "Gravar sinatura"
#, fuzzy
#~ msgid "Hide signature hint"
#~ msgstr "Ficheiro de sinatura HTML:"
#~ msgid " _Refresh List "
#~ msgstr "_Actualizar Lista "
#~ msgid "Show _folders from server: "
#~ msgstr "Amosar _cartafoles desde o servidor: "
#, fuzzy
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Mover..."
#~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "Mudou o estado da xuntanza. ¿Enviar unha versión actualizada?"
#~ msgid "_Delete this Appointment"
#~ msgstr "_Borrar esta Cita"
#~ msgid ""
#~ "Issuer: %s\n"
#~ "Subject: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Expendedor: %s\n"
#~ "Asunto: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "Erro de E/S"
#~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal"
#~ msgstr "Erro na resposta de benvida: %s: posiblemente non fatal"
#~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "A petición HELO expirou: %s: non fatal"
#~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Erro na resposta HELO: %s: non fatal"
#~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal"
#~ msgstr "A petición QUIT expirou: %s: non fatal"
#~ msgid "Insert File"
#~ msgstr "Inserir Ficheiro"
#, fuzzy
#~ msgid "You have chosen an invalid date."
#~ msgstr "Oops. Escolleu unha data non válida."
#~ msgid ""
#~ "The message's date will be compared against\n"
#~ "whatever the time is when the filter is run\n"
#~ "or vfolder is opened."
#~ msgstr ""
#~ "A data da mensaxe hase comparar co momento\n"
#~ "que sexa cando se execute o filtro ou se\n"
#~ "abra o cartafolv."
#~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que quere borrar esta conta de novas?"
#~ msgid "You must configure an account before you can send this email."
#~ msgstr "Ten que configurar unha conta antes de poder enviar este correo."
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "Servidor NNTP:"
#, fuzzy
#~ msgid "News Servers"
#~ msgstr "Fontes de _Novas"
#~ msgid "Source Information"
#~ msgstr "Información da Fonte"
#~ msgid "newswindow1"
#~ msgstr "fiestranovas1"
#~ msgid "Save to Disk..."
#~ msgstr "Gardar ó Disco..."
#, fuzzy
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Imprimir mensaxe..."
#~ msgid "Evolution - Create new folder"
#~ msgstr "Evolution - Crear un novo cartafol"
#~ msgid ""
#~ "The type of the selected folder is not valid for\n"
#~ "the requested operation."
#~ msgstr ""
#~ "O tipo do cartafol seleccionado non é válido para\n"
#~ "a operación solicitada."
#~ msgid "_Contact List"
#~ msgstr "Lista de _Contactos"
#~ msgid "Inline Text _File..."
#~ msgstr "Introducir _Ficheiro de Texto..."
#~ msgid "Insert a file as text into the message"
#~ msgstr "Inserir un ficheiro como texto dentro da mensaxe"
#~ msgid "Insert text file..."
#~ msgstr "Inserir ficheiro de texto..."
#~ msgid "Send _Later"
#~ msgstr "Enviar máis _Tarde"
#~ msgid "Send _later"
#~ msgstr "Enviar máis _tarde"
#~ msgid "Send the message later"
#~ msgstr "Enviar a mensaxe máis tarde"
#, fuzzy
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "_Preferencias de Correo..."
#, fuzzy
#~ msgid "Addressbook Settings"
#~ msgstr "Fontes do Libro de Enderezos"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook."
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente Libro de Enderezos de Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not query for schema information"
#~ msgstr ""
#~ "Información de traza opaca non válida:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Factory for the Calendar Summary component."
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente Resume da Axenda."
#~ msgid "Sta_rt of day:"
#~ msgstr "_Inicio do día:"
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "_Final do día:"
#~ msgid "before the start of the appointment"
#~ msgstr "antes do comezo da cita"
#~ msgid "_Other Organizer"
#~ msgstr "_Outro Organizador"
#~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher"
#~ msgstr "Non está soportado asinar en claro por este cifrado"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s"
#~ msgstr "Introduza o seu contrasinal %s para %s"
#~ msgid "Please enter your %s passphrase"
#~ msgstr "Introduza o seu contrasinal %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign"
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign this message: no password provided"
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign"
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify"
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt"
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided"
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non válido"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt"
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: non se definiron destinatarios."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
#~ msgstr "Non foi posible crear unha canalización co GPG/PGP: %s"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "Servidor %s %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(máquina descoñecida)"
#~ msgid "No such message: %s"
#~ msgstr "Non existe a mensaxe: %s"
#~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder."
#~ msgstr "Non pode copiar mensaxes deste cartafol de lixo."
#~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s"
#~ msgstr "Non se pode engadir a mensaxe ao ficheiro de spool: %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not file: %s: %s"
#~ msgstr "Non foi posible cargar %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory"
#~ msgstr "O spool `%s' non existe ou non é un ficheiro normal"
#, fuzzy
#~ msgid "Random"
#~ msgstr "Radio"
#, fuzzy
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr "Editar"
#, fuzzy
#~ msgid "Advanced Options"
#~ msgstr "Cancelar Operación"
#, fuzzy
#~ msgid "E_nable advanced options"
#~ msgstr "Opcións do navegador de datas"
#, fuzzy
#~ msgid "Hulu"
#~ msgstr "Tuvalu"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a signature script"
#~ msgstr "Borrar todo agás a sinatura"
#~ msgid "_HTML Signature:"
#~ msgstr "Sinatura _HTML:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "Idioma"
#, fuzzy
#~ msgid "_Random"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not create a PGP encryption context."
