# Galician translation of Evolution.
# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez.
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2000.
#
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org
#
# First Version: 2000-04-07 22:14+0200
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evolution 0.0.2\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-25 23:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-26 00:59+0200\n"
"Last-Translator: Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:41
#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:41
#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:29
#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:54
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1215
#: addressbook/demo/addressbook-factory.c:32
#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:59
#: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:45
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1669
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1298 calendar/gui/main.c:69
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr "Non se puido inicializar Bonobo"
#. This array must be in the same order as enumerations
#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index.
#. Custom type implies Disabled state.
#.
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:54
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:55
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:55
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:55
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:56
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:56
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:56
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:57
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:57
msgid "Copy From Pilot"
msgstr "Copiar do Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:57
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:58
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:58
msgid "Copy To Pilot"
msgstr "Copiar ó Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:58
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:59
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:59
msgid "Merge From Pilot"
msgstr "Mesturar do Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:59
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:60
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:60
msgid "Merge To Pilot"
msgstr "Mesturar ó Pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:143
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:144
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:144
msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:145
msgid "Gpilotd address conduit"
msgstr "Conducto de enderezos para Gpilotd"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:146
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:147
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:147
msgid "(C) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "(C) 1998 a Free Software Foundation"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:148
msgid "Configuration utility for the address conduit.\n"
msgstr "Utilidade de configuración do conducto de enderezos.\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:149
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:150
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:150
msgid "gnome-unknown.xpm"
msgstr "gnome-unknown.xpm"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:190
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:191
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:191
msgid "Synchronize Action"
msgstr "Sincronizar Acción"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:261
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:262
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:262
msgid "Conduit state"
msgstr "Estado do conducto"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:315
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:328
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:316
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:329
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:316
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:329
msgid ""
"No pilot configured, please choose the\n"
"'Pilot Link Properties' capplet first."
msgstr ""
"Non hai ningún pilot configurado, escolla\n"
"primeiro a capplet 'Propiedades da Ligazón co Pilot'."
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:334
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:335
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:335
msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon"
msgstr "Non conectado ó demo gnome-pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:339
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:340
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:340
msgid ""
"An error occured when trying to fetch\n"
"pilot list from the gnome-pilot daemon"
msgstr ""
"Ocorreu un erro ó obte-la lista de\n"
"pilots do demo gnome-pilot"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:127
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:141
msgid "BLARG\n"
msgstr "BLARG\n"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:471
#, c-format
msgid "Address holds %ld address entries"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:497
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:499
msgid "Could not start addressbook server"
msgstr "Non se puido inicia-lo servidor de libro de enderezos"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:512
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:515
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:853
msgid "Error while communicating with address server"
msgstr "Erro ó comunicarse co servidor de enderezos"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:7
msgid "categories"
msgstr "categorías"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:8
msgid "Item(s) belong to these categories:"
msgstr "Elemento(s) pertencentes a estas categorías:"
#: addressbook/contact-editor/categories-strings.h:9
msgid "Available Categories:"
msgstr "Categorías Dispoñibles:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:665
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:217 calendar/gui/event-editor.c:1172
msgid "FIXME: _Appointment"
msgstr "FIXME: _Cita"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:666
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:218 calendar/gui/event-editor.c:1173
msgid "FIXME: Meeting Re_quest"
msgstr "FIXME: _Solicitude de Reunión"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:668
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:216 calendar/gui/event-editor.c:1175
msgid "FIXME: _Mail Message"
msgstr "FIXME: Enviar _Mensaxe"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:669
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:219 calendar/gui/event-editor.c:1176
msgid "FIXME: _Contact"
msgstr "FIXME: _Contacto"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:670
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:213
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:220 calendar/gui/event-editor.c:1177
msgid "FIXME: _Task"
msgstr "FIXME: _Tarefa"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:671
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:214
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:221 calendar/gui/event-editor.c:1178
msgid "FIXME: Task _Request"
msgstr "FIXME: Solicitude de _Tarefa"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:672
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:222 calendar/gui/event-editor.c:1179
msgid "FIXME: _Journal Entry"
msgstr "FIXME: Entrada de _Xornal"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:673
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:223 calendar/gui/event-editor.c:1180
msgid "FIXME: _Note"
msgstr "FIXME: _Nota"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:675
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:780
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:332 calendar/gui/event-editor.c:1182
#: calendar/gui/event-editor.c:1289
msgid "FIXME: Ch_oose Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:680
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:230 calendar/gui/event-editor.c:1187
msgid "FIXME: _Memo Style"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:682
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:232 calendar/gui/event-editor.c:1189
msgid "FIXME: Define Print _Styles..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:689
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:239 calendar/gui/event-editor.c:1196
msgid "FIXME: S_end"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:693
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:243 calendar/gui/event-editor.c:1200
msgid "FIXME: Save Attac_hments..."
msgstr "FIXME: Gardar Ad_xuntos..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:695
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:696
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:246 calendar/gui/event-editor.c:1203
msgid "FIXME: _Move to Folder..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:697
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:247 calendar/gui/event-editor.c:1204
msgid "FIXME: Cop_y to Folder..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:699
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:249 calendar/gui/event-editor.c:1206
msgid "Page Set_up"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:700
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:250 calendar/gui/event-editor.c:1207
msgid "FIXME: Print Pre_view"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:721
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 calendar/gui/event-editor.c:1228
msgid "FIXME: Paste _Special..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:726
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:276 calendar/gui/event-editor.c:1233
msgid "FIXME: Mark as U_nread"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:730
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:280 calendar/gui/event-editor.c:1237
msgid "_Object"
msgstr "_Obxecto"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:735
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:742
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:285
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:293 calendar/gui/event-editor.c:1242
#: calendar/gui/event-editor.c:1249
msgid "FIXME: _Item"
msgstr "FIXME: _Elemento"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:736
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:743
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:294 calendar/gui/event-editor.c:1243
#: calendar/gui/event-editor.c:1250
msgid "FIXME: _Unread Item"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:737
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:288 calendar/gui/event-editor.c:1244
msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:744
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:296 calendar/gui/event-editor.c:1251
msgid "FIXME: _Last Item in Folder"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:749
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:301 calendar/gui/event-editor.c:1256
msgid "FIXME: _Standard"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:751
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:303 calendar/gui/event-editor.c:1258
msgid "FIXME: __Formatting"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:754
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:306 calendar/gui/event-editor.c:1261
msgid "FIXME: _Customize..."
msgstr "FIXME: _Personalizar..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:759
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:311 calendar/gui/event-editor.c:1266
msgid "Pre_vious"
msgstr "An_terior"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:760
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:312 calendar/gui/event-editor.c:1267
msgid "Ne_xt"
msgstr "Se_guinte"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:762
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:314 calendar/gui/event-editor.c:1271
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Barras de ferramentas"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:767
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:319 calendar/gui/event-editor.c:1276
msgid "FIXME: _File..."
msgstr "FIXME: _Ficheiro..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:768
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 calendar/gui/event-editor.c:1277
msgid "FIXME: It_em..."
msgstr "FIXME: _Elemento..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:769
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 calendar/gui/event-editor.c:1278
msgid "FIXME: _Object..."
msgstr "FIXME: _Obxecto..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:774
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:326 calendar/gui/event-editor.c:1283
msgid "FIXME: _Font..."
msgstr "FIXME: _Fonte..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:775
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:327 calendar/gui/event-editor.c:1284
msgid "FIXME: _Paragraph..."
msgstr "FIXME: _Parágrafo..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:782
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 calendar/gui/event-editor.c:1291
msgid "FIXME: Desi_gn This Form"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:783
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 calendar/gui/event-editor.c:1292
msgid "FIXME: D_esign a Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:785
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 calendar/gui/event-editor.c:1294
msgid "FIXME: Publish _Form..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:786
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 calendar/gui/event-editor.c:1295
msgid "FIXME: Pu_blish Form As..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:788
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:340 calendar/gui/event-editor.c:1297
msgid "FIXME: Script _Debugger"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:793
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:345 calendar/gui/event-editor.c:1302
msgid "FIXME: _Spelling..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:795
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:350 calendar/gui/event-editor.c:1307
msgid "_Forms"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:800
msgid "FIXME: _New Contact"
msgstr "FIXME: _Novo Contacto"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:801
msgid "FIXME: New _Contact from Same Company"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:803
msgid "FIXME: New _Letter to Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:804
msgid "FIXME: New _Message to Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:805
msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:806
msgid "FIXME: _Plan a Meeting..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:807
msgid "FIXME: New _Task for Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:808
msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:810
msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:811
msgid "FIXME: _Display Map of Address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:812
msgid "FIXME: _Open Web Page"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:814
msgid "FIXME: Forward as _vCard"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:815
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:367 calendar/gui/event-editor.c:1320
msgid "FIXME: For_ward"
msgstr "FIXME: _Reenviar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:827
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:380 calendar/gui/event-editor.c:1333
msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:828
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:381 calendar/gui/event-editor.c:1334
msgid "F_ormat"
msgstr "_Formatar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:829
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:548
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:382 calendar/gui/event-editor.c:1335
msgid "_Tools"
msgstr "_Utilidades"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:830
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:383 calendar/gui/event-editor.c:1336
msgid "Actio_ns"
msgstr "Acció_ns"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:861
msgid "Save and Close"
msgstr "Gardar e Pechar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:862
#: calendar/gui/event-editor.c:1375
msgid "Save the appointment and close the dialog box"
msgstr "Garda-la cita e pecha-la caixa de diálogo"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:866
#: calendar/gui/calendar-commands.c:656
msgid "Print..."
msgstr "Imprimir..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:867
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:415 calendar/gui/event-editor.c:1380
msgid "Print this item"
msgstr "Imprimir este elemento"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:870
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:416 calendar/gui/event-editor.c:1381
msgid "FIXME: Insert File..."
