# Evoltion translations for Irish (gaeilge)
# Copyright (C) 2001,2004 Free Software Foundation, Inc.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2001.
# David O'Callaghan <david.ocallaghan@cs.tcd.ie>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-02 14:48-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-21 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
#: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119
#, fuzzy
msgid "evolution addressbook"
msgstr "Leabhar Sheoladh Evolution"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101
#, fuzzy
msgid "current addressbook folder "
msgstr "Sábháil san leabhar seoladh"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
#, fuzzy
msgid "have "
msgstr "Sábháil Mar"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102
msgid "has "
msgstr ""
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
#, fuzzy
msgid " cards"
msgstr "cartaí"
#: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104
#, fuzzy
msgid " card"
msgstr "1 carta"
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105
#, fuzzy
msgid "contact's header: "
msgstr "Tadhallaí: "
#: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166
#, fuzzy
msgid "evolution minicard"
msgstr "Coimriú Evolution"
#. addressbook:ldap-init primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2
msgid "This addressbook could not be opened."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-init secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4
msgid ""
"This addressbook server might unreachable or the server name may be "
"misspelled or your network connection could be down."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-auth primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#. addressbook:ldap-auth secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
"your caps lock might be on."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-search-base primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10
msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-search-base secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12
msgid ""
"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
"supported search bases."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-v3-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14
msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-get-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16
msgid "Could not get schema information for LDAP server."
msgstr ""
#. addressbook:ldap-invalid-schema primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18
msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
msgstr ""
#. addressbook:remove-addressbook primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20
#, fuzzy
msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "Leabhar Sheoladh Evolution"
#. addressbook:remove-addressbook secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:70
#: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74
#: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78
#: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84
#: mail/mail-errors.xml.h:88
msgid "{0}"
msgstr ""
#. addressbook:edit-categories primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24
msgid "Category editor not available."
msgstr ""
#. addressbook:generic-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92
msgid "{1}"
msgstr ""
#. addressbook:load-error title
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30
#, fuzzy
msgid "Unable to open addressbook"
msgstr "Sábháil san leabhar seoladh"
#. addressbook:load-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "Error loading addressbook."
msgstr "Earraidh ag lódáil leabharsheoladh loicead."
#. addressbook:search-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36
msgid "Unable to perform search."
msgstr ""
#. addressbook:prompt-save primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40
msgid "Would you like to save your changes?"
msgstr ""
#. addressbook:prompt-save secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42
msgid ""
"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
"changes?"
msgstr ""
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2827
msgid "_Discard"
msgstr "_Caith uait"
#. addressbook:prompt-move primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45
#, fuzzy
msgid "Cannot move contact."
msgstr "agus aon carta eile."
#. addressbook:prompt-move secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47
msgid ""
"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
#. addressbook:save-error primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49
#, fuzzy
msgid "Unable to save contact(s)."
msgstr "Roghnaigh gach tadhallaí"
#. addressbook:save-error secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "Error saving contacts to {0}: {1}"
msgstr "Earraidh ag suimigh tadhall"
#. addressbook:backend-died primary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53
#, fuzzy
msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
msgstr "Leabhar Sheoladh Evolution"
#. addressbook:backend-died secondary
#: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55
msgid ""
"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:275
msgid "Default Sync Address:"
msgstr "Seoladh Shionc. Loicthe:"
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1156
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1157
msgid "Could not load addressbook"
msgstr ""
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1225
#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1228
msgid "Could not read pilot's Address application block"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F2"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
msgid "Autocompletion"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "C_ontacts"
msgstr "Tadhallaí"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
msgid "Certificates"
msgstr "Teastasaí"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
msgid "Configure autocomplete here"
msgstr ""
#. Create the contacts group
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1044
#: calendar/gui/migration.c:373
msgid "Contacts"
msgstr "Tadhallaí"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Addressbook"
msgstr "Leabhar Sheoladh Evolution"
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Addressbook address viewer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Addressbook card viewer"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Addressbook component"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
msgid "Evolution folder settings configuration control"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14
msgid "Manage your S/MIME certificates here"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93
msgid "New Contact"
msgstr "Tadhall Nua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94
msgid "_Contact"
msgstr "_Tadhall"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95
msgid "Create a new contact"
msgstr "Cruthaigh tadhall nua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101
msgid "New Contact List"
msgstr "Líosta Tadhall Nua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102
msgid "Contact _List"
msgstr "_Liosta Tadhaill"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Cruthaigh liosta tadhaill nua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109
#, fuzzy
msgid "New Contacts Group"
msgstr "Tadhall Nua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110
#, fuzzy
msgid "Contacts Grou_p"
msgstr "_Tadhallaí"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111
#, fuzzy
msgid "Create a new contacts group"
msgstr "Cruthaigh tadhall nua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184
msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:68
#: calendar/gui/migration.c:137 mail/em-migrate.c:1160
msgid "Migrating..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:120
#: calendar/gui/migration.c:184 mail/em-migrate.c:1201
#, c-format
msgid "Migrating `%s':"
msgstr ""
#. create the local source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:489
#: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:528
#: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198
#: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218
msgid "On This Computer"
msgstr ""
#. Create the default Person addressbook
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:497
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
#: calendar/gui/migration.c:454 calendar/gui/migration.c:536
#: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78
#: mail/mail-config.glade.h:109
msgid "Personal"
msgstr ""
#. Create the LDAP source group
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:505
msgid "On LDAP Servers"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:633
msgid "LDAP Servers"
msgstr "Freastalaí LDAP"
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:753
msgid "Autocompletion Settings"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1129
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1143
msgid ""
"The format of mailing list contacts has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1152
msgid ""
"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1162
msgid ""
"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:633
#, c-format
msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:714
#, fuzzy
msgid "New Address Book"
msgstr "Leabhar Seoladh Nua"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:715
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1119
#: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:375
#: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8
#: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24
#: ui/evolution-tasks.xml.h:6
msgid "Delete"
msgstr "Dealaigh"
#: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:716
#: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:377
msgid "Properties..."
msgstr "Álbachtaí..."
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:89
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:173
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:378
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/addressbook.c:179
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:367
#, c-format
msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sPasfhocal do %s, le do thoil (úsáideoir %s)"
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
msgid "EFolderList xml for the list of completion uris"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
msgid "Position of the vertical pane in main view"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
msgid ""
"The number of characters that must be typed before evolution will attempt to "
"autocomplete"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3
#: mail/mail-dialogs.glade.h:6 mail/message-tags.glade.h:1
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
msgid "1"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
msgid "3268"
msgstr "3268"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
msgid "389"
msgstr "389"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
msgid "5"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
msgid "636"
msgstr "636"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Authentication</b>"
msgstr "Údarú"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "Taispeán"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Downloading</b>"
msgstr "<b>_Áit</b>"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Searching</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "<b>Server Information</b>"
msgstr "Ceim 2: Eolas Freastalaí"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Add Contacts Group"
msgstr "_Tadhallaí"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Roghnachais na Leabhar Sheoladh"
# ##
# ## Languages (ISO 639 code in brackets)
# ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed
# ## in iso-639.def from glibc
# aa
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:42
msgid "Always"
msgstr "i gCónaí"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
msgid "Anonymously"
msgstr "Gan ainm"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
msgid "Basic"
msgstr "Gnáth"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
#: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19
msgid "Details"
msgstr "Sonraí"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
msgid "Distinguished name"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
msgid "Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "Seoladh Rphost:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
msgid ""
"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: mail/mail-config.glade.h:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:27
msgid "General"
msgstr "Gnáth"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81
#: mail/mail-config.glade.h:102
msgid "Never"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
msgid "Only locations within starting point"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Search _base:"
msgstr "Cuardaigh"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Search base only"
msgstr "Cuardaigh"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Search base:"
msgstr "Cuardaigh"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Search scope:"
msgstr "Cuardaigh"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
msgid ""
"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
"because your connection is already secure."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
msgid ""
"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
"vulnerable to security exploits. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
msgid "Starting point and locations within it"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
msgid "Supported Search Bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
msgid ""
"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
"root of the directory tree."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
"one level beneath your base."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
msgid ""
"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
"\"."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
msgid ""
"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
"too large will slow down your address book."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
msgid ""
"This is the method evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
"server."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
msgid ""
"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
"list. It is for display purposes only. "
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
msgid ""
"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
"port you should specify."
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
#, fuzzy
msgid "Timeout:"
msgstr "Am"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
msgid "Using email address"
msgstr "Ag Úsáid seoladh r-post:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 mail/mail-account-gui.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:156
msgid "Whenever Possible"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
#, fuzzy
msgid "_Add Contacts Group"
msgstr "_Tadhallaí"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
msgid "_Download limit:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
#, fuzzy
msgid "_Email address:"
msgstr "Seoladh Rphost:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
msgid "_Find Possible Search Bases"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
msgid "_Log in method:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
#, fuzzy
msgid "_Log in:"
msgstr "Logann"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171
msgid "_Name:"
msgstr "_Ainm:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
#, fuzzy
msgid "_Port:"
msgstr "Tosaíocht:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "_Search scope:"
msgstr "Cuardaigh"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "_Freastalaí:"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
#, fuzzy
msgid "_Timeout:"
msgstr "Am"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
msgid "_Use secure connection:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
msgid "cards"
msgstr "cartaí"
#: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:15
#: mail/mail-config.glade.h:183
msgid "minutes"
msgstr "noimeaíd"
#: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Addressbook name selection interface"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208
msgid "Remove All"
msgstr "Scríos Gach Rud"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:702
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:724
msgid "Remove"
msgstr "Scríos"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact List"
msgstr "Feach Líosta Tadhall"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222
msgid "View Contact Info"
msgstr "Feach Eolas na Tadhall"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330
msgid "Send HTML Mail?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:982
msgid "Add to Contacts"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348
msgid "Unnamed Contact"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
# Avoid; either use KR or KP
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:228
msgid "Source"
msgstr "Foinse"
#: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6
msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Roghnaigh Tadhallaí o Leabhar Seoladh"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2
msgid "<b>Contacts</b>"
msgstr "<b>Tadhallaî</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3
msgid "<b>Show Contacts</b>"
msgstr "<b>Taispeán Tadhallaíi</b>"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4
msgid "Address _Book:"
msgstr "_Leabhar Seoladh:"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5
msgid "C_ategory:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7
msgid "_Find"
msgstr "_Faigh"
#: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Search:"
msgstr "C_uardaigh"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Tadhallaî</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Web Addresses</b>"
msgstr "<b>Leathanach Lín</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Seachtain Oibre</b>"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331
msgid "AIM"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Address:"
msgstr "_Seoladh:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
msgid "Anniversary:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Assistant:"
msgstr "Cúntóir"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Birthday:"
msgstr "Brei_thlá:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
msgid "Calendar:"
msgstr "Féilire:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "City:"
msgstr "_Cathair:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Company:"
msgstr "Teoranta"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181
msgid "Contact"
msgstr "Tadhall"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:526
msgid "Contact Editor"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
#, fuzzy
msgid "Country:"
msgstr "_Tír:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
#, fuzzy
msgid "Department:"
msgstr "_Roinn:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Free/Busy:"
msgstr "Eolas"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
msgid "Full _Name..."
msgstr "Ainm _Fhada..."
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Home Page:"
msgstr "Leathanach Baile"
# mt
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
#, fuzzy
msgid "Mailing Address"
msgstr "Seoladh R-Post:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#, fuzzy
msgid "Manager:"
msgstr "Bainisteoir"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Ni_ckname:"
msgstr "_Leasainm:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
#, fuzzy
msgid "Notes:"
msgstr "_Notaí:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
msgid "Novell Groupwise"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
#, fuzzy
msgid "Office:"
msgstr "_Oifig:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
#, fuzzy
msgid "PO Box:"
msgstr "Bosca _Phoist:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
#, fuzzy
msgid "Personal Information"
msgstr "Gan Eolas"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
#, fuzzy
msgid "Profession:"
msgstr "_Dearbhú:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
#, fuzzy
msgid "Spouse:"
msgstr "_Céile:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "State/Province:"
msgstr "Seirbhís"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Title:"
msgstr "_Tidéal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
msgid "Video Chat:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
msgid "Wants to receive HTML mail"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
#, fuzzy
msgid "Web Log:"
msgstr "Leathanach _Lín:"
#. red
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201
#: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77
#: mail/mail-config.glade.h:157
msgid "Work"
msgstr "Obair"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
#, fuzzy
msgid "Zip/Postal Code:"
msgstr ""
"\n"
" Cód Phoist: "
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
#, fuzzy
msgid "_Categories"
msgstr "_Catagóire..."
# vi
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
#, fuzzy
msgid "_File under:"
msgstr "Ainm chomhaid:"
#: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Where:"
msgstr "_Freastalaí:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
msgid "Address"
msgstr "Seoladh"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174
msgid "Editable"
msgstr ""
# US
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
msgid "United States"
msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
# ##
# ## Countries (Listed in ISO 3166-1)
# ##
# AF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
msgid "Afghanistan"
msgstr "An afganastáin"
# AL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
msgid "Albania"
msgstr "An Albáin"
# DZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
msgid "Algeria"
msgstr "An Ailgéir"
# AS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
msgid "American Samoa"
msgstr ""
# AD
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
msgid "Andorra"
msgstr ""
# AO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
msgid "Angola"
msgstr ""
# AI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
msgid "Anguilla"
msgstr ""
# AQ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
msgid "Antarctica"
msgstr "an tAntartasch"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
msgid "Antigua And Barbuda"
msgstr ""
# AR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
msgid "Argentina"
msgstr ""
# AM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
msgid "Armenia"
msgstr ""
# AR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
msgid "Aruba"
msgstr ""
# AU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
msgid "Australia"
msgstr "An Astráil"
# AT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
msgid "Austria"
msgstr "An Ostair"
# AZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
msgid "Azerbaijan"
msgstr ""
# BS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
msgid "Bahamas"
msgstr ""
# BS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
msgid "Bahrain"
msgstr ""
# FIXME
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
msgid "Bangladesh"
msgstr "An Bhanglaidéis"
# BB
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
msgid "Barbados"
msgstr ""
# BY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
msgid "Belarus"
msgstr ""
# BE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
msgid "Belgium"
msgstr "An Bheilg"
# BZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
msgid "Belize"
msgstr ""
# BJ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
msgid "Benin"
msgstr ""
# BM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
msgid "Bermuda"
msgstr ""
# BT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
msgid "Bhutan"
msgstr ""
# BO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
msgid "Bolivia"
msgstr "An Bholaiv"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
msgid "Bosnia And Herzegowina"
msgstr ""
# BW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
msgid "Botswana"
msgstr ""
# BV
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
msgid "Bouvet Island"
msgstr ""
# BR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
msgid "Brazil"
msgstr "An Bhrasaíl"
# IO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr ""
# BN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr ""
# BG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
msgid "Bulgaria"
msgstr "An Bhulgáir"
# BF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
msgid "Burkina Faso"
msgstr ""
# BI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
msgid "Burundi"
msgstr ""
# KH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
msgid "Cambodia"
msgstr ""
# CM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarún"
# CA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
msgid "Canada"
msgstr "Ceanada"
# CV
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
msgid "Cape Verde"
msgstr ""
# KY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
msgid "Cayman Islands"
msgstr ""
# CF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
msgid "Central African Republic"
msgstr ""
# TD
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
msgid "Chad"
msgstr ""
# CL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
msgid "Chile"
msgstr "An tSile"
# CH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
msgid "China"
msgstr "An tSín"
# CX
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
msgid "Christmas Island"
msgstr ""
# CC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr ""
# CO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
msgid "Colombia"
msgstr "An Cholóim"
# KM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
msgid "Comoros"
msgstr ""
# CG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
msgid "Congo"
msgstr "An Congó"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
msgstr ""
# CK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
msgid "Cook Islands"
msgstr ""
# CR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
msgid "Costa Rica"
msgstr "Cósta Rice"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
msgid "Cote d'Ivoire"
msgstr ""
# HR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
msgid "Croatia"
msgstr ""
# CU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
msgid "Cuba"
msgstr "Cúba"
# CY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
msgid "Cyprus"
msgstr "An Chipir"
# CZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
msgid "Czech Republic"
msgstr ""
# DK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
msgid "Denmark"
msgstr "An Danmhairg"
# DJ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
msgid "Djibouti"
msgstr ""
# DM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
msgid "Dominica"
msgstr ""
# DO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
msgid "Dominican Republic"
msgstr ""
# EC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
msgid "Ecuador"
msgstr "Eacuadór"
# EG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
msgid "Egypt"
msgstr "An Éigipt"
# SV
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
msgid "El Salvador"
msgstr "An tSalvadóir"
# GQ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr ""
# ER
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
msgid "Eritrea"
msgstr ""
# EE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
msgid "Estonia"
msgstr ""
# ET
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
msgid "Ethiopia"
msgstr "An Aetóip"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
msgid "Falkland Islands"
msgstr ""
# FO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
msgid "Faroe Islands"
msgstr ""
# FJ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
msgid "Fiji"
msgstr ""
# FI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
msgid "Finland"
msgstr "An Fhionlainn"
# FR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
msgid "France"
msgstr "An Fhrainc"
# fr
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
msgid "French Guiana"
msgstr "Fraincis"
# PF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
msgid "French Polynesia"
msgstr ""
# TF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
msgid "French Southern Territories"
msgstr ""
# GA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
msgid "Gabon"
msgstr ""
# GM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
msgid "Gambia"
msgstr ""
# GE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
msgid "Georgia"
msgstr ""
# DE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
msgid "Germany"
msgstr "An Ghearmáin"
# GH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
msgid "Ghana"
msgstr "Gána"
# GI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
msgid "Gibraltar"
msgstr ""
# GR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
msgid "Greece"
msgstr "An Ghréig"
# GL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
msgid "Greenland"
msgstr "An Ghraonlainn"
# GD
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
msgid "Grenada"
msgstr ""
# GP
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
msgid "Guadeloupe"
msgstr ""
# GU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
msgid "Guam"
msgstr ""
# GT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatamala"
# DE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
msgid "Guernsey"
msgstr ""
# GN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
msgid "Guinea"
msgstr "An Ghuine"
# GN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
msgid "Guinea-bissau"
msgstr ""
# GY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
msgid "Guyana"
msgstr "An Ghuáin"
# HT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
msgid "Haiti"
msgstr "Háítí"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
msgid "Heard And McDonald Islands"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
msgid "Holy See"
msgstr ""
# HN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
msgid "Honduras"
msgstr ""
# HK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
msgid "Hong Kong"
msgstr ""
# HU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
msgid "Hungary"
msgstr "An Ungáir"
# IS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
msgid "Iceland"
msgstr "An Íoslainn"
# IN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
msgid "India"
msgstr "An India"
# ID
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
msgid "Indonesia"
msgstr "An Indinéis"
# EI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
msgid "Iran"
msgstr ""
# IL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
msgid "Iraq"
msgstr ""
# EI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
msgid "Ireland"
msgstr "Éire"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
msgid "Isle of Man"
msgstr ""
# IL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
msgid "Israel"
msgstr "Iosrael"
# IT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
msgid "Italy"
msgstr "An Iodáil"
# JM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
msgid "Jamaica"
msgstr "Iamáice"
# JP
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
msgid "Japan"
msgstr "An tSeapáin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
msgid "Jersey"
msgstr ""
# JO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
msgid "Jordan"
msgstr "An Iordáin"
# kk
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
msgid "Kazakhstan"
msgstr ""
# KE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
msgid "Kenya"
msgstr "An Chéinia"
# KI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
msgid "Kiribati"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
msgid "Korea, Republic Of"
msgstr ""
# KW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
msgid "Kuwait"
msgstr "Cuáit"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr ""
# LA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
msgid "Laos"
msgstr ""
# LV
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
msgid "Latvia"
msgstr ""
# LB
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
msgid "Lebanon"
msgstr "An Liobáin"
# LS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
msgid "Lesotho"
msgstr ""
# LR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
msgid "Liberia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
msgid "Libya"
msgstr ""
# LI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
msgid "Liechtenstein"
msgstr ""
# LT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
msgid "Lithuania"
msgstr ""
# LU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lucsamburg"
# MC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
msgid "Macao"
msgstr ""
# MK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
msgid "Macedonia"
msgstr ""
# MG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
# MW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
# MY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
msgid "Malaysia"
msgstr "An Mhalaeisia"
# mt
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
msgid "Maldives"
msgstr ""
# ML
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
# MT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
msgid "Malta"
msgstr "Málta"
# MH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
msgid "Marshall Islands"
msgstr ""
# MQ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
msgid "Martinique"
msgstr ""
# MR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
msgid "Mauritania"
msgstr ""
# mr
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
msgid "Mauritius"
msgstr ""
# YT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
msgid "Mayotte"
msgstr ""
# MX
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
msgid "Mexico"
msgstr "Meicsiceo"
# ID
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
msgid "Micronesia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
msgid "Moldova, Republic Of"
msgstr ""
# MC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
msgid "Monaco"
msgstr "Monacó"
# MN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
msgid "Mongolia"
msgstr "An Mhóngóil"
# MS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
msgid "Montserrat"
msgstr ""
# MA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
msgid "Morocco"
msgstr "Maracó"
# FIXME
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
msgid "Mozambique"
msgstr "Mósaimbic"
# MM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
msgid "Myanmar"
msgstr ""
# NA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
msgid "Namibia"
msgstr ""
# na
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
msgid "Nauru"
msgstr "Nárúis"
# NP
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
msgid "Nepal"
msgstr "Neipeál"
# NL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
msgid "Netherlands"
msgstr "An Isiltir"
# AN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
msgid "Netherlands Antilles"
msgstr ""
# NC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
msgid "New Caledonia"
msgstr ""
# NZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
msgid "New Zealand"
msgstr "An Nua-Shéalainn"
# NI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
# NE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
msgid "Niger"
msgstr "An Nígir"
# NG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
msgid "Nigeria"
msgstr "An Nigéir"
# NU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
msgid "Niue"
msgstr ""
# NF
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
msgid "Norfolk Island"
msgstr ""
# MP
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr ""
# NO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
msgid "Norway"
msgstr "An Iorua"
# OM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
msgid "Oman"
msgstr ""
# PK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
msgid "Pakistan"
msgstr "An Phacastáin"
# PW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
msgid "Palau"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "An Phalaistín"
# PA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
msgid "Panama"
msgstr ""
# PG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
msgid "Papua New Guinea"
msgstr ""
# PY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
# PE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
msgid "Peru"
msgstr "Peiriú"
# PH FIXME
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
msgid "Philippines"
msgstr "Na hOileáin"
# PI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
msgid "Pitcairn"
msgstr ""
# PL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
msgid "Poland"
msgstr "An Pholainn"
# PT
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
msgid "Portugal"
msgstr "An Phortaingéil"
# PR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
msgid "Puerto Rico"
msgstr ""
# QA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
msgid "Qatar"
msgstr ""
# RE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
msgid "Reunion"
msgstr ""
# RO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
msgid "Romania"
msgstr "An Rómáin"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
msgid "Russian Federation"
msgstr ""
# RW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
msgid "Rwanda"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
msgid "Saint Kitts And Nevis"
msgstr ""
# LC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
msgid "Saint Lucia"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
msgid "Saint Vincent And The Grena-dines"
msgstr ""
# WS
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
msgid "Samoa"
msgstr ""
# SM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
msgid "San Marino"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
msgid "Sao Tome And Principe"
msgstr ""
# SA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "An Araib"
# SN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
msgid "Senegal"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
msgid "Serbia And Montenegro"
msgstr ""
# SC
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
msgid "Seychelles"
msgstr ""
# SL
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
msgid "Sierra Leone"
msgstr ""
# SG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
msgid "Singapore"
msgstr "Singeapór"
# SK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
msgid "Slovakia"
msgstr ""
# SI
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
msgid "Slovenia"
msgstr ""
# SB
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
msgid "Solomon Islands"
msgstr ""
# SO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
msgid "Somalia"
msgstr ""
# ZA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
msgid "South Africa"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
msgstr ""
# ES
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
msgid "Spain"
msgstr "An Spáinn"
# LK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Srí Lanca"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
msgid "St. Helena"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
msgid "St. Pierre And Miquelon"
msgstr ""
# SD
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
msgid "Sudan"
msgstr "An tSúdáin"
# SR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
msgid "Suriname"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
msgstr ""
# SZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
msgid "Swaziland"
msgstr ""
# SE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
msgid "Sweden"
msgstr "An tSualainn"
# CH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
msgid "Switzerland"
msgstr "An Eilvéis"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
msgid "Syria"
msgstr ""
# TW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
msgid "Taiwan"
msgstr ""
# TJ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
msgid "Tajikistan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
msgid "Tanzania, United Republic Of"
msgstr ""
# TH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
msgid "Thailand"
msgstr "An Téalainn"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
msgid "Timor-Leste"
msgstr ""
# TG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
msgid "Togo"
msgstr ""
# TK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
msgid "Tokelau"
msgstr ""
# TO
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
msgid "Trinidad And Tobago"
msgstr ""
# TN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
msgid "Tunisia"
msgstr "An Túinéis"
# TR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
msgid "Turkey"
msgstr "An Tuirc"
# TM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
msgid "Turkmenistan"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
msgid "Turks And Caicos Islands"
msgstr ""
# TV
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
msgid "Tuvalu"
msgstr ""
# UG
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
# UA
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
msgid "Ukraine"
msgstr ""
# AR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
# UK
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
msgid "United Kingdom"
msgstr "An Ríocht"
# UM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr ""
# UY
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
msgid "Uruguay"
msgstr "Uragua"
# UZ
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
msgid "Uzbekistan"
msgstr ""
# VU
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
msgid "Vanuatu"
msgstr ""
# VE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
msgid "Venezuela"
msgstr "Veiniséala"
# VN
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vitneam"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
msgid "Virgin Islands, British"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
msgid "Virgin Islands, U.S."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
msgid "Wallis And Futuna Islands"
msgstr ""
# EH
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
msgid "Western Sahara"
msgstr ""
# YE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
msgid "Yemen"
msgstr "Éimin"
# ZM
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
msgid "Zambia"
msgstr "An tSaimbia"
# ZW
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
msgid "Zimbabwe"
msgstr "An tSiombáib"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62
msgid "AOL Instant Messenger"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:334
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
msgid "Yahoo Messenger"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118
msgid "Service"
msgstr "Seirbhís"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
msgid "Location"
msgstr "Áit"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134
msgid "Username"
msgstr "Ainm Úsaideoir"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
msgid "Home"
msgstr "Baile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
msgid "Other"
msgstr "Eile"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336
msgid "Yahoo"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335
msgid "MSN"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332
#, fuzzy
msgid "GroupWise"
msgstr "Grupa"
# Avoid; either use KR or KP
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258
msgid "Source Book"
msgstr "Leabhar Foinse"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265
msgid "Target Book"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279
msgid "Is New Contact"
msgstr "Is Tadhall Nua"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286
msgid "Writable Fields"
msgstr ""
# FR
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300
msgid "Changed"
msgstr "Athraithe"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428
msgid "This contact belongs to these categories:"
msgstr ""
#. Create the selector
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505
#, fuzzy
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Dealaigh na tadhallaí roghnaithe"
# NE
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509
#, fuzzy
msgid "No image"
msgstr "An Nígir"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740
#, fuzzy
msgid "Invalid contact."
msgstr "%d Tadhallaí"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799
msgid ""
"The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to "
"discard changes?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822
msgid ""
"You are moving the contact from one address book to another, but it cannot "
"be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
msgid "Contact Quick-Add"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283
msgid "_Edit Full"
msgstr "_Eagar Ainm Fhada"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301
#: mail/mail-config.glade.h:166
msgid "_Full Name:"
msgstr "Ainm _Fhada:"
#: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307
msgid "E-_mail:"
msgstr "R-_phost:"
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:315
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete these contacts?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:318
msgid ""
"Are you sure you want\n"
"to delete this contact?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
msgid "Address _2:"
msgstr "Seoladh _2:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
msgid "Ci_ty:"
msgstr "_Cathair:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
msgid "Countr_y:"
msgstr "_Tír:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
msgid "Full Address"
msgstr "Seoladh"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
msgid "_Address:"
msgstr "_Seoladh:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
msgid "_PO Box:"
msgstr "Bosca _Phoist:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
msgid "_State/Province:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
msgid "_ZIP Code:"
msgstr "Cód _ZIP:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
msgid "Dr."
msgstr "Dr."
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
msgid "Esq."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
msgid "Full Name"
msgstr "Ainm Fhada"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
msgid "I"
msgstr "I"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
msgid "II"
msgstr "II"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
msgid "III"
msgstr "III"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
msgid "Jr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
msgid "Miss"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
msgid "Mr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
msgid "Mrs."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
msgid "Ms."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
msgid "Sr."
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
msgid "_First:"
msgstr "_Cead:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
msgid "_Last:"
msgstr "_Deireadh:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
msgid "_Middle:"
msgstr "_Méan:"
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
msgid "_Suffix:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
msgid "_Title:"
msgstr "_Tidéal:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
msgid "Add IM Account"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Account name:"
msgstr "Ainm chuntas:"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_IM Service:"
msgstr "Seirbhís"
#: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "_Location:"
msgstr "Áit:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
msgid "\n"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
msgid "Add an email to the List"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Insert email adresses from Adress Book"
msgstr "Roghnaigh Tadhallaí o Leabhar Seoladh"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:706
msgid "Members"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "_Roghnaigh..."
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
msgid "_List name:"
msgstr "Ainm _Líosta:"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:48
msgid "dialog1"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:484
msgid "Book"
msgstr "Leabhar"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176
msgid "Is New List"
msgstr "Is Líosta Nua"
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:728
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457
msgid "Required Participants"
msgstr ""
#: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:805
msgid "Contact List Editor"
msgstr "Eagarthôir Líosta Tadhall"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Changed Contact:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "Conflicting Contact:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
msgid "Duplicate Contact Detected"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The changed email or name of this contact already\n"
"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
msgid "New Contact:"
msgstr "Tadhall Nua:"
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
msgid "Original Contact:"
msgstr ""
#: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
msgid ""
"The name or email address of this contact already exists\n"
"in this folder. Would you like to add it anyway?"
msgstr ""
#. FIXME: get the toplevel window...
#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:170
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:156
msgid "Advanced Search"
msgstr "Cuardach Ardmód"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
msgid "No contacts"
msgstr "Gan Tadhallaí"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
msgstr[0] "%d Tadhallaí"
msgstr[1] "%d Tadhallaí"
# DE
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:235
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:491
msgid "Query"
msgstr "Ceist"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445
msgid "Error getting book view"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399
msgid "Model"
msgstr "Samhail"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
msgid "Error modifying card"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:167
msgid "Name begins with"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168
msgid "Email begins with"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:54
msgid "Category is"
msgstr ""
#. We attach subitems below
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:49
msgid "Any field contains"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176
msgid "Advanced..."
msgstr "Ardmód..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:242
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:227
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
msgid "Type"
msgstr "Saghas"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:539
#, fuzzy
msgid "Address Book"
msgstr "Leabhar Seoladh:"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:883
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1103
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2093
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Save as VCard..."
msgstr "Sábháil mar VCard"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1090
msgid "New Contact..."
msgstr "Tadhall Nua..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1091
msgid "New Contact List..."
msgstr "Líosta Tadhall Nua..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1094
msgid "Go to Folder..."
msgstr "Téigh go dtí Fillteán..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095
msgid "Import..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1097
msgid "Search for Contacts..."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1098
#, fuzzy
msgid "Address Book Sources..."
msgstr "Leabhar Seoladh..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1100
msgid "Pilot Settings..."
msgstr "Albachtaí 'Pilot'..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1104
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:10
msgid "Forward Contact"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1105
msgid "Send Message to Contact"
msgstr ""
# fa
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1106 calendar/gui/print.c:2480
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14
msgid "Print"
msgstr "Priontáil"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108
msgid "Print Envelope"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1112
#, fuzzy
msgid "Copy to Address Book..."
msgstr "Leabhar Seoladh..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1113
#, fuzzy
msgid "Move to Address Book..."
msgstr "Leabhar Seoladh..."
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4
msgid "Cut"
msgstr "Gearr"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1117
#: calendar/gui/calendar-component.c:428 calendar/gui/tasks-component.c:373
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:2
msgid "Copy"
msgstr "Cóip"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1118
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11
msgid "Paste"
msgstr "Greamaigh"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1123
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1327
msgid "Current View"
msgstr "Amharc Reatha"
#. All, unmatched, separator
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1678
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:358
msgid "Any Category"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
msgid "Assistant"
msgstr "Cúntóir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
msgid "Assistant Phone"
msgstr "Fón Chúntóir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
msgid "Business Fax"
msgstr "Facs Ghnó"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
msgid "Business Phone"
msgstr "Fón Ghnó"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
msgid "Business Phone 2"
msgstr "Fón Ghnó 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
msgid "Callback Phone"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
msgid "Car Phone"
msgstr "Fón Char"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
msgid "Categories"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
msgid "Company Phone"
msgstr "Fón Ghnó"
# ta
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 smime/lib/e-cert.c:826
msgid "Email"
msgstr "Rpost"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
msgid "Email 2"
msgstr "Rphost 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
msgid "Email 3"
msgstr "Rphost 3"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
msgid "Family Name"
msgstr "Ainm Chlainn"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
msgid "File As"
msgstr "Sábháil Mar"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
msgid "Given Name"
msgstr "Ainm Réimse"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
msgid "Home Fax"
msgstr "Facs Bhaile"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
msgid "Home Phone"
msgstr "Fón sa Baile"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Fón Bhaile 2"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
msgid "ISDN Phone"
msgstr "Fôn ISDN"
# JO
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
msgid "Journal"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
msgid "Manager"
msgstr "Bainisteoir"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Fón Phóca"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
msgid "Nickname"
msgstr "Leasainm"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
msgid "Office"
msgstr "Oifig"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:345
msgid "Organization"
msgstr "Eagrú"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
msgid "Other Fax"
msgstr "Facs Eile"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
msgid "Other Phone"
msgstr "Fón Eile"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
msgid "Primary Phone"
msgstr "Fón Thósaiocht"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
msgid "Radio"
msgstr "Raidio"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:234
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
msgid "Role"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
msgid "Spouse"
msgstr "Céile"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
msgid "TTYTDD"
msgstr "TTYTDD"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
msgid "Telex"
msgstr "Telex"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
msgid "Title"
msgstr "Teideal"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
msgid "Unit"
msgstr "Aonad"
#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
msgid "Web Site"
msgstr "Idirlíon"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137
msgid "Width"
msgstr "Leitheid"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144
msgid "Height"
msgstr "Airde"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152
msgid "Has Focus"
msgstr ""
# FI
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
msgid "Field"
msgstr "Réimse"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
msgid "Field Name"
msgstr "Ainm Réimse"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
msgid "Text Model"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
msgid "Max field name length"
msgstr ""
# CO
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126
msgid "Column Width"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:164
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view.\n"
"\n"
"Double-click here to create a new Contact."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:167
msgid ""
"\n"
"\n"
"There are no items to show in this view."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:477
msgid "Adapter"
msgstr "Adaptar"
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160
msgid "Selected"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167
msgid "Has Cursor"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:131
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:194
msgid "(map)"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:141
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:207
msgid "map"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:259
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526
msgid "List Members"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:322
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324
msgid "E-mail"
msgstr "R-phost"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:346
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "sonraí"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347
msgid "Video Conferencing"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
#, fuzzy
msgid "Phone"
msgstr "Fón Char"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
#, fuzzy
msgid "Fax"
msgstr "Facs Ghnó"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
#, fuzzy
msgid "work"
msgstr "Obair"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360
msgid "WWW"
msgstr ""
# PE
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:368
#, fuzzy
msgid "personal"
msgstr "Leagan"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
msgid "Job Title"
msgstr "Tideal Post"
#: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572
msgid "Home page"
msgstr "Leathanach Baile"
#. E_BOOK_ERROR_OK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
msgid "Success"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
#. E_BOOK_ERROR_BUSY
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
msgid "Backend busy"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
msgid "Repository offline"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
#, fuzzy
msgid "Address Book does not exist"
msgstr "Roghnachais na Leabhar Sheoladh"
#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
#, fuzzy
msgid "No Self Contact defined"
msgstr "Líosta Tadhall Nua"
#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
msgid "Contact not found"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
msgid "Contact ID already exists"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:450 calendar/gui/print.c:2349
#: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:762
#: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:886
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537
msgid "Cancelled"
msgstr "Ceangailte"
#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
#, fuzzy
msgid "Could not cancel"
msgstr "Teip ag oscailt '%s': %s"
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
msgid "Authentication Failed"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
msgid "Authentication Required"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
msgid "TLS not Available"
msgstr ""
#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
#, fuzzy
msgid "No such source"
msgstr "Níl aon fillteán: %s"
#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
msgid "Other error"
msgstr "Earraidh Eile"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists "
"and that you have permission to access it."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
"Evolution package."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
"the directory server preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
"preferences for this addressbook."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
msgid "Error adding list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
msgid "Error adding contact"
msgstr "Earraidh ag suimigh tadhall"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
msgid "Error modifying list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181
msgid "Error modifying contact"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
msgid "Error removing list"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:539
msgid "Error removing contact"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
"Do you really want to display all of these contacts?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305
msgid "Overwrite"
msgstr ""
#. This is a filename. Translators take note.