#~ msgstr "Non foi posible crear un contexto de cifrado PGP."
#~ msgid "Could not create a PGP decryption context."
#~ msgstr "Non foi posible crear un contexto de descifrado PGP."
#~ msgid "Moving"
#~ msgstr "Movendo"
#~ msgid "Copying"
#~ msgstr "Copiando"
#, fuzzy
#~ msgid "Signature name:"
#~ msgstr "Ficheiro de sinatura:"
#, fuzzy
#~ msgid "Riga"
#~ msgstr "Dereita:"
#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?"
#~ msgstr "¿Está seguro de que quere borrar o cartafol '%s'?"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Tarxeta: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nome: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Prefix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Prefixo: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Given: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Entregado: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Additional: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Adicional: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Familia: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Suffix: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Sufixo: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Birth Date: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Data de Nacemento: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Enderezo:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Apdo. de Correos: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ext: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Rúa: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Cidade: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Rexión: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Code: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Código Postal: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " País: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Delivery Label: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Etiqueta de Entrega: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Teléfonos:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Teléfono:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Correo Electrónico:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Fuso Horario: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Business Role: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Posto Laboral: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Org: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Nome: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unidade: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit2: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unidade2: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit3: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unidade3: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Unit4: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Unidade4: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Categories: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Categorías: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Comment: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Comentario: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unique String: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Cadea Exclusiva: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Public Key: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Clave Pública: "
#, fuzzy
#~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..."
#~ msgstr "Conectando ao servidor..."
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "Novo C_ontacto"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "Nova _Lista de Contactos"
#~ msgid "Add Addressbook"
#~ msgstr "Engadir Libro de Enderezos"
#~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. "
#~ msgstr ""
#~ "A información de embaixo é necesaria para engadir un libro de enderezos. "
#~ msgid "This information is not required for most ldap servers. "
#~ msgstr "Esta información non é obrigatoria nos máis dos servidores ldap. "
#~ msgid ""
#~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are "
#~ "used in a search. Contact your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Esta información emprégaa o servidor ldap para especificar que nodos se "
#~ "empregan nunha busca. Póñase en contacto co administrador do seu servidor "
#~ "para obter máis información."
#~ msgid ""
#~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact "
#~ "your server administrator for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o nodo base para tódalas buscas no servidor ldap. Póñase en "
#~ "contacto co administrador do seu servidor para obter máis información."
#~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located."
#~ msgstr "Este é o nome do servidor onde se atopa o libro de enderezos."
#~ msgid "This is the port that your ldap server uses."
#~ msgstr "Este e o porto que usa o servidor ldap."
#~ msgid "_My server requires authentication"
#~ msgstr "O _meu servidor require autenticación"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "Co_ntactos:"
#~ msgid "Show contacts matching the following criteria:"
#~ msgstr "Amosar contactos que cumpran os seguintes criterios:"
#~ msgid "_Message Recipients:"
#~ msgstr "Destinatarios da _Mensaxe:"
#~ msgid "Business _Fax"
#~ msgstr "_Fax do Traballo"
#~ msgid "Republic Of Moldova"
#~ msgstr "República de Moldavia"
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "Nova T_arefa"
#~ msgid "Create new appointments with a default _reminder"
#~ msgstr "_Crear novas citas cun recordatorio por defecto"
#~ msgid "First day of wee_k:"
#~ msgstr "_Primeiro día da semana:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Outro"
#~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?"
#~ msgstr "A entrada do diario cambiou. ¿Enviar unha versión actualizada?"
#~ msgid "_Delete this Task"
#~ msgstr "_Borrar esta Tarefa"
#~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string"
#~ msgstr "Tipo inválido no contido do corpo, esperábase unha cadea"
#~ msgid ""
#~ "EMail: %s\n"
#~ "Common Name: %s\n"
#~ "Organization Unit: %s\n"
#~ "Organization: %s\n"
#~ "Locality: %s\n"
#~ "State: %s\n"
#~ "Country: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Enderezo de Correo: %s\n"
#~ "Nome Común: %s\n"
#~ "Unidade en Organización: %s\n"
#~ "Organización: %s\n"
#~ "Localidade: %s\n"
#~ "Estado: %s\n"
#~ "País: %s"
#~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
#~ msgstr "Introduza o contrasinal NNTP para %s@%s"
#~ msgid "Server rejected username"
#~ msgstr "O servidor rexeitou o nome de usuario"
#~ msgid "Failed to send username to server"
#~ msgstr "Non se puido enviar o nome de usuario ao servidor"
#~ msgid "Server rejected username/password"
#~ msgstr "O servidor rexeitou o nome de usuario/contrasinal"
#~ msgid "Message %s not found."
#~ msgstr "Mensaxe %s non atopada."
#~ msgid "Could not get group list from server."
#~ msgstr "Non foi posible recibir a lista de grupos do servidor."
#~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "Incapaz de cargar o ficheiro grouplist para %s: %s"
#~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
#~ msgstr "Incapaz de gardar o ficheiro grouplist para %s: %s"
#~ msgid "Could not open directory for news server: %s"
#~ msgstr "Non foi posible abrir o directorio para o servidor de novas: %s"
#~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s"
#~ msgstr "Non foi posible abrir ou crear o ficheiro .newsrc para %s: %s"
#~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s"
#~ msgstr "Non foi posible comprobar se hai mensaxes novas no servidor POP: %s"
#~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible abrir o cartafol: o listado de mensaxes era incompleto."
#~ msgid "Could not fetch message: %s"
#~ msgstr "Non foi posible recoller a mensaxe: %s"
#~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s"
#~ msgstr "Non foi posible recibir a mensaxe do servidor POP %s: %s"
#~ msgid ""
#~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to "
#~ "it."