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:871
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:417 calendar/gui/event-editor.c:1382
msgid "Insert a file as an attachment"
msgstr "Inserir un ficheiro como adxunto"
#. Delete
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:874
#: addressbook/demo/addressbook.c:84
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:446
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:325
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:92 calendar/gui/gncal-todo.c:550
#: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-config.glade.h:13
#: mail/mail-config.glade.h:18 mail/mail-config.glade.h:24
#: mail/mail-view.c:147
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:875
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:426 calendar/gui/event-editor.c:1391
#: calendar/gui/gncal-todo.c:378
msgid "Delete this item"
msgstr "Borrar este elemento"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:879
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:428 calendar/gui/event-editor.c:1393
msgid "FIXME: Previous"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:880
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:429 calendar/gui/event-editor.c:1394
msgid "Go to the previous item"
msgstr "Ir ó elemento anterior"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:882
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:430 calendar/gui/event-editor.c:1395
msgid "FIXME: Next"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:883
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:431 calendar/gui/event-editor.c:1396
msgid "Go to the next item"
msgstr "Ir ó elemento seguinte"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:886
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:432 calendar/gui/event-editor.c:1397
msgid "FIXME: Help"
msgstr "FIXME: Axuda"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:887
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:433 calendar/gui/event-editor.c:1398
msgid "See online help"
msgstr "Ve-la axuda online"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1343
msgid "Assistant"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1344
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1448
msgid "Business"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1345
msgid "Business 2"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1346
msgid "Business Fax"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1347
msgid "Callback"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1348
msgid "Car"
msgstr "Coche"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1349
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1350
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1449
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1351
msgid "Home 2"
msgstr "Casa 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1352
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax de Casa"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1353
msgid "ISDN"
msgstr "RDSI"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1354
msgid "Mobile"
msgstr "Móbil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1355
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1450
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1356
msgid "Other Fax"
msgstr "Outro Fax"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1357
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1358
msgid "Primary"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1359
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1360
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1361
msgid "TTY/TDD"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1405
msgid "Primary Email"
msgstr "Email Principal"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1406
msgid "Email 2"
msgstr "Email 2"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1407
msgid "Email 3"
msgstr "Email 3"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:7
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quere\n"
"borrar este contacto?"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-confirm-delete.glade.h:9
msgid "Delete Contact?"
msgstr "¿Borrar Contacto?"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7
msgid "_Add"
msgstr "_Engadir"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9
msgid "Phone Types"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12
msgid "New phone type"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:90 mail/mail-config.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:16 mail/mail-config.glade.h:22
msgid "Add"
msgstr "Engadir"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de Contactos"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14
msgid "_Full Name..."
msgstr "Nome _Completo..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15
msgid "File As:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16
msgid "Web page address:"
msgstr "Enderezo da páxina Web:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17
msgid "Wants to receive _HTML mail"
msgstr "Quere recibir correo _HTML"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18
msgid "Address:"
msgstr "Enderezo:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19
msgid "_Business"
msgstr "_Traballo"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20
msgid "_Home"
msgstr "_Casa"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21
msgid "Business _Fax"
msgstr "_Fax do Traballo"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22
msgid "_Mobile"
msgstr "_Móbil"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24
msgid "B_usiness"
msgstr "T_raballo"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25
msgid "_This is the mailing address"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26
msgid "C_ontacts..."
msgstr "C_ontactos..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:26
msgid "Ca_tegories..."
msgstr "Ca_tegorías..."
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28
msgid "_Job title:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29
msgid "_Company:"
msgstr "_Compañía:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Xeral"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_Departamento:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32
msgid "_Office:"
msgstr "_Oficina:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profesión:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34
msgid "_Nickname:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35
msgid "_Spouse:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36
msgid "_Birthday:"
msgstr "Cu_mpreanos:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37
msgid "_Assistant's name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38
msgid "_Manager's Name:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39
msgid "Anni_versary:"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40
msgid "No_tes:"
msgstr "No_tas:"
#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:33
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7
msgid "Check Full Name"
msgstr ""
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8
msgid "_Title:"
msgstr "_Trato:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:9
msgid "_First:"
msgstr "_Nome:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:10
msgid "_Middle:"
msgstr "_Outros nomes:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:11
msgid "_Last:"
msgstr "_Apelido(s):"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:12
msgid "_Suffix:"
msgstr "_Sufixo:"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:13
msgid ""
"\n"
"Mr.\n"
"Mrs.\n"
"Dr.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sr.\n"
"Sra.\n"
"Don\n"
"Dona\n"
"Dr.\n"
#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:18
msgid ""
"\n"
"Sr.\n"
"Jr.\n"
"I\n"
"II\n"
"III\n"
"Esq.\n"
msgstr ""
#: addressbook/demo/addressbook.c:78
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:440
#: calendar/gui/calendar-commands.c:513 notes/component-factory.c:27
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: addressbook/demo/addressbook.c:78
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:440
msgid "Create a new contact"
msgstr "Crear un novo contacto"
#: addressbook/demo/addressbook.c:82
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:444
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
#: addressbook/demo/addressbook.c:82
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:444
msgid "Find a contact"
msgstr "Buscar un contacto"
#: addressbook/demo/addressbook.c:83
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:445
#: calendar/gui/calendar-commands.c:518 mail/folder-browser-factory.c:48
#: mail/mail-view.c:145
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: addressbook/demo/addressbook.c:83
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:445
msgid "Print contacts"
msgstr "Imprimir contactos"
#: addressbook/demo/addressbook.c:84
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:446
msgid "Delete a contact"
msgstr "Borrar un contacto"
#: addressbook/demo/addressbook.c:103
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:532
msgid "_New Contact"
msgstr "_Novo Contacto"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:515
msgid "_Print Contacts..."
msgstr "_Imprimir Contactos..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:525
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1055
msgid "As _Table"
msgstr "Como unha _Táboa"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:540
msgid "N_ew Directory Server"
msgstr "N_ovo Servidor de Directorio"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:554
msgid "_Search for contacts"
msgstr "_Buscar contactos"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:636
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Non se pode abri-lo libro de enderezos"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:641
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either\n"
"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n"
"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n"
"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n"
"correctness and reenter. If not, you probably have\n"
"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n"
"able to use LDAP, you'll need to download and install\n"
"OpenLDAP and recompile and install evolution.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:924
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard.c:332
msgid "Save as VCard"
msgstr "Gardar como VCard"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1026
msgid "* Click here to add a contact *"
msgstr "* Prema aquí para engadir un contacto *"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1062
msgid "As _Minicards"
msgstr "Como _Minitarxetas"
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:1113
msgid "The URI that the Folder Browser will display"
msgstr "O URI que amosará o navegador de carpetas"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:7
msgid "window2"
msgstr "window2"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:8
msgid "123"
msgstr "123"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:9
msgid "a"
msgstr "a"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:10
msgid "b"
msgstr "b"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:11
msgid "c"
msgstr "c"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:12
msgid "d"
msgstr "d"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:13
msgid "e"
msgstr "e"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:14
msgid "f"
msgstr "f"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:15
msgid "g"
msgstr "g"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:16
#: calendar/cal-util/timeutil.c:131
msgid "h"
msgstr "h"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:17
msgid "i"
msgstr "i"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:18
msgid "j"
msgstr "j"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:19
msgid "k"
msgstr "k"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:20
msgid "l"
msgstr "l"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:21
msgid "m"
msgstr "m"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:22
msgid "n"
msgstr "n"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:23
msgid "o"
msgstr "o"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:24
msgid "p"
msgstr "p"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:25
msgid "q"
msgstr "q"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:26
msgid "r"
msgstr "r"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:27
msgid "s"
msgstr "s"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:28
msgid "t"
msgstr "t"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:29
msgid "u"
msgstr "u"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:30
msgid "v"
msgstr "v"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:31
msgid "w"
msgstr "w"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:32
msgid "x"
msgstr "x"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:33
msgid "y"
msgstr "y"
#: addressbook/gui/component/alphabet.glade.h:34
msgid "z"
msgstr "z"
#: addressbook/gui/component/e-ldap-storage.c:88
msgid "External Directories"
msgstr "Directorios Externos"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:7
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:9
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:8
msgid "LDAP Server:"
msgstr "Servidor LDAP:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:9
msgid "Port Number:"
msgstr "Número de Porto:"
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:10
msgid "Root DN:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-server-dialog.glade.h:11
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:8
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "Select Names"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
msgid "Find..."
msgstr "Buscar..."