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:366
msgid "card.vcf"
msgstr "carta.vcf"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500
msgid "list"
msgstr "líosta"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635
msgid "Move contact to"
msgstr "Bog tadhall go"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
msgid "Copy contact to"
msgstr "Cóip tadhall go"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:640
msgid "Move contacts to"
msgstr "Bog tadhallaí go"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Cóip tadhallaî go"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:645
#, fuzzy
msgid "Select target addressbook."
msgstr "Roghnaigh Tadhallaí o Leabhar Seoladh"
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:868
msgid "Multiple VCards"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:871
#, c-format
msgid "VCard for %s"
msgstr "VCard do %s"
#.
#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
#. * contact.
#.
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
msgid "(none)"
msgstr "(gan ainm)"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
msgid "Primary Email"
msgstr "R-phost Tosaíocht"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
msgid "Select an Action"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
#, c-format
msgid "Create a new contact \"%s\""
msgstr "Cruthaigh an tadhall nua \"%s\""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
#, c-format
msgid "Add address to existing contact \"%s\""
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
#, fuzzy
msgid "Querying Address Book..."
msgstr "Leabhar Seoladh..."
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:952
msgid "Edit Contact Info"
msgstr "Eagar na hEolais Thadall"
#: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1007
msgid "Merge E-Mail Address"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "and one other contact."
msgid_plural "and %d other contacts."
msgstr[0] "agus aon carta eile."
msgstr[1] "agus aon carta eile."
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273
msgid "Show Full VCard"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
msgid "Show Compact VCard"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278
msgid "Save in addressbook"
msgstr "Sábháil san leabhar seoladh"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24
msgid "Card View"
msgstr "Amharc Carta"
#: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25
msgid "GTK Tree View"
msgstr "Amharc Seachtain"
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106
msgid "Reflow Test"
msgstr ""
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
#: addressbook/printing/test-print.c:53
msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
msgstr "Cóipcheart (C) 2000, Ximian, Inc."
#: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109
msgid "This should test the reflow canvas item"
msgstr ""
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Comhphairt Post Evolution"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr ""
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard Importer"
msgstr "Comhphairt Coimriú Evolution"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution VCard importer"
msgstr "Amharcóir Féilire Evolution"
#: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3
msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212
#: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233
msgid "Print envelope"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000
msgid "Print contacts"
msgstr "Priontáil an tadhallaí seo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066
#: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093
msgid "Print contact"
msgstr "Priontáil an tadhall seo"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
msgid "10 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 10 pt."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
msgid "8 pt. Tahoma"
msgstr "Tahoma 8 pt."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
msgid "Blank forms at end:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
msgid "Body"
msgstr "Corp"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
msgid "Bottom:"
msgstr "Bun:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
msgid "Dimensions:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
msgid "F_ont..."
msgstr "Chló_fhoireann..."
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
msgid "Fonts"
msgstr "Chlófhoireanna"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
msgid "Footer:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
msgid "Format"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
msgid "Header"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
msgid "Header/Footer"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
msgid "Headings"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
msgid "Headings for each letter"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
msgid "Height:"
msgstr "Airde:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
msgid "Immediately follow each other"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
msgid "Include:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
msgid "Left:"
msgstr "Clé:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
msgid "Letter tabs on side"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
msgid "Margins"
msgstr "Imill"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
msgid "Number of columns:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
msgid "Orientation"
msgstr "Treoshuíomh"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
msgid "Page"
msgstr "Leathanach"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
msgid "Page Setup:"
msgstr "Socraigh Leathanach:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
msgid "Paper"
msgstr "Páipéir"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
msgid "Paper source:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
msgid "Portrait"
msgstr "Portráid"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
msgid "Preview:"
msgstr "Réamhthaispeántais:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
msgid "Print using gray shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
msgid "Reverse on even pages"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
msgid "Right:"
msgstr "Deis:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
msgid "Sections:"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
msgid "Shading"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
msgid "Start on a new page"
msgstr ""
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
msgid "Style name:"
msgstr "Ainm Stíl:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
msgid "Top:"
msgstr "Thar:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
msgid "Type:"
msgstr "Saghas:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
msgid "Width:"
msgstr "Leitheid:"
#: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
msgid "_Font..."
msgstr "Chló_fhoireann..."
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
msgid "Contact Print Style Editor Test"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
msgid "This should test the contact print style editor widget"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:52
msgid "Contact Print Test"
msgstr ""
#: addressbook/printing/test-print.c:55
msgid "This should test the contact print code"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
msgid "Can not open file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
#, fuzzy
msgid "Couldn't get list of addressbooks"
msgstr "Leabhar Sheoladh Evolution"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
msgid "failed to open book"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
msgid "Specify the output file instead of standard output"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
msgid "OUTPUTFILE"
msgstr "COMHADASCHUR"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
msgid "List local addressbook folders"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "Show cards as vcard or csv file"
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
msgid "[vcard|csv]"
msgstr "[vcard|csv]"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
msgid "Export in asynchronous mode "
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid ""
"The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
msgid "NUMBER"
msgstr "UIMHIR"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
msgid ""
"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
msgid "Only support csv or vcard format."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
msgid "In async mode, output must be file."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
msgid "In normal mode, there should not need size option."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
msgid "Impossible internal error."
msgstr ""
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
msgid "Error loading default addressbook."
msgstr "Earraidh ag lódáil leabharsheoladh loicead."
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
msgid "Input File"
msgstr "Comhad Inchur"
#: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
msgid "No filename provided."
msgstr ""
#: addressbook/util/e-destination.c:577
msgid "Unnamed List"
msgstr "Líosta gan ainm"
#. calendar:prompt-cancel-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12
msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-cancel-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:4
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the meeting is canceled."
msgstr ""
#: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15
#: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79
#: calendar/calendar-errors.xml.h:85 calendar/calendar-errors.xml.h:91
#: calendar/calendar-errors.xml.h:97
msgid "Don't Send"
msgstr ""
#: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16
#: calendar/calendar-errors.xml.h:26
msgid "Send Notice"
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-meeting primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:8
msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-meeting secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:10
msgid ""
"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-cancel-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:14
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the task has been deleted."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44
msgid "Are you sure you want to delete this task?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42
#: calendar/calendar-errors.xml.h:46
msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-cancel-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:22
msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-cancel-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:24
msgid ""
"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
"the journal has been deleted."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52
msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:30
msgid ""
"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:32
msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38
msgid ""
"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:36
msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-named-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:40
msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-named-journal primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:48
msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-named-journal secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54
msgid ""
"All information in this journal will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointments primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:56
msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-appointments secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:58
msgid ""
"All information on these appointments will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-tasks primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:60
msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-tasks secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:62
msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-journals primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:64
msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-delete-journals secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:66
msgid ""
"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
"restored."
msgstr ""
#. calendar:prompt-save-appointment title
#: calendar/calendar-errors.xml.h:68
#, fuzzy
msgid "Save Appointment"
msgstr "Coinne Nua"
#. calendar:prompt-save-appointment primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:70
msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-save-appointment secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:72
msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them."
msgstr ""
#: calendar/calendar-errors.xml.h:73 composer/mail-composer-errors.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "Discard Changes"
msgstr "_Caith uait"
#: calendar/calendar-errors.xml.h:74
#, fuzzy
msgid "Save Changes"
msgstr "Sábháil Scéal...."
#. calendar:prompt-meeting-invite primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:76
msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-meeting-invite secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:78
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
msgstr ""
#: calendar/calendar-errors.xml.h:80 calendar/calendar-errors.xml.h:86
#: calendar/calendar-errors.xml.h:92 calendar/calendar-errors.xml.h:98
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:24
msgid "Send"
msgstr "Post"
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:82
msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:84
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their "
"calendars up to date."
msgstr ""
#. calendar:prompt-send-task primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:88
msgid "Would you like to send this task to participants?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-send-task secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:90
msgid ""
"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
"this task."
msgstr ""
#. calendar:prompt-send-updated-task-info primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:94
msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
msgstr ""
#. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:96
msgid ""
"Sending updated information allows other participants to keep their task "
"lists up to date."
msgstr ""
#. calendar:tasks-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:100
msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
msgstr ""
#. calendar:tasks-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:102
msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#. calendar:calendar-crashed primary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:104
#, fuzzy
msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
msgstr "Amharcóir Féilire Evolution"
#. calendar:calendar-crashed secondary
#: calendar/calendar-errors.xml.h:106
msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
msgstr ""
#: calendar/common/authentication.c:44 calendar/gui/e-pub-utils.c:301
#: smime/gui/component.c:48
msgid "Enter password"
msgstr "Pasfhocal, le do thoil"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:223
msgid "Split Multi-Day Events:"
msgstr ""
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1330
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1331
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:852
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:853
#, fuzzy
msgid "Could not start evolution-data-server"
msgstr ""
"Go raibh maith agat\n"
"An Fhoireann Evolution\n"
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439
#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1442
msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
msgstr ""
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:209
msgid "Default Priority:"
msgstr "Tosaíocht Loicthe:"
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:932
#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:935
msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F3"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
msgid "*Control*F4"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
#: calendar/gui/calendar-component.c:1060
msgid "Calendars"
msgstr "Féilirí"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Calendar and Tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Calendar configuration control"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Calendar/Task editor"
msgstr "Eagarthóir Féilire/Tasc Evolution"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
msgid "Evolution's Calendar component"
msgstr ""
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
msgid "Evolution's Tasks component"
msgstr "Comhpháirt Tascanna Evolution"
# tg
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: calendar/gui/e-tasks.c:1088 calendar/gui/print.c:1819
#: calendar/gui/tasks-component.c:412 calendar/gui/tasks-component.c:874
#: calendar/gui/tasks-control.c:405 calendar/importers/icalendar-importer.c:79
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:705
msgid "Tasks"
msgstr "Tascanna"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
#, fuzzy
msgid "_Calendars"
msgstr "Féilirí"
#: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
#: views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tascanna"
#: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213
msgid "Starting:"
msgstr "Ag Tosaíocht:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215
msgid "Ending:"
msgstr "Ag Críochnach:"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259
msgid "Evolution Alarm"
msgstr "Aláram Evolution"
# ##
# ## Languages (ISO 639 code in brackets)
# ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed
# ## in iso-639.def from glibc
# aa
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
#, c-format
msgid "Alarm on %s"
msgstr "Alairm on %s"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
msgid "Snooze _time (minutes):"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
msgid "_Edit appointment"
msgstr "Eagar coinne"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
msgid "_Snooze"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:10
msgid "Open"
msgstr "Oscail"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:883
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885
msgid "Dismiss All"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949
msgid "No description available."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969
#, c-format
msgid ""
"Alarm on %s\n"
"%s\n"
"Starting at %s\n"
"Ending at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1069
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093
msgid "Warning"
msgstr "Rabhadh"
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1073
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
"configured to send an email. Evolution will display\n"
"a normal reminder dialog box instead."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1099
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
"configured to run the following program:\n"
"\n"
" %s\n"
"\n"
"Are you sure you want to run this program?"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139
msgid "Could not initialize Bonobo"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150
msgid "Could not create the alarm notify service factory"
msgstr ""
#: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37
msgid "invalid time"
msgstr "am neamhbhailí"
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
msgid "Allocate less space to weekend appointments"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
msgid "Calendars to run alarms for"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
msgid "Color of tasks that are due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
msgid "Color of tasks that are overdue"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
msgid "Days that are work days"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
msgid "Default timezone for meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
msgid "Hour the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
msgid "Hour the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
msgid "List of urls for free/busy publishing"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
msgid "Minute the workday ends on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
msgid "Minute the workday starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
msgid "Number of units for default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
msgid "Position of the horizontal pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
msgid "Position of the horizontal pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
msgid "Position of the vertical pane"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
msgid "Position of the vertical pane in the month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
msgid "Position of the vertical pane in the task view"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
msgid "Programs that can run as part of alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
msgid "Show where events end in week and month views"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
msgid "Time last alarm ran"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
msgid "Units for determining when to hide tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
msgid "Units of default reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
msgid "Weekday the week starts on"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
msgid "Whether to hide completed tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
msgid "Whether to set a default reminder for events"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm"
msgstr ""
#: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
msgid "Whether to show week numbers in date navigator"
msgstr ""
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:50
msgid "Summary contains"
msgstr ""
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:51
msgid "Description contains"
msgstr ""
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:52
msgid "Comment contains"
msgstr ""
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:53
#, fuzzy
msgid "Location contains"
msgstr "Áit"
#: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327
msgid "Unmatched"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:552
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:108
#: calendar/gui/gnome-cal.c:1827
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:311
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:334
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:352
msgid ""
"This operation will permanently erase all events older than the selected "
"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
"events."
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:358
msgid "Purge events older than"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-commands.c:363
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:13
msgid "days"
msgstr "lae"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:432 calendar/gui/calendar-component.c:504
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %e %B %Y"
#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:507
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:694 calendar/gui/e-day-view.c:1588
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442
#: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:509
#: calendar/gui/calendar-component.c:514 calendar/gui/calendar-component.c:516
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d %b %Y"
#: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467
#: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475
#: calendar/gui/calendar-component.c:528 calendar/gui/calendar-component.c:535
#: calendar/gui/calendar-component.c:541 calendar/gui/calendar-component.c:543
msgid "%d %B %Y"
msgstr "%d %B %Y"
#. strftime format %d = day of month, %B = full
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
#: calendar/gui/calendar-commands.c:465 calendar/gui/calendar-component.c:533
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
#: calendar/gui/calendar-component.c:370
#, c-format
msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:426
msgid "New Calendar"
msgstr "Féilire Nua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:623
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading calendars."
msgstr "Ag Lódáil féilire..."
#: calendar/gui/calendar-component.c:917
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:929
msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:1224
msgid "New appointment"
msgstr "Coinne nua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1225
msgid "_Appointment"
msgstr "_Coinne"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1226
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Cruthaigh coinne nua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1232
msgid "New meeting"
msgstr "Cruinniú Nua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1233
msgid "M_eeting"
msgstr "_Cruinniú"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1234
msgid "Create a new meeting request"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:1240
msgid "New all day appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:1241
msgid "All _Day Appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:1242
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/calendar-component.c:1248
msgid "New calendar"
msgstr "Féilire nua"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1249
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar"
msgstr "Féilire"
#: calendar/gui/calendar-component.c:1250
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Cruthaigh féilire nua"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192
#, c-format
msgid "backend_go_offline(): %s"
msgstr "backend_go_offline(): %s"
#: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215
#, c-format
msgid "backend_go_online(): %s"
msgstr "backend_go_online(): %s"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
msgid "Day View"
msgstr "Amharc Lá"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121
msgid "Work Week View"
msgstr "Amharc Seachatin Oibre"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124
msgid "Week View"
msgstr "Amharc Seachtain"
#: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127
msgid "Month View"
msgstr "Amharc Mí"
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
msgid "Error while opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
msgid "Method not supported when opening the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
msgid "Permission denied to open the calendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474
#, c-format
msgid "open_client(): %s"
msgstr "open_client(): %s"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Alarm</b>\t"
msgstr "<b>Am</b> "
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Tuarascail</b>"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Repeat</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Add Alarm"
msgstr "Suimigh Féilire Nua"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Custom _message"
msgstr "scéal"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
msgid "Custom alarm sound"
msgstr ""
# as
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Mes_sage:"
msgstr "_Scéalaí"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444
msgid "Play a sound"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:448
msgid "Pop up an alert"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:456
msgid "Run a program"
msgstr "Rith roghchlár"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
msgid "Send To:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:452
msgid "Send an email"
msgstr "Post ríomhphost"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Arguments:"
msgstr "_Cuntas:"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "_Program:"
msgstr "Rith roghchlár"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
msgid "_Repeat the alarm"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Sound:"
msgstr "Post"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
msgid "after"
msgstr "tar éis"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
msgid "before"
msgstr "roimh"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
msgid "day(s)"
msgstr "la(e)"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
msgid "end of appointment"
msgstr "deireadh an coinne"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
msgid "extra times every"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
msgid "hour(s)"
msgstr "uair"
# xh
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14
msgid "hours"
msgstr "uair"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
msgid "minute(s)"
msgstr "noimea(i)d"
#: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
msgid "start of appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192
msgid "Action/Trigger"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
msgid "A_dd"
msgstr "_Suimigh"
# ##
# ## Languages (ISO 639 code in brackets)
# ## The 'msgid' names and spellings for languages are those listed
# ## in iso-639.def from glibc
# aa
#: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Alarms"
msgstr "Alairm on %s"
#. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which
#. has "activatable" set.
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:567 mail/em-account-prefs.c:466
#: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:905
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721
msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729
msgid "Don't Remove"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:844 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:372
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Disable"
msgstr "Míchumasach"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:846 mail/em-account-prefs.c:288
#: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:374
#: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654
#: mail/em-composer-prefs.c:684
msgid "Enable"
msgstr "Chumasach"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
msgid "05 minutes"
msgstr "05 noiméaid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
msgid "10 minutes"
msgstr "10 noiméaid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
msgid "15 minutes"
msgstr "15 noiméaid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
msgid "30 minutes"
msgstr "30 noiméaid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
msgid "60 minutes"
msgstr "60 noiméaid"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Alerts</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
msgid "<b>Task List</b>"
msgstr "<b>Líosta Tasc</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>Work Week</b>"
msgstr "<b>Seachtain Oibre</b>"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
msgid "Calendar and Tasks Settings"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
msgid "Color for overdue tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
msgid "Color for tasks due today"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
msgid "Day _ends:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
msgid "Days"
msgstr "Lae"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "_Taispeaín"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
#: mail/mail-config.glade.h:76
msgid "E_nable"
msgstr "_Cumasach"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Publishing"
msgstr "Eolas"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038
#: calendar/gui/e-itip-control.c:556
msgid "Friday"
msgstr "Aoine"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid "Hours"
msgstr "Uair"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
msgid "Minutes"
msgstr "Noimeaíd"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
#: calendar/gui/e-itip-control.c:552
msgid "Monday"
msgstr "Luain"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
msgid "S_un"
msgstr "_Dom"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
#: calendar/gui/e-itip-control.c:557
msgid "Saturday"
msgstr "Sathairn"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040
#: calendar/gui/e-itip-control.c:551
msgid "Sunday"
msgstr "Domhnaigh"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
msgid "T_asks due today:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
msgid "T_hu"
msgstr "D_ea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
#: calendar/gui/e-itip-control.c:555
msgid "Thursday"
msgstr "Deardaoin"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
msgid "Time _zone:"
msgstr "Am _Críos:"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
msgid "Time format:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035
#: calendar/gui/e-itip-control.c:553
msgid "Tuesday"
msgstr "Mairt"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "W_eek starts:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
#: calendar/gui/e-itip-control.c:554
msgid "Wednesday"
msgstr "Ceádaoin"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Work days:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 uair (IN/RN)"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 uair"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
msgid "_Add URL"
msgstr "_Suimigh URL"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "_Day begins:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:10
#: mail/mail-config.glade.h:162 ui/evolution-addressbook.xml.h:34
#: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:43
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10
#: ui/evolution-tasks.xml.h:22
msgid "_Edit"
msgstr "_Eagar"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "_Fri"
msgstr "_Aoi"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "_Mon"
msgstr "_Lua"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "_Sat"
msgstr "_Sat"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "_Show appointment end times in week and month views"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
msgid "_Time divisions:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
msgid "_Tue"
msgstr "_Mai"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "_Wed"
msgstr "_Cea"
#: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
msgid "before every appointment"
msgstr "roimh gach coinne"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172
msgid "You must specify a location to get the calendar from."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not well-formed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195
#, c-format
msgid "The source location '%s' is not a webcal source."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
#, c-format
msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288
#, c-format
msgid ""
"The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar "
"from"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Add Calendar"
msgstr "Suimigh Féilire Nua"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Tasks Group"
msgstr "Grupa na Líosta Tasc"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "C_olor:"
msgstr "_Dathanna"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Pick a color"
msgstr "Roghnaigh dath"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Add Calendar"
msgstr "Suimigh Féilire Nua"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Add Group"
msgstr "_Cuir Grúpa Leis..."
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
msgid "_Refresh:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Saghas:"
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
msgid "_URL:"
msgstr "_URL:"
# el
#: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20
msgid "weeks"
msgstr "seachtanna"
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
msgid "This event has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
msgid "This task has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
msgid "This journal entry has been deleted."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
msgid "This event has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
msgid "This task has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
msgid "This journal entry has been changed."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
#, c-format
msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
#, c-format
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
#, c-format
msgid "Validation error: %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258
msgid " to "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262
msgid " (Completed "
msgstr " (Críochnaithe "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264
msgid "Completed "
msgstr "Críochnaithe "
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269
msgid " (Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271
msgid "Due "
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
msgid "Could not update object"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:878
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:915
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Eagar Coinne"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:920
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Coinne - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:886
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tasc - %s"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:889
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:926
#, c-format
msgid "Journal entry - %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936
msgid "No summary"
msgstr "Gan coimriú"
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1337
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
msgid "Unable to use current version!"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57
#, fuzzy
msgid "Could not open source"
msgstr "Teip ag oscailt '%s': %s"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:65
#, fuzzy
msgid "Could not open destination"
msgstr "Teip ag oscailt fillteán: %s: %s"
#: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74
msgid "Destination is read only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
msgid "The event could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
msgid "The task could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
msgid "The item could not be deleted due to an error"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Contacts..."
msgstr "_Tadhallaí..."
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
msgid "Delegate To:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
msgid "Enter Delegate"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:153 calendar/gui/print.c:2295
msgid "Appointment"
msgstr "Coinne"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:162
msgid "Recurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381
msgid "Scheduling"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "Eolas"
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
#: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 ui/evolution-event-editor.xml.h:6
msgid "Meeting"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692
msgid "Event with no start date"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695
msgid "Event with no end date"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523
msgid "Start date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:865
msgid "End date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:888
msgid "Start time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895
msgid "End time is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1605
#, c-format
msgid "Unable to open the calendar '%s'."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1799
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
msgstr[0] "roimh gach coinne"
msgstr[1] "roimh gach coinne"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1807
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
msgstr[0] "deireadh an coinne"
msgstr[1] "deireadh an coinne"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1815
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute before appointement"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
msgstr[0] "roimh gach coinne"
msgstr[1] "roimh gach coinne"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "1 day before appointment"
msgstr "roimh gach coinne"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "roimh gach coinne"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "roimh gach coinne"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Basics</b>"
msgstr "<b>Líosta Tasc</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Date and Time</b>"
msgstr "<b>Data & Am</b>"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
msgid "A_ll day event"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "C_ustomize..."
msgstr "Sábháil Amharc Féindheanamh..."
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
msgid "Ca_tegories..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Féilire:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Classi_fication:"
msgstr "Áit:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259
#: calendar/gui/e-cal-model.c:332 calendar/gui/e-calendar-table.c:354
msgid "Confidential"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "L_ocation:"
msgstr "Áit:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258
#: calendar/gui/e-cal-model.c:330 calendar/gui/e-calendar-table.c:353
msgid "Private"
msgstr "Priobhdach"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257
#: calendar/gui/e-cal-model.c:321 calendar/gui/e-cal-model.c:328
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:352
msgid "Public"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Show time as _busy"
msgstr "Taispeáin"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Su_mmary:"
msgstr "Coimriú:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
msgid "This appointment has customized alarms"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Alarm"
msgstr "_Bunaigh"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Description:"
msgstr "Tuarascail:"
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613
msgid "_End time:"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "_Start time:"
msgstr ""
#. an empty string is the same as 'None'
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:928
#: composer/e-msg-composer.c:2112 filter/filter-rule.c:877
#: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:932
#: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967
#: mail/mail-config.glade.h:103
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595
msgid "None"
msgstr "Ar Bith"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:443
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:449
msgid "An organizer is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:464
msgid "At least one attendee is required."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:753
msgid "_Delegate To..."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:757
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:453
msgid "_Remove"
msgstr "_Scríos"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
msgid "Attendee"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
msgid "Click here to add an attendee"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
msgid "Common Name"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
msgid "Delegated From"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Delegated To"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "Language"
msgstr "Teanga"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
msgid "Member"
msgstr "Ball"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
msgid "RSVP"
msgstr "RSVP"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:158
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:248
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:62
#: mail/message-list.etspec.h:12
msgid "Status"
msgstr "Stádas"
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Attendees</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Organizer</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
msgid "Change Or_ganizer"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
#, fuzzy
msgid "Con_tacts..."
msgstr "_Tadhallaí..."
#: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Organizer:"
msgstr "_Buidheann"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
msgid "<b>Calendar options</b>"
msgstr "<b>Roghnachais Féilire</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
msgid "Add New Calendar"
msgstr "Suimigh Féilire Nua"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
msgid "Calendar Group"
msgstr "Grupa Fhéilire"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
msgid "Calendar Location"
msgstr "Áit Fhéilire"
#: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
msgid "Calendar Name"
msgstr "Ainm Fhéilire"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
msgid "<b>Task List Options</b>"
msgstr "<b>Roghnachais Líosta Thasc</b>"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
msgid "Add New Task List"
msgstr "Suimigh Líosta Tasc Nua"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
msgid "Task List Group"
msgstr "Grupa na Líosta Tasc"
#: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
msgid "Task List Name"
msgstr "Ainm do Líosta Tasc"
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50
msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
msgid ""
"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72
msgid "This Instance Only"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76
msgid "This and Prior Instances"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82
msgid "This and Future Instances"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87
msgid "All Instances"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:511
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917
msgid "on"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978
msgid "first"
msgstr "céad"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979
msgid "second"
msgstr "dara"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980
msgid "third"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981
msgid "fourth"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982
msgid "last"
msgstr "deireadh"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
msgid "Other Date"
msgstr "Dáta Eile"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033
msgid "day"
msgstr "lá"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
msgid "on the"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1356
msgid "occurrences"
msgstr ""
#
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309
msgid "Date/Time"
msgstr "Dáta/Am:"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Exceptions</b>"
msgstr "<b>Tuarascail</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4
msgid "<b>Preview</b>"
msgstr "<b>Reamhthaispeáintas</b>"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Recurrence</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
msgid "Every"
msgstr "Gach"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "This appointment rec_urs"
msgstr "Dún an coinne seo"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
msgid "for"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
msgid "forever"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
msgid "month(s)"
msgstr "mí"
# rn
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
msgid "until"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
msgid "week(s)"
msgstr "Seachta(i)n"
#: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
msgid "year(s)"
msgstr "blia(i)n"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:84
#, fuzzy
msgid "Select destination"
msgstr "Teip ag oscailt fillteán: %s: %s"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:106
#, fuzzy
msgid "_Destination"
msgstr "Ag socraigh ffilteán: %s"
#: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:108
msgid "Task List"
msgstr "Líosta Tasc"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:427
msgid "Completed date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous\t</span>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
msgstr ""
#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
#. timezone.
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:449 calendar/gui/e-itip-control.c:720
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210
#: calendar/gui/print.c:2346
msgid "Completed"
msgstr "Críochnaithe"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:374 mail/message-list.c:960
msgid "High"
msgstr "Ard"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:448
#: calendar/gui/print.c:2343
msgid "In Progress"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:376 mail/message-list.c:958
msgid "Low"
msgstr "Bun"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:909
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 mail/message-list.c:959
msgid "Normal"
msgstr "Gnáth"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:447 calendar/gui/print.c:2340
msgid "Not Started"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "P_ercent complete:"
msgstr "Crí_ochnaithe"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:377
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Date completed:"
msgstr "Crí_ochnaithe"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
msgid "_Priority:"
msgstr "Tosaíocht:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
msgid "_Status:"
msgstr "_Stádas:"
#: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
msgid "_Web Page:"
msgstr "Leathanach _Lín:"
# tg
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 calendar/gui/print.c:2297
msgid "Task"
msgstr "Tasc"
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:165
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225
#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361
msgid "Assignment"
msgstr "Coinne"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:496
msgid "Due date is wrong"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.c:831
#, c-format
msgid "Unable to open tasks in '%s'."
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Date and Time</span>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
#: calendar/gui/e-itip-control.c:988 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71
msgid "Description:"
msgstr "Tuarascail:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Sta_rt date:"
msgstr "Dáta Breithe"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Due date:"
msgstr "Dáta:"
#: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "_Group:"
msgstr "Grupa:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
msgstr "<b>Roghnachais Féilire</b>"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
msgstr ""
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Publishing _Location</b>"
msgstr "Eolas"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Free/Busy Editor"
msgstr "Eolas"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Daily"
msgstr "Lá"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Manual"
msgstr "_Post"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "Pasfhocal:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "_Remember password"
msgstr "Pasfhocal, le do thoil"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "_Username:"
msgstr "Ainm _Úsaideoir:"
#: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "_Weekly"
msgstr "Seachtain"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d la(e)"
msgstr[1] "%d la(e)"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] " %d seachtain"
msgstr[1] " %d seachtain"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d (h)(n-)uaire"
msgstr[1] "%d (h)(n-)uaire"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] " %d noimeáid"
msgstr[1] " %d noimeáid"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:415
#, fuzzy, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d soicínd"
msgstr[1] "%d soicínd"
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:462
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:474
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:477
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:482
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:494
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:499
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:521
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-alarm-list.c:527
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2382
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794
msgid "Untitled"
msgstr "Gan Tidéal"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187
#: calendar/gui/e-itip-control.c:932 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
msgid "Summary:"
msgstr "Coimriú:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205
#, fuzzy
msgid "Start Date:"
msgstr "Dáta Breithe"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216
#, fuzzy
msgid "Due Date:"
msgstr "Dáta:"
#. write status
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223
#: calendar/gui/e-itip-control.c:956
msgid "Status:"
msgstr "Stádas:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
msgid "Priority:"
msgstr "Tosaíocht:"
#: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
#, fuzzy
msgid "Web Page:"
msgstr "Leathanach _Lín:"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
#, fuzzy
msgid "End Date"
msgstr "Dáta"
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
msgid "Start Date"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:22
msgid "Summary"
msgstr "Coimriú"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:426
msgid "Free"
msgstr "Saor"
#: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:427
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "Busy"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "N"
msgstr "T"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302
msgid "S"
msgstr "D"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:681
msgid "E"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304
msgid "W"
msgstr "I"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601
msgid ""
"The geographical position must be entered in the format: \n"
"\n"
"45.436845,125.862501"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:915
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765
msgid "Yes"
msgstr "Tá"
#: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:915
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171
msgid "No"
msgstr "Níl"
#. This is the default filename used for temporary file creation
#: calendar/gui/e-cal-model.c:334 calendar/gui/e-cal-model.c:337
#: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215
#: camel/camel-gpg-context.c:1705 camel/camel-gpg-context.c:1756
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1379
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1406
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1436
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1476
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1120
#: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:62
msgid "Unknown"
msgstr "Gan fhois"
#: calendar/gui/e-cal-model.c:911
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-cal-model.c:913
msgid "Assigned"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:396
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397
msgid "10%"
msgstr "10%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398
msgid "20%"
msgstr "20%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:399
msgid "30%"
msgstr "30%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400
msgid "40%"
msgstr "40%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:402
msgid "60%"
msgstr "60%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403
msgid "70%"
msgstr "70%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404
msgid "80%"
msgstr "80%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:405
msgid "90%"
msgstr "90%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:406
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:680 calendar/gui/e-calendar-view.c:647
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Scríos an sceal seo"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:843 calendar/gui/e-calendar-view.c:751
msgid "Updating objects"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1019 calendar/gui/e-calendar-table.c:1060
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1340 calendar/gui/e-calendar-view.c:1420
#: mail/em-folder-view.c:898 ui/evolution-addressbook.xml.h:37
msgid "_Open"
msgstr "_Oscail"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1020
msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Oscail Leathanach _Lín"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1021 calendar/gui/e-calendar-table.c:1066
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1341 calendar/gui/e-calendar-view.c:1426
#: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:128
msgid "_Save As..."
msgstr "_Sábháil Mar..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1022 calendar/gui/e-calendar-table.c:1064
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1319 calendar/gui/e-calendar-view.c:1342
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1424 ui/evolution-addressbook.xml.h:40
#: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125
#: ui/evolution-tasks.xml.h:25
msgid "_Print..."
msgstr "_Priontáil..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 calendar/gui/e-calendar-table.c:1055
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 calendar/gui/e-calendar-view.c:1390
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "G_earr"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1027 calendar/gui/e-calendar-table.c:1053
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1348 calendar/gui/e-calendar-view.c:1388
#: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1650
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109
#: ui/evolution-tasks.xml.h:20
msgid "_Copy"
msgstr "_Cóip"
# PS
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 calendar/gui/e-calendar-table.c:1062
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1323 calendar/gui/e-calendar-view.c:1349
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1422 ui/evolution-addressbook.xml.h:38
#: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24
msgid "_Paste"
msgstr "_Greamaigh"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1032
msgid "_Assign Task"
msgstr ""
# ln
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033
msgid "_Forward as iCalendar"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1034
msgid "_Mark as Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035
msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
msgstr ""
#. FIXME: need to disable for undeletable folders
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-calendar-table.c:1057
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1360 calendar/gui/e-calendar-view.c:1392
#: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:923
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21
msgid "_Delete"
msgstr "_Dealaigh"
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1040 calendar/gui/e-calendar-table.c:1058
msgid "_Delete Selected Tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1172 calendar/gui/e-calendar-view.c:1053
#: composer/e-msg-composer.c:1193
msgid "Save as..."
msgstr "Sábháil mar..."
#: calendar/gui/e-calendar-table.c:1350
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
msgid "Click to add a task"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
#, no-c-format
msgid "% Complete"
msgstr "% Rinneadh"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178
#: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:615
msgid "Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
#, fuzzy
msgid "Completion date"
msgstr "Críochnaithe."
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
#, fuzzy
msgid "Due date"
msgstr "Dáta"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
msgid "Priority"
msgstr "Tosaíocht"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#, fuzzy
msgid "Start date"
msgstr "Dáta Breithe"
#: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
msgid "Task sort"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1156
#, fuzzy
msgid "Moving items"
msgstr "Ag bogadh scéaltaí"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1158
#, fuzzy
msgid "Copying items"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1312 calendar/gui/e-calendar-view.c:1400
msgid "New _Appointment..."
msgstr "_Coinne Nua..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 calendar/gui/e-calendar-view.c:1405
msgid "New All Day _Event"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1314 calendar/gui/e-calendar-view.c:1410
msgid "New Meeting"
msgstr "Cruinniú Nua"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1315 calendar/gui/e-calendar-view.c:1415
msgid "New Task"
msgstr "Tasc Nua"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1329 ui/evolution-calendar.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "Select _Today"
msgstr "Roghnaigh fillteán"
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1330
#, fuzzy
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Roghnaigh..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 ui/evolution-calendar.xml.h:45
msgid "_Publish Free/Busy Information"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1353
#, fuzzy
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "Cóip do Fillteán..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1354
#, fuzzy
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "_Bog go Fillteán..."
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1355
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1356
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1361 calendar/gui/e-calendar-view.c:1393
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1362 calendar/gui/e-calendar-view.c:1394
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1396
msgid "Go to _Today"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1398
msgid "_Go to Date..."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-calendar-view.c:1428 ui/evolution.xml.h:35
msgid "_Settings..."
msgstr "_Álbachtaí..."
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180
#: e-util/e-time-utils.c:393
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175
#: e-util/e-time-utils.c:402
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
#: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125
#, c-format
msgid ""
"The date must be entered in the format: \n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr ""
#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:690 calendar/gui/e-day-view.c:1571
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. Don't use any other specifiers.