#~ msgstr ""
#~ "Isto conectarase ó servidor POP e usará Kerberos 4 para autenticarse con "
#~ "el."
#~ msgid "Could not connect to server: %s"
#~ msgstr "Non foi posible conectarse ó servidor: %s."
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Descoñecido)"
#~ msgid "Could not find 'From' address in message"
#~ msgstr "Non foi posible atopar o enderezo 'De' na mensaxe"
#~ msgid "Cannot send message: sender address not defined."
#~ msgstr "Non se pode enviar a mensaxe: enderezo do autor non definido."
#~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Erro na resposta RCPT TO: %s: correo non enviado."
#~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Erro na resposta DATA: %s: correo non enviado"
#~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent"
#~ msgstr "Erro na resposta DATA: remate da mensaxe: %s: correo non enviado"
#~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal"
#~ msgstr "Erro na resposta QUIT: %s: non fatal"
#~ msgid "Enter folder URI"
#~ msgstr "Introduza o URI do cartafol"
#~ msgid "Message was received"
#~ msgstr "Recibiuse a mensaxe"
#~ msgid "Message was sent"
#~ msgstr "Enviouse a mensaxe"
#~ msgid "on or before"
#~ msgstr "en ou antes"
#~ msgid "Mail storage folder (internal)"
#~ msgstr "Cartafol de armacenamento de correo (interno)"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Nova _Mensaxe"
#~ msgid "Create vFolder from Search"
#~ msgstr "Crear un CartafolV da Busca"
#~ msgid "Filter on Mailing List"
#~ msgstr "Filtrar pola Lista de Correo"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Formato mailbox"
#, fuzzy
#~ msgid "This message contains invalid recipients:"
#~ msgstr "Esta mensaxe só contén destinatarios Bcc."
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Inbox"
#, fuzzy
#~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail"
#~ msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado"
#~ msgid "Composer"
#~ msgstr "Compoñedor"
#~ msgid "Default Forward style is: "
#~ msgstr "O estilo de Remitir por defecto é: "
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Editar..."
#~ msgid "Select Filter Log file..."
#~ msgstr "Seleccionar un ficheiro de rexistro para o filtro..."
#~ msgid "_Email Address:"
#~ msgstr "_Enderezo de Correo:"
#~ msgid "_Log filter actions to:"
#~ msgstr "_Rexistrar as accións do filtro a:"
#~ msgid "_Organization:"
#~ msgstr "_Organización:"
#~ msgid "_Send mail in HTML format by default."
#~ msgstr "_Enviar as mensaxes en formato HTML por defecto."
#, fuzzy
#~ msgid "_Server Type: "
#~ msgstr "Tipo de Servidor: "
#~ msgid "_Signature file:"
#~ msgstr "Ficheiro de _Sinatura:"
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "segundos."
#, fuzzy
#~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message."
#~ msgstr "Non se recoñece este tipo de compoñente de axenda."
#~ msgid "Evolution component for the executive summary."
#~ msgstr "Compoñente de Evolution para o resumo executivo"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component."
#~ msgstr "Non se pode inicializar o compoñente de correo de Evolution."
#~ msgid "Summary Settings"
#~ msgstr "Preferencias do Resumo"
#~ msgid "<dd><b>The weather server could not be contacted</b></dd>"
#~ msgstr "<dd><b>Non se puido contactar co servidor de tempo</b></dd>"
#~ msgid "°F"
#~ msgstr "°F"
#~ msgid "°C"
#~ msgstr "°C"
#~ msgid "All _folders:"
#~ msgstr "Tódolos carta_foles:"
#~ msgid "_Display folders:"
#~ msgstr "_Amosar cartafoles:"
#~ msgid "_Displayed feeds:"
#~ msgstr "Fontes _amosadas:"
#~ msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc."
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(Sen nome)"
#~ msgid "Configure the calendar's settings"
#~ msgstr "Configura-la axenda"
#~ msgid "Create a New All Day _Event"
#~ msgstr "Crear un Novo _Evento de Todo o Día"
#~ msgid "Create a New _Task"
#~ msgstr "Crear unha Nova _Tarefa"
#~ msgid "Create a _New Appointment"
#~ msgstr "Crear unha _Nova Cita"
#~ msgid "Create an event for the whole day"
#~ msgstr "Crear un evento para todo o día"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "_Cita..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "_Preferencias da Axenda..."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Tarefa..."
#~ msgid "Forward _Attached"
#~ msgstr "Remitir _Anexo"
#~ msgid "Forward _Inline"
#~ msgstr "Remitir _Inline"
#~ msgid "Forward _Quoted"
#~ msgstr "Remitir _Citado"
#~ msgid "_Apply Filters"
#~ msgstr "_Aplicar Filtros"
#~ msgid "Configure the task view's settings"
#~ msgstr "Configura-la vista da tarefa"
#~ msgid "Tasks Settings..."
#~ msgstr "Preferencias das Tarefas..."
#~ msgid "Change the settings for the summary"
#~ msgstr "Cambiar as propiedades do resumo"
#~ msgid "_Summary Settings..."
#~ msgstr "Preferencias do Re_sumo..."