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9
msgid "Select name from List:"
msgstr "Seleccionar un nome da Lista:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:10
msgid "Message Recipients"
msgstr ""
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Gardar no libro de enderezos"
#: addressbook/gui/minicard/e-minicard-view.c:110
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:100
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:101
msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
#: addressbook/gui/minicard/test-minicard-view.c:103
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#. gtk_signal_connect(fb->search_entry, "changed", search_activate, fb);
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:150
#: mail/folder-browser.c:370
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "Page Setup:"
msgstr "Configuración da Páxina:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Style name:"
msgstr "Nome do estilo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Preview:"
msgstr "Previsualización:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Include:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Sections:"
msgstr "Seccións:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Headings for each letter"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Start on a new page"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Number of columns:"
msgstr "Número de columnas:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:51
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:54
msgid "Font..."
msgstr "Fonte..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Headings"
msgstr "Cabeceiras"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "10 ptos. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "8 ptos. Tahoma"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Shading"
msgstr "Sombreado"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Print using gray shading"
msgstr "Imprimir usando sombreado gris"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Format"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:50
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:43
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:80
msgid "label26"
msgstr "label26"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:44
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensións:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:45
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:46
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Paper source:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Margins"
msgstr "Marxes"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Top:"
msgstr "Superior:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferior:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Left:"
msgstr "Esquerda:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Right:"
msgstr "Dereita:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:47
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:48
msgid "Portrait"
msgstr "Vertical"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:49
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontal"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:52
msgid "Header"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:53
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:55
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:56
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:596
msgid "am"
msgstr "am"
#: calendar/cal-util/timeutil.c:129 calendar/gui/print.c:595
msgid "pm"
msgstr "pm"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:146
msgid "Gpilotd calendar conduit"
msgstr "Conducto de axenda do Gpilotd"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:149
msgid "Configuration utility for the calendar conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:399
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1109
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:443
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1025
msgid "Error while communicating with calendar server"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:776
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:778
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:707
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:709
msgid "Could not start gnomecal server"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:806
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:809
msgid "Could not read pilot's DateBook application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:146
msgid "Gpilotd todo conduit"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:149
msgid "Configuration utility for the todo conduit.\n"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:737
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:740
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:59
msgid "Outline:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:60
msgid "Headings:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:61
msgid "Empty days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:62
msgid "Appointments:"
msgstr "Citas:"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:63
msgid "Highlighted day:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:64
msgid "Day numbers:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:65
msgid "Current day's number:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:66
msgid "To-Do item that is not yet due:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:67
msgid "To-Do item that is due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:68
msgid "To-Do item that is overdue:"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:175
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Axenda de Gnome"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:178
msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:401 tests/ui-tests/message-browser.c:676
msgid "File not found"
msgstr "Ficheiro non atopado"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:425
msgid "Open calendar"
msgstr "Abrir axenda"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:464
msgid "Save calendar"
msgstr "Gardar axenda"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:491 calendar/gui/gncal-todo.c:765
#: calendar/gui/gncal-todo.c:769
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:491
msgid "Show 1 day"
msgstr "Amosar un día"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:494
msgid "5 Days"
msgstr "5 Días"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:494
msgid "Show the working week"
msgstr "Amosa-la semana laboral"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:497 calendar/gui/gncal-todo.c:764
msgid "Week"
msgstr "Semana"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:497
msgid "Show 1 week"
msgstr "Amosar unha semana"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:500
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:500
msgid "Show 1 month"
msgstr "Amosar un mes"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:504
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:504
msgid "Show 1 year"
msgstr "Amosar un ano"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:513 calendar/gui/calendar-commands.c:665
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Crear unha nova cita"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:518 calendar/gui/calendar-commands.c:657
msgid "Print this calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:522
msgid "Prev"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:522
msgid "Go back in time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:523
msgid "Today"
msgstr "Hoxe"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:523
msgid "Go to present time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:524
msgid "Next"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:524
msgid "Go forward in time"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:528
msgid "Go to"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:528
msgid "Go to a specific date"
msgstr ""
#. file menu
#: calendar/gui/calendar-commands.c:642
msgid "New Ca_lendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:643
msgid "Create a new calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:646
msgid "Open Ca_lendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:647
msgid "Open a calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:651 calendar/gui/calendar-commands.c:652
msgid "Save Calendar As"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:665
msgid "_New appointment..."
msgstr "_Nova cita..."
#: calendar/gui/calendar-commands.c:673 calendar/gui/prop.c:718
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:680 calendar/gui/calendar-commands.c:681
msgid "About Calendar"
msgstr ""
#. i18n: This "%s%s" indicates possession. Languages where the order is
#. * the inverse should translate it to "%2$s%1$s".
#.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:723
#, c-format
msgid "%s%s"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:723
msgid "'s calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:327
msgid "Public"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-model.c:330
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:27
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: calendar/gui/calendar-model.c:333
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
#: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:503
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
#: calendar/gui/calendar-model.c:423
msgid "N"
msgstr "N"
#: calendar/gui/calendar-model.c:423
msgid "S"
msgstr "S"
# ??? E ou L?
#: calendar/gui/calendar-model.c:425
msgid "E"
msgstr "E"
#: calendar/gui/calendar-model.c:425
msgid "W"
msgstr "O"
#: calendar/gui/calendar-model.c:497
msgid "Transparent"
msgstr "Transparente"
#: calendar/gui/calendar-model.c:500
msgid "Opaque"
msgstr "Opaco"
#: calendar/gui/calendar-model.c:737
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"A data ten que ser introducida no formato: \n"
"\n"
"%s"
#: calendar/gui/calendar-model.c:914
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
"A posición xeográfica ten que ser introducida no formato: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
#: calendar/gui/calendar-model.c:954
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, inclusive"
#: calendar/gui/calendar-model.c:988
msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive"
msgstr "A prioridade ten que estar entre 1 e 9, inclusive"
#: calendar/gui/control-factory.c:132
msgid "The URI that the calendar will display"
msgstr "O URI que amosará a axenda"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:183
msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:190
msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:201
msgid "No summary available."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:7
msgid "Close"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:8 calendar/gui/gnome-cal.c:1086
msgid "Snooze"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:9
msgid "Edit appointment"
msgstr "Editar cita"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify.glade.h:10
msgid "Snooze time (minutes)"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:245 calendar/gui/event-editor.c:1202
msgid "FIXME: _Delete"
msgstr "FIXME: _Borrar"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:287
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:295
msgid "FIXME: In_complete Task"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:347 calendar/gui/event-editor.c:1304
msgid "FIXME: Chec_k Names"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 calendar/gui/event-editor.c:1305
msgid "FIXME: Address _Book..."
msgstr "FIXME: _Libro de enderezos..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:355
msgid "FIXME: _New Task"
msgstr "FIXME: _Nova Tarefa"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:357
msgid "FIXME: S_end Status Report"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:358
msgid "FIXME: _Mark Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:360 calendar/gui/event-editor.c:1314
msgid "FIXME: Rec_urrence..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361
msgid "FIXME: S_kip Occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:363
msgid "FIXME: Assig_n Task"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:365
msgid "FIXME: _Reply"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
msgid "FIXME: Reply to A_ll"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:409 calendar/gui/event-editor.c:1374
msgid "FIXME: Save and Close"
msgstr "FIXME: Gardar e Pechar"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:410
msgid "Save the task and close the dialog box"
msgstr "Garda-la tarefa e pecha-la caixa de diálogo"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:414 calendar/gui/event-editor.c:1379
msgid "FIXME: Print..."
msgstr "FIXME: Imprimir..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419 calendar/gui/event-editor.c:1384
msgid "FIXME: Recurrence..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:420 calendar/gui/event-editor.c:1385
msgid "Configure recurrence rules"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:422
msgid "FIXME: Assign Task..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423
msgid "Assign the task to someone"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:425 calendar/gui/event-editor.c:1390
msgid "FIXME: Delete"
msgstr "FIXME: Borrar"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:7
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Asunto:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:8
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Sta_rt Date:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:10
msgid "_Due Date:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:11
msgid "_Status:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:12
msgid ""
"Not Started\n"
"In Progress\n"
"Completed\n"
"Cancelled\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:17
msgid "Not Started"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:18
msgid "_Priority:"
msgstr "_Prioridade:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:19
msgid ""
"High\n"
"Normal\n"
"Low\n"
msgstr ""
"Alta\n"
"Normal\n"
"Baixa\n"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:23
msgid "High"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:24
msgid "% Comp_lete:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:25
msgid "_Contacts..."
msgstr "_Contactos..."
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:28
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:29
msgid "Date Completed:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:30
msgid "Location:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:31
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor-dialog.glade.h:32
msgid "Resources:"
msgstr "Recursos:"
#. Create the header columns
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:197
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:198
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:13
msgid "Classification"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:199
msgid "Completion date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:200
msgid "End date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:201
msgid "Start date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:202
msgid "Due date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:203
msgid "Geographical position"
msgstr "Posición xeográfica"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:204
msgid "Percent complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:205 calendar/gui/gncal-todo.c:478
#: calendar/gui/prop.c:611 mail/message-list.c:508
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:213 calendar/gui/e-calendar-table.c:217
#: calendar/gui/gncal-todo.c:476
msgid "Summary"
msgstr "Resume"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:218
msgid "Transparency"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:219
msgid "URL"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:319
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:320
msgid "Open the task"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:322
msgid "Mark Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:323
msgid "Mark the task complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:326
msgid "Delete the task"
msgstr "Borra-la tarefa"
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:393
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2334 calendar/gui/e-day-view.c:2341
#: calendar/gui/e-day-view.c:2350 calendar/gui/e-week-view.c:2681
#: calendar/gui/e-week-view.c:2688 calendar/gui/e-week-view.c:2697
msgid "New appointment..."
msgstr "Nova cita..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2338 calendar/gui/e-day-view.c:2345
#: calendar/gui/e-week-view.c:2685 calendar/gui/e-week-view.c:2692
msgid "Edit this appointment..."
msgstr "Editar esta cita..."