#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:698 calendar/gui/e-day-view.c:1604
#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
#: calendar/gui/e-day-view.c:817 calendar/gui/e-week-view.c:573
#: calendar/gui/print.c:838
msgid "am"
msgstr "rn"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
#: calendar/gui/e-day-view.c:820 calendar/gui/e-week-view.c:576
#: calendar/gui/print.c:840
msgid "pm"
msgstr "in"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:585
msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Every day"
msgid_plural "Every %d days"
msgstr[0] "Gach lá"
msgstr[1] "Gach lá"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Every week"
msgid_plural "Every %d weeks"
msgstr[0] "Gach seachtain"
msgstr[1] "Gach seachtain"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:603
#, c-format
msgid "Every week on "
msgid_plural "Every %d weeks on "
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:611
msgid " and "
msgstr " agus "
#: calendar/gui/e-itip-control.c:618
#, c-format
msgid "The %s day of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:631
#, c-format
msgid "The %s %s of "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "every month"
msgid_plural "every %d months"
msgstr[0] "gach mí"
msgstr[1] "gach mí"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Every year"
msgid_plural "Every %d years"
msgstr[0] "Gach bliain"
msgstr[1] "Gach bliain"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:653
#, c-format
msgid "a total of %d time"
msgid_plural " a total of %d times"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:662
msgid ", ending on "
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:686
#, fuzzy
msgid "Starts"
msgstr "Stádas"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:699
msgid "Ends"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:733
#, fuzzy
msgid "Due"
msgstr "Ran."
#: calendar/gui/e-itip-control.c:773 calendar/gui/e-itip-control.c:830
msgid "iCalendar Information"
msgstr "Eolas iCalendar"
#. Title
#: calendar/gui/e-itip-control.c:790
msgid "iCalendar Error"
msgstr "Féilire"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:862 calendar/gui/e-itip-control.c:878
#: calendar/gui/e-itip-control.c:889 calendar/gui/e-itip-control.c:906
msgid "An unknown person"
msgstr "Duine anaithnid"
#. Describe what the user can do
#: calendar/gui/e-itip-control.c:913
msgid ""
"<br> Please review the following information, and then select an action from "
"the menu below."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:942
msgid "Location:"
msgstr "Áit:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202
#: calendar/gui/itip-utils.c:422
msgid "Accepted"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:965 calendar/gui/itip-utils.c:425
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:969 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204
#: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454
msgid "Declined"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 calendar/gui/e-itip-control.c:1056
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1121
msgid "Choose an action:"
msgstr "Roghnaigh gníomh:"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1029
msgid "Update"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1123
#: shell/e-shell.c:1129 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265
msgid "OK"
msgstr "Ceart go Leor"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1057
msgid "Accept"
msgstr "Glac Leis"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1058
msgid "Tentatively accept"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1059
msgid "Decline"
msgstr "Diúltaigh Dó"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1083
msgid "Send Free/Busy Information"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1096
msgid "Update respondent status"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1109
msgid "Send Latest Information"
msgstr ""
# FR
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1122 calendar/gui/itip-utils.c:442
#: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1198
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1199
msgid "Meeting Information"
msgstr "Eolas cruinniú"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1204
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1206
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1207
msgid "Meeting Proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1211
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1212
msgid "Meeting Update"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1216
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1217
msgid "Meeting Update Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1224
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1225
msgid "Meeting Reply"
msgstr "Freagra Cruinniú"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1232
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1233
msgid "Meeting Cancellation"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1240 calendar/gui/e-itip-control.c:1308
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1241
msgid "Bad Meeting Message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1266
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published task information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1267
msgid "Task Information"
msgstr "Eolas Thasc"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1272
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1274
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1275
msgid "Task Proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1279
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1280
msgid "Task Update"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1284
#, c-format
msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1285
msgid "Task Update Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1292
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1293
msgid "Task Reply"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1300
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1301
msgid "Task Cancellation"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1309
msgid "Bad Task Message"
msgstr "Droch Scéal Tasc"
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1328
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1329
msgid "Free/Busy Information"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1333
#, c-format
msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1334
msgid "Free/Busy Request"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1338
#, c-format
msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1339
msgid "Free/Busy Reply"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1344
msgid "Bad Free/Busy Message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1419
msgid "The message does not appear to be properly formed"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1478
msgid "The message contains only unsupported requests."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1509
msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1541
msgid "The attachment has no viewable calendar items"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1775
msgid "Update complete\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1803
msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1813
msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1825
msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1842
msgid "Attendee status updated\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1845
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1872
msgid "Removal Complete"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1895 calendar/gui/e-itip-control.c:1943
msgid "Item sent!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.c:1897 calendar/gui/e-itip-control.c:1947
msgid "The item could not be sent!\n"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%P %%"
msgstr "%P %%"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
msgid "--to--"
msgstr "--do--"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
msgid "Calendar Message"
msgstr "Scéal Féilire"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
msgid "Date:"
msgstr "Dáta:"
# ln
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
msgid "Loading Calendar"
msgstr "Ag Lódáil Féilire"
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
msgid "Loading calendar..."
msgstr "Ag Lódáil féilire..."
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
msgid "Organizer:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
msgid "Server Message:"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
msgid "date-end"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
msgid "date-start"
msgstr ""
# FIXME (Plural)
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59
msgid "Chair Persons"
msgstr "Cathlaoirlaigh"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61
msgid "Optional Participants"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62
msgid "Resources"
msgstr "Acmhainn"
# IN
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:118 calendar/gui/e-meeting-store.c:90
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759
msgid "Individual"
msgstr "Pearsanta"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:92
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:109
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:94
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:111
msgid "Resource"
msgstr "Goireas"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:113
msgid "Room"
msgstr "Seomra"
# th
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:132 calendar/gui/e-meeting-store.c:125
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:142
msgid "Chair"
msgstr "Cathaoir"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:127
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762
msgid "Required Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:129
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:146
msgid "Optional Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:131
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:148
msgid "Non-Participant"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:177
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772
msgid "Needs Action"
msgstr "Freagra"
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 calendar/gui/e-meeting-store.c:183
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Tentative"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:185
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:208
msgid "Delegated"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212
msgid "In Process"
msgstr ""
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2053
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2086 e-util/e-time-utils.c:203
#: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
#. This is a strftime() format string %m = month number,
#. %d = month day, %Y = full year.
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238
#: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11
msgid "Out of Office"
msgstr "As an Oifig"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
msgid "No Information"
msgstr "Gan Eolas"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Roghanna"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449
msgid "Show _only working hours"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459
#, fuzzy
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Taispeáin aon mhí"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474
msgid "_Update free/busy"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507
msgid "_Autopick"
msgstr "_Uathpioc"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "_All people and resources"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
msgid "All _people and one resource"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557
msgid "_Required people"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566
msgid "Required people and _one resource"
msgstr ""
#: calendar/gui/e-pub-utils.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for %s"
msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil"
#: calendar/gui/e-tasks.c:709 calendar/gui/gnome-cal.c:2159
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
" %s"
msgstr ""
" Earráid le %s:\n"
" %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:755
#, fuzzy
msgid "Loading tasks"
msgstr "Ag Lódáil íomhanna"
#: calendar/gui/e-tasks.c:846
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Ag oscailt tascanna as %s"
#: calendar/gui/e-tasks.c:962
msgid "Completing tasks..."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:985
msgid "Deleting selected objects..."
msgstr ""
#: calendar/gui/e-tasks.c:1012
msgid "Expunging"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:704
msgid "Updating query"
msgstr ""
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2006
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Gan coinní."
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Ag Lódáil íomhanna"
#: calendar/gui/gnome-cal.c:2048
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ag Oscailt %s"
# tr
#: calendar/gui/gnome-cal.c:3003
msgid "Purging"
msgstr ""
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
msgid "April"
msgstr "Aibreáin"
# AT
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
msgid "August"
msgstr "Lúnasa"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
msgid "December"
msgstr "Nollag"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
msgid "February"
msgstr "Feabhra"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
msgid "January"
msgstr "Éanair"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
msgid "July"
msgstr "Iuíl"
# GN
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
msgid "June"
msgstr "Meitheamh"
# mr
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
msgid "March"
msgstr "Marta"
# ms
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
msgid "May"
msgstr "Bealtaine"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
msgid "November"
msgstr "Samhain"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
msgid "October"
msgstr "D. Fómhair"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Select Date"
msgstr "Roghnaigh gach teacs"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
msgid "September"
msgstr "M. Fómhair"
#: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "_Select Today"
msgstr "Roghnaigh fillteán"
#: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319
#: calendar/gui/itip-utils.c:351
msgid "An organizer must be set."
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:306
msgid "At least one attendee is necessary"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503
msgid "Event information"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505
msgid "Task information"
msgstr "Eolas Tasc"
#: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507
msgid "Journal information"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525
msgid "Free/Busy information"
msgstr "Eolas"
#: calendar/gui/itip-utils.c:402
msgid "Calendar information"
msgstr "Eolas fhéilire"
#: calendar/gui/itip-utils.c:438
msgid "Updated"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:446
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:450
msgid "Counter-proposal"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:521
#, c-format
msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
msgstr ""
#: calendar/gui/itip-utils.c:531
msgid "iCalendar information"
msgstr "Eeolas iCalendar"
#: calendar/gui/itip-utils.c:673
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:146
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
"Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:150
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: calendar/gui/migration.c:376
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr ""
#. Create the Webcal source group
#: calendar/gui/migration.c:462 calendar/gui/migration.c:544
msgid "On The Web"
msgstr ""
#. FIXME: set proper domain/code
#: calendar/gui/migration.c:708 calendar/gui/migration.c:860
msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:737
#, c-format
msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
msgstr ""
#. FIXME: domain/code
#: calendar/gui/migration.c:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
msgstr ""
"Téip ag cruthaigh comhad aschur: %s\n"
"%s"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "1st"
msgstr "1ú"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "2nd"
msgstr "2ú"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "3rd"
msgstr "3ú"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "4th"
msgstr "4ú"
#: calendar/gui/print.c:489
msgid "5th"
msgstr "5ú"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "6th"
msgstr "6ú"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "7th"
msgstr "7ú"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "8th"
msgstr "8ú"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "9th"
msgstr "9ú"
#: calendar/gui/print.c:490
msgid "10th"
msgstr "10ú"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "11th"
msgstr "11ú"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "12th"
msgstr "12ú"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "13th"
msgstr "13ú"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "14th"
msgstr "14ú"
#: calendar/gui/print.c:491
msgid "15th"
msgstr "15ú"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "16th"
msgstr "16ú"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "17th"
msgstr "17ú"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "18th"
msgstr "18ú"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "19th"
msgstr "19ú"
#: calendar/gui/print.c:492
msgid "20th"
msgstr "20ú"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "21st"
msgstr "21ú"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "22nd"
msgstr "22ú"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "23rd"
msgstr "23ú"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "24th"
msgstr "24ú"
#: calendar/gui/print.c:493
msgid "25th"
msgstr "25ú"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "26th"
msgstr "26ú"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "27th"
msgstr "27ú"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "28th"
msgstr "28ú"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "29th"
msgstr "29ú"
#: calendar/gui/print.c:494
msgid "30th"
msgstr "30ú"
#: calendar/gui/print.c:495
msgid "31st"
msgstr "31ú"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
#: calendar/gui/print.c:570
msgid "We"
msgstr "Ce"
# th
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Th"
msgstr "De"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Fr"
msgstr "Ao"
#: calendar/gui/print.c:571
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#. Day
#: calendar/gui/print.c:1914
msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943
msgid "%a %b %d"
msgstr "%a %b %d"
#: calendar/gui/print.c:1940
msgid "%a %d %Y"
msgstr "%a %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946
#: calendar/gui/print.c:1947
msgid "%a %b %d %Y"
msgstr "%a %b %d %Y"
#: calendar/gui/print.c:1951
#, c-format
msgid "Selected week (%s - %s)"
msgstr ""
#. Month
#: calendar/gui/print.c:1959
msgid "Selected month (%b %Y)"
msgstr ""
#. Year
#: calendar/gui/print.c:1966
msgid "Selected year (%Y)"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:2356
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Stádas: %s"
#: calendar/gui/print.c:2373
#, c-format
msgid "Priority: %s"
msgstr "Tosaíocht: %s"
#: calendar/gui/print.c:2385
#, c-format
msgid "Percent Complete: %i"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:2397
#, c-format
msgid "URL: %s"
msgstr "URL: %s"
#: calendar/gui/print.c:2411
#, c-format
msgid "Categories: %s"
msgstr "Catagóire: %s"
#: calendar/gui/print.c:2422
msgid "Contacts: "
msgstr "Tadhallaí: "
#: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645
#: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:178
msgid "Print Preview"
msgstr "Priontáil Reamhtaispeántais"
#: calendar/gui/print.c:2593
msgid "Print Item"
msgstr ""
#: calendar/gui/print.c:2759
msgid "Print Setup"
msgstr "Socraigh Priontáil "
#: calendar/gui/tasks-component.c:313
#, c-format
msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:371
msgid "New Task List"
msgstr "Líosta Tasc Nua"
#: calendar/gui/tasks-component.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "%d task"
msgid_plural "%d tasks"
msgstr[0] "Gan Tascanna"
msgstr[1] "Gan Tascanna"
#: calendar/gui/tasks-component.c:410 mail/mail-component.c:498
#, fuzzy, c-format
msgid ", %d selected"
msgid_plural ", %d selected"
msgstr[0] "Scrioste"
msgstr[1] "Scrioste"
#: calendar/gui/tasks-component.c:457
#, fuzzy
msgid "Failed upgrading tasks."
msgstr "Ag Lódáil íomhanna"
#: calendar/gui/tasks-component.c:749
#, c-format
msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:761
msgid "There is no calendar available for creating tasks"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-component.c:1030
msgid "New task"
msgstr "Tasc nua"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1031
msgid "_Task"
msgstr "_Tasc"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1032
msgid "Create a new task"
msgstr "Cruthaigh tasc nua"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1038
#, fuzzy
msgid "New tasks group"
msgstr "Tasc nua"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1039
#, fuzzy
msgid "Tasks Gro_up"
msgstr "Grupa na Líosta Tasc"
#: calendar/gui/tasks-component.c:1040
#, fuzzy
msgid "Create a new tasks group"
msgstr "Cruthaigh tasc nua"
#: calendar/gui/tasks-control.c:367
msgid ""
"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
"\n"
"Really erase these tasks?"
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:370
msgid "Do not ask me again."
msgstr ""
#: calendar/gui/tasks-control.c:428
msgid "Print Tasks"
msgstr "Priontáil Tascanna"
#: calendar/gui/weekday-picker.c:326
msgid "SMTWTFS"
msgstr "LMCDASD"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr ""
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr ""
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr ""
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Comhaid iCalendar (.ics)"
#: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5
msgid "vCalendar files (.vcf)"
msgstr "Comhaid vCalendar (.vcf)"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:78
#, fuzzy
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Coinne - %s"
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:490
msgid "Reminder!!"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:698
msgid "Calendar Events"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:723
msgid ""
"Evolution has found Gnome Calendar files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: calendar/importers/icalendar-importer.c:730
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Féilire Gnome"
#.
#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
#. * Don't include in any C files.
#.
#: calendar/zones.h:7
msgid "Africa/Abidjan"
msgstr "An Afraic/Abidjan"
#: calendar/zones.h:8
msgid "Africa/Accra"
msgstr "An Afraic/Accra"
#: calendar/zones.h:9
msgid "Africa/Addis_Ababa"
msgstr "An Afraic/Addis_Ababa"
#: calendar/zones.h:10
msgid "Africa/Algiers"
msgstr "An Afraic/Cathair_na_hAilgéire"
#: calendar/zones.h:11
msgid "Africa/Asmera"
msgstr "An Afraic/Asmera"
#: calendar/zones.h:12
msgid "Africa/Bamako"
msgstr "An Afraic/Bamako"
#: calendar/zones.h:13
msgid "Africa/Bangui"
msgstr "An Afraic/Bangui"
#: calendar/zones.h:14
msgid "Africa/Banjul"
msgstr "An Afraic/Banjul"
#: calendar/zones.h:15
msgid "Africa/Bissau"
msgstr "An Afraic/Bissau"
#: calendar/zones.h:16
msgid "Africa/Blantyre"
msgstr "An Afraic/Blantyre"
#: calendar/zones.h:17
msgid "Africa/Brazzaville"
msgstr "An Afraic/Brazzaville"
#: calendar/zones.h:18
msgid "Africa/Bujumbura"
msgstr "An Afraic/Bujumbura"
#: calendar/zones.h:19
msgid "Africa/Cairo"
msgstr "An Afraic/Caireo"
#: calendar/zones.h:20
msgid "Africa/Casablanca"
msgstr "An Afraic/Casablanca"
#: calendar/zones.h:21
msgid "Africa/Ceuta"
msgstr "An Afraic/Ceuta"
#: calendar/zones.h:22
msgid "Africa/Conakry"
msgstr "An Afraic/Conakry"
#: calendar/zones.h:23
msgid "Africa/Dakar"
msgstr "An Afraic/Dakar"
#: calendar/zones.h:24
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
msgstr "An Afraic/Dar_es_Salaam"
#: calendar/zones.h:25
msgid "Africa/Djibouti"
msgstr "An Afraic/Djibouti"
#: calendar/zones.h:26
msgid "Africa/Douala"
msgstr "An Afraic/Douala"
#: calendar/zones.h:27
msgid "Africa/El_Aaiun"
msgstr "An Afraic/El_Aaiun"
#: calendar/zones.h:28
msgid "Africa/Freetown"
msgstr "An Afraic/Freetown"
#: calendar/zones.h:29
msgid "Africa/Gaborone"
msgstr "An Afraic/Gaborone"
#: calendar/zones.h:30
msgid "Africa/Harare"
msgstr "An Afraic/Harare"
#: calendar/zones.h:31
msgid "Africa/Johannesburg"
msgstr "An Afraic/Johannesburg"
#: calendar/zones.h:32
msgid "Africa/Kampala"
msgstr "An Afraic/Kampala"
#: calendar/zones.h:33
msgid "Africa/Khartoum"
msgstr "An Afraic/Khartoum"
#: calendar/zones.h:34
msgid "Africa/Kigali"
msgstr "An Afraic/Kigali"
#: calendar/zones.h:35
msgid "Africa/Kinshasa"
msgstr "An Afraic/Kinshasa"
#: calendar/zones.h:36
msgid "Africa/Lagos"
msgstr "An Afraic/Lagos"
#: calendar/zones.h:37
msgid "Africa/Libreville"
msgstr "An Afraic/Libreville"
#: calendar/zones.h:38
msgid "Africa/Lome"
msgstr "An Afraic/Lome"
#: calendar/zones.h:39
msgid "Africa/Luanda"
msgstr "An Afraic/Lúanda"
#: calendar/zones.h:40
msgid "Africa/Lubumbashi"
msgstr "An Afraic/Lubumbashi"
#: calendar/zones.h:41
msgid "Africa/Lusaka"
msgstr "An Afraic/Lusaka"
#: calendar/zones.h:42
msgid "Africa/Malabo"
msgstr "An Afraic/Malabo"
#: calendar/zones.h:43
msgid "Africa/Maputo"
msgstr "An Afraic/Maputo"
#: calendar/zones.h:44
msgid "Africa/Maseru"
msgstr "An Afraic/Maseru"
#: calendar/zones.h:45
msgid "Africa/Mbabane"
msgstr "An Afraic/Mbabane"
#: calendar/zones.h:46
msgid "Africa/Mogadishu"
msgstr "An Afraic/Mogadishu"
#: calendar/zones.h:47
msgid "Africa/Monrovia"
msgstr "An Afraic/Monrovia"
#: calendar/zones.h:48
msgid "Africa/Nairobi"
msgstr "An Afraic/Nairobi"
#: calendar/zones.h:49
msgid "Africa/Ndjamena"
msgstr "An Afraic/Ndjamena"
#: calendar/zones.h:50
msgid "Africa/Niamey"
msgstr "An Afraic/Niamey"
#: calendar/zones.h:51
msgid "Africa/Nouakchott"
msgstr "An Afraic/Nouakchott"
#: calendar/zones.h:52
msgid "Africa/Ouagadougou"
msgstr "An Afraic/Ouagadougou"
#: calendar/zones.h:53
msgid "Africa/Porto-Novo"
msgstr "An Afraic/Porto-Novo"
#: calendar/zones.h:54
msgid "Africa/Sao_Tome"
msgstr "An Afraic/Sao_Tome"
#: calendar/zones.h:55
msgid "Africa/Timbuktu"
msgstr "An Afraic/Timbuktu"
#: calendar/zones.h:56
msgid "Africa/Tripoli"
msgstr "An Afraic/Tripoli"
#: calendar/zones.h:57
msgid "Africa/Tunis"
msgstr "An Afraic/Túinis"
#: calendar/zones.h:58
msgid "Africa/Windhoek"
msgstr "An Afraic/Windhoek"
#: calendar/zones.h:59
msgid "America/Adak"
msgstr "Meiriceá/Adak"
#: calendar/zones.h:60
msgid "America/Anchorage"
msgstr "Meiriceá/Anchorage"
#: calendar/zones.h:61
msgid "America/Anguilla"
msgstr "Meiriceá/Anguilla"
#: calendar/zones.h:62
msgid "America/Antigua"
msgstr "Meiriceá/Antigua"
#: calendar/zones.h:63
msgid "America/Araguaina"
msgstr "Meiriceá/Araguaina"
#: calendar/zones.h:64
msgid "America/Aruba"
msgstr "Meiriceá/Aruba"
#: calendar/zones.h:65
msgid "America/Asuncion"
msgstr "Meiriceá/Asunción"
#: calendar/zones.h:66
msgid "America/Barbados"
msgstr "Meiriceá/Barbadós"
#: calendar/zones.h:67
msgid "America/Belem"
msgstr "Meiriceá/Belem"
#: calendar/zones.h:68
msgid "America/Belize"
msgstr "Meiriceá/Belize"
#: calendar/zones.h:69
msgid "America/Boa_Vista"
msgstr "Meiriceá/Boa_Vista"
#: calendar/zones.h:70
msgid "America/Bogota"
msgstr "Meiriceá/Bogota"
#: calendar/zones.h:71
msgid "America/Boise"
msgstr "Meiriceá/Boise"
#: calendar/zones.h:72
msgid "America/Buenos_Aires"
msgstr "Meiriceá/Buenos Aires"
#: calendar/zones.h:73
msgid "America/Cambridge_Bay"
msgstr "Meiriceá/Cambridge_Bay"
#: calendar/zones.h:74
msgid "America/Cancun"
msgstr "Meiriceá/Cancún"
#: calendar/zones.h:75
msgid "America/Caracas"
msgstr "Meiriceá/Caracas"
#: calendar/zones.h:76
msgid "America/Catamarca"
msgstr "Meiriceá/Catamarca"
#: calendar/zones.h:77
msgid "America/Cayenne"
msgstr "Meiriceá/Cayenne"
#: calendar/zones.h:78
msgid "America/Cayman"
msgstr "Meiriceá/Cayman"
#: calendar/zones.h:79
msgid "America/Chicago"
msgstr "Meiriceá/Chicago"
#: calendar/zones.h:80
msgid "America/Chihuahua"
msgstr "Meiriceá/Chihuahua"
#: calendar/zones.h:81
msgid "America/Cordoba"
msgstr "Meiriceá/Cordoba"
# CR
#: calendar/zones.h:82
msgid "America/Costa_Rica"
msgstr "Meiriceá/Cósta_Rice"
#: calendar/zones.h:83
msgid "America/Cuiaba"
msgstr "Meiriceá/Cuiaba"
#: calendar/zones.h:84
msgid "America/Curacao"
msgstr "Meiriceá/Curacao"
#: calendar/zones.h:85
msgid "America/Danmarkshavn"
msgstr "Meiriceá/Danmarkshavn"
#: calendar/zones.h:86
msgid "America/Dawson"
msgstr "Meiriceá/Dawson"
#: calendar/zones.h:87
msgid "America/Dawson_Creek"
msgstr "Meiriceá/Dawson_Creek"
#: calendar/zones.h:88
msgid "America/Denver"
msgstr "Meiriceá/Denver"
#: calendar/zones.h:89
msgid "America/Detroit"
msgstr "Meiriceá/Detroit"
#: calendar/zones.h:90
msgid "America/Dominica"
msgstr "Meiriceá/Dominica"
#: calendar/zones.h:91
msgid "America/Edmonton"
msgstr "Meiriceá/Edmonton"
#: calendar/zones.h:92
msgid "America/Eirunepe"
msgstr "Meiriceá/Eirunepe"
# SV
#: calendar/zones.h:93
msgid "America/El_Salvador"
msgstr "Meiriceá/An tSalvadóir"
#: calendar/zones.h:94
msgid "America/Fortaleza"
msgstr "Meiriceá/Fortaleza"
#: calendar/zones.h:95
msgid "America/Glace_Bay"
msgstr "Meiriceá/Glace_Bay"
#: calendar/zones.h:96
msgid "America/Godthab"
msgstr "Meiriceá/Godthab"
#: calendar/zones.h:97
msgid "America/Goose_Bay"
msgstr "Meiriceá/Goose_Bay"
#: calendar/zones.h:98
msgid "America/Grand_Turk"
msgstr "Meiriceá/Grand_Turk"
#: calendar/zones.h:99
msgid "America/Grenada"
msgstr "Meiriceá/Grenada"
#: calendar/zones.h:100
msgid "America/Guadeloupe"
msgstr "Meiriceá/Guadalúip"
# GT
#: calendar/zones.h:101
msgid "America/Guatemala"
msgstr "Meiriceá/Guatamala"
#: calendar/zones.h:102
msgid "America/Guayaquil"
msgstr "Meiriceá/Guayaquil"
# GY
#: calendar/zones.h:103
msgid "America/Guyana"
msgstr "Meiriceá/An Ghuáin"
#: calendar/zones.h:104
msgid "America/Halifax"
msgstr "Meiriceá/Halifax"
#: calendar/zones.h:105
msgid "America/Havana"
msgstr "Meiriceá/Havana"
#: calendar/zones.h:106
msgid "America/Hermosillo"
msgstr "Meiriceá/Hermosillo"
#: calendar/zones.h:107
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:108
msgid "America/Indiana/Knox"
msgstr "Meiriceá/Indiana/Knox"
#: calendar/zones.h:109
msgid "America/Indiana/Marengo"
msgstr "Meiriceá/Indiana/Marengo"
#: calendar/zones.h:110
msgid "America/Indiana/Vevay"
msgstr "Meiriceá/Indiana/Vevay"
#: calendar/zones.h:111
msgid "America/Indianapolis"
msgstr "Meiriceá/Indianapolis"
#: calendar/zones.h:112
msgid "America/Inuvik"
msgstr "Meiriceá/Inuvik"
#: calendar/zones.h:113
msgid "America/Iqaluit"
msgstr "Meiriceá/Iqaluit"
# JM
#: calendar/zones.h:114
msgid "America/Jamaica"
msgstr "Meiriceá/Iamáice"
#: calendar/zones.h:115
msgid "America/Jujuy"
msgstr "Meiriceá/Jujuy"
#: calendar/zones.h:116
msgid "America/Juneau"
msgstr "Meiriceá/Juneau"
#: calendar/zones.h:117
msgid "America/Kentucky/Louisville"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:118
msgid "America/Kentucky/Monticello"
msgstr "Meiriceá/Kentucky/Monticello"
#: calendar/zones.h:119
msgid "America/La_Paz"
msgstr "Meiriceá/La_Paz"
#: calendar/zones.h:120
msgid "America/Lima"
msgstr "Meiriceá/Lima"
#: calendar/zones.h:121
msgid "America/Los_Angeles"
msgstr "Meiriceá/Los_Angeles"
#: calendar/zones.h:122
msgid "America/Louisville"
msgstr "Meiriceá/Louisville"
#: calendar/zones.h:123
msgid "America/Maceio"
msgstr "Meiriceá/Maceio"
#: calendar/zones.h:124
msgid "America/Managua"
msgstr "Meiriceá/Managua"
#: calendar/zones.h:125
msgid "America/Manaus"
msgstr "Meiriceá/Manaus"
#: calendar/zones.h:126
msgid "America/Martinique"
msgstr "Meiriceá/Martinique"
#: calendar/zones.h:127
msgid "America/Mazatlan"
msgstr "Meiriceá/Mazatlan"
#: calendar/zones.h:128
msgid "America/Mendoza"
msgstr "Meiriceá/Mendoza"
#: calendar/zones.h:129
msgid "America/Menominee"
msgstr "Meiriceá/Menominee"
#: calendar/zones.h:130
msgid "America/Merida"
msgstr "Meiriceá/Merida"
#: calendar/zones.h:131
msgid "America/Mexico_City"
msgstr "Meiriceá/Cathair_Mheicsiceo"
#: calendar/zones.h:132
msgid "America/Miquelon"
msgstr "Meiriceá/Miquelon"
#: calendar/zones.h:133
msgid "America/Monterrey"
msgstr "Meiriceá/Monterrey"
#: calendar/zones.h:134
msgid "America/Montevideo"
msgstr "Meiriceá/Montevideo"
#: calendar/zones.h:135
msgid "America/Montreal"
msgstr "Meiriceá/Montréal"
#: calendar/zones.h:136
msgid "America/Montserrat"
msgstr "Meiriceá/Montserrat"
#: calendar/zones.h:137
msgid "America/Nassau"
msgstr "Meiriceá/Nassau"
#: calendar/zones.h:138
msgid "America/New_York"
msgstr "Meiriceá/Nua_Eabhrac"
#: calendar/zones.h:139
msgid "America/Nipigon"
msgstr "Meiriceá/Nipigon"
#: calendar/zones.h:140
msgid "America/Nome"
msgstr "Meiriceá/Nome"
#: calendar/zones.h:141
msgid "America/Noronha"
msgstr "Meiriceá/Noronha"
#: calendar/zones.h:142
msgid "America/North_Dakota/Center"
msgstr "Meiriceá/North_Dakota/Center"
#: calendar/zones.h:143
msgid "America/Panama"
msgstr "Meiriceá/Panama"
#: calendar/zones.h:144
msgid "America/Pangnirtung"
msgstr "Meiriceá/Pangnirtung"
#: calendar/zones.h:145
msgid "America/Paramaribo"
msgstr "Meiriceá/Paramaribo"
#: calendar/zones.h:146
msgid "America/Phoenix"
msgstr "Meiriceá/Phoenix"
#: calendar/zones.h:147
msgid "America/Port-au-Prince"
msgstr "Meiriceá/Port-au-Prince"
#: calendar/zones.h:148
msgid "America/Port_of_Spain"
msgstr "Meiriceá/Port_of_Spain"
#: calendar/zones.h:149
msgid "America/Porto_Velho"
msgstr "Meiriceá/Porto_Velho"
#: calendar/zones.h:150
msgid "America/Puerto_Rico"
msgstr "Meiriceá/Puerto_Rico"
#: calendar/zones.h:151
msgid "America/Rainy_River"
msgstr "Meiriceá/Rainy_River"
#: calendar/zones.h:152
msgid "America/Rankin_Inlet"
msgstr "Meiriceá/Rankin_Inlet"
#: calendar/zones.h:153
msgid "America/Recife"
msgstr "Meiriceá/Recife"
#: calendar/zones.h:154
msgid "America/Regina"
msgstr "Meiriceá/Regina"
#: calendar/zones.h:155
msgid "America/Rio_Branco"
msgstr "Meiriceá/Rio_Branco"
#: calendar/zones.h:156
msgid "America/Rosario"
msgstr "Meiriceá/Rosario"
#: calendar/zones.h:157
msgid "America/Santiago"
msgstr "Meiriceá/Santiago"
#: calendar/zones.h:158
msgid "America/Santo_Domingo"
msgstr "Meiriceá/Santo_Domingo"
#: calendar/zones.h:159
msgid "America/Sao_Paulo"
msgstr "Meiriceá/Sao_Paulo"
#: calendar/zones.h:160
msgid "America/Scoresbysund"
msgstr "Meiriceá/Scoresbysund"
#: calendar/zones.h:161
msgid "America/Shiprock"
msgstr "Meiriceá/Shiprock"
#: calendar/zones.h:162
msgid "America/St_Johns"
msgstr "Meiriceá/St_Johns"
#: calendar/zones.h:163
msgid "America/St_Kitts"
msgstr "Meiriceá/St_Kitts"
#: calendar/zones.h:164
msgid "America/St_Lucia"
msgstr "Meiriceá/St_Lucia"
#: calendar/zones.h:165
msgid "America/St_Thomas"
msgstr "Meiriceá/St_Thomas"
#: calendar/zones.h:166
msgid "America/St_Vincent"
msgstr "Meiriceá/St_Vincent"
#: calendar/zones.h:167
msgid "America/Swift_Current"
msgstr "Meiriceá/Swift_Current"
#: calendar/zones.h:168
msgid "America/Tegucigalpa"
msgstr "Meiriceá/Tegucigalpa"
#: calendar/zones.h:169
msgid "America/Thule"
msgstr "Meiriceá/Thule"
#: calendar/zones.h:170
msgid "America/Thunder_Bay"
msgstr "Meiriceá/Thunder_Bay"
#: calendar/zones.h:171
msgid "America/Tijuana"
msgstr "Meiriceá/Tijuana"
#: calendar/zones.h:172
msgid "America/Tortola"
msgstr "Meiriceá/Tortola"
#: calendar/zones.h:173
msgid "America/Vancouver"
msgstr "Meiriceá/Vancouver"
#: calendar/zones.h:174
msgid "America/Whitehorse"
msgstr "Meiriceá/Whitehorse"
#: calendar/zones.h:175
msgid "America/Winnipeg"
msgstr "Meiriceá/Winnipeg"
#: calendar/zones.h:176
msgid "America/Yakutat"
msgstr "Meiriceá/Yakutat"
#: calendar/zones.h:177
msgid "America/Yellowknife"
msgstr "Meiriceá/Yellowknife"
#: calendar/zones.h:178
msgid "Antarctica/Casey"
msgstr "An tAntartach/Casey"
# AQ
#: calendar/zones.h:179
msgid "Antarctica/Davis"
msgstr "an tAntartach/Davis"
#: calendar/zones.h:180
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
msgstr "An tAntartach/Dumont_DUrville"
# AQ
#: calendar/zones.h:181
msgid "Antarctica/Mawson"
msgstr "an tAntartach/Mawson"
# AQ
#: calendar/zones.h:182
msgid "Antarctica/McMurdo"
msgstr "an tAntartach/McMurdo"
# AQ
#: calendar/zones.h:183
msgid "Antarctica/Palmer"
msgstr "an tAntartach/Palmer"
# AQ
#: calendar/zones.h:184
msgid "Antarctica/South_Pole"
msgstr "an tAntartach/An Mhol Theas"
# AQ
#: calendar/zones.h:185
msgid "Antarctica/Syowa"
msgstr "an tAntartach/Síowa"
# AQ
#: calendar/zones.h:186
msgid "Antarctica/Vostok"
msgstr "an tAntartach/Vostok"
#: calendar/zones.h:187
msgid "Arctic/Longyearbyen"
msgstr "Arctic/Longyearbyen"
#: calendar/zones.h:188
msgid "Asia/Aden"
msgstr "An Áise/Áidin"
#: calendar/zones.h:189
msgid "Asia/Almaty"
msgstr "An Áise/Almaty"
#: calendar/zones.h:190
msgid "Asia/Amman"
msgstr "An Áise/Amman"
#: calendar/zones.h:191
msgid "Asia/Anadyr"
msgstr "An Áise/Anadyr"
#: calendar/zones.h:192
msgid "Asia/Aqtau"
msgstr "An Áise/Aqtau"
#: calendar/zones.h:193
msgid "Asia/Aqtobe"
msgstr "An Áise/Aqtobe"
#: calendar/zones.h:194
msgid "Asia/Ashgabat"
msgstr "An Áise/Ashgabat"
#: calendar/zones.h:195
msgid "Asia/Baghdad"
msgstr "An Áise/Baghdad"
#: calendar/zones.h:196
msgid "Asia/Bahrain"
msgstr "An Áise/Bairéin"
#: calendar/zones.h:197
msgid "Asia/Baku"
msgstr "An Áise/Baku"
#: calendar/zones.h:198
msgid "Asia/Bangkok"
msgstr "An Áise/Bangkok"
#: calendar/zones.h:199
msgid "Asia/Beirut"
msgstr "An Áise/Beirut"
#: calendar/zones.h:200
msgid "Asia/Bishkek"
msgstr "An Áise/Bishkek"
#: calendar/zones.h:201
msgid "Asia/Brunei"
msgstr "An Áise/Brunei"
#: calendar/zones.h:202
msgid "Asia/Calcutta"
msgstr "An Áise/Calcúta"
#: calendar/zones.h:203
msgid "Asia/Choibalsan"
msgstr "An Áise/Choibalsan"
#: calendar/zones.h:204
msgid "Asia/Chongqing"
msgstr "An Áise/Chongqing"
#: calendar/zones.h:205
msgid "Asia/Colombo"
msgstr "An Áise/Colombo"
#: calendar/zones.h:206
msgid "Asia/Damascus"
msgstr "An Áise/An_Damaisc"
#: calendar/zones.h:207
msgid "Asia/Dhaka"
msgstr "An Áise/Dhaka"
#: calendar/zones.h:208
msgid "Asia/Dili"
msgstr "An Áise/Dili"
#: calendar/zones.h:209
msgid "Asia/Dubai"
msgstr "An Áise/Dubai"
#: calendar/zones.h:210
msgid "Asia/Dushanbe"
msgstr "An Áise/Dushanbe"
#: calendar/zones.h:211
msgid "Asia/Gaza"
msgstr "An Áise/Gaza"
#: calendar/zones.h:212
msgid "Asia/Harbin"
msgstr "An Áise/Harbin"
#: calendar/zones.h:213
msgid "Asia/Hong_Kong"
msgstr "An Áise/Hong_Cong"
#: calendar/zones.h:214
msgid "Asia/Hovd"
msgstr "An Áise/Hovd"
#: calendar/zones.h:215
msgid "Asia/Irkutsk"
msgstr "An Áise/Irkutsk"
#: calendar/zones.h:216
msgid "Asia/Istanbul"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:217
msgid "Asia/Jakarta"
msgstr "An Áise/Jakarta"
#: calendar/zones.h:218
msgid "Asia/Jayapura"
msgstr "An Áise/Jayapura"
#: calendar/zones.h:219
msgid "Asia/Jerusalem"
msgstr "An Áise/Iarúsailéim"
#: calendar/zones.h:220
msgid "Asia/Kabul"
msgstr "An Áise/Kabul"
#: calendar/zones.h:221
msgid "Asia/Kamchatka"
msgstr "An Áise/Kamchatka"
#: calendar/zones.h:222
msgid "Asia/Karachi"
msgstr "An Áise/Karachi"
#: calendar/zones.h:223
msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "An Áise/Kashgar"
#: calendar/zones.h:224
msgid "Asia/Katmandu"
msgstr "An Áise/Katmandu"
#: calendar/zones.h:225
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
msgstr "An Áise/Krasnoyarsk"
#: calendar/zones.h:226
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
msgstr "An Áise/Kuala_Lumpur"
#: calendar/zones.h:227
msgid "Asia/Kuching"
msgstr "An Áise/Kuching"
# KW
#: calendar/zones.h:228
msgid "Asia/Kuwait"
msgstr "An Áise/Cuáit"
#: calendar/zones.h:229
msgid "Asia/Macao"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:230
msgid "Asia/Macau"
msgstr "An Áise/Macau"
#: calendar/zones.h:231
msgid "Asia/Magadan"
msgstr "An Áise/Magadan"
#: calendar/zones.h:232
msgid "Asia/Makassar"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:233
msgid "Asia/Manila"
msgstr "An Áise/Manila"
#: calendar/zones.h:234
msgid "Asia/Muscat"
msgstr "An Áise/Muscat"
#: calendar/zones.h:235
msgid "Asia/Nicosia"
msgstr "An Áise/Nicosia"
#: calendar/zones.h:236
msgid "Asia/Novosibirsk"
msgstr "An Áise/Novosibirsk"
#: calendar/zones.h:237
msgid "Asia/Omsk"
msgstr "An Áise/Omsk"
#: calendar/zones.h:238
msgid "Asia/Oral"
msgstr "An Áise/Oral"
#: calendar/zones.h:239
msgid "Asia/Phnom_Penh"
msgstr "An Áise/Phnom_Penh"
#: calendar/zones.h:240
msgid "Asia/Pontianak"
msgstr "An Áise/Pontianak"
#: calendar/zones.h:241
msgid "Asia/Pyongyang"
msgstr "An Áise/Pyongyang"
#: calendar/zones.h:242
msgid "Asia/Qatar"
msgstr "An Áise/Catar"
#: calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Qyzylorda"
msgstr "An Áise/Qyzylorda"
#: calendar/zones.h:244
msgid "Asia/Rangoon"
msgstr "An Áise/Rangoon"
#: calendar/zones.h:245
msgid "Asia/Riyadh"
msgstr "An Áise/Riyadh"
#: calendar/zones.h:246
msgid "Asia/Saigon"
msgstr "An Áise/Saigon"
#: calendar/zones.h:247
msgid "Asia/Sakhalin"
msgstr "An Áise/Sakhalin"
#: calendar/zones.h:248
msgid "Asia/Samarkand"
msgstr "An Áise/Samarkand"
#: calendar/zones.h:249
msgid "Asia/Seoul"
msgstr "An Áise/Seoul"
#: calendar/zones.h:250
msgid "Asia/Shanghai"
msgstr "An Áise/Shanghai"
# SG
#: calendar/zones.h:251
msgid "Asia/Singapore"
msgstr "An Áise/Singeapór"
#: calendar/zones.h:252
msgid "Asia/Taipei"
msgstr "An Áise/Taipei"
#: calendar/zones.h:253
msgid "Asia/Tashkent"
msgstr "An Áise/Tashkent"
#: calendar/zones.h:254
msgid "Asia/Tbilisi"
msgstr "An Áise/Tbilisi"
#: calendar/zones.h:255
msgid "Asia/Tehran"
msgstr "An Áise/Tehran"
#: calendar/zones.h:256
msgid "Asia/Thimphu"
msgstr "An Áise/Thimphu"
#: calendar/zones.h:257
msgid "Asia/Tokyo"
msgstr "An Áise/Tóiceo"
#: calendar/zones.h:258
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
msgstr "An Áise/Ujung_Pandang"
#: calendar/zones.h:259
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
msgstr "An Áise/Ulaanbaatar"
#: calendar/zones.h:260
msgid "Asia/Urumqi"
msgstr "An Áise/Urumqi"
#: calendar/zones.h:261