#~ msgid "Show All"
#~ msgstr "Ver Todos"
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "Bus_car"
#~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n"
#~ msgstr "¡Non se puido elimina-lo elemento do seu ficheiro de axenda!\n"
#~ msgid "First Run Setup Assistant"
#~ msgstr "Asistente de Configuración na Primeira Execución"
#~ msgid "Importing Data"
#~ msgstr "Importando Datos"
#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "Asistente de Configuración"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n"
#~ "\n"
#~ "This assistant will help you get started"
#~ msgstr ""
#~ "Benvido ao asistente de primeira execución de Evolution\n"
#~ "\n"
#~ "Este asistente ha axudalo a comezar"
#~ msgid "Your configuration is complete."
#~ msgstr "A configuración está completa."
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "Notificación da súa cita que comeza o %s e remata o %s"
#~ msgid "Notification about your appointment starting on %s"
#~ msgstr "Notificación da súa cita que comeza o %s"
#~ msgid "Notification about your appointment ending on %s"
#~ msgstr "Notificación da súa cita que remata o %s"
#~ msgid "Notification about your appointment"
#~ msgstr "Notificación da súa cita"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s"
#~ msgstr "Notificación da súa tarefa que comeza o %s e remata o %s"
#~ msgid "Notification about your task starting on %s"
#~ msgstr "Notificación da súa tarefa que comeza o %s"
#~ msgid "Notification about your task ending on %s"
#~ msgstr "Notificación da súa tarefa que remata o %s"
#~ msgid "Notification about your task"
#~ msgstr "Notificación da súa tarefa"
#~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
#~ msgstr "Alarma o %A, %d de %b de %Y, %H:%M"
#, fuzzy
#~ msgid "%s at an unknown time"
#~ msgstr "un remitente descoñecido"
#~ msgid "_Invite Others"
#~ msgstr "_Convidar a Outros"
#~ msgid "_Confidential"
#~ msgstr "_Confidencial"
#~ msgid "<b>Summary:</b> %s<br><br>"
#~ msgstr "<b>Resumo:</b> %s<br><br>"
#~ msgid "Qmail maildir-format mail files"
#~ msgstr "Ficheiros de correo con formato maildir de Qmail"
#~ msgid "Summarising folder"
#~ msgstr "Resumindo cartafol"
#~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible abir o cartafol: %s: resumindo desde a posición %ld: %s"
#~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s"
#~ msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s"
#~ msgid "Could not create composer window."
#~ msgstr "Non foi posible crear a fiestra do compositor."
#, fuzzy
#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "Tarxeta: "
#~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail"
#~ msgstr "Sempre cifrarme a min mesmo cando se envíe correo cifrado"
#~ msgid "No GPG/PGP program configured."
#~ msgstr "O programa GPG/PGP non está configurado."
#~ msgid "Encrypted message not displayed"
#~ msgstr "Non se amosa a mensaxe cifrada"
#~ msgid "Encrypted message"
#~ msgstr "Mensaxe cifrada"
#~ msgid "Click icon to decrypt."
#~ msgstr "Prema na icona para descifrar."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself"
#~ msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo."
#~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component."
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode inicializar o compoñente de Resumo Executivo de Evolution."
#~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA"
#~ msgstr "LEVX:LECO:LEST"
#, fuzzy
#~ msgid "KBOS:EGAA:RJTT"
#~ msgstr "LEVX:LECO:LEST"
#~ msgid "Smoke w/ thunders"
#~ msgstr "Fume con tronos"
#~ msgid "Volcanic ash w/ thunders"
#~ msgstr "Cinza volcánica con tronos"
#~ msgid "Units: "
#~ msgstr "Unidades: "
#~ msgid "Folder cannot contain the directory separator."
#~ msgstr "O nome do cartafol non pode conte-lo separador de directorios."
#~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface"
#~ msgstr "Non se pode inicializar a interface do Mago do Correo de Evolution."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n"
#~ "for mail, calendaring, and contact management\n"
#~ "within the GNOME desktop environment."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution é unha suite de aplicacións de traballo\n"
#~ "en grupo para xestión de correo, axenda e contactos\n"
#~ "dentro do ambiente de escritorio GNOME."
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgstr "%s - Evolution %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgstr "%s - Evolution %s [%s]"
#~ msgid "F_ormat"
#~ msgstr "_Formato"
#~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s"
#~ msgstr "Introduza o seu enderezo de correo e contrasinal de acceso a %s"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Contrasinal:"
#~ msgid "Sent By:"
#~ msgstr "Enviada Por:"
#~ msgid ""
#~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n"
#~ "This probably means that the %s component has crashed."
#~ msgstr ""
#~ "Ooops! As vistas de `%s' morreron inesperadamente. :-(\n"
#~ "Isto significa probablemente que o compoñente %s se estragou."
#~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen."
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible obter armacenamento local. Isto nunca debeu ter pasado."
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "i"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "r"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "s"
#~ msgstr "s"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "x"
#~ msgstr "x"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Feito."
#~ msgid "Reminder of your appointment at "
#~ msgstr "Recordatorio da cita en "
#~ msgid "Snooze"
#~ msgstr "Adiar"
#~ msgid ""
#~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like "
#~ "to know."
#~ msgstr ""
#~ "Son as %s. O tempo Unix é agora %ld. Pensamos que lle gostaría sabelo."
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'."
#~ msgstr "A prioridade ten que ser 'Alta', 'Normal', 'Baixa' ou 'Indefinida'."
#~ msgid "FIXME: mail alarm options"
#~ msgstr "AMÁÑAME: opcións de alarma de correo"
#~ msgid "before start of appointment"
#~ msgstr "antes do comezo da cita"
#~ msgid "after start of appointment"
#~ msgstr "despois do comezo da cita"
#~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n"
#~ msgstr "¡Non foi posible actualizar o ficheiro da axenda!\n"
#~ msgid "Calendar attachment"
#~ msgstr "Calendario anexo"
#~ msgid "No plaintext to sign."