#: calendar/gui/e-day-view.c:2339 calendar/gui/e-week-view.c:2686
msgid "Delete this appointment"
msgstr "Borrar esta cita"
#: calendar/gui/e-day-view.c:2346 calendar/gui/e-week-view.c:2693
msgid "Make this appointment movable"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2347 calendar/gui/e-week-view.c:2694
msgid "Delete this occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view.c:2348 calendar/gui/e-week-view.c:2695
msgid "Delete all occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:293
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar Cita"
#: calendar/gui/event-editor.c:299
msgid "No summary"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:305
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita - %s"
#: calendar/gui/event-editor.c:308
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarefa - %s"
#: calendar/gui/event-editor.c:311
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1269
msgid "FIXME: Ca_lendar..."
msgstr "FIXME: A_xenda..."
#: calendar/gui/event-editor.c:1312
msgid "FIXME: _New Appointment"
msgstr "FIXME: _Nova Cita"
#: calendar/gui/event-editor.c:1316
msgid "FIXME: Invite _Attendees..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1317
msgid "FIXME: C_ancel Invitation..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1319
msgid "FIXME: Forward as v_Calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1387
msgid "FIXME: Invite Attendees..."
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1388
msgid "Invite attendees to a meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor.c:1831
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr ""
#. todo
#.
#. build some of the recur stuff by hand to take into account
#. the start-on-monday preference?
#.
#. get the apply button to work right
#.
#. make the properties stuff unglobal
#.
#. figure out why alarm units aren't sticking between edits
#.
#. closing the dialog window with the wm caused a crash
#. Gtk-WARNING **: invalid cast from `(unknown)' to `GnomeDialog'
#. on line 669: gnome_dialog_close (GNOME_DIALOG(dialog->dialog));
#.
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:7
msgid "event-editor-dialog"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:8
msgid "_Summary:"
msgstr "_Resume:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:9
msgid "Time"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:10
msgid "Start time:"
msgstr "Hora de _comezo:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:11
msgid "End time:"
msgstr "Hora de remate:"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:12
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:14
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:15
msgid "Pri_vate"
msgstr "Pri_vado"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:16
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:18
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:22
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:26
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:30
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
"Days\n"
msgstr ""
"Minutos\n"
"Horas\n"
"Días\n"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:34
msgid "_Display"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:35
msgid "_Audio"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:36
msgid "_Program"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:37
msgid "_Mail"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:38
msgid "Mail _to:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:39
msgid "_Run program:"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:40
msgid "Reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:41
msgid "Recurrence rule"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:42 shell/e-shell-view.c:877
msgid "None"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:43
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:44
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:45
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualmente"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:46
msgid "Yearly"
msgstr "Anualmente"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:47
msgid "label23"
msgstr "label23"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:48
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:51
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:81
msgid "Every "
msgstr "Cada "
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:49
msgid "day(s)"
msgstr "día(s)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:50
msgid "label24"
msgstr "label24"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:52
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:53
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:54
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:55
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739
msgid "Wed"
msgstr "Mér"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:56
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740
msgid "Thu"
msgstr "Xov"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:57
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:58
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742
msgid "Sat"
msgstr "Sáb"
#. Initialize by default to three-letter day names
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:59
#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:60
msgid "label25"
msgstr "label25"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:61
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:62
msgid "Recur on the"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:63
msgid "th day of the month"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:64
msgid ""
"1st\n"
"2nd\n"
"3rd\n"
"4th\n"
"5th\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:70
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
"Wednesday\n"
"Thursday\n"
"Friday\n"
"Saturday\n"
"Sunday\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:78
msgid "Every"
msgstr "Cada"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:79
msgid "month(s)"
msgstr "mes(es)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:82
msgid "year(s)"
msgstr "ano(s)"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:83
msgid "label27"
msgstr "label27"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:84
msgid "Ending date"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:85
msgid "Repeat forever"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:86
msgid "End on "
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:87
msgid "End after"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:88
msgid "occurrence(s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:89
msgid "Exceptions"
msgstr "Excepcións"
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:91
msgid "Change"
msgstr ""
#: calendar/gui/event-editor-dialog.glade.h:93
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:391
msgid "january"
msgstr "xaneiro"
#: calendar/gui/getdate.y:392
msgid "february"
msgstr "febreiro"
#: calendar/gui/getdate.y:393
msgid "march"
msgstr "marzo"
#: calendar/gui/getdate.y:394
msgid "april"
msgstr "abril"
#: calendar/gui/getdate.y:395
msgid "may"
msgstr "maio"
#: calendar/gui/getdate.y:396
msgid "june"
msgstr "xuño"
#: calendar/gui/getdate.y:397
msgid "july"
msgstr "xullo"
#: calendar/gui/getdate.y:398
msgid "august"
msgstr "agosto"
#: calendar/gui/getdate.y:399
msgid "september"
msgstr "setembro"
#: calendar/gui/getdate.y:400
msgid "sept"
msgstr "setem"
#: calendar/gui/getdate.y:401
msgid "october"
msgstr "outubro"
#: calendar/gui/getdate.y:402
msgid "november"
msgstr "novembro"
#: calendar/gui/getdate.y:403
msgid "december"
msgstr "decembro"
#: calendar/gui/getdate.y:404
msgid "sunday"
msgstr "domingo"
#: calendar/gui/getdate.y:405
msgid "monday"
msgstr "luns"
#: calendar/gui/getdate.y:406
msgid "tuesday"
msgstr "martes"
#: calendar/gui/getdate.y:407
msgid "tues"
msgstr "mart"
#: calendar/gui/getdate.y:408
msgid "wednesday"
msgstr "mércores"
#: calendar/gui/getdate.y:409
msgid "wednes"
msgstr "mércor"
#: calendar/gui/getdate.y:410
msgid "thursday"
msgstr "xoves"
#: calendar/gui/getdate.y:411
msgid "thur"
msgstr "xov"
#: calendar/gui/getdate.y:412
msgid "thurs"
msgstr "xoves"
#: calendar/gui/getdate.y:413
msgid "friday"
msgstr "venres"
#: calendar/gui/getdate.y:414
msgid "saturday"
msgstr "sábado"
#: calendar/gui/getdate.y:420 filter/filter-datespec.c:61
msgid "year"
msgstr "ano"
#: calendar/gui/getdate.y:421 filter/filter-datespec.c:62
msgid "month"
msgstr "mes"
#: calendar/gui/getdate.y:422
msgid "fortnight"
msgstr "quincena"
#: calendar/gui/getdate.y:423 filter/filter-datespec.c:63
msgid "week"
msgstr "semana"
#: calendar/gui/getdate.y:424 filter/filter-datespec.c:64
msgid "day"
msgstr "día"
#: calendar/gui/getdate.y:425 filter/filter-datespec.c:65
msgid "hour"
msgstr "hora"
#: calendar/gui/getdate.y:426 filter/filter-datespec.c:66
msgid "minute"
msgstr "minuto"
#: calendar/gui/getdate.y:427
msgid "min"
msgstr "min"
#: calendar/gui/getdate.y:428 filter/filter-datespec.c:67
msgid "second"
msgstr "segundo"
#: calendar/gui/getdate.y:429
msgid "sec"
msgstr "seg"
#: calendar/gui/getdate.y:435
msgid "tomorrow"
msgstr "mañá"
#: calendar/gui/getdate.y:436
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
#: calendar/gui/getdate.y:437
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#: calendar/gui/getdate.y:438 filter/filter-datespec.c:504
#: filter/filter-datespec.c:664
msgid "now"
msgstr "agora"
#: calendar/gui/getdate.y:439
msgid "last"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:440
msgid "this"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:441
msgid "next"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:442
msgid "first"
msgstr ""
#. { N_("second"), tUNUMBER, 2 },
#: calendar/gui/getdate.y:444
msgid "third"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:445
msgid "fourth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:446
msgid "fifth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:447
msgid "sixth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:448
msgid "seventh"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:449
msgid "eighth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:450
msgid "ninth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:451
msgid "tenth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:452
msgid "eleventh"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:453
msgid "twelfth"
msgstr ""
#: calendar/gui/getdate.y:454
msgid "ago"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:167
msgid "Create to-do item"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:167
msgid "Edit to-do item"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:203
msgid "Summary:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:214
msgid "Due Date:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:225
msgid "Priority:"
msgstr "Prioridade:"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:243
msgid "Item Comments:"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:376
msgid "Add to-do item..."
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:377
msgid "Edit this item..."
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:477 calendar/gui/prop.c:610
msgid "Due Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/gncal-todo.c:479
msgid "Time Left"
msgstr ""
#. Label
#: calendar/gui/gncal-todo.c:491
msgid "To-do list"
msgstr ""
#. Add
#: calendar/gui/gncal-todo.c:530
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:13
msgid "Add..."
msgstr "Engadir..."