msgid "Asia/Vientiane"
msgstr "An Áise/Vientiane"
#: calendar/zones.h:262
msgid "Asia/Vladivostok"
msgstr "An Áise/Vladivostok"
#: calendar/zones.h:263
msgid "Asia/Yakutsk"
msgstr "An Áise/Yakutsk"
#: calendar/zones.h:264
msgid "Asia/Yekaterinburg"
msgstr "An Áise/Yekaterinburg"
#: calendar/zones.h:265
msgid "Asia/Yerevan"
msgstr "An Áise/Yerevan"
#: calendar/zones.h:266
msgid "Atlantic/Azores"
msgstr "An tAtlantach/Na_hAsóir"
#: calendar/zones.h:267
msgid "Atlantic/Bermuda"
msgstr "An tAtlantach/Beirmiúda"
#: calendar/zones.h:268
msgid "Atlantic/Canary"
msgstr "An tAtlantach/Oileáin_Chanáracha"
#: calendar/zones.h:269
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
msgstr "An tAtlantach/Cape_Verde"
#: calendar/zones.h:270
msgid "Atlantic/Faeroe"
msgstr "An tAtlantach/Faró"
#: calendar/zones.h:271
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
msgstr "An tAtlantach/Jan_Mayen"
#: calendar/zones.h:272
msgid "Atlantic/Madeira"
msgstr "An tAtlantach/Maidéara"
#: calendar/zones.h:273
msgid "Atlantic/Reykjavik"
msgstr "An tAtlantach/Reykjavik"
#: calendar/zones.h:274
msgid "Atlantic/South_Georgia"
msgstr "An tAtlantach/Georgia_Theas"
#: calendar/zones.h:275
msgid "Atlantic/St_Helena"
msgstr "An tAtlantach/San_Héilin"
#: calendar/zones.h:276
msgid "Atlantic/Stanley"
msgstr "An tAtlantach/Stanley"
# AU
#: calendar/zones.h:277
msgid "Australia/Adelaide"
msgstr "An Astráil/Adelaide"
# AU
#: calendar/zones.h:278
msgid "Australia/Brisbane"
msgstr "An Astráil/Brisbane"
# AU
#: calendar/zones.h:279
msgid "Australia/Broken_Hill"
msgstr "An Astráil/Broken_Hill"
# AU
#: calendar/zones.h:280
msgid "Australia/Darwin"
msgstr "An Astráil/Darwin"
# AU
#: calendar/zones.h:281
msgid "Australia/Hobart"
msgstr "An Astráil/Hobart"
# AU
#: calendar/zones.h:282
msgid "Australia/Lindeman"
msgstr "An Astráil/Lindeman"
# AU
#: calendar/zones.h:283
msgid "Australia/Lord_Howe"
msgstr "An Astráil/Lord_Howe"
# AU
#: calendar/zones.h:284
msgid "Australia/Melbourne"
msgstr "An Astráil/Melbourne"
#: calendar/zones.h:285
msgid "Australia/Perth"
msgstr "An Astráil/Perth"
#: calendar/zones.h:286
msgid "Australia/Sydney"
msgstr "An Astráil/Sydney"
#: calendar/zones.h:287
msgid "Europe/Amsterdam"
msgstr "An Eoraip/Amstardam"
#: calendar/zones.h:288
msgid "Europe/Andorra"
msgstr "An Eoraip/Andóra"
#: calendar/zones.h:289
msgid "Europe/Athens"
msgstr "An Eoraip/An_Aithin"
#: calendar/zones.h:290
msgid "Europe/Belfast"
msgstr "An Eoraip/Béal Feirste"
#: calendar/zones.h:291
msgid "Europe/Belgrade"
msgstr "An Eoraip/Béalgrád"
#: calendar/zones.h:292
msgid "Europe/Berlin"
msgstr "An Eoraip/Beirlín"
#: calendar/zones.h:293
msgid "Europe/Bratislava"
msgstr "An Eoraip/Bratislava"
#: calendar/zones.h:294
msgid "Europe/Brussels"
msgstr "An Eoraip/An Bhruiséil"
#: calendar/zones.h:295
msgid "Europe/Bucharest"
msgstr "An Eoraip/Búcairist"
#: calendar/zones.h:296
msgid "Europe/Budapest"
msgstr "An Eoraip/Búdaipeist"
#: calendar/zones.h:297
msgid "Europe/Chisinau"
msgstr "An Eoraip/Chisinau"
#: calendar/zones.h:298
msgid "Europe/Copenhagen"
msgstr "An Eoraip/Cóbanhávan"
#: calendar/zones.h:299
msgid "Europe/Dublin"
msgstr "An Eoraip/Baile Átha Cliath"
#: calendar/zones.h:300
msgid "Europe/Gibraltar"
msgstr "An Eoraip/Giobráltar"
#: calendar/zones.h:301
msgid "Europe/Helsinki"
msgstr "An Eoraip/Heilsincí"
#: calendar/zones.h:302
msgid "Europe/Istanbul"
msgstr "An Eoraip/Iostanbúl"
#: calendar/zones.h:303
msgid "Europe/Kaliningrad"
msgstr "An Eoraip/Kaliningrad"
#: calendar/zones.h:304
msgid "Europe/Kiev"
msgstr "An Eoraip/Kiev"
#: calendar/zones.h:305
msgid "Europe/Lisbon"
msgstr "An Eoraip/Liospóin"
#: calendar/zones.h:306
msgid "Europe/Ljubljana"
msgstr "An Eoraip/Ljubljana"
#: calendar/zones.h:307
msgid "Europe/London"
msgstr "An Eoraip/Londain"
# LU
#: calendar/zones.h:308
msgid "Europe/Luxembourg"
msgstr "An Eoraip/Lucsamburg"
#: calendar/zones.h:309
msgid "Europe/Madrid"
msgstr "An Eoraip/Maidrid"
#: calendar/zones.h:310
msgid "Europe/Malta"
msgstr "An Eoraip/Málta"
#: calendar/zones.h:311
msgid "Europe/Minsk"
msgstr "An Eoraip/Minsk"
# MC
#: calendar/zones.h:312
msgid "Europe/Monaco"
msgstr "An Eoraip/Monacó"
#: calendar/zones.h:313
msgid "Europe/Moscow"
msgstr "An Eoraip/Moscó"
#: calendar/zones.h:314
msgid "Europe/Nicosia"
msgstr ""
#: calendar/zones.h:315
msgid "Europe/Oslo"
msgstr "An Eoraip/Osló"
#: calendar/zones.h:316
msgid "Europe/Paris"
msgstr "An Eoraip/Páras"
#: calendar/zones.h:317
msgid "Europe/Prague"
msgstr "An Eoraip/Prág"
#: calendar/zones.h:318
msgid "Europe/Riga"
msgstr "An Eoraip/Riga"
#: calendar/zones.h:319
msgid "Europe/Rome"
msgstr "An Eoraip/An Róimh"
#: calendar/zones.h:320
msgid "Europe/Samara"
msgstr "An Eoraip/Samara"
#: calendar/zones.h:321
msgid "Europe/San_Marino"
msgstr "An Eoraip/San_Mairíne"
#: calendar/zones.h:322
msgid "Europe/Sarajevo"
msgstr "An Eoraip/Sarajevo"
#: calendar/zones.h:323
msgid "Europe/Simferopol"
msgstr "An Eoraip/Simferopol"
#: calendar/zones.h:324
msgid "Europe/Skopje"
msgstr "An Eoraip/Skopje"
#: calendar/zones.h:325
msgid "Europe/Sofia"
msgstr "An Eoraip/Sóifia"
#: calendar/zones.h:326
msgid "Europe/Stockholm"
msgstr "An Eoraip/Stócólm"
#: calendar/zones.h:327
msgid "Europe/Tallinn"
msgstr "An Eoraip/Tallinn"
#: calendar/zones.h:328
msgid "Europe/Tirane"
msgstr "An Eoraip/Tirane"
#: calendar/zones.h:329
msgid "Europe/Uzhgorod"
msgstr "An Eoraip/Uzhgorod"
#: calendar/zones.h:330
msgid "Europe/Vaduz"
msgstr "An Eoraip/Vaduz"
#: calendar/zones.h:331
msgid "Europe/Vatican"
msgstr "An Eoraip/Vatacáin"
#: calendar/zones.h:332
msgid "Europe/Vienna"
msgstr "An Eoraip/Vín"
#: calendar/zones.h:333
msgid "Europe/Vilnius"
msgstr "An Eoraip/Vilnius"
#: calendar/zones.h:334
msgid "Europe/Warsaw"
msgstr "An Eoraip/Vársá"
#: calendar/zones.h:335
msgid "Europe/Zagreb"
msgstr "An Eoraip/Zagreb"
#: calendar/zones.h:336
msgid "Europe/Zaporozhye"
msgstr "An Eoraip/Zaporozhye"
#: calendar/zones.h:337
msgid "Europe/Zurich"
msgstr "An Eoraip/Zürich"
#: calendar/zones.h:338
msgid "Indian/Antananarivo"
msgstr "An tAigéan Indiach/Antananarivo"
#: calendar/zones.h:339
msgid "Indian/Chagos"
msgstr "An tAigéan Indiach/Chagos"
#: calendar/zones.h:340
msgid "Indian/Christmas"
msgstr "An tAigéan Indiach/Christmas"
#: calendar/zones.h:341
msgid "Indian/Cocos"
msgstr "An tAigéan Indiach/Cocos"
#: calendar/zones.h:342
msgid "Indian/Comoro"
msgstr "An tAigéan Indiach/Comoro"
#: calendar/zones.h:343
msgid "Indian/Kerguelen"
msgstr "An tAigéan Indiach/Kerguelen"
# IN
#: calendar/zones.h:344
msgid "Indian/Mahe"
msgstr "An tAigéan Indiach/Mahe"
#: calendar/zones.h:345
msgid "Indian/Maldives"
msgstr "An tAigéan Indiach/Oileáin Mhaildíve"
# mr
#: calendar/zones.h:346
msgid "Indian/Mauritius"
msgstr "An tAigéan Indiach/Oileán Mhuirís"
#: calendar/zones.h:347
msgid "Indian/Mayotte"
msgstr "An tAigéan Indiach/Mayotte"
#: calendar/zones.h:348
msgid "Indian/Reunion"
msgstr "An tAigéan Indiach/Réunion"
#: calendar/zones.h:349
msgid "Pacific/Apia"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Apia"
#: calendar/zones.h:350
msgid "Pacific/Auckland"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Auckland"
#: calendar/zones.h:351
msgid "Pacific/Chatham"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Chatham"
#: calendar/zones.h:352
msgid "Pacific/Easter"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Easter"
#: calendar/zones.h:353
msgid "Pacific/Efate"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Efate"
#: calendar/zones.h:354
msgid "Pacific/Enderbury"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Enderbury"
#: calendar/zones.h:355
msgid "Pacific/Fakaofo"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Fakaofo"
#: calendar/zones.h:356
msgid "Pacific/Fiji"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Fidsí"
#: calendar/zones.h:357
msgid "Pacific/Funafuti"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Funafuti"
#: calendar/zones.h:358
msgid "Pacific/Galapagos"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Galapagos"
#: calendar/zones.h:359
msgid "Pacific/Gambier"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Gambier"
#: calendar/zones.h:360
msgid "Pacific/Guadalcanal"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Guadalcanal"
#: calendar/zones.h:361
msgid "Pacific/Guam"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Guam"
#: calendar/zones.h:362
msgid "Pacific/Honolulu"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Honolulu"
#: calendar/zones.h:363
msgid "Pacific/Johnston"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Johnston"
#: calendar/zones.h:364
msgid "Pacific/Kiritimati"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Kiritimati"
#: calendar/zones.h:365
msgid "Pacific/Kosrae"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Kosrae"
#: calendar/zones.h:366
msgid "Pacific/Kwajalein"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Kwajalein"
#: calendar/zones.h:367
msgid "Pacific/Majuro"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Majuro"
#: calendar/zones.h:368
msgid "Pacific/Marquesas"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Marquesas"
#: calendar/zones.h:369
msgid "Pacific/Midway"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Midway"
#: calendar/zones.h:370
msgid "Pacific/Nauru"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Nárú"
#: calendar/zones.h:371
msgid "Pacific/Niue"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Niue"
#: calendar/zones.h:372
msgid "Pacific/Norfolk"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Norfolk"
#: calendar/zones.h:373
msgid "Pacific/Noumea"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Noumea"
#: calendar/zones.h:374
msgid "Pacific/Pago_Pago"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Pago_Pago"
#: calendar/zones.h:375
msgid "Pacific/Palau"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Palau"
#: calendar/zones.h:376
msgid "Pacific/Pitcairn"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Pitcairn"
#: calendar/zones.h:377
msgid "Pacific/Ponape"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Ponape"
#: calendar/zones.h:378
msgid "Pacific/Port_Moresby"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Port_Moresby"
#: calendar/zones.h:379
msgid "Pacific/Rarotonga"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Rarotonga"
#: calendar/zones.h:380
msgid "Pacific/Saipan"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Saipan"
#: calendar/zones.h:381
msgid "Pacific/Tahiti"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Taihítí"
#: calendar/zones.h:382
msgid "Pacific/Tarawa"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Tarawa"
#: calendar/zones.h:383
msgid "Pacific/Tongatapu"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Tongatapu"
#: calendar/zones.h:384
msgid "Pacific/Truk"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Truk"
#: calendar/zones.h:385
msgid "Pacific/Wake"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Wake"
#: calendar/zones.h:386
msgid "Pacific/Wallis"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Wallis"
#: calendar/zones.h:387
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "An tAigéan Ciúin/Yap"
#: camel/camel-cipher-context.c:101
msgid "Signing is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:140
msgid "Verifying is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:180
msgid "Encryption is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:219
msgid "Decryption is not supported by this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:254
msgid "You may not import keys with this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-cipher-context.c:284
msgid "You may not export keys with this cipher"
msgstr ""
#: camel/camel-data-cache.c:133
msgid "Unable to create cache path"
msgstr ""
#: camel/camel-data-cache.c:375
#, c-format
msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:194
#, c-format
msgid ""
"Could not write log entry: %s\n"
"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
"reconnect to the network."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:257
#, c-format
msgid ""
"Could not open `%s':\n"
"%s\n"
"Changes made to this folder will not be resynchronized."
msgstr ""
#: camel/camel-disco-diary.c:293
msgid "Resynchronizing with server"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:41
msgid "Copy folder content locally for offline operation"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:103
msgid "Downloading new messages for offline mode"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-folder.c:466
#, c-format
msgid "Preparing folder '%s' for offline"
msgstr ""
#: camel/camel-disco-store.c:404
msgid "You must be working online to complete this operation"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513
#: camel/camel-process.c:48
#, c-format
msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-filter-search.c:549
#: camel/camel-process.c:90
#, c-format
msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:756
#, c-format
msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954
msgid "Syncing folders"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420
#, c-format
msgid "Error parsing filter: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1426
#, c-format
msgid "Error executing filter: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1119
msgid "Unable to open spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1128
msgid "Unable to process spool folder"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1143
#, c-format
msgid "Getting message %d (%d%%)"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1147
msgid "Cannot open message"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160
#, c-format
msgid "Failed on message %d"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265
msgid "Syncing folder"
msgstr "Ag Ssioncronaich fillteán"
#: camel/camel-filter-driver.c:1235
#, c-format
msgid "Getting message %d of %d"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-driver.c:1250
#, c-format
msgid "Failed at message %d of %d"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-search.c:136
msgid "Failed to retrieve message"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-search.c:386
msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-search.c:401
msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
msgstr ""
#: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678
#, c-format
msgid "Error executing filter search: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476
#, c-format
msgid ""
"Cannot parse search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486
#, c-format
msgid ""
"Error executing search expression: %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705
msgid "(match-all) requires a single bool result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:755
msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762
msgid "(match-threads) requires a match type string"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:784
msgid "(match-threads) expects an array result"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:790
msgid "(match-threads) requires the folder set"
msgstr ""
#: camel/camel-folder-search.c:879
#, c-format
msgid "Performing query on unknown header: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:653
#, c-format
msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1262
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1302
#, c-format
msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Moving messages"
msgstr "Ag bogadh scéaltaí"
#: camel/camel-folder.c:1416
msgid "Copying messages"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1665
#, fuzzy
msgid "Learning junk"
msgstr "Rabhadh"
#: camel/camel-folder.c:1682
msgid "Learning non-junk"
msgstr ""
#: camel/camel-folder.c:1701
msgid "Filtering new message(s)"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:722
#, c-format
msgid ""
"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:736
msgid "Failed to parse gpg userid hint."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:760
msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:774
#, c-format
msgid ""
"You need a passphrase to unlock the key for\n"
"user: \"%s\""
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:791 camel/camel-gpg-context.c:1283
#: camel/camel-gpg-context.c:1441 camel/camel-gpg-context.c:1532
#: camel/camel-gpg-context.c:1639 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705
#: mail/mail-send-recv.c:611
msgid "Cancelled."
msgstr "Ceangailte."
#: camel/camel-gpg-context.c:809
msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:815
#, c-format
msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:867
msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1144
#, c-format
msgid ""
"Failed to GPG %s: %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Teip ar GPG: %s: %s\n"
"\n"
"%s"
#: camel/camel-gpg-context.c:1149
#, c-format
msgid "Failed to GPG %s: %s\n"
msgstr "Teip ar GPG: %s: %s\n"
#: camel/camel-gpg-context.c:1262 camel/camel-smime-context.c:419
#, c-format
msgid "Could not generate signing data: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1276 camel/camel-gpg-context.c:1704
#: camel/camel-gpg-context.c:1755
#, c-format
msgid "Failed to execute gpg: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1300 camel/camel-gpg-context.c:1434
#: camel/camel-gpg-context.c:1525 camel/camel-gpg-context.c:1548
#: camel/camel-gpg-context.c:1632 camel/camel-gpg-context.c:1656
#: camel/camel-gpg-context.c:1726 camel/camel-gpg-context.c:1777
msgid "Failed to execute gpg."
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1319
msgid "This is a digitally signed message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1400 camel/camel-gpg-context.c:1406
#: camel/camel-gpg-context.c:1412 camel/camel-smime-context.c:721
#: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739
msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1508
#, c-format
msgid "Could not generate encrypting data: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1566
msgid "This is a digitally encrypted message part"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1663 camel/camel-smime-context.c:994
msgid "Encrypted content"
msgstr ""
#: camel/camel-gpg-context.c:1682
msgid "Unable to parse message content"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:100
#, c-format
msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:113
#, c-format
msgid "Cannot fork locking helper: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214
#, c-format
msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
msgstr ""
#: camel/camel-lock-client.c:204
#, c-format
msgid "Could not lock '%s'"
msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a glasáil"
#: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113
#, c-format
msgid "Could not create lock file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:154
#, c-format
msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:209
#, c-format
msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-lock.c:272
#, c-format
msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:107
#, c-format
msgid "Could not check mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:120
#, c-format
msgid "Could not open mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:128
#, c-format
msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:157
#, c-format
msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:187
#, c-format
msgid "Could not create pipe: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:199
#, c-format
msgid "Could not fork: %s"
msgstr "Teíp ag fork: %s"
#: camel/camel-movemail.c:237
#, c-format
msgid "Movemail program failed: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:238
msgid "(Unknown error)"
msgstr "(Earraidh gan aithne)"
#: camel/camel-movemail.c:261
#, c-format
msgid "Error reading mail file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:272
#, c-format
msgid "Error writing mail temp file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532
#, c-format
msgid "Error copying mail temp file: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244
msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-encrypted.c:257
msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure"
msgstr ""
#: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724
msgid "parse error"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:59
msgid "Virtual folder email provider"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:61
msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:172
#, c-format
msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:181
#, c-format
msgid "Could not load %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:189
#, c-format
msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
msgstr ""
#: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160
#, c-format
msgid "No provider available for protocol `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:35
msgid "Anonymous"
msgstr "Gan ainm"
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:37
msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87
msgid "Authentication failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:121
#, c-format
msgid ""
"Invalid email address trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:133
#, c-format
msgid ""
"Invalid opaque trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-anonymous.c:145
#, c-format
msgid ""
"Invalid trace information:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"
#: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
"the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
msgid ""
"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
"if the server supports it."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813
msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822
msgid "Server challenge invalid\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
msgid "Server response did not contain authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868
msgid "Server response contained incomplete authorization data\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878
msgid "Server response does not match\n"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:48
msgid "GSSAPI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:50
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:148
msgid ""
"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
"unrecognized by the implementation."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:153
msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:156
msgid ""
"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
"of name."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:160
msgid ""
"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
"the input_chan_bindings parameter."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:165
msgid ""
"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
"be verified."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:169
msgid ""
"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
"credential handle did not reference any credentials."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:174
msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:177
msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:180
msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:183
msgid "The referenced credentials have expired."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236
msgid "Bad authentication response from server."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:213
#, c-format
msgid "Failed to resolve host `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-gssapi.c:299
msgid "Unsupported security layer."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41
msgid "Kerberos 4"
msgstr "Kerberos 4"
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43
msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162
#, c-format
msgid ""
"Could not get Kerberos ticket:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:32
msgid "Login"
msgstr "Logann"
#: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34
msgid "This option will connect to the server using a simple password."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-login.c:127
msgid "Unknown authentication state."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:31
msgid "NTLM / SPA"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-ntlm.c:33
msgid ""
"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
"Password Authentication."
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-plain.c:32
msgid "PLAIN"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36
msgid "POP before SMTP"
msgstr "POP riomh SMTP"
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38
msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103
msgid "POP Source URI"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
msgstr ""
#: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111
msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
msgstr ""
#: camel/camel-search-private.c:114
#, c-format
msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:271
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a username component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:275
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a host component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:279
#, c-format
msgid "URL '%s' needs a path component"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:729
#, c-format
msgid "Resolving: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:760 camel/camel-service.c:884
#, c-format
msgid "Failure in name lookup: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905
#, c-format
msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:794
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:797
#, c-format
msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:851
msgid "Resolving address"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:920
msgid "Host lookup failed: host not found"
msgstr ""
#: camel/camel-service.c:923
msgid "Host lookup failed: unknown reason"
msgstr ""
#: camel/camel-session.c:282
#, c-format
msgid ""
"Could not create directory %s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:104
#, c-format
msgid "Enter security pass-phrase for `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find certificate for '%s'"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:267
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS message"
msgstr "Níl an scéal %s ar fáil: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:272
msgid "Cannot create CMS signedData"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:278
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS signedData"
msgstr "Ní féidir an comhad %s a cheangail: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:285
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data"
msgstr "Ní féidir an comhad %s a cheangail: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:291
msgid "Cannot create CMS SignerInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:297
msgid "Cannot find cert chain"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:303
msgid "Cannot add CMS SigningTime"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337
#, c-format
msgid "Encryption cert for '%s' does not exist"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:344
msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:349
msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:354
#, fuzzy
msgid "Cannot add encryption certificate"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:360
msgid "Cannot add CMS SignerInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877
#, fuzzy
msgid "Cannot create encoder context"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:436
msgid "Failed to add data to CMS encoder"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894
msgid "Failed to encode data"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:514
msgid "Unverified"
msgstr ""
# SG
#: camel/camel-smime-context.c:516
msgid "Good signature"
msgstr "Siniú go maith"
# SG
#: camel/camel-smime-context.c:518
msgid "Bad signature"
msgstr "Droch siniú"
#: camel/camel-smime-context.c:520
msgid "Content tampered with or altered in transit"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:522
msgid "Signing certificate not found"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:524
msgid "Signing certificate not trusted"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:526
msgid "Signature algorithm unknown"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:528
msgid "Signature algorithm unsupported"
msgstr ""
# SG
#: camel/camel-smime-context.c:530
msgid "Malformed signature"
msgstr "Siniú neambhailí"
#: camel/camel-smime-context.c:532
msgid "Processing error"
msgstr ""
# SG
#: camel/camel-smime-context.c:569
#, fuzzy
msgid "No signedData in signature"
msgstr "Siniú neambhailí."
#: camel/camel-smime-context.c:576
msgid "Digests missing from enveloped data"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599
#, fuzzy
msgid "Cannot calculate digests"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:604
#, fuzzy
msgid "Cannot set message digests"
msgstr "Níl an scéal %s ar fáil: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619
#, fuzzy
msgid "Certificate import failed"
msgstr "Sonraí Theastas"
#: camel/camel-smime-context.c:628
msgid "Certificate only message, cannot verify certificates"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:631
msgid "Certificate only message, certificates imported and verified"
msgstr ""
# SG
#: camel/camel-smime-context.c:635
#, fuzzy
msgid "Cannot find signature digests"
msgstr "Siniú Bhailithe."
#: camel/camel-smime-context.c:651
#, c-format
msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:752
#, fuzzy
msgid "Decoder failed"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:804
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find certificate for `%s'"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:811
msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
msgstr ""
#. PORT_GetError(); ??
#: camel/camel-smime-context.c:820
msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:831
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS Message"
msgstr "Níl an scéal %s ar fáil: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:837
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS EnvelopedData"
msgstr "Níl an scéal %s ar fáil: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:843
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData"
msgstr "Ní féidir an comhad %s a cheangail: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:849
#, fuzzy
msgid "Cannot attach CMS data object"
msgstr "Ní féidir an comhad %s a cheangail: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:858
#, fuzzy
msgid "Cannot create CMS RecipientInfo"
msgstr "Níl an scéal %s ar fáil: %s"
#: camel/camel-smime-context.c:863
msgid "Cannot add CMS RecipientInfo"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:888
msgid "Failed to add data to encoder"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:974
#, c-format
msgid "Decoder failed, error %d"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:981
msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:1008
msgid "import keys: unimplemented"
msgstr ""
#: camel/camel-smime-context.c:1016
msgid "export keys: unimplemented"
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:213
msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:243
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/camel-store.c:297
msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:388
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
msgstr ""
#: camel/camel-store.c:777
msgid "Trash"
msgstr "Bruscar"
# GN
#: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35
#: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48
msgid "Junk"
msgstr "Bruscar"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568
msgid "Unable to get issuer's certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570
msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572
msgid "Unable to decrypt certificate signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574
msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576
msgid "Unable to decode issuer's public key"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578
msgid "Certificate signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580
msgid "Certificate Revocation List signature failure"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582
msgid "Certificate not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584
msgid "Certificate has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586
msgid "CRL not yet valid"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588
msgid "CRL has expired"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593
msgid "Error in CRL"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597
msgid "Zero-depth self-signed certificate"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599
msgid "Self-signed certificate in chain"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601
msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603
msgid "Unable to verify leaf signature"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605
msgid "Certificate chain too long"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607
msgid "Certificate Revoked"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609
msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611
msgid "Path length exceeded"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613
msgid "Invalid purpose"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615
msgid "Certificate untrusted"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617
msgid "Certificate rejected"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620
msgid "Subject/Issuer mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622
msgid "AKID/SKID mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624
msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626
msgid "Key usage does not support certificate signing"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629
msgid "Error in application verification"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826
#, c-format
msgid ""
"Issuer: %s\n"
"Subject: %s\n"
"Fingerprint: %s\n"
"Signature: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
msgid "GOOD"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832
msgid "BAD"
msgstr "OLC"
#: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate from %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept anyway?"
msgstr ""
#. construct our user prompt
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836
#, c-format
msgid ""
"SSL Certificate check for %s:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Do you wish to accept?"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
#, c-format
msgid ""
"Certificate problem: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932
#, c-format
msgid ""
"Bad certificate domain: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950
#, c-format
msgid ""
"Certificate expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967
#, c-format
msgid ""
"Certificate revocation list expired: %s\n"
"Issuer: %s"
msgstr ""
#: camel/camel-url.c:292
#, c-format
msgid "Could not parse URL `%s'"
msgstr ""
#: camel/camel-vee-folder.c:633
#, c-format
msgid "Error storing `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/camel-vee-folder.c:675
#, c-format
msgid "No such message %s in %s"
msgstr ""
#: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847
msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
msgstr ""
#: camel/camel-vee-store.c:374
#, c-format
msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
msgstr ""
#: camel/camel-vee-store.c:396
#, c-format
msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
msgstr ""
#: camel/camel-vtrash-folder.c:44
msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
msgstr ""
#: camel/camel-vtrash-folder.c:46
msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35
msgid "Checking for new mail"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37
msgid "Check for new messages in all folders"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
msgid "Automatically synchronize remote mail locally"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "Address Book And Calendar"
msgstr "Leabhar Seoladh:"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
msgid "Post Office Agent SOAP Port:"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:83
msgid "Novell GroupWise"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:85
msgid "For accessing Novell Groupwise servers"
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:100
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:70
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108
msgid "Password"
msgstr "Pasfhocal"
#: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:102
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67
msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:312
#: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:335
#, fuzzy
msgid "Checklist"
msgstr "líosta"
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3190
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3193
#, c-format
msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:297
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1139
msgid "Unknown error"
msgstr "Earraidh gan fhois"
#. for imap ALERT codes, account user@host
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320
#, c-format
msgid ""
"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
#, c-format
msgid "IMAP command failed: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457
msgid "Server response ended too soon."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649
#, c-format
msgid "IMAP server response did not contain %s information"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685
#, c-format
msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226
#, c-format
msgid "Could not create directory %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245
#, c-format
msgid "Could not load summary for %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330
msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
msgstr ""
#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573
msgid "Scanning for changed messages"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1940
#, c-format
msgid "Unable to retrieve message: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1977
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
msgid "No such message"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2019
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2622
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220
msgid "This message is not currently available"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2285
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2355
msgid "Fetching summary information for new messages"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2463
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2471
#, c-format
msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2484
#, c-format
msgid ""
"Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2660
msgid "Could not find message body in FETCH response."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155
#, c-format
msgid "Could not open cache directory: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372
#, c-format
msgid "Failed to cache message %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417
#, c-format
msgid "Failed to cache %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43
#, fuzzy
msgid "Checking for New Mail"
msgstr "Post ríomhphost"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
msgid "Connection to Server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
msgid "Use custom command to connect to server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
msgid "Command:"
msgstr "Ordú:"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
msgid "Folders"
msgstr "Fillteáin"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42
msgid "Show only subscribed folders"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44
msgid "Override server-supplied folder namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46
msgid "Namespace"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
#, fuzzy
msgid "Check new messages for Junk contents"
msgstr "Post sceál do tadhall"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:175
#, c-format
msgid "IMAP server %s"
msgstr "Freastalaí IMAP %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:177
#, c-format
msgid "IMAP service for %s on %s"
msgstr "Seirbhís IMAP do %s as %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:218
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:235
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:220
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
msgid "SSL unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:232
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:206
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
msgid "Connection cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
#, c-format
msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233
msgid "SSL/TLS extension not supported."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
msgid "SSL negotiations failed"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844
#, c-format
msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268
#, c-format
msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486
#, c-format
msgid "No support for authentication type %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344
#, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315
msgid "You didn't enter a password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053
#, c-format
msgid "No such folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:796
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320
msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
msgstr ""
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': folder exists."