#~ msgstr "Non hai texto plano para asinar."
#~ msgid "No password provided."
#~ msgstr "Non se indicou un contrasinal."
#~ msgid "No plaintext to clearsign."
#~ msgstr "Non hai texto plano para asinar en claro."
#~ msgid "No plaintext to verify."
#~ msgstr "Non hai texto plano para verificar."
#~ msgid "No plaintext to encrypt."
#~ msgstr "Non hai texto plano para cifrar."
#~ msgid "No recipients specified"
#~ msgstr "Non se especificaron destinatarios."
#~ msgid "No ciphertext to decrypt."
#~ msgstr "Non hai texto cifrado para descifrar."
#~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s"
#~ msgstr "Non é posible resumir o cartafol: %s: %s"
#~ msgid "Synchronising folder"
#~ msgstr "Sincronizando cartafol"
#~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s"
#~ msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resumir: %s: %s"
#~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s"
#~ msgstr "Non foi posible abrir o cartafol para o resume: %s: %s"
#~ msgid "%d/%m/%Y"
#~ msgstr "%d/%m/%Y"
#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%Y/%m/%d"
#~ msgid "Elm mail"
#~ msgstr "Correo de Elm"
#~ msgid "Forwarded message:\n"
#~ msgstr "Mensaxe remitida:\n"
#~ msgid "Each account must have a different name."
#~ msgstr "Cada conta ten que ter un nome diferente."
#~ msgid "Message _preview should be displayed by default"
#~ msgstr "Debe amosarse a _previsualización da mensaxe por defecto"
#~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default"
#~ msgstr "A lista de mensaxes debe amosarse en modo _fío por defecto"
#~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit"
#~ msgstr "_Lembrar o contrasinal PGP ata saír"
#~ msgid "No such folder /%s"
#~ msgstr "Non existe o cartafol /%s"
#~ msgid "Registering '%s'"
#~ msgstr "Rexistrando '%s'"
#~ msgid "%l:%M%p"
#~ msgstr "%l:%M%p"
#~ msgid "%a %l:%M%p"
#~ msgstr "%a %k:%M"
#~ msgid "_Refresh time (seconds):"
#~ msgstr "Tempo de _refresco (segundos):"
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Renomear"
#~ msgid "_Import File..."
#~ msgstr "_Importar Ficheiro..."
#~ msgid "All Attendees"
#~ msgstr "Tódolos Asistentes"
#~ msgid "Spool stores do not have an inbox"
#~ msgstr "Os armacenamentos de spools non teñen un inbox"
#~ msgid "Standard Unix mailbox file"
#~ msgstr "Ficheiro mailbox estándar de Unix"
#~ msgid "Unix mbox spool-format mail files"
#~ msgstr "Ficheiros de correo con formato de spool mbox de Unix"
#~ msgid ""
#~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to "
#~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email "
#~ "systems."
#~ msgstr ""
#~ "Para conectarse a servidores POP. O protocolo POP tamén se pode usar para "
#~ "recibir correo de certos provedores de correo web e sistemas de email "
#~ "propietarios."
#~ msgid "???"
#~ msgstr "???"
#~ msgid "_Company:"
#~ msgstr "_Compañía:"
#~ msgid "USA"
#~ msgstr "Estados Unidos"
#~ msgid "As _Minicards"
#~ msgstr "Como _Minitarxetas"
#~ msgid "As _Table"
#~ msgstr "Como unha _Táboa"
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this addressbook. This either\n"
#~ "means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
#~ "to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
#~ "compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
#~ "correctness and reenter. If not, you probably have\n"
#~ "attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
#~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
#~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible abrir este libro de enderezos. Isto\n"
#~ "significa que introduciu un URI incorrecto, ou que se\n"
#~ "tentou acceder a un servidor LDAP e o programa non\n"
#~ "está compilado con soporte LDAP. Se introduciu un URI\n"
#~ "comprobe que sexa correcto e volva introducilo.\n"
#~ "Senón, probablemente tentou acceder a un servidor LDAP.\n"
#~ "Se desexa poder usar LDAP, necesitará baixar e\n"
#~ "instalar OpenLDAP e recompilar e instalar Evolution.\n"
#~ msgid "Unknown addressbook type"
#~ msgstr "Tipo de libro de enderezos descoñecido"
#~ msgid "None (anonymous mode)"
#~ msgstr "Ningún (modo anónimo)"
#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"
#~ msgid "Unknown auth type"
#~ msgstr "Tipo de autenticación descoñecido"
#~ msgid "Unknown scope type"
#~ msgstr "Tipo de ámbito descoñecido"
#~ msgid "Bind DN:"
#~ msgstr "Asignar DN:"
#~ msgid "FIXME Bind DN Help text here"
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Asignar DN aquí"
#~ msgid "FIXME Host help text here."
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Servidor aquí"
#~ msgid "FIXME Port help text here."
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Porto aquí"
#~ msgid "Root DN:"
#~ msgstr "DN Raíz:"
#~ msgid "FIXME Root DN help text here."
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para DN Raíz aquí"
#~ msgid "Authentication:"
#~ msgstr "Autenticación:"
#~ msgid "FIXME Path Help text here"
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Ruta aquí"
#~ msgid "Create path if it doesn't exist."
#~ msgstr "Crear ruta se non existe."
#~ msgid ""
#~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant "
#~ "information about it."
#~ msgstr ""
#~ "Escolla a clase de Libro de Enderezos que ten, e introduza a información "
#~ "relevante sobre el."