#. Edit
#: calendar/gui/gncal-todo.c:539
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: calendar/gui/gncal-todo.c:764
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:765 calendar/gui/gncal-todo.c:769
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:770 calendar/gui/gncal-todo.c:774
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:770 calendar/gui/gncal-todo.c:774
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:775 calendar/gui/gncal-todo.c:779
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:775 calendar/gui/gncal-todo.c:779
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:780 calendar/gui/gncal-todo.c:784
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
#: calendar/gui/gncal-todo.c:780 calendar/gui/gncal-todo.c:784
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:458 calendar/gui/gnome-cal.c:1094
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1150
msgid "Reminder of your appointment at "
msgstr ""
#. Idea: we need Snooze option :-)
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1099 calendar/gui/gnome-cal.c:1154
msgid "Ok"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:82
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
#: calendar/gui/goto.c:264
msgid "Go to date"
msgstr ""
#. Instructions
#: calendar/gui/goto.c:275
msgid ""
"Please select the date you want to go to.\n"
"When you click on a day, you will be taken\n"
"to that date."
msgstr ""
#: calendar/gui/goto.c:312
msgid "Go to today"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "1st"
msgstr "1"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "2nd"
msgstr "2"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "3rd"
msgstr "3"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "4th"
msgstr "4"
#: calendar/gui/print.c:288
msgid "5th"
msgstr "5"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "6th"
msgstr "6"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "7th"
msgstr "7"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "8th"
msgstr "8"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "9th"
msgstr "9"
#: calendar/gui/print.c:289
msgid "10th"
msgstr "10"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "11th"
msgstr "11"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "12th"
msgstr "12"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "13th"
msgstr "13"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "14th"
msgstr "14"
#: calendar/gui/print.c:290
msgid "15th"
msgstr "15"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "16th"
msgstr "16"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "17th"
msgstr "17"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "18th"
msgstr "18"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "19th"
msgstr "19"
#: calendar/gui/print.c:291
msgid "20th"
msgstr "20"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "21st"
msgstr "21"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "22nd"
msgstr "22"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "23rd"
msgstr "23"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "24th"
msgstr "24"
#: calendar/gui/print.c:292
msgid "25th"
msgstr "25"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "26th"
msgstr "26"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "27th"
msgstr "27"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "28th"
msgstr "28"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "29th"
msgstr "29"
#: calendar/gui/print.c:293
msgid "30th"
msgstr "30"
#: calendar/gui/print.c:294
msgid "31st"
msgstr "31"
#: calendar/gui/print.c:349
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: calendar/gui/print.c:349
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#: calendar/gui/print.c:349
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/print.c:349
msgid "We"
msgstr "Me"
#: calendar/gui/print.c:349
msgid "Th"
msgstr "Xo"
#: calendar/gui/print.c:349
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
#: calendar/gui/print.c:349
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: calendar/gui/print.c:937
msgid "TODO Items"
msgstr ""
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1038
msgid "Current day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1058 calendar/gui/print.c:1072
#: calendar/gui/print.c:1073
msgid "%a"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1059 calendar/gui/print.c:1060
#: calendar/gui/print.c:1074 calendar/gui/print.c:1075
msgid "%b"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1062
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %d %d)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1079
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1085
#, c-format
msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1098
msgid "Current month (%a %Y)"
msgstr "Mes actual (%a %Y)"
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1105
msgid "Current year (%Y)"
msgstr "Ano actual (%Y)"
#: calendar/gui/print.c:1142
msgid "Print Calendar"
msgstr "Imprimir axenda"
#: calendar/gui/print.c:1307
msgid "Print Preview"
msgstr "Previsualizar da Impresión"
#: calendar/gui/prop.c:336
msgid "Time display"
msgstr ""
#. Time format
#: calendar/gui/prop.c:340
msgid "Time format"
msgstr "Formato da hora"
#: calendar/gui/prop.c:341
msgid "12-hour (AM/PM)"
msgstr "12 horas (AM/PM)"
#: calendar/gui/prop.c:342
msgid "24-hour"
msgstr "24 horas"
#. Weeks start on
#: calendar/gui/prop.c:352
msgid "Weeks start on"
msgstr "A semana comeza o"
#: calendar/gui/prop.c:353
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: calendar/gui/prop.c:354
msgid "Monday"
msgstr "Luns"
#. Day range
#: calendar/gui/prop.c:364
msgid "Day range"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:375
msgid ""
"Please select the start and end hours you want\n"
"to be displayed in the day view and week view.\n"
"Times outside this range will not be displayed\n"
"by default."
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:391
msgid "Day start:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:402
msgid "Day end:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:525
msgid "Colors for display"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:528
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: calendar/gui/prop.c:605
msgid "Show on TODO List:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:612
msgid "Time Until Due"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:643
msgid "To Do List style options:"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:648
msgid "Highlight overdue items"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:651
msgid "Highlight not yet due items"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:654
msgid "Highlight items due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:684
msgid "To Do List Properties"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:687
msgid "To Do List"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:786
msgid "Alarms"
msgstr ""
#. build miscellaneous box
#: calendar/gui/prop.c:789
msgid "Alarm Properties"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:799
msgid "Beep on display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:809
msgid "Audio alarms timeout after"
msgstr ""
#: calendar/gui/prop.c:820 calendar/gui/prop.c:837
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
#: calendar/gui/prop.c:826
msgid "Enable snoozing for "
msgstr ""
#. populate default frame/box
#: calendar/gui/prop.c:842
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:182
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:183
msgid "Cut selected item into clipboard"
msgstr "Borrar e copiar o elemento seleccionado ó cartafol"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:186
#: mail/folder-browser-factory.c:46
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:187
msgid "Copy selected item into clipboard"
msgstr "Copiar o elemento seleccionado ó cartafol"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:190
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:198
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:191
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:199
msgid "Paste item from clipboard"
msgstr "Pegar elemento do cartafol"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.c:525
msgid "Select recipients' addresses"
msgstr "Seleccionar os enderezos dos destinatarios"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:7
msgid "Recipient list:"
msgstr "Lista de destinatarios:"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:9
msgid "Search..."
msgstr "Buscar..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:10
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:11
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "Address"
msgstr "Enderezo"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:12
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:14
msgid "To: >>"
msgstr "A: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:15
msgid "Cc: >>"
msgstr "Cc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:16
msgid "Bcc: >>"
msgstr "Bcc: >>"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:17
msgid "label9"
msgstr "label9"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:18
msgid "label7"
msgstr "label7"
#: composer/e-msg-composer-address-dialog.glade.h:19
msgid "label8"
msgstr "label8"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:76
msgid "1 byte"
msgstr "1 byte"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:78
#, c-format
msgid "%u bytes"
msgstr "%u bytes"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:85
#, c-format
msgid "%.1fK"
msgstr "%.1fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89
#, c-format
msgid "%.1fM"
msgstr "%.1fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:93
#, c-format
msgid "%.1fG"
msgstr "%.1fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:299
msgid "Add attachment"
msgstr "Engadir adxunto"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:362 shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:363
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr "Quitar os elementos seleccionados da lista de adxuntos"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:394
msgid "Add attachment..."
msgstr "Engadir adxunto..."
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:395
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Adxuntar un ficheiro á mensaxe"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:7
msgid "Attachment properties"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:8
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:10
msgid "File name:"
msgstr "Nome de ficheiro:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:137 composer/e-msg-composer-hdrs.c:295
msgid "From:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:243
msgid "Click here for the address book"
msgstr "Prema aquí para o libro de enderezos"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:296
msgid "Enter the identitiy you wish to send this message from"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:300
msgid "To:"
msgstr "A:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:301
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:305
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:306
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:311
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:312
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
"Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen apareceren na "
"lista de destinatarios."
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:319
msgid "Enter the subject of the mail"
msgstr "Introduza o asunto da mensaxe"
#: composer/e-msg-composer.c:451
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como..."
#: composer/e-msg-composer.c:462
#, c-format
msgid "Error saving file: %s"
msgstr "Erro gardando o ficheiro: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:482
#, c-format
msgid "Error loading file: %s"
msgstr "Erro cargando o ficheiro: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:504
msgid "Saving changes to message..."
msgstr "Gardando os cambios á mensaxe..."
#: composer/e-msg-composer.c:506
msgid "About to save changes to message..."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:590 shell/e-shell-view-menu.c:165
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: composer/e-msg-composer.c:596
msgid ""
"This message has not been sent.\n"
"\n"
"Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:618
msgid "Open file"
msgstr "Abrir ficheiro"
#: composer/e-msg-composer.c:730
msgid "That file does not exist."
msgstr "O ficheiro non existe."
#: composer/e-msg-composer.c:740
msgid "That is not a regular file."
msgstr "Non é un ficheiro normal."
#: composer/e-msg-composer.c:750
msgid "That file exists but is not readable."
msgstr "O ficheiro existe pero non se pode ler."
#: composer/e-msg-composer.c:760
msgid "That file appeared accesible but open(2) failed."
msgstr "O ficheiro parecía accesible pero a chamada a open(2) fallou."
#: composer/e-msg-composer.c:782
msgid ""
"The file is very large (more than 100K).\n"
"Are you sure you wish to insert it?"
msgstr ""
"O ficheiro é moi longo (máis de 100K).\n"
"¿Está seguro de querer inserilo?"
#: composer/e-msg-composer.c:803
msgid "An error occurred while reading the file."
msgstr "Ocorreu un erro lendo o ficheiro."