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270
#, c-format
msgid "Unknown parent folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
#, c-format
msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656
#, c-format
msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:232
#, c-format
msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Níl eolaire maildir '%s' ann."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:422
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot select folder `%s': Bad command"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:997
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1378
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1405
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1435
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1475
#, c-format
msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:998
msgid "Got BYE response"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command"
msgstr "Níl an scéal %s ar fáil: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error"
msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947
#, c-format
msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
#, fuzzy
msgid "IMAPv4rev1"
msgstr "IMAPv4"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72
msgid ""
"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:271
#, c-format
msgid ""
"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
"STARTTLS"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
#, c-format
msgid ""
"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
msgstr "%sPasfhocali POP do %s@%s, le do thoil"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:502
#, c-format
msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:733
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:853
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Níl eolaire maildir '%s' ann."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:948
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:968
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1000
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1005
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1253
#, c-format
msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1255
#, fuzzy
msgid "Bad command"
msgstr "Ordú:"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1331
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr "Níl eolaire maildir '%s' ann."
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1336
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1396
#, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1401
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250
#, c-format
msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
msgstr ""
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr "Gan Tascanna"
#: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456
#, c-format
msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38
msgid "Message storage"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47
msgid "IMAP+"
msgstr "IMAP+"
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49
msgid ""
"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
"\n"
" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
msgstr ""
#: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server on %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179
msgid "Index message body data"
msgstr ""
#. $HOME relative path + protocol string
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388
#, c-format
msgid "~%s (%s)"
msgstr "~%s (%s)"
#. /var/spool/mail relative path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
#, c-format
msgid "mailbox:%s (%s)"
msgstr ""
#. a full path + protocol
#: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49
msgid "MH-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
msgid "Local delivery"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66
msgid ""
"For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into "
"folders managed by Evolution."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83
msgid "Maildir-format mail directories"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
msgid "For storing local mail in maildir directories."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101
msgid "Standard Unix mbox spool or directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102
msgid ""
"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:142
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:253
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116
#, c-format
msgid "Store root %s is not an absolute path"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:149
#, c-format
msgid "Store root %s is not a regular directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:158
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:166
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:264
#, c-format
msgid "Cannot get folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:178
msgid "Local stores do not have an inbox"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:224
#, c-format
msgid "Local mail file %s"
msgstr "Comhad phoist áitiúl %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:333
#, c-format
msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:398
#, c-format
msgid "Could not rename '%s': %s"
msgstr "Teip ag athainmigh '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:423
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284
#, c-format
msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:433
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296
#, c-format
msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-store.c:456
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320
#, c-format
msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405
#, c-format
msgid "Could not save summary: %s: %s"
msgstr "Teip ag sábháil coimriú: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464
msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
msgstr ""
#. Inbox is always first
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:248
#: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214
msgid "Inbox"
msgstr "Imbosca"
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:214
msgid "Maildir append message cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217
#, c-format
msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:266
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221
#, c-format
msgid ""
"Cannot get message: %s from folder %s\n"
" %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
msgid "Invalid message contents"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': %s"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create folder `%s': %s"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory."
msgstr "Níl eolaire maildir '%s' ann."
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260
#, c-format
msgid "Could not delete folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177
msgid "not a maildir directory"
msgstr "níl eolaire maildir ann"
#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314
#, c-format
msgid "Could not scan folder `%s': %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550
#, c-format
msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543
msgid "Checking folder consistency"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646
msgid "Checking for new messages"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
msgid "Storing folder"
msgstr "Ag stoir filtean"
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225
#: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
#, c-format
msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284
#, c-format
msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344
msgid "Mail append cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347
#, c-format
msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468
msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222
msgid "Message construction failed."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361
msgid "Cannot create a folder by this name."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206
#, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270
#, c-format
msgid ""
"Could not delete folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255
#, c-format
msgid "`%s' is not a regular file."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
#, c-format
msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374
#, c-format
msgid "Cannot create directory `%s': %s."
msgstr "Teip ag cruthaigh eolaire '%s': %s."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388
#, c-format
msgid "Cannot create folder: %s: %s"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
msgid "Folder already exists"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472
msgid "The new folder name is illegal."
msgstr "Is ainm fillteán nua neamhdhlíthe."
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename `%s': `%s': %s"
msgstr "Teip ag athainmigh '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
msgstr "Teip ag athainmigh '%s': %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375
#, c-format
msgid "Could not open folder: %s: %s"
msgstr "Teip ag oscailt fillteán: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423
#, c-format
msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479
#, c-format
msgid "Cannot check folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142
#, c-format
msgid "Could not open file: %s: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad %s a n-oscailt: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162
#, c-format
msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736
#, c-format
msgid "Could not close source folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581
#, c-format
msgid "Could not close temp folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592
#, c-format
msgid "Could not rename folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885
msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
#, c-format
msgid "Unknown error: %s"
msgstr "Earraidh gan fhois: %s"
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
#, c-format
msgid "Could not store folder: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966
#, c-format
msgid "Error writing to temp mailbox: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
#, c-format
msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174
msgid "MH append message cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177
#, c-format
msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create folder `%s': %s"
msgstr ""
"Teip ag cruthaigh comhd '%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot get folder `%s': not a directory."
msgstr "Níl aon Eolaire `%s' ann."
#: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244
#, c-format
msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
msgstr "Teip ag oscailt slí eolaire MH: %s: %s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122
#, c-format
msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
#, c-format
msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153
#, c-format
msgid "Folder `%s/%s' does not exist."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
#, c-format
msgid ""
"Could not open folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"Teip ag oscailt fillteán '%s':\n"
"%s"
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167
#, c-format
msgid "Folder `%s' does not exist."
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder `%s':\n"
"%s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
#, c-format
msgid "`%s' is not a mailbox file."
msgstr "Níl comhad mailbox `%s' ann."
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197
msgid "Store does not support an INBOX"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool mail file %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
#, c-format
msgid "Spool folder tree %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217
msgid "Spool folders cannot be renamed"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225
msgid "Spool folders cannot be deleted"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195
#, c-format
msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
#, c-format
msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
#: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
#, c-format
msgid ""
"Could not sync spool folder %s: %s\n"
"Folder may be corrupt, copy saved in `%s'"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126
#, c-format
msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s"
msgstr "Pasfhocal NNTP do %s@%s, le do thoil"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64
msgid "Server rejected username"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70
msgid "Failed to send username to server"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79
msgid "Server rejected username/password"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512
#, c-format
msgid "Cannot get message %s: %s"
msgstr "Níl an scéal %s ar fáil: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509
msgid "User cancelled"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208
#, c-format
msgid "Internal error: uid in invalid format: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Posting failed: %s"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404
msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44
msgid "Could not get group list from server."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106
#, c-format
msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157
#, c-format
msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
msgid ""
"Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45
msgid "In the subscription dialog, show relative folder names"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
msgid "USENET news"
msgstr "Nuachtain USENET"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54
msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73
msgid ""
"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
"password."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331
#, c-format
msgid "NNTP Command failed: %s"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227
#, c-format
msgid "Could not read greeting from %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239
#, c-format
msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403
#, c-format
msgid "USENET News via %s"
msgstr "Nuachtain USENET via %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error retrieving newsgroups:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n"
" %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872
msgid ""
"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904
msgid ""
"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
"\n"
"newsgroup does not exist!"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929
msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937
msgid "You cannot rename a folder in a News store."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118
msgid "Authentication requested but not username provided"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot authenticate to server: %s"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262
#, fuzzy
msgid "Not connected."
msgstr "Gan Tadhallaí"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311
#, c-format
msgid "No such folder: %s"
msgstr "Níl aon fillteán: %s"
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314
#, c-format
msgid "%s: Scanning new messages"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225
#, c-format
msgid "Unexpected server response from xover: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
#, c-format
msgid "Unexpected server response from head: %s"
msgstr ""
# FR
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368
msgid "Use cancel"
msgstr ""
#: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
#, c-format
msgid "Operation failed: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246
msgid "Retrieving POP summary"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265
#, c-format
msgid "Cannot get POP summary: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308
msgid "Expunging deleted messages"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404
#, c-format
msgid "No message with uid %s"
msgstr ""
#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
#. returns the proper exception code. Sigh.
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411
#, c-format
msgid "Retrieving POP message %d"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1225
#: composer/e-msg-composer.c:1246
msgid "Unknown reason"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
msgid "Leave messages on server"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
#, c-format
msgid "Delete after %s day(s)"
msgstr "Scrios indiath %s la(e)"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
msgid "Disable support for all POP3 extensions"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107
msgid "POP"
msgstr "POP"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73
msgid ""
"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
"is the only option supported by many POP servers."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
msgid ""
"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
"claim to support it."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214
#, c-format
msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273
#, c-format
msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371
#, c-format
msgid "Could not connect to POP server %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
"mechanism."
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
#, c-format
msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440
#, c-format
msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459
#, c-format
msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s"
msgstr "%sPasfhocali POP do %s@%s, le do thoil"
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending password: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to POP server %s.\n"
"Error sending username: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
#, c-format
msgid "No such folder `%s'."
msgstr "Níl aon eolaire `%s' ann."
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
#: mail/mail-config.glade.h:132
msgid "Sendmail"
msgstr "Sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
msgid ""
"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
"system."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
msgid "Could not parse recipient list"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
#, c-format
msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
#, c-format
msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205
#, c-format
msgid "Could not send message: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233
#, c-format
msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240
#, c-format
msgid "Could not execute %s: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245
#, c-format
msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
msgstr ""
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259
msgid "sendmail"
msgstr "sendmail"
#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
msgid "Mail delivery via the sendmail program"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122
msgid "SMTP"
msgstr "SMTP"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39
msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174
msgid "Syntax error, command unrecognized"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176
msgid "Syntax error in parameters or arguments"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178
msgid "Command not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180
msgid "Command parameter not implemented"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182
msgid "System status, or system help reply"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184
msgid "Help message"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186
msgid "Service ready"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188
msgid "Service closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190
msgid "Service not available, closing transmission channel"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
msgid "Requested mail action okay, completed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194
msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198
msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
msgid "Requested action aborted: error in processing"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
msgid "User not local; please try <forward-path>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206
msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208
msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216
msgid "A password transition is needed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
msgid "Authentication mechanism is too weak"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222
msgid "Temporary authentication failure"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
msgid "Authentication required"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308
msgid "Welcome response error"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382
#, c-format
msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344
msgid "server does not appear to support SSL"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "STARTTLS command failed: %s"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373
#, fuzzy
msgid "STARTTLS command failed"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476
#, c-format
msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514
#, fuzzy, c-format
msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s"
msgstr "%sPasfhocali POP do %s@%s, le do thoil"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533
#, c-format
msgid ""
"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:657
#, c-format
msgid "SMTP server %s"
msgstr "SMTP freastalaí %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659
#, c-format
msgid "SMTP mail delivery via %s"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677
msgid "Cannot send message: service not connected."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683
msgid "Cannot send message: sender address not valid."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687
msgid "Sending message"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
msgid "Cannot send message: no recipients defined."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885
msgid "SMTP Greeting"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934
#, fuzzy, c-format
msgid "HELO command failed: %s"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951
#, fuzzy
msgid "HELO command failed"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017
msgid "SMTP Authentication"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023
msgid "Error creating SASL authentication object."
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "AUTH command failed: %s"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
#, fuzzy
msgid "AUTH command failed"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119
msgid "Bad authentication response from server.\n"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
#, c-format
msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161
msgid "MAIL FROM command failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185
#, c-format
msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204
#, c-format
msgid "RCPT TO <%s> failed"
msgstr ""
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320
#, fuzzy, c-format
msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
#.
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
#, fuzzy
msgid "DATA command failed"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
#, fuzzy, c-format
msgid "RSET command failed: %s"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375
#, fuzzy
msgid "RSET command failed"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398
#, fuzzy, c-format
msgid "QUIT command failed: %s"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412
#, fuzzy
msgid "QUIT command failed"
msgstr "Teip oraithe NNTP: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106
#, c-format
msgid "%.0fK"
msgstr "%.0fK"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109
#, c-format
msgid "%.0fM"
msgstr "%.0fM"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112
#, c-format
msgid "%.0fG"
msgstr "%.0fG"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:298 mail/em-utils.c:408
msgid "attachment"
msgstr "ceangaltáin"
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:454
msgid "Remove selected items from the attachment list"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494
msgid "Add attachment..."
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495
msgid "Attach a file to the message"
msgstr "Ceangal comhad ar an scéal"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:169
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:185
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: %s"
msgstr "Ní féidir an comhad %s a cheangail: %s"
#: composer/e-msg-composer-attachment.c:177
#, c-format
msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
msgid "Attachment Properties"
msgstr "Álbactaí Cheangaltáin"
# vi
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
msgid "File name:"
msgstr "Ainm chomhaid:"
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
msgid "MIME type:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:74
msgid "Suggest automatic display of attachment"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512
msgid "Posting destination"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513
#, fuzzy
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Ceangal comhad ar an scéal"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547
msgid "Click here for the address book"
msgstr ""
#.
#. * Reply-To:
#. *
#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
#. * because that causes from_changed to be called, which
#. * expects the reply_to fields to be initialized.
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577
msgid "Reply-To:"
msgstr ""
# om
#.
#. * From
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583
msgid "From:"
msgstr "Ó:"
#.
#. * Subject
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589
msgid "Subject:"
msgstr "Ábhar:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602
msgid "Cc:"
msgstr "Cc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606
msgid "Bcc:"
msgstr "Bcc:"
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message."
msgstr ""
#.
#. * Post-To
#.
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614
msgid "Post To:"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer-select-file.c:127
msgid "Attach file(s)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:704
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:711
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
"account"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1283
#, fuzzy
msgid "Could not open file"
msgstr "Níorbh fhéidir an comhad %s a n-oscailt: %s"
#: composer/e-msg-composer.c:1291
msgid "Unable to retrieve message from editor"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:1561
#, fuzzy
msgid "Untitled Message"
msgstr "(Scéal gan tideál)"
#: composer/e-msg-composer.c:1591
msgid "Open file"
msgstr "Oscail Comhad"
#: composer/e-msg-composer.c:1998 mail/mail-account-gui.c:1491
msgid "Autogenerated"
msgstr "Uathcruthach"
# SG
#: composer/e-msg-composer.c:2097
msgid "Signature:"
msgstr "Siniú:"
#: composer/e-msg-composer.c:2298
#, c-format
msgid "<b>%d</b> File Attached"
msgid_plural "<b>%d</b> Files Attached"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: composer/e-msg-composer.c:2327
msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2330 composer/e-msg-composer.c:3286
msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2347 composer/e-msg-composer.c:3178
#: composer/e-msg-composer.c:3179
msgid "Compose a message"
msgstr ""
#: composer/e-msg-composer.c:2649
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message - %s"
msgstr "Ni raibh scéal sinn: %s"
#. translators, this count will always be >1
#: composer/e-msg-composer.c:2654 composer/e-msg-composer.c:2798
#, fuzzy, c-format
msgid "Attached message"
msgid_plural "%d attached messages"
msgstr[0] "(Scéal gan tideál)"
msgstr[1] "(Scéal gan tideál)"
#: composer/e-msg-composer.c:4332
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
"<b>"
msgstr ""
#. mail-composer:no-attach primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
msgstr "Ceangal comhad ar an scéal"
#. mail-composer:attach-notfile primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:6
msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-directory primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:8
msgid "Directories can not be attached to Messages."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-directory secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:10
msgid ""
"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
msgstr ""
#. mail-composer:attach-nomessages primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:12
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
msgstr ""
"Teip ag cruthaigh comhd '%s':\n"
"%s"
#. mail-composer:attach-nomessages secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:14
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100
#: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15
msgid "Because \"{1}\"."
msgstr ""
#. mail-composer:recover-autosave title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:16
#, fuzzy
msgid "Unfinished messages found"
msgstr "(Scéal gan tideál)"
#. mail-composer:recover-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:18
msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
msgstr ""
#. mail-composer:recover-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:20
msgid ""
"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:21
msgid "Don't Recover"
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:22
#, fuzzy
msgid "Recover"
msgstr "Scríos"
#. mail-composer:no-autosave primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:24
#, fuzzy
msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"."
msgstr "Teip ag sábháil comhad siniú: %s"
#. mail-composer:no-autosave secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:26
msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"."
msgstr ""
#. mail-composer:exit-unsaved title
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:28
msgid "Warning: Modified Message"
msgstr ""
#. mail-composer:exit-unsaved primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:30
msgid ""
"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
"composing?"
msgstr ""
#. mail-composer:exit-unsaved secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:32
msgid ""
"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
"continue the message at a later date."
msgstr ""
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:34
#, fuzzy
msgid "Save Message"
msgstr "Sábháil Scéal...."
#. mail-composer:no-build-message primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:36
#, fuzzy
msgid "Could not create message."
msgstr ""
"Teip ag cruthaigh comhd '%s':\n"
"%s"
#. mail-composer:no-build-message secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:38
msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options."
msgstr ""
#. mail-composer:no-sig-file primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:40
#, fuzzy
msgid "Could not read signature file \"{0}\"."
msgstr "Teip ag sábháil comhad siniú: %s"
#. mail-composer:all-accounts-deleted primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:44
msgid "All accounts have been removed."
msgstr ""
#. mail-composer:all-accounts-deleted secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:46
msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
msgstr ""
#. mail-composer:no-address-control primary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:48
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:52
#, fuzzy
msgid "Could not create composer window."
msgstr ""
"Teip ag cruthaigh comhd '%s':\n"
"%s"
#. mail-composer:no-address-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:50
msgid "Unable to activate the address selector control."
msgstr ""
#. mail-composer:no-editor-control secondary
#: composer/mail-composer-errors.xml.h:54
msgid ""
"Unable to activate the HTML editor control.\n"
"\n"
"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
"installed."
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.in.h:1
msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite"
msgstr ""
#: data/evolution.desktop.in.in.h:2
msgid "Ximian Evolution (Unstable)"
msgstr ""
#: data/evolution.keys.in.in.h:1
msgid "address card"
msgstr "carta sheoladh"
#: data/evolution.keys.in.in.h:2
msgid "calendar information"
msgstr "eolas fhéilire"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:1
msgid ""
"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
"\n"
"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:4
msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
msgstr "<B>Scéal As an Oifig:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:5
msgid "<b>Status:</b>"
msgstr "<b>Stádas:</b>"
#: designs/OOA/ooa.glade.h:6
msgid ""
"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
"who sends\n"
"mail to you while you are out of the office.</small>"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:8
msgid "I am currently in the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:9
msgid "I am currently out of the office"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:10
msgid "No, Don't Change Status"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:12
msgid "Out of Office Assistant"
msgstr ""
#: designs/OOA/ooa.glade.h:13
msgid "Yes, Change Status"
msgstr "Tá, Athraigh Stádas"
#: designs/read_receipts/read.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: designs/read_receipts/read.glade.h:2
msgid "<b>Receiving Email</b>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:3
msgid "<b>Sending Email:</b>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:4
msgid ""
"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
"receipt when a message you\n"
"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
"a receipt from you.</small>"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:6
msgid "Always send back a read reciept"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:7
msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:8
msgid "Never send back a read receipt"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:9
msgid "Read Receipts"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:10
msgid "Request a read receipt for all messages I send"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:11
msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
msgstr ""
#: designs/read_receipts/read.glade.h:12
msgid ""
"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
"do?"
msgstr ""
#: e-util/e-dialog-utils.c:249
msgid ""
"A file by that name already exists.\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
#. system:ask-save-file-exists-overwrite title
#: e-util/e-dialog-utils.c:251 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2
msgid "Overwrite file?"
msgstr ""
#: e-util/e-passwords.c:358
msgid "Remember this password"
msgstr ""
#: e-util/e-passwords.c:360
msgid "Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:93
msgid "Sync Private Records:"
msgstr ""
#: e-util/e-pilot-settings.c:102
msgid "Sync Categories:"
msgstr ""
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398
msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389
msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "$a %d/%m/%Y %H:%M"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:195
msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p"
#. strptime format of a weekday, a date and a time,
#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:200
msgid "%a %m/%d/%Y %H"
msgstr "%a·%d/%m/%Y·%H"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:211
msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
msgstr "%d/%m/%Y·%I:%M:%S·%p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:215
msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d/%m/%Y·%H:%M:%S"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:220
msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
msgstr "%d/%m/%Y·%I:%M·%p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:225
msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
msgstr "%d/%m/%Y·%H:%M"
#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:230
msgid "%m/%d/%Y %I %p"
msgstr "%d/%m/%Y·%I·%p"
#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
#. without minutes or seconds.
#: e-util/e-time-utils.c:235
msgid "%m/%d/%Y %H"
msgstr "%d/%m/%Y %H"
#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%I:%M:%S %p"
#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. strptime format for time of day, without seconds,
#. in 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639
msgid "%I:%M %p"
msgstr "%I:%M %p"
#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427
#: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
#: e-util/e-time-utils.c:356
msgid "%I %p"
msgstr "%I %p"
#: filter/filter-datespec.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "1 second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "1 soicind ó shin"
msgstr[1] "1 soicind ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "1 minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "1 noiméad ó shin"
msgstr[1] "1 noiméad ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "1 hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "1 uair ó shin"
msgstr[1] "1 uair ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "1 lá ó shin"
msgstr[1] "1 lá ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "1 week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "1 seachtain ó shin"
msgstr[1] "1 seachtain ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "1 month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "1 mí ó shin"
msgstr[1] "1 mí ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "1 year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "1 bliain ó shin"
msgstr[1] "1 bliain ó shin"
#: filter/filter-datespec.c:280
msgid "<click here to select a date>"
msgstr ""
#: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294
msgid "now"
msgstr "anois"
#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
#: filter/filter-datespec.c:290
msgid "%d-%b-%Y"
msgstr "%d-%b-%Y"
#: filter/filter-datespec.c:406
msgid "Select a time to compare against"
msgstr ""
#. filter:no-date primary
#: filter/filter-errors.xml.h:2
msgid "Missing date."
msgstr ""
#. filter:no-date secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:4
msgid "You must choose a date."
msgstr ""
#. filter:no-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:6
msgid "Missing file name."
msgstr ""
#. filter:no-file secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12
msgid "You must specify a file name."
msgstr ""
#. filter:bad-file primary
#: filter/filter-errors.xml.h:10
msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file."
msgstr ""
#. filter:bad-regexp primary
#: filter/filter-errors.xml.h:14
msgid "Bad regular expression \"{0}\"."
msgstr ""
#. filter:bad-regexp secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:16
msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"."
msgstr ""
#. filter:no-name primary
#: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214
#, fuzzy
msgid "Missing name."
msgstr "Coinne"
#. filter:no-name secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:20
msgid "You must name this filter."
msgstr ""
#. filter:bad-name-notunique primary
#: filter/filter-errors.xml.h:22
msgid "Name \"{0}\" already used."
msgstr ""
#. filter:bad-name-notunique secondary
#: filter/filter-errors.xml.h:24
msgid "Please choose another name."
msgstr ""
#: filter/filter-file.c:288
msgid "Choose a file"
msgstr "Roghnaigh comhad"
# IR
#: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011
#: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:93
msgid "Important"
msgstr ""
#. forest green
#: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79
#: mail/mail-config.glade.h:148
msgid "To Do"
msgstr ""
#. blue
#: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80
#: mail/mail-config.glade.h:97
msgid "Later"
msgstr ""
#: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
msgid "Test"
msgstr ""
# vi
#: filter/filter-rule.c:790
#, fuzzy
msgid "Rule name:"
msgstr "Ainm chomhaid:"
#: filter/filter-rule.c:817
#, fuzzy
msgid "<b>If</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if all criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:854
msgid "if any criteria are met"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:856
msgid "Execute actions"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:877
msgid "All related"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "Replies"
msgstr "Freagraí do %s"
#: filter/filter-rule.c:877
#, fuzzy
msgid "Replies and parents"
msgstr "Freagraí do %s"
#: filter/filter-rule.c:879
msgid "Include threads"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "incoming"
msgstr ""
#: filter/filter-rule.c:974
msgid "outgoing"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>_Filter Rules</b>"
msgstr "<b>Méarloirg</b>"
#: filter/filter.glade.h:2
msgid "Compare against"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:3
msgid "Incoming"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:4
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"12:00am of the date specified."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:6
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"a time relative to when filtering occurs."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:8
msgid ""
"The message's date will be compared against\n"
"the current time when filtering occurs."
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:11
msgid "a time relative to the current time"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:12
msgid "ago"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:16
msgid "months"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:184
msgid "seconds"
msgstr "soicind"
#: filter/filter.glade.h:18
msgid "the current time"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:19
msgid "the time you specify"
msgstr ""
#: filter/filter.glade.h:21
msgid "years"
msgstr "bliana"
#: filter/rule-editor.c:285
msgid "Add Rule"
msgstr ""
#: filter/rule-editor.c:361
msgid "Edit Rule"
msgstr ""
# vi
#: filter/rule-editor.c:685
msgid "Rule name"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
msgid "*Control*F1"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
msgid "Composer Preferences"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
msgid ""
"Configure mail preferences, including security and message display, here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
msgid "Configure your email accounts here"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
msgid "Evolution Mail"
msgstr "Post Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
msgid "Evolution Mail component"
msgstr "Comhphairt Post Evolution"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
msgid "Evolution Mail composer"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
msgid "Evolution Mail composer configuration control"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
msgid "Evolution Mail preferences control"
msgstr ""
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:418
#: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902
#: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506
#: mail/mail-component.c:559
msgid "Mail"
msgstr "Post"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Cuntasaí Phoist"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Roghnachais Phoist"
#: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
msgid "_Mail"
msgstr "_Post"
#. translators: default account indicator
#: mail/em-account-prefs.c:418
msgid "[Default]"
msgstr "[Gnáth]"
#: mail/em-account-prefs.c:472
msgid "Account name"
msgstr "Ainm chuntas"
#: mail/em-account-prefs.c:474
msgid "Protocol"
msgstr ""
#: mail/em-composer-prefs.c:305 mail/em-composer-prefs.c:424
#: mail/mail-config.c:1045
msgid "Unnamed"
msgstr ""
#: mail/em-composer-prefs.c:909
msgid "Language(s)"
msgstr "Teang(ach)a"
#: mail/em-composer-prefs.c:955
#, fuzzy
msgid "Add signature script"
msgstr "Suimigh Siniú"
#: mail/em-composer-prefs.c:975
msgid "Signature(s)"
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:887
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr ""
#: mail/em-composer-utils.c:1500
msgid "an unknown sender"
msgstr ""
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
#: mail/em-composer-utils.c:1547
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr ""
#: mail/em-filter-editor.c:147
#, fuzzy
msgid "_Filter Rules"
msgstr "Sábháil Mar"
#: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494
#: mail/mail-account-gui.c:1347
msgid "Select Folder"
msgstr "Roghnaigh Fillteán"
#. Automatically generated. Do not edit.
#: mail/em-filter-i18n.h:2
msgid "Adjust Score"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:3
msgid "Assign Color"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:4
#, fuzzy
msgid "Assign Score"
msgstr "Coinne"
#: mail/em-filter-i18n.h:5
msgid "Attachments"
msgstr "Ceangaltáin"
#: mail/em-filter-i18n.h:6
msgid "Beep"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:7
#, fuzzy
msgid "contains"
msgstr "Áit"
#: mail/em-filter-i18n.h:8
#, fuzzy
msgid "Copy to Folder"
msgstr "_Cóip go Fillteán"
#: mail/em-filter-i18n.h:9
#, fuzzy
msgid "Date received"
msgstr "Crí_ochnaithe"
#: mail/em-filter-i18n.h:10
#, fuzzy
msgid "Date sent"
msgstr "Roinn"
#: mail/em-filter-i18n.h:12
msgid "Deleted"
msgstr "Scrioste"
#: mail/em-filter-i18n.h:13
#, fuzzy
msgid "does not contain"
msgstr "agus aon carta eile."
#: mail/em-filter-i18n.h:14
msgid "does not end with"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:15
#, fuzzy
msgid "does not exist"
msgstr "Roghnachais na Leabhar Sheoladh"
#: mail/em-filter-i18n.h:16
msgid "does not return"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:17
msgid "does not sound like"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:18
msgid "does not start with"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:19
msgid "Do Not Exist"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:20
#, fuzzy
msgid "Draft"
msgstr "Dáta"
#: mail/em-filter-i18n.h:21
#, fuzzy
msgid "ends with"
msgstr "Fán le do thoil"
#: mail/em-filter-i18n.h:22
#, fuzzy
msgid "Exist"
msgstr "_Ealu"
#: mail/em-filter-i18n.h:23
#, fuzzy
msgid "exists"
msgstr "Teacs"
#: mail/em-filter-i18n.h:24
#, fuzzy
msgid "Expression"
msgstr "_Dearbhú:"
#: mail/em-filter-i18n.h:25
msgid "Follow Up"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:27
#, fuzzy
msgid "is"
msgstr "i"
#: mail/em-filter-i18n.h:28
#, fuzzy
msgid "is after"
msgstr "tar éis"
#: mail/em-filter-i18n.h:29
#, fuzzy
msgid "is before"
msgstr "roimh"
#: mail/em-filter-i18n.h:30
msgid "is Flagged"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:31
msgid "is greater than"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:32
msgid "is less than"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:33
#, fuzzy
msgid "is not"
msgstr "Liosta"
#: mail/em-filter-i18n.h:34
msgid "is not Flagged"
msgstr ""
# GN
#: mail/em-filter-i18n.h:36
#, fuzzy
msgid "Junk Test"
msgstr "Meitheamh"
# PE
#: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:931
#: widgets/misc/e-expander.c:189
msgid "Label"
msgstr "Lipéid"
#: mail/em-filter-i18n.h:38
#, fuzzy
msgid "Mailing list"
msgstr "líosta ríomhphost %s"
#: mail/em-filter-i18n.h:39
#, fuzzy
msgid "Message Body"
msgstr "Clófhoireanna Scéal"
#: mail/em-filter-i18n.h:40
#, fuzzy
msgid "Message Header"
msgstr "Scríobhóir Scéal"
#: mail/em-filter-i18n.h:41
#, fuzzy
msgid "Message is Junk"
msgstr "Taispeántas Scéal"
#: mail/em-filter-i18n.h:42
#, fuzzy
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Scéal ó %s"
#: mail/em-filter-i18n.h:43
#, fuzzy
msgid "Move to Folder"
msgstr "_Bog go Fillteán"
#: mail/em-filter-i18n.h:44
#, fuzzy
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Éirigh as an ríomhchlár"
# PL
#: mail/em-filter-i18n.h:45
#, fuzzy
msgid "Play Sound"
msgstr "An Pholainn"
#: mail/em-filter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:79
msgid "Read"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:47
#, fuzzy
msgid "Recipients"
msgstr "Freagraí do %s"
#: mail/em-filter-i18n.h:48
msgid "Regex Match"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:49
#, fuzzy
msgid "Replied to"
msgstr "Freagraí do %s"
#: mail/em-filter-i18n.h:50
msgid "returns"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "returns greater than"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:52
msgid "returns less than"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:53
#, fuzzy
msgid "Run Program"
msgstr "Rith roghchlár"
# Avoid; either use KR or KP
#: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Score"
msgstr "Scór"
#: mail/em-filter-i18n.h:55
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "Post"
#: mail/em-filter-i18n.h:56
#, fuzzy
msgid "Set Status"
msgstr "Stádas"
#: mail/em-filter-i18n.h:57
msgid "Size (kB)"
msgstr "Méid (kB)"
#: mail/em-filter-i18n.h:58
msgid "sounds like"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:59
msgid "Source Account"
msgstr "Cuntáis foinse"
#: mail/em-filter-i18n.h:60
msgid "Specific header"
msgstr ""
#: mail/em-filter-i18n.h:61
#, fuzzy
msgid "starts with"
msgstr "Líosta tasc nua"
#: mail/em-filter-i18n.h:63
#, fuzzy
msgid "Stop Processing"
msgstr "_Dearbhú:"
#: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1519
#: mail/em-format-quote.c:302 mail/em-format.c:755 mail/em-mailer-prefs.c:87
#: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329
#: smime/lib/e-cert.c:1131
msgid "Subject"
msgstr "Ábhar"
# US
#: mail/em-filter-i18n.h:65
#, fuzzy
msgid "Unset Status"
msgstr "Stáit Aontaithe Mheiriceá"
#. and now for the action area
#: mail/em-filter-rule.c:488
#, fuzzy
msgid "<b>Then</b>"
msgstr "<b>Am</b> "
#: mail/em-folder-browser.c:129
msgid "Create _Virtual Folder From Search..."
msgstr "Cruthaigh Fillteán _Fhíorúil ó Cuardach..."
#: mail/em-folder-properties.c:122
#, fuzzy
msgid "Folder Properties"
msgstr "Álbachtaí Fillteáin"
#. TODO: can this be done in a loop?
#: mail/em-folder-properties.c:161
#, fuzzy
msgid "Total message:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Ag bogadh scéaltaí"
msgstr[1] "Ag bogadh scéaltaí"
#: mail/em-folder-properties.c:173
#, fuzzy
msgid "Unread message:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "(Scéal gan tideál)"
msgstr[1] "(Scéal gan tideál)"
#: mail/em-folder-selection-button.c:120
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr ""
#: mail/em-folder-selector.c:166
msgid "Create New Folder"
msgstr "Cruthaigh Fillteán Nua"
#: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330
#: mail/mail-component.c:709
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr ""
#: mail/em-folder-selector.c:300
#, fuzzy
msgid "Create"
msgstr "Cruthaigh fillteán"
#: mail/em-folder-selector.c:304
msgid "Folder _name:"
msgstr "Ai_nm Fillteán:"
#: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202
#: mail/mail-vfolder.c:872
msgid "VFolders"
msgstr "FFilteáin"
#. UNMATCHED is always last
#: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208
msgid "UNMATCHED"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780
msgid "Loading..."
msgstr "Ag Lódáil..."
#: mail/em-folder-tree.c:846
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Ag dealaigh fillteán %s"
#: mail/em-folder-tree.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1561
#, fuzzy, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr ""
"Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n"
" %s"
#: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1563
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr ""
"Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n"
" %s"
#: mail/em-folder-tree.c:873
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110
msgid "_Copy to Folder"
msgstr "_Cóip go Fillteán"
#: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119
msgid "_Move to Folder"
msgstr "_Bog go Fillteán"
#: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117
#: mail/em-folder-view.c:802 mail/message-list.c:1651
msgid "_Move"
msgstr "_Bog"
#: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1653
#, fuzzy
msgid "Cancel _Drag"
msgstr "Cealaigh Tasc"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117
#: mail/em-folder-view.c:802 mail/em-folder-view.c:816
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
msgid "Select folder"
msgstr "Roghnaigh fillteán"
#: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:816
#, fuzzy
msgid "C_opy"
msgstr "Cóip"
#: mail/em-folder-tree.c:2144
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating folder `%s'"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:709
msgid "Create folder"
msgstr "Cruthaigh fillteán"
#: mail/em-folder-tree.c:2526
#, c-format
msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
msgstr ""
#: mail/em-folder-tree.c:2528
msgid "Rename Folder"
msgstr "Athainmigh Fillteán"
#: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37
msgid "_View"
msgstr "_Feach"
#: mail/em-folder-tree.c:2604
msgid "Open in _New Window"
msgstr "Oscail 'san Fhuinneog _Nua"
#: mail/em-folder-tree.c:2608
msgid "_Copy..."
msgstr "_Cóip..."
#: mail/em-folder-tree.c:2609
msgid "_Move..."
msgstr "_Bog..."