#~ msgid "FIXME Name help text here"
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Nome aquí"
#~ msgid "FIXME Description help text here"
#~ msgstr "AMÁÑAME Texto de axuda para Descrición aquí"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Buscar..."
#~ msgid "Select name from:"
#~ msgstr "Seleccionar nome dende:"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparente"
#~ msgid ""
#~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'"
#~ msgstr ""
#~ "A clasificación ten que ser 'Pública', 'Privada', 'Confidencial' ou "
#~ "'Ningunha'"
#~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'."
#~ msgstr "A transparencia ten que ser 'Transparente, 'Opaca' ou 'Ningunha'."
#~ msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported"
#~ msgstr "<b>Erro cargando a axenda:<br>Método non soportado"
#~ msgid "Alarms timeout after"
#~ msgstr "As alarmas saltan despois de"
#~ msgid "Beep when alarm windows appear."
#~ msgstr "Chifrar cando aparece a fiestra de alarma."
#~ msgid "Enable snoozing for"
#~ msgstr "Activa-lo adiamento para"
#~ msgid "Highlight"
#~ msgstr "Resaltar"
#~ msgid "Items Due Today"
#~ msgstr "Elementos Para Hoxe"
#~ msgid "Items Not Yet Due"
#~ msgstr "Elementos que Aínda Non Vencen"
#~ msgid "Items Not Yet Due:"
#~ msgstr "Elementos que Aínda Non Vencen:"
#~ msgid "Overdue Items"
#~ msgstr "Elementos Retrasados"
#~ msgid "Remind me of all appointments"
#~ msgstr "Lembrarme todas as citas"
#~ msgid "Time Until Due"
#~ msgstr "Tempo Ata o Límite"
#~ msgid "Work week"
#~ msgstr "Semana laboral"
#~ msgid "minutes before they occur."
#~ msgstr "minutos antes de que ocorran."
#~ msgid "Edit Task"
#~ msgstr "Editar Tarefa"
#~ msgid "Transparency"
#~ msgstr "Transparencia"
#~ msgid "Mark the task complete"
#~ msgstr "Marcar a tarefa como completa"
#~ msgid "Edit this task..."
#~ msgstr "Editar esta tarefa..."
#~ msgid "Edit the task"
#~ msgstr "Editar Tarefa"
#~ msgid "Component successfully updated."
#~ msgstr "Compoñente actualizado con éxito."
#~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n"
#~ msgstr "¡Non foi posible abir o ficheiro da axenda!\n"
#~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n"
#~ msgstr "¡Non foi posible cargar o ficheiro da axenda!\n"
#~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!"
#~ msgstr "¡Esta é unha resposta de alguén que non foi convidado!"
#~ msgid "I couldn't update your calendar store."
#~ msgstr "¡Non foi posible actualizar o almacenamento da axenda!"
#~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n"
#~ msgstr "¡Non se puido borrar o compoñente da axenda!\n"
#~ msgid "Component successfully deleted."
#~ msgstr "Compoñente borrado con éxito."
#~ msgid "Add to Calendar"
#~ msgstr "Engadir á Axenda"
#~ msgid "Update Calendar"
#~ msgstr "Actualizar Axenda"
#~ msgid "Attendees: "
#~ msgstr "Asistentes: "
#~ msgid "Organizer: "
#~ msgstr "Organizador: "
#~ msgid ""
#~ "Publish\n"
#~ "Event"
#~ msgstr ""
#~ "Publicar\n"
#~ "Evento"
#~ msgid "Appointment Basics"
#~ msgstr "Básicos sobre Citas"
#~ msgid "Has category"
#~ msgstr "Ten a categoría"
#~ msgid "Could not test lock file for %s: %s"
#~ msgstr "Non foi posible comprobar o ficheiro de bloqueo para %s: %s"
#~ msgid "%s is not a selectable folder"
#~ msgstr "O cartafol %s non é seleccionable"
#~ msgid "That file exists but is not readable."
#~ msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler."
#~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
#~ msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou."
#~ msgid ""
#~ "The file is very large (more than 100K).\n"
#~ "Are you sure you wish to insert it?"
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n"
#~ "¿Está seguro de querer inserilo?"
#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgid "%H:%M:%S%n"
#~ msgstr "%H:%M:%S%n"
#~ msgid "%I:%M %p%n"
#~ msgstr "%I:%M %p%n"
#~ msgid "%H:%M%n"
#~ msgstr "%H:%M%n"
#~ msgid ""
#~ "Cannot open the HTML file:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Non foi posible abrir o ficheiro HTML:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "File does not have a place for the services.\n"
#~ msgstr "O ficheiro non ten un lugar para os servicios.\n"
#~ msgid ""
#~ "You can select a different HTML page for the background of the Executive "
#~ "Summary.\n"
#~ "\n"
#~ "Just leave it blank for the default"
#~ msgstr ""
#~ "Pode seleccionar unha páxina HTML diferente para o fondo do Resumo "
#~ "Executivo.\n"
#~ "\n"
#~ "Déixeo en branco para que apareza a asignada por defecto"
#~ msgid "Open %s with the default GNOME application"
#~ msgstr "Abrir %s coa aplicación por defecto de GNOME"
#~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser"
#~ msgstr "Abrir %s co navegador web por defecto de GNOME"
#~ msgid "Send an email to %s"
#~ msgstr "Enviar unha mensaxe a %s"
#~ msgid "Run %s"
#~ msgstr "Executar %s"
#~ msgid "Close %s"
#~ msgstr "Pechar %s"
#~ msgid "Move %s to the left"
#~ msgstr "Mover %s para a esquerda"
#~ msgid "Move %s to the right"
#~ msgstr "Mover %s para a dereita"
#~ msgid "Move %s into the previous row"
#~ msgstr "Mover %s á fileira anterior"
#~ msgid "Move %s into the next row"
#~ msgstr "Mover %s á seguinte fileira"
#~ msgid "Background:"
#~ msgstr "Fondo:"
#~ msgid ""
#~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n"
#~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n"
#~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF."