#: composer/e-msg-composer.c:899 shell/e-shell-view-menu.c:434
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: composer/e-msg-composer.c:905
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrir..."
#: composer/e-msg-composer.c:906
msgid "Load a previously saved message"
msgstr "Cargar unha mensaxe previamente gardada"
#: composer/e-msg-composer.c:914
msgid "_Save..."
msgstr "_Gardar..."
#: composer/e-msg-composer.c:915
msgid "Save message"
msgstr "Gardar mensaxe"
#: composer/e-msg-composer.c:923
msgid "_Save as..."
msgstr "_Gardar como..."
#: composer/e-msg-composer.c:924
msgid "Save message with a different name"
msgstr "Garda-la mensaxe cun nome diferente"
#: composer/e-msg-composer.c:932
msgid "Save in _folder..."
msgstr "Gardar en _carpeta..."
#: composer/e-msg-composer.c:933
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr "Garda-la mensaxe na carpeta indicada"
#: composer/e-msg-composer.c:942
msgid "_Insert text file... (FIXME)"
msgstr "_Inserir ficheiro de texto... (FIXME)"
#: composer/e-msg-composer.c:943
msgid "Insert a file as text into the message"
msgstr "Inserir un ficheiro como texto na mensaxe"
#: composer/e-msg-composer.c:952
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
#: composer/e-msg-composer.c:953
msgid "Send the message"
msgstr "Enviar a mensaxe"
#: composer/e-msg-composer.c:963
msgid "_Close..."
msgstr "_Pechar..."
#: composer/e-msg-composer.c:964
msgid "Quit the message composer"
msgstr "Saír do editor de mensaxes"
#: composer/e-msg-composer.c:977 shell/e-shell-view-menu.c:478
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: composer/e-msg-composer.c:988
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
#: composer/e-msg-composer.c:994
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: composer/e-msg-composer.c:995
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Envia-la mensaxe en formato HTML"
#: composer/e-msg-composer.c:1008 shell/e-shell-view-menu.c:383
#: shell/e-shell-view-menu.c:489 shell/e-storage-set-view.c:242
msgid "_View"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1014
msgid "Show _attachments"
msgstr "Amosar _adxuntos"
#: composer/e-msg-composer.c:1015
msgid "Show/hide attachments"
msgstr "Amosar/agochar adxuntos"
#: composer/e-msg-composer.c:1048
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: composer/e-msg-composer.c:1049
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensaxe"
#: composer/e-msg-composer.c:1058
msgid "Attach"
msgstr "Adxuntar"
#: composer/e-msg-composer.c:1059
msgid "Attach a file"
msgstr "Adxuntar un ficheiro"
#: composer/e-msg-composer.c:1246
msgid "Compose a message"
msgstr "Compoñer unha mensaxe"
#: filter/filter-datespec.c:61
msgid "years"
msgstr "anos"
#: filter/filter-datespec.c:62
msgid "months"
msgstr "meses"
#: filter/filter-datespec.c:63
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: filter/filter-datespec.c:64
msgid "days"
msgstr "días"
#: filter/filter-datespec.c:65
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: filter/filter-datespec.c:66
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: filter/filter-datespec.c:67
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: filter/filter-datespec.c:232
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"whatever the time is when the filter is run\n"
"or vfolder is opened."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:254
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the time that you specify here."
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:293
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when the filter is run;\n"
"\"a week ago\", for example."
msgstr ""
#. keep in sync with FilterDatespec_type!
#: filter/filter-datespec.c:328
msgid "the current time"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:328
msgid "a time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:329
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#. The label
#: filter/filter-datespec.c:387
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:661
msgid "<click here to select a date>"
msgstr "<prema aquí para seleccionar unha data>"
#: filter/filter-editor.c:156 filter/score-editor.c:126
#: filter/vfolder-editor.c:152
msgid "Add Rule"
msgstr "Engadir Regra"
#: filter/filter-editor.c:188
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar Regra"
#: filter/filter-filter.c:397 filter/filter-rule.c:534
msgid "Less"
msgstr "Menos"
#: filter/filter-filter.c:400 filter/filter-rule.c:537
msgid "More"
msgstr "Máis"
#: filter/filter-folder.c:183 filter/vfolder-rule.c:269
msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar Carpeta"
#: filter/filter-folder.c:205
msgid "Enter folder URI"
msgstr ""
#: filter/filter-folder.c:247
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:420
msgid "Test"
msgstr ""
#: filter/score-editor.c:160
msgid "Edit Score Rule"
msgstr ""
#: filter/vfolder-editor.c:186
msgid "Edit VFolder Rule"
msgstr ""
#: mail/component-factory.c:187
msgid "Cannot initialize Evolution's mail component."
msgstr "Non se pode inicializa-lo compoñente de correo de Evolution."
#: mail/folder-browser-factory.c:33
msgid "Get mail"
msgstr "Baixar correo"
#: mail/folder-browser-factory.c:33
msgid "Check for new mail"
msgstr "Comprobar o novo correo"
#: mail/folder-browser-factory.c:34
msgid "Compose"
msgstr "Compoñer"
#: mail/folder-browser-factory.c:34
msgid "Compose a new message"
msgstr "Compoñer unha nova mensaxe"
#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"),
#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE),
#: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:135
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
#: mail/folder-browser-factory.c:38 mail/mail-view.c:135
msgid "Reply to the sender of this message"
msgstr "Responder ó autor desta mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:138
msgid "Reply to All"
msgstr "Responder a Todos"
#: mail/folder-browser-factory.c:39 mail/mail-view.c:138
msgid "Reply to all recipients of this message"
msgstr "Responder a tódolos destinatarios desta mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:141
msgid "Forward"
msgstr "Re-enviar"
#: mail/folder-browser-factory.c:41 mail/mail-view.c:141
msgid "Forward this message"
msgstr "Re-enviar esta mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:45
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: mail/folder-browser-factory.c:45
msgid "Move message to a new folder"
msgstr "Mover mensaxe a unha nova carpeta"
#: mail/folder-browser-factory.c:46
msgid "Copy message to a new folder"
msgstr "Copiar mensaxe a unha nova carpeta"
#: mail/folder-browser-factory.c:48 mail/mail-view.c:145
msgid "Print the selected message"
msgstr "Imprimir a mensaxe seleccionada"
#: mail/folder-browser-factory.c:50 mail/mail-view.c:147
msgid "Delete this message"
msgstr "Borrar esta mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:71
#, c-format
msgid "Run filter \"%s\""
msgstr "Executar filtro \"%s\""
#: mail/folder-browser-factory.c:129 mail/folder-browser-factory.c:187
msgid "_Print Message"
msgstr "_Imprimir Mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:139
msgid "_Threaded Message List"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:150
msgid "Mail _Filters..."
msgstr "_Filtros de Correo..."
#: mail/folder-browser-factory.c:155
msgid "_Virtual Folder Editor..."
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:160
msgid "_Mail Configuration..."
msgstr "Configuración do _Correo..."
#: mail/folder-browser-factory.c:165
msgid "Forget _Passwords"
msgstr "Esquecer _Contrasinais"
#: mail/folder-browser-factory.c:173
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:177
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Abrir nunha Nova Fiestra"
#: mail/folder-browser-factory.c:182
msgid "_Edit Message"
msgstr "_Editar Mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:194
msgid "Reply to _Sender"
msgstr "Responder ó _Autor"
#: mail/folder-browser-factory.c:199
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _Todos"
#: mail/folder-browser-factory.c:204
msgid "_Forward"
msgstr "_Reenviar"
#: mail/folder-browser-factory.c:211
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Borrar Mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:216
msgid "_Move Message"
msgstr "_Mover Mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:221
msgid "_Copy Message"
msgstr "_Copiar Mensaxe"
#: mail/folder-browser-factory.c:228
msgid "_VFolder on Subject"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:233
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:238
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:245
msgid "_Filter on Subject"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:250
msgid "Fi_lter on Sender"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:255
msgid "Filter on Rec_ipients"
msgstr ""
#: mail/folder-browser-factory.c:262
msgid "F_older"
msgstr "_Carpeta"
#: mail/folder-browser-factory.c:266
msgid "_Mark all as Read"
msgstr "_Marcar todos como lidos"
#: mail/folder-browser-factory.c:271
msgid "_Expunge"
msgstr "_Eliminar"
#: mail/folder-browser-factory.c:276
msgid "_Configure Folder"
msgstr ""
#: mail/folder-browser.c:373
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#: mail/mail-callbacks.c:83
msgid ""
"You need to configure the mail client\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:96
msgid ""
"You need to configure an identity\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:110
msgid ""
"You need to configure a mail transport\n"
"before you can compose mail."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:184
msgid ""
"This message has no subject.\n"
"Really send?"
msgstr ""
"Esta mensaxe non ten asunto.\n"
"¿Enviar realmente?"