#. FIXME: need to disable for nochildren folders
#: mail/em-folder-tree.c:2613
msgid "_New Folder..."
msgstr "Fillteán _Nua..."
#: mail/em-folder-tree.c:2616
#, fuzzy
msgid "_Rename..."
msgstr "_Athainmigh"
#: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "Álbactaí"
#. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 },
#: mail/em-folder-view.c:899 mail/em-popup.c:690
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:113
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Eagar mar Scéal Nua..."
#: mail/em-folder-view.c:901
msgid "_Print"
msgstr "_Priontáil"
#: mail/em-folder-view.c:904 ui/evolution-mail-message.xml.h:127
msgid "_Reply to Sender"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:905 mail/em-popup.c:811
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:88
msgid "Reply to _List"
msgstr "Freagrair do Líosta"
#: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:812
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:87
msgid "Reply to _All"
msgstr "Freagrair do _Gach rud"
#: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:814
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:114
msgid "_Forward"
msgstr "_Seol ar aghaidh"
#: mail/em-folder-view.c:910
msgid "Follo_w Up..."
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:911
msgid "Fla_g Completed"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:912
msgid "Cl_ear Flag"
msgstr "_Bánaigh Brat"
#: mail/em-folder-view.c:915 ui/evolution-mail-message.xml.h:50
msgid "Mar_k as Read"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:916
msgid "Mark as _Unread"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:917
msgid "Mark as _Important"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:918
msgid "_Mark as Unimportant"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:919 ui/evolution-mail-message.xml.h:54
msgid "Mark as _Junk"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:55
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:924
msgid "U_ndelete"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:927
msgid "Mo_ve to Folder..."
msgstr "_Bog go Fillteán..."
#: mail/em-folder-view.c:928 ui/evolution-addressbook.xml.h:32
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Cóip do Fillteán..."
#: mail/em-folder-view.c:936
msgid "Add Sender to Address_book"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:939
msgid "Appl_y Filters"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:940
msgid "F_ilter Junk"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:943
msgid "Crea_te Rule From Message"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:944
msgid "VFolder on _Subject"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:945
msgid "VFolder on Se_nder"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:946
msgid "VFolder on _Recipients"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:947
msgid "VFolder on Mailing _List"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:951
msgid "Filter on Sub_ject"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:952
msgid "Filter on Sen_der"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:953
msgid "Filter on Re_cipients"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:954
msgid "Filter on _Mailing List"
msgstr ""
#. default charset used in mail view
#: mail/em-folder-view.c:1714 mail/em-folder-view.c:1754
#: mail/mail-config.glade.h:68
msgid "Default"
msgstr "Gnáth"
#: mail/em-folder-view.c:1851
msgid "Print Message"
msgstr "Priontáil Scéal"
#: mail/em-folder-view.c:2112
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""
#: mail/em-folder-view.c:2377
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr ""
#. message-search popup match count string
#: mail/em-format-html-display.c:410
#, c-format
msgid "Matches: %d"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:559
msgid "Unsigned"
msgstr "Gan Siniú"
#: mail/em-format-html-display.c:641
msgid ""
"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
"authentic."
msgstr ""
# SG
#: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:560
msgid "Valid signature"
msgstr "Siniú Bhailithe."
#: mail/em-format-html-display.c:642
msgid ""
"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
"message is authentic."
msgstr ""
# SG
#: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:561
msgid "Invalid signature"
msgstr "Siniú neambhailí."
#: mail/em-format-html-display.c:643
msgid ""
"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
"in transit."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid "Valid signature, cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:644
msgid ""
"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
"cannot be verified."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:568
msgid "Unencrypted"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:650
msgid ""
"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
"The Internet."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:569
msgid "Encrypted, weak"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:651
msgid ""
"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
"message in a practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:570
msgid "Encrypted"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:652
msgid ""
"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
"the content of this message."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:571
msgid "Encrypted, strong"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:653
msgid ""
"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
"practical amount of time."
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Feach Teastas"
#: mail/em-format-html-display.c:769
msgid "This certificate is not viewable"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:1004
#, fuzzy
msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "mar %B %d, %Y, %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1012
msgid "Overdue:"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:1015
msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
msgstr "mar %B %d, %Y, %l:%M %p"
#: mail/em-format-html-display.c:1085
msgid "_View Inline"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-display.c:1086
msgid "_Hide"
msgstr ""
#: mail/em-format-html-print.c:130
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Leathanach %d as %d"
#: mail/em-format-html.c:452 mail/em-format-html.c:454
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:562
msgid "Valid signature but cannot verify sender"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:820
msgid "Malformed external-body part."
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:850
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:861
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:863
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:884
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:895
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1137
msgid "Formatting message"
msgstr ""
#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:750
#: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7
#: mail/message-tag-followup.c:325
msgid "From"
msgstr "Ó"
#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:751
#: mail/em-mailer-prefs.c:83
msgid "Reply-To"
msgstr "Freagrair-Do"
#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:752
#: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14
msgid "To"
msgstr "Do"
#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:753
#: mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: mail/em-format-html.c:1413 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:754
#: mail/em-mailer-prefs.c:86
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#. pseudo-header
#: mail/em-format-html.c:1523 mail/em-format-quote.c:309
#: mail/em-mailer-prefs.c:939
msgid "Mailer"
msgstr ""
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
#: mail/em-format-html.c:1550
msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
#: mail/em-format-html.c:1553
msgid "<I> (%R %Z)</I>"
msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
#: mail/em-format-html.c:1563 mail/em-format-quote.c:316 mail/em-format.c:756
#: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2
msgid "Date"
msgstr "Dáta"
#: mail/em-format-html.c:1586 mail/em-format.c:757 mail/em-mailer-prefs.c:89
msgid "Newsgroups"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:993
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1024 mail/em-format.c:1143
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1133
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1279
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1298
msgid "Unsupported signature format"
msgstr ""
#: mail/em-format.c:1306
#, fuzzy
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Sábháil siniú"
#: mail/em-format.c:1306
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr ""
#: mail/em-junk-filter.c:86
msgid "Spamassassin (built-in)"
msgstr ""
#: mail/em-mailer-prefs.c:100
#, fuzzy
msgid "Every time"
msgstr "Gach bliain"
#: mail/em-mailer-prefs.c:101
msgid "Once per day"
msgstr ""
#: mail/em-mailer-prefs.c:102
#, fuzzy
msgid "Once per week"
msgstr "Aon _seachtain"
#: mail/em-mailer-prefs.c:103
#, fuzzy
msgid "Once per month"
msgstr "Aon _mhí"
#: mail/em-migrate.c:1168
msgid ""
"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
"since Evolution 1.x.\n"
"\n"
"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:1602
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#: mail/em-migrate.c:1628
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
msgstr ""
"Téip ag cruthaigh comhad aschur: %s\n"
"%s"
#: mail/em-migrate.c:1811
#, c-format
msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2015
#, c-format
msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
msgstr ""
"Teip ag cruthaigh eolaire '%s':\n"
"%s"
#: mail/em-migrate.c:2058
#, c-format
msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
msgstr ""
#: mail/em-migrate.c:2413 mail/em-migrate.c:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
msgstr ""
"Teip ag cruthaigh eolaire '%s':\n"
"%s"
#: mail/em-migrate.c:2576
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
msgstr ""
"Téip ag cruthaigh comhad aschur: %s\n"
"%s"
#: mail/em-migrate.c:2594
msgid ""
"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
"xmldb' does not exist or is corrupt."
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:700
msgid "Save As..."
msgstr "Sábháil Mar..."
# US
#: mail/em-popup.c:718
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "íomhá_gan_tideál.%s"
#: mail/em-popup.c:808
msgid "Set as _Background"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:810
msgid "_Reply to sender"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:859
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:860
msgid "Se_nd message to..."
msgstr ""
#: mail/em-popup.c:861
msgid "_Add to Addressbook"
msgstr "_Suim do Leabhar Seoladh"
#: mail/em-popup.c:985
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Oscail san %s..."
#: mail/em-subscribe-editor.c:606
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr ""
# Avoid; either use KR or KP
#: mail/em-subscribe-editor.c:635
msgid "Subscribed"
msgstr ""
#: mail/em-subscribe-editor.c:639
msgid "Folder"
msgstr "Fillteán"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
#: mail/em-subscribe-editor.c:852
msgid "Please select a server."
msgstr ""
#: mail/em-subscribe-editor.c:873
msgid "No server has been selected"
msgstr ""
#: mail/em-utils.c:102
msgid "Don't show this message again."
msgstr ""
#: mail/em-utils.c:292
msgid "Filters"
msgstr ""
#: mail/em-utils.c:406
msgid "message"
msgstr "scéal"
#: mail/em-utils.c:509
msgid "Save Message..."
msgstr "Sábháil Scéal...."
#: mail/em-utils.c:558
msgid "Add address"
msgstr "Suimigh seoladh"
#. Drop filename for messages from a mailbox
#: mail/em-utils.c:1019
#, fuzzy, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Scéal ó %s"
#: mail/em-vfolder-editor.c:104
#, fuzzy
msgid "Virtual _Folders"
msgstr "_Fillteán"
#: mail/em-vfolder-rule.c:494
msgid "_Add"
msgstr "_Suimigh"
#: mail/em-vfolder-rule.c:574
msgid "VFolder source"
msgstr "Foinse FFillteáin"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
msgid "Automatic link recognition"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
msgid "Automatic smiley recognition"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
msgid "Citation highlight color"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
msgid "Citation highlight color."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
msgid "Composer Window default height"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
msgid "Composer Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
msgid "Default charset in which to compose messages"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
msgid "Default charset in which to compose messages."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
msgid "Default forward style"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
msgid "Default height of the Composer Window"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
msgid "Default height of the Message Window"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
msgid "Default height of the Subscribe dialog"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
msgid "Default reply style"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
msgid "Default width of the Composer Window"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
msgid "Default width of the Message Window"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
msgid "Default width of the Subscribe dialog"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
msgid ""
"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
msgid "Last time empty trash was run"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
#, fuzzy
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Líosta do cuntasaí"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
msgid "List of accounts"
msgstr "Líosta do cuntasaí"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
msgid ""
"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
msgid "Load images for HTML messages over http"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
msgid ""
"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
"load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - "
"Always load images off the net"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
msgid "Log filter actions"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
#, fuzzy
msgid "Message Window default height"
msgstr "Airde Fuinneog Loicthe"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
msgid "Message Window default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
msgid "New Mail Notify sound file"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
msgid "New Mail Notify type"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
msgid "Run junk test on incoming mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
msgid "Show Animations"
msgstr "Taispeán Beocháin"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
msgid "Show animated images as animations."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
msgid "Show the \"Preview\" pane"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
msgid "Show the \"Preview\" pane."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
msgid "Sound file to play when new mail arrives."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
msgid "Spell check inline"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Airde Fuinneog Loicthe"
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
msgid "Terminal font"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
msgid "The terminal font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
msgid "The variable width font for mail display"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
msgid ""
"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
"mail view."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
msgid "Thread the message list."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
msgid "Thread the message-list"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
msgid "Timeout for marking message as Seen"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
msgid "Timeout for marking message as Seen."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
msgid "UID string of the default account."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
msgid "Use Spamasssassin daemon and client"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
msgid "Use custom fonts"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
msgid "Use custom fonts for displaying mail"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
msgid "Use only local spam tests."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
msgid "Variable width font"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
msgid "View/Bcc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
msgid "View/Bcc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
msgid "View/Cc menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
msgid "View/Cc menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
msgid "View/From menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
msgid "View/From menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
msgid "View/PostTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
msgid "View/PostTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
msgid "port for starting user runned spamd"
msgstr ""
#: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
msgid "spamd port"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2
msgid "Evolution Netscape Mail importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3
msgid "Evolution Outlook Express 4 importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5
msgid "Evolution mbox importer"
msgstr ""
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6
msgid "MBox (mbox)"
msgstr "MBox (mbox)"
#: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7
msgid "Outlook Express 4 (.mbx)"
msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)"
#: mail/importers/elm-importer.c:88
msgid "Evolution is importing your old Elm mail"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:89
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255
#: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117
msgid "Importing..."
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:91
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
#: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119
msgid "Please wait"
msgstr "Fán le do thoil"
#: mail/importers/elm-importer.c:244
msgid "Importing Elm data"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:436
msgid ""
"Evolution has found Elm mail files\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
#: mail/importers/elm-importer.c:444
msgid "Elm"
msgstr "Elm"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130
#, fuzzy
msgid "Destination folder:"
msgstr "Ag socraigh ffilteán: %s"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133
#, fuzzy
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Roghnaigh fillteán"
#: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254
#: mail/importers/mail-importer.c:226
#, c-format
msgid "Importing `%s'"
msgstr ""
#: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301
#: mail/importers/mail-importer.c:140
#, fuzzy
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Comhad Inchur"
#: mail/importers/mail-importer.c:360
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:73
#, c-format
msgid "Priority Filter \"%s\""
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:662
msgid ""
"Some of your Netscape email filters are based on\n"
"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
"accordingly.\n"
"\n"
"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
"everything still works as intended."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:686
msgid ""
"Some of your Netscape email filters use\n"
"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
"feature, which is not supported in Evolution.\n"
"These filters will be dropped."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:703
msgid ""
"Some of your Netscape email filters test the\n"
"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
"were modified to test whether that string is or is not\n"
"contained in the message body."
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1250
msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1707
msgid "Importing Netscape data"
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1907
msgid "Settings"
msgstr "Álbachtaí"
#: mail/importers/netscape-importer.c:1912
msgid "Mail Filters"
msgstr ""
#: mail/importers/netscape-importer.c:1933
msgid ""
"Evolution has found Netscape mail files.\n"
"Would you like them to be imported into Evolution?"
msgstr ""
#: mail/importers/pine-importer.c:116
msgid "Evolution is importing your old Pine data"
msgstr ""
#: mail/importers/pine-importer.c:314
#, fuzzy
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Comhad Inchur"
#: mail/importers/pine-importer.c:479
msgid "Addressbook"
msgstr "Leabhar Seoladh:"
#: mail/importers/pine-importer.c:498
msgid ""
"Evolution has found Pine mail files.\n"
"Would you like to import them into Evolution?"
msgstr ""
# PS
#: mail/importers/pine-importer.c:506
msgid "Pine"
msgstr "Pine"
#. give our dialog an OK button and title
#: mail/mail-account-editor.c:155
msgid "Evolution Account Editor"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:246
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read carefully the license agreement\n"
"for %s displayed below\n"
"and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:252
#, c-format
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167
msgid "_Host:"
msgstr "_Óst:"
#: mail/mail-account-gui.c:961 mail/mail-config.glade.h:151
msgid "User_name:"
msgstr "Ainm _Úsaideoir:"
#: mail/mail-account-gui.c:965 mail/mail-config.glade.h:173
msgid "_Path:"
msgstr "_Slí:"
#: mail/mail-autofilter.c:74
#, c-format
msgid "Mail to %s"
msgstr "Post do %s"
#: mail/mail-autofilter.c:238
#, c-format
msgid "Subject is %s"
msgstr "Tá an t-ábhar %s"
#: mail/mail-autofilter.c:254
#, c-format
msgid "Mail from %s"
msgstr "Scéal ó %s"
#: mail/mail-autofilter.c:271
#, c-format
msgid "%s mailing list"
msgstr "líosta ríomhphost %s"
#: mail/mail-autofilter.c:326
msgid "Add Filter Rule"
msgstr ""
#: mail/mail-component.c:459
#, fuzzy, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
msgstr[0] "Scrioste"
msgstr[1] "Scrioste"
#: mail/mail-component.c:461
#, fuzzy, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
msgstr[0] "%d nua"
msgstr[1] "%d nua"
#: mail/mail-component.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
msgstr[0] "%d la(e)"
msgstr[1] "%d la(e)"
#: mail/mail-component.c:486
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
msgstr[0] "%d soicínd"
msgstr[1] "%d soicínd"
#: mail/mail-component.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
msgstr[0] "%d nua"
msgstr[1] "%d nua"
#: mail/mail-component.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
msgstr[0] "%d íomlán"
msgstr[1] "%d íomlán"
#: mail/mail-component.c:494
#, c-format
msgid ", %d unread"
msgid_plural ", %d unread"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: mail/mail-component.c:661
msgid "New Mail Message"
msgstr "Scéal Post Nua"
# mt
#: mail/mail-component.c:662
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Scéal Ríomhphost"
#: mail/mail-component.c:663
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Cruthaigh scéal phost nua"
#: mail/mail-component.c:669
#, fuzzy
msgid "New Mail Folder"
msgstr "Fillteán Nua"
#: mail/mail-component.c:670
#, fuzzy
msgid "Mail _Folder"
msgstr "_Fillteán"
#: mail/mail-component.c:671
#, fuzzy
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Cruthaigh féilire nua"
#: mail/mail-component.c:803
msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92
msgid "Identity"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:364
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
"information in email you send."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377
#: mail/mail-config.glade.h:119
msgid "Receiving Mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:372
msgid ""
"Please enter information about your incoming mail server below. If you are "
"not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:379
msgid "Please select among the following options"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131
msgid "Sending Mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:384
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
#: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37
msgid "Account Management"
msgstr "Bainisteoireacht Chuntas"
#: mail/mail-config-druid.c:391
msgid ""
"You are almost done with the mail configuration process. The identity, "
"incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided "
"will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a "
"name for this account in the space below. This name will be used for display "
"purposes only."
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:895
msgid "Checking Service"
msgstr ""
#: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977
msgid "Connecting to server..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5
msgid " "
msgstr " "
#: mail/mail-config.glade.h:2
msgid " Ch_eck for Supported Types "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:5
msgid "<b>SSL is not supported in this build of evolution</b>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>S_ignatures</b>"
msgstr "<b>Stádas:</b>"
#: mail/mail-config.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>_Languages</b>"
msgstr "_Teanga:"
#: mail/mail-config.glade.h:8
msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:10
msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:12
msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:13
msgid "<span weight=\"bold\">Checking for New Mail</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:14
msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:15
msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:16
msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:17
msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:18
msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:19
msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:35
msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:36
msgid "Account Editor"
msgstr "Eagarthóir Chuntas"
#: mail/mail-config.glade.h:38
#, fuzzy
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Suimigh Siniú"
#: mail/mail-config.glade.h:39
#, fuzzy
msgid "Add _Script"
msgstr "_Slándáil"
#: mail/mail-config.glade.h:40
msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:41
msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:43
msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:44
msgid "Always _sign outgoing messages when using this account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:45
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:46
msgid "Attach original message"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1
msgid "Attachment"
msgstr "Ceangaltán"
#: mail/mail-config.glade.h:48
msgid "Automatically _insert smiley images"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:49
msgid "Automatically check for _new mail every"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:50
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltach (ISO-8859-13)"
#: mail/mail-config.glade.h:51
msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltach (ISO-8859-4)"
#: mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Beep w_hen new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:53
msgid "C_haracter set:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:54
msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:55
#, fuzzy
msgid "Check _incoming mail for junk"
msgstr "Post ríomhphost"
#: mail/mail-config.glade.h:56
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:57
msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:58
msgid "Color for _misspelled words:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:59
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "_Dathanna"
#: mail/mail-config.glade.h:60
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:61
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
"You are now ready to send and receive email \n"
"using Evolution. \n"
"\n"
"Click \"Apply\" to save your settings."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:67
msgid "De_fault"
msgstr "_Gnáth"
#: mail/mail-config.glade.h:69
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:70
#, fuzzy
msgid "Defaults"
msgstr "Gnáth"
#: mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Do not quote original message"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:73
msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1
msgid "Done"
msgstr "Críochnaithe"
#: mail/mail-config.glade.h:75
#, fuzzy
msgid "Drafts _Folder:"
msgstr "_Fillteaín:"
#: mail/mail-config.glade.h:77
msgid "Email Accounts"
msgstr "Cuntasaí Rphoist"
#: mail/mail-config.glade.h:78
#, fuzzy
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Seoladh R-phost:"
#: mail/mail-config.glade.h:79
msgid "Empty trash folders on e_xit"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:80
msgid "Encry_ption certificate:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:81
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:82
msgid "Execute Command..."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:83
msgid "Fi_xed-width:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:84
msgid "Font Properties"
msgstr "Álbachtaí Clófhoireann"
#: mail/mail-config.glade.h:85
msgid "Format messages in _HTML"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:87
#, fuzzy
msgid "HTML Mail"
msgstr "Post _HTML"
#: mail/mail-config.glade.h:88
#, fuzzy
msgid "Headers"
msgstr "_Aimsir"
#: mail/mail-config.glade.h:89
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:90
msgid "IMAPv4 "
msgstr "IMAPv4"
#: mail/mail-config.glade.h:91
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr ""
# ie
#: mail/mail-config.glade.h:94
msgid "Inline"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:96
msgid "Kerberos "
msgstr "Kerberos "
#: mail/mail-config.glade.h:98
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Socrú Post"
#: mail/mail-config.glade.h:100
msgid "Mailbox location"
msgstr "Áit do Bosca Phoist"
#: mail/mail-config.glade.h:101
msgid "Message Composer"
msgstr "Scríobhóir Scéal"
#: mail/mail-config.glade.h:104
msgid ""
"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
"first time"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:105
msgid "Or_ganization:"
msgstr "_Eagrú:"
#: mail/mail-config.glade.h:106
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID _Eochar PGP:"
#: mail/mail-config.glade.h:111
msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:112
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:113
msgid "Qmail maildir "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:114
msgid "Quote original message"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:115
msgid "Quoted"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:116
#, fuzzy
msgid "Re_member password"
msgstr "Pasfhocal, le do thoil"
#: mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "_Freagrair-Do"
#: mail/mail-config.glade.h:118
msgid "Receiving Email"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:120
#, fuzzy
msgid "Receiving Options"
msgstr "Cumraigh do %s"
#: mail/mail-config.glade.h:121
#, fuzzy
msgid "Remember _password"
msgstr "Pasfhocal, le do thoil"
#: mail/mail-config.glade.h:123
msgid "S_tandard Font:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:124
#, fuzzy
msgid "Security"
msgstr "_Slándáil"
#: mail/mail-config.glade.h:125
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:126
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:127
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:128
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:129
#, fuzzy
msgid "Select..."
msgstr "_Roghnaigh..."
#: mail/mail-config.glade.h:130
msgid "Sending Email"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:133
#, fuzzy
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "Roghnaigh Fillteán Tascanna"
#: mail/mail-config.glade.h:134
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:135
msgid "Server _Type: "
msgstr "_Saghas Freastalaî: "
#: mail/mail-config.glade.h:136
msgid "Si_gning certificate:"
msgstr ""
# SG
#: mail/mail-config.glade.h:137
#, fuzzy
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Siniú:"
# SG
#: mail/mail-config.glade.h:138
#, fuzzy
msgid "Signatures"
msgstr "Siniú:"
#: mail/mail-config.glade.h:139
msgid "Specify _filename:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:140
msgid "Spell Checking"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:141
msgid "Standard Unix mbox"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:142
msgid "T_erminal Font:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:143
#, fuzzy
msgid "T_ype: "
msgstr "Saghas:"
#: mail/mail-config.glade.h:144
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
"for display purposes only. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:147
msgid ""
"This page allows you to configure spell checking behavior and language. The "
"list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:149
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:152
msgid "V_ariable-width:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:153
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to begin. "
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:158
msgid "_Add Signature"
msgstr "_Suimigh Siniú"
#: mail/mail-config.glade.h:159
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:160
msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:161
msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:163
msgid "_Enable"
msgstr "Chumasach"
#: mail/mail-config.glade.h:164
msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:165
msgid "_Forward style:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:168
msgid "_Load images if sender is in address book"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:169
msgid "_Make this my default account"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:170
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:172
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:174
msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:175
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:176
msgid "_Reply style:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:177
msgid "_Script:"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:178
msgid "_Show animated images"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Use Secure Connection (SSL):"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:180
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr ""
#: mail/mail-config.glade.h:181
msgid "color"
msgstr "dath"
#: mail/mail-config.glade.h:182
msgid "description"
msgstr "sonraí"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:1
msgid ""
"\n"
" Please read carefully the license agreement displayed\n"
" below and tick the check box for accepting it\n"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>vFolder Sources</b>"
msgstr "Foinse FFillteáin"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:9
msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Accept License"
msgstr "Líosta do cuntasaí"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2
msgid "C_ompleted"
msgstr "Crí_ochnaithe"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:12
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:14
msgid "Find in Message"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:15
msgid "Find:"
msgstr "Cuardaigh:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294
#: mail/message-tags.glade.h:3
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:17
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:18
msgid "License Agreement"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:19
msgid "None Selected"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:20
msgid "S_erver:"
msgstr "_Freastalaí:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:21
msgid "Security Information"
msgstr "Eolas Slándáil"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4
msgid ""
"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:25
#, fuzzy
msgid "Tick this to accept the license agreement"
msgstr "Líosta do cuntasaí"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6
msgid "_Due By:"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7
msgid "_Flag:"
msgstr "_Bratach:"
#: mail/mail-dialogs.glade.h:28
msgid "_Subscribe"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:29
msgid "_Unsubscribe"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:30
msgid "specific folders only"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:31
msgid "with all active remote folders"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:32
msgid "with all local and active remote folders"
msgstr ""
#: mail/mail-dialogs.glade.h:33
msgid "with all local folders"
msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-invalid primary
#: mail/mail-errors.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "Invalid authentication"
msgstr "Údarú"
#. mail:camel-service-auth-invalid secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:4
msgid ""
"This server does not support this type of authentication and may not support "
"authentication at all."
msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-failed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:6
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr ""
#. mail:camel-service-auth-failed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:8
msgid ""
"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
msgstr ""
#. mail:ask-send-html primary
#: mail/mail-errors.xml.h:10
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
msgstr ""
#. mail:ask-send-html secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:12
msgid ""
"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
"HTML email:\n"
"{0}\n"
"Send anyway?"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20
#: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32
#, fuzzy
msgid "_Send"
msgstr "Post"
#. mail:ask-send-no-subject primary
#: mail/mail-errors.xml.h:17
msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr ""
#. mail:ask-send-no-subject secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:19
msgid ""
"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
"an idea of what your mail is about."
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc-contact primary
#: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29
msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:24
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient. "
msgstr ""
#. mail:ask-send-only-bcc secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:31
msgid ""
"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
"recipient."
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients primary
#: mail/mail-errors.xml.h:34
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
msgstr ""
#. mail:send-no-recipients secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:36
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
msgstr ""
#. mail:ask-default-drafts primary
#: mail/mail-errors.xml.h:38
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr ""
#. mail:ask-default-drafts secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:40
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "Use _Default"
msgstr "Gnáth"
#. mail:ask-expunge primary
#: mail/mail-errors.xml.h:43
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
#. mail:ask-expunge secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:46
msgid "_Expunge"
msgstr ""
#. mail:ask-empty-trash primary
#: mail/mail-errors.xml.h:48
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:51
#, fuzzy
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Folamh _Buscar"
#. mail:exit-unsaved primary
#: mail/mail-errors.xml.h:53
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr ""
#. mail:exit-unsaved secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:55
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
msgstr ""
#. mail:camel-exception primary
#: mail/mail-errors.xml.h:57
msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered."
msgstr ""
#. mail:camel-exception secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:59
msgid ""
"The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail "
"reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
"and resend."
msgstr ""
#. mail:async-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:62
msgid "Error while {0}."
msgstr ""
#. mail:async-error secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:64
msgid "{1}."
msgstr ""
#. mail:async-error-nodescribe primary
#: mail/mail-errors.xml.h:66
msgid "Error while performing operation."
msgstr ""
#. mail:async-error-nodescribe secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:68
msgid "{0}."
msgstr ""
#. mail:ask-session-password primary
#: mail/mail-errors.xml.h:82
#, fuzzy
msgid "Enter password."
msgstr "Pasfhocal, le do thoil"
#. mail:filter-load-error primary
#: mail/mail-errors.xml.h:86
#, fuzzy
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Earraidh ag lódáil leabharsheoladh loicead."
#. mail:no-save-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:90
#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Teip ag cruthaigh eolaire '%s': %s."
#. mail:no-create-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102
#: mail/mail-errors.xml.h:106
#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr ""
" Ní féidir sábháil go `%s'\n"
" %s"
#. mail:no-create-path secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:96
#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr ""
"Teip ag cruthaigh eolaire\n"
"%s\n"
"Earraidh: %s"
#. mail:no-create-tmp-path primary
#: mail/mail-errors.xml.h:98
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Teip ag cruthaigh eolaire '%s': %s."
#. mail:no-write-path-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:104
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr ""
#. mail:no-write-path-notfile secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:108
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr ""
#. mail:no-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:110
#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr ""
"Teip ag dealaigh fillteán:\n"
"%s"
#. mail:no-delete-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:114
#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr ""
"Teip ag dealaigh fillteán:\n"
"%s"
#. mail:no-delete-spethal-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120
msgid ""
"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
"cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr ""
#. mail:no-rename-spethal-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:118
#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr ""
"Teip ag athainmigh fillteán:\n"
"%s"
#. mail:ask-delete-folder title
#: mail/mail-errors.xml.h:122
#, fuzzy
msgid "Delete \"{0}\"?"
msgstr "Dealaigh \"%s\""
#. mail:ask-delete-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:124
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr ""
#. mail:ask-delete-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:126
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
"will be deleted permanently."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder-exists primary
#: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132
#, fuzzy
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr ""
"Teip ag scŕios fillteán:\n"
"%s"
#. mail:no-rename-folder-exists secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr ""
#. mail:no-rename-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:134
msgid "Because \"{2}\"."
msgstr ""
#. mail:no-move-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140
#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr ""
"Teip ag scŕios fillteán:\n"
"%s"
#. mail:no-move-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgstr "Teip ag oscailt '%s': %s"
#. mail:no-move-folder-to-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150
#, fuzzy
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
msgstr "Teip ag oscailt '%s': %s"
#. mail:no-copy-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148
#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ní féidir cóip a dhéanamh don fillteán: %s"
#. mail:no-create-folder-nostore primary
#: mail/mail-errors.xml.h:152
#, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#. mail:no-create-folder-nostore secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:154
#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\""
msgstr "Teip ag oscailt '%s': %s"
#. mail:account-incomplete primary
#: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160
#, fuzzy
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "agus aon carta eile."
#. mail:account-incomplete secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:158
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr ""
#. mail:account-notunique secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:162
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr ""
#. mail:ask-delete-account title
#: mail/mail-errors.xml.h:164
#, fuzzy
msgid "Delete account?"
msgstr "Dealaigh Tadhall?"
#. mail:ask-delete-account primary
#: mail/mail-errors.xml.h:166
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr ""
#. mail:ask-delete-account secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:168
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:169
#, fuzzy
msgid "Don't delete"
msgstr "_Athdealaigh"
#. mail:no-save-signature primary
#: mail/mail-errors.xml.h:171
#, fuzzy
msgid "Could not save signature file."
msgstr "Teip ag sábháil comhad siniú: %s"
#. mail:no-save-signature secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:173
msgid "Because \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:signature-notscript primary
#: mail/mail-errors.xml.h:175
#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
msgstr "Suimigh Siniú"
#. mail:signature-notscript secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:177
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr ""
#. mail:ask-signature-changed title
#: mail/mail-errors.xml.h:179
#, fuzzy
msgid "Discard changed?"
msgstr "_Caith uait"
#. mail:ask-signature-changed primary
#: mail/mail-errors.xml.h:181
msgid "Do you wish to save your changes?"
msgstr ""
#. mail:ask-signature-changed secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:183
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:184
#, fuzzy
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Caith uait"
#. mail:vfolder-notexist primary
#: mail/mail-errors.xml.h:186
#, fuzzy
msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#. mail:vfolder-notexist secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:188
msgid ""
"This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor "
"to add it explictly, if required."
msgstr ""
#. mail:vfolder-notunique primary
#: mail/mail-errors.xml.h:190
#, fuzzy
msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"."
msgstr ""
"Teip ag dealaigh fillteán:\n"
"%s"
#. mail:vfolder-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:194
msgid "vFolders automatically updated."
msgstr ""
#. mail:vfolder-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:196
msgid ""
"The following vFolder(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#. mail:filter-updated primary
#: mail/mail-errors.xml.h:202
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr ""
#. mail:filter-updated secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:204
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
"Used the now removed folder:\n"
" \"{1}\"\n"
"And have been updated."
msgstr ""
#. mail:no-folder primary
#: mail/mail-errors.xml.h:210
#, fuzzy
msgid "Missing folder."
msgstr "Ag dealaigh fillteán %s"
#. mail:no-folder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:212
msgid "You must specify a folder."
msgstr ""
#. mail:no-name-vfolder secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:216
msgid "You must name this vFolder."
msgstr ""
#. mail:vfolder-no-source primary
#: mail/mail-errors.xml.h:218
#, fuzzy
msgid "No sources selected."
msgstr "Scrioste"
#. mail:vfolder-no-source secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:220
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n"
"all local folders, all remote folders, or both."
msgstr ""
#. mail:ask-migrate-existing primary
#: mail/mail-errors.xml.h:224
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr ""
#. mail:ask-migrate-existing secondary
#: mail/mail-errors.xml.h:226
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit.\n"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:230
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7
msgid "_Overwrite"
msgstr ""
#: mail/mail-errors.xml.h:232
#, fuzzy
msgid "_Append"
msgstr "Post"
#: mail/mail-folder-cache.c:785
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:98
msgid "Filtering Folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:259
msgid "Fetching Mail"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:542
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:567
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
"Appending to local `Sent' folder instead."
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:576
#, c-format
msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:672
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:703
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:707
msgid "Complete."
msgstr "Críochnaithe."
#: mail/mail-ops.c:804
msgid "Saving message to folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Moving messages to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:889
#, c-format
msgid "Copying messages to %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1002
#, c-format
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1115
msgid "Forwarded messages"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1158
#, c-format
msgid "Opening folder %s"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: mail/mail-ops.c:1230
#, c-format
msgid "Opening store %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1308
#, c-format
msgid "Removing folder %s"
msgstr "Ag dealaigh fillteán %s"
#: mail/mail-ops.c:1402
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1467
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1468
#, fuzzy, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Líosta do cuntasaí"
#: mail/mail-ops.c:1523
msgid "Refreshing folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610
msgid "Expunging folder"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1607
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1608
msgid "Local Folders"
msgstr "Fillteáin Áitiúl"
#: mail/mail-ops.c:1691
#, c-format
msgid "Retrieving message %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:1763
#, fuzzy, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Ag Sábháil %d scéal(aí)"
msgstr[1] "Ag Sábháil %d scéal(aí)"
#: mail/mail-ops.c:1849
#, fuzzy, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messsages"
msgstr[0] "Ag Sábháil %d scéal(aí)"
msgstr[1] "Ag Sábháil %d scéal(aí)"
#: mail/mail-ops.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Unable to create output file: %s\n"
" %s"
msgstr ""
"Téip ag cruthaigh comhad aschur: %s\n"
"%s"
#: mail/mail-ops.c:1927
#, c-format
msgid ""
"Error saving messages to: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Earraidh ag sábhháil scéalaí do: %s\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:1998
msgid "Saving attachment"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2010
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
" %s"
msgstr ""
"Teip ag cruthaigh comhad aschur: %s:\n"
" %s"
#: mail/mail-ops.c:2020
#, c-format
msgid "Could not write data: %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2168
#, c-format
msgid "Disconnecting from %s"
msgstr ""
#: mail/mail-ops.c:2168
#, c-format
msgid "Reconnecting to %s"
msgstr "Cumraigh do %s"
#: mail/mail-send-recv.c:157
msgid "Cancelling..."
msgstr "Ag Cealaigh..."
#: mail/mail-send-recv.c:264
#, c-format
msgid "Server: %s, Type: %s"
msgstr "Freastalaí: %s, Saghas: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:266
#, c-format
msgid "Path: %s, Type: %s"
msgstr "Slí: %s, Saghas: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:268
#, c-format
msgid "Type: %s"
msgstr "Saghas: %s"
#: mail/mail-send-recv.c:320
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:323
msgid "Cancel _All"
msgstr "Cealaigh _Gach Uile"
#: mail/mail-send-recv.c:412
msgid "Updating..."
msgstr ""
#: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466
msgid "Waiting..."
msgstr "Ag Fanacht..."