#~ msgstr ""
#~ "O compoñente Resumo Executivo non puido inicializar Bonobo.\n"
#~ "Se hai unha mensaxe de advertencia sobre RootPOA, probablemente\n"
#~ "significa que compilou Bonobo contra GOAD no canto de OAF."
#~ msgid "Factory for the RDF summary."
#~ msgstr "Fábrica para o resumo RDF."
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "Resume RDF"
#~ msgid "Factory for the test bonobo component."
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente bonobo de probas."
#~ msgid "Factory for the test component."
#~ msgstr "Fábrica para o compoñente de probas."
#~ msgid "Test bonobo service"
#~ msgstr "Comprobar servicio bonobo"
#~ msgid "Update automatically"
#~ msgstr "Actualizar automaticamente"
#~ msgid "Forward to Address"
#~ msgstr "Reenviar ó Enderezo"
#~ msgid "Evolution Account Manager"
#~ msgstr "Xestor de Contas de Evolution"
#~ msgid "On %s, %s wrote:"
#~ msgstr "O %s, %s escribiu:"
#~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
#~ msgstr "Cambiar o cartafol \"%s\" ó formato \"%s\""
#~ msgid "Closing current folder"
#~ msgstr "Pechando o cartafol actual"
#~ msgid "Renaming old folder and opening"
#~ msgstr "Renomeando o cartafol antigo e abrindo"
#~ msgid "Do you accept?"
#~ msgstr "¿Acepta?"
#~ msgid "Evolution progress"
#~ msgstr "Progreso de Evolution"
#~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Recibindo a mensaxe número %d de %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")"
#~ msgstr "Gardando a mensaxe %d de %d (uid \"%s\")"
#~ msgid "Receiving"
#~ msgstr "Recibindo"
#~ msgid "Incomplete message written on pipe!"
#~ msgstr "¡Mensaxe incompleta escrita na canalización!"
#~ msgid "[%s] (forwarded message)"
#~ msgstr "[%s] (mensaxe remitida)"
#~ msgid "Forwarded message (no subject)"
#~ msgstr "Mensaxe remitida (sen asunto)"
#~ msgid ""
#~ "-----Forwarded Message-----<br><b>From:</b> %s<br><b>To:</b> %"
#~ "s<br><b>Subject:</b> %s<br>"
#~ msgstr ""
#~ "-----Mensaxe Remitida-----<br><b>De:</b> %s<br><b>Para:</b> %"
#~ "s<br><b>Asunto:</b> %s<br>"
#~ msgid "Print the selected message"
#~ msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"
#~ msgid "Getting store for \"%s\""
#~ msgstr "Conseguindo armacenamento para \"%s\""
#~ msgid "Evolution files successfully installed."
#~ msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito."
#~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution."
#~ msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution."
#~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
#~ msgstr ""
#~ "Prema \"Aceptar\" para instalar os ficheiros de usuario de Evolution en"
#~ msgid "Activate this shortcut"
#~ msgstr "Activar este atallo"
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Ver Todos"
#~ msgid "View all contacts"
#~ msgstr "Ver tódolos contactos"
#~ msgid "5 Days"
#~ msgstr "5 Días"
#~ msgid "Create a new calendar"
#~ msgstr "Crear unha nova axenda"
#~ msgid "Go to present time"
#~ msgstr "Ir á hora actual"
#~ msgid "Save calendar as something else"
#~ msgstr "Gardar axenda como outra cousa distinta"
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "_Día"
#~ msgid "_Month"
#~ msgstr "_Mes"
#~ msgid "_Open Calendar"
#~ msgstr "_Abrir Axenda"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Axuda"
#~ msgid "See online help"
#~ msgstr "Ver a axuda online"
#~ msgid "About this application"
#~ msgstr "Acerca desta aplicación"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Acerca de..."
#~ msgid "Actio_ns"
#~ msgstr "Acció_ns"
#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
#~ msgstr "_Libro de Enderezos... (AMÁÑAME)"
#~ msgid "C_lear"
#~ msgstr "_Limpar"
#~ msgid "Chec_k Names (FIXME)"
#~ msgstr "Comproba_r Nomes (AMÁÑAME)"
#~ msgid "Close this appointment"
#~ msgstr "Pechar esta cita"
#~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Cop_iar ao Cartafol... (AMÁÑAME)"
#~ msgid "Dump XML"
#~ msgstr "Envorcar XML"
#~ msgid "Dump the UI Xml description"
#~ msgstr "Envorcar a descrición Xml da Interface"
#~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "P_rimeiro Obxecto no Cartafol (AMÁÑAME)"
#~ msgid "For_ward (FIXME)"
#~ msgstr "Re_mitir (AMÁÑAME)"
#~ msgid "Go to the next item"
#~ msgstr "Ir ó elemento seguinte"
#~ msgid "Go to the previous item"
#~ msgstr "Ir ó elemento anterior"
#~ msgid "In_complete Task (FIXME)"
#~ msgstr "Tarefa In_completa (AMÁÑAME)"
#~ msgid "N_ext"
#~ msgstr "Se_guinte"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "An_terior"
#~ msgid "Print S_etup..."