#: mail/mail-callbacks.c:417
msgid "Move message(s) to"
msgstr "Mover mensaxe(s) a"
#: mail/mail-callbacks.c:419
msgid "Copy message(s) to"
msgstr "Copiar mensaxe(s) a"
#: mail/mail-callbacks.c:474
msgid ""
"You may only edit messages saved\n"
"in the Drafts folder."
msgstr ""
#: mail/mail-callbacks.c:564
#, c-format
msgid ""
"Error loading filter information:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro cargando a información do filtro:\n"
"%s"
#: mail/mail-config-gui.c:433
msgid ""
"Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, "
"optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to "
"read your signature from."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:446
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo:"
#: mail/mail-config-gui.c:470
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de email:"
#: mail/mail-config-gui.c:485
msgid "Organization:"
msgstr "Organización:"
#: mail/mail-config-gui.c:496
msgid "Signature file:"
msgstr "Ficheiro de sinatura:"
#: mail/mail-config-gui.c:501 mail/mail-config.glade.h:10
msgid "Signature File"
msgstr "Ficheiro de Sinatura"
#: mail/mail-config-gui.c:901
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: mail/mail-config-gui.c:907
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
#: mail/mail-config-gui.c:913
msgid "Path:"
msgstr "Camiño:"
#: mail/mail-config-gui.c:921
msgid "Authentication:"
msgstr "Autenticación:"
#: mail/mail-config-gui.c:933
msgid "Detect supported types..."
msgstr "Detectar tipos soportados..."
#: mail/mail-config-gui.c:958
msgid "Don't delete messages from server"
msgstr "Non borra-las mensaxes do servidor"
#: mail/mail-config-gui.c:970
msgid "Test Settings"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1102 mail/mail-config-gui.c:1150
msgid ""
"Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1126
msgid ""
"Select the kind of news server you have, and enter the relevant information "
"about it.\n"
"\n"
"If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported "
"types...\" button after entering the other information."
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1145
msgid "Mail transport type:"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1200
msgid "Add Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1202
msgid "Edit Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1294
msgid "Add Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1296
msgid "Edit Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config-gui.c:1391
msgid "Add News Server"
msgstr "Engadir Servidor de News"
#: mail/mail-config-gui.c:1393
msgid "Edit News Server"
msgstr "Editar Servidor de News"
#: mail/mail-config-gui.c:2254
msgid "The connection was successful!"
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: mail/mail-config.glade.h:7 mail/mail-config.glade.h:14
msgid "Identities"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "Organization"
msgstr "Organización"
#: mail/mail-config.glade.h:12 mail/mail-config.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "Sources"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "Mail Sources"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:20
msgid "Mail Transport"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "News Servers"
msgstr "Servidores de News"
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "News Sources"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "Send messages in HTML format"
msgstr "Enviar mensaxes en formato HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "Mark message as seen [ms]: "
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: mail/mail-config-druid.glade.h:7 mail/mail-config-druid.glade.h:8
#: mail/mail-config-druid.glade.h:16
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración do Correo"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:9
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n"
"By filling in some information about your email\n"
"settings, you can start sending and receiving email\n"
"right away. Click Next to continue."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:13
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
#: mail/mail-config-druid.glade.h:14
msgid "Mail Source"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.glade.h:17
msgid ""
"Your email configuration is now complete.\n"
"Click \"Finish\" to save your new settings"
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:338 mail/mail-crypto.c:418
msgid "Please enter your PGP/GPG passphrase."
msgstr ""
#: mail/mail-crypto.c:342 mail/mail-crypto.c:422
msgid "No password provided."
msgstr "Non se indicou un contrasinal."
#: mail/mail-crypto.c:348 mail/mail-crypto.c:428
#, c-format
msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-local.c:257
#, c-format
msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Cambiando a carpeta \"%s\" ó formato \"%s\""
#: mail/mail-local.c:261
#, c-format
msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format"
msgstr "Cambiar carpeta \"%s\" ó formato \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:74
#, c-format
msgid "Fetching email from %s"
msgstr "Recibindo correo de %s"
#: mail/mail-ops.c:76
#, c-format
msgid "Fetch email from %s"
msgstr "Recibir correo de %s"
#: mail/mail-ops.c:87
msgid "You have no remote mail source configured to fetch mail from."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:97
msgid "Bad folder passed to fetch_mail"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:166
#, c-format
msgid "There is no new mail at %s."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:238
#, c-format
msgid "Sending \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:243
msgid "Sending a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:246
#, c-format
msgid "Send \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:249
msgid "Send a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:414
#, c-format
msgid "Expunging \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:416
#, c-format
msgid "Expunge \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:488
#, c-format
msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Movendo mensaxes de \"%s\" a \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:490
#, c-format
msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Copiando mensaxes de \"%s\" a \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:493
#, c-format
msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Mover mensaxes de \"%s\" a \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:495
#, c-format
msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\""
msgstr "Copiar mensaxes de \"%s\" a \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:642
#, c-format
msgid "Marking messages in folder \"%s\""
msgstr "Marcando mensaxes na carpeta \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:645
#, c-format
msgid "Mark messages in folder \"%s\""
msgstr "Marcar mensaxes na carpeta \"%s\""
#: mail/mail-ops.c:801
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:804
#, c-format
msgid "Scan folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:891
msgid "(No description)"
msgstr "(Sen descrición)"
#: mail/mail-ops.c:954
#, c-format
msgid "Attaching messages from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:957
#, c-format
msgid "Attach messages from \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1083
#, c-format
msgid "Forwarding messages \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1088
msgid "Forwarding a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1091
#, c-format
msgid "Forward message \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1096
msgid "Forward a message without a subject"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1161
msgid ""
"Failed to generate mime part from message while generating forwarded message."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1250
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1252
#, c-format
msgid "Load \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1371
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1373
#, c-format
msgid "Create \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1444
msgid "Exception while reporting result to shell component listener."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1497
#, c-format
msgid "Synchronizing \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1499
#, c-format
msgid "Synchronize \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1575
#, c-format
msgid "Displaying message UID \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1578
msgid "Clearing message display"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1581
#, c-format
msgid "Display message UID \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1584
msgid "Clear message display"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1711
#, c-format
msgid "Opening messages from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1714
#, c-format
msgid "Open messages from \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1826
msgid "Loading Draftbox"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1828
msgid "Load Draftbox"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1896
#, c-format
msgid "Viewing messages from folder \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1899
#, c-format
msgid "View messages from \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:274
#, c-format
msgid ""
"Error while preparing to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:694
#, c-format
msgid ""
"Error while `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:747
msgid "Incomplete message written on pipe!"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:751
msgid "Error reading commands from dispatching thread."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:816
msgid "Corrupted message from dispatching thread?"
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:927
msgid "Could not create dialog box."
msgstr ""
#: mail/mail-threads.c:936
msgid "User cancelled query."
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:293
#, c-format
msgid ""
"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages."
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:385
#, c-format
msgid "[%s] %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:387
#, c-format
msgid "[%s] (forwarded message)"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:396
msgid "Fwd: (no subject)"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:433
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:435
msgid "Forwarded message (no subject)"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:636
#, c-format
msgid "Don't know protocol to open URI `%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:665
#, c-format
msgid ""
"Cannot open location `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: mail/mail-vfolder.c:298
msgid "New VFolder"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:490
msgid "Online Status"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:526
msgid "From"
msgstr "De"
#: mail/message-list.c:533
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"
#: mail/message-list.c:540
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: mail/message-list.c:547
msgid "Received"
msgstr "Recibido"
#: mail/message-list.c:554
msgid "To"
msgstr "A"
#: mail/message-list.c:561
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: notes/component-factory.c:27
msgid "Create a new note"
msgstr "Crear unha nova nota"
#: notes/component-factory.c:148
msgid "Cannot initialize Evolution's notes component."
msgstr "Non se pode inicializa-lo compoñente de notas de Evolution."
#: notes/main.c:30
msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo"
msgstr "Compoñente de Notas: Non se pode inicializar Bonobo"
#: shell/e-setup.c:47
msgid "Evolution installation"
msgstr "Instalación de Evolution"
#: shell/e-setup.c:51
msgid "This seems to be the first time you run Evolution."
msgstr "Semella que é a primeira vez que executa Evolution."
#: shell/e-setup.c:52
msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under"
msgstr ""
"Prema \"Aceptar\" para instala-los ficheiros de usuario de Evolution en"
#: shell/e-setup.c:69
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the directory\n"
"%s\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Non se pode crea-lo directorio\n"
"%s\n"
"Erro: %s"
#: shell/e-setup.c:84
#, c-format
msgid ""
"Cannot copy files into\n"
"`%s'."
msgstr ""
"Non se poden copia-los ficheiros a\n"
"`%s'."
#: shell/e-setup.c:88
msgid "Evolution files successfully installed."
msgstr "Ficheiros de Evolution instalados con éxito."
#: shell/e-setup.c:109
#, c-format
msgid ""
"The file `%s' is not a directory.\n"
"Please move it in order to allow installation\n"
"of the Evolution user files."
msgstr ""
"O ficheiro `%s' non é un directorio.\n"
"Móvao para poder instala-los ficheiros de\n"
"usuario de Evolution."
#: shell/e-setup.c:121
#, c-format
msgid ""
"The directory `%s' exists but is not the\n"
"Evolution directory. Please move it in order\n"
"to allow installation of the Evolution user files."
msgstr ""
"O directorio `%s' existe pero non é o\n"
"directorio de Evolution. Móvao para poder\n"
"instala-los ficheiros de usuario de Evolution."