#: mail/mail-session.c:240
msgid "User canceled operation."
msgstr ""
#: mail/mail-session.c:274
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil"
#: mail/mail-session.c:276
msgid "Enter Password"
msgstr "Pasfhocal, le do thoil"
#: mail/mail-session.c:304
msgid "_Remember this password"
msgstr ""
#: mail/mail-session.c:305
msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
msgstr ""
# SG
#: mail/mail-signature-editor.c:371
msgid "Edit signature"
msgstr "Eagar síniú"
#: mail/mail-signature-editor.c:411
msgid "Enter a name for this signature."
msgstr ""
#: mail/mail-signature-editor.c:414
msgid "Name:"
msgstr "Ainm:"
#: mail/mail-tools.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
msgstr ""
"Teip ag cruthaigh eolaire '%s':\n"
"%s"
#: mail/mail-tools.c:141
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:276
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:278
msgid "Forwarded message"
msgstr ""
#: mail/mail-tools.c:319
#, c-format
msgid "Invalid folder: `%s'"
msgstr "Fillteán neambhailí: '%s'"
#: mail/mail-vfolder.c:87
#, c-format
msgid "Setting up vfolder: %s"
msgstr "Ag socraigh ffilteán: %s"
#: mail/mail-vfolder.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s:%s'"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: mail/mail-vfolder.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating vFolders for '%s'"
msgstr "Ag oscailt an t-eolaire %s"
#: mail/mail-vfolder.c:942
msgid "vFolders"
msgstr "fFillteáin"
#: mail/mail-vfolder.c:981
msgid "Edit VFolder"
msgstr "Eagar FFilteán"
#: mail/mail-vfolder.c:1065
msgid "New VFolder"
msgstr "Fillteán Nua"
#: mail/message-list.c:948
msgid "Unseen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:949
msgid "Seen"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:950
msgid "Answered"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:951
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:952
msgid "Multiple Messages"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:956
msgid "Lowest"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:957
msgid "Lower"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:961
msgid "Higher"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:962
msgid "Highest"
msgstr ""
#: mail/message-list.c:1285
msgid "?"
msgstr "?"
#: mail/message-list.c:1292
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Inniú %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1301
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Inné %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1313
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %"
#: mail/message-list.c:1321
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%b %d %l:%M %p"
#: mail/message-list.c:1323
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#: mail/message-list.c:3324
msgid "Generating message list"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:3
msgid "Due By"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:4
msgid "Flag Status"
msgstr "Stádas Bhratach"
#: mail/message-list.etspec.h:5
msgid "Flagged"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:6
msgid "Follow Up Flag"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Original Location"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:9
msgid "Received"
msgstr ""
#: mail/message-list.etspec.h:11
msgid "Size"
msgstr "Méid"
#: mail/message-tag-followup.c:73
msgid "Call"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:74
msgid "Do Not Forward"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:75
msgid "Follow-Up"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:76
msgid "For Your Information"
msgstr ""
# NO
#: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42
msgid "Forward"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:78
msgid "No Response Necessary"
msgstr ""
#: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85
msgid "Reply"
msgstr "Freagrair"
#: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:86
msgid "Reply to All"
msgstr "Freagrair do gach rud"
#: mail/message-tag-followup.c:82
msgid "Review"
msgstr ""
#: mail/searchtypes.xml.h:1
msgid "Body contains"
msgstr ""
#: mail/searchtypes.xml.h:2
msgid "Body does not contain"
msgstr ""
#: mail/searchtypes.xml.h:3
msgid "Body or subject contains"
msgstr ""
#: mail/searchtypes.xml.h:4
msgid "Message contains"
msgstr ""
#: mail/searchtypes.xml.h:5
msgid "Recipients contain"
msgstr ""
#: mail/searchtypes.xml.h:6
msgid "Sender contains"
msgstr ""
#: mail/searchtypes.xml.h:7
msgid "Subject contains"
msgstr ""
#: mail/searchtypes.xml.h:8
msgid "Subject does not contain"
msgstr ""
#: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
msgstr "Blaosc Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Evolution Test"
msgstr "Evolution"
#: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Evolution Test component"
msgstr "Comhpháirt Tascanna Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
msgid "480"
msgstr "480"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
msgid "Default width of the folder bar pane"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
msgid "Default window height"
msgstr "Airde Fuinneog Loicthe"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
msgid "Default window width"
msgstr "Leitheid Fuinneog Loicthe"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
msgid "Evolution configuration version"
msgstr "Leagan cumraíocht Evolution"
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
msgid ""
"If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online "
"mode."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
msgid ""
"If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is "
"not displayed."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
msgid "Toolbar is visible"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11
msgid "Whether Evolution should start up in offline mode"
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether the toolbar should be visible."
msgstr ""
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether to skip the development warning dialog"
msgstr ""
# ta
#: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
msgid "mail"
msgstr "post"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Active Connections</b>"
msgstr "<b>Tadhallaî</b>"
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
msgid "Active Connections"
msgstr ""
#: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
msgid "Click OK to close these connections and go offline"
msgstr ""
#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593
msgid "(Untitled)"
msgstr "(gan tideál)"
#: shell/e-shell-importer.c:146
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:149
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
"of file it is from the list.\n"
"\n"
"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
"to work it out."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:155
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:161
msgid ""
"Evolution checked for settings to import from the following\n"
"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n"
"that could be imported where found. If you would like to\n"
"try again, please click the \"Back\" button.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item %d."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:333
msgid "Select importer"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1055
#, c-format
msgid "File %s does not exist"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:459
msgid "Importing"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:467
#, c-format
msgid "Importing %s.\n"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478
#, c-format
msgid "Error loading %s"
msgstr "Earraidh ag lódáil %s"
#: shell/e-shell-importer.c:495
#, c-format
msgid ""
"Importing %s\n"
"Importing item 1."
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:570
msgid "Automatic"
msgstr "Uathoibríoch"
# vi
#: shell/e-shell-importer.c:626
#, fuzzy
msgid "F_ilename:"
msgstr "Ainm chomhaid:"
#: shell/e-shell-importer.c:631
msgid "Select a file"
msgstr "Roghnaigh Comhad"
#: shell/e-shell-importer.c:642
msgid "File _type:"
msgstr "_Saghas comhad:"
#: shell/e-shell-importer.c:681
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:684
msgid "Import a _single file"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:752 shell/e-shell-startup-wizard.c:571
msgid ""
"Please wait...\n"
"Scanning for existing setups"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:756
msgid "Starting Intelligent Importers"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:882 shell/e-shell-startup-wizard.c:698
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Ó %s:"
#: shell/e-shell-importer.c:1073
#, c-format
msgid "No importer available for file %s"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:1085
msgid "Unable to execute importer"
msgstr ""
#: shell/e-shell-importer.c:1199
msgid "_Import"
msgstr ""
#: shell/e-shell-offline-handler.c:594
msgid "Closing connections..."
msgstr ""
#: shell/e-shell-settings-dialog.c:326
msgid "Evolution Settings"
msgstr "Roghnachais Evolution"
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:575
msgid "Starting import"
msgstr ""
#: shell/e-shell-startup-wizard.c:795
msgid ""
"If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that "
"you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant "
"again before using Evolution.\n"
"\n"
"Do you want to quit using the Assistant now?"
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:116
msgid "No folder name specified."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:123
msgid "Folder name cannot contain the Return character."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:129
msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:135
msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
msgstr ""
#: shell/e-shell-utils.c:141
msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:66
msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:74
#, c-format
msgid "Error executing %s."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:123
msgid "Bug buddy is not installed."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:131
msgid "Bug buddy could not be run."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:322
#, fuzzy
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Grupa"
#: shell/e-shell-window-commands.c:562
msgid "_Work Online"
msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:575 ui/evolution.xml.h:39
msgid "_Work Offline"
msgstr ""
#: shell/e-shell-window-commands.c:588 ui/evolution.xml.h:25
msgid "Work Offline"
msgstr ""
#: shell/e-shell-window.c:337
msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window.c:344
msgid "Evolution is in the process of going offline."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window.c:350
msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
msgstr ""
#: shell/e-shell-window.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Post do %s"
#: shell/e-shell.c:588 shell/e-shell.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld KB"
msgstr "%d %B"
#: shell/e-shell.c:774
#, fuzzy
msgid "Uknown system error."
msgstr "Earraidh gan fhois"
#: shell/e-shell.c:1131
msgid "Invalid arguments"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1133
msgid "Cannot register on OAF"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1135
msgid "Configuration Database not found"
msgstr ""
#: shell/e-shell.c:1137
msgid "Generic error"
msgstr ""
#: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691
msgid "New"
msgstr "Nua"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr ""
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3
msgid "Importing Files"
msgstr ""
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4
msgid "Timezone "
msgstr "Am Críos "
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5
msgid "Welcome"
msgstr "Fáilte"
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n"
"Evolution to connect to your email accounts, and to import\n"
"files from other applications. \n"
"\n"
"Please click the \"Forward\" button to continue. "
msgstr ""
#: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11
msgid ""
"You have successfully entered all of the information\n"
"needed to set up Evolution. \n"
"\n"
"Click the \"Apply\" button to save your settings. "
msgstr ""
#: shell/evolution-test-component.c:140
#, fuzzy
msgid "New Test"
msgstr "Tasc Nua"
#: shell/evolution-test-component.c:141
#, fuzzy
msgid "_Test"
msgstr "Iarthair"
#: shell/evolution-test-component.c:142
#, fuzzy
msgid "Create a new test item"
msgstr "Cruthaigh tasc nua"
#: shell/importer/import.glade.h:1
msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:2
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr ""
#: shell/importer/import.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Import File"
msgstr "Comhad Inchur"
#: shell/importer/import.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Import Location"
msgstr "Áit"
#: shell/importer/import.glade.h:5
msgid "Importer Type"
msgstr ""
# FIXME SP?
#: shell/importer/import.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Select Importers"
msgstr "Roghnaigh Ainmhí"
#: shell/importer/import.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Select a File"
msgstr "Roghnaigh Comhad"
#: shell/importer/import.glade.h:8
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of\n"
"importing external files into Evolution."
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:193
msgid "Importers"
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28
msgid "Import"
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:199
msgid "Don't import"
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:203
msgid "Don't ask me again"
msgstr ""
#: shell/importer/intelligent.c:211
msgid "Evolution can import data from the following files:"
msgstr ""
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
#: shell/main.c:225
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
"of the Evolution groupware suite.\n"
"\n"
"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
"\n"
"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
"this version, and install version %s instead.\n"
"\n"
"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n"
"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
"individuals prone to violent fits of anger.\n"
"\n"
"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
"eagerly await your contributions!\n"
msgstr ""
#: shell/main.c:249
#, fuzzy
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
msgstr ""
"Go raibh maith agat\n"
"An Fhoireann Evolution\n"
#: shell/main.c:256
msgid "Don't tell me again"
msgstr ""
#: shell/main.c:461
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr ""
#: shell/main.c:463
msgid "Start in offline mode"
msgstr ""
#: shell/main.c:465
msgid "Start in online mode"
msgstr ""
#: shell/main.c:468
msgid "Forcibly shut down all evolution components"
msgstr ""
#: shell/main.c:472
msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
msgstr ""
#: shell/main.c:475
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr ""
#: shell/main.c:502
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: shell/main.c:506
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
" Use %s --help for more information.\n"
msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace primary
#: shell/shell-errors.xml.h:2
msgid "Insufficient disk space for upgrade."
msgstr ""
#. shell:upgrade-nospace secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:4
msgid ""
"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
"you only have {1} available.\n"
"\n"
"You will need to make more space available in your home directory before you "
"can continue."
msgstr ""
#. shell:upgrade-failed primary
#: shell/shell-errors.xml.h:8
msgid ""
"Upgrade from previous version failed:\n"
"{0}"
msgstr ""
#. shell:upgrade-failed secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:11
msgid ""
"{1}\n"
"\n"
"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
"data.\n"
msgstr ""
#: shell/shell-errors.xml.h:15
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Áit"
#. shell:noshell title
#: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Cannot start Evolution"
msgstr ""
"Go raibh maith agat\n"
"An Fhoireann Evolution\n"
#. shell:noshell primary
#: shell/shell-errors.xml.h:19 shell/shell-errors.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Evolution can not start."
msgstr "Evolution"
#. shell:noshell secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:21
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
"\n"
"Click help for details"
msgstr ""
#. shell:noshell-reason secondary
#: shell/shell-errors.xml.h:29
msgid ""
"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
"\n"
"{0}\n"
"\n"
"Click help for details."
msgstr ""
#: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
"\n"
"Edit trust settings:"
msgstr ""
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
msgid ""
"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
"indicated here"
msgstr ""
#: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
msgid ""
"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
"unless otherwise indicated here"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353
#: smime/gui/certificate-manager.c:556
msgid "Select a cert to import..."
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:245 smime/gui/certificate-manager.c:437
#: smime/gui/certificate-manager.c:638
msgid "Certificate Name"
msgstr "Ainm Teastas"
#: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/certificate-manager.c:455
msgid "Purposes"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/smime-ui.glade.h:36
#: smime/lib/e-cert.c:569
msgid "Serial Number"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:271
msgid "Expires"
msgstr ""
#: smime/gui/certificate-manager.c:446
msgid "E-Mail Address"
msgstr "Seoladh R-Post:"
#: smime/gui/certificate-viewer.c:334
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
msgstr "Amharcóir Teastas: %s"
#: smime/gui/component.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter the password for `%s'"
msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil"
#. we're setting the password initially
#: smime/gui/component.c:68
#, fuzzy
msgid "Enter new password for certificate database"
msgstr "Pasfhocal do %s, le do thoil"
#: smime/gui/component.c:70
#, fuzzy
msgid "Enter new password"
msgstr "Pasfhocal, le do thoil"
#. FIXME: add serial no, validity date, uses
#: smime/gui/e-cert-selector.c:121
#, c-format
msgid ""
"Issued to:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/e-cert-selector.c:122
#, c-format
msgid ""
"Issued by:\n"
" Subject: %s\n"
msgstr ""
#: smime/gui/e-cert-selector.c:169
#, fuzzy
msgid "Select certificate"
msgstr "Roghnaigh Comhad"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:1
msgid "<Not Part of Certificate>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:2
msgid "<b>Certificate Fields</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:3
msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:4
msgid "<b>Field Value</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:5
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Méarloirg</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:6
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "Eisithe le"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:7
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Eisithe do</b>"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:8
msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:9
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:10
msgid "Authorities"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:11
msgid "Backup"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:12
msgid "Backup All"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:13
msgid ""
"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
"and its policy and procedures (if available)."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076
msgid "Certificate"
msgstr "Teastas"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:15
msgid "Certificate Authority Trust"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:16
msgid "Certificate details"
msgstr "Sonraí Theastas"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:17
msgid "Common Name (CN)"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:18
msgid "Contact Certificates"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:20
msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:21
msgid "Dummy window only"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:22
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:23
#, fuzzy
msgid "Email Certificate Trust Settings"
msgstr "Sonraí Theastas"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:24
msgid "Email Recipient Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:25
msgid "Email Signer Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:26
msgid "Expires On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:29
msgid "Issued On"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:30
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:31
msgid "Organization (O)"
msgstr "Eagrú (O)"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:32
msgid "Organizational Unit (OU)"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:33
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818
msgid "SSL Client Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822
msgid "SSL Server Certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:37
msgid "Trust the authenticity of this certificate"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:38
msgid "Trust this CA to identify email users."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:39
msgid "Trust this CA to identify software developers."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:40
msgid "Trust this CA to identify web sites."
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:41
msgid "View"
msgstr "Feach"
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:42
msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:43
msgid ""
"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:44
msgid "You have certificates on file that identify these people:"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:45
msgid "Your Certificates"
msgstr ""
#: smime/gui/smime-ui.glade.h:46
msgid "_Edit CA Trust"
msgstr ""
#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
#: smime/lib/e-cert-db.c:612
msgid "Certificate already exists"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
# ES
#. x509 certificate usage types
#: smime/lib/e-cert.c:424
#, fuzzy
msgid "Sign"
msgstr "An Spáinn"
# EG
#: smime/lib/e-cert.c:425
#, fuzzy
msgid "Encrypt"
msgstr "An Éigipt"
#: smime/lib/e-cert.c:530
msgid "Version"
msgstr "Leagan"
#: smime/lib/e-cert.c:545
msgid "Version 1"
msgstr "Leagan 1"
#: smime/lib/e-cert.c:548
msgid "Version 2"
msgstr "Leagan 2"
#: smime/lib/e-cert.c:551
msgid "Version 3"
msgstr "Leagan 3"
#: smime/lib/e-cert.c:633
msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:636
msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:639
msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:642
msgid "C"
msgstr "C"
#: smime/lib/e-cert.c:645
msgid "CN"
msgstr "CN"
#: smime/lib/e-cert.c:648
msgid "OU"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:651
msgid "O"
msgstr "O"
#: smime/lib/e-cert.c:654
msgid "L"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:657
msgid "DN"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:660
msgid "DC"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:663
msgid "ST"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:666
msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:669
msgid "Certificate Key Usage"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:672
msgid "Netscape Certificate Type"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:675
msgid "Certificate Authority Key Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:678
msgid "UID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:687
#, c-format
msgid "Object Identifier (%s)"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:738
msgid "Algorithm Identifier"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:746
msgid "Algorithm Parameters"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:768
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:773
msgid "Subject Public Key Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:788
msgid "Subject's Public Key"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858
msgid "Error: Unable to process extension"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842
msgid "Object Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:834
msgid "SSL Certificate Authority"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:838
msgid "Email Certificate Authority"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:866
msgid "Signing"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:870
msgid "Non-repudiation"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:874
msgid "Key Encipherment"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:878
msgid "Data Encipherment"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:882
msgid "Key Agreement"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:886
msgid "Certificate Signer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:890
msgid "CRL Signer"
msgstr ""
# PK
#: smime/lib/e-cert.c:938
msgid "Critical"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943
msgid "Not Critical"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:964
msgid "Extensions"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1035
#, c-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211
msgid "Certificate Signature Algorithm"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1100
msgid "Issuer"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1154
msgid "Issuer Unique ID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1173
msgid "Subject Unique ID"
msgstr ""
#: smime/lib/e-cert.c:1216
msgid "Certificate Signature Value"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "PKCS12 File Password"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:266
msgid "Enter password for PKCS12 file:"
msgstr ""
#: smime/lib/e-pkcs12.c:365
msgid "Imported Certificate"
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:324
msgid "An attachment to add."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:325
msgid "Content type of the attachment."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:326
msgid "The filename to display in the mail."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:327
msgid "Description of the attachment."
msgstr "Cur síos an cheangaltáin"
#: tools/evolution-launch-composer.c:328
msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
msgstr ""
#: tools/evolution-launch-composer.c:329
msgid "Default subject for the message."
msgstr ""
#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
#. * found, so just bail completely.
#.
#: tools/killev.c:61
#, c-format
msgid "Could not execute '%s': %s\n"
msgstr "Níorbh fhéidir '%s' a chur i gcrích: %s\n"
#: tools/killev.c:76
#, c-format
msgid "Shutting down %s (%s)\n"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:3
msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Cóipeáil Tadhall(aí) do Fillteán Eile..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2
msgid "Copy the selection"
msgstr "Cóipeáil an Roghnú"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:5
msgid "Copy to Folder..."
msgstr "Cóip do Fillteán..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3
msgid "Cut the selection"
msgstr "Gearr an roghnú"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:9
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Dealaigh na tadhallaí roghnaithe"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:11
msgid "Move Contact(s) to Another Folder..."
msgstr "Bog Tadhall(aí) go Fillteán Eile"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:12
msgid "Move to Folder..."
msgstr "Bog go Fillteán..."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Greamaigh an ghearrthaisce"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:15
msgid "Previews the contacts to be printed"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81
#: ui/evolution-tasks.xml.h:15
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Priontáil reamh-taispeántas"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:18
msgid "Print selected contacts"
msgstr "Priontáil an tadhallaí seo"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:20
msgid "Save selected contacts as a VCard."
msgstr "Sábháil an tadhallaí seo mar VCard."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:21
msgid "Select All"
msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:22
msgid "Select all contacts"
msgstr "Roghnaigh gach tadhallaí"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:23
#, fuzzy
msgid "Send a message to the selected contacts."
msgstr "Post sceál do tadhall"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:24
msgid "Send message to contact"
msgstr "Post sceál do tadhall"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:25
msgid "Send selected contacts to another person."
msgstr "Post tadhallaí seo do perseanta eile."
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:26
msgid "Show contact preview window"
msgstr ""
# st
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:27
msgid "Stop"
msgstr "Stad"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:28
msgid "Stop Loading"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:29
msgid "View the current contact"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27
msgid "_Actions"
msgstr "_Gníomhartha"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16
msgid "_Forward Contact..."
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:36
msgid "_Move to Folder..."
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17
msgid "_Preview Pane"
msgstr ""
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:41
#, fuzzy
msgid "_Save as VCard..."
msgstr "_Sábháil Mar VCard"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:42
msgid "_Select All"
msgstr "_Roghnaigh Gach Rud"
#: ui/evolution-addressbook.xml.h:43
msgid "_Send Message to Contact..."
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:4
msgid "Day"
msgstr "Lá"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:6
msgid "Delete All Occurrences"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:7
msgid "Delete the appointment"
msgstr "Scrios an coinne seo"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:8
msgid "Delete this Occurrence"
msgstr "Scríos an Tarlú seo"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this occurrence"
msgstr "Scríos an tarlú seo"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:10
msgid "Go To"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:11
msgid "Go back"
msgstr "Téir siar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:12
msgid "Go forward"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:13
msgid "List"
msgstr "Liosta"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:14
msgid "Month"
msgstr "Mí"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65
msgid "Next"
msgstr "Aniar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:17
msgid "Previews the calendar to be printed"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79
msgid "Previous"
msgstr "Siar"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:21
msgid "Print this calendar"
msgstr "Priontáil an féilire seo"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:22
msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17
msgid "Purg_e"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:24
msgid "Purge old appointments and meetings"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:25
#, fuzzy
msgid "Select _Date"
msgstr "Roghnaigh gach teacs"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:27
#, fuzzy
msgid "Select a specific date"
msgstr "Roghnaigh Comhad"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:28
#, fuzzy
msgid "Select today"
msgstr "Roghnaigh fillteán"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:29
msgid "Show as list"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:30
msgid "Show one day"
msgstr "Taispeán aon la"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:31
msgid "Show one month"
msgstr "Taispeáin aon mhí"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:32
msgid "Show one week"
msgstr "Taispeán aon seachtain"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:33
msgid "Show the working week"
msgstr ""
#: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249
#: widgets/misc/e-dateedit.c:435
msgid "Today"
msgstr "Inniú"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:35
msgid "View the current appointment"
msgstr "Feach an coinne reatha"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:36
msgid "Week"
msgstr "Seachtain"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:37
msgid "Work Week"
msgstr "Seachtain Oibre"
#: ui/evolution-calendar.xml.h:42
msgid "_Open Appointment"
msgstr "_Oscail Coinne"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
msgid "C_lose"
msgstr "_Dún"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2
#: ui/evolution.xml.h:4
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3
msgid "Close this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4
msgid "Delete this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13
msgid "Main toolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7
msgid "Preview the printed item"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7
msgid "Print this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:18
msgid "Save _As..."
msgstr "Sábháil _Mar..."
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
msgid "Save and Close"
msgstr "Sábháil agus Dún"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8
msgid "Save and _Close"
msgstr "Sábháil agus _Dún"
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14
msgid "Save the item and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15
msgid "Save this item to disk"
msgstr ""
#: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:44
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11
#: ui/evolution.xml.h:29
msgid "_File"
msgstr "_Comhad"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21
msgid "Cu_t"
msgstr "_Gearr"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr ""
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr ""
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:6
msgid "Select _All"
msgstr "Roghnaigh _Gach rud"
#: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6
msgid "Select all text"
msgstr "Roghnaigh gach teacs"
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6
msgid "Print En_velope..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11
msgid "Save the contact and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12
msgid "Send _Message to Contact..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:50
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
msgid "_Save"
msgstr "_Sábháil"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4
msgid "Delete this list"
msgstr "Scríos an líosta seo"
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8
msgid "Save the list and close the dialog box"
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9
msgid "Se_nd list to other..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10
msgid "Send _message to list..."
msgstr ""
#: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12
msgid "_Delete..."
msgstr "_Dealaigh..."
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:1
msgid "Cancel Mee_ting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:2
msgid "Cancel the meeting for this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5
msgid "Forward as i_Calendar"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6
msgid "Forward this item via email"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest meeting information"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:9
msgid "Schedule _Meeting"
msgstr ""
#: ui/evolution-event-editor.xml.h:10
msgid "Schedule a meeting for this item"
msgstr ""
#: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
msgid "Customize My Evolution"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:2
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:3
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Cruthaigh Scéal _Nua"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:4
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:5
msgid "Create or edit virtual folder definitions"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:6
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Folamh _Buscar"
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:7
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:8
msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:9
msgid "Post Ne_w Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:10
msgid "Post a message to a Public folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:11
msgid "S_ubscribe to Folders..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:12
msgid "Show message preview window"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:13
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:14
msgid "Virtual Folder _Editor..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-global.xml.h:16
msgid "_Filters..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:1
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10
msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22
msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:4
msgid "E_xpunge"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:5
msgid "Hide S_elected Messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:6
msgid "Hide _Deleted Messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:7
msgid "Hide _Read Messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:8
msgid ""
"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:9
msgid "Mark All as _Read"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:10
msgid "Mark all visible messages as read"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74
msgid "Paste message(s) from the clipboard"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:12
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:14
msgid "Select _Thread"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:15
msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:16
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:17
msgid "Select all visible messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:18
msgid "Sh_ow Hidden Messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:19
msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:20
msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:21
msgid "Temporarily hide the selected messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:22
msgid "Threaded Message list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:25
msgid "_Folder"
msgstr "_Fillteán"
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12
msgid "_Invert Selection"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-list.xml.h:28
msgid "_Threaded Message List"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Suim do Leabhar Seoladh"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:2
msgid "A_pply Filters"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "Add Sender to Address Book"
msgstr "_Suim do Leabhar Seoladh"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:4
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:5
msgid "Caret _Mode"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:6
msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:7
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:8
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:11
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:12
msgid "Create _Virtual Folder From Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:13
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:14
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:15
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:16
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:17
msgid "Create a virtual folder for these recipients"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:18
msgid "Create a virtual folder for this mailing list"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:19
msgid "Create a virtual folder for this sender"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:20
msgid "Create a virtual folder for this subject"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:23
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Laghdaigh an téacs"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:25
msgid "Display the next important message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:26
msgid "Display the next message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:27
msgid "Display the next unread message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:28
msgid "Display the next unread thread"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:29
msgid "Display the previous important message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:30
msgid "Display the previous message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:31
msgid "Display the previous unread message"
msgstr ""
# NO
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:32
msgid "F_orward As..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:33
msgid "Filter _Junk"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:34
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:35
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:36
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:37
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Post sceál do tadhall"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:39
msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:40
msgid "Follow _Up..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:41
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:43
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:44
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:45
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:46
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:47
msgid "Increase the text size"
msgstr "Méadaigh an téacs"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:49
msgid "Load _Images"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:51
msgid "Mark as I_mportant"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:52
msgid "Mark as U_nread"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:53
msgid "Mark as Unimp_ortant"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:56
msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:57
msgid "Mark the selected message(s) as important"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:58
msgid "Mark the selected message(s) as junk"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:59
msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:60
msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:61
msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:62
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:63
msgid "Move"
msgstr "Bog"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:64
msgid "Move selected message(s) to another folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:66
msgid "Next _Important Message"
msgstr ""
# NL
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:67
msgid "Next _Thread"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:68
msgid "Next _Unread Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:69
msgid "Not Junk"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:70
msgid "Open the selected message in a new window"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:71
#, fuzzy
msgid "Open the selected message in the composer for editing"
msgstr "Post an sceál seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:72
msgid "Original Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:73
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:75
msgid "Post a Repl_y"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:76
msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:77
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:78
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Print this message"
msgstr "Clodaigh scéal seo"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Re_direct"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:84
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:89
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:90
msgid "S_earch in Message..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:91
msgid "S_maller"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:92
msgid "Save the message as a text file"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:93
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:94
msgid "Set up the page settings for your current printer"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:95
msgid "Show Email _Source"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:96
msgid "Show Full _Headers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:97
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:98
msgid "Show message in the normal style"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:99
msgid "Show message with all email headers"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:100
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:101
msgid "Text Si_ze"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:102
msgid "Un-delete the selected messages"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:103
msgid "VFolder on Mailing _List..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:104
msgid "VFolder on Se_nder..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:105
msgid "VFolder on _Recipients..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:106
msgid "VFolder on _Subject..."
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:108
msgid "_Attached"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:111
msgid "_Create Filter From Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:115
msgid "_Go To"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:116
msgid "_Inline"
msgstr ""
# PE
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:117
msgid "_Larger"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:118
msgid "_Message Display"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:120
msgid "_Next Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:121
msgid "_Normal Display"
msgstr "Taispeaín _Gnáth"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:122
msgid "_Open Message"
msgstr "_Oscail Scéal"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:124
msgid "_Previous Message"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:126
msgid "_Quoted"
msgstr ""
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36
msgid "_Tools"
msgstr "Uir_lisí"
#: ui/evolution-mail-message.xml.h:130
msgid "_Undelete"
msgstr "_Athdealaigh"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5
msgid "Close this window"
msgstr "Dún an fhuinneog seo"
#: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9
#: ui/evolution.xml.h:28
msgid "_Close"
msgstr "_Dún"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:1
msgid "Attach"
msgstr "Ceangal"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:2
msgid "Attach a file"
msgstr "Ceangal comhad"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3
msgid "Close the current file"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:5
msgid "Delete all but signature"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:6
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:7
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4
msgid "For_mat"
msgstr "_Formáid"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:9
msgid "HT_ML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:11
msgid "Open a file"
msgstr "Oscail comhad"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:12
msgid "PGP Encrypt"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:13
msgid "PGP Sign"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:14
msgid "S/MIME Encrypt"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:15
msgid "S/MIME Sign"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:16
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:17
msgid "Save As"
msgstr "Sábháil Mar"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:19
msgid "Save _Draft"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:20
msgid "Save in folder..."
msgstr "Sábháil 'san fillteán..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:21
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9
msgid "Save the current file"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:22
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:23
msgid "Save the message in a specified folder"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:25
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11
msgid "Send the mail in HTML format"
msgstr "Post an sceál seo i HTML"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:26
msgid "Send this message"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:27
msgid "Show / hide attachments"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:28
msgid "Show _attachments"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:29
msgid "Show attachments"
msgstr "Taispeán iatáni"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:30
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:31
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:32
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:33
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:34
msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:35
msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:36
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:37
msgid "Toggles whether the To field is displayed"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:38
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Ceangaltán..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:39
msgid "_Bcc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:40
msgid "_Cc Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:42
msgid "_Delete all"
msgstr "_Dealaigh gach rud"
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:45
msgid "_From Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:46
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
msgid "_Insert"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:47
msgid "_Open..."
msgstr "_Oscail..."
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:48
msgid "_Post-To Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:49
msgid "_Reply-To Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:51
msgid "_Security"
msgstr "_Slándáil"
# FI
#: ui/evolution-message-composer.xml.h:52
msgid "_To Field"
msgstr ""
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5
msgid "H_TML"
msgstr "H_TML"
#: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10
msgid "Save the current file and close the window"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:1
msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:2
msgid "F_older"
msgstr "_Fillteán"
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:3
msgid "Refresh List"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:4
msgid "Refresh List of Folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:5
msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:7
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: ui/evolution-subscribe.xml.h:8
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:1
msgid "Assign Task"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:2
msgid "Assign this task to others"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:3
msgid "Cancel Task"
msgstr "Cealaigh Tasc"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:4
msgid "Cancel this task"
msgstr "Cealaigh Tasc seo"
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:7
msgid "Obtain the latest task information"
msgstr ""
#: ui/evolution-task-editor.xml.h:8
msgid "Re_fresh Task"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:3
msgid "Copy selected task"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:5
msgid "Cut selected task"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:7
msgid "Delete completed tasks"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:8
msgid "Delete selected tasks"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:9
msgid "Mar_k as Complete"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:10
msgid "Mark selected tasks as complete"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:12
msgid "Paste task from the clipboard"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:13
msgid "Previews the list of tasks to be printed"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:16
msgid "Print the list of tasks"
msgstr ""
#: ui/evolution-tasks.xml.h:18
msgid "View the selected task"
msgstr "Taispeán tadhallaí roghnaithe"
#: ui/evolution-tasks.xml.h:23
msgid "_Open Task"
msgstr "_Oscail Tasc"
#: ui/evolution.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "About Evolution..."
msgstr "Faoi Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:2
msgid "Change Evolution's settings"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:3
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:6
#, fuzzy
msgid "Create a new window displaying this folder"
msgstr "Cruthaigh féilire nua"
#: ui/evolution.xml.h:7
msgid "E_xit"
msgstr "_Ealu"
#: ui/evolution.xml.h:8
#, fuzzy
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Ximian Evolution _FAQ"
#: ui/evolution.xml.h:9
msgid "Exit the program"
msgstr "Éirigh as an ríomhchlár"
#: ui/evolution.xml.h:10
msgid "Forget _Passwords"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:11
msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:12
msgid "Import data from other programs"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:14
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "_Fuinneog"
#: ui/evolution.xml.h:15
msgid "Pi_lot Settings..."
msgstr "Albachtaí Pi_lot..."
#: ui/evolution.xml.h:16
msgid "Send / Receive"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:17
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:18
msgid "Set up Pilot configuration"
msgstr "Socrú cumraíocht Pilot"
#: ui/evolution.xml.h:19
#, fuzzy
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Taispeán eolas faoi Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:20
msgid "Submit Bug Report"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:21
msgid "Submit _Bug Report"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:22
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:23
msgid "T_oolbar"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:24
msgid "Toggle whether we are working offline."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:26
#, fuzzy
msgid "_About Evolution..."
msgstr "Faoi Ximian Evolution"
#: ui/evolution.xml.h:30
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
#: ui/evolution.xml.h:31
msgid "_Import..."
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:32
msgid "_New"
msgstr "_Nua"
#: ui/evolution.xml.h:33
#, fuzzy
msgid "_Quick Reference"
msgstr "Roghnachais Phoist"
#: ui/evolution.xml.h:34
msgid "_Send / Receive"
msgstr ""
#: ui/evolution.xml.h:38
#, fuzzy
msgid "_Window"
msgstr "_Fuinneog"
#: views/addressbook/galview.xml.h:1
msgid "By _Company"
msgstr ""
#: views/addressbook/galview.xml.h:2
msgid "_Address Cards"
msgstr "C_artaí Sheoladh"
#: views/addressbook/galview.xml.h:3
msgid "_Phone List"
msgstr "Liost _Guthán"
#: views/calendar/galview.xml.h:1
msgid "W_eek View"
msgstr "Amharc _Seachtain"
#: views/calendar/galview.xml.h:2
msgid "_Day View"
msgstr "Amharc _Lá"
#: views/calendar/galview.xml.h:3
#, fuzzy
msgid "_List View"
msgstr "Amharc Líosta"
#: views/calendar/galview.xml.h:4
msgid "_Month View"
msgstr "Amharc_Mí"
#: views/calendar/galview.xml.h:5
msgid "_Work Week View"
msgstr "Amharc Seachtain _Oibre"
#: views/mail/galview.xml.h:1
msgid "As _Sent Folder"
msgstr "Mar Fillteán Seolta"
#: views/mail/galview.xml.h:2
msgid "By S_tatus"
msgstr "Mar _Stádas"
#: views/mail/galview.xml.h:3
msgid "By Se_nder"
msgstr ""
#: views/mail/galview.xml.h:4
msgid "By Su_bject"
msgstr "Mar _Ábhar"
#: views/mail/galview.xml.h:5
msgid "By _Follow Up Flag"
msgstr ""
# as
#: views/mail/galview.xml.h:6
msgid "_Messages"
msgstr "_Scéalaí"
#: views/tasks/galview.xml.h:1
#, fuzzy
msgid "With _Due Date"
msgstr "Dáta Breithe"
#: views/tasks/galview.xml.h:2
#, fuzzy
msgid "With _Status"
msgstr "_Stádas:"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Time Zones</b>"
msgstr "Am Crioscanna"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>_Selection</b>"
msgstr "<b>_Áit</b>"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
msgid "Select a Time Zone"
msgstr "Roghnaigh Am Criosc"
#: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
"zone.\n"
"Use the right mouse button to zoom out."
msgstr ""
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:292
msgid "_Current View"
msgstr ""
#. bonobo displays this string so it must be in locale
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:351
msgid "Custom View"
msgstr "Sainradharc"
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:360
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Sábháil Amharc Féindheanamh..."
#: widgets/menus/gal-view-menus.c:373
msgid "Define Views..."
msgstr ""
#. Translators: These are the first characters of each day of the
#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:423
msgid "MTWTFSS"
msgstr "LMCDASD"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429
msgid "Now"
msgstr "Anois"
#: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-cell-percent.c:77
msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:63
msgid "Baltic"
msgstr "Baltach"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:64
msgid "Central European"
msgstr "Lár-Eorpach"
# zh
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:65
msgid "Chinese"
msgstr "Sínis"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:66
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cirilleach"
# el
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:67
msgid "Greek"
msgstr "Gréigis"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:68
msgid "Hebrew"
msgstr "Eabhrais"
# ja
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:69
msgid "Japanese"
msgstr "Seapáinis"
# ko
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:70
msgid "Korean"
msgstr "Coiréis"
# tr
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:71
msgid "Turkish"
msgstr "Tuircis"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:72
msgid "Unicode"
msgstr "Uincód"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:73
msgid "Western European"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:74
#, fuzzy
msgid "Western European, New"
msgstr "Lár-Eorpach"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:93
msgid "Traditional"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97
msgid "Simplified"
msgstr ""
# uk
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:100
msgid "Ukrainian"
msgstr "Úcráinis"
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:103
msgid "Visual"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:171
#, c-format
msgid "Unknown character set: %s"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479
msgid "Character Encoding"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:231
msgid "Enter the character set to use"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-charset-picker.c:338
msgid "Other..."
msgstr "Eile..."
#: widgets/misc/e-clipped-label.c:111
msgid "..."
msgstr "..."
#: widgets/misc/e-error.c:79 widgets/misc/e-error.c:80
#: widgets/misc/e-error.c:122
msgid "Evolution Error"
msgstr "Earráid Evolution"
#: widgets/misc/e-error.c:81 widgets/misc/e-error.c:82
#: widgets/misc/e-error.c:120
#, fuzzy
msgid "Evolution Warning"
msgstr "Post Evolution"
#: widgets/misc/e-error.c:119
#, fuzzy
msgid "Evolution Information"
msgstr "Eolas cruinniú"
#: widgets/misc/e-error.c:121
#, fuzzy
msgid "Evolution Query"
msgstr "Evolution"
#. setup a dummy error
#: widgets/misc/e-error.c:417
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:181
msgid "Expanded"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:182
msgid "Whether or not the expander is expanded"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:190
msgid "Text of the expander's label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:197
msgid "Use underline"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:198
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
# ES
#: widgets/misc/e-expander.c:205
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:206
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:215
msgid "Label widget"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:216
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:222
msgid "Expander Size"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:223
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:231
msgid "Indicator Spacing"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-expander.c:232
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:195
#, fuzzy
msgid "_Searches"
msgstr "C_uardaigh"
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:197
msgid "Search Editor"
msgstr ""
#. FIXME: get the toplevel window...
#: widgets/misc/e-filter-bar.c:220
msgid "Save Search"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99
msgid "_Save Search..."
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr ""
#: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Ardmód..."
#: widgets/misc/e-image-chooser.c:172
#, fuzzy
msgid "Choose Image"
msgstr "Roghnaigh comhad"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:540
msgid "_Search"
msgstr "C_uardaigh"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:546
msgid "_Find Now"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929
msgid "_Clear"
msgstr "_Bánaigh"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:837
msgid "Item ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:844
msgid "Subitem ID"
msgstr ""
#: widgets/misc/e-search-bar.c:851
msgid "Text"
msgstr "Teacs"
#: widgets/misc/e-search-bar.c:931
msgid "Find _Now"
msgstr ""
#. system:ask-save-file-exists-overwrite primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4
msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr ""
#. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6
msgid "Do you wish to overwrite it?"
msgstr ""
#. system:no-save-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9
#, fuzzy
msgid "Cannot save file \"{0}\"."
msgstr ""
" Ní féidir sábháil go `%s'\n"
" %s"
#. system:no-load-file primary
#: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13
#, fuzzy
msgid "Cannot open file \"{0}\"."
msgstr ""
" Ní féidir sábháil go `%s'\n"
" %s"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:212
#, c-format
msgid "%s (...)"
msgstr "%s (...)"
#: widgets/misc/e-task-widget.c:217
#, c-format
msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% Rinneadh)"
#, fuzzy
#~ msgid "Login name:"
#~ msgstr "Ainm _Líosta:"
#~ msgid "URL:"
#~ msgstr "URL:"
#~ msgid "Save List as VCard"
#~ msgstr "Sábháil Lîosta mar VCard"
#, fuzzy
#~ msgid "Groupwise"
#~ msgstr "Grupa"
#~ msgid "C_alendar"
#~ msgstr "Fé_ilire"
#
#~ msgid "Date/Time:"
#~ msgstr "Dáta/Am:"
#~ msgid "_Options..."
#~ msgstr "_Roghanna..."
#~ msgid "Addressbook..."
#~ msgstr "Leabhar Seoladh..."
#
#, fuzzy
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Dáta/Am:"
#~ msgid "F_ree"
#~ msgstr "_Saor"
#~ msgid "Pri_vate"
#~ msgstr "Príobhádach"
#, fuzzy
#~ msgid "Add attendees from addressbook."
#~ msgstr "_Suim do Leabhar Seoladh"
#, fuzzy
#~ msgid "Exceptions"
#~ msgstr "Roghanna"
#, fuzzy
#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Réamhthaispeántais:"
#~ msgid "% _Complete"
#~ msgstr "% _Rinneadh"
#, fuzzy
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Dearbhú"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Fillteán:"
#~ msgid "<b>Ends:</b> "
#~ msgstr "<b>Ag Críochnú:</b> "
#~ msgid "<b>Completed:</b> "
#~ msgstr "<b>Críochnaithe:</b> "
#~ msgid "<i>None</i>"
#~ msgstr "<i>Ar bith</i>"
#, fuzzy
#~ msgid "Add attendees from addressbook"
#~ msgstr "_Suim do Leabhar Seoladh"
#~ msgid "_Options"
#~ msgstr "_Roghanna"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error opening %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ " Earráid le %s:\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find certificate for `%s'"
#~ msgstr "Teip ag cruthaigh fillteán %s: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create encoder context"
#~ msgstr "Cruthaigh tadhall nua"
#~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:"
#~ msgstr "Dé %a, %Y-%m-%d ag %H:%M %%+05d, scríobh %%s:"
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Ainm Fillteán"
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Roghanna..."
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "Fé_ilire:"
#, fuzzy
#~ msgid "_Contacts:"
#~ msgstr "Tadhallaí: "
#~ msgid "_Mail:"
#~ msgstr "_Post:"
# tg
#~ msgid "_Tasks:"
#~ msgstr "_Tascanna:"
#~ msgid "Folder _type:"
#~ msgstr "_Saghas fillteán:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Other User's Folder"
#~ msgstr "Roghnaigh Fillteán Tascanna"
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "Ainm _Fillteán:"
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Úsaideoir:"
#~ msgid "1:00"
#~ msgstr "1:00"
#~ msgid "5:00"
#~ msgstr "5:00"
#~ msgid "Email address:"
#~ msgstr "Seoladh Rphost:"
#~ msgid "One"
#~ msgstr "Aon"
#~ msgid "Sub"
#~ msgstr "Fó"
#~ msgid "U_se SSL/TLS:"
#~ msgstr "Ú_sáid SSL/TLS:"
#~ msgid "_Display name:"
#~ msgstr "Ainm _taispeáint:"
#~ msgid "_Port number:"
#~ msgstr "Uimhir _Poirt:"
#~ msgid "_Server name:"
#~ msgstr "Ainm _Freastalaí:"
#, fuzzy
#~ msgid "Job title:"
#~ msgstr "Tideal _Post:"
#, fuzzy
#~ msgid "Webcam:"
#~ msgstr "Leathanach Lín:"
#~ msgid "Error saving %s: %s"
#~ msgstr "Earráid ag sábhháil %s: %s"
#~ msgid "Calendar Properties"
#~ msgstr "Roghnachais na Fheilire"
# Avoid; either use KR or KP
#~ msgid "_Source URL:"
#~ msgstr "URL _Fhoinse:"
#, fuzzy
#~ msgid "Error posting message: %s: message not posted"
#~ msgstr ""
#~ "Earraidh ag sábhháil scéal: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Stream error"
#~ msgstr "Earraidh Eile"
#, fuzzy
#~ msgid "Connection error: %s"
#~ msgstr "Earraidh gan fhois: %s"
#~ msgid "Could not get group: %s"
#~ msgstr "Ní raibh an grúpa ar fáil: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get messages: unspecified error"
#~ msgstr "Níl an scéal %s ar fáil: %s"
#~ msgid "Working"
#~ msgstr "Ag Obair"
#~ msgid "_Filename:"
#~ msgstr "_Ainm Chomad:"
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Unknown error."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Earraidh gan fhois."
#~ msgid "View Certificate"
#~ msgstr "Feach Teastas"
#~ msgid "About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "Faoi Ximian Evolution..."
#~ msgid "_About Ximian Evolution..."
#~ msgstr "_Faoi Ximian Evolution..."
#, fuzzy
#~ msgid "Address 2:"
#~ msgstr "Seoladh _2:"
# PE
#, fuzzy
#~ msgid "Blog:"
#~ msgstr "Blog"
#~ msgid "Evolution Tasks viewer"
#~ msgstr "Amharcóir Tascanna Evolution"
#~ msgid "Display a message"
#~ msgstr "Taispeáin scéal"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Am"
#~ msgid "_General"
#~ msgstr "_Giniréal"
#, fuzzy
#~ msgid "Select source"
#~ msgstr "Roghnaigh fillteán"
#, fuzzy
#~ msgid "calendar"
#~ msgstr "Féilire"
#~ msgid "Evolution Mail folder viewer"
#~ msgstr "Amharcóir fillteáin phost Evolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Address Book Creation Assistant"
#~ msgstr "Roghnachais na Leabhar Sheoladh"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Críochnaithe"
#~ msgid " B_usiness:"
#~ msgstr " _Gnó:"
#~ msgid "A_ddress..."
#~ msgstr "S_eoladh..."
#~ msgid "A_ssistant's name:"
#~ msgstr "_Ainm Chúntóir:"
#~ msgid "Addressbook:"
#~ msgstr "Leabhar Seoladh:"
#~ msgid "Blog address:"
#~ msgstr "Seoladh 'Blog':"
#~ msgid "Business fa_x:"
#~ msgstr "Fa_cs Ghnó:"
#~ msgid "File a_s:"
#~ msgstr "Comhdaigh _mar:"
#~ msgid "New phone type"
#~ msgstr "Cinéal fóin nua"
#~ msgid "Organi_zation:"
#~ msgstr "_Eagrú:"
#~ msgid "Primary _email:"
#~ msgstr "R-Phost Thósaiocht"
#~ msgid "_Business:"
#~ msgstr "_Gnó:"
#~ msgid "_Home:"
#~ msgstr "_Baile:"
#~ msgid "_Manager's name:"
#~ msgstr "Ainm _Bainisteoir:"
#~ msgid "_Mobile:"
#~ msgstr "Fón _Póca:"
#~ msgid "_Public Calendar URL:"
#~ msgstr "URL do Féilire Poiblí:"
#~ msgid "_Web page address:"
#~ msgstr "Seoladh leathanach greasán:"
#~ msgid "Account Name"
#~ msgstr "Ainm Chuntas"
#~ msgid "Save Contact as VCard"
#~ msgstr "Sábháil Tadhall mar VCard"
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "Gnó"
#~ msgid ""
#~ "Error autosaving message: %s\n"
#~ " %s"
#~ msgstr ""
#~ "Earraidh ag sábhháil scéal: %s\n"
#~ " %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation"
#~ msgstr "Ní féidir an fillteán a bhogadh: %s"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Could not delete folder: %s"
#~ msgstr "Teíp ag dealaigh fillteán: %s"
#~ msgid "Save signature"
#~ msgstr "Sábháil siniú"
#~ msgid "_Selection:"
#~ msgstr "_Roghnú:"
#, fuzzy
#~ msgid "New Addressbook Book"
#~ msgstr "Leabhar Seoladh Nua"
#, fuzzy
#~ msgid "_Address Book"
#~ msgstr "Leabhar Seoladh:"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new address book"
#~ msgstr "Cruthaigh tasc nua"
#~ msgid "New task list"
#~ msgstr "Líosta tasc nua"
#~ msgid "_Task List"
#~ msgstr "Líosta _Tasc"
#~ msgid "Create a new task list"
#~ msgstr "Cruthaigh tasc nua"
#, fuzzy
#~ msgid "_minute(s)"
#~ msgstr "noimea(i)d"
#~ msgid "Select Default Folder"
#~ msgstr "Roghnaigh Fillteán Loicead."
#~ msgid "Default Folders"
#~ msgstr "Fillteáin Gnáth"
#~ msgid "Opening Folder"
#~ msgstr "Ag Oscailt Fillteán"
#~ msgid "Opening Folder \"%s\""
#~ msgstr "Ag oscailt Fillteán \"%s\""
#~ msgid "in \"%s\" ..."
#~ msgstr "san \"%s\"..."
#~ msgid "Create a new window"
#~ msgstr "Cruthaigh fhuinneog nua"
#~ msgid "Open a new window"
#~ msgstr "Oscail fuinneog nua"
#~ msgid "2:30"
#~ msgstr "2:30"
#, fuzzy
#~ msgid "Address Book Sources"
#~ msgstr "Leabhar Seoladh..."
#~ msgid "1 contact"
#~ msgstr "1 Tadhall"
#~ msgid "and %d other contacts."
#~ msgstr "agus %d tadhallaí eile."
#~ msgid "1 day"
#~ msgstr "1 lá"
#~ msgid "1 week"
#~ msgstr "1 seachtain"
#~ msgid "1 hour"
#~ msgstr "1 uair"
#~ msgid "1 minute"
#~ msgstr "1 noiméad"
#~ msgid "1 second"
#~ msgstr "1 soicind"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Tuarascail"
#~ msgid "URL"
#~ msgstr "URL"
#~ msgid "Every %d days"
#~ msgstr "Gach %d lá"
#~ msgid "Every %d weeks"
#~ msgstr "Gach %d seachtain"
#~ msgid "Every %d weeks on "
#~ msgstr "Gach %d seachtain dé "
#, fuzzy
#~ msgid "LDAP Server Name:"
#~ msgstr "Ainm do Fhreastalaí"
#~ msgid "%d seconds ago"
#~ msgstr "%d soicind ó shin"
#~ msgid "%d minutes ago"
#~ msgstr " %d noiméaid ó shin"
#~ msgid "%d hours ago"
#~ msgstr "%d (h)(n-)uaire ó shin"
#~ msgid "%d days ago"
#~ msgstr "%d lá ó shin"
#~ msgid "%d weeks ago"
#~ msgstr "%d seachtain ó shin"
#~ msgid "%d months ago"
#~ msgstr "%d mí ó shin"
# FIXME : Grammar ?
#~ msgid "%d years ago"
#~ msgstr "%d bliain ó shin"
# so
#~ msgid "maildir"
#~ msgstr "maildir"
#~ msgid "mbox"
#~ msgstr "mbox"
#~ msgid "mh"
#~ msgstr "mh"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Eolas Cuntais"
#~ msgid "Composing Messages"
#~ msgstr "Ag Cruthach Scéaltaí"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Socrú"
#~ msgid "Default Behavior"
#~ msgstr "Iompar Loicthe"
#~ msgid "Deleting Mail"
#~ msgstr "Ag Scrios Post"
#~ msgid "Labels and Colors"
#~ msgstr "Lipeideanna agus Dathanna"
#~ msgid "Loading Images"
#~ msgstr "Ag Lódáil íomhanna"
#~ msgid "Printed Fonts"
#~ msgstr "Priontáil an tadhallaí seo"
#~ msgid "S_ecurity"
#~ msgstr "_Slándáil"
#~ msgid "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
#~ msgid "_Authentication Type: "
#~ msgstr "Saghas _Udarú :"
#~ msgid "_Authentication type: "
#~ msgstr "Saghas _udarú :"
#~ msgid "_Default signature:"
#~ msgstr "Síniú _gnáth:"
#~ msgid "_Full name:"
#~ msgstr "Ainm _fhada:"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Cuardaigh"
#~ msgid ""
#~ "Could not open file `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Teip ag oscailt comhad '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "Could not create directory `%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Teip ag cruthaigh eolaire '%s':\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Copy Folder"
#~ msgstr "Cóip Fillteán"
#~ msgid "Move Folder"
#~ msgstr "Bog Fillteán"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Ainm Grupa:"
#~ msgid "_Remove this Group..."
#~ msgstr "_Scríos Grupa seo..."
#~ msgid "Re_name this Group..."
#~ msgstr "_Athainmigh an Grupa seo..."
#~ msgid "Create _Default Shortcuts"
#~ msgstr "Cruthaigh Aicearraí _Loicthe"
#~ msgid "Create Default Shortcuts"
#~ msgstr "Cruthaigh Aicearraí Loicthe"
#~ msgid "Rename Shortcut"
#~ msgstr "Athanimnigh Aicearra"
#~ msgid "Open in New _Window"
#~ msgstr "Oscail san _Fuinneog Nua"
#~ msgid "Rename this shortcut"
#~ msgstr "Athainmigh an iaicearra seo"
#~ msgid "Re_move"
#~ msgstr "_Scríos"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Aicearraí"
#~ msgid "\"%s\" in \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" san \"%s\""
#~ msgid "Print Summary"
#~ msgstr "Coimiriú Príont"
# IS
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Athlódáil"
#~ msgid "Copy to folder..."
#~ msgstr "Cóip do Fillteán..."
#~ msgid "Move to folder..."
#~ msgstr "Bog go fillteán..."
#~ msgid "Home Address"
#~ msgstr "Seoladh Bhaile"
#~ msgid "Work Address"
#~ msgstr "Seoladh Obrithe"
#~ msgid "Other Address"
#~ msgstr "Seoladh Eile"
#~ msgid "Error starting %s"
#~ msgstr "Earriadh ag tosnú %s"
#~ msgid "Create New Shortcut"
#~ msgstr "Cruthaigh Aicearra Nua"
# vi
#~ msgid "Rename"
#~ msgstr "Athainmnigh"
#~ msgid "Edit LDAP Server"
#~ msgstr "Eagar Freastalaí LDAP"
# YU
#~ msgid "Yugoslavia"
#~ msgstr "An Iúglaiv"
#~ msgid "<b>Su_mmary</b>"
#~ msgstr "<b>Coimriú</b>"
#~ msgid "Adding %s"
#~ msgstr "Ag Suimigh %s"
#~ msgid "Select Calendar Folder"
#~ msgstr "Roghnaigh Fillteán Fhéilire"
#~ msgid "Folder Settings"
#~ msgstr "Albachtaí Fillteáin"
#~ msgid "New _Calendar"
#~ msgstr "_Féilire Nua"
#~ msgid "Primary"
#~ msgstr "Tosaíocht"
#~ msgid "Prim"
#~ msgstr "Tos."
#~ msgid "Bus"
#~ msgstr "Gnó"
#~ msgid "Comp"
#~ msgstr "Teor."
#~ msgid "Org"
#~ msgstr "Eag."
#~ msgid "Mobile"
#~ msgstr "Guthán Póca"
#~ msgid "Car"
#~ msgstr "Car"
#~ msgid "Bus Fax"
#~ msgstr "Facs Ghnó"
#~ msgid "Business 2"
#~ msgstr "Gnó 2"
#~ msgid "Bus 2"
#~ msgstr "Gnó 2"
#~ msgid "Home 2"
#~ msgstr "Baile 2"
#~ msgid "ISDN"
#~ msgstr "ISDN"
#~ msgid "TTY"
#~ msgstr "TTY"
#~ msgid "Url"
#~ msgstr "Url"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Oif."
#~ msgid "Prof"
#~ msgstr "Dea."
#~ msgid "Man"
#~ msgstr "Bain."
#~ msgid "Ass"
#~ msgstr "Cnt."
#~ msgid "Nick"
#~ msgstr "L.ainm."
#~ msgid "Calendar URI"
#~ msgstr "Féilire URI"
#~ msgid "CALUri"
#~ msgstr "CALUri"
#~ msgid "FBUrl"
#~ msgstr "FBUrl"
#~ msgid "Default server calendar"
#~ msgstr "Féilire freastalaí loicthe"
#~ msgid "icsCalendar"
#~ msgstr "icsFéilire"
#~ msgid "ECard"
#~ msgstr "RCarta"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgid "Address Label"
#~ msgstr "Lipéad Sheoladh"
#~ msgid "ICS Calendar"
#~ msgstr "Féilire ICS"
#~ msgid "Category List"
#~ msgstr "Liosta Catagóire"
#~ msgid "Arbitrary"
#~ msgstr "Ar Togradh"
#~ msgid "Searching..."
#~ msgstr "Ag Cuardaigh..."
#~ msgid "Using Email Address"
#~ msgstr "Le Seoladh Rpost:"
#~ msgid "Public Contacts"
#~ msgstr "Tadhallaí Phoiblí"
#~ msgid "Other Contacts"
#~ msgstr "Tadhallaí Eile"
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Carta"
#~ msgid "Is New Card"
#~ msgstr "Is Carta Nua"
#~ msgid "No cards"
#~ msgstr "Gan cartaí"
# FIXME : Grammar ?
#~ msgid "%d cards"
#~ msgstr "%d cartaí"
#~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,ij,k,l,m,Mc,o,p,qr,s,t,u,v,w,xyz"
#~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgstr ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,Mc,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z"
#~ msgid "Business Address"
#~ msgstr "Seoladh Ghnó"
#~ msgid "Print cards"
#~ msgstr "Priontáil Cartaí"
#~ msgid "Print card"
#~ msgstr "Priontáil carta"
#~ msgid "Public Calendar"
#~ msgstr "Féilire Poiblí"
#~ msgid "Public Tasks"
#~ msgstr "Tascanna Poiblí"
#~ msgid "_Save as..."
#~ msgstr "_Sábháil mar..."
#~ msgid "New _Appointment"
#~ msgstr "_Coinne Nua"
#~ msgid "Print..."
#~ msgstr "Clódáil..."
#~ msgid "Opening calendar at %s"
#~ msgstr "Ag oscailt féilire as %s"
#~ msgid "Properties for \"%s\""
#~ msgstr "Albachtaí do \"%s\""
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
#~ msgid "Send anyway?"
#~ msgstr "Post ar aon nós?"
#~ msgid "Save Messages As..."
#~ msgstr "Sábháil Scéala Mar..."
#~ msgid "Save Image as..."
#~ msgstr "Sábháil Iomha le..."
#~ msgid "Bad Address"
#~ msgstr "Droch Seoladh"
#~ msgid "Local folders/%s"
#~ msgstr "Fillteán áitiiúl/%s"
#~ msgid "Empty Message"
#~ msgstr "Scéal Fólamh"
#~ msgid "(No subject)"
#~ msgstr "(Gan ábhar)"
#~ msgid "%s - Message"
#~ msgstr "%s - Scéal"
#~ msgid "Summary Preferences"
#~ msgstr "Roghnachais Choimriú"
#~ msgid "Africa"
#~ msgstr "An Afraic"
# AQ
#~ msgid "Antartica"
#~ msgstr "an tAntartach"
# AT
#~ msgid "Asia"
#~ msgstr "An Áise"
# AQ
#~ msgid "Atlantic"
#~ msgstr "Atlantach"
# CM
#~ msgid "Cameron"
#~ msgstr "Camarún"
#~ msgid "Dublin"
#~ msgstr "Baile Átha Cliath"
# SV
#~ msgid "El Salvador Int."
#~ msgstr "An tSalvadóir Idirn."
#~ msgid "Leuchars"
#~ msgstr "bliana"
#~ msgid "Middle East"
#~ msgstr "An Meánoirthear"
#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Rúisis"
#~ msgid "United Arab Emirates "
#~ msgstr "Aontas na nÉimíríochtaí Arabacha"
#~ msgid "Wien"
#~ msgstr "Vín"
#~ msgid "Appointments"
#~ msgstr "Coinní"
#~ msgid "%k:%M %d %B"
#~ msgstr "%k:%M %d %B"
#~ msgid "%l:%M%p %d %B"
#~ msgstr "%l:%M%p %d %B"
#~ msgid "Mail summary"
#~ msgstr "Coimriú phoist"
#~ msgid "Dictionary.com Word of the Day"
#~ msgstr "Dictionary.com Focal do Lae"
#~ msgid "New News Feed"
#~ msgstr "Bealach Nuachtáin Nua"
#~ msgid "News Feed"
#~ msgstr "Foth Nuachtáin"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Gach Uile"
#~ msgid "blue"
#~ msgstr "gorm"
#~ msgid "(No Description)"
#~ msgstr "(Gan Tuarascail)"
#~ msgid "My Weather"
#~ msgstr "Aimsir"
#~ msgid "Weather"
#~ msgstr "Aimsir"
#~ msgid "KBOS"
#~ msgstr "KBOS"
#~ msgid "%A, %B %e %Y"
#~ msgstr "%A, %B %e %Y"
#~ msgid "Please wait..."
#~ msgstr "Fán le do thoil..."
#~ msgid " F"
#~ msgstr " F"
#~ msgid "kph"
#~ msgstr "kph"
#~ msgid "inHg"
#~ msgstr "inHg"
#~ msgid "mmHg"
#~ msgstr "mmHg"
#~ msgid "miles"
#~ msgstr "míle"
#~ msgid "kilometers"
#~ msgstr "km"
#~ msgid "Scattered clouds"
#~ msgstr "Scamaill Scaipthe"
#~ msgid "Few clouds"
#~ msgstr "Beagán Scamallach"
#~ msgid "Overcast"
#~ msgstr "Dorcha"
#~ msgid "Variable"
#~ msgstr "Luaineach"
#~ msgid "North"
#~ msgstr "Tuaisceart"
#~ msgid "South"
#~ msgstr "Deisceart"
#~ msgid "Rain"
#~ msgstr "Báisteach"
#~ msgid "Snow"
#~ msgstr "Sneachta"
#~ msgid "C_elsius"
#~ msgstr "C_elsius"
#~ msgid "News Feeds"
#~ msgstr "Fotha Nuachtain"
#~ msgid "Show _all tasks"
#~ msgstr "Taispeán gach tascanna"
#~ msgid "Show temperatures in:"
#~ msgstr "Taispeán teocht as:"
#~ msgid "Weather Settings"
#~ msgstr "Albachtaí Aimsir"
#~ msgid "_Delete Feed"
#~ msgstr "_Scrios Fotha"
#~ msgid "_Five days"
#~ msgstr "_Cúig lá"
#~ msgid "_New Feed"
#~ msgstr "Foth _Nua"
#~ msgid "Add a Folder"
#~ msgstr "Cuir Fillteán Leis"
#~ msgid "Outbox"
#~ msgstr "Asbosca"
#~ msgid "Syncing Folder"
#~ msgstr "ag Ssioncronaich Fillteán"
#~ msgid "%s (%d)"
#~ msgstr "%s (%d)"
#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Ar Bith)"
#~ msgid "No error"
#~ msgstr "Gan Earraidh"
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "Earraidh I/A"
#~ msgid "CORBA error"
#~ msgstr "Earraidh CORBA"
#~ msgid "No owner"
#~ msgstr "Gan Úinéar"
#~ msgid "Has subfolders"
#~ msgstr "Post an sceál seo"
#~ msgid "Copy this folder"
#~ msgstr "_Fillteán"
#~ msgid "Create a new shortcut"
#~ msgstr "Cruthaigh aicearra nua"
#~ msgid "Evolution _Window"
#~ msgstr "_Fuinneog Evolution"
#~ msgid "Open this folder in an other window"
#~ msgstr "Post an sceál seo"
#~ msgid "_Folder..."
#~ msgstr "_Fillteán..."
#~ msgid "_New Folder"
#~ msgstr "Fillteán _Nua"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Earraidh"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Bánaigh"
#~ msgid "De_lete"
#~ msgstr "_Dealaigh"
#~ msgid "Font Preferences"
#~ msgstr "Roghnachais Chlôfireann"
#~ msgid "Emacs"
#~ msgstr "Emacs"
#~ msgid "Delete news feed"
#~ msgstr "Dealaigh fotha nuachtan"
#~ msgid "_every"
#~ msgstr "_gach"
#~ msgid "_Clear Flag"
#~ msgstr "_Bánaigh Bratach"
#~ msgid "S_elect server: "
#~ msgstr "_Roghnaigh freastalaí: "
#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Suimigh"
# SG
#~ msgid "_Signature editor"
#~ msgstr "Eagarthóir Siniú"
#~ msgid "Create _New Folder..."
#~ msgstr "Cruthaigh Fillteán _Nua..."
#~ msgid "1234"
#~ msgstr "1234"
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "<- _Scríos"
#~ msgid "Phone Types"
#~ msgstr "Saghais Guthán"
#~ msgid "Display Cards?"
#~ msgstr "Taispeán Cartaí?"
#~ msgid "Display Cards"
#~ msgstr "Taispeán Cartaí"
#~ msgid "rd"
#~ msgstr "r"
#~ msgid "Print Calendar"
#~ msgstr "Priontáil Féilre"
#~ msgid "Warning!"
#~ msgstr "Rabhadh!"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "uair"
#~ msgid "week"
#~ msgstr "seachtain"
#~ msgid "year"
#~ msgstr "bliain"
#~ msgid "Account %d"
#~ msgstr "Cuntas %d"
#~ msgid "All folders"
#~ msgstr "Gach fillteáin"
#~ msgid "Apri file"
#~ msgstr "Comhad 'Apri'"
#~ msgid "Salve file"
#~ msgstr "Comhad 'Salve'"
#~ msgid "New..."
#~ msgstr "Nua..."
#~ msgid "Host"
#~ msgstr "Óst"
#~ msgid "Output File"
#~ msgstr "Comhad Aschur"
#~ msgid "_Configure..."
#~ msgstr "_Socraigh..."
#~ msgid "_Configure Pilot..."
#~ msgstr "_Socraigh Pilot..."
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
# FIXME SP?
#~ msgid "Select PGP program"
#~ msgstr "Roghnaigh Ríomhchlár PGP"
# SG
#~ msgid "Signature #1"
#~ msgstr "Síniú #1"
# SG
#~ msgid "Signature #2"
#~ msgstr "Síniú #2"
#~ msgid "<- _Remove"
#~ msgstr "<- _Scríos"
#~ msgid "_Add ->"
#~ msgstr "_Suimigh ->"
#~ msgid "1 byte"
#~ msgstr "1 byte"
#~ msgid "%u bytes"
#~ msgstr "%u bytanna"
#~ msgid "_Preferences..."
#~ msgstr "_Roghnachais..."
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Brábhsáil..."
#~ msgid "I/O Error: %s"
#~ msgstr "Earraidh I/A: %s"
#~ msgid "NNTP Server:"
#~ msgstr "Freastalaî NNTP:"
#~ msgid "View messages..."
#~ msgstr "Feach scéalaí..."
#~ msgid "_Pilot Settings..."
#~ msgstr "_Álbachtaí Pilot..."
#~ msgid "_End of day:"
#~ msgstr "_Deireadh an Lá"
#~ msgid "%s server %s"
#~ msgstr "%s freastalaí %s"
#~ msgid "(unknown host)"
#~ msgstr "(óst gan fhois)"
#~ msgid " Edit "
#~ msgstr "Eagar "
#~ msgid "Signature name:"
#~ msgstr "Ainm Siniú:"
#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Eile"
#~ msgid "Run %s"
#~ msgstr "Rith %s"
#~ msgid "Close %s"
#~ msgstr "Dún %s"
#~ msgid "page"
#~ msgstr "leathanach"
#~ msgid "RDF Summary"
#~ msgstr "Coimriú RDF"
#~ msgid "Mailbox Format"
#~ msgstr "Formóid Boscaphoist"
#~ msgid "%s: Inbox"
#~ msgstr "%s: Inbosca"
#~ msgid "Edit..."
#~ msgstr "Eagar..."
#~ msgid "News"
#~ msgstr "Nuacht"
#~ msgid "_Server type: "
#~ msgstr "Saghas _Freastalaí: "
#~ msgid "seconds."
#~ msgstr "soicind."
#~ msgid "Mail Summary"
#~ msgstr "Coimriú Nua"
#~ msgid "(No name)"
#~ msgstr "(gan ainm)"
#~ msgid "Create a _New Meeting"
#~ msgstr "Cruthaigh Cruinniú _Nua"
#~ msgid "_Appointment..."
#~ msgstr "_Coinne..."
#~ msgid "_Calendar Settings..."
#~ msgstr "Álbachtaí _Féilire..."
#~ msgid "_Task..."
#~ msgstr "_Tasc..."
#~ msgid "Sear_ch"
#~ msgstr "_Cuardaigh"
#~ msgid "Card: "
#~ msgstr "Carta: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ainm: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Family: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Clann: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Address:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Seoladh:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Postal Box: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Bosca Phoist: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Street: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Stráid: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " City: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Cathair: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Region: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Cuige: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Country: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Tír: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephones:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Gutháin: \n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Telephone:"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Guthán:"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "E-mail:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "R-phost:\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Time Zone: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Am Críos: "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Name: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Ainm: "
#~ msgid "New _Contact"
#~ msgstr "_Tadhall Nua"
#~ msgid "New _Task"
#~ msgstr "_Tasc Nua"
#~ msgid "(Unknown)"
#~ msgstr "(Gan fhois)"
#~ msgid "New _Mail Message"
#~ msgstr "Scéal_Post Nua"
#~ msgid "GnomeCard:"
#~ msgstr "GnomeCard: "
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s"
#~ msgid "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]"
#~ msgid "%d"
#~ msgstr "%d"
#~ msgid "%Y/%m/%d"
#~ msgstr "%a %d/%m/%Y"
#~ msgid "SASL"
#~ msgstr "SASL"
#~ msgid "URI"
#~ msgstr "URI"
#~ msgid "a"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "b"
#~ msgstr "b"
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
#~ msgid "g"
#~ msgstr "g"
#~ msgid "h"
#~ msgstr "h"
#~ msgid "j"
#~ msgstr "j"
#~ msgid "k"
#~ msgstr "k"
#~ msgid "l"
#~ msgstr "l"
#~ msgid "m"
#~ msgstr "m"
#~ msgid "o"
#~ msgstr "o"
#~ msgid "p"
#~ msgstr "p"
#~ msgid "q"
#~ msgstr "q"
#~ msgid "t"
#~ msgstr "t"
#~ msgid "u"
#~ msgstr "u"
#~ msgid "v"
#~ msgstr "v"
#~ msgid "w"
#~ msgstr "w"
#~ msgid "y"
#~ msgstr "y"
#~ msgid "z"
#~ msgstr "z"
#~ msgid "%I:%M%p"
#~ msgstr "%I:%M%p"
#~ msgid "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgstr "%I:%M:%S %p%n"
#~ msgid "%H:%M:%S%n"
#~ msgstr "%H:%M:%S%n"
#~ msgid "%I:%M %p%n"
#~ msgstr "%I:%M %p%n"
#~ msgid "%H:%M%n"
#~ msgstr "%H:%M%n"
#~ msgid "View All"
#~ msgstr "Feach Gach Rud"
#~ msgid "_Day"
#~ msgstr "Lá"
#~ msgid "About..."
#~ msgstr "Faoi..."
#~ msgid "Address _Book... (FIXME)"
#~ msgstr "Leabhair Sheolaidh"
#~ msgid "Pre_vious"
#~ msgstr "_Riomh"
#~ msgid "_Note (FIXME)"
#~ msgstr "_Nota (FIXME)"
#~ msgid "_Task (FIXME)"
#~ msgstr "_Tasc (FIXME)"
#~ msgid "Reply to all"
#~ msgstr "Freagrair do Gach rud"
#~ msgid "_Reply"
#~ msgstr "_Freagrair"
#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)"
#~ msgstr "Sábháil mar _fillteán (FIXME)"
#~ msgid "_Appointment (FIXME)"
#~ msgstr "_Coinne"
#~ msgid "New Contact _List"
#~ msgstr "_Líosta Tadhall Nua"
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "_Tadhallaí"