#~ msgstr "_Configuración da Impresión..."
#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box"
#~ msgstr "Gardar a cita e pechar a caixa de diálogo"
#~ msgid "Schedule some sort of a meeting"
#~ msgstr "Programar algunha clase de reunión"
#~ msgid "_About..."
#~ msgstr "_Acerca de..."
#~ msgid "_Contact (FIXME)"
#~ msgstr "_Contacto (AMÁÑAME)"
#~ msgid "_Journal Entry (FIXME)"
#~ msgstr "_Entrada de Diario (AMÁÑAME)"
#~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)"
#~ msgstr "_Derradeiro Elemento do Cartafol (AMÁÑAME)"
#~ msgid "_Mail Message (FIXME)"
#~ msgstr "Enviar _Mensaxe (AMÁÑAME)"
#~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)"
#~ msgstr "_Mover ao Cartafol ... (AMÁÑAME)"
#~ msgid "_Note (FIXME)"
#~ msgstr "_Nota (AMÁÑAME)"
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Tarefa (AMÁÑAME)"
#~ msgid "_Unread Item (FIXME)"
#~ msgstr "_Obxecto non Lido (AMÁÑAME)"
#~ msgid "Add Service"
#~ msgstr "Engadir Servicio"
#~ msgid "Add a new service to the Executive Summary"
#~ msgstr "Engadir un novo servicio ao Resumo Executivo"
#~ msgid "Create a new email"
#~ msgstr "Crear unha nova mensaxe"
#~ msgid "Apply any new filters to the mail in this box"
#~ msgstr "Aplicar calquera filtro novo ao correo desta caixa"
#~ msgid "Display all of the message headers"
#~ msgstr "Amosar todas as cabeceiras da mensaxe"
#~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion"
#~ msgstr "Eliminar definitivamente todas as mensaxes etiquetadas para borrar"
#~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it"
#~ msgstr "Remitir esta mensaxe in-line coa súa, para poder editala"
#~ msgid "Invert Selection"
#~ msgstr "Inverter Selección"
#~ msgid "Manage _Subscriptions..."
#~ msgstr "Xestionar _Subscripcións"
#~ msgid "Mark As Read"
#~ msgstr "Marcar como Lida"
#~ msgid "Mark As U_nread"
#~ msgstr "Marcar como _Non Lida"
#~ msgid "Move message to a new folder"
#~ msgstr "Mover mensaxe a un novo cartafol"
#~ msgid "Print Preview of message..."
#~ msgstr "Previsualización da Impresión da mensaxe..."
#~ msgid "Print message to the printer"
#~ msgstr "Imprimir mensaxe na impresora"
#~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)"
#~ msgstr "Redireccionar (AMÁÑAME: impleméntame)"
#~ msgid "Reply to all"
#~ msgstr "Responder a todos"
#~ msgid "Reply to sender"
#~ msgstr "Responder ó autor"
#~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail"
#~ msgstr "Enviar unha resposta á persoa que enviou esta mensaxe"
#~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail"
#~ msgstr "Enviar unha única mensaxe en resposta a todo o correo seleccionado"
#~ msgid ""
#~ "Send queued mail\n"
#~ " and retrieve new mail"
#~ msgstr ""
#~ "Enviar o correo na cola\n"
#~ " e recibir o correo novo"
#~ msgid "Show _All"
#~ msgstr "Amosar _Todo"
#~ msgid "View Raw Message Source"
#~ msgstr "Ver o Código Fonte sen Procesar da Mensaxe"
#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "_Responder"
#~ msgid "_Save Message As..."
#~ msgstr "_Gardar Mensaxe Como..."
#~ msgid "_Threaded"
#~ msgstr "_Por fíos"
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Gardar no _cartafol... (AMÁÑAME)"
#~ msgid "Send the message now"
#~ msgstr "Enviar a mensaxe agora"
#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)"
#~ msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (AMÁÑAME)"
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Refacer a acción desfeita"
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Substituír"
#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "Substituír unha cadea"
#~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)"
#~ msgstr "Responder a _Todos (AMÁÑAME)"
#~ msgid "S_end Status Report (FIXME)"
#~ msgstr "_Mandar Informe de Estado (AMÁÑAME)"
#~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)"
#~ msgstr "S_altarse a Ocorrencia (AMÁÑAME)"
#~ msgid "Search again for the same string"
#~ msgstr "Buscar novamente a mesma cadea"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Desfacer"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Desfacer a última acción"
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Cita (AMÁÑAME)"
#~ msgid "_Mark Complete (FIXME)"
#~ msgstr "_Marcar como Completa (AMÁÑAME)"
#~ msgid "_Reply (FIXME)"
#~ msgstr "_Responder (AMÁÑAME)"
#~ msgid "Save task as something else"
#~ msgstr "Gardar a tarefa como outra cousa distinta"
#~ msgid "Customi_ze Toolbars..."
#~ msgstr "Personali_zar Barras de Tarefas..."
#~ msgid "Customize toolbars"
#~ msgstr "Personaliza-las barras de tarefas"
#~ msgid "Evolution bar _shortcut"
#~ msgstr "_Atallo da barra de Evolution"
#~ msgid "Getting _Started"
#~ msgstr "_Iniciación"
#~ msgid "Using the C_ontact Manager"
#~ msgstr "Uso do Xestor de Co_ntactos"
#~ msgid "Using the _Calendar"
#~ msgstr "Uso da _Axenda"
#~ msgid "Using the _Mailer"
#~ msgstr "Uso do Cliente de _Correo"
#~ msgid "Advanced ..."
#~ msgstr "Avanzadas..."