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:81
#, c-format
msgid ""
"Cannot create the specified folder:\n"
"%s"
msgstr ""
"Non se pode crea-la carpeta indicada:\n"
"%s"
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:133
msgid "The specified folder name is not valid."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:223
msgid "Evolution - Create new folder"
msgstr "Evolution - Crear unha nova carpeta"
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96
msgid ""
"The type of the selected folder is not valid for\n"
"the requested operation."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:272
msgid "New..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452
msgid "(Untitled)"
msgstr "(Sen_título)"
#. you might have to call gnome_dialog_run() on the
#. * dialog returned here, I don't remember...
#.
#: shell/e-shell-view-menu.c:113
msgid "Bug buddy was not found in your $PATH."
msgstr "Bug buddy non foi atopado no seu $PATH."
#. same as above
#: shell/e-shell-view-menu.c:119
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr "Non se puido executar Bug buddy."
#: shell/e-shell-view-menu.c:167
msgid "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc."
#: shell/e-shell-view-menu.c:169
msgid ""
"Evolution is a suite of groupware applications\n"
"for mail, calendaring, and contact management\n"
"within the GNOME desktop environment."
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:319
msgid "Go to folder..."
msgstr "Ir á carpeta..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:377
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
#: shell/e-shell-view-menu.c:389
msgid "_Folder"
msgstr "_Carpeta"
#: shell/e-shell-view-menu.c:395
msgid "Evolution bar _shortcut"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:404
msgid "_Mail message (FIXME)"
msgstr "Enviar _Mensaxe (FIXME)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:410
msgid "_Appointment (FIXME)"
msgstr "_Cita (FIXME)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:416
msgid "_Contact (FIXME)"
msgstr "_Contacto (FIXME)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:422
msgid "_Task (FIXME)"
msgstr "_Tarefa (FIXME)"
#: shell/e-shell-view-menu.c:444
msgid "_Go to Folder..."
msgstr "_Ir á Carpeta..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:445
msgid "Display a different folder"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view-menu.c:452
msgid "_Create New Folder..."
msgstr "_Crear unha Nova Carpeta..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:453 shell/e-shell-view-menu.c:465
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crear unha nova carpeta"
#: shell/e-shell-view-menu.c:464
msgid "E_xit..."
msgstr "_Saír..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:495
msgid "Show _Shortcut Bar"
msgstr "Amosar Barra de _Atallos"
#: shell/e-shell-view-menu.c:496
msgid "Show the shortcut bar"
msgstr "Amosa-la barra de atallos"
#: shell/e-shell-view-menu.c:501
msgid "Show _Folder Bar"
msgstr "Amosar Barra de _Carpetas"
#: shell/e-shell-view-menu.c:502
msgid "Show the folder bar"
msgstr "Amosa-la barra de carpetas"
#: shell/e-shell-view-menu.c:513
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuración"
#: shell/e-shell-view-menu.c:524
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#: shell/e-shell-view-menu.c:530
msgid "Help _Index"
msgstr "Í_ndice da Axuda"
#: shell/e-shell-view-menu.c:537
msgid "Getting _Started"
msgstr "_Primeiros Pasos"
#: shell/e-shell-view-menu.c:544
msgid "Using the _Mailer"
msgstr "Usando o _Lector"
#: shell/e-shell-view-menu.c:551
msgid "Using the _Calendar"
msgstr "Usando a _Axenda"
#: shell/e-shell-view-menu.c:558
msgid "Using the C_ontact Manager"
msgstr "Usando o Xestor de _Contactos"
#: shell/e-shell-view-menu.c:568
msgid "_Submit Bug Report"
msgstr "_Enviar Informe de Erro"
#: shell/e-shell-view-menu.c:569
msgid "Submit bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar un informe de erro con Bug Buddy"
#: shell/e-shell-view-menu.c:578
msgid "_About Evolution..."
msgstr "_Acerca de Evolution..."
#: shell/e-shell-view-menu.c:579
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Amosar información acerca de Evolution"
#: shell/e-shell-view.c:122
msgid "(No folder displayed)"
msgstr ""
#: shell/e-shell-view.c:350
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: shell/e-shell-view.c:881
#, c-format
msgid "Evolution - %s"
msgstr "Evolution - %s"
#: shell/e-shell.c:293
#, c-format
msgid "Cannot set up local storage -- %s"
msgstr "Non se pode activar o almacenamento local -- %s"
#: shell/e-shortcuts-view.c:235
msgid "_Small icons"
msgstr "Iconas _Pequenas"
#: shell/e-shortcuts-view.c:236
msgid "Show the shortcuts as small icons"
msgstr "Amosa-los atallos como iconas pequenas"
#: shell/e-shortcuts-view.c:238
msgid "_Large icons"
msgstr "Iconas _Grandes"
#: shell/e-shortcuts-view.c:239
msgid "Show the shortcuts as large icons"
msgstr "Amosa-los atallos como iconas grandes"
#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: shell/e-shortcuts-view.c:330
msgid "Activate this shortcut"
msgstr "Activar este atallo"
#: shell/e-shortcuts-view.c:333
msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar"
msgstr ""
#: shell/e-shortcuts.c:358
msgid "Error saving shortcuts."
msgstr "Erro gardando atallos."
#: shell/e-storage.c:217
msgid "(No name)"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:412
msgid "No error"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:414
msgid "Generic error"
msgstr "Erro xenérico"
#: shell/e-storage.c:416
msgid "A folder with the same name already exists"
msgstr "Xa existe unha carpeta co mesmo nome"
#: shell/e-storage.c:418
msgid "The specified folder type is not valid"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:420
msgid "I/O error"
msgstr "Erro de E/S"
#: shell/e-storage.c:422
msgid "Not enough space to create the folder"
msgstr "Non hai espacio dabondo para crea-la carpeta"
#: shell/e-storage.c:424
msgid "The specified folder was not found"
msgstr "Non se atopou a carpeta especificada"
#: shell/e-storage.c:426
msgid "Function not implemented in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:428
msgid "Permission denied"
msgstr "Permiso denegado"
#: shell/e-storage.c:430
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operación non soportada"
#: shell/e-storage.c:432
msgid "The specified type is not supported in this storage"
msgstr ""
#: shell/e-storage.c:434
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
#: shell/e-storage-set-view.c:242
msgid "View the selected folder"
msgstr ""
#: shell/main.c:66
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"Over the last month and a half, our focus has been on making\n"
"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n"
"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n"
"be sure to keep a backup.)\n"
"\n"
"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n"
"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n"
"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n"
"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n"
"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n"
"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n"
"Use only as directed.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n"
"await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:93
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Graciñas\n"
"O Equipo de Evolution\n"
#: shell/main.c:121
msgid "Cannot initialize the Evolution shell."
msgstr "Non se pode inicializar a shell de Evolution."
#: shell/main.c:156
msgid "Cannot initialize the Bonobo component system."
msgstr "Non se pode inicializar o sistema de compoñentes de Bonobo"
#: tests/ui-tests/message-browser.c:360
msgid "The component now claims that it doesn't support PersistStream!"
msgstr ""
#: tests/ui-tests/message-browser.c:378
msgid ""
"An exception occured while trying to load data into the component with "
"PersistStream"
msgstr ""
#: tests/ui-tests/message-browser.c:471
#, c-format
msgid "The %s component doesn't support PersistStream!\n"
msgstr "¡O compoñente %s non soporta PersistStream!\n"
#: tests/ui-tests/message-browser.c:710
msgid "Open Mime Message"
msgstr "Abrir Mensaxe Mime"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:7
msgid "Fields"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:8
msgid "Grouping"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:9
msgid "Sort"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-config.glade.h:10
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:7
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1164
msgid "Field Chooser"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-field-chooser.glade.h:8
msgid ""
"To add a column to your table, drag it into\n"
"the location in which you want it to appear."
msgstr ""
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:7
msgid "window1"
msgstr "window1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:8
msgid "Available fields"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:9
msgid "label1"
msgstr "label1"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:10
msgid "Show in this order"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:11
msgid "label2"
msgstr "label2"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:12
msgid "Add >>"
msgstr "Engadir >>"
#: widgets/e-table/e-table-group.glade.h:13
msgid "<< Remove"
msgstr "<< Quitar"
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1156
msgid "Sort Ascending"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1157
msgid "Sort Descending"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1158
msgid "Unsort"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1160
msgid "Group By This Field"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1161
msgid "Group By Box"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1163
msgid "Remove This Column"
msgstr "Eliminar Esta Columna"
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1166
msgid "Alignment"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1167
msgid "Best Fit"
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1168
msgid "Format Columns..."
msgstr ""
#: widgets/e-table/e-table-header-item.c:1170
msgid "Customize Current View..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387
msgid "Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388
msgid "Out of Office"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389
msgid "No Information"
msgstr "Sen Informacio"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405
msgid "_Invite Others..."
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442
msgid "Show _Only Working Hours"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455
msgid "Show _Zoomed Out"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473
msgid "_Update Free/Busy"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491
msgid "_<<"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508
msgid "_Autopick"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All People and Resources"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552
msgid "All _People and One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565
msgid "_Required People"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578
msgid "Required People and _One Resource"
msgstr ""
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601
msgid "Meeting _start time:"
msgstr "Hora de _comezo da reunión:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "Meeting _end time:"
msgstr "Hora de _remate da reunión:"
#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738
msgid "All Attendees"
msgstr ""
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:281
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMMXVSD"
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:106
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632
#, c-format
msgid "Group %i"
msgstr "Grupo %